1 00:02:29,247 --> 00:02:32,375 Craig, drágám, ideje lefeküdni. 2 00:02:35,545 --> 00:02:37,713 Craig, drágám, ideje felkelni. 3 00:02:37,797 --> 00:02:39,882 Craig, drágám, ideje felkelni. 4 00:02:39,966 --> 00:02:43,344 Craig, drágám, ideje felkelni. Craig, drágám, ideje felkelni. 5 00:02:43,386 --> 00:02:46,722 - Lotte. - Sajnálom. Nem tudtam hogy Orrin Hatch nincs a kalitkájában. 6 00:02:46,806 --> 00:02:49,809 - Ébresztő. Jó reggelt, szívem. - Jó reggelt. 7 00:02:49,851 --> 00:02:52,019 Mit fogsz ma csinálni? 8 00:02:52,103 --> 00:02:54,897 - A műhelben dolgozom. - Gondolkoztam a dolgon. 9 00:02:54,981 --> 00:02:57,817 Talán jobb lenne a közérzeted ha találnál magadnak állást. 10 00:02:57,942 --> 00:02:59,861 Ezt már ezerszer megbeszéltük. 11 00:02:59,944 --> 00:03:04,323 Senki nem alkalmaz egy bábost a mai elanyagiasodott világban. 12 00:03:04,407 --> 00:03:08,828 Tudom édes, de talán, tudod... 13 00:03:08,911 --> 00:03:12,415 ...valami más területen sikerülhet állást találnod. 14 00:03:12,498 --> 00:03:15,418 Derek Mantini nem fogad el akármit. 15 00:03:15,501 --> 00:03:19,088 Nem lehet mindenki Derek Mantini. 16 00:03:19,172 --> 00:03:22,842 Mennem kell. Ma érkezik egy szállítmány macska-alom a boltba. 17 00:03:22,884 --> 00:03:25,761 Megtennél egy szívességet? Figyelnél Elijah-ra ma kicsit jobban? 18 00:03:25,845 --> 00:03:29,682 - Megint nincs túl jó passzban. - Melyik is Elijah? 19 00:03:31,017 --> 00:03:34,020 - A csimpánz, édes. - Ááá, igen. 20 00:03:37,607 --> 00:03:41,611 És most pár vidámabb hír, ma Westchester County-ban... 21 00:03:41,694 --> 00:03:45,907 a híres bábos Derek Mantini elkápráztatta a közönséget mikor előadta a Belle of Amherst-et... 22 00:03:45,948 --> 00:03:48,993 ...egy 60 láb magas Emily Dickinson bábuval. 23 00:03:50,620 --> 00:03:52,872 Milyen sivár lehet híresnek lenni. 24 00:03:52,914 --> 00:03:57,418 Milyen közönséges, mint egy béka aki mindig tapsra brekeg. 25 00:03:57,502 --> 00:04:00,379 Élősködő rohadék. 26 00:04:02,799 --> 00:04:06,427 Nem is tudod milyen szerencsés vagy hogy majomnak születtél. 27 00:04:06,511 --> 00:04:09,972 - Mert az öntudatosság... 28 00:04:10,097 --> 00:04:12,892 ...szörnyű átok. 29 00:04:12,975 --> 00:04:16,646 Gondolkodom, érzek... Szenvedek. 30 00:04:18,898 --> 00:04:23,861 Pedig csak egy kívánságom lenne: csinálhassam azt, amit szeretek. 31 00:04:25,488 --> 00:04:27,490 De még ezt sem engedik... 32 00:04:27,573 --> 00:04:30,743 ...mert nem törődöm bele a dolgokba. 33 00:04:41,045 --> 00:04:43,840 Miközben élvezzük egy fájdalmas szerelem gyönyöreit... 34 00:04:43,923 --> 00:04:46,425 ...és elmerülünk a paráznaság útvesztőjében... 35 00:04:46,509 --> 00:04:49,887 ...hirdetjük Isten egyszerűségét. 36 00:04:49,971 --> 00:04:53,516 Kérlek, ne mondj többet és tartózkodj a kijelentésektől... 37 00:04:53,599 --> 00:04:57,186 ...melyek ily messze állnak az szerelem igazi mélységeitől. 38 00:04:57,270 --> 00:05:01,107 - Nézd, bábjáték! 39 00:05:01,190 --> 00:05:04,652 Rendben, de csak egy kicsit. Tudod hogy vár a mama. 40 00:05:04,735 --> 00:05:07,238 Az ünneplés közben... 41 00:05:07,280 --> 00:05:09,740 mikor imáink tiszták... 42 00:05:09,824 --> 00:05:12,910 pajzán látomások kísértik... 43 00:05:12,994 --> 00:05:14,996 boldogtalan lelkem... 44 00:05:15,079 --> 00:05:18,583 és felülkerekednek imáim erején... 45 00:05:18,708 --> 00:05:20,960 ellenállhatatlanul. 46 00:05:25,047 --> 00:05:27,133 A mozdulataim felett néha... 47 00:05:27,175 --> 00:05:31,012 a gondolataim veszik át az írányítást... 48 00:05:31,095 --> 00:05:34,432 Kitöltöm rajtad tiltott vágyaim... 49 00:05:34,474 --> 00:05:38,686 ...és ez lesz szerelmem totális kiteljesedése. 50 00:06:08,674 --> 00:06:11,344 Te pedofil rohadék! 51 00:06:18,142 --> 00:06:21,104 Ó, Craig! 52 00:06:21,187 --> 00:06:23,648 Édesem, csak nem! 53 00:06:23,731 --> 00:06:27,276 Miért csinálod ezt magaddal mindig? 54 00:06:27,318 --> 00:06:30,780 Bábos vagyok. 55 00:08:01,078 --> 00:08:03,039 A hét és feledikre? 56 00:08:03,080 --> 00:08:05,416 - Ö, igen. - Majd én segítek. 57 00:08:21,766 --> 00:08:25,645 - A hét és feledik. 58 00:08:26,854 --> 00:08:28,856 Köszönöm. 59 00:09:01,472 --> 00:09:04,767 Isten hozta a Lestercorp-nál. Mivel szolgálhatunk önnek? 60 00:09:04,851 --> 00:09:07,103 .... a nevem Craig Schwartz. 61 00:09:07,186 --> 00:09:10,106 - Állásinterjúra jöttem Dr. Lester-hez. 62 00:09:10,189 --> 00:09:13,443 - Foglaljon helyet, Mr. Juarez. - Schwartz. 63 00:09:13,484 --> 00:09:15,736 - Tessék? - Schwartz. 64 00:09:15,778 --> 00:09:20,116 S-Sajnálom. Fogalmam sincs miről beszél. 65 00:09:20,199 --> 00:09:23,619 - A nevem Schwartz. - A nevem Warts? 66 00:09:32,712 --> 00:09:34,797 Mr. Juarez? 67 00:09:34,881 --> 00:09:36,841 Igen? 68 00:09:36,966 --> 00:09:39,385 - Hideg? - Azt mondtam, "Igen? " 69 00:09:39,469 --> 00:09:42,054 A hideg mimet? Sajnálom, de... 70 00:09:42,180 --> 00:09:46,142 ...nincs rá időm hogy az időjárásról társalogjak egy jöttment munkakeresővel. 71 00:09:46,225 --> 00:09:47,810 Különben is, Dr. Lester várja magát. 72 00:09:47,810 --> 00:09:49,020 Különben is, Dr. Lester várja magát. 73 00:09:51,355 --> 00:09:53,232 Jöjjön be, Mr. Juarez. 74 00:09:55,401 --> 00:09:59,447 - A nevem egyébként Craig Schwartz. - Őrség! 75 00:09:59,530 --> 00:10:02,366 Ne, uram, ez csak- Ez csak egy apró félreértés volt a titkárnőjével. 76 00:10:02,408 --> 00:10:05,578 A nevem Craig Schwartz. Ezt próbáltam megmagyarázni neki. 77 00:10:05,661 --> 00:10:07,580 Nem is a titkárnőm. 78 00:10:07,663 --> 00:10:10,750 - Ő a menedzserasszisztens vagy mi a franc. - Aha. 79 00:10:10,833 --> 00:10:13,419 És nem kefélek vele még mielőtt elkezdene kombinálni. 80 00:10:13,503 --> 00:10:17,757 Nem, uram, ugyan már. Az egész egy félrehallás miatt történt. 81 00:10:25,473 --> 00:10:29,644 Mondja , Dr. Schwartz... 82 00:10:29,685 --> 00:10:32,480 ...miért akar a Lestercorp-nál dolgozni? 83 00:10:32,522 --> 00:10:35,900 Ö, szóval, fantasztikus érzékem van az iratrendezéshez. 84 00:10:35,942 --> 00:10:39,403 Biztos benne? Rendben. Tegyünk egy próbát. 85 00:10:44,909 --> 00:10:49,956 Melyik betű van előbb? Ez vagy ez? 86 00:10:52,792 --> 00:10:55,503 A bal oldali szimbólum nem is betű, uram. 87 00:10:55,545 --> 00:10:57,588 A francba, maga aztán tényleg jó. 88 00:10:57,713 --> 00:11:00,174 - Meg akartam tréfálni. - Értem. 89 00:11:00,216 --> 00:11:02,844 Akkor rakja sorba ezeket. 90 00:11:04,011 --> 00:11:05,972 Máris, uram. 91 00:11:09,642 --> 00:11:12,186 Floris, hívja a Guinesst, új rekord. 92 00:11:12,270 --> 00:11:15,022 Igen, uram. Kivis ultrakóla. Rendben. 93 00:11:15,106 --> 00:11:17,024 Jó kis csaj ez a ... Floris. 94 00:11:17,108 --> 00:11:21,028 Fogalmam sincs hogy bírja elviselni a beszédhibámat. 95 00:11:21,112 --> 00:11:25,616 Magának nincs beszédhibája, Dr. Lester. 96 00:11:25,741 --> 00:11:29,495 Nem kell udvariaskodnia, fiam. 97 00:11:29,579 --> 00:11:31,789 Tudom hogy Florisnak van igaza. 98 00:11:31,873 --> 00:11:34,292 Kommunikáció szakon diplomázott... 99 00:11:34,375 --> 00:11:37,044 ...a Case Western-ben. 100 00:11:37,128 --> 00:11:40,006 Úgyhogy elnézését kérem ha egy szavamat sem érti. 101 00:11:40,047 --> 00:11:42,341 Minden szavát tisztán értem. 102 00:11:42,425 --> 00:11:44,927 Ó, nagyon kedves öntől hogy hazudik. 103 00:11:45,011 --> 00:11:47,180 Tudja néha nagyon egyedül vagyok... 104 00:11:47,221 --> 00:11:50,933 ...a beszédhibám börtönében. 105 00:11:55,855 --> 00:11:57,815 - Az állás a magáé. 106 00:11:59,108 --> 00:12:02,111 - Van kérdése? - Csak, egy. 107 00:12:02,236 --> 00:12:04,822 Miért ilyen alacsony a menyezet? 108 00:12:04,906 --> 00:12:09,160 Alacsonyabb bérleti díj! Magukra fordítjuk a megtakarítást. 109 00:12:09,243 --> 00:12:12,747 De ez maradjon a kettőnk titka. 110 00:12:42,276 --> 00:12:45,988 Isten hozta önöket a Martin Flemmer irodaház hét és feledik emeletén. 111 00:12:46,072 --> 00:12:48,741 Mivel mostantól itt fogják tölteni a munkaidejüket, fontos hogy... 112 00:12:48,825 --> 00:12:51,744 ...megtudjanak néhány dolgot eme híres épület múltjáról. 113 00:12:51,828 --> 00:12:53,830 - Hello, Don. - Hello, Wendy. 114 00:12:53,913 --> 00:12:56,541 Don, azon gondolkodom, vajon miért van a munkahelyünknek... 115 00:12:56,582 --> 00:12:58,793 ..ilyen alacsony mennyezete? 116 00:12:58,876 --> 00:13:02,922 Ez egy nagyon érdekes történet. Az 1800-as évek végén... 117 00:13:03,047 --> 00:13:06,342 ...James Mertin egy Ír hajóskapitány érkezett a városba... 118 00:13:06,384 --> 00:13:09,011 ...és elhatározta hogy épít egy irodaházat. 119 00:13:09,095 --> 00:13:12,306 Az épületet Mertin Flemmer Háznak keresztelte, maga... 120 00:13:12,390 --> 00:13:15,977 és egy Flemmer nevű legendás helyi alak után. 121 00:13:16,060 --> 00:13:19,480 Egyik nap, az öreg Mertin kapitányhoz váratlan vendég érkezett. 122 00:13:19,564 --> 00:13:23,234 - Mertin kapitány? - Azám. Mi szél hozott, kisleány? 123 00:13:23,276 --> 00:13:27,613 Nem vagyok én kisleány, inkább egy felnőtt nő kis testrészekkel. 124 00:13:27,697 --> 00:13:30,783 Értem. Nos ha könyöradományra vágysz... 125 00:13:30,867 --> 00:13:33,744 ...akkor távozz innen gonosz démon! 126 00:13:33,786 --> 00:13:35,746 Nem adományért jöttem... 127 00:13:35,830 --> 00:13:38,374 ...hanem egy melegszívű, együttérző férfit keresek. 128 00:13:38,458 --> 00:13:41,711 Akkor beszélj, ha már itt vagy. 129 00:13:41,752 --> 00:13:45,214 Mertin kapitány, az az én problémám hogy a világ építése közben elfeledkeztek a hozzám hasonlókról. 130 00:13:45,339 --> 00:13:48,968 A kilincsek túl magasak, a székek elérhetetlenek... 131 00:13:49,010 --> 00:13:51,179 ...és a magas mennyezetek kisebbségi érzést keltenek bennem. 132 00:13:51,220 --> 00:13:55,266 Miért nincs egy hely ahol nyugodtan és kényelmesen dolgozhatom? 133 00:13:55,308 --> 00:13:59,020 A történeted mélységesen megindított. 134 00:13:59,103 --> 00:14:02,899 Ennélfogva elveszlek- feleségemül. 135 00:14:02,940 --> 00:14:05,735 És- És építek neked egy emeletet... 136 00:14:05,777 --> 00:14:09,447 ...a hetedik és a nyolcadik közé az irodaházamban... 137 00:14:09,572 --> 00:14:13,117 ...hogy a földön legalább egy hely legyen... 138 00:14:13,242 --> 00:14:16,788 ...ahol te és a fajtád jól érezheti magát. 139 00:14:18,456 --> 00:14:21,292 Hát ez a félemelet igaz története. 140 00:14:21,375 --> 00:14:24,545 És mivel a költségek is alacsonyabbak, az emelet mindig talál bérlőt... 141 00:14:24,629 --> 00:14:28,508 ..olyan cégek személyében, akiknek le kell faragni a költségvetést. 142 00:14:28,549 --> 00:14:31,344 Szóval, a plafon alacsony. 143 00:14:40,853 --> 00:14:43,481 Megundító történet, mi? 144 00:14:45,483 --> 00:14:48,569 Hát szerintem éppenséggel, egy kalap szar. 145 00:14:51,989 --> 00:14:54,534 Amúgy Craig Schwartz vagyok. Most léptem be a Lestercorp-hoz. 146 00:14:54,575 --> 00:14:56,577 Maga is most kezd? 147 00:15:01,791 --> 00:15:03,960 Pofa be! Pofa be! 148 00:15:04,127 --> 00:15:07,547 - Pofa be! Pofa be! - Hé, pofa be! 149 00:15:07,630 --> 00:15:10,133 - Pofa be! Sajnálom. - Sajnálom, drágám. 