1 00:00:35,310 --> 00:00:45,028 Dansk Tekst: BigDaddy [DK] 2 00:02:06,860 --> 00:02:09,487 Det er næsten en dag gammelt. 3 00:02:11,031 --> 00:02:12,532 Hvem er de? 4 00:02:12,574 --> 00:02:14,576 Amerikanere?, Briter?, Italienere? 5 00:02:14,659 --> 00:02:16,244 Det står der intet om. 6 00:02:16,328 --> 00:02:19,581 Jeg tror vi kan antage at de er venlige, Mr. Loomis. 7 00:02:23,585 --> 00:02:26,588 For øvrigt, så lader det ikke til at være et forslag, vel? 8 00:02:32,218 --> 00:02:34,137 Nå og hvad så? 9 00:02:34,220 --> 00:02:38,183 Vi kunne måske stadig nå at få en Silver Star ud af denne her patrulje. 10 00:02:38,266 --> 00:02:40,352 Få Coors til at plotte det ind. 11 00:03:22,143 --> 00:03:24,437 Vi er klar, sir. 12 00:03:24,479 --> 00:03:26,815 Stuv våbnene. De er britiske. 13 00:03:28,149 --> 00:03:30,944 - Kan du se det herfra? - Det er sejlet. 14 00:03:30,986 --> 00:03:33,446 Prøjserne bruger hvide på deres redningsbåde. Briterne bruger røde. 15 00:03:33,488 --> 00:03:35,949 Lærer de jer ikke det i OCS, løjtnant? 16 00:03:35,991 --> 00:03:39,077 Desværre ikke, men jeg kan recitere ubådsmottoet på latin. 17 00:03:42,497 --> 00:03:45,458 Rader kontakt...Til styrbord, syv miles væk, sir. 18 00:03:45,500 --> 00:03:47,669 Satans også! 19 00:03:52,007 --> 00:03:53,091 Hvad hvis de ser os? 20 00:03:53,174 --> 00:03:55,594 De har i hvert fald sat dampen op af en eller anden grund. 21 00:03:58,430 --> 00:03:59,681 Alle mand forskibs.. Højeste beredskab. Ror til midtskibs. 22 00:03:59,764 --> 00:04:00,682 Mandskab på deres poster. 23 00:04:00,765 --> 00:04:02,183 Alle mand forskibs.. Højeste beredskab. Ror til midtskibs. 24 00:04:02,267 --> 00:04:03,685 Alle mand på deres poster. 25 00:04:03,768 --> 00:04:06,354 All right, fuld fart på! 26 00:04:06,438 --> 00:04:08,523 I skal tage alt hvad der trækker vejret på den båd.. 27 00:04:08,607 --> 00:04:11,318 ..efterlad ingenting. 28 00:04:14,571 --> 00:04:16,531 Klar til at modtage overlevne. 29 00:04:16,573 --> 00:04:18,742 Jeg har ham. Jeg har ham! 30 00:04:18,825 --> 00:04:20,869 Sårede kommer om bord. 31 00:04:20,952 --> 00:04:22,162 Næste, kom så. 32 00:04:22,245 --> 00:04:23,204 Kom nu! 33 00:04:23,246 --> 00:04:25,040 Et krigsskib nærmere sig, drenge. 34 00:04:25,123 --> 00:04:28,293 Kom så! I gang! I kan introducere jer senere! 35 00:04:28,376 --> 00:04:30,337 Jeg går, Okay? 36 00:04:30,420 --> 00:04:32,964 Næste mand. Næste ma.. 37 00:04:42,140 --> 00:04:44,392 Hvad har vi her? 38 00:04:52,400 --> 00:04:54,361 Lad os, trække proppen. 39 00:04:54,402 --> 00:04:56,988 Periskops dybde. 40 00:04:57,072 --> 00:04:58,657 Periskops dybde, sæt dybde til 65 fod. 41 00:04:58,740 --> 00:05:00,575 Modtaget, dybde 6-5 fod. 42 00:05:24,015 --> 00:05:25,433 Blandingsluft i båden. 43 00:05:25,517 --> 00:05:26,726 Blandingsluft i båden. 44 00:05:26,810 --> 00:05:28,853 Alle luger lukket. 45 00:05:28,937 --> 00:05:30,689 Alle ventiler åbne. 46 00:05:30,772 --> 00:05:32,565 Tryk i båden. 47 00:05:32,649 --> 00:05:34,276 Tryk i båden. 48 00:06:02,387 --> 00:06:05,599 Det er en to masters.. 49 00:06:05,682 --> 00:06:08,935 ..ca. 3000 tons. 50 00:06:08,977 --> 00:06:11,938 Den er ikke venlig. 51 00:06:11,980 --> 00:06:13,815 Muligvis en Z-klasse. 52 00:06:15,525 --> 00:06:18,778 Hvis det er, mineskinner på agterdæk, ingen side udkastere.. 53 00:06:18,820 --> 00:06:20,572 ..fire 5-tommer kanoner, entrehager. 54 00:06:20,655 --> 00:06:21,907 Hurtige skruer, Mr. Brice. 55 00:06:21,990 --> 00:06:23,783 30 knob eller hurtigere. 56 00:06:26,369 --> 00:06:28,747 2-5-0 fod. 57 00:06:28,830 --> 00:06:30,457 Ned til 2-5-0 fod. 58 00:06:30,498 --> 00:06:32,626 - 250 fod. - Ror, hårdt til venstre. 59 00:06:32,667 --> 00:06:33,627 Ror, hårdt til venstre. 60 00:06:33,668 --> 00:06:35,420 Overlever så vi kan slås en anden dag. 61 00:06:35,503 --> 00:06:37,464 Smart træk. 62 00:06:38,924 --> 00:06:42,135 Tre overlevende.. Briter.. og hør lige her.. 63 00:06:42,218 --> 00:06:44,971 ..den ene er en kvinde. 64 00:06:49,559 --> 00:06:51,895 Tre briter...den ene er et fruentimmer. 65 00:06:54,981 --> 00:06:56,816 Tre briter, den ene er af hunkøn 66 00:06:56,858 --> 00:06:57,817 Hej. 67 00:06:57,859 --> 00:06:59,486 Tre briter..En af hunkøn. 68 00:07:04,199 --> 00:07:05,492 Drenge, hør her. 69 00:07:05,533 --> 00:07:07,744 Vi fik tre overlevende alle briter 70 00:07:07,827 --> 00:07:09,246 Den ene er kvinde. 71 00:07:09,329 --> 00:07:12,749 Se levende ud. Kvinde ombord. 72 00:07:12,832 --> 00:07:16,670 Hej, Hoag, spred nyheden.. tre teposer,.. 73 00:07:16,753 --> 00:07:19,506 ..og den ene er.. 74 00:07:19,589 --> 00:07:21,341 Vi har fået vores egen lille frille? 75 00:07:23,760 --> 00:07:27,013 Du godeste gud. 76 00:07:27,097 --> 00:07:28,932 Du vil gerne høre det her 77 00:07:31,101 --> 00:07:34,688 Hej, Drenge.. her er nyhederne. 78 00:07:34,771 --> 00:07:36,523 Forside nyt... 79 00:07:36,606 --> 00:07:40,902 ..vi har fået tre rødjakker, og gæt engang. 80 00:07:40,986 --> 00:07:43,071 En af dem er en bløder. 81 00:07:43,154 --> 00:07:46,241 Kanon! Lige hvad båden her manglede.. 82 00:07:46,324 --> 00:07:47,909 ..endnu mere uheld. 83 00:07:47,993 --> 00:07:49,911 Hvis det betyder at i drenge.. 84 00:07:50,036 --> 00:07:52,122 ..endelig begynder at vaske fartstriberne ud af underbukserne. 85 00:07:52,205 --> 00:07:53,373 Så er det fint med mig. 86 00:07:58,837 --> 00:08:02,048 Hvad skete der helt nøjagtig med jeres ski.. 87 00:08:08,054 --> 00:08:11,016 ..med jeres skib? 88 00:08:11,099 --> 00:08:12,559 Hospitalsskib. 89 00:08:12,601 --> 00:08:14,269 Vi blev angrebet for to nætter siden. 90 00:08:14,352 --> 00:08:16,229 To nætter? 91 00:08:16,313 --> 00:08:19,399 Jeg.. Undskyld. Min hjerne er lidt tåget. 92 00:08:19,482 --> 00:08:22,611 Jeg er dog ret sikker på, at mit navn er Claire Page. 93 00:08:22,694 --> 00:08:25,614 Resten af detaljerne kommer senere, er jeg sikker på. 94 00:08:28,617 --> 00:08:29,910 Det er bare en hval. 95 00:08:29,951 --> 00:08:31,411 Det er okay. 96 00:08:31,453 --> 00:08:34,080 Lydene hernede går også stadigvæk mig på. 97 00:08:34,164 --> 00:08:36,750 Gør plads. Kommer igennem. Gør plads. 98 00:08:38,460 --> 00:08:42,255 Whau. Pas på dine kønne tæer. 99 00:08:42,297 --> 00:08:44,424 Det er det kønneste uheld, jeg nogensinde har set. 100 00:08:48,803 --> 00:08:50,597 Det ser ikke godt ud, sir. 101 00:08:50,639 --> 00:08:52,724 Hvorfor tager du ikke tøjet af ham.. 102 00:08:52,807 --> 00:08:54,768 ..så du bedere kan se hans sår. 103 00:08:54,809 --> 00:08:56,227 Jeg kan behandle sårene. 104 00:08:56,311 --> 00:08:58,146 Jeg tror det er bedst, hvis I overlader ham til mig. 105 00:09:01,358 --> 00:09:04,611 Okay. All right. 106 00:09:04,694 --> 00:09:06,613 Måske forklarede jeg mig ikke klart nok. 107 00:09:06,655 --> 00:09:08,448 Jeg så den. 108 00:09:08,490 --> 00:09:11,952 Den krydsede gennem månens stråler lige før eksplosionen. 109 00:09:12,035 --> 00:09:14,329 Ja, det var mørkt, men.. jeg så den altså! 110 00:09:14,412 --> 00:09:15,664 Det var ikke en mine. 111 00:09:15,747 --> 00:09:17,749 Det var en ubåd. 112 00:09:22,003 --> 00:09:23,672 Hvilken klasse? 113 00:09:23,755 --> 00:09:25,465 Type 7? 114 00:09:25,507 --> 00:09:29,261 Var det en ældre båd eller en af de nyere? 115 00:09:30,762 --> 00:09:32,347 Som denne her? Med lige bov? 116 00:09:32,430 --> 00:09:33,848 - Du ved.. - Ingen net klipper? 117 00:09:33,932 --> 00:09:36,142 Det var kun et par sekunder. Det tør jeg slet ikke sige. 118 00:09:36,226 --> 00:09:39,020 Så du var udkigspost den nat, mister...? 119 00:09:39,104 --> 00:09:42,023 Kingsley... 2. styrmand, handelsflåden. 120 00:09:42,107 --> 00:09:43,024 Nej. 121 00:09:43,108 --> 00:09:45,694 Jeg var på styrbords dæk, med ild på en bøh. 122 00:09:46,570 --> 00:09:47,654 Røg en cigaret. 123 00:09:47,737 --> 00:09:49,364 Hvor mange var der ombord på skibet? 124 00:09:49,447 --> 00:09:51,366 Ca. 300 patienter. 125 00:09:51,449 --> 00:09:54,703 Mindst så mange. 126 00:09:54,786 --> 00:09:56,496 Fra Nord Afrika. 127 00:09:58,206 --> 00:10:00,125 Plus 70 besætnings medlemmer. 128 00:10:00,208 --> 00:10:01,293 Så. 129 00:10:01,376 --> 00:10:03,253 Du sagde at de kun affyrede en torpedo? 130 00:10:03,336 --> 00:10:04,296 O'Dell.. 131 00:10:04,379 --> 00:10:06,047 ..du må hellere fortælle sonar, at der er en fjendtlig ubåd i området. 132 00:10:06,131 --> 00:10:07,465 Ja, sir. Lad mig lige afslutte... 133 00:10:07,549 --> 00:10:08,675 Nu. Gør det nu. 134 00:10:08,758 --> 00:10:09,759 Javel, sir. 135 00:10:12,721 --> 00:10:16,641 Jeg er ked af at vi ikke kunne redde flere. 136 00:10:16,725 --> 00:10:20,729 Det tredje medlem af jeres selskab, ham.. 137 00:10:20,812 --> 00:10:22,355 Det er en af mine patienter. 138 00:10:24,065 --> 00:10:25,817 Under normale omstændigheder,.. 139 00:10:25,901 --> 00:10:28,820 ..ville jeg kunne sætte jer af i den nærmeste havn i England,.. 