1 00:00:52,320 --> 00:00:57,189 Tegye, amit mondok! Induljon el előttem és nyissa ki az ajtót! 2 00:01:08,400 --> 00:01:12,598 Senki ne mozduljon! 3 00:01:12,680 --> 00:01:18,118 Zárja be az ajtót! Arccal a földre, mindenki! Gyerünk! 4 00:01:21,080 --> 00:01:25,278 - Másszon le onnan! - Bezárni! 5 00:01:26,400 --> 00:01:28,709 A padlóra! Gyerünk! 6 00:01:34,640 --> 00:01:36,278 Mozgás! 7 00:01:38,680 --> 00:01:42,389 - Gyerünk, mozgás! - Két perc. 8 00:01:47,200 --> 00:01:49,156 1 perc 45. 9 00:01:56,240 --> 00:01:58,196 Nincs mozgás! 10 00:01:59,200 --> 00:02:01,156 Egy perc. 11 00:02:04,600 --> 00:02:06,556 30 másodperc. 12 00:02:09,680 --> 00:02:11,671 Most! 13 00:02:18,880 --> 00:02:22,077 - Idő! - Futás! 14 00:03:19,080 --> 00:03:22,197 Beverly Hills-i zsaru 2 15 00:04:58,560 --> 00:05:01,154 - Hé király, gyere ide! - Helló Vinnie! 16 00:05:01,240 --> 00:05:03,470 Bemutatom Judyt. 17 00:05:03,560 --> 00:05:06,711 A kerti slagon keresztül is felszív egy golflabdát. 18 00:05:06,800 --> 00:05:12,636 - Lenyűgöző, de bocsásson meg! - Ülj oda! 19 00:05:12,720 --> 00:05:15,678 Köszönöm, kisasszony. Hol szedted össze ez a ribancot? 20 00:05:15,760 --> 00:05:18,035 - A csajom. - Nem túl vidám bige. 21 00:05:18,120 --> 00:05:21,954 - Segítség kell. Több hitelkártya. - Mennyi? 22 00:05:22,040 --> 00:05:24,918 American Express, biankó, kétezer darab. 23 00:05:25,000 --> 00:05:28,117 - Na menj a halálba! - Hát, ha puha vagy... 24 00:05:28,200 --> 00:05:30,794 akkor más kapja a lét. 25 00:05:30,880 --> 00:05:35,032 - Várj! Szóval, van pénzed. - Egy egész táskával. 26 00:05:35,680 --> 00:05:38,956 Kábé ekkora, ilyen nagy, ilyen széles. Degeszre tömve lével. 27 00:05:39,040 --> 00:05:41,600 - Mikorra kell az áru? - 3 óra múlva. 28 00:05:41,680 --> 00:05:44,353 - Menj a francba! Több idő kell. - Üzletember vagyok. 29 00:05:44,440 --> 00:05:47,193 - Mozgásban az üzlet, érted? - Három óra! 30 00:05:47,280 --> 00:05:51,831 Ha te nem, majd más. Ez az üzlet. 31 00:05:51,920 --> 00:05:55,230 - Megvan a pénz? - Megvan. Lesz hitelkártya? 32 00:05:55,320 --> 00:06:00,030 Várj ezen a címen, három óra múlva! 33 00:06:00,120 --> 00:06:04,318 Nehogy ott dekkoljak, amíg te a bögyös macával szórakozol! 34