150 00:15:10,174 --> 00:15:12,176 Sajnálom drágám. 151 00:15:12,260 --> 00:15:14,512 - Sajnálom, drágám 152 00:15:14,595 --> 00:15:16,806 - Pofa be! - Sajnálom! 153 00:15:16,889 --> 00:15:18,933 - Segítség! Bezárt egy kalitkába. - Hát nem aranyos? 154 00:15:19,016 --> 00:15:22,728 - Ezt ma tanítotam neki. - Aha, ennivaló. 155 00:15:25,064 --> 00:15:27,984 - Segítenél egy kicsit? - Tedd azt le. 156 00:15:28,067 --> 00:15:30,653 Tessék, Elijah. Ez a tied. 157 00:15:30,736 --> 00:15:33,990 Tudod, holnap fogok találkozni Elijah pszichiáterével. 158 00:15:34,073 --> 00:15:36,993 - Aha. - Tök jó. Végre talán megtudjuk... 159 00:15:37,076 --> 00:15:38,995 ...mitől olyan morcos a mi kis cuncikánk, igaz? 160 00:15:39,078 --> 00:15:41,873 - Gyere ide. 161 00:15:43,666 --> 00:15:47,795 - Menj már le- - Valószínű hogy valami gyerekkori trauma. 162 00:15:49,589 --> 00:15:53,176 - Talán úgy érzi nem elég jó csimpánznak. - Mmm-hmm. 163 00:15:54,677 --> 00:15:57,013 Vigyázz. Hát nem érdekes? 164 00:15:57,096 --> 00:16:00,808 - Mm-hmm. - Szerintem nagyon is az. 165 00:16:05,521 --> 00:16:09,275 Szóval, gondoltál már rá hogy vállalhatnánk gyereket? 166 00:16:11,110 --> 00:16:14,781 Ő... tudod ezek most, úgy gondolom elég nehéz idők... 167 00:16:14,864 --> 00:16:17,450 - sok szempontból... - Mm-hmm. 168 00:16:17,533 --> 00:16:22,121 ..úgyhogy szerintem várni kéne hogy jön be ez a munka dolog. 169 00:16:23,456 --> 00:16:26,334 - Megérted ugye? - Persze. 170 00:16:31,964 --> 00:16:34,675 Gondolkoztam rajta amit mondott... 171 00:16:34,759 --> 00:16:37,178 ...a bemutatkozó filmről. - És? 172 00:16:37,261 --> 00:16:40,014 Azt hiszem meglátott valamit. 173 00:16:40,097 --> 00:16:44,143 - Ezzel a dumával akarsz lefektetni. - Nem, nem! 174 00:16:44,227 --> 00:16:47,522 És csak a filmről beszéltem- amit együtt láttunk tegnap. 175 00:16:47,605 --> 00:16:50,608 Témánál vagyunk. 176 00:16:50,650 --> 00:16:55,446 Ha meg is kaphatnál, nem tudnád mi a francot kezdj velem. 177 00:16:59,242 --> 00:17:03,913 Én nem-én csak a filmről próbálok beszélgetni. 178 00:17:07,667 --> 00:17:11,963 Azok az ujjacskák biztos remekül dolgoznak a megfelelő fiókban... 179 00:17:12,046 --> 00:17:14,799 Talán engem is átrendezhetne velük. 180 00:17:14,841 --> 00:17:16,801 És ne feledje... 181 00:17:16,843 --> 00:17:20,513 Az "Én" előbb van mint a... "Te." 182 00:17:22,056 --> 00:17:24,100 Floris, szerintem maga elragadó nő... 183 00:17:25,476 --> 00:17:29,313 de az igazság az... másba vagyok szerelmes. 184 00:17:29,397 --> 00:17:32,859 Félek fogalamam sincs miről beszélgetünk. 185 00:17:33,985 --> 00:17:36,946 - Te kéjenc. - Tessék? 186 00:17:37,029 --> 00:17:39,449 Ne szórakozz Floris-szal, Schwartz. 187 00:17:39,532 --> 00:17:43,077 - Nem- - Ha 80 évvel fiatalabb lennék, most lecsapnálak. 188 00:17:43,119 --> 00:17:46,372 Én nem szórakoztam vele, uram. Meg sem- 189 00:17:46,414 --> 00:17:50,376 - Elnézést uram. Hány éves is Ön? - 105. 190 00:17:50,460 --> 00:17:53,045 Töménytelen répalé. 191 00:17:53,129 --> 00:17:56,883 Bár néha úgy érzem nem éri meg. Narancssárgát pisálok. 192 00:17:56,966 --> 00:17:59,302 És le kell ülnöm a hugyozáshoz... 193 00:17:59,343 --> 00:18:01,971 ...15 percenként mint egy pisis kislánynak. 194 00:18:02,054 --> 00:18:05,308 Dehát senki nem akar meghalni. 195 00:18:05,433 --> 00:18:08,978 Tudja mennyire szeretnék újra fiatal lenni? 196 00:18:09,103 --> 00:18:12,774 Akkor talán Floris is szóba állna velem. 197 00:18:12,857 --> 00:18:16,402 Az öregségnek is megvannak a szépségei. Az öregek a kapcsaink a történelmünkkel. 198 00:18:16,444 --> 00:18:19,238 Faszom akar a te kapcsolatod lenni. 199 00:18:19,280 --> 00:18:23,075 Floris meztelen combjait akarom az enyémek mellett érzezni. 200 00:18:23,117 --> 00:18:25,703 Azt akarom, hogy egybeforrjon a testünk... 201 00:18:25,745 --> 00:18:28,247 ...ezzel a gyönyörű, összetett nővel. 202 00:18:28,331 --> 00:18:31,292 Azt akarom hogy sikítson a kéjtől mikor bedugom... 203 00:18:31,375 --> 00:18:33,544 ...a nedves, hatalmas- 204 00:18:33,586 --> 00:18:37,256 Dr. Lester, minden tiszteletem az öné... 205 00:18:37,340 --> 00:18:41,427 ...de talán nem a munkahely a legalkalmasabb az ilyen témák megtárgyalására. 206 00:18:41,511 --> 00:18:43,971 Tényleg. Igaza lehet. Akkor tudja mit. 207 00:18:44,013 --> 00:18:47,600 Találkozzunk ma munka után Jerry Kávézójában a Lex-en.. 208 00:18:47,642 --> 00:18:50,686 ...és akkor magára szabadítom a legelfolytottabb vágyaimat. 209 00:18:52,939 --> 00:18:56,734 Nem, nem kések, Lotte. Csak el kell mennem... 210 00:18:56,776 --> 00:18:59,737 ...Lester szexuális fantáziáit hallgatni egy kis répalé iszogatás közben. 211 00:18:59,779 --> 00:19:01,656 Ez olyan munkahelyi protokoll, tudod. 212 00:19:05,451 --> 00:19:08,871 Igen. Akkor később még beszélünk? Igen. Neked is. 213 00:19:08,913 --> 00:19:11,541 Vissza kell mennem dolgozni. Oké, viszhall. 214 00:19:13,334 --> 00:19:16,879 Helló! Tudja még azt sem tudom mi a neve vagy merre dolgozik? 215 00:19:16,963 --> 00:19:19,257 Igen. 216 00:19:21,425 --> 00:19:23,845 Ööö... mit szólna ehhez? 217 00:19:23,928 --> 00:19:28,141 Ha három próbálkozásból kitalálom a nevét eljön velem ma este egy italra. 218 00:19:29,350 --> 00:19:31,769 - Miért is ne? 219 00:19:31,811 --> 00:19:34,814 - Rendben. 220 00:19:34,897 --> 00:19:36,858 Úgy néz ki mint egy... 221 00:19:40,445 --> 00:19:43,281 Bar- 222 00:19:43,364 --> 00:19:46,409 Ru- 223 00:19:46,451 --> 00:19:49,537 Bell- Lu- 224 00:19:49,579 --> 00:19:52,832 L- Carol- 225 00:19:52,874 --> 00:19:54,834 Ta- Shar- 226 00:19:54,876 --> 00:19:57,086 Susann- 227 00:19:57,170 --> 00:20:01,632 Emm... ily- 228 00:20:01,674 --> 00:20:04,510 Mar... lar- 229 00:20:04,552 --> 00:20:07,680 Maax... ine- M-M-M- Maxine? 230 00:20:07,763 --> 00:20:10,308 Tényleg! Ki mondta el? 231 00:20:10,391 --> 00:20:14,979 Senki. Csak úgy ráéreztem. Hát nem különös? 232 00:20:15,104 --> 00:20:18,107 Szóval merre laksz, meg ilyesmi? 233 00:20:18,191 --> 00:20:21,068 Különös vagyok az igaz... 234 00:20:21,110 --> 00:20:23,070 ...de nem fogok megszökni. 235 00:20:23,112 --> 00:20:26,741 Oké, találkozzunk hétkor a Stuck Pig-ben. 236 00:20:26,824 --> 00:20:29,327 Ha késel, lelépek. 237 00:20:29,410 --> 00:20:31,370 Hamvas. Szőke. 238 00:20:31,412 --> 00:20:34,248 Nedves a vágytól. Én bőrben vagyok. 239 00:20:34,332 --> 00:20:36,083 Bőr lószerszámban. 240 00:20:36,167 --> 00:20:39,670 És minden szem, Craig, minden szem rámszegeződik miközben beszélek. 241 00:20:39,712 --> 00:20:41,672 "Hölgyeim," ezzel kezdem. 242 00:20:41,756 --> 00:20:44,967 "Én vagyok Eros szex istene." Ezt imádják. 243 00:20:45,051 --> 00:20:47,637 "Megtisztítom magukat. 244 00:20:47,720 --> 00:20:50,389 A gecim a mennyei manna ami az égből hullik önökre." 245 00:20:50,473 --> 00:20:53,893 Dr. Lester ez nagyon érdekfeszítő meg minden... 246 00:20:53,976 --> 00:20:56,896 ...de haza... kéne mennem a feleségemhez. 247 00:20:56,979 --> 00:20:59,607 - Házas ember. Szeretném megismerni a feleségét. - Természetesen uram. 248 00:20:59,690 --> 00:21:02,151 Együtt vacsorázhatnánk csütörtökön? 249 00:21:02,235 --> 00:21:04,737 Maga is jöhet, ha akar. 250 00:21:04,779 --> 00:21:08,032 Fogta? Ez egy vicc volt. Maga is jöhet. Fasza egy poén. 251 00:21:08,074 --> 00:21:10,034 - Tényleg jó volt. 252 00:21:10,076 --> 00:21:12,286 - Akkor én megyek is. - Rendben. 253 00:21:20,878 --> 00:21:23,339 Maxine. Maxine. 254 00:21:23,381 --> 00:21:25,716 - Ideértem, Maxine. - Épp hogy csak. 255 00:21:25,800 --> 00:21:27,718 Egy italt, Maxine? 256 00:21:27,802 --> 00:21:30,513 Te házas vagy? 257 00:21:31,931 --> 00:21:34,142 - Igen. De beszéljünk inkább másról. - Oké. 258 00:21:36,436 --> 00:21:39,814 - Mit parancsolnak? - Mégegyszer ugyanazt, Barry. 259 00:21:39,856 --> 00:21:42,775 Én meg egy világos sört ha van. 260 00:21:42,859 --> 00:21:45,027 Búza. 261 00:21:47,280 --> 00:21:49,740 Szóval... 262 00:21:49,866 --> 00:21:53,327 Nem is tudom- Én- Tetszel nekem. 263 00:21:53,411 --> 00:21:56,247 - Nem tudom mi fogott meg benned- - A csöcseim? 264 00:21:56,289 --> 00:21:59,041 - Nem! Nem, nem, nem, nem. - Nem? 265 00:21:59,083 --> 00:22:02,462 - Talán hogy ilyen energikus vagy. - Ugye nem vagy buzi? 266 00:22:02,545 --> 00:22:05,131 Nem. Nagyon bejössz nekem. 267 00:22:05,173 --> 00:22:08,176 "Nagyon bejössz nekem." Istenem, mégis buzi vagy. 268 00:22:08,259 --> 00:22:11,012 - Cserélhetünk recepteket ha gondolod, Darlene. - Ne, várj! 269 00:22:11,095 --> 00:22:14,474 - Imádom a csöcseid. Mellbe akarlak baszni. - Na végre, alakul a dolog. 270 00:22:14,557 --> 00:22:18,394 - Semmi esélyed. 271 00:22:18,478 --> 00:22:20,980 Akkor mesélsz magadról? 272 00:22:21,063 --> 00:22:24,567 Ha a gondolataid nem a bugyim körül forognak, akkor igen. 273 00:22:24,650 --> 00:22:27,570 Nos, én bábos vagyok. 274 00:22:27,612 --> 00:22:30,698 - Én- Én csak- - Sakk. 275 00:22:33,993 --> 00:22:35,912 Szia. 276 00:22:37,079 --> 00:22:39,582 - Szia. - Bocs hogy ilyen későn. 277 00:22:39,665 --> 00:22:43,753 Csak- Lester nem akarta... Nem hagyott eljönni. 278 00:22:43,836 --> 00:22:47,423 Helló, Elijah. Csütörtökön vele kéne vacsoráznunk... 279 00:22:47,507 --> 00:22:49,801 ...de ki tudom menteni magunkat, ha akarod. 280 00:22:49,842 --> 00:22:53,471 Egyébként egy egyszerű öreg vérszívó, aki néha nagyon szórakoztató tud lenni... 281 00:22:53,513 --> 00:22:57,642 ...ha túlteszed rajta magad milyen gusztustalan. - Ettél? 282 00:22:57,725 --> 00:23:01,395 Nem. Nem vagyok éhes. Bocs hogy nem hívtalak. 283 00:23:01,479 --> 00:23:04,232 - Aggódtam. - Sajnálom. 284 00:23:06,651 --> 00:23:09,779 - Tudod... 285 00:23:09,862 --> 00:23:11,864 ...te akartad, hogy dolgozzam. 286 00:23:14,700 --> 00:23:17,995 - Milyen volt az estéd? - Hát... 287 00:23:18,079 --> 00:23:21,374 Tom-Tom sebe elfertőződött. 288 00:23:21,415 --> 00:23:24,210 - A vadászmenyét? - Az iguána. 289 00:23:24,252 --> 00:23:26,379 Értem. 290 00:23:26,420 --> 00:23:28,422 Szóval bekötöttem a sebet... 291 00:23:28,506 --> 00:23:32,343 ...aztán megetettem mindenkit és lefektettem őket aludni. 292 00:23:32,385 --> 00:23:36,806 - Kérsz egy sört? - Kösz nem. Asszem elteszem magam holnapra. 293 00:23:36,889 --> 00:23:39,809 Ma este Elijah is velünk alszik. 294 00:23:39,892 --> 00:23:43,020 - Azt hiszem nincs túl jól. - Oké. 295 00:23:45,106 --> 00:23:49,026 Tudod mit? Egy kicsit lemegyek még a műhelybe. 296 00:23:49,110 --> 00:23:53,156 - Kicsit később én már alszom. - Oké. 297 00:24:33,988 --> 00:24:37,950 Mondd csak, Craig, miért szeretsz bábozni? 298 00:24:40,411 --> 00:24:44,290 Tudod, Maxine, nem is tudom pontosan. 299 00:24:44,373 --> 00:24:47,543 Talán mert így egy kis időre valaki másnak a bőrébe bújhatok. 300 00:24:47,585 --> 00:24:50,087 Egy másik testben... 301 00:24:50,171 --> 00:24:53,716 másképp gondolkodhatom, másképp mozoghatok... 302 00:24:53,800 --> 00:24:56,636 másképp érezhetek. 