140 00:10:28,904 --> 00:10:31,489 ..men det ville være en 300 miles omvej for os. 141 00:10:31,573 --> 00:10:33,658 Så desværre. 142 00:10:33,742 --> 00:10:36,202 Det lader til at vi hænger på hinanden. 143 00:10:40,457 --> 00:10:43,418 En sidste ting. 144 00:10:43,460 --> 00:10:46,046 Undlad at fraternisere med mændene. 145 00:10:46,129 --> 00:10:47,380 De fleste af dem, er okay,.. 146 00:10:47,464 --> 00:10:50,216 ..men nogle af dem bliver lidt underlige over at have... 147 00:10:50,258 --> 00:10:53,595 "Underlig" som i "Overtroisk"? 148 00:10:53,678 --> 00:10:55,889 Som i "Underlig". 149 00:10:55,972 --> 00:10:58,725 "Pludselig, slog hans hjerte et ekstra slag i hans bryst,.. 150 00:10:58,808 --> 00:11:03,396 ..og han så den store nederdrægtige tingest lige foran sig.. 151 00:11:03,480 --> 00:11:06,024 ..i samme nu stod dens mund på vid gab.. 152 00:11:06,107 --> 00:11:09,361 ..som en frygtelig og sulten trussel. 153 00:11:09,444 --> 00:11:13,198 Nu udstøde forbandelsen en dyb guttural lyd. 154 00:11:13,281 --> 00:11:15,533 - Guttural? - Slå det op. 155 00:11:15,617 --> 00:11:18,286 "Og dens ånde stank.. 156 00:11:18,370 --> 00:11:22,040 ..som af rådnende karper og fordærvet gorilla skind. 157 00:11:22,123 --> 00:11:25,710 "Og nu..Slentrede den lige i mod ham.. 158 00:11:25,794 --> 00:11:30,048 ..ikke hurtigt, men langsomt.. 159 00:11:30,131 --> 00:11:31,549 ..langsomt.. 160 00:11:31,633 --> 00:11:33,635 ..meget langsomt.." 161 00:11:34,719 --> 00:11:37,806 Tossede knægt. Det er bare skottet, der giver sig. 162 00:11:37,889 --> 00:11:40,475 Hvad tror du det var? 163 00:11:40,558 --> 00:11:42,435 Forbandelsen? 164 00:11:46,523 --> 00:11:48,775 Hvad er det nøjagtig, der plager dig O'Dell? 165 00:11:48,858 --> 00:11:50,151 Jo, du har et skib.. 166 00:11:50,235 --> 00:11:53,446 ..der synker langsomt nok til at få nogle få redningsbåde i vandet,.. 167 00:11:53,530 --> 00:11:56,074 ..men ubåden affyre alligevel kun én torpedo. 168 00:11:56,157 --> 00:11:57,617 Jeg mener, det er ikke håndbogs taktik. 169 00:11:57,659 --> 00:11:59,661 Du beskyder målet, indtil målet er sunket. 170 00:11:59,703 --> 00:12:01,621 Det var måske deres sidste torpedo. 171 00:12:01,663 --> 00:12:05,458 Jo, men... Hvorfor så ikke bruge dækskanonen? 172 00:12:05,500 --> 00:12:08,962 O'Dell, er det her ikke din første mission? 173 00:12:09,004 --> 00:12:10,130 Min anden. 174 00:12:10,213 --> 00:12:11,131 Ja. 175 00:12:11,214 --> 00:12:12,966 Din første var en lille prøvesejlads.. 176 00:12:13,049 --> 00:12:14,050 ..ned langs Floridas kyst.. 177 00:12:14,134 --> 00:12:15,844 ..i en af de her gamle skole ubåde, ikke sandt? 178 00:12:15,927 --> 00:12:18,763 Jeg spekulerer bare på om historien ikke er helt sand. 179 00:12:18,847 --> 00:12:20,265 Jeg ville ikke spekulerer mere på det, mester. 180 00:12:20,348 --> 00:12:22,767 De endte her på en eller anden måde. 181 00:12:22,851 --> 00:12:25,437 - Vil du have kaffe? - Absolut. 182 00:12:25,520 --> 00:12:27,439 Jeg drikker den sort. 183 00:12:32,527 --> 00:12:34,738 Sig til Broadway, at den skal være rigtig varm. 184 00:12:42,621 --> 00:12:43,872 Prøv at sove. 185 00:12:43,955 --> 00:12:46,708 Jeg ved du har ondt, men du må prøve. 186 00:12:46,791 --> 00:12:49,628 Prøv nu. 187 00:12:49,711 --> 00:12:51,171 Vær stille. 188 00:13:13,360 --> 00:13:14,819 Sonar kontakt. 189 00:13:18,073 --> 00:13:21,660 220 omdrejninger i minuttet, Mr. Brice. 190 00:13:21,743 --> 00:13:23,703 Måske en Z-klasse. 191 00:13:23,745 --> 00:13:25,747 Måske fik vi ham ikke rystet af alligevel. 192 00:13:55,694 --> 00:13:57,696 - Fuld stop. - Fuld stop! 193 00:14:08,039 --> 00:14:09,040 Båden er stoppet. 194 00:14:18,216 --> 00:14:20,969 Mr. Coors.. 195 00:14:21,052 --> 00:14:22,554 - Strømmen er negativ. - Strømmen er negativ 196 00:14:22,637 --> 00:14:26,099 O'Dell, brug termografen. Find noget koldt. 197 00:14:40,071 --> 00:14:44,576 5 graders hældning ved 2-7-0 fod. 198 00:14:48,496 --> 00:14:53,251 Koldt vand dæmper lydbølger, hvis de beslutter sig for at.. 199 00:16:13,582 --> 00:16:15,083 Plask! 200 00:16:15,166 --> 00:16:16,251 - Plask! - Plask! 201 00:17:02,672 --> 00:17:04,758 For fanden! Hold den rolig! 202 00:18:21,543 --> 00:18:24,337 Det forskrækkede dig, ikke sønnike? 203 00:18:36,308 --> 00:18:37,976 Skadesrapport. 204 00:18:39,394 --> 00:18:42,272 Måske var det et tilfælde at den Z-klasse bare var der. 205 00:18:42,355 --> 00:18:44,524 Og måske var grammofonen ikke sikret. 206 00:18:44,566 --> 00:18:45,817 Men for satan da. 207 00:18:45,901 --> 00:18:48,862 Og måske ønsker nogle at vi ikke når hjem. 208 00:18:48,904 --> 00:18:51,489 Miss Page påstår at hun var i kontrolrummet hele tiden. 209 00:18:51,573 --> 00:18:52,866 Ja, det er rigtigt. 210 00:18:52,908 --> 00:18:55,076 - Hvad med ham den anden fyr? - Kingsley? 211 00:18:55,160 --> 00:18:56,494 Hvis det altså er hans navn. 212 00:18:56,578 --> 00:18:58,163 Hvor var han imens det hele stod på? 213 00:18:58,246 --> 00:19:01,333 Jeg er ikke sikker. Måske gik han ud. 214 00:19:01,416 --> 00:19:03,043 Gik ud..eller smuttede ud? 215 00:19:05,795 --> 00:19:09,549 Måske bruger vi mere tid på at kigge på den tøs.. 216 00:19:09,633 --> 00:19:11,593 ..end på at passe på. 217 00:19:11,676 --> 00:19:14,554 Hvem, mig? Jeg har talt med hende to gange. 218 00:19:14,596 --> 00:19:15,847 Jeg hørte at du underholdt hende, O'Dell. 219 00:19:15,931 --> 00:19:18,767 Har du talt over dig, løjtnant, om ubåds anliggender? 220 00:19:18,850 --> 00:19:20,060 Gentlemen, gentlemen. 221 00:19:20,143 --> 00:19:23,021 Med hensyn til den grammofon, der startede,.. 222 00:19:23,104 --> 00:19:24,397 ..det er meget mærkeligt. 223 00:19:24,481 --> 00:19:27,067 Men jeg tror ikke at det berettiger en heksejagt. 224 00:19:27,150 --> 00:19:28,902 Jeg tror vi alle sammen skal tage en dyb indånding. 225 00:19:28,944 --> 00:19:31,571 Kontrolrummet, Brice. 226 00:19:36,117 --> 00:19:37,827 Hvor fandt du det? 227 00:19:37,911 --> 00:19:39,829 Gør plads. 228 00:19:39,913 --> 00:19:43,375 Løjtnant, jeg var lige ved at smide de her bukser ud,.. 229 00:19:43,458 --> 00:19:44,542 ..så lagde jeg mærke til dette, sir. 230 00:19:48,463 --> 00:19:51,049 Og de her kom fra? 231 00:19:51,132 --> 00:19:52,384 Den halv-døde fyr, sir. 232 00:19:52,467 --> 00:19:55,762 Det må være ham, der fiksede grammofonen. 233 00:20:09,109 --> 00:20:10,443 Væk ham. 234 00:20:12,070 --> 00:20:14,531 Undskyld, jeg er ikke helt sikker på.. 235 00:20:14,614 --> 00:20:16,491 Væk tyskeren! 236 00:20:23,331 --> 00:20:25,792 God dag, "mein Kapitan". 237 00:20:25,834 --> 00:20:26,793 Jesus. 238 00:20:26,835 --> 00:20:28,837 Det var mig. Det var min idé. 239 00:20:28,878 --> 00:20:30,922 Det var mig, der sagde at han ikke skulle tale. 240 00:20:31,006 --> 00:20:32,966 Hun holdt os for nar hele tiden. 241 00:20:35,260 --> 00:20:36,511 - Vent. - Jeg fortæller dig det. 242 00:20:36,595 --> 00:20:39,306 Jeg fortæller dig alt. Hans navn er Ben Archerlift. 243 00:20:39,347 --> 00:20:41,600 Han er en nedskudt pilot. Han er min patient. 244 00:20:41,683 --> 00:20:44,769 Han er krigsfange, og beskyttet af Geneve konventionen,.. 245 00:20:44,853 --> 00:20:46,104 ..han har ret til en human behandling. 246 00:20:46,187 --> 00:20:47,480 Han har kone og børn. 247 00:20:47,564 --> 00:20:49,816 Han vil gerne hjem nøjagtig som du og jeg. 248 00:20:49,858 --> 00:20:51,943 Alt ordner sig. 249 00:21:00,035 --> 00:21:02,287 Du skulle have fortalt mig det. 250 00:21:02,370 --> 00:21:04,998 Måske var jeg bange for at du ville gøre, nøjagtig som du lige har gjort. 251 00:21:05,040 --> 00:21:07,000 Du skulle have fortalt mig det, uanset hvad.. 252 00:21:07,042 --> 00:21:10,503 ..fordi din lille hemmelighed, næsten kostede alle livet. 253 00:21:10,545 --> 00:21:13,006 Du havde ingen ret. 254 00:21:13,089 --> 00:21:16,009 Mr. O'Dell, kvinden her er i kvarterarrest,.. 255 00:21:16,092 --> 00:21:18,136 ..under resten af sejladsen. 256 00:21:18,219 --> 00:21:21,640 Hvis hun skal på toilettet, så bring hende en spand. 257 00:21:21,723 --> 00:21:24,601 Stumbo, ryd det forbandede rod op. 258 00:21:24,684 --> 00:21:26,061 Javel, sir. 259 00:21:26,144 --> 00:21:29,064 Jeg er i min køje.. 260 00:21:29,147 --> 00:21:30,982 ..sover. 261 00:21:38,823 --> 00:21:42,160 Jeg ville bare redde én. 262 00:21:47,540 --> 00:21:49,501 Bare.. 263 00:21:49,584 --> 00:21:52,420 ..en af mine patienter. 264 00:23:26,014 --> 00:23:27,474 Se, det er sket to gange nu. 265 00:23:27,515 --> 00:23:28,975 Jeg tror ikke at det er en ulykke. 266 00:23:29,017 --> 00:23:30,310 Nogen er ud på noget. 267 00:23:30,352 --> 00:23:32,479 Bare så du ved det, jeg er før kommet ind i officersmessen.. 268 00:23:32,520 --> 00:23:34,522 ..og har set en steward lytte til grammofonen.. 269 00:23:34,606 --> 00:23:35,857 ..mens han gjorde rent. 270 00:23:35,941 --> 00:23:37,609 - Jeg ville aldrig bebrejde ham. Medmindre han... 271 00:23:37,692 --> 00:23:39,110 - Hej, mester. - Hej. 272 00:23:39,194 --> 00:23:40,820 Hvordan er brint niveauet? 