303 00:24:56,677 --> 00:24:59,514 Nagyon érdekes, Craig. 304 00:24:59,597 --> 00:25:02,308 Szeretnél belebújni az én bőrömbe... 305 00:25:02,350 --> 00:25:06,312 ...tudni amit gondolok, érezni amit érzek? 306 00:25:08,606 --> 00:25:11,818 Mindennél jobban, Maxine. 307 00:25:15,029 --> 00:25:17,990 Jó itt, Craig. 308 00:25:18,074 --> 00:25:21,244 Jobb mint a legvadabb álmodban. 309 00:25:48,688 --> 00:25:51,315 Nem vagy az esetem, Craig. 310 00:25:51,399 --> 00:25:53,693 Babákkal játszol. 311 00:25:53,776 --> 00:25:58,614 Bábokkal, Maxine. Fantasztikus érzés más bőrébe bújni... 312 00:25:58,698 --> 00:26:03,411 ...látni amit ő lát és érezni amit érez. - Fúj! 313 00:26:03,453 --> 00:26:06,414 - Ez csak- Hadd magyarázzam meg. 314 00:26:06,456 --> 00:26:09,375 - Még sosem csináltam ilyet... 315 00:26:09,417 --> 00:26:13,171 ...érzek irántad valamit, amit még soha nem éreztem ezelőtt... 316 00:26:13,212 --> 00:26:17,592 ...senki iránt, még a feleségem iránt sem. 317 00:26:17,675 --> 00:26:23,014 Én csak- Tényleg úgy érzem hogy te és én összetartozunk, Maxine. 318 00:26:49,957 --> 00:26:51,876 Baszdmeg. 319 00:28:12,123 --> 00:28:16,043 - Később találkozunk. Helló. Postázó. 320 00:28:19,714 --> 00:28:22,884 Igen. Igen. Mi az iratszám? 321 00:28:22,967 --> 00:28:27,180 - 3-2-3-6-4. megvan. 322 00:30:25,131 --> 00:30:29,343 És tudod mi van még? A bábos azt mondta ma, hogy szeret. 323 00:30:29,427 --> 00:30:32,930 Tudom, szánalmasabb már nem is lehetne. 324 00:30:33,014 --> 00:30:35,057 Sajnálom. 325 00:30:36,851 --> 00:30:39,061 Jó estét, uram. 326 00:30:50,239 --> 00:30:53,159 - A Broad Hurst Színházba, legyen szíves. 327 00:30:59,540 --> 00:31:03,044 Hé maga nem... nem maga az a színész? 328 00:31:03,085 --> 00:31:05,046 De az vagyok. 329 00:31:05,087 --> 00:31:08,174 John, - Mi a - John, - 330 00:31:09,634 --> 00:31:11,552 Öö, mindjárt kitalálom. Maplethorpe? 331 00:31:11,636 --> 00:31:15,431 - Malkovich. - Malkovich. Persze, persze. Tudtam. 332 00:31:15,473 --> 00:31:19,894 - Nagyot alakított abban a filmben. - Köszönöm. 333 00:31:19,977 --> 00:31:22,730 Amiben ékszertolvajt játszott. 334 00:31:22,814 --> 00:31:26,109 - Még nem játszottam ékszertolvajt. - Nem? 335 00:31:26,192 --> 00:31:29,570 - Akkor az ki a franc volt? - Nem tudom. 336 00:31:29,612 --> 00:31:32,240 De szerintem- 337 00:31:32,323 --> 00:31:34,992 Nem, nem, egész biztos maga volt az. 338 00:31:35,076 --> 00:31:37,161 A... Mert.. 339 00:32:13,281 --> 00:32:17,076 Igen. Tök baba. Igen. 340 00:32:17,118 --> 00:32:21,706 Mindjárt végzek. Találkozhatunk a Pig-ben 20 perc múlva? 341 00:32:21,789 --> 00:32:24,500 Király. Szia. 342 00:32:24,584 --> 00:32:28,212 Mára tele van a naptáram, bábos. Szállj le rólam, oké? 343 00:32:28,337 --> 00:32:31,507 - Nem is érdekel mi történt ma velem? - Nem. 344 00:32:31,549 --> 00:32:35,136 - Kérlek, rettentően fontos. - Remélem is. 345 00:32:35,178 --> 00:32:37,138 Szóval. 346 00:32:42,518 --> 00:32:45,313 Van az irodámban egy kis ajtó, Maxine. 347 00:32:45,354 --> 00:32:49,442 Egy átjáró, amin keresztül John Malkovich-ba juthatsz. 348 00:32:49,525 --> 00:32:52,904 Az ő szemein keresztül látod a világot... 349 00:32:52,945 --> 00:32:55,448 ...aztán kb. 15 perc múlva... 350 00:32:55,531 --> 00:32:57,742 ...egy autópálya mellett landolsz New Jersey-ben. 351 00:32:57,825 --> 00:33:00,828 Egész jól hangzik! Ki a faszom az a John Malkovich? 352 00:33:00,912 --> 00:33:05,124 Ő egy színész. Egyike a 20. század legnagyobb amerikai színészeinek. 353 00:33:05,208 --> 00:33:07,877 Tényleg? Miben játszott? 354 00:33:07,919 --> 00:33:10,379 Rengeteg filmben. Az ékszertolvajos filmben például. 355 00:33:10,421 --> 00:33:13,674 Nagyon elismert ember. Mindegy, a lényeg az... 356 00:33:13,716 --> 00:33:16,761 ...hogy ez egy nagyon különös dolog. 357 00:33:16,844 --> 00:33:19,931 Természetfeletti, jobb szó híján. 358 00:33:19,972 --> 00:33:24,268 Úgy értem, ez rengeteg kérdést vet fel, tudod... 359 00:33:24,310 --> 00:33:27,855 ...az egyén természetéről, a lélek létezéséről. 360 00:33:27,939 --> 00:33:30,900 Én vagyok én? Malkovich tényleg Malkovich? 361 00:33:32,151 --> 00:33:34,612 Volt a kezemben egy léc. 362 00:33:34,654 --> 00:33:37,990 Most már nincs nálam. Hol lehet? 363 00:33:38,074 --> 00:33:40,660 Köddé vált? Az hogy lehet? 364 00:33:40,743 --> 00:33:45,123 Még mindig Malkovich fejében van? Nem tudom! 365 00:33:45,206 --> 00:33:49,627 Érted már milyen metafizikai darázsfészekbe nyúltunk? 366 00:33:53,840 --> 00:33:58,553 Nem tudom ezután hogyan élhetném tovább az életem a megszokott kerékvágásban. 367 00:34:15,278 --> 00:34:19,115 - Tessék? - Ez a Malkovich híres ember? 368 00:34:19,198 --> 00:34:22,493 Maxine! Persze, Maxine. Igazi sztár. 369 00:34:22,577 --> 00:34:25,580 Fasza. Árulhatnánk jegyeket. 370 00:34:25,663 --> 00:34:28,666 - Jegyeket Malkovich-ba? - Pontosan. 371 00:34:28,708 --> 00:34:31,836 Egy csúszás 200 dollár. 372 00:34:31,878 --> 00:34:35,590 De, Maxine, van valami amit még nem tudok biztosan. 373 00:34:35,673 --> 00:34:39,469 Nem tudom elég biztonságos-e a dolog. Te mit gondolsz? 374 00:34:39,510 --> 00:34:43,806 Ez lesz a te feladatot, Craigy. Derítsd ki, szükségem van rád. 375 00:34:43,890 --> 00:34:46,934 Szükséged van rám? Én vagyok az embered? 376 00:34:48,728 --> 00:34:51,981 Hát persze. 377 00:34:52,064 --> 00:34:54,484 Helló mindenki, hazajöttem. 378 00:34:54,567 --> 00:34:56,944 - Puszi mindenkinek. - Maxine? 379 00:34:56,986 --> 00:35:01,449 - Igen? - Nem ismerjük a dolog hátterét. 380 00:35:01,532 --> 00:35:04,994 - Talán veszélyes ezzel játszani? 381 00:35:05,077 --> 00:35:08,748 Majd én megvédelek, cukorfalat. 382 00:35:08,831 --> 00:35:10,875 - Bye-bye. 383 00:35:13,920 --> 00:35:16,297 - Ki volt az? 384 00:35:16,380 --> 00:35:20,343 Mostantól sokat fogok késő éjszakáig dolgozni a társammal... 385 00:35:20,384 --> 00:35:24,347 ...mert nappal nyitva van a Lestercorp és ezért nekünk éjszaka kell dolgoznunk. 386 00:35:24,388 --> 00:35:27,642 De jó oldala is van a dolognak, mert anyagilag mindenképpen előnyös lesz... 387 00:35:27,683 --> 00:35:29,977 ...mert üzletet fogunk belőle csinálni. 388 00:35:30,019 --> 00:35:32,480 Ezt nem értem. Nem létezhet- 389 00:35:32,522 --> 00:35:37,193 nem létezhet egy olyan átjáró amin át valakinek az agyába lehet jutni. 390 00:35:37,276 --> 00:35:41,280 De létezik. Agy vagy lélek, tökmindegy. 391 00:35:41,322 --> 00:35:45,034 Benne voltam John Malkovich-ban. 392 00:35:45,076 --> 00:35:47,036 - Tényleg? - Aha. 393 00:35:47,078 --> 00:35:49,080 - Ki akarom próbálni. - Tessék? 394 00:35:49,122 --> 00:35:52,041 Holnap John Malkovich akarok lenni. 395 00:35:52,166 --> 00:35:55,211 Pont jó az időzítés, mert legalább megismerhetem a társad. 396 00:35:55,336 --> 00:35:59,507 A probléma, mint már mondtam, hogy a Lestercorp nyitva van nappal, úgyhogy a dolog csak éjjel működik. 397 00:35:59,590 --> 00:36:02,677 De ha szeretnéd, most kipróbálhatjuk. 398 00:36:02,760 --> 00:36:05,805 - Most? Azonnal? - Ma este. Mielőtt Lester-hez megyünk. 399 00:36:18,276 --> 00:36:21,863 Az autópálya mellett találkozunk. 400 00:36:27,743 --> 00:36:29,704 Félek. 401 00:36:30,997 --> 00:36:34,000 Nem kell megtenned, te is tudod. 402 00:36:35,710 --> 00:36:37,670 De. 403 00:36:37,712 --> 00:36:40,131 Menni akarok. 404 00:36:40,173 --> 00:36:42,383 - Biztos vagy benne? - Igen. 405 00:37:02,528 --> 00:37:04,614 Vízes. 406 00:37:06,199 --> 00:37:08,201 Furcsa. 407 00:37:15,333 --> 00:37:18,753 Ez jó. Ó! 408 00:37:25,426 --> 00:37:28,888 Istenem. Felizgultam. 409 00:37:35,645 --> 00:37:37,605 Lotte, jól vagy? 410 00:37:43,361 --> 00:37:45,947 Craig! Craig, vissza akarok menni! 411 00:37:45,988 --> 00:37:47,907 - Nem! - Talán holnap. 412 00:37:47,990 --> 00:37:52,161 - Nem! Vissza kell mennem most! - Majd később megbeszéljük. 413 00:37:52,245 --> 00:37:55,206 Hűha! 414 00:37:55,248 --> 00:37:58,376 Ott bent történt velem valami. 415 00:37:58,417 --> 00:38:00,962 Tudtam ki vagyok. 416 00:38:05,383 --> 00:38:09,178 Minden értelmet nyert. Tudtam ki vagyok. 417 00:38:09,262 --> 00:38:12,181 De nem magad voltál. John Malkovich voltál. 418 00:38:12,265 --> 00:38:15,226 Istenem, ő voltam. Ő voltam, vagy mégsem? 419 00:38:17,228 --> 00:38:19,814 Én- 420 00:38:19,856 --> 00:38:22,108 Én voltam John Malkovich. 421 00:38:24,026 --> 00:38:27,572 Én- Én voltam John kibaszott Malkovich! 422 00:38:31,033 --> 00:38:33,995 - Vigyél vissza, Craig. - Elkésünk Lester-től. 423 00:38:38,416 --> 00:38:43,087 Mondja, Lotte, érti amit beszélek? 424 00:38:43,212 --> 00:38:45,173 Igen, Dr. Lester. Tökéletesen. 425 00:38:45,256 --> 00:38:48,551 Éppen a elfogyasztott ásványi anyagok tápértékéről beszélt... 426 00:38:48,634 --> 00:38:53,431 ...és én teljesen egyetértek az okfejtésével. 427 00:38:53,473 --> 00:38:55,725 Ó! Maradjon, csak a szívem. 428 00:38:59,645 --> 00:39:03,399 Dr. Lester, megmutatná merre van a hálószoba? 429 00:39:03,441 --> 00:39:05,735 A legnagyobb örömmel, kedvesem. 430 00:39:05,777 --> 00:39:08,988 Felmegy a nagy lépcsőn... 431 00:39:09,071 --> 00:39:12,074 ...és mikor felért az, ... 432 00:39:12,200 --> 00:39:14,118 ...ötödik szoba balra. 433 00:39:14,202 --> 00:39:18,122 - Lefelé vigyázzon. Csúszós. - Köszönöm. 434 00:40:16,681 --> 00:40:19,684 "Malkovich Fizikai Fejlődése. " 435 00:40:31,946 --> 00:40:36,200 Mi köze lehet Lesternek John Malkovich-hoz? 436 00:40:38,244 --> 00:40:40,371 Az átjáró már évek óta ott lehet. 437 00:40:40,413 --> 00:40:45,543 Fogadok hogy Lester mégcsak nem is tud róla. Az átjáróról. Miért? 438 00:40:45,585 --> 00:40:47,753 Csak. Csak gondolkoztam. 439 00:40:47,837 --> 00:40:51,007 Nem furcsa hogy pont Malkovich-nak van átjárója? 440 00:40:51,090 --> 00:40:54,635 Nem gondolod hogy a két dolognak köze van egymáshoz? 441 00:40:54,719 --> 00:40:57,722 Nem tudom. Miből gondolod? 442 00:40:57,847 --> 00:40:59,932 Engem nem érdekel. 443 00:41:00,016 --> 00:41:02,977 Szerintem tök szexi hogy Malkovich-nak van egy átjárója. 444 00:41:03,019 --> 00:41:05,688 Olyan, mintha lenne egy vaginája. 445 00:41:05,772 --> 00:41:08,024 Ez olyan vaginális- 446 00:41:08,107 --> 00:41:11,027 hogy van pénisze és vaginája is. 447 00:41:11,110 --> 00:41:13,404 Mintha Malkovich... 448 00:41:13,446 --> 00:41:15,740 ...női oldala lenne. 449 00:41:17,742 --> 00:41:19,786 Igen ez az. 450 00:41:22,413 --> 00:41:25,041 "Látogassa meg a J. M. kft-t a Mertin Flemmer irodaházban. 451 00:41:25,082 --> 00:41:28,127 Nyitva: este 9:00-től hajnal 4:00-ig" 452 00:41:28,211 --> 00:41:31,172 Jól hangzik. Egyszerű, de felkelti a figyelmet. Add fel. 453 00:41:31,214 --> 00:41:34,175 - Vagy csináljam én? - Nem. 454 00:41:36,302 --> 00:41:38,387 - Lotte! - Helló. 455 00:41:38,471 --> 00:41:41,307 - Meghallottam a hangodat. - Mit keresel te itt? 456 00:41:42,683 --> 00:41:45,561 Ő a partnered? Csinos. 457 00:41:45,645 --> 00:41:50,108 Be kell mennem Malkovich-ba, emlékszel? Szóval ő az? 458 00:41:50,149 --> 00:41:52,443 - Helló. Te vagy Craig felesége? - Igen. Helló. 459 00:41:52,485 --> 00:41:55,363 Lotte, Maxine. Maxine, Lotte. 460 00:41:55,446 --> 00:41:59,325 - Kipróbáltad már a dolgot? - Igen, hirdetést akarok feladni. 461 00:41:59,408 --> 00:42:02,245 Oké. "Akart már valaki más lenni? " 462 00:42:02,328 --> 00:42:05,081 Ez a hirdetés, de mindjárt visszatérünk rád is. 463 00:42:05,164 --> 00:42:08,126 "Akart már valaki más lenni? 464 00:42:08,209 --> 00:42:10,586 Most megteheti. Látogassa meg a J. M. kft-t. " 465 00:42:10,670 --> 00:42:12,839 Kft. Mertin. 466 00:42:12,880 --> 00:42:14,841 M-E-R-T-I-N. Flemmer. 467 00:42:14,882 --> 00:42:17,176 Neked dolgoznod kéne. 468 00:42:19,428 --> 00:42:23,975 Csak a tegnap este jár a fejemben, Craig. 469 00:42:25,393 --> 00:42:27,687 Lenyűgöző volt. 470 00:42:27,770 --> 00:42:29,689 Azt hiszem rájöttem- 471 00:42:31,441 --> 00:42:33,526 hogy transzszexuális vagyok. 472 00:42:33,609 --> 00:42:37,071 - Tudom hogy őrültségnek hangzik, Craig! - Mi van? Meghülyültél bazdmeg? 473 00:42:37,113 --> 00:42:42,243 Nem. Most először minden a helyére került. 474 00:42:42,285 --> 00:42:44,579 Meg kell bizonyosodnom róla. 475 00:42:44,662 --> 00:42:47,415 De ha most is azt fogom érezni... 476 00:42:49,167 --> 00:42:53,296 ...beszélni fogok Dr. Feldmannal az átoperálásomról. 477 00:42:53,379 --> 00:42:56,007 Ez képtelenség! Ráadásul Feldman allergológus. 478 00:42:56,048 --> 00:42:58,759 Ha már csinálsz valamit, legalább csináld rendesen. 479 00:42:58,843 --> 00:43:01,596 Mindig ezek a félkész ötletek, aztán meg a félmunka. 480 00:43:01,679 --> 00:43:03,389 Hagyj már ezzel. 481 00:43:03,473 --> 00:43:07,143 Tudod én igazán kedvelem Dr. Feldman-t. Érted? 482 00:43:07,226 --> 00:43:10,104 Szóval úgy gondoltam legalább kikérem a véleményét. 483 00:43:10,146 --> 00:43:12,607 Mi ebben olyan képtelenség? 484 00:43:12,648 --> 00:43:16,527 -Miért ordítasz mindig velem? -Sajnálom, drágám. 485 00:43:16,611 --> 00:43:20,198 Ez csak egy állapot. A borzongás mikor valaki más szemével látod a világot. 486 00:43:20,239 --> 00:43:22,200 Érted? El fog múlni. 487 00:43:22,241 --> 00:43:25,912 Ne állj a férfivá válásom útjába. 488 00:43:25,953 --> 00:43:28,498 - Hadd menjen a csaj, Craig. 489 00:43:29,415 --> 00:43:32,043 - Rendben. - Úgy értem pasi. 490 00:43:32,084 --> 00:43:34,629 Most azonnal? 491 00:43:36,672 --> 00:43:39,842 Dehát napközben vagyunk. Hogy játsszam ki Lester-t? 492 00:43:39,926 --> 00:43:42,845 - A te dolgod. Találd ki. - Rendben. 493 00:43:42,887 --> 00:43:45,181 Menjünk. Gyere. 494 00:43:45,264 --> 00:43:46,974 - Szia. - Szia. 495 00:43:57,735 --> 00:44:00,279 Davey, Max vagyok. 496 00:44:00,321 --> 00:44:04,408 Meg tudnád nekem adni John Malkovich otthoni számát? 497 00:44:04,575 --> 00:44:07,411 De amiken átmentem. 498 00:44:07,495 --> 00:44:09,580 Éhezem, mint télen az állatok. 499 00:44:09,664 --> 00:44:14,377 Romlott, feslett vagyok, mint egy tolvaj. 500 00:44:14,418 --> 00:44:17,130 A sors taszított ebbe a helyzetbe. 501 00:44:17,213 --> 00:44:20,174 Mindenütt jártam már. Mindenütt. 502 00:44:20,258 --> 00:44:22,760 - Milyen erős. - De akármerre is voltam... 503 00:44:22,844 --> 00:44:25,263 - minden éjjel és nappal... - Akarom ezt a hangot. 504 00:44:25,346 --> 00:44:29,684 - A lelkem tele van kétségekkel. - A lelkem tele van... 505 00:44:29,767 --> 00:44:32,979 - kétségekkel. - Érzem a boldogság megérkezett. 506 00:44:33,062 --> 00:44:35,898 Anya, érzem hogy itt van. 507 00:44:40,695 --> 00:44:43,906 - Igen? - Mr. John Malkovich? 508 00:44:44,031 --> 00:44:46,659 - Én vagyok. Ki beszél? - Ó, ez remek! 509 00:44:46,742 --> 00:44:49,412 Maga nem ismer engem, de én ismerem magát. 510 00:44:49,454 --> 00:44:52,039 Nagy tisztelője vagyok. 511 00:44:52,123 --> 00:44:54,542 Honnan szerezte meg ezt a számot? 512 00:44:54,625 --> 00:44:57,295 Hát... csak úgy- 513 00:44:57,378 --> 00:44:59,380 Csak megálmodtam. 514 00:44:59,464 --> 00:45:03,801 És most, hogy magával beszélek egészen felizgultam, tudja? 515 00:45:03,843 --> 00:45:07,305 Hú, milyen édesen beszél vele. 516 00:45:07,346 --> 00:45:10,308 Nézze, ez egyáltalán nem vicces. 517 00:45:10,349 --> 00:45:12,810 - Többet ne hívjon ezen a számon, oké? - Nos! 518 00:45:12,852 --> 00:45:15,813 A mellbimbóim vigyázzban állnak Malkovich tábornok úr. 519 00:45:15,897 --> 00:45:18,399 Micsoda, a mellbimbói? 520 00:45:18,483 --> 00:45:21,778 Szóval mit szólna ha meginnánk valamit ma este? 521 00:45:21,819 --> 00:45:23,946 Bernardónál? Nyolckor? 522 00:45:23,988 --> 00:45:28,075 Feltétlenül látnom kell magát. Imádtam az ékszertolvajos filmben. 523 00:45:32,747 --> 00:45:35,708 Ugye nem fogsz elmenni? Ne csináld már! 524 00:45:35,750 --> 00:45:38,544 - Menj el. Menj el. Oda kell menned. 525 00:45:38,586 --> 00:45:41,088 - Oda kell menned! - ... mint a tél. 526 00:45:41,172 --> 00:45:45,760 Romlott, feslett vagyok, mint egy tolvaj. 527 00:45:45,843 --> 00:45:49,305 - Oda kell menned! - A sors taszított ebbe a helyzetbe. 528 00:45:49,347 --> 00:45:52,308 Mindenütt jártam már. Mindenütt. 529 00:45:52,350 --> 00:45:55,770 De akármerre is jártam, minden nappal és éjjel... 530 00:45:55,812 --> 00:45:58,314 - Oda kell menned. Oda kell menned. - A lelkem tele van... 531 00:45:58,356 --> 00:46:00,441 - Igen! -... kétségekkel. " 532 00:46:06,239 --> 00:46:10,743 - Na milyen volt? - Vissza kell mennem ma este pont nyolckor. 533 00:46:12,120 --> 00:46:15,206 - Miért? - Ne szórakozz már, Craig. 534 00:46:24,966 --> 00:46:28,302 - Elnézést. Maga John Malkovich? - Igen. 535 00:46:28,344 --> 00:46:32,890 Nahát. Remek volt a filmben ahol az elmebeteg srácot játszotta. 536 00:46:32,974 --> 00:46:35,059 Ó, igazán kösz. 537 00:46:35,143 --> 00:46:38,062 - Az egyik unokatestvérem is elmebeteg. - Ó. Tényleg kösz. 538 00:46:38,146 --> 00:46:41,691 Szóval, nekem rengeteget jelent hogy láthatom... 539 00:46:41,774 --> 00:46:44,277 mikor elmebetegeket... 540 00:46:44,318 --> 00:46:47,613 ...valaki ilyen átéléssel jelenít meg. 541 00:46:47,655 --> 00:46:50,825 Tényleg nagyon köszönöm. Örülök az elismerésnek. 542 00:46:50,908 --> 00:46:52,827 Jó éjt. 543 00:46:54,620 --> 00:46:59,083 - Maxine? Ez Maxine. - Helló. 544 00:46:59,208 --> 00:47:02,044 Örülök hogy úgy döntött, eljön. Maxine vagyok. 545 00:47:02,128 --> 00:47:05,089 Én meg John. Hogy van ma este? 546 00:47:05,173 --> 00:47:07,300 Remekül. 547 00:47:09,802 --> 00:47:12,472 Nem voltam benne biztos hogy el kellene jönnöm... 548 00:47:12,513 --> 00:47:16,225 ...de azután hirtelen úgy gondoltam, miért is ne. 549 00:47:16,309 --> 00:47:18,853 Olyan gyönyörű vagy. 550 00:47:18,936 --> 00:47:22,440 Ahogy nézel rám- Úgy értem rá- ránk. 551 00:47:26,944 --> 00:47:30,990 Még soha nem nézett nő így rám. 552 00:47:31,073 --> 00:47:33,034 Azt hiszem izzadok. 553 00:47:33,075 --> 00:47:35,620 Azt hiszem beleszerettem a hangjába. 554 00:47:36,954 --> 00:47:39,874 A vicces az, Mr. Malkovich... 555 00:47:39,957 --> 00:47:43,795 ...hogy a hangom a legkevésbé szeretetreméltó dolog bennem. 556 00:47:48,299 --> 00:47:51,719 Na- Szóval, milyen volt? Mit csinált? 557 00:47:51,803 --> 00:47:54,347 Igazából semmit. 558 00:47:54,430 --> 00:47:57,308 Csak ücsörgött a szobájában. 559 00:47:57,391 --> 00:48:01,354 Szerintem ő csak egy magányos ember. 560 00:48:01,479 --> 00:48:04,107 Látod, a férfiak is lehetnek kielégítetlenek. 561 00:48:04,190 --> 00:48:06,150 Örülök hogy végre rájöttél erre. 562 00:48:06,234 --> 00:48:08,653 Jó hogy ilyen gyorsan rájöttél, hogy csak mert valaki más bőrébe bújtál... 563 00:48:08,736 --> 00:48:12,281 ...még nem oldódnak meg a problémáid. 564 00:48:12,365 --> 00:48:14,784 Igazad van, Craig. Teljesen igazad. 565 00:48:17,411 --> 00:48:20,331 Tudod min gondolkoztam? arra gondoltam... 566 00:48:20,373 --> 00:48:23,000 ...meghívhatnánk Maxine-t vacsorára... 567 00:48:23,042 --> 00:48:26,087 ...mivel társak vagytok, és biztos értékelné a gesztust. 568 00:48:26,170 --> 00:48:29,757 - Biztosan örülne neki. Mit szólsz? - Maxine-t? 569 00:48:29,841 --> 00:48:33,136 Nem túl jó ötlet- 570 00:48:33,177 --> 00:48:36,222 Nem akarnálak az üzleti dolgokkal untatni. 571 00:48:36,347 --> 00:48:38,391 Nem lesz semmi gond. 572 00:48:38,474 --> 00:48:43,146 Csinálok lasagna-t, szívunk egy kis füvet, és... 573 00:48:43,229 --> 00:48:46,441 ...biztos jó lesz a hangulat. 574 00:48:46,607 --> 00:48:51,487 Mit jelent az pontosan, hogy valaki más lehetek? 575 00:48:51,571 --> 00:48:55,116 Ez pontosan azt jelenti. 576 00:48:55,199 --> 00:49:00,413 Bejuttatjuk valaki másnak a testébe 15 percre. 577 00:49:00,538 --> 00:49:03,875 Az lehetek aki csak akarok? 578 00:49:03,958 --> 00:49:06,627 Nos... nem- 579 00:49:06,711 --> 00:49:09,297 - Maga csak- - John Malkovich lehet. 580 00:49:09,380 --> 00:49:13,926 Tökéletes! Ő lett volna a második váasztásom, de így is jó. 581 00:49:14,010 --> 00:49:16,179 Ez- 582 00:49:18,181 --> 00:49:21,184 Én kövér vagyok. Szomorú és kövér- 583 00:49:21,267 --> 00:49:23,811 Kétszáz dollár? 584 00:49:23,895 --> 00:49:26,773 Ó. Igen. 585 00:49:33,863 --> 00:49:35,823 Rendben. 586 00:49:35,907 --> 00:49:38,117 Be kell oda másznia. 587 00:49:38,201 --> 00:49:40,119 Jajj istenem. 588 00:49:57,303 --> 00:50:01,682 Nem, erről beszélek. Nem kell extra szőnyeg a fürdőbe. 589 00:50:01,766 --> 00:50:04,811 De ha már úgy is hoz egy készletet, lehetséges lenne... 590 00:50:04,894 --> 00:50:07,396 ...hogy kapjak még három... 591 00:50:07,480 --> 00:50:10,441 ...extra kéztörlőt- 592 00:50:10,483 --> 00:50:13,319 ha már úgyis megkapom a készletet- ...a fürdőszoba szőnyeg helyett? 593 00:50:13,402 --> 00:50:16,239 - Igen, uram. Természetesen. - Kiváló. 594 00:50:16,280 --> 00:50:18,241 Jól hangzik. 595 00:50:18,282 --> 00:50:21,077 És desszertnek esetleg egy kis tengeri csigát? 596 00:50:21,119 --> 00:50:23,788 Sajnálom uram. Éppen kifogyott a készletünk. 597 00:50:23,871 --> 00:50:26,290 Akarja hogy felírjam? 598 00:50:26,374 --> 00:50:30,044 Nem. Majd máskor eszem. 599 00:50:30,086 --> 00:50:33,339 Kíván még valamit? 600 00:50:33,422 --> 00:50:38,636 Mi a különbség a lábmasszírozós pamutszőnyeg és a... 601 00:50:38,719 --> 00:50:41,139 ...fürdőszőnyeg között? 602 00:50:56,112 --> 00:50:58,614 Önök a legjobb barátaim. Köszönöm. 603 00:50:58,739 --> 00:51:03,453 Tudtátok hogy az eszkimóknak... 604 00:51:03,536 --> 00:51:05,705 49... 605 00:51:05,746 --> 00:51:08,791 ...szavuk van a hóra? 606 00:51:08,875 --> 00:51:11,836 - Mm. - Biztos mert ott olyan sok van. 607 00:51:16,299 --> 00:51:19,177 Rengeteg hó. 608 00:51:19,260 --> 00:51:21,888 Vacsora után, megmutatom a bábuimat. 609 00:51:23,973 --> 00:51:28,394 Vacsora után bemutatlak Elijah-nak a csimpánzomnak. 610 00:51:28,478 --> 00:51:32,607 Éppen gyomorfekélye van a gyermekkori traumatikus élmények hatására... 611 00:51:32,648 --> 00:51:35,443 -... de majd túlleszünk rajta. 612 00:51:37,737 --> 00:51:39,822 Pszichoterápiával. 613 00:52:00,343 --> 00:52:02,845 - Ez a hálószoba? - Igen. 614 00:52:05,515 --> 00:52:08,476 Mostanában azt látom... 615 00:52:08,518 --> 00:52:11,354 ...