273 00:23:40,862 --> 00:23:41,988 Det er næsten 3%. 274 00:23:42,030 --> 00:23:44,157 Chefen siger at vi skal lufte ud inden længe. 275 00:23:44,199 --> 00:23:47,202 All right. Vi dykker ud i aften.. 2100. 276 00:23:50,872 --> 00:23:52,791 Var der noget andet? 277 00:23:52,874 --> 00:23:53,833 Ja. 278 00:23:53,917 --> 00:23:57,087 Jeg kan slet ikke forstå at en af vores egne skulle gøre dette. 279 00:23:57,170 --> 00:23:58,922 Jeg har været ombord i syv uger nu,.. 280 00:23:59,005 --> 00:24:00,590 ..og jeg kender de fleste af fyrene. 281 00:24:00,674 --> 00:24:02,300 Jeg tror simpelthen ikke på, at det er en af dem. 282 00:24:02,384 --> 00:24:04,844 - Hvem tænker du på? - Jeg tænker ikke på nogen bestemt. 283 00:24:04,928 --> 00:24:07,889 Du ved, det har været en barsk mission. 284 00:24:07,931 --> 00:24:10,225 Mænd gør underlige ting under stress. 285 00:24:10,308 --> 00:24:12,227 Så bare hold dine øjne åbne. 286 00:24:12,310 --> 00:24:13,478 Ja, sir. 287 00:24:20,735 --> 00:24:23,530 Smart knægt, O'Dell. 288 00:24:33,582 --> 00:24:36,376 Kom af. 289 00:24:50,223 --> 00:24:53,560 Kom af før det er for sent. 290 00:24:56,938 --> 00:24:58,898 Hernede. 291 00:25:07,115 --> 00:25:08,325 Jeg var vågen. 292 00:25:08,408 --> 00:25:10,785 Jeg drømte ikke. Jeg ved, at jeg var vågen. 293 00:25:10,869 --> 00:25:12,621 Lad dem ikke gå dig på. 294 00:25:12,704 --> 00:25:14,080 Jeg hørte en stemme. Jeg hørte det. 295 00:25:14,164 --> 00:25:15,790 Det er ingenting. 296 00:25:15,874 --> 00:25:18,877 Bare ignorer dem, all right? Claire, høre du efter? 297 00:25:18,960 --> 00:25:21,212 - Jeg troede han talte til mig. - Claire. 298 00:25:21,296 --> 00:25:22,923 Det var ikke hans stemme, men han talte til mig. 299 00:25:23,006 --> 00:25:24,966 Claire! 300 00:25:31,222 --> 00:25:33,224 - Synes du det var morsomt? - Claire, lad være. 301 00:25:33,308 --> 00:25:35,602 Har du ikke andet at tage dig til i krigstid.. 302 00:25:35,685 --> 00:25:37,354 ..end at lege med lig? 303 00:25:37,437 --> 00:25:40,565 Du er ude på tynd is.. meget tynd is. 304 00:25:40,649 --> 00:25:42,776 Svøb det ind igen.. 305 00:25:42,817 --> 00:25:44,986 ..for sidste gang. 306 00:25:47,030 --> 00:25:49,324 Vi dumper ham når vi dykker ud. 307 00:25:49,407 --> 00:25:53,245 En smule mere respekt for de døde, ville være på sin plads, Mr. Brice.. 308 00:25:53,328 --> 00:25:54,955 ..af alle ombord på dette skib. 309 00:25:55,038 --> 00:25:59,167 Det er en båd du er gæst på, ikke et skib. 310 00:26:08,343 --> 00:26:11,096 Kom af før det er for sent! 311 00:26:33,410 --> 00:26:36,621 Hoag, skubber du ham op eller rager du bare på ham? 312 00:26:36,705 --> 00:26:39,791 Jeg har en død prøjser pik lige i ansigtet og du brokker dig? 313 00:26:39,874 --> 00:26:41,167 Kom nu, Stumbo! 314 00:27:16,703 --> 00:27:21,124 Du må vende om. 315 00:27:23,209 --> 00:27:24,836 Ih ja, fint forsøg. 316 00:27:26,922 --> 00:27:28,548 Hoag, fortalte dig det ikke? 317 00:27:30,508 --> 00:27:34,012 Vend om. 318 00:27:36,598 --> 00:27:39,434 Så mange blev efterladt. 319 00:27:43,897 --> 00:27:46,232 Jeg vil.. 320 00:28:04,459 --> 00:28:05,460 Av, for satan! 321 00:28:05,502 --> 00:28:07,837 Hvad helvede er det du laver, Stumbo? 322 00:28:10,632 --> 00:28:12,592 Stumbo? 323 00:28:21,059 --> 00:28:24,229 Jeg siger dig, der er en virkelig ulykkesfugle ombord. 324 00:28:24,312 --> 00:28:27,399 Det kan godt være at det virkede på kvindemennesket, Stumbo, men ikke på mig. 325 00:28:27,482 --> 00:28:30,902 Hør, drop det fis. Det handler ikke om hende. 326 00:28:30,986 --> 00:28:33,113 Han talte til mig. 327 00:28:33,196 --> 00:28:35,323 Den døde fyr? 328 00:28:35,407 --> 00:28:38,076 Den døde prøjser, talte til mig. Ja, sikkert. 329 00:28:39,703 --> 00:28:42,664 Talte han til dig på engelsk eller tysk? 330 00:28:45,792 --> 00:28:47,752 Jeg tror det var på engelsk. 331 00:28:47,836 --> 00:28:49,921 Så er sagen lukket. 332 00:28:51,673 --> 00:28:53,425 Gør klar til uddykning. Gør klar til uddykning. 333 00:28:53,508 --> 00:28:57,012 Klar ved alle fire maskiner. Vær klar til at oplade batterier. 334 00:28:57,095 --> 00:28:58,597 Kom nu. Af sted. 335 00:28:58,680 --> 00:29:00,432 Kom nu, rub jer. 336 00:29:00,515 --> 00:29:01,433 Okay, okay. 337 00:29:01,516 --> 00:29:03,643 Chefen flår os levende. 338 00:29:09,024 --> 00:29:11,484 Jeg er altså ligeglad med hvad han sagde. 339 00:29:11,526 --> 00:29:15,322 Jeg må simpelthen ud af det rum. 340 00:29:15,363 --> 00:29:16,656 Ja, ja.. 341 00:29:16,698 --> 00:29:19,492 ..skynd dig lidt, ikke? 342 00:30:28,103 --> 00:30:29,688 Skifter til natlys. 343 00:30:29,771 --> 00:30:31,356 Kommer op til periskops dybde. 344 00:30:31,439 --> 00:30:33,733 Udkigsposter, kanonmandskab.. vær klar. 345 00:30:40,740 --> 00:30:42,659 "Tidspunkt 1420: 346 00:30:42,742 --> 00:30:45,078 "Tog periskops billeder af tysk ubåds område ved Lorient.. 347 00:30:45,120 --> 00:30:46,705 "før afgang mod nordlige områder. 348 00:30:46,788 --> 00:30:49,291 "O.M.I. Bliver glade for resultatet.. 349 00:30:49,374 --> 00:30:52,252 "Tidspunkt 1550: Så adskillige sejlende mål,.. 350 00:30:52,294 --> 00:30:53,587 "men foretog os intet. 351 00:30:53,628 --> 00:30:55,589 "Mændene er ivrige for at komme hjem.. 352 00:30:55,630 --> 00:30:58,717 ..med mindst en fuldtræffer. 353 00:31:24,618 --> 00:31:27,287 "Tidspunkt 0840: Samlede tre overlevende op.. 354 00:31:27,370 --> 00:31:30,832 "fra Fort James British handels- og hospitalsskib. 355 00:31:30,916 --> 00:31:33,335 Angiveligt ofre for en tysk ubåd. 356 00:32:11,873 --> 00:32:14,167 Der er høje bølger. 357 00:32:14,209 --> 00:32:17,170 Ja, men der er gode skyer. 358 00:32:17,212 --> 00:32:18,296 Ja. 359 00:32:18,380 --> 00:32:20,966 Det skulle være muligt at ramme et par steder,.. 360 00:32:21,049 --> 00:32:23,635 ..og fastslå vores position. 361 00:32:23,718 --> 00:32:25,637 Flot klaret. 362 00:32:25,720 --> 00:32:27,305 Hent sekstanten i min kahyt. 363 00:32:27,389 --> 00:32:28,390 Javel. 364 00:32:36,231 --> 00:32:38,692 Er der nogen mulighed for at se.. 365 00:32:38,733 --> 00:32:40,402 Tal med mig senere. 366 00:32:40,485 --> 00:32:42,821 Mr. Coors, dykker vi snart ud.. 367 00:32:42,904 --> 00:32:44,030 ..så vi kan få noget frisk luft? 368 00:32:44,114 --> 00:32:47,033 - Vi prøver i hvert fald. - Har du nogen idé om hvornår det bliver? 369 00:32:51,288 --> 00:32:53,039 Hvad laver du her? 370 00:32:53,123 --> 00:32:55,667 Jeg var ikke tilpas i min kahyt.. 371 00:32:55,750 --> 00:32:57,335 ..med alt det blod på væggen. 372 00:32:57,419 --> 00:32:59,087 Du skulle ikke være i skipperens kahyt... 373 00:32:59,170 --> 00:33:00,171 ..uden tilladelse. 374 00:33:01,756 --> 00:33:04,342 Nå, men jeg vil da gerne spørge ham. 375 00:33:04,426 --> 00:33:07,012 Mr. Brice er skipper ikke? 376 00:33:10,098 --> 00:33:13,059 Løjtnant Brice er den nuværende øverstbefalende på båden. 377 00:33:13,101 --> 00:33:15,061 Du skal have hans tilladelse til at være alle andre steder.. 378 00:33:15,103 --> 00:33:17,105 ..end i dit anviste kvarter. 379 00:33:17,147 --> 00:33:19,524 Nu. 380 00:33:21,443 --> 00:33:23,278 Undskyld. 381 00:33:30,368 --> 00:33:33,121 Mekaniker Jenkins til batteri rummet. 382 00:33:33,204 --> 00:33:35,540 Mekaniker Jenkins til batteri rummet. 383 00:33:49,804 --> 00:33:52,265 Skruelyd, styrbords side. 384 00:33:52,349 --> 00:33:54,100 Nød dyk! 385 00:33:54,184 --> 00:33:56,436 Nød dyk! Dyk! 386 00:33:56,519 --> 00:33:58,438 Giv mig 25 graders vinkel på bov vingerne. 387 00:33:58,480 --> 00:34:00,440 25 på bov vingerne, sir! 388 00:34:12,827 --> 00:34:16,498 Det føltes engang som et "stort" hav, ikke også? 389 00:34:17,707 --> 00:34:20,460 Vi er ved at løbe tør for gemmesteder. 390 00:34:30,845 --> 00:34:36,476 Crow, giv mig en lodning på dybden på deres "ping". 391 00:34:36,559 --> 00:34:38,770 - Forstået? - Ja, sir. 392 00:34:38,853 --> 00:34:40,105 3.. 393 00:34:40,188 --> 00:34:42,649 2.. 394 00:34:42,691 --> 00:34:43,942 1.. 395 00:34:47,529 --> 00:34:49,489 Der er ikke meget, sir. 396 00:34:49,531 --> 00:34:51,783 Træk lydhovederne ind. Lad os få hvad vi kan. 397 00:35:17,309 --> 00:35:19,060 Hvad var det? 398 00:35:19,144 --> 00:35:20,562 Spørg ikke mig. 399 00:35:20,645 --> 00:35:22,397 Spørg ham. 400 00:35:22,480 --> 00:35:24,482 - Hvad var det? - Miss page, endnu engang,.. 401 00:35:24,566 --> 00:35:26,359 ..må jeg minde Dem om ikke at forlade deres kvarter. 402 00:35:26,401 --> 00:35:27,736 Hvad ramte vi? 403 00:35:28,987 --> 00:35:30,405 Bunden. 404 00:35:31,489 --> 00:35:33,491 Hvor længe kan vi klare at blive hernede. 405 00:35:33,575 --> 00:35:35,827 Jeg synes du sagde at vi skulle til overfladen for at få.. 406 00:35:35,911 --> 00:35:37,537 Må jeg få alles opmærksomhed.. 407 00:35:37,621 --> 00:35:40,373 ..ikke tjenestegørende personel skal blive i køjerne. 408 00:35:40,457 --> 00:35:42,959 Rygning er ikke tilladt. 