úgy gondolom a világ két részre szakadt... 616 00:52:11,437 --> 00:52:16,359 ...azokra akik elérik a céljaikat, és azokra akik nem, igazam van? 617 00:52:16,442 --> 00:52:18,486 - Tökéletesen. - A szenvedélyesek- 618 00:52:18,611 --> 00:52:21,197 akik hajtanak hogy elérjék a céljaikat- 619 00:52:21,280 --> 00:52:24,117 nos, nem biztos hogy elérik. 620 00:52:24,200 --> 00:52:27,495 De- De... 621 00:52:27,578 --> 00:52:29,580 ...legalább egészségesek maradnak. 622 00:52:29,664 --> 00:52:31,499 - Így van. - Így van. 623 00:52:31,541 --> 00:52:36,170 De legalább nincsenek rossz érzéseik a halálos ágyukon. 624 00:52:36,212 --> 00:52:38,840 Igazam van? 625 00:52:43,427 --> 00:52:46,597 Azok pedig akik csak ülnek a seggükön... 626 00:52:46,639 --> 00:52:50,268 ...nos... ők ki a faszt érdekelnek? 627 00:52:52,603 --> 00:52:56,983 - Istenem! Craig! - Lotte! 628 00:52:57,066 --> 00:52:59,610 Nem talállak túl vonzónak, érted? 629 00:52:59,694 --> 00:53:02,864 Lotte... belédzúgtam. 630 00:53:02,947 --> 00:53:06,409 De csak mikor Malkovich vagy. 631 00:53:06,451 --> 00:53:09,579 Mikor tegnap este a szemeibe néztem, éreztem, hogy te nézel vissza rám. 632 00:53:09,662 --> 00:53:11,497 - Komolyan? - Igen. 633 00:53:11,581 --> 00:53:16,210 A férfias, üres, semmitmondó külső mögött... 634 00:53:16,252 --> 00:53:19,297 ...éreztem a feminin kisugárzásod. 635 00:53:19,380 --> 00:53:22,008 - És rabul ejtett. 636 00:53:22,091 --> 00:53:24,260 Te jó ég! 637 00:53:26,637 --> 00:53:30,016 Csak ha John vagy, édes. Sajnálom. 638 00:53:32,143 --> 00:53:35,354 Amúgy kösz a király vacsit. 639 00:53:35,438 --> 00:53:37,607 Ugye nincs gáz, társam? 640 00:53:54,207 --> 00:53:56,417 - J. M. Kft. 641 00:53:56,501 --> 00:53:58,920 Helló. Lotte vagyok. 642 00:53:59,003 --> 00:54:02,006 Minél előbb látni szeretnélek. 643 00:54:02,089 --> 00:54:05,259 El tudnád hívni magadhoz? 644 00:54:05,343 --> 00:54:07,345 Mikor? 645 00:54:09,055 --> 00:54:11,933 Mm... ma este... 646 00:54:11,974 --> 00:54:13,935 ...miután bezártok? 647 00:54:13,976 --> 00:54:16,646 Oké, mondjuk... 4:11-kor. 648 00:54:18,606 --> 00:54:20,525 4:11? 649 00:54:20,608 --> 00:54:23,945 - Köszönöm, Maxine. - Szóra sem éredemes. 650 00:54:52,807 --> 00:54:55,726 Köszönöm hogy meghívtál, cicavirág. 651 00:54:55,810 --> 00:54:57,854 - Boldog vagok hogy telefonáltál. 652 00:54:57,937 --> 00:55:00,148 Mehetünk a hálóba? 653 00:55:03,401 --> 00:55:05,945 Egy pár pillanat. Kicsit korán jöttem. 654 00:55:21,127 --> 00:55:25,173 Szóval... érdekes... színésznek lenni? 655 00:55:27,884 --> 00:55:31,179 Persze. Igen. Nagyon- Nagyon kifizetődő. 656 00:55:48,613 --> 00:55:50,573 Helló. 657 00:55:50,615 --> 00:55:52,575 Helló. 658 00:56:06,339 --> 00:56:08,841 Ó, édes Maxine. 659 00:56:08,925 --> 00:56:11,636 - Drágám. - Szeretlek, Lotte. 660 00:56:17,850 --> 00:56:20,061 Lotte-nak szólítottál? 661 00:56:25,316 --> 00:56:27,276 Zavar? 662 00:56:29,695 --> 00:56:32,448 - Nem túlságosan. - Mm. 663 00:56:32,532 --> 00:56:34,450 - Ó! - Ó, istenem. 664 00:56:34,534 --> 00:56:37,453 - Édes... gyönyörű Lottém. - Ó! 665 00:56:37,537 --> 00:56:39,580 Ó, Maxine! 666 00:56:39,664 --> 00:56:41,916 Igen, Maxine. Ez az. 667 00:56:41,999 --> 00:56:45,169 Maxine, ez- ez annyira jó. 668 00:56:45,211 --> 00:56:47,880 - Ó! Ó, Istenem. 669 00:56:56,430 --> 00:56:58,349 Igen! 670 00:57:03,104 --> 00:57:05,606 - Ez az! 671 00:57:33,718 --> 00:57:37,346 - Te voltál ő, igaz? - Igen. 672 00:57:37,388 --> 00:57:39,265 És ő vele volt! 673 00:57:39,307 --> 00:57:41,768 Szeretjük őt, Craig. 674 00:57:41,809 --> 00:57:44,312 - "Szeretjük őt"? -John és én. 675 00:57:44,395 --> 00:57:48,024 - És velem mi lesz! - Neked ott vannak a bábjaid! 676 00:57:49,817 --> 00:57:53,446 Bocs. Ez csúnya volt. 677 00:58:22,266 --> 00:58:24,685 Késtél, kovboj. 678 00:58:27,688 --> 00:58:31,109 Direkt bánsz így velem? 679 00:58:31,192 --> 00:58:34,904 - Szerelmes lettem. - Azt nem hiszem. 680 00:58:34,946 --> 00:58:38,199 És tudod miért? Mert én lettem szerelmes! 681 00:58:38,241 --> 00:58:41,410 És a szerelmes emberek általában így néznek ki. 682 00:58:41,452 --> 00:58:46,457 Hát, most rossz helyen próbálkoztál. Ez árt a szépségnek. 683 00:58:49,710 --> 00:58:52,046 Gonosz vagy, Maxine. 684 00:58:52,171 --> 00:58:55,508 El tudod te képzelni, milyen az mikor két ember néz rád... 685 00:58:55,550 --> 00:58:57,677 ...teljes eksztázisban az élvezettől... 686 00:58:57,802 --> 00:59:00,221 ...ugyanazon a szempáron át? 687 00:59:02,098 --> 00:59:05,977 Hú. Nem, azt hiszem nem tudod felfogni. 688 00:59:06,060 --> 00:59:08,396 Fantasztikus érzés, Craig. 689 00:59:55,443 --> 00:59:57,612 - Mit csinálsz? 690 00:59:57,695 --> 01:00:00,448 Úristen! Tényleg ez történik velem? Mi a franc az? 691 01:00:00,573 --> 01:00:04,619 Igen! Ez van! Nem tudom hogyan kell használni úgyhogy tartózkodj a hirtelen mozdulatoktól! 692 01:00:08,122 --> 01:00:10,374 Komolyan beszélek! Komolyan beszélek. 693 01:00:10,416 --> 01:00:12,376 Szopd ki a faszom! 694 01:00:14,462 --> 01:00:17,882 Pofa be, rendben? Csak kussolj. 695 01:00:32,396 --> 01:00:34,816 - Craig! - Mondd neki, hogy találkozni akarsz vele. 696 01:00:34,899 --> 01:00:37,276 - J. M. társaság. 697 01:00:37,360 --> 01:00:40,404 Bújjon valaki más bőrébe. 698 01:00:40,488 --> 01:00:42,406 Találkoznunk kell. 699 01:00:42,490 --> 01:00:44,408 Édike! 700 01:00:44,492 --> 01:00:47,078 Ó, a tegnap éjszaka annyira fantasztikus volt. 701 01:00:47,120 --> 01:00:51,040 Basszus. Most sajnos dolgoznom kell. 702 01:00:51,082 --> 01:00:54,585 Mondd, hogy le van szarva, zárjon be előbb, ne gyerekeskedjen. 703 01:00:54,669 --> 01:00:56,587 Mondd. 704 01:00:58,131 --> 01:01:00,591 És ez akadály? 705 01:01:02,844 --> 01:01:05,555 Ne gyerekeskedj. Zárj be előbb. 706 01:01:05,680 --> 01:01:07,598 Te jó ég. 707 01:01:07,640 --> 01:01:11,602 Tetszik ez a belemenős semmitől sem félek stílusod. 708 01:01:11,686 --> 01:01:15,898 Na jó. Felhívom a pasit, aztán egy óra múlva randizom veletek. 709 01:01:15,940 --> 01:01:18,443 Tökéletes. 710 01:01:21,779 --> 01:01:23,906 Craig! 711 01:01:25,992 --> 01:01:28,286 Mit csinálsz velem? Hagyd abba! 712 01:01:28,369 --> 01:01:30,872 Ülj fel, oké? Csak ülj itt. Ülj itt. 713 01:01:39,213 --> 01:01:43,092 Segítség! Egy ketrecbe zárt! 714 01:01:43,176 --> 01:01:46,053 Pofa be! 715 01:01:46,137 --> 01:01:48,764 Pofa be! 716 01:01:59,317 --> 01:02:02,862 Udvaroltak már valaha így nőnek? 717 01:02:02,945 --> 01:02:06,240 És célhoz is értek-e nála? 718 01:02:10,828 --> 01:02:13,706 Tommy, vihetek 15-öt? 719 01:02:16,250 --> 01:02:19,462 Jó éjt mindenkinek. Holnap este kilenckor találkozunk. 720 01:02:28,221 --> 01:02:32,183 Ó, Lotte. Lotte, ez annyira jó! 721 01:02:34,268 --> 01:02:37,396 Istenem! Ez lenyűgöző. 722 01:02:37,480 --> 01:02:40,817 - Lotte! - Azt akarom hogy érintsd meg a mellét. Érintsd meg. 723 01:02:40,900 --> 01:02:43,319 Tedd a jobb kezed a bal mellére. 724 01:02:43,402 --> 01:02:45,947 -Lotte! -Tedd a jobb kezed a bal mellére. 725 01:02:46,072 --> 01:02:48,032 Tedd a jobb lezed a bal mellére. 726 01:02:48,116 --> 01:02:50,785 - Bassza meg, ez az! - Bassza meg, ez az! 727 01:02:50,910 --> 01:02:54,330 - Bassza meg, azt mondta, amit én! - Bassza meg, azt mondta, amit én! 728 01:02:54,413 --> 01:02:58,209 - Lotte? Te vagy az? - Persze, cukorfalat. 729 01:02:58,251 --> 01:03:01,420 Igen, cukorfalat, igen. 730 01:03:01,504 --> 01:03:05,341 Mi a fasz történik itt? Ez nem én vagyok! Én nem mondtam ezt. 731 01:03:05,383 --> 01:03:07,969 - Ó, Lotte. - Ó, Maxine. 732 01:03:10,138 --> 01:03:12,473 Valami arra kényszerített hogy beszéljek. 733 01:03:12,515 --> 01:03:15,518 Valami baszás kényszerített rá hogy megmozduljak. 734 01:03:15,601 --> 01:03:18,146 - El kell mennem innen. - Ne már, szívecském! 735 01:03:18,271 --> 01:03:21,983 Csak úgy tűnt, mintha nem is rám lennél begerjedve. 736 01:03:22,108 --> 01:03:26,571 Ugyan már, szívem. Hadd tudjam én, hogy kire vagyok begerjedve. 737 01:03:26,654 --> 01:03:27,947 Viszlát! 738 01:03:27,989 --> 01:03:30,741 Megcsináltam! 739 01:03:30,783 --> 01:03:35,705 Kényszerítettem, hogy megfogja a barátnőd fantasztikus dudáit! 740 01:03:35,746 --> 01:03:37,874 Ó, és... 741 01:03:37,957 --> 01:03:39,917 ...még beszéltettem is egy kicsit. 742 01:03:40,001 --> 01:03:43,379 Csak egy kis gyakorlás kérdése és Malkovich... 743 01:03:43,421 --> 01:03:47,383 ...nem lesz más, mint egy a bábjaim közül. 744 01:03:49,969 --> 01:03:53,055 majd mesélek, ha hazajöttem, oké? Minden rendben? 745 01:03:53,181 --> 01:03:56,601 Craig! Craig! Ki akarok- 746 01:04:06,319 --> 01:04:08,613 Nem, ember, bocs, hogy- 747 01:04:08,654 --> 01:04:13,576 Bocs, hogy ilyen felindult voltam a telefonban, de totál ki vagyok készülve. 748 01:04:13,659 --> 01:04:15,578 Be vagyok szarva. 749 01:04:15,661 --> 01:04:20,249 Mintha valaki... valaki irányítana belülről... 750 01:04:20,333 --> 01:04:23,419 ...mozgatja a karjaim, a lábaim, még beszél is helyettem. 751 01:04:23,503 --> 01:04:26,798 Egyszerűbben fogalmazva, úgy érzem be fogok golyózni, Charlie. 752 01:04:26,881 --> 01:04:29,592 - Ne szórakozz már ember. - Nem érted, öreg. 753 01:04:29,675 --> 01:04:32,762 - Ilyet még nem éreztem eddig soha. - Persze, persze, blabla. 754 01:04:32,845 --> 01:04:35,973 - Be voltál szívva? - Igen. Persze hogy be voltam- 755 01:04:36,015 --> 01:04:38,810 Jó ég. 756 01:04:38,893 --> 01:04:41,729 Igen! Igen, tök végem volt. 757 01:04:41,813 --> 01:04:44,482 De- Ennek semmi köze ehhez a dologhoz. 758 01:04:44,565 --> 01:04:47,777 Charlie, valaki az én számból beszélt. 759 01:04:47,819 --> 01:04:51,239 Be voltál szívva. Ügy lezárva. Vége a történetnek. 760 01:04:52,365 --> 01:04:55,409 - Ehhez mit szólsz? - Tudod mi van? 761 01:04:55,451 --> 01:04:58,412 Lehet hogy ez a Lotte nevű nő beszélt... 762 01:04:58,496 --> 01:05:01,124 ...rajtam keresztül. 763 01:05:01,207 --> 01:05:03,668 Mert- az egészben az a furcsa... 764 01:05:03,709 --> 01:05:06,879 hogy ez a Maxine szeret Lotte-nak szólítani. 765 01:05:06,921 --> 01:05:09,924 Ajaj. Ez nem gyenge. 766 01:05:10,007 --> 01:05:13,845 Lehet hogy rajtad keresztül veszi fel a kapcsolatot a halott, leszbi csajával. 767 01:05:13,928 --> 01:05:16,681 Szeretem az ilyen bizarr nőket. Szólsz majd, ha már nem prütyköltök? 768 01:05:16,764 --> 01:05:19,642 Mi a szarról beszélsz itt? Nem prütykölünk? A tegnap este totál kikészített. 769 01:05:19,725 --> 01:05:24,147 Elég hülye vagy, ha hagyod hogy egy csaj Lotte-nak szólítson. Ez csak baráti megjegyzés. 770 01:05:24,188 --> 01:05:27,108 Nem is tudok semmit a csajról, Charlie. 771 01:05:27,150 --> 01:05:31,028 - Lehet, hogy valami kibaszott boszorkány. - Na, ez egyre jobb! 772 01:05:31,112 --> 01:05:34,282 Tüzes, leszbi boszorkányok. Gondolj csak bele. Ez baszottul feldob. 773 01:05:36,951 --> 01:05:40,037 Meg kell tudnom az igazat, Charlie. 774 01:05:40,121 --> 01:05:43,040 Az igazság odaát van, Johnny fiú. 775 01:06:27,043 --> 01:06:29,086 Köszi. 