409 00:35:45,420 --> 00:35:47,339 Det finder vi ud af. 410 00:36:40,642 --> 00:36:43,478 Tang. 411 00:36:43,561 --> 00:36:46,064 Måske et fiskenet. 412 00:36:46,147 --> 00:36:49,776 Det hænger fast og klasker mod skroget. 413 00:36:51,236 --> 00:36:54,072 Man høre.. man høre en masse underlige lyde på disse dybder. 414 00:36:54,155 --> 00:36:56,283 Jeg mener, jeg kan ikke engang identificerer dem alle. 415 00:36:59,327 --> 00:37:00,870 Så. 416 00:37:02,872 --> 00:37:05,417 Hvad skal jeg gøre med dig? 417 00:37:05,500 --> 00:37:07,794 Undskyld. 418 00:37:07,836 --> 00:37:10,755 Jeg fortryder at jeg ikke fortalte dig om Schilling.. 419 00:37:10,839 --> 00:37:13,758 ..fordi...Nå, ja. Jeg burde have indset.. 420 00:37:13,842 --> 00:37:16,970 ..at en ubåd ikke er et godt sted at have hemmeligheder. 421 00:37:20,765 --> 00:37:22,475 Vel? 422 00:37:24,352 --> 00:37:28,064 Vi havde forfulgt et tysk skib et stykke tid. 423 00:37:28,148 --> 00:37:29,733 Endelig fik vi ram på det,.. 424 00:37:29,816 --> 00:37:31,568 ..smadrede dets bagende med en enkelt torpedo. 425 00:37:31,651 --> 00:37:35,196 Vi gik til overfladen for at se på skaderne og skibet var væk. 426 00:37:35,280 --> 00:37:37,324 Men der var en masse vraggods i vandet.. 427 00:37:37,407 --> 00:37:40,160 ..og kaptajn Winters besluttede sig for fiske noget af det op. 428 00:37:40,201 --> 00:37:41,995 Det var midt i Atlanten. 429 00:37:42,037 --> 00:37:43,496 Han ville på souvenir jagt... 430 00:37:43,538 --> 00:37:46,124 ..få fat på noget til hans..Jeg ved ikke..hans kaminhylde. 431 00:37:46,207 --> 00:37:49,502 Jeg forsøgte at tale ham fra det, men..han. 432 00:37:51,546 --> 00:37:54,841 Nå, men..båden ramte noget i vandet.. 433 00:37:54,883 --> 00:37:56,343 ..og han faldt.. Han slog hovedet. 434 00:37:56,384 --> 00:37:59,054 Og han var væk før vi kunne få fat på ham. 435 00:38:04,100 --> 00:38:05,644 Jeg hørte du havde spurgt. 436 00:38:05,727 --> 00:38:07,354 Så han druknede. 437 00:38:09,189 --> 00:38:11,816 Connecticut har fået besked om ulykken over radioen. 438 00:38:17,155 --> 00:38:20,242 Ved du hvad? Vi kom virkelig galt.. 439 00:38:20,325 --> 00:38:22,869 ..ind på hinanden til at, begynde med du og jeg.. 440 00:38:22,994 --> 00:38:25,997 Så hvis du har lyst er du velkommen til bevæge dig rundt i den forreste del af.. 441 00:38:39,928 --> 00:38:43,056 Undskyld, sir. Fugten fortætter sig,.. 442 00:38:43,098 --> 00:38:45,225 ..drypper ned og kortslutter el-skinnen. 443 00:38:45,308 --> 00:38:47,060 Jeg kigger på det med det samme. 444 00:38:49,062 --> 00:38:52,565 Vil du overveje England igen?.. 445 00:38:52,649 --> 00:38:54,192 ..og måske finde en havn der? 446 00:38:54,234 --> 00:38:56,403 Desværre.. 447 00:39:04,869 --> 00:39:07,205 Desværre, hvad? 448 00:39:10,584 --> 00:39:14,421 Hun spurgte om Winters. 449 00:39:15,755 --> 00:39:17,716 Hvad fortalte du hende? 450 00:39:19,801 --> 00:39:21,636 Historien. 451 00:39:26,099 --> 00:39:29,019 Det kommer ind fra agter, men.. 452 00:39:35,650 --> 00:39:37,736 ..jeg ved ikke hvad det er. 453 00:40:06,389 --> 00:40:08,600 Kroge! De bruger deres kroge! 454 00:40:17,734 --> 00:40:19,444 Mr. Loomis, hvad skal vi gøre? 455 00:40:19,527 --> 00:40:21,947 Hvad er deres ordre, Mr. Brice. 456 00:40:25,867 --> 00:40:27,327 Mr. Loomis, styrmanden venter! 457 00:40:27,410 --> 00:40:30,330 Mændene afventer deres ordre, Mr. Brice! 458 00:40:45,053 --> 00:40:47,055 Ud! ud! 459 00:40:47,138 --> 00:40:49,849 Alle sammen, ud! Ud nu! 460 00:40:51,559 --> 00:40:54,354 Kom, kom, kom! Alle sammen ud! 461 00:40:54,396 --> 00:40:55,146 Kom nu! Ud! 462 00:40:55,230 --> 00:40:57,857 Ud! ud! 463 00:41:00,777 --> 00:41:02,654 Ned med dig, Harry! Af sted! 464 00:41:09,828 --> 00:41:11,204 Ud! 465 00:41:11,288 --> 00:41:14,749 O'Dell, tjek at alle er ude! 466 00:41:14,791 --> 00:41:17,919 - Alle er ude, sir! - Så luk den forbandede luge! 467 00:41:18,003 --> 00:41:20,589 - Nød uddykning! - Nød uddykning! 468 00:41:20,672 --> 00:41:22,048 Hvilken retning, sir? 469 00:41:22,090 --> 00:41:24,509 En hvilken som helst retning! Bare få os væk herfra! 470 00:42:01,129 --> 00:42:03,381 Du vil klare dig bedre ved sø forklaringen. 471 00:42:28,490 --> 00:42:30,617 Vi lækker olie, og det er slemt. 472 00:42:30,700 --> 00:42:32,118 Jeg ved ikke nøjagtig hvorfra,.. 473 00:42:32,202 --> 00:42:35,205 ..men det er et sted mellem det indre og det ydre skrog. 474 00:42:35,288 --> 00:42:37,874 Hvis det lækker her eller her.. 475 00:42:37,958 --> 00:42:40,126 ..så løber der olie ned i hovedballasten,.. 476 00:42:40,168 --> 00:42:42,295 ..det betyder at hver gang vi dykker ud eller ned.. 477 00:42:42,337 --> 00:42:43,922 ..efterlader vi os en olieplet. 478 00:42:44,005 --> 00:42:46,174 Okay, det er sådan de har kunnet følge efter os. 479 00:42:46,258 --> 00:42:48,260 Denne her båd er forbandet. 480 00:42:52,597 --> 00:42:55,183 Bare en talemåde. 481 00:42:55,267 --> 00:42:57,185 Hvordan reparere vi det? 482 00:42:57,269 --> 00:43:01,106 Der er kun en mulighed, fra ydersiden og indefter. 483 00:43:05,735 --> 00:43:08,655 De vil stå i kø for at få det job. 484 00:43:08,738 --> 00:43:11,324 Okay, så lad os få noget dykkerudstyr gjort klar. 485 00:43:11,408 --> 00:43:12,826 All right. 486 00:43:12,909 --> 00:43:15,161 O'Dell, udvælg to frivillige. 487 00:43:15,245 --> 00:43:16,538 Ja, sir. 488 00:43:16,621 --> 00:43:18,248 Ud over dig selv. 489 00:43:23,587 --> 00:43:26,172 Du vil have nogen til at fri-dykke sammen med dig.. 490 00:43:26,256 --> 00:43:30,010 ..i det kolde mørke vand, svømme under båden.. 491 00:43:30,093 --> 00:43:31,511 ..finde ballast indtaget.. 492 00:43:31,595 --> 00:43:33,346 ..og så lade sig glide ind i mellem de to skrog? 493 00:43:33,430 --> 00:43:35,473 Det er rigtigt. Finde lækagen og reparerer den. 494 00:43:35,557 --> 00:43:36,725 - Om natten. Helt ærligt. 495 00:43:36,808 --> 00:43:38,143 Vi er stadig neddykket. 496 00:43:38,226 --> 00:43:40,145 Det betyder at hovedtanken er fyldt med vand. 497 00:43:40,228 --> 00:43:41,146 Det er i mørke, Dell. 498 00:43:41,229 --> 00:43:42,814 Jo, men chefen mener at med tårnet oversvømmet.. 499 00:43:42,897 --> 00:43:44,316 ..har båden stadig vægt nok til at blive nede.. 500 00:43:44,399 --> 00:43:46,568 ..mens vi blæser luft ind i hoved ballast tanken. 501 00:43:46,651 --> 00:43:49,237 Nå, ja..Hvis det er hvad chefen mener. 502 00:43:49,321 --> 00:43:52,532 Så..Du går derud? Du går uden for? 503 00:43:52,616 --> 00:43:53,700 Ja, det er rigtigt. 504 00:43:53,783 --> 00:43:55,869 Mens alle de hændelser, stadig sker. 505 00:43:55,952 --> 00:43:57,746 Se levende ud. 506 00:43:58,955 --> 00:44:01,249 All right. 507 00:44:01,333 --> 00:44:03,335 Hvem er de heldige sataner? 508 00:44:06,588 --> 00:44:08,340 Fuck, nej. 509 00:44:14,930 --> 00:44:15,931 Klar. 510 00:44:28,318 --> 00:44:31,238 Jeg bad ham tage med. Makker systemet. 511 00:45:30,714 --> 00:45:32,465 Åh, shit! 512 00:47:12,440 --> 00:47:14,734 Du og jeg, O'Dell Fremad. 513 00:47:14,776 --> 00:47:17,279 I tager den anden ende. 514 00:47:41,052 --> 00:47:42,387 Fandens også. 515 00:47:46,391 --> 00:47:49,102 Tidspunkt: 2330. 516 00:47:49,185 --> 00:47:52,939 For at bekræfte sænkning af et tysk skib,.. 517 00:47:53,023 --> 00:47:55,442 ..går fire officerer op. 518 00:47:55,525 --> 00:47:59,988 Kommandør Winters, jeg selv, Løjtnant Loomis,.. 519 00:48:00,071 --> 00:48:03,742 ..og Løjtnant J.G. Stephen Coors. 520 00:48:07,245 --> 00:48:10,874 Den nat vi mistede Winters. 521 00:48:10,957 --> 00:48:13,376 Underligt tidspunkt at bringe det op på. 522 00:48:13,460 --> 00:48:15,629 Det er et mærkeligt sted. 523 00:48:19,215 --> 00:48:19,299 Hvordan slog han sit hoved, inden han faldt overbord? 524 00:48:19,299 --> 00:48:23,261 Hvordan slog han sit hoved, inden han faldt overbord? 525 00:48:23,345 --> 00:48:24,471 Det ved du godt. 526 00:48:27,849 --> 00:48:29,059 Jeg hørte at båden ramte et eller andet,.. 527 00:48:29,142 --> 00:48:31,186 ..men jeg mærkede ingenting. 528 00:48:44,574 --> 00:48:45,659 Hvad? 529 00:48:45,742 --> 00:48:47,327 Jeg sagde ikke noget. 530 00:48:47,410 --> 00:48:50,247 Det ved jeg, men hvad tænkte du på? 531 00:48:51,331 --> 00:48:53,208 Jo.. 532 00:48:55,710 --> 00:48:58,338 Jeg har hørt om de her værftsarbejdere. 533 00:48:58,380 --> 00:49:01,174 De blev svejset inden, den slags steder her. 534 00:49:01,216 --> 00:49:06,179 Og man har aldrig hørt fra dem siden. 535 00:49:06,221 --> 00:49:07,681 Wally? 536 00:49:07,722 --> 00:49:10,934 Du er bare så langt ude når du siger den slags. 537 00:49:23,446 --> 00:49:25,282 Lad os fortsætte. 538 00:49:32,622 --> 00:49:35,875 Det ser ud som om det er forreste trimtank. 539 00:49:35,959 --> 00:49:37,377 Må hellere sætte nogle kiler i. 540 00:49:37,460 --> 00:49:38,461 Ja. 541 00:49:43,300 --> 00:49:47,220 Alt hvad jeg siger bliver her.. 542 00:49:47,304 --> 00:49:48,722 ..på denne side af skroget. 543 00:49:48,805 --> 00:49:52,058 Ja. Ja. 544 00:49:52,142 --> 00:49:54,060 Der var overlevende fra skibet der sank. 545 00:49:54,144 --> 00:49:56,646 Brice og Loomis forsøgte.. 546 00:49:56,730 --> 00:49:58,982 ..endda at fiske nogle op,.. 547 00:49:59,065 --> 00:50:02,485 ..men, Winters havde andre planer,.. 548 00:50:02,569 --> 00:50:04,821 ..og.. 549 00:50:04,905 --> 00:50:07,866 ..han beordrede kanonmandskabet på dækket. 550 00:50:07,949 --> 00:50:09,534 De tre af os havde problemer.. 551 00:50:09,618 --> 00:50:12,412 ..med at skyde på de stakler i vandet.. 552 00:50:12,454 --> 00:50:14,789 ..også selvom de var tyskere. 553 00:50:15,957 --> 00:50:17,459 Der opstod en diskussion. 554 00:50:18,960 --> 00:50:21,630 Den spidsede til. 555 00:50:26,635 --> 00:50:28,428 Hvorfor sagde du ingenting til os? 556 00:50:28,470 --> 00:50:29,679 Jeg troede.. 557 00:50:31,306 --> 00:50:33,266 Jeg troede, vi skulle beskytte ham.. 558 00:50:33,308 --> 00:50:35,143 ..Winters var en okay kaptajn,.. 559 00:50:35,226 --> 00:50:37,771 ..også selvom han kunne være barsk ind imellem. 560 00:50:37,854 --> 00:50:41,608 For hans rygtes skyld, du ved, for hans families skyld. 561 00:50:41,691 --> 00:50:43,318 Ja, okay, men.. 562 00:50:43,401 --> 00:50:45,278 ..jeg forstår stadig ikke hvordan han slog hovedet. 563 00:50:50,062 --> 00:50:51,146 Glat metal. 564 00:50:52,389 --> 00:50:53,849 Dårligt fodfæste. 565 00:50:55,559 --> 00:50:57,477 Ulykke sker jo, ikke? 566 00:51:30,135 --> 00:51:31,929 Hvor fanden kom det fra? 567 00:51:31,970 --> 00:51:33,096 Tæt på eller fra agter? 568 00:51:34,431 --> 00:51:36,308 Mandskab, giv lyd. 569 00:51:36,391 --> 00:51:37,893 Få dem ud derfra. Få dem ud. 570 00:51:37,976 --> 00:51:38,936 O'Dell. 571 00:51:40,312 --> 00:51:42,814 Giv lyd O'Dell. 572 00:51:48,820 --> 00:51:50,280 Sir! 573 00:51:50,322 --> 00:51:52,491 Var det dig? 574 00:51:52,574 --> 00:51:54,535 Lyset. 575 00:52:14,513 --> 00:52:18,267 Vi må få ham ud. 576 00:52:18,350 --> 00:52:20,143 Kom nu. 577 00:52:20,185 --> 00:52:21,770 Hvordan skal vi? 578 00:52:27,317 --> 00:52:29,152 Så du det? 579 00:52:48,463 --> 00:52:50,257 Hvad sket der? Fortæl! Hvad skete der derude? 580 00:52:52,217 --> 00:52:53,218 - Tal til mig. - Rør mig ikke. 581 00:52:53,302 --> 00:52:54,344 Klarede I det? 582 00:52:54,428 --> 00:52:56,346 Hvem af jer skreg derude? 583 00:52:56,388 --> 00:52:57,931 - Har vi mistet én? - Rør mig ikke. 584 00:52:58,015 --> 00:52:59,433 - Har vi mistet én? - Hold kæft. 585 00:52:59,516 --> 00:53:00,434 Hvem skreg? 586 00:53:00,517 --> 00:53:02,477 Bliv dog voksne for helvede, og hold kæft. 587 00:53:03,896 --> 00:53:06,440 Hvor er Mr. O.. 588 00:53:10,694 --> 00:53:14,031 ..Coors, hvor er Coors? 589 00:53:17,618 --> 00:53:20,037 Det er ham ikke? 590 00:53:20,078 --> 00:53:22,706 Det må være Coors. Han er stadig i live, ikke? 591 00:53:22,748 --> 00:53:24,333 Sir.. 592 00:53:24,416 --> 00:53:27,711 ..det er den eneste person jeg kan garanterer for at det ikke er. 593 00:53:38,305 --> 00:53:40,098 Rør mig ikke. Rør mig ikke. 594 00:53:40,182 --> 00:53:41,391 - Nej, nej! - Rolig. 595 00:53:41,475 --> 00:53:43,018 Rolig, Stumbo. Rolig, rolig. 596 00:53:43,101 --> 00:53:45,062 - Rolig, rolig. - Var det et "B".. 597 00:53:45,103 --> 00:53:47,397 ..streg, prik, prik, prik? 598 00:53:47,481 --> 00:53:48,732 Jeg hørte ikke noget "B" 599 00:53:50,108 --> 00:53:52,736 Prik, streg.. "A".. Jeg troede jeg hørte et "A". 600 00:53:52,778 --> 00:53:55,030 Nej, det er ikke morse. 601 00:53:55,113 --> 00:53:57,449 Det er bare noget, der har sat sig fast på bov vingerne. 602 00:53:57,533 --> 00:53:59,409 Nu slår det mod.. 603 00:53:59,493 --> 00:54:01,828 "C".. hørte I et "C"? 604 00:54:01,912 --> 00:54:04,331 Streg, prik, streg, prik, helt sikkert et "C" 605 00:54:04,414 --> 00:54:06,083 Det er lyde fra skroget. 606 00:54:06,166 --> 00:54:08,919 I hidser jer op over nogle lyde fra skroget. 607 00:54:09,002 --> 00:54:11,922 Vil nogen være så venlig at fortælle mig hvad der skete med Mr. Coors? 608 00:54:11,964 --> 00:54:15,008 "BACK" B-A-C-K. 609 00:54:15,092 --> 00:54:15,801 Han er tilbage. 610 00:54:15,884 --> 00:54:17,219 Hvor fik du "K" fra? 611 00:54:17,302 --> 00:54:18,887 Streg, prik, streg, mens I talte. 612 00:54:18,971 --> 00:54:20,931 Mester, du holder dig bare helt udenfor det her. 613 00:54:20,973 --> 00:54:24,059 - Og resten af jer. - Så er det nok, så er det nok!. 614 00:54:24,142 --> 00:54:26,728 I officersmessen om 5 minutter. 615 00:54:26,812 --> 00:54:29,606 Hold munden lukket indtil vi har samlet oplysninger. 616 00:54:31,149 --> 00:54:33,402 Fik I afsluttet arbejdet? 617 00:54:33,485 --> 00:54:34,903 Ja, sir. Helt sikkert. 618 00:54:34,945 --> 00:54:36,697 Ikke også, Wally? Wally? 619 00:54:36,780 --> 00:54:38,699 Jo, jeg er helt færdig. 620 00:54:40,367 --> 00:54:42,911 All right, hvis vejret er godt.. 621 00:54:42,995 --> 00:54:45,038 ..dykker vi ud i aften, og lader batterierne op. 622 00:54:45,122 --> 00:54:46,874 Vi sætter fuld fart på og sætter kursen hjem. 623 00:54:46,957 --> 00:54:49,042 Vores hjem? 624 00:54:49,126 --> 00:54:52,170 Mr. Brice, havnen i syd England, vil være.. 625 00:54:52,254 --> 00:54:54,298 ..mere end to dage væk. 626 00:54:54,381 --> 00:54:55,966 To dage væk, Mr. Brice. 627 00:54:58,385 --> 00:55:01,221 Kingsley er navigations officer. Han kender vejen. 628 00:55:01,305 --> 00:55:02,890 Jeg kender alle havnene, dybderne.. 629 00:55:02,973 --> 00:55:04,892 ..hvor der er ubådsnet, hvor minefelterne ligger. 630 00:55:04,975 --> 00:55:06,643 Ja, og så bomber R.A.F. os.. 631 00:55:06,727 --> 00:55:09,146 ..fordi de tager fejl af os og en fjendtlig ubåd. 632 00:55:09,188 --> 00:55:11,023 Der er faktisk en sikker korridor, som vi kan bruge. 633 00:55:11,106 --> 00:55:12,816 Jeg har overvejet og forkastet idéen, mange tak. 634 00:55:12,858 --> 00:55:16,111 Mr. Brice begge vores periskoper er ødelagt, vores sonar er væk. 635 00:55:16,195 --> 00:55:18,322 Vi er blinde og næsten døve. 636 00:55:18,405 --> 00:55:19,323 Moralen er dårlig,.. 637 00:55:19,406 --> 00:55:21,158 ..og nu har vi mistet to af vores senior officerer. 638 00:55:21,241 --> 00:55:22,784 Velkommen til krigen, O'Dell. 639 00:55:22,868 --> 00:55:24,661 Det har intet at gøre med krigen. 640 00:55:24,703 --> 00:55:27,080 Hvor meget længere kan vi undlade at sige.. 641 00:55:27,164 --> 00:55:28,624 ..det vi alle sammen tænker? 642 00:55:32,211 --> 00:55:34,254 Har ingen lyst til at være den første? 643 00:55:34,338 --> 00:55:36,298 Fint. Lad mig. 644 00:55:36,381 --> 00:55:38,091 Denne ubåd er hjemsøgt. 645 00:55:38,175 --> 00:55:40,761 Når jeg ønsker deres mening, Miss Page. Så siger jeg til. 646 00:55:40,844 --> 00:55:44,806 Jeg er ikke af deres mænd, som du bare kan affærdige, Mr. Brice. 647 00:55:46,808 --> 00:55:48,810 Jeg tror ikke vi er alene hernede,.. 648 00:55:48,894 --> 00:55:51,355 ..og jeg ved at nogen af jer tror det samme. 649 00:55:52,189 --> 00:55:54,024 Hvis vi ikke snart finder en sikker havn,.. 650 00:55:54,066 --> 00:55:55,108 ..ender vi alle som deres ven Mr. Coors. 651 00:55:55,192 --> 00:55:57,444 Tabet af Løjtnant Coors er ulykkeligt. 652 00:55:57,528 --> 00:56:00,072 Men det ændre ikke vores planer. 653 00:56:01,657 --> 00:56:04,409 Må jeg få alles opmærksomhed. Der er dagslys nu. 654 00:56:04,493 --> 00:56:08,872 Jeg regner med at dykke ud kl. 1900,.. 655 00:56:08,914 --> 00:56:10,499 ..lade batterierne op,.. 656 00:56:10,582 --> 00:56:13,001 ..og fortsætte vores kurs tilbage til Connecticut. 657 00:56:13,043 --> 00:56:14,002 Det er alt. 658 00:56:14,044 --> 00:56:15,254 Du er 10 sekunder fra at finde ud af.. 659 00:56:15,337 --> 00:56:17,089 ..hvad straffen for mytteri er.. 660 00:56:17,172 --> 00:56:18,924 ..for det er nøjagtig så længe det vil tage mig.. 661 00:56:19,007 --> 00:56:21,385 ..at åbne våbenskabet og lade min pistol. 662 00:56:22,761 --> 00:56:25,472 Så, er der nogen af jer, der har yderligere at sige,.. 663 00:56:25,556 --> 00:56:29,226 ..der måske kan ophidse besætningen eller mig? 664 00:56:32,813 --> 00:56:33,981 Mr. O'Dell? 665 00:56:39,945 --> 00:56:41,947 Det regnede jeg heller ikke med. 666 00:57:03,427 --> 00:57:05,012 Vi drejer bare næsen en smule, så er.. 667 00:57:05,095 --> 00:57:09,016 ..vi tilbage på vores kurs, styr 2-8-5. 668 00:57:09,099 --> 00:57:10,184 Kurs 2-8-5. 669 00:57:10,267 --> 00:57:11,768 2-8-5 okay, sir. 670 00:57:18,317 --> 00:57:20,611 På vej hjem, drenge. Lyder det godt? 671 00:57:20,652 --> 00:57:22,487 - Ja, sir. - Det lyder godt. 672 00:57:32,289 --> 00:57:34,875 Du overstyrer. Pas dit ror. 673 00:57:34,958 --> 00:57:36,376 Hun møder noget modstand, sir. 674 00:57:55,479 --> 00:57:59,358 Chefen til kontrolrummet. Chefen til kontrolrummet. 675 00:58:08,116 --> 00:58:09,993 All right, hold inde. Hold inde. 676 00:58:12,329 --> 00:58:13,288 Jeg sagde hold inde! 677 00:58:28,762 --> 00:58:31,181 Ror at midtskibs, sir. 678 00:58:38,772 --> 00:58:42,818 En eller anden hydraulisk fejl. 679 00:58:42,901 --> 00:58:44,486 Du godeste. 