776 01:06:29,170 --> 01:06:31,088 Erre. 777 01:07:17,343 --> 01:07:20,930 Elnézést uram. Pontosan milyen szolgáltatást... 778 01:07:21,013 --> 01:07:23,057 ..nyújt ez a cég? 779 01:07:23,141 --> 01:07:26,185 15 percre John Malkovich lehet. 780 01:07:26,269 --> 01:07:28,187 És csak kétszáz dolcsi. 781 01:07:30,606 --> 01:07:32,608 Értem. 782 01:07:32,692 --> 01:07:35,194 - Alkudni nem lehet. Alku nincs. - Hé mi a franc? 783 01:07:40,741 --> 01:07:44,495 Abbahagyni! Befejezni! Hagyják abba! 784 01:07:44,579 --> 01:07:47,498 - Mindenki meg- - Ez ő. John Malkovich. 785 01:07:47,540 --> 01:07:49,876 Sajnálom, Mr. Malkovich. Remélem nem okoztunk kellemetlenséget önnek. 786 01:07:49,959 --> 01:07:51,878 Befelé! 787 01:07:53,546 --> 01:07:56,215 - Drágám! - Mi a fasz történt? 788 01:07:56,299 --> 01:07:58,718 - ... John Malkovich. - Mi? 789 01:07:58,801 --> 01:08:01,053 Mr. Malkovich, uram. 790 01:08:03,639 --> 01:08:07,059 - Mr. Malkovich, azt hiszem meg tudom magyarázni. - Az nagyon jó lenne. 791 01:08:07,143 --> 01:08:09,729 A nevem Craig Schwartz... 792 01:08:09,812 --> 01:08:11,898 ...és a társammal működtetjük ezt a kis vállalkozást... 793 01:08:11,939 --> 01:08:15,943 ...egy kis szimuláció... 794 01:08:15,985 --> 01:08:18,237 melyben az ügyfeleink- 795 01:08:18,279 --> 01:08:20,990 -bebújhatnak a maga bőrébe. 796 01:08:21,073 --> 01:08:24,076 - Szimuláció? - Igen, az most nagy divat. 797 01:08:24,202 --> 01:08:27,580 - Pontosan mit jelent ez? - Hát, ezt nehéz elmondani. 798 01:08:27,663 --> 01:08:31,375 - Akkor ki akarom próbálni. - Elég bizonytalan a dolog kimenetele. 799 01:08:31,417 --> 01:08:34,879 - Akkor is! - Most éppen Mr. Hiroshi van a csőben- 800 01:08:34,962 --> 01:08:37,256 - Hagy menjen, Craig. - Rendben. 801 01:08:37,340 --> 01:08:40,176 Erre jöjjön, Mr. Malkovich, a cég vendége. 802 01:08:48,601 --> 01:08:50,603 Úristen. 803 01:09:05,118 --> 01:09:08,746 Mi történik mikor valaki belép a saját átjáróján? 804 01:09:10,248 --> 01:09:12,416 Mindjárt kiderül. 805 01:09:42,697 --> 01:09:45,366 Malkovich. 806 01:09:45,408 --> 01:09:47,702 Malkovich, Malkovich. 807 01:09:47,785 --> 01:09:50,663 Malkovich, Malkovich. 808 01:09:50,746 --> 01:09:53,207 Malkovich, Malkovich, Malkovich? 809 01:09:53,291 --> 01:09:56,586 - Malkovich, Malkovich. - Malkovich? 810 01:10:05,595 --> 01:10:07,930 - Malkovich! - Malkovich. 811 01:10:10,641 --> 01:10:13,478 Malkovich. 812 01:10:13,561 --> 01:10:16,773 Malkovich. Malkovich. 813 01:10:20,109 --> 01:10:24,906 - Malkovich! - Malkovich, Malkovich 814 01:10:24,989 --> 01:10:29,202 - Malkovich, Malkovich - Malkovich. 815 01:10:29,243 --> 01:10:31,579 - Malkovich. - Malkovich, Malkovich 816 01:10:31,662 --> 01:10:33,664 - Malkovich! - Malkovich. 817 01:10:33,706 --> 01:10:36,876 Malkovich, Malkovich 818 01:10:38,085 --> 01:10:40,963 - Malkovich! - Malkovich, Malkovich 819 01:10:41,047 --> 01:10:44,926 - Malkovich, Malkovich - Malkovich! 820 01:10:51,933 --> 01:10:54,685 - Milyen volt? - Ilyenkor a legjobb. 821 01:10:54,811 --> 01:10:57,980 - Ez nem szimuláció volt! - Tudom. Sajnálom. 822 01:10:58,064 --> 01:10:59,899 Ez megtiszteltetés. 823 01:10:59,941 --> 01:11:03,903 Láttam a sötét oldalt. Láttam egy olyan világot amit másnak nem szabad látnia! 824 01:11:03,945 --> 01:11:07,281 Tényleg? Általában mindenkinek tetszeni szokott a dolog. 825 01:11:07,365 --> 01:11:11,160 Ez az én átjáróm, és le kell zárni örökre... 826 01:11:11,244 --> 01:11:14,163 ...az isten szerelmére. 827 01:11:14,247 --> 01:11:18,000 De, Mr. Malkovich... 828 01:11:18,042 --> 01:11:20,002 ...az átjárót én fedeztem fel. 829 01:11:20,044 --> 01:11:24,799 - Ez az életem. Hát nem érti? - Ez meg az én fejem, Schwartz! 830 01:11:24,841 --> 01:11:27,844 Az enyém! 831 01:11:27,927 --> 01:11:31,806 Találkozunk a bíróságon! 832 01:11:31,889 --> 01:11:35,101 És miből gondolja, hogy a bíróságon nem leszek éppen... 833 01:11:35,143 --> 01:11:37,103 ...magában? 834 01:11:37,145 --> 01:11:39,439 Hé, Malkovich, Vágjon az eszed! 835 01:11:41,649 --> 01:11:43,609 Bassza meg! 836 01:11:43,693 --> 01:11:46,320 Vacsora. 837 01:11:46,404 --> 01:11:49,991 Tudod, Craig, régen a kapcsolatunk... 838 01:11:50,074 --> 01:11:52,160 ...szerelemre épült. 839 01:11:52,243 --> 01:11:54,662 Te rúgtad fel az egészet... 840 01:11:54,745 --> 01:11:57,665 ...mikor először lefeküdtél Maxine-nal, Lotte. 841 01:11:57,707 --> 01:12:00,543 Te szeretttél bele először, Craig. 842 01:12:00,585 --> 01:12:04,714 Igaz, de nem csináltam semmit, mert tiszteletben tartottam a házasságunkat. 843 01:12:04,797 --> 01:12:08,009 Azért nem csináltál semmit, Craig drágám... 844 01:12:08,050 --> 01:12:11,220 ...mert egyszerűen nem gerjedt be tőled, te selejt! 845 01:12:19,479 --> 01:12:21,439 Ez az igazság. 846 01:12:25,401 --> 01:12:27,820 Istenem, Lotte, mi lett belőlem? 847 01:12:30,072 --> 01:12:32,408 A feleségem ketrecbe zárom a majom mellé. 848 01:12:32,492 --> 01:12:34,660 Craig. 849 01:12:34,744 --> 01:12:37,413 Ki kéne mennem zuhanyozni. 850 01:12:44,420 --> 01:12:48,341 Mi vagyok én, szörnyeteg? 851 01:12:48,424 --> 01:12:51,761 Nem akarok az lenni, Lotte. Nem akarok. 852 01:12:51,844 --> 01:12:54,514 Craig, nem is vagy az. 853 01:12:54,597 --> 01:12:56,974 Tudom hogy nem vagy az, drágám. 854 01:12:57,016 --> 01:12:59,268 Te csak- Te csak... 855 01:12:59,310 --> 01:13:03,648 ..iszonyúan össze vagy zavarodva. 856 01:13:05,983 --> 01:13:08,277 Annyira szeretlek. 857 01:13:11,781 --> 01:13:13,741 Szeretlek. 858 01:13:21,833 --> 01:13:24,710 - Gyerünk, Craig. 859 01:13:32,885 --> 01:13:36,013 - J. M. Társaság. - Maxine? 860 01:13:36,055 --> 01:13:38,141 Lotte. 861 01:13:38,224 --> 01:13:40,893 Gondolkoztam rajtunk, tudod? És, ö- 862 01:13:40,977 --> 01:13:43,646 - Találkoznunk kéne. - Oké. 863 01:13:43,771 --> 01:13:45,940 Egy óra múlva Malkovich-ban. 864 01:13:46,023 --> 01:13:49,110 Craig! 865 01:13:49,193 --> 01:13:52,155 Gyűlöllek. 866 01:15:12,193 --> 01:15:14,195 Ó, Elijah! 867 01:15:14,278 --> 01:15:16,280 Fantasztikus vagy. 868 01:15:20,535 --> 01:15:22,495 - J. M. Társaság. - Maxine! 869 01:15:22,578 --> 01:15:26,040 Szívemcsücske! Pont hozzád indultam, az ajtóból jöttem vissza. 870 01:15:26,124 --> 01:15:29,460 Figyelj, Maxine. Nem én voltam Malovich-ban a legutóbb. 871 01:15:29,544 --> 01:15:31,462 Az a rohadék Craig volt. 872 01:15:31,546 --> 01:15:34,257 Bezárt a csimpánz mellé a ketrecbe, fegyvert fogott a fejemhez. 873 01:15:34,340 --> 01:15:36,259 - Jó ég! - Kényszerített hogy felhívjalak. 874 01:15:36,342 --> 01:15:38,553 Sajnálom, Maxine. Végig ő volt az. 875 01:15:38,636 --> 01:15:40,555 Annyira sajnálom. Ez szörnyű. 876 01:15:40,638 --> 01:15:43,141 Nagyon hiányzol, Maxine. 877 01:15:43,182 --> 01:15:45,268 Nos- Hát- 878 01:15:45,309 --> 01:15:49,313 - Tényleg Craig volt az? - Igen. 879 01:15:49,397 --> 01:15:51,649 Gondolom, mert bábos. 880 01:15:51,732 --> 01:15:54,318 Nos, én... 881 01:15:54,444 --> 01:15:56,821 Meg vagyok lepve. Nem is volt olyan rossz. 882 01:15:56,904 --> 01:16:01,075 - Micsoda? - Ha Craig irányítani tudja Malkovich-ot... 883 01:16:01,117 --> 01:16:03,953 -... én pedig Craig-et- - De, Maxine... 884 01:16:04,036 --> 01:16:07,290 Azt hittem, engem szeretsz! 885 01:16:07,373 --> 01:16:09,292 Szeretlek is. 886 01:16:13,212 --> 01:16:17,925 Kicsit megzavarodtam, tudod? Zavaros egy helyzet az biztos. 887 01:16:18,009 --> 01:16:19,927 Tudom. 888 01:16:22,763 --> 01:16:26,392 - Figyelj, most már tényleg mennem kell, érted? 889 01:16:26,476 --> 01:16:28,978 - Elkések a randiról. - Ne tedd ezt. 890 01:16:29,061 --> 01:16:32,565 - Mi? - Majd később megbeszéljük, Lotte. 891 01:16:32,648 --> 01:16:36,319 - Maxine! Várj! Maxine! - Jól vagy? 892 01:17:06,474 --> 01:17:10,353 - Mi a faszt akarsz? 893 01:17:11,479 --> 01:17:14,148 Megmagyarázom az átjárót. 894 01:17:17,318 --> 01:17:19,946 Nem próbálj átverni, Maxnie. 895 01:17:19,987 --> 01:17:22,240 Nem tudom, miféle szerzetek vagytok... 896 01:17:22,323 --> 01:17:24,826 ...de én ki akarok maradni ebből a rémálomból. 897 01:17:24,909 --> 01:17:27,411 Fogd már be a pofád. 898 01:17:27,453 --> 01:17:30,164 Craigy. Craig. 899 01:17:30,206 --> 01:17:32,416 Schwartzy, ott vagy már? 900 01:17:37,213 --> 01:17:39,757 Honnan tudtad, hogy én vagyok? 901 01:17:39,841 --> 01:17:42,885 Lotte felhívott. Kiszabadult a ketrecedből. 902 01:17:44,846 --> 01:17:47,515 Tényleg? Nos, sajnálom, hogy ezt tettem, Maxine... 903 01:17:47,598 --> 01:17:51,811 ...te totál belédestem, és máshogy nem lehettem volna veled. 904 01:17:54,689 --> 01:17:57,442 Most már teljesen tudod irányítani ezt a Malkovich-ot? 905 01:17:57,525 --> 01:17:59,610 Igen, egyre jobban megy. 906 01:17:59,694 --> 01:18:01,779 Tudtam, hogy így lesz. 907 01:18:01,863 --> 01:18:05,575 Csináljuk az étkezőasztalán. 908 01:18:05,616 --> 01:18:08,953 - Aztán egyen róla omlettet. - Nem! 909 01:18:09,036 --> 01:18:12,331 - Pofa be, te túlértékelt faszkalap! 910 01:18:13,916 --> 01:18:16,043 Craigy. 911 01:18:40,026 --> 01:18:41,944 Igen? 912 01:18:42,028 --> 01:18:44,030 Helló, Dr. Lester. 913 01:18:44,113 --> 01:18:48,242 Lotte Schwartz vagyok, Craig felesége. 914 01:18:48,326 --> 01:18:50,286 Ó! Emlékszem. 915 01:18:50,369 --> 01:18:52,997 Te jó ég. Még halálra fagy odakint. 916 01:18:53,080 --> 01:18:56,793 Nézzen magára. Teljesen átázott. Jöjjön be kérem. 917 01:19:02,507 --> 01:19:05,176 Erre tessék, kedves. 918 01:19:05,218 --> 01:19:07,178 Köszönöm. 919 01:19:07,220 --> 01:19:09,180 Most már jobb? 920 01:19:09,222 --> 01:19:11,974 Sokkal, köszönöm. 921 01:19:12,058 --> 01:19:14,185 Tehát, kedvesem... 922 01:19:14,268 --> 01:19:18,272 ...mi szél hozta ide hozzám ebben a szörnyű viharban? 923 01:19:18,314 --> 01:19:20,566 Nos, Dr. Lester... 924 01:19:20,650 --> 01:19:23,402 ...tudja, én- 925 01:19:23,486 --> 01:19:26,989 ...egészségtelen vonzalmat érzek John Malkovich iránt. 926 01:19:28,741 --> 01:19:30,701 Értem. 927 01:19:30,743 --> 01:19:32,912 A színészre gondol. 928 01:19:32,954 --> 01:19:35,748 Igen. 929 01:19:35,832 --> 01:19:39,377 És miért mondja el ezt nekem? 930 01:19:39,418 --> 01:19:42,255 Nos, mikor itt vacsoráztunk a férjemmel... 931 01:19:43,965 --> 01:19:48,010 ...véletlenül benyitottam egy szobába, ami egy kis John Malkovich múzeumnak nézett ki. 932 01:19:49,178 --> 01:19:51,681 Ezért úgy gondolom, ön talán... 933 01:19:51,806 --> 01:19:55,143 ...tudna segíteni a problémámon. 934 01:19:57,645 --> 01:19:59,814 Olyan aranyos ahogy... 935 01:19:59,856 --> 01:20:01,774 ...áll itt a tűz előtt... 936 01:20:01,858 --> 01:20:05,111 ...az én fürdőlepedőmben. 937 01:20:06,279 --> 01:20:08,239 Köszönöm, Dr. Lester. 938 01:20:10,491 --> 01:20:12,869 Elmondja milyen... 939 01:20:12,910 --> 01:20:16,956 ...hatalma van Malkovich-nak? 940 01:20:17,039 --> 01:20:21,586 Meg kell magyaráznia miért érzem folyamatosan azt, hogy ő akarok lenni. 941 01:20:23,504 --> 01:20:26,632 - Mi akar lenni? - Ő akarok lenni. 942 01:20:26,716 --> 01:20:29,844 John Malkovich. 943 01:20:29,927 --> 01:20:31,888 Ó, értem. 