680 00:58:44,570 --> 00:58:46,071 Vi må have skudt over vores kurs med.. 681 00:58:46,154 --> 00:58:48,198 ..170 grader. 682 00:59:04,506 --> 00:59:07,718 Åh, Gud. En pistol. Ja, jeg har brug for en pistol. 683 00:59:07,801 --> 00:59:09,887 Jeg lægger den sammen med præmierne. 684 00:59:09,970 --> 00:59:14,558 Okay, jeg har fjer, kors, og strip-show billeder. 685 00:59:16,727 --> 00:59:18,312 Funktionsfejl på roret. 686 00:59:18,395 --> 00:59:21,565 Vi forsøgte at stoppe propellerne, uden held. 687 00:59:21,648 --> 00:59:23,192 Ingen reaktion. 688 00:59:23,275 --> 00:59:25,360 Vi er på en løbsk båd, venner. 689 00:59:25,402 --> 00:59:27,237 Kan nogen af jer stikke den? 690 00:59:27,279 --> 00:59:31,116 Jeg havde en sær tanke. 691 00:59:31,200 --> 00:59:32,284 Tag et nummer. 692 00:59:32,367 --> 00:59:36,371 Ja, men det her er rigtigt gyseragtigt. 693 00:59:39,249 --> 00:59:45,214 Hvis nu det tyske skib vi angreb.. 694 00:59:45,255 --> 00:59:46,924 ..ikke blev sunket af os? 695 00:59:48,133 --> 00:59:53,222 Hvad hvis, de sank os? 696 00:59:53,263 --> 00:59:55,140 Åh, Gud. Det er en nydelig vinkel. 697 00:59:58,143 --> 00:59:59,228 Jeg forstår det ikke. 698 00:59:59,269 --> 01:00:02,898 Det ville forklarer, hvordan den døde prøjser kunne tale til Stumbo. 699 01:00:03,899 --> 01:00:04,983 Jeg forstår det ikke. 700 01:00:05,067 --> 01:00:06,985 Og styregrejerne, at de frøs. 701 01:00:07,069 --> 01:00:08,487 Nej, de rustede sammen. 702 01:00:08,570 --> 01:00:11,114 Fordi vi er på bunden af havet. 703 01:00:11,198 --> 01:00:12,115 Oversvømmet. 704 01:00:12,199 --> 01:00:14,284 Jeg ved selvfølgelig ikke hvad alt den hammeren gik ud på. 705 01:00:14,368 --> 01:00:18,622 Det er rednings dykkere, der slår på skroget. 706 01:00:18,705 --> 01:00:19,998 Det er bare for sent. 707 01:00:20,082 --> 01:00:21,792 Fandens, nu forstår jeg. 708 01:00:21,833 --> 01:00:21,959 Brint fra batterierne. 709 01:00:21,959 --> 01:00:25,295 Brint fra batterierne. 710 01:00:25,337 --> 01:00:28,966 CO2, ozon fra de elektriske kortslutninger,.. 711 01:00:29,007 --> 01:00:30,801 ..det er hvad vi indånder nu. 712 01:00:30,884 --> 01:00:33,804 Ligesom de dybhavs-dykkere, der ikke får ilt nok.. 713 01:00:33,887 --> 01:00:36,431 ..de begynder at hallucinerer. 714 01:00:36,515 --> 01:00:39,810 Vi har et mekanisk problem, det er alt. Okay? 715 01:00:39,893 --> 01:00:41,812 Vi har altid mekaniske problemer. 716 01:00:41,854 --> 01:00:43,939 Så, vil du venligst.. 717 01:00:44,022 --> 01:00:47,734 ..droppe det pis? 718 01:00:47,818 --> 01:00:49,987 Medmindre. 719 01:00:50,028 --> 01:00:51,989 Det sket da vi blev angrebet med dybvandsbomben. 720 01:00:52,030 --> 01:00:54,491 Kan I huske den? 721 01:00:54,533 --> 01:00:56,994 Den landede næsten på dækket. 722 01:01:04,001 --> 01:01:07,254 Så nøjagtig hvor langt er vi fra England? 723 01:01:07,337 --> 01:01:09,548 Må jeg spørge hvorfor? 724 01:01:09,631 --> 01:01:11,049 Nej. 725 01:01:11,133 --> 01:01:12,050 Ok. 726 01:01:12,134 --> 01:01:14,136 Hvad er vores kurs? 727 01:01:14,219 --> 01:01:15,846 0-9-5. 728 01:01:15,888 --> 01:01:19,099 Ok. 729 01:01:21,018 --> 01:01:23,270 Må jeg spørge om hvorfor? 730 01:01:23,353 --> 01:01:26,940 Bare for det tilfældes skyld, at båden ikke kan klare turen hjem.. 731 01:01:27,024 --> 01:01:28,942 ..uanset hvorfor. 732 01:01:29,026 --> 01:01:31,612 Hvad foreslår du vi gør ved det, Chef? 733 01:01:33,071 --> 01:01:34,656 Kom nu. Ikke flere gættelege. 734 01:01:34,740 --> 01:01:37,701 - Trykket bremser akslen. - Nej, jeg tror ikke at det er det. 735 01:01:37,743 --> 01:01:39,203 Bare fortæl os sandheden, chef. 736 01:01:39,244 --> 01:01:40,704 Hvad med I.M.O pumperne? 737 01:01:40,746 --> 01:01:43,582 I.M.O pumperne er i orden. Jeg tror ikke det er det. 738 01:01:43,665 --> 01:01:46,501 Roret har et dedikeret rør herfra og til bagstavnen. 739 01:01:46,543 --> 01:01:49,671 Hvis vi går ind i det et eller andet sted agter. 740 01:01:49,713 --> 01:01:52,341 Jeg tror vi kan genvinde evnen til at styre. 741 01:01:52,424 --> 01:01:54,718 Men hvor vil du gå ind? 742 01:01:54,760 --> 01:01:56,220 Det er problemet. 743 01:01:56,261 --> 01:01:59,056 Røret går lige gennem batterirummet. 744 01:01:59,097 --> 01:02:01,308 Det er lidt usikkert uden først at ventilerer. 745 01:02:01,391 --> 01:02:03,894 Vi sætter bare ny hydraulik op, der skal ikke svejses. 746 01:02:03,977 --> 01:02:05,562 Hvor langt er vi nede, for resten? 747 01:02:05,646 --> 01:02:06,563 13 % nede. 748 01:02:06,647 --> 01:02:09,233 - 13 % Brint? - Ikke så højt. 749 01:02:09,316 --> 01:02:13,904 Hør, jeg kender ingen anden måde at genvinde kontrollen på. 750 01:02:25,249 --> 01:02:27,125 Jeg ved det fandeme ikke. 751 01:02:27,209 --> 01:02:30,128 All right, men du må sikre dig at du er forseglet.. 752 01:02:30,212 --> 01:02:32,631 ..for vi ønsker ingen gentagelse af Hindenburg her. 753 01:02:32,714 --> 01:02:34,216 Lad os holde det mellem os. 754 01:02:38,220 --> 01:02:41,807 Som om det var et fandens mekanisk problem. 755 01:03:05,956 --> 01:03:07,666 Forreste dør forseglet. 756 01:03:08,750 --> 01:03:10,127 Anden dør forseglet. 757 01:03:46,163 --> 01:03:48,248 Hvad er der sket her? 758 01:03:48,332 --> 01:03:50,000 Hvad er dette? 759 01:03:57,090 --> 01:03:59,509 Gå ned i messen. Få en kop kaffe. 760 01:03:59,551 --> 01:04:01,303 Jeg er okay. Virkelig. 761 01:04:01,386 --> 01:04:03,138 Du sidder og sover, mester. 762 01:04:03,222 --> 01:04:05,432 - Jeg kigger efter din boble. - Ja, sir. 763 01:04:09,728 --> 01:04:09,853 Løjtnant, har du et øjeblik? 764 01:04:09,853 --> 01:04:12,189 Løjtnant, har du et øjeblik? 765 01:04:12,231 --> 01:04:13,774 - Ikke nu. - Nej, Mr. Loomis. 766 01:04:15,943 --> 01:04:18,278 Vi må tale sammen lige nu. 767 01:04:30,582 --> 01:04:32,709 Det er hval, ikke? 768 01:04:32,793 --> 01:04:35,712 Hvad kunne det ellers være? 769 01:04:35,796 --> 01:04:37,089 Kom nu. 770 01:04:37,172 --> 01:04:39,633 Lad os få det ror til at virke. 771 01:04:39,716 --> 01:04:41,468 Det er måske bare et tilfælde. 772 01:04:41,552 --> 01:04:43,512 Jeg ved at Løjtnant Coors ikke var sikker.. 773 01:04:43,595 --> 01:04:45,264 ..på placeringen af det sidste fixpunkt. 774 01:04:45,347 --> 01:04:46,932 Men det lader til at vi sejler... 775 01:04:47,015 --> 01:04:50,519 ..lige tilbage til det sted, hvor vi sank det tyske skib. 776 01:04:50,561 --> 01:04:51,770 Ryd kahytten. 777 01:04:53,355 --> 01:04:55,274 Alle sammen, giv os lige 5 minutter. 778 01:04:55,357 --> 01:04:56,525 Ud! 779 01:04:59,903 --> 01:05:01,822 Alle right. Vi er næsten klar. 780 01:05:01,905 --> 01:05:03,824 Skal lige have trykket tilbage i røret.. 781 01:05:03,907 --> 01:05:06,243 ..lad os se om vi kan bremse den her lille fornøjelsestur. 782 01:05:16,295 --> 01:05:19,131 Jeg genstarter strøm skinnen. 783 01:05:20,716 --> 01:05:22,676 Pis! 784 01:05:28,974 --> 01:05:31,310 Hej, drenge, vi mistede elektriciteten heroppe. 785 01:05:31,393 --> 01:05:32,519 Luk den skide dør.. 786 01:05:32,603 --> 01:05:35,814 ..før jeg lukker den med dit fjæs. 787 01:05:39,735 --> 01:05:41,486 Hvad mener du O'Dell? 788 01:05:41,570 --> 01:05:44,031 Det er ikke et tilfælde. 789 01:05:45,449 --> 01:05:47,367 Har nogen sat os på den kurs? 790 01:05:47,451 --> 01:05:49,369 Jeg stiller bare et spørgsmål. 791 01:05:49,453 --> 01:05:51,205 Lad mig stille et. 792 01:05:51,288 --> 01:05:53,373 Hvor var du, da roret gik i stykker? 793 01:05:55,125 --> 01:05:56,793 Den kurs fører os tilbage til England.. 794 01:05:56,877 --> 01:05:59,630 ..og vi har lagt mærke til at du tænder på alt hvad der er engelsk. 795 01:05:59,713 --> 01:06:00,964 Så hvor var du, O'Dell? 796 01:06:01,006 --> 01:06:03,091 Bag i båden, rodede med ror samlingen? 797 01:06:03,175 --> 01:06:04,301 Eller fik du en eller anden mekaniker.. 798 01:06:04,384 --> 01:06:06,136 Det er det mest åndssvage jeg har hørt. 799 01:06:06,178 --> 01:06:07,763 Ikke så åndssvagt, som det du siger. 800 01:06:07,846 --> 01:06:10,140 Jeg er træt af det her uhelds pis! 801 01:06:10,182 --> 01:06:11,975 Det er ikke som du tror det er. 802 01:06:12,017 --> 01:06:14,686 Det er ikke en gang tilnærmelsesvis muligt. 803 01:06:14,770 --> 01:06:16,480 Okay? 804 01:06:43,048 --> 01:06:45,008 Agter rum, få chefen til radioen. 805 01:06:46,718 --> 01:06:48,512 Hoag! 806 01:06:51,723 --> 01:06:53,851 Manøvre rum, svar. 807 01:07:00,649 --> 01:07:03,861 Hvem som helst, kontakt kontrolrummet. 808 01:07:29,803 --> 01:07:32,639 Mr. Loomis, hvor er vores besætning? 809 01:07:34,641 --> 01:07:36,393 Den er varm. 810 01:09:20,038 --> 01:09:21,331 Loomis? 811 01:09:23,125 --> 01:09:25,043 Jeg,.. 812 01:09:25,127 --> 01:09:26,879 Fortsæt. 813 01:09:26,962 --> 01:09:29,131 Jeg skifter lige. 814 01:09:29,172 --> 01:09:32,175 Bliv ved med at lede. Der må være nogen. 