944 01:20:33,306 --> 01:20:36,267 Talán ön is tudja. 945 01:20:36,309 --> 01:20:38,853 De, Dr. Lester- 946 01:20:38,936 --> 01:20:41,856 Nem vagyok Dr. Lester. 947 01:20:41,939 --> 01:20:43,858 Mertin kapitány vagyok. 948 01:20:45,485 --> 01:20:47,445 Nem értem. 949 01:20:47,487 --> 01:20:51,741 90 évvel ezelőtt felfedeztem egy titkos átjárót. 950 01:20:51,824 --> 01:20:56,829 És...és rájöttem hogy az átjáró egy gazdatestbe vezet... 951 01:20:56,913 --> 01:21:01,667 ...és így örökké élhetek, csak át kell mennem mindig másik gazdatestbe. 952 01:21:03,795 --> 01:21:07,256 - Dr. Lester is csak gazdatest? - Igen. 953 01:21:08,966 --> 01:21:11,219 Ott vagy még, édi? 954 01:21:15,640 --> 01:21:18,976 Rájöttem hogy maradhatok, ameddig csak akarok. 955 01:21:19,018 --> 01:21:22,313 Csak meg kell barátkoznom Malkovich testével. 956 01:21:22,355 --> 01:21:26,776 Ahelyett hogy idegen, ellenséges dologként kezelném... 957 01:21:26,859 --> 01:21:30,279 ...úgy gondolok rá, mint egy kényelmes ruhára... 958 01:21:30,363 --> 01:21:33,449 ...amit szeretek viselni. 959 01:21:39,747 --> 01:21:42,166 Ez megmutatja hogyan... 960 01:21:42,208 --> 01:21:45,837 ...fogok bejutni a következő gazdatestbe, Malkovich-ba... 961 01:21:45,878 --> 01:21:47,380 ...a 44-ik születésnapján. 962 01:21:47,463 --> 01:21:49,757 Akkor lesz alkalmas rá. 963 01:21:49,841 --> 01:21:52,718 De aznap éjfélig be kell jutnom. 964 01:21:52,802 --> 01:21:57,557 Aztán már csak az utána következő újszülött gazdatestbe juthatok. 965 01:21:57,640 --> 01:21:59,559 Azt meg nem nagyon szeretném. 966 01:21:59,642 --> 01:22:03,438 - Akkor bezáródok. - Bezáródik? Ez mit jelent? 967 01:22:03,479 --> 01:22:07,900 Nos, a test foglya leszek, a gazda agyában maradok... 968 01:22:07,942 --> 01:22:10,278 ...nem irányíthatok semmit... 969 01:22:10,319 --> 01:22:13,948 ...örökre arra kárhoztatva hogy a világot valaki másnak a szemén át lássam. 970 01:22:16,284 --> 01:22:18,244 Most szeretném bemutatni önt néhány barátomnak. 971 01:22:18,286 --> 01:22:21,122 Tudja néha nagyon magányos voltam itt Lester-ben... 972 01:22:21,205 --> 01:22:24,667 ...úgyhogy kitaláltam hogyan hozhatnék be másokat is magammal. 973 01:22:24,709 --> 01:22:27,211 Jöjjön. 974 01:22:31,507 --> 01:22:33,801 Ő Lotte. 975 01:22:33,843 --> 01:22:37,555 - Helló, Lotte! - Egy új barátom. 976 01:22:42,477 --> 01:22:46,063 Csinálj nekem bábelőadást, édes. 977 01:22:46,147 --> 01:22:48,107 Úgyérted Malkovich-csal? 978 01:22:49,442 --> 01:22:51,736 - Szeretném látni mire vagy képes. - Tényleg? 979 01:22:51,778 --> 01:22:53,738 - Aha. - Igen? 980 01:22:55,364 --> 01:22:57,283 Rendben. 981 01:23:05,666 --> 01:23:08,169 Ennek az az címe, hogy... 982 01:23:08,211 --> 01:23:12,465 "Craig kiábrándult és elkeseredett tánca" 983 01:24:44,724 --> 01:24:48,770 Ez hihetetlen! Te- Te lenyűgöző vagy! 984 01:24:48,811 --> 01:24:53,191 Látod, Maxine, ez nemcsak babázgatás. 985 01:24:53,274 --> 01:24:55,777 Nem, kedvesem, ez sokkal több! 986 01:24:55,818 --> 01:24:58,863 Játék az emberekkel. 987 01:25:03,117 --> 01:25:05,077 Maradj benne örökre. 988 01:25:08,247 --> 01:25:12,752 Hogyan fogunk megélni, ha az ügyfeleinknek nem tudjuk biztosítani a szolgáltatást? 989 01:25:12,835 --> 01:25:17,089 Malkovich összes pénze a miénk... 990 01:25:17,173 --> 01:25:19,675 ...emellett néha kap szerepeket ami megint csak pénz hoz. 991 01:25:19,759 --> 01:25:21,844 Ne, kérem! 992 01:25:21,886 --> 01:25:24,889 - Pofa be! Éppen gondolkozunk. - Jessz..! 993 01:25:26,808 --> 01:25:31,229 Ez- Ez majdnem olyan mit a bábozás. 994 01:25:31,312 --> 01:25:35,233 - Pont ez az, ami tetszik benne. - Pontosan! 995 01:25:35,274 --> 01:25:40,947 És soha senkinek nem kell megtudnia hogy ez nem ő. 996 01:25:42,532 --> 01:25:45,118 Felhasználhatnám Malkovich hírnevét... 997 01:25:45,201 --> 01:25:47,453 ...hogy elindítsam a karrieremet bábosként. 998 01:25:48,538 --> 01:25:51,082 Ó, Craigy. Craigy, ez brilliáns ötlet. 999 01:25:53,167 --> 01:25:55,503 Annyira jó. Mindig kiváncsi voltam milyen lehet, ha valakinek pénisze van. 1000 01:25:55,503 --> 01:25:56,629 Annyira jó. Mindig kiváncsi voltam milyen lehet, ha valakinek pénisze van. 1001 01:25:56,712 --> 01:25:58,881 - Most már tudom. - Tényleg? Tudom ez nagyon- 1002 01:25:58,965 --> 01:26:02,510 Lotte? Szeretünk téged. 1003 01:26:02,593 --> 01:26:05,930 Úgy gondoljuk hogy kedves, szeretetreméltó ember vagy... 1004 01:26:06,013 --> 01:26:07,932 ...és ezért... 1005 01:26:07,974 --> 01:26:12,019 ...úgy döntöttünk, felajánlunk neked egy helyet Malkovich-ban magunk mellett... 1006 01:26:12,103 --> 01:26:14,021 ...ha szeretnéd. 1007 01:26:18,943 --> 01:26:21,279 Dr. Lester... 1008 01:26:21,320 --> 01:26:23,739 ...maga olyan kedves hogy törődik... 1009 01:26:23,823 --> 01:26:25,741 ...velem. 1010 01:26:25,825 --> 01:26:27,952 És... 1011 01:26:28,035 --> 01:26:32,457 ...van valami amit tudnia kell a Malkovich gazdatestről. 1012 01:26:32,540 --> 01:26:34,750 John van itt. Beküldhetem? 1013 01:26:34,876 --> 01:26:38,838 Hát persze küldje. És mégegyszer meg ne várassa, megértette? 1014 01:26:41,340 --> 01:26:44,177 Helló, John. 1015 01:26:44,260 --> 01:26:47,513 Örülök hogy látlak. Bocs a recepciós picsa miatt. 1016 01:26:47,597 --> 01:26:51,642 - Ő a menyasszonyom, Maxine. - Ó, örvendek, Maxine. 1017 01:26:51,684 --> 01:26:55,813 Mégegyszer bocs a recepciós picsáért. Foglaljatok helyet. 1018 01:26:58,858 --> 01:27:02,945 Hozhatok valami? Kávé? Ásványvíz? 1019 01:27:03,029 --> 01:27:05,072 Nem, kösz. 1020 01:27:05,114 --> 01:27:07,492 - Teresa, egy csirkelevest kérek. - Rendben. 1021 01:27:07,575 --> 01:27:10,870 Csirkeleves? Csirkeleves? 1022 01:27:15,750 --> 01:27:19,754 Larry? Ö... egyből rátérnék a tárgyra. 1023 01:27:19,837 --> 01:27:23,758 Mostantól nem vagyok színész. Bábos vagyok. 1024 01:27:23,841 --> 01:27:26,260 Oké. Remek. 1025 01:27:31,098 --> 01:27:34,310 Szeretném a karrieremet ebbe az irányba vinni... 1026 01:27:34,393 --> 01:27:37,355 ...tehát mostantól a John Malkovich név egyet jelent... 1027 01:27:37,438 --> 01:27:40,733 ...a bábokkal. 1028 01:27:40,775 --> 01:27:43,694 Persze. Persze. No problemo. 1029 01:27:43,778 --> 01:27:47,698 Hiphop, már bábos is vagy Pár hívást kell csak elintéznem. 1030 01:28:10,638 --> 01:28:14,517 Drágám? Maxine? 1031 01:28:14,600 --> 01:28:16,811 Maxine? 1032 01:28:16,894 --> 01:28:18,813 Dolgom van. 1033 01:28:21,023 --> 01:28:24,735 Maxine, drágám, kezdődik! 1034 01:28:31,742 --> 01:28:34,245 Igen, van az igazság, és a hazugságok... 1035 01:28:34,328 --> 01:28:37,748 ...de a művészet mindig az igazat mondja akkor is mikor éppen hazudik. 1036 01:28:37,832 --> 01:28:40,501 A karizmatikus John Malkovich... 1037 01:28:40,543 --> 01:28:43,880 ...földünk egyik legnagyobb előadóművésze aki átformálta... 1038 01:28:43,963 --> 01:28:45,882 ...a bábozásról kialakult képünket. 1039 01:28:45,965 --> 01:28:48,509 Ma este találkozhatunk a férfival aki a szálakat mozgatja... 1040 01:28:48,593 --> 01:28:50,803 ...és a nővel aki mögötte áll. 1041 01:28:50,887 --> 01:28:55,808 Evastonban, Illinois államban felnőve Malkovich mindig is érdeklődött... 1042 01:28:55,933 --> 01:28:58,394 ...a színművészet után és még fiatal korában alapítótagja volt... 1043 01:28:58,478 --> 01:29:02,607 ...a világszerte ismert Chicago-i Steppenwolf Színitársulatnak. 1044 01:29:02,690 --> 01:29:05,860 innen már csak egy apró lépés volt a Brodway-i szerepvállalás... 1045 01:29:05,943 --> 01:29:07,862 ...majd a Hollywood-i szupersztárság. 1046 01:29:07,945 --> 01:29:12,158 De a következő lépésre biztosan nem számított senki sem. 1047 01:29:12,241 --> 01:29:14,952 Nyolc hónappal ezelőtt aztán... 1048 01:29:15,036 --> 01:29:18,206 ...John Malkovich ledobta a bombát aminek lökéshullámai... 1049 01:29:18,247 --> 01:29:21,125 ...megrázták az egész szórakoztatóipart. 1050 01:29:21,209 --> 01:29:24,670 Hátatfordítva eddigi szakmájának, Malkovich szinte a nulláról kezdte... 1051 01:29:24,754 --> 01:29:28,341 ...és újra kivívta a közönség elismerését, mint bábművész. 1052 01:29:28,424 --> 01:29:31,677 Helló, hölgyeim és uraim, John Malkovich vagyok. 1053 01:29:31,761 --> 01:29:34,639 Ez- Ez a- Én- 1054 01:29:34,680 --> 01:29:37,183 Tényleg John Malkovich vagyok. 1055 01:29:37,266 --> 01:29:39,685 A bizonytalan kezdet után... 1056 01:29:39,769 --> 01:29:43,606 John Malkovich felemelkedése hirtelen és gyors volt. 1057 01:29:43,648 --> 01:29:47,235 Lenyűgöző előadásmódjával elnyerte az ezévi Emmy díjat- 1058 01:29:47,276 --> 01:29:49,612 - Ez fasza! Marha jól nézek ki. 1059 01:29:49,695 --> 01:29:51,614 Megdugnám magam. 1060 01:29:51,697 --> 01:29:53,908 Ha van valami ami zavar az egészben... 1061 01:29:53,991 --> 01:29:56,702 ...hogy néha úgy érzem ha túl gyorsan jutott a csúcsra... 1062 01:29:56,786 --> 01:29:59,330 ...még imitátornak fogják tartani. 1063 01:29:59,413 --> 01:30:02,375 De úgy gondolom egyszer mindannyiunknak venni kéne a bátorságot... 1064 01:30:02,416 --> 01:30:05,461 ...hogy azt tegyük, amit érzéseink diktálnak, ahogyan Malkovich tette... 1065 01:30:05,545 --> 01:30:08,297 ...úgy gondolom rengetegen közülünk kibpróbáhatná e bábozást. 1066 01:30:08,339 --> 01:30:12,552 Malkovich sikere az egész bábműfaj reneszánszát hozta magával. 1067 01:30:12,635 --> 01:30:15,513 Ne, ne, ne. Mit csinálsz? Mit csinálsz? 1068 01:30:15,555 --> 01:30:19,475 - Megsiratom, John. - Megsiratod, de te nem sírsz. 1069 01:30:19,517 --> 01:30:21,811 Soha ne- a közönségeddel. 1070 01:30:21,853 --> 01:30:24,939 Amíg a- a bábu... 1071 01:30:24,981 --> 01:30:28,401 ...nem válik a részeddé, ez csak kontárkodás. 1072 01:30:28,484 --> 01:30:30,486 Ez- Ez Topo Gigio. 1073 01:30:30,611 --> 01:30:32,155 Nem? 1074 01:30:34,699 --> 01:30:37,493 Technikai zseni. 1075 01:30:37,577 --> 01:30:39,787 Életet lehel az élettelenbe. 1076 01:30:39,871 --> 01:30:42,540 Olyan, mint istennek lenni... 1077 01:30:42,623 --> 01:30:46,711 ...tudja élővé varázsolni az élettelent. 1078 01:30:46,752 --> 01:30:49,088 Róla beszélnek városszerte... 1079 01:30:49,172 --> 01:30:52,300 Beltway-től Broadway-ig... 1080 01:30:52,341 --> 01:30:56,095 ...El nem feledkezve szerető feleségéről, Maxine Lund-ról. 1081 01:30:56,179 --> 01:30:59,807 Maxine-ban Malkovich mentorára talált... 1082 01:30:59,849 --> 01:31:02,477 ...múzsájára, társára. 1083 01:31:02,602 --> 01:31:06,898 Malkovich-ban Maxine élete szerelmét találta meg. 1084 01:31:06,939 --> 01:31:11,444 - Ez az drágám. Nyugi. 1085 01:31:11,527 --> 01:31:14,947 Reggel véget ér ez a komédia. 1086 01:31:15,031 --> 01:31:17,784 Az emberek szenzációsak... 1087 01:31:17,867 --> 01:31:21,287 ...és, köszönöm istennek hogy megadta nekem ezt a lehetőséget... 1088 01:31:21,370 --> 01:31:23,289 ...hogy megoszhatjuk álmainkat velük. 1089 01:31:23,372 --> 01:31:26,959 Nincs lehetetlen John és Maxine előtt. 1090 01:31:27,043 --> 01:31:30,630 Kapcsolatuk felhőtlen, Munkabírásuk hihetetlen... 1091 01:31:30,713 --> 01:31:33,174 ...miközben Malkovich bábos karrierjének építésén fáradoznak. 1092 01:31:33,216 --> 01:31:35,468 John Malkovich, a művész... 1093 01:31:35,551 --> 01:31:38,012 és Maxine, az ötletadó- 1094 01:31:38,137 --> 01:31:40,181 ...ők hozták létre... 1095 01:31:40,306 --> 01:31:43,810 ...ezt a karaktert akit John Malkovich-ként ismerünk. 1096 01:31:43,893 --> 01:31:47,730 De hallani olyan pletykákat hogy Maxin megváltozott terhessége alatt... 1097 01:31:47,814 --> 01:31:50,149 ...visszavonult a rivaldafénytől... 1098 01:31:50,233 --> 01:31:53,027 ...és a pletykák szerint, a kapcsolatuk megromlott. 1099 01:32:02,078 --> 01:32:04,747 Annyira sajnálom. 1100 01:32:09,752 --> 01:32:12,713 Malkovich megmutatja... 1101 01:32:12,755 --> 01:32:16,509 saját tükörképünket, gyarlóságainkat... 1102 01:32:16,592 --> 01:32:22,056 ...és esendőségünket. 1103 01:32:22,140 --> 01:32:26,894 Ez teszi napjaink egyik legforradalmiabb művészévé. 1104 01:32:26,978 --> 01:32:30,690 És vajon a jövő mit rejt John Horatio Malkovich számára? 1105 01:32:30,773 --> 01:32:35,361 Nos, a költő szavaival élve, "Kezében tartja a világot". 1106 01:32:35,445 --> 01:32:40,450 Ahogy a költő mondja, "A bábos hangja nem pusztán egy ember hangja. 1107 01:32:40,533 --> 01:32:43,035 Támaszunk, alapunk lehet... 1108 01:32:43,119 --> 01:32:46,581 ...mely áldás számunkra" és én hiszek neki. 1109 01:32:47,707 --> 01:32:49,625 Vége! 1110 01:32:51,544 --> 01:32:53,546 Max? 1111 01:32:53,588 --> 01:32:56,382 Most el kell mennem a színházba. 1112 01:32:56,466 --> 01:32:59,719 Ma van a "Hattyúk Tava" bemutatója, tudod? 1113 01:32:59,802 --> 01:33:02,472 De mikor visszajövök megünnepelhetnénk... 1114 01:33:02,513 --> 01:33:06,225 ... Malkovich újabb nagy dobását. 1115 01:33:06,309 --> 01:33:08,978 Rendben? Jézusom! 1116 01:33:09,061 --> 01:33:12,023 Miért nem egy fiatalabb testbe találtam átjárót? 1117 01:33:12,106 --> 01:33:15,943 Mi van akkor- Mi van akkor, ha ma este eltöröm a csípőm? 1118 01:34:06,327 --> 01:34:09,288 Tetszik, kislány? 1119 01:34:09,372 --> 01:34:11,290 Bárány? 1120 01:34:13,668 --> 01:34:15,586 Szeretlek. 1121 01:34:49,245 --> 01:34:51,414 Bravo! 1122 01:34:58,588 --> 01:35:01,132 Maxine? 1123 01:35:07,180 --> 01:35:09,140 Ma- 1124 01:35:19,317 --> 01:35:21,569 Helló? Helló? 1125 01:35:21,652 --> 01:35:24,113 - Maxine nálunk van. - Ó! Úristen. 1126 01:35:24,238 --> 01:35:26,491 Kérem, nagyon kérem, ne bántsa. 1127 01:35:26,574 --> 01:35:29,911 Megteszek-megadok magának bármit, amit akar. Kérem. 1128 01:35:29,994 --> 01:35:32,914 Jól figyelj rám seggfej. Nem a kibaszott pénzed kell. 1129 01:35:32,997 --> 01:35:36,751 Azt akarom, hogy most azonnal takarodj ki John Malkovich-ból! 1130 01:35:36,834 --> 01:35:39,921 - Ki-Ki az, Lester? - Mit számít az? 1131 01:35:40,004 --> 01:35:43,299 Kinyírjuk Maxine-t ha nem húzol el azonnal a testből! 1132 01:35:43,341 --> 01:35:45,802 D-D-De ezt nem tehetem. 1133 01:35:45,843 --> 01:35:49,764 Úgy értem ha kimegyek Malkovich-ból újra Craig Schwartz leszek. 1134 01:35:49,847 --> 01:35:52,809 Se karrier, se pénz. Maxine sem fog- 1135 01:35:52,850 --> 01:35:55,228 Most szinte bármit megtesz nekem. 1136 01:35:55,311 --> 01:35:59,273 Istenem, ezen filózol? Éppen ki akarjuk nyírni a feleséged te kibaszott idióta! 1137 01:35:59,357 --> 01:36:01,317 Istenem. 1138 01:36:01,400 --> 01:36:04,570 Idefigyelj, Schwartz, Malkovich a miénk. Mi már öregek vagyunk. 1139 01:36:04,612 --> 01:36:07,740 Meg fogunk halni ha nem jutunk bele éjfé- 1140 01:36:23,297 --> 01:36:26,968 - Nem vette be. 1141 01:36:27,051 --> 01:36:29,345 Picsába! 1142 01:36:29,428 --> 01:36:32,807 Nem mehetnénk egyszerűen csak be és kilöknénk Craig-et? 1143 01:36:32,849 --> 01:36:34,809 Sajnos nem, már túl erős. 1144 01:36:34,851 --> 01:36:39,105 Simán legyűrne minket Malkovich tudatalattijában. 1145 01:37:02,712 --> 01:37:04,881 Lotte. 1146 01:37:07,049 --> 01:37:10,386 Ha nem lehetsz az enyém, ne legyél senkié. 1147 01:37:13,264 --> 01:37:16,058 -Lotte, ne! 1148 01:37:16,142 --> 01:37:19,145 Ne, Lotte! Te jó ég, nem ölhetjük csak úgy meg! 1149 01:37:19,187 --> 01:37:23,107 Benne van Malkovich spermája! A következő gazdatestünk! 1150 01:37:30,615 --> 01:37:33,075 Hé! Segítség! 1151 01:37:34,243 --> 01:37:36,662 Segítség! 1152 01:37:36,746 --> 01:37:40,041 - Hol a picsában vagyok? - Malkovich tudatalattijában. 1153 01:37:40,124 --> 01:37:43,419 Ez lesz az utolsó dolog amit látni fogsz Maxine. 1154 01:37:45,838 --> 01:37:47,882 Buz-o-vich! 1155 01:37:47,965 --> 01:37:49,675 Johnny, édes, Johnny. 1156 01:37:54,472 --> 01:37:57,141 Rossz. Rossz vagyok. Rossz vagyok. 1157 01:37:57,225 --> 01:38:01,604 Rossz vagyok. Rossz vagyok. Rossz vagyok. 1158 01:38:01,646 --> 01:38:04,107 Rossz vagyok. Rossz vagyok. Rossz vagyok. 1159 01:38:04,148 --> 01:38:06,651 Rossz vagyok. Rossz vagyok. 1160 01:38:06,776 --> 01:38:09,195 Rossz vagyok. Rossz vagyok. Rossz vagyok. 1161 01:38:20,248 --> 01:38:23,960 Maxine, megöllek! 1162 01:38:26,879 --> 01:38:28,798 De beszartam. 1163 01:38:37,515 --> 01:38:41,561 Kicsi Johnny Malk-o-pisi! 1164 01:38:41,644 --> 01:38:44,939 Kicsi Johnny Malk-o-pisi! 1165 01:38:44,981 --> 01:38:47,900 Pisis gatyáját nézi mindenki! 1166 01:38:47,942 --> 01:38:49,944 Kicsi Johnny Malk-o-pisi! 1167 01:38:50,027 --> 01:38:53,406 Kicsi Johnny Malk-o-pisi! 1168 01:38:53,448 --> 01:38:55,950 Pisis gatyáját nézi mindenki! 1169 01:39:09,422 --> 01:39:12,592 Annyira szerettelek! 1170 01:39:13,843 --> 01:39:17,346 Ó! Miért kellett bántanod engem? 1171 01:39:17,472 --> 01:39:19,390 Sajnálom, Lotte. 1172 01:39:19,474 --> 01:39:23,394 Azt hiszem, én is szerettelek az én sajátos módomon. 1173 01:39:23,478 --> 01:39:28,149 Te egy rohadt geci vagy, Maxine! 1174 01:39:28,232 --> 01:39:30,735 Tudom. 1175 01:39:30,777 --> 01:39:32,737 Tudom! 1176 01:39:36,532 --> 01:39:38,785 A gyerek a tied, tudtad? 1177 01:39:38,868 --> 01:39:41,287 Micsoda? 1178 01:39:41,370 --> 01:39:45,541 A bébi- a tied. 1179 01:39:45,666 --> 01:39:49,170 A mienk. Akkor lettem terhes mikor még te voltál Malkovich-ban. 1180 01:39:49,253 --> 01:39:52,715 - Mégegyszer nem fogsz átbaszni, Maxine! - Ez nem átbaszás! 1181 01:39:54,217 --> 01:39:57,845 Eddig azért nem mondtam el hogy te vagy az apa- 1182 01:39:59,639 --> 01:40:01,933 vagy a másik anya- tökmindegy- 1183 01:40:01,974 --> 01:40:04,936 mert én- mert a tied volt. 1184 01:40:07,647 --> 01:40:09,565 Szóval szülők leszünk? 1185 01:40:10,775 --> 01:40:12,693 Mi ketten? 1186 01:40:14,153 --> 01:40:16,114 Igen. 1187 01:40:34,841 --> 01:40:36,801 Mondja... 1188 01:40:38,177 --> 01:40:40,805 - nem maga John Malkovich? - Nem. 1189 01:40:40,847 --> 01:40:42,849 - De, maga az. - Nem. 1190 01:40:42,932 --> 01:40:45,643 El se hiszem hogy ebben a szarfészekben van, ember. 1191 01:40:45,685 --> 01:40:49,021 - Hé, srácok, ez itt John Malkovich. - Nem, vagyok John Malkovich. 1192 01:40:49,105 --> 01:40:52,483 - Ő John Malkovich. - Nem vagyok John Malkovich! 1193 01:40:57,071 --> 01:40:59,282 Hagyjátok már abba. 1194 01:41:09,542 --> 01:41:11,502 Tessék? 1195 01:41:11,544 --> 01:41:14,672 - Lester, kérlek ne tedd ezt. Ne öld meg Maxine-t. - Akkor lelépsz? 1196 01:41:14,714 --> 01:41:17,258 Igen, úgy döntöttem- Úgy döntöttem- Lelépek. 1197 01:41:17,341 --> 01:41:21,220 Rendben. Most csináld, míg vonalban vagyok akkor hallani fogom, hogy megtörtént... 1198 01:41:21,304 --> 01:41:23,222 ...és a feleséged elmehet. 1199 01:41:23,306 --> 01:41:26,684 Oké. Oké. 1200 01:41:26,809 --> 01:41:28,728 Máris. 1201 01:41:38,446 --> 01:41:41,574 Most barátaim. Itt az idő. 1202 01:42:12,855 --> 01:42:14,607 Szabad vagyok. 1203 01:42:18,444 --> 01:42:21,155 Újra a régi! Én- 1204 01:42:37,213 --> 01:42:40,133 Lotte. 1205 01:43:15,751 --> 01:43:17,753 Helló. Helló, kisasszony. 1206 01:43:17,837 --> 01:43:21,424 Mi... Malk- 1207 01:43:21,507 --> 01:43:24,343 Mi vagyunk Malkovich. 1208 01:43:24,427 --> 01:43:26,637 - Hé! Hé! 1209 01:43:26,679 --> 01:43:29,348 Maxine! Megcsináltam, Maxine! 1210 01:43:29,432 --> 01:43:31,476 Elhagytam érted Malkovich-ot, édes! 1211 01:43:31,517 --> 01:43:34,020 Nélküled még Malkovich-nak lenni sem volt jó. 1212 01:43:34,103 --> 01:43:36,272 - Ez is azt bizonyítja mennyire szeretlek! - Baszd meg, Craig! 1213 01:43:36,314 --> 01:43:38,941 - Nem igaz? - Ő nincs velünk. 1214 01:43:48,284 --> 01:43:50,953 Maxine, szeretlek! 1215 01:43:51,037 --> 01:43:54,290 Visszamegyek Malkovich-ba és kirúgom Lester-t hogy a lába nem éri a földet. 1216 01:43:54,373 --> 01:43:57,710 És akkor újra szeretni fogsz! Maxine! 1217 01:43:57,752 --> 01:43:59,712 Maxine! 1218 01:44:12,767 --> 01:44:16,938 - Ma-Sheen. - Hé. Malcatraz. 1219 01:44:16,979 --> 01:44:19,273 - Te jól vagy? - Jól. És te? 1220 01:44:19,315 --> 01:44:21,275 - Jól, jól. - Jól nézel ki. 1221 01:44:21,317 --> 01:44:23,277 - Kösz. - Celeste hogy van? 1222 01:44:23,319 --> 01:44:25,947 Nagyon jól. Sajnálja, hogy nem tudott eljönni. 1223 01:44:26,030 --> 01:44:28,241 - El kellett mennie bevásárolni. - Semmi baj. 1224 01:44:28,324 --> 01:44:31,160 Charlie, helló! Nem is hallottam az ajtót. 1225 01:44:31,244 --> 01:44:35,206 - Jól nézel ki, Flo. - Bort mérnek itt? 1226 01:44:36,791 --> 01:44:39,669 Charlie, mi sem leszünk fiatalabbak. 1227 01:44:39,710 --> 01:44:42,713 Ne is törődj vele. 1228 01:44:42,755 --> 01:44:45,716 Figyelj, Charlie, tudom, hogy furcsán fog hangzani... 1229 01:44:45,800 --> 01:44:49,220 ...de mit szólnál hozzá, ha azt mondanám találtam egy módszert... 1230 01:44:49,303 --> 01:44:51,514 ...amivel örökké élhetnénk? 1231 01:44:51,597 --> 01:44:53,641 Mindannyian. 1232 01:44:53,683 --> 01:44:56,227 -Johnny fiú, mi a szarról hadoválsz? -Mindannyian. 1233 01:44:56,310 --> 01:44:59,397 Celeste, Floris, te és én. Talán még Gary Sinise is. 1234 01:45:01,941 --> 01:45:04,402 Nem igazán értelek. 1235 01:45:11,325 --> 01:45:15,997 Charlie, ez... Emily. 1236 01:45:25,590 --> 01:45:27,383 Hát nem édes? 1237 01:45:27,467 --> 01:45:29,510 Hé, add ide a Cheetos-t. 1238 01:45:29,594 --> 01:45:32,096 - Kell még? - Nem, még akarok. 1239 01:45:32,180 --> 01:45:35,141 - Rendicsek. Tisztára maszatosak. - Pofa be. 1240 01:45:35,224 --> 01:45:39,103 - Úszhatok már? - Tudsz már úszni? 1241 01:45:39,145 --> 01:45:41,939 - Mennyi az idő? - Csinálhatjuk a tesztet? 1242 01:45:42,023 --> 01:45:43,941 Nézzük meg. 1243 01:45:44,025 --> 01:45:48,196 Hadd lássam. Fogsz hányni? Hagy lássam! 1244 01:45:48,279 --> 01:45:51,407 Fogsz hányni? Kidobod a taccsot? 1245 01:45:51,491 --> 01:45:53,743 Oké, most már úszhatsz. 1246 01:45:57,830 --> 01:46:00,208 Maxine. 1247 01:46:00,249 --> 01:46:02,710 Maxine. 1248 01:46:02,794 --> 01:46:05,171 Szeretlek, Maxine. 1249 01:46:06,589 --> 01:46:09,258 Ó, nézz ide. 1250 01:46:09,342 --> 01:46:11,427 Nézz ide. 1251 01:46:11,511 --> 01:46:14,430 Nézz ide. Nézz ide. 1252 01:46:14,514 --> 01:46:18,226 Csak egy pillanatra. 1253 01:46:18,309 --> 01:46:20,269 Nézz ide. 1254 01:46:23,481 --> 01:47:26,043 FORDÍTOTTA: JAX - 2001. 11. 01. Javította: Sanyabacsi - 2002.06.04