815 01:10:30,609 --> 01:10:33,195 All right. All right chef. 816 01:10:33,278 --> 01:10:36,073 - Vi fandt dig. - Prøv ikke.. 817 01:10:36,156 --> 01:10:37,741 Kan du føle noget.. 818 01:10:37,824 --> 01:10:40,327 ..dine ben, dine tær, noget overhovedet? 819 01:10:40,410 --> 01:10:42,371 - Prøv ikke.. - Kom nu. 820 01:10:42,454 --> 01:10:43,622 ..at stoppe mig. 821 01:10:43,705 --> 01:10:45,123 Du skal nok klare den. 822 01:10:45,207 --> 01:10:47,125 Specielt.. 823 01:10:47,209 --> 01:10:49,253 ..dig. 824 01:10:55,175 --> 01:10:57,427 På tide at gå. Batteriet virker stadig. 825 01:11:08,647 --> 01:11:10,023 Hvad skete der? 826 01:11:10,107 --> 01:11:11,567 Hvad skete der? 827 01:11:12,442 --> 01:11:14,027 En gnist.. brinten. 828 01:11:14,111 --> 01:11:15,821 Alle.. Alle er.. 829 01:11:19,032 --> 01:11:20,284 Loomis.. 830 01:11:52,900 --> 01:11:54,651 ..Loomis? 831 01:11:57,446 --> 01:11:59,031 Sir! Sir! Flyt dig! 832 01:11:59,114 --> 01:12:01,325 - Så..så.. - Flyt dig for helvede. 833 01:12:02,868 --> 01:12:04,244 Loomis! 834 01:12:04,328 --> 01:12:05,495 - Loomis. 835 01:12:08,790 --> 01:12:10,292 Han er her. 836 01:12:52,751 --> 01:12:54,086 Havde han overhovedet.. 837 01:12:56,338 --> 01:12:58,257 ..luft? 838 01:14:33,644 --> 01:14:35,395 Ikke engang en skide fod. 839 01:14:38,690 --> 01:14:40,025 Kom nu, Stumbo. Bliv ved med at prøve. 840 01:14:40,108 --> 01:14:42,819 Vi må udløse den luft. Kom nu. En gang til. 841 01:14:45,322 --> 01:14:46,406 Kom nu, Stumbo. 842 01:14:46,490 --> 01:14:48,242 Den føles som om den er svejset. 843 01:14:49,493 --> 01:14:53,080 Alt hvad jeg er ved, er hvad Coors fortalte mig. 844 01:14:53,163 --> 01:14:54,748 Og angiveligt.. 845 01:14:54,831 --> 01:14:59,253 ..ville Kaptajn Winters skyde de overlevne tyskere. 846 01:14:59,336 --> 01:15:01,255 Mr. Brice og Mr. Loomis.. 847 01:15:01,338 --> 01:15:06,093 ..og Mr. Coors, ville hjælpe. 848 01:15:06,176 --> 01:15:09,054 Tilsyneladende tabte Kaptajn Winters diskussionen. 849 01:15:09,137 --> 01:15:11,640 Det er interessant. 850 01:15:13,559 --> 01:15:18,272 Men det er ikke hvad jeg hørte fra Mr. Brice. 851 01:15:20,649 --> 01:15:23,569 Løjtnant? 852 01:15:23,652 --> 01:15:26,405 Er du sikker på at han kom her tilbage? 853 01:15:26,488 --> 01:15:27,906 For at lede efter mig? 854 01:15:29,825 --> 01:15:32,286 Jeg.. 855 01:15:32,369 --> 01:15:36,957 Vil blot rapporterer, sir. Varmen virker ikke længere. 856 01:15:37,040 --> 01:15:40,377 Og bov vingerne sidder fast. 857 01:15:40,460 --> 01:15:42,212 Stumbo arbejder på det lige nu. 858 01:15:42,296 --> 01:15:44,047 Og der er 90 pund komprimeret luft,.. 859 01:15:44,089 --> 01:15:47,551 ..tilbage i systemet, og jeg var ikke sikker på.. 860 01:15:47,593 --> 01:15:50,470 ..om du vil bruge det til et forsøg på at nå overfladen.. 861 01:15:50,554 --> 01:15:52,472 ..eller bruge det nu, så vi kan trække vejret. 862 01:15:52,556 --> 01:15:54,391 Skocreme. 863 01:15:55,851 --> 01:15:57,019 Sir. 864 01:15:57,102 --> 01:16:00,272 Vi er ved at løbe tør for skocreme også. 865 01:16:06,236 --> 01:16:10,240 Vi ville også spørge dig angående Kaptajn Winters.. 866 01:16:10,324 --> 01:16:12,743 ..om der er noget du kan fortælle os.. 867 01:16:12,826 --> 01:16:14,328 ..om hvad der skete den nat.. 868 01:16:14,411 --> 01:16:16,163 ..der måske kan hjælpe os til at forstå. 869 01:16:16,246 --> 01:16:19,583 Lad ikke som om du ikke ved det. 870 01:16:19,625 --> 01:16:22,211 Lad være med, at lade som om længere. 871 01:16:28,634 --> 01:16:30,427 Var det ikke akavet? 872 01:16:30,510 --> 01:16:34,431 Måske har Hoag ret. Måske er det allerede ude med os. 873 01:16:34,473 --> 01:16:39,811 Hvis ikke dybvandsbomben, så brinten. 874 01:16:39,895 --> 01:16:41,772 Hvis ikke brinten, så.. 875 01:16:41,813 --> 01:16:43,774 ..måske kulden. 876 01:16:43,815 --> 01:16:44,983 Og hvis ikke det,.. 877 01:16:45,067 --> 01:16:48,320 ..så har vi en ond ånd, der gør det af med os. 878 01:16:48,403 --> 01:16:50,989 - Jesus Kristus. - Kom nu, Stumbo. 879 01:16:51,073 --> 01:16:54,117 Der burde ikke være så mange måder en fyr kan dø på. 880 01:16:54,201 --> 01:16:56,245 Hør på mig. CO2 lægger sig lavt. 881 01:16:56,328 --> 01:16:59,164 Det starter fra gulvet og op, så du skal.. 882 01:16:59,248 --> 01:17:00,832 - Nej, nej. - Se at komme på benene. 883 01:17:00,916 --> 01:17:02,918 - Måske har jeg bare brug for. - Stumbo. Stumbo! 884 01:17:03,001 --> 01:17:05,295 - Lad mig prøve. - Vi er allerede fortabte. 885 01:17:05,337 --> 01:17:06,838 Kom nu, Stumbo. Hovedet op. 886 01:17:06,922 --> 01:17:08,840 - Igen og igen. - Du skal sætte dig op. 887 01:17:08,924 --> 01:17:10,801 - Igen og igen. - Se på mig. 888 01:17:10,884 --> 01:17:12,386 Se på mig. Se på mig. 889 01:17:12,469 --> 01:17:14,054 Godt. 890 01:17:15,764 --> 01:17:17,224 Kunne du mærke det? 891 01:17:17,307 --> 01:17:19,142 Så er du i live, er du ikke? 892 01:17:19,184 --> 01:17:20,686 Din skide.. 893 01:17:20,769 --> 01:17:22,729 - Stumbo. - Så, så..Rolig nu. 894 01:17:22,813 --> 01:17:25,274 - Slap af. - Slap af, mand! 895 01:17:25,357 --> 01:17:27,150 Stumbo! 896 01:17:27,192 --> 01:17:30,153 Er der ikke et håndsving, en talje.. 897 01:17:30,195 --> 01:17:32,281 eller måske et trækspil i bådsmandens skab? 898 01:17:32,364 --> 01:17:33,448 - Jo. - Kan vi bruge det? 899 01:17:33,532 --> 01:17:34,992 Ved du hvad han taler om, Stumbo? 900 01:17:35,033 --> 01:17:36,451 - Ja. - Ok, kom så. 901 01:17:36,493 --> 01:17:38,996 Kom, vi har brug for det. Vis mig det, Stumbo. 902 01:17:39,079 --> 01:17:41,164 Vi må have fat i det. Okay, kom nu. Kom nu. 903 01:17:44,710 --> 01:17:47,087 Fortæl mig hvorfor tre officerer.. 904 01:17:47,170 --> 01:17:50,132 ..samarbejde om at slå deres kaptajn ihjel.. 905 01:17:50,215 --> 01:17:52,509 ..og så dække over det. 906 01:17:52,551 --> 01:17:54,720 Det er det du tænker på, ikke? 907 01:17:54,803 --> 01:17:56,388 Hvad hvis jeg var? 908 01:17:56,471 --> 01:17:58,640 Jeg kan se at jeg ikke er den eneste. 909 01:18:01,226 --> 01:18:03,812 Loomis stod for at skulle modtage en stor hædersbevisning. 910 01:18:03,896 --> 01:18:05,856 Og Brice var parat til at få sin egen kommando. 911 01:18:05,939 --> 01:18:08,275 Han var fra en søfarts familie. Han tog til Annapolis. 912 01:18:08,358 --> 01:18:10,819 Coors havde en smuk pige, der ventede på ham i Boston.. 913 01:18:10,861 --> 01:18:12,654 ..som han altid talte om, Claire. 914 01:18:12,696 --> 01:18:15,199 De fyre havde alt at leve for. 915 01:18:15,282 --> 01:18:19,786 Ved at resonere sådan.. havde de også alt at tabe. 916 01:18:25,834 --> 01:18:28,086 Mangler vi nogen? 917 01:18:44,686 --> 01:18:46,188 Wallace.. 918 01:18:48,232 --> 01:18:49,733 Wallace? 919 01:18:51,318 --> 01:18:52,277 Nej! 920 01:18:52,361 --> 01:18:53,862 Nej! nej! 921 01:18:53,946 --> 01:18:56,323 - Nej! - Det er bare os. 922 01:18:56,406 --> 01:18:58,408 Det er bare os. 923 01:18:58,492 --> 01:19:01,078 Hør nu. 924 01:19:01,161 --> 01:19:03,664 Vi er ved at løbe tør for muligheder. 925 01:19:03,747 --> 01:19:06,500 Har du nogen idé om hvorfor båden sejler tilbage.. 926 01:19:06,583 --> 01:19:09,419 ..eller hvordan vi kan genvinde kontrollen over den? 927 01:19:10,671 --> 01:19:12,839 Jeg har tjekket litteraturen på det område. 928 01:19:12,923 --> 01:19:15,175 Og det vi ved om forbandelser er.. 929 01:19:15,259 --> 01:19:16,343 Forbandelser? 930 01:19:16,426 --> 01:19:17,553 Slå det op. 931 01:19:17,636 --> 01:19:19,888 Forbandelser kommer ikke fra himlen eller helvedet,.. 932 01:19:19,930 --> 01:19:22,432 ..men fra et uforløst sted midt i mellem. 933 01:19:22,516 --> 01:19:24,142 Faktisk, er der en udmærket.. 934 01:19:24,226 --> 01:19:26,478 Wallace.. vi er ved at løbe tør for luft. 935 01:19:28,564 --> 01:19:31,483 Kort sagt.. 936 01:19:31,567 --> 01:19:36,071 ..forbandelsen, skal opfyldes.. 937 01:19:36,154 --> 01:19:38,949 ..før den kan slippe væk fra den nedre verden. 938 01:19:38,991 --> 01:19:41,785 Hvis du skulle gætte.. 939 01:19:41,827 --> 01:19:45,414 ..hvad skulle der så til for at opfylde vores forbandelse? 940 01:19:45,497 --> 01:19:47,541 Gamle Winters fik aldrig en chance for.. 941 01:19:47,624 --> 01:19:49,084 ..at gå ned med det skib han døde for. 942 01:19:58,176 --> 01:19:59,636 Wallace, lad din blive her. 943 01:19:59,678 --> 01:20:01,805 Vi må finde noget mere lys. 944 01:20:01,889 --> 01:20:03,223 Okay, hør.. 945 01:20:03,307 --> 01:20:07,644 Bare lov mig at du bliver på dine fødder, okay? 946 01:20:20,240 --> 01:20:21,992 "Lad ikke som om.." 947 01:20:22,075 --> 01:20:28,749 "Lad ikke som om du ikke ved." 948 01:21:44,700 --> 01:21:46,869 Tidspunkt 2230: Målet i sigte.. 949 01:21:46,910 --> 01:21:48,620 ..formodentlig et tysk skib. 950 01:21:48,704 --> 01:21:51,373 Winters beordrede fuld fart for at nå målet.. 951 01:21:51,456 --> 01:21:53,417 ..og få en affyrings vinkel. 952 01:21:53,500 --> 01:21:56,628 2315: Loomis tjekker målprofilen mod I.D. loggen,.. 953 01:21:56,712 --> 01:22:00,716 ..opnår en match og jeg verificerer personligt denne match. 954 01:22:01,800 --> 01:22:06,263 2320: En enkelt torpedo affyret fra rør nummer 4. 955 01:22:08,640 --> 01:22:12,978 Hørte sammenstødet, fulgt af efterfølgende kollaps af skroget. 956 01:22:13,061 --> 01:22:16,481 Tidspunkt 2330: For at bekræfte at det tyske skib er sunket,.. 957 01:22:16,565 --> 01:22:18,567 ..går fire officerer op i tårnet. 958 01:22:18,650 --> 01:22:21,737 Kommandør Winters, jeg selv, Løjtnant Loomis,.. 959 01:22:21,820 --> 01:22:23,989 ..og Løjtnant J.G. Stephen Coors. 960 01:22:24,072 --> 01:22:26,325 "Mange kroppe i vandet." 961 01:22:30,662 --> 01:22:32,831 "Skibet brænder i horisonten" 962 01:24:29,615 --> 01:24:31,742 Hvad laver du her? 963 01:24:33,744 --> 01:24:34,703 Gå. 964 01:24:38,373 --> 01:24:40,125 Et tysk skib.. 965 01:24:40,209 --> 01:24:42,544 ..af den type Brice sagde I sank. 966 01:24:44,171 --> 01:24:48,884 Mit skib.. Fort James hospitalsskib. 967 01:24:48,926 --> 01:24:51,553 Så det du siger er.. 968 01:24:51,595 --> 01:24:55,057 ..at den ubåd Kingsley så.. 969 01:24:55,140 --> 01:24:57,726 ..den han troede var tysk. 970 01:24:57,809 --> 01:24:59,144 Ikke var det. 971 01:25:02,231 --> 01:25:03,440 Så det var et uheld? 972 01:25:03,524 --> 01:25:06,235 Ikke da han efterlod os i vandet for at dø. 973 01:25:06,276 --> 01:25:09,446 Ikke da han hørte skrigene om hjælp, på engelsk. 974 01:25:09,530 --> 01:25:10,447 Tror du virkelig på.. 975 01:25:10,531 --> 01:25:12,658 ..at Kaptajn Winters bare ville efterlade. 976 01:25:12,741 --> 01:25:15,244 Hjælp! Hjælp mig! 977 01:25:15,285 --> 01:25:16,912 Nej. 978 01:25:16,954 --> 01:25:20,624 Kaptajn Winters ville samle de overlevende op. 979 01:25:21,667 --> 01:25:22,626 Det betyder at.. 980 01:25:22,668 --> 01:25:24,962 Hjælp! 981 01:25:29,675 --> 01:25:31,635 Hvem foretog den forkerte identifikation af skibet? 982 01:25:33,178 --> 01:25:35,514 Hvem havde alt at tabe? 983 01:25:55,075 --> 01:25:58,161 Enten er batteriet omsider faldet sammen, eller.. 984 01:25:58,245 --> 01:25:59,955 Eller også er vi her. 985 01:26:08,755 --> 01:26:10,799 Kom nu. Lad os få gang i noget luft. 986 01:26:12,092 --> 01:26:14,344 All right. 987 01:26:14,428 --> 01:26:16,221 Kom nu, alle sammen, træk!!! Kom så! 988 01:26:20,309 --> 01:26:22,144 Kom så! Træk!! 989 01:26:31,028 --> 01:26:32,988 Satans også. Så er det sket. 990 01:26:33,030 --> 01:26:35,365 Gud, hvor jeg hader at have ret. 991 01:26:37,743 --> 01:26:39,328 Træk! 992 01:26:57,930 --> 01:26:59,223 Kingsley. 993 01:27:01,350 --> 01:27:02,601 Åh, Gode Gud, vi går ned. 994 01:27:08,899 --> 01:27:10,651 Den går op. 995 01:27:10,734 --> 01:27:11,777 Den går op. 996 01:28:06,331 --> 01:28:09,501 Okay. All right. 997 01:28:09,585 --> 01:28:13,171 Wallce, se om du kan bruge radaren, se om du kan få et billede af området. 998 01:28:13,255 --> 01:28:15,591 Stumbo, se om du kan åbne lugen. Brug et koben. 999 01:28:15,632 --> 01:28:17,634 Tøm tårnet. Se om vi kan komme ud den vej. 1000 01:28:17,718 --> 01:28:19,428 Hvis ikke, så må vi gå ud af den forreste.. 1001 01:28:33,108 --> 01:28:34,985 Åh, Gud. 1002 01:28:36,987 --> 01:28:39,323 Hej, venner.. vi har kontakt. 1003 01:28:39,406 --> 01:28:42,492 På SJ radar, 4000 yards, styrbords side. 1004 01:28:45,537 --> 01:28:48,123 Det samme? Er det det samme prøjser skib? 1005 01:28:48,207 --> 01:28:50,792 - Er vi kræsne? - All right. 1006 01:28:50,834 --> 01:28:52,461 Wallec, hejs antennen. 1007 01:28:52,502 --> 01:28:54,254 Brug radioen, anråb skibet på Ariel-6. 1008 01:28:54,338 --> 01:28:55,756 Få skibets I.D. lige nu. 1009 01:28:55,839 --> 01:28:57,466 Flot klaret, Mr. O'Dell. 1010 01:29:04,848 --> 01:29:06,808 Men jeg har det meget bedre nu. 1011 01:29:20,364 --> 01:29:22,699 Du var ved at sige? 1012 01:29:22,783 --> 01:29:24,451 Vi har fået kontakt. 1013 01:29:25,911 --> 01:29:27,579 Det er måske en mulighed. 1014 01:29:27,663 --> 01:29:29,540 En mulighed? 1015 01:29:30,624 --> 01:29:32,000 Til at forlade skibet. 1016 01:29:32,042 --> 01:29:34,920 Jeg ved ikke om det er et venlig skib derude. 1017 01:29:35,003 --> 01:29:36,088 Heller ikke jeg. 1018 01:29:36,171 --> 01:29:38,340 Men det virker smartere at åbne bundventilerne nu og tage en chance.. 1019 01:29:38,423 --> 01:29:40,259 ..med et skib på overfladen, selv om det skulle være tysk. 1020 01:29:40,342 --> 01:29:42,010 Åbne bundventilerne og fortælle Connecticut hvad.. 1021 01:29:42,094 --> 01:29:44,555 Vi sank en af flådens fineste ubåde.. 1022 01:29:44,596 --> 01:29:46,682 ..fordi vi mistede et par mænd, under vores mission? 1023 01:29:46,765 --> 01:29:48,392 Et par mænd, sir? 1024 01:29:50,936 --> 01:29:54,022 Kontakt ved 2500 yards. 1025 01:29:54,106 --> 01:29:55,357 Krydser måske ved agterenden. 1026 01:29:55,440 --> 01:29:57,734 Ok. Vent lige her. 1027 01:30:00,612 --> 01:30:04,283 Wallace.. Ligegyldigt hvad Mr. Brice siger,.. 1028 01:30:04,366 --> 01:30:06,034 ..vil jeg have at du anvender radioen.. 1029 01:30:06,076 --> 01:30:08,745 ..og etablerer kontakt til det skib øjeblikkeligt. 1030 01:30:08,829 --> 01:30:10,205 Du er ikke skipper på dette skib, O'Dell! 1031 01:30:10,247 --> 01:30:12,207 Og det er du heller ikke, sir! 1032 01:30:40,485 --> 01:30:42,321 En regn byge. 1033 01:30:44,615 --> 01:30:47,075 Med lidt held, så ser de os slet ikke i det her.. 1034 01:30:47,117 --> 01:30:49,286 ..vejr. 1035 01:31:18,023 --> 01:31:19,358 Her! 1036 01:31:21,443 --> 01:31:23,028 Vi er her! 1037 01:31:26,114 --> 01:31:28,200 Hjælp os! 1038 01:31:28,283 --> 01:31:29,868 Hjælp! 1039 01:31:29,952 --> 01:31:32,162 På jeres styrbords side! 1040 01:31:38,210 --> 01:31:40,963 Det er virkeligt ikke sikkert at være her oppe, Miss Page. 1041 01:31:46,176 --> 01:31:48,887 Vi går nedenunder nu! 1042 01:31:55,978 --> 01:31:58,564 Begrav alle og begrav sandheden.. 1043 01:31:58,647 --> 01:32:00,148 ..er det hvad du ønsker, Brice? 1044 01:32:02,943 --> 01:32:04,695 Sådan her. 1045 01:32:04,778 --> 01:32:07,072 Det er måden jeg går på. 1046 01:32:09,533 --> 01:32:11,618 Hvis det er din plan.. 1047 01:32:11,702 --> 01:32:14,454 ..så gør det, din forbandede kujon. 1048 01:32:22,004 --> 01:32:25,257 Stumbo, bemand udgangen. Gør klar til at sænke båden. 1049 01:32:26,967 --> 01:32:28,218 Bare forsvind! 1050 01:32:28,302 --> 01:32:30,137 De vil skyde skylden på en ubåd. 1051 01:32:31,680 --> 01:32:34,558 Bare forsvind herfra. De vil aldrig vide hvad der skete. 1052 01:32:34,641 --> 01:32:36,393 Flere gode råd til mig, mester? 1053 01:32:49,406 --> 01:32:51,658 500 yards og kommer nærmere. 1054 01:32:51,742 --> 01:32:53,785 Ser ud til at vi helt sikkert kommer til at miste noget maling.. 1055 01:32:53,869 --> 01:32:54,953 ..på denne her, sir! 1056 01:32:55,037 --> 01:32:58,123 Jeg blev ved at lede efter en måde.. 1057 01:32:58,207 --> 01:33:01,418 ..at gøre det om.. 1058 01:33:01,501 --> 01:33:03,587 ..for at gøre det rigtigt til sidst.. 1059 01:33:03,670 --> 01:33:07,007 ..på en måde uden at vanære Winters. 1060 01:33:11,553 --> 01:33:14,723 Jeg ville have båret denne uniform tilbage i havn. 1061 01:33:16,099 --> 01:33:18,060 Nu. 1062 01:33:23,941 --> 01:33:26,068 Hvad skulle jeg gøre, Miss Page? 1063 01:33:26,109 --> 01:33:29,488 Giv mig lygten, så jeg kan signalerer efter hjælp. 1064 01:33:29,571 --> 01:33:30,906 Jeg tror ikke.. 1065 01:33:32,783 --> 01:33:34,826 Gud, jeg ved det ikke! 1066 01:34:11,905 --> 01:34:14,533 Jeg fandt pludselig ud af hvorfor han ikke også slog mig ihjel. 1067 01:34:15,576 --> 01:34:17,035 Han behøvede det ikke 1068 01:35:02,456 --> 01:35:05,709 Hej! Her over! 1069 01:35:05,792 --> 01:35:07,419 Kom tilbage! 1070 01:35:07,544 --> 01:35:10,297 Kom tilbage. 1071 01:36:16,113 --> 01:36:21,034 Nå, du var ikke den første kvinde der stak mig en,.. 1072 01:36:21,118 --> 01:36:23,203 ..og du bliver heller ikke den sidste. 1073 01:36:23,287 --> 01:36:26,331 Men det var en god ting, du gjorde for mig. 1074 01:36:28,250 --> 01:36:29,585 Godt klaret, Miss Page. 1075 01:36:32,754 --> 01:36:35,507 Godt klaret, Mr. Stumbo. 1076 01:36:37,467 --> 01:36:40,304 Død men ikke begravet ser jeg. 1077 01:36:43,432 --> 01:36:44,391 Undskyld mig? 1078 01:36:44,474 --> 01:36:46,143 Deres fartøj. 1079 01:37:17,216 --> 01:37:21,720 Så, hvad ville du sige, hvis du skulle forklarer det hele? 1080 01:37:22,804 --> 01:37:25,474 Det føles temmelig uvirkeligt nu, ikke? 1081 01:37:28,519 --> 01:37:30,812 Har du tænkt på.. 1082 01:37:30,854 --> 01:37:32,814 ..at da Kaptajn Winters døde,.. 1083 01:37:32,856 --> 01:37:36,652 ..så døde han bare, og det var alt? 1084 01:37:36,693 --> 01:37:38,654 Og resten. 1085 01:37:40,239 --> 01:37:42,199 Og resten.. 1086 01:37:43,700 --> 01:37:45,035 Jeg ved det ikke. 1087 01:37:48,205 --> 01:37:51,166 Du siger bare, hvad du skal sige, Løjtnant. 1088 01:37:52,417 --> 01:37:56,255 Jeg vil altid tro på at vi blev bragt tilbage, af en eller anden grund. 1089 01:38:21,530 --> 01:38:29,872 Dansk Tekst: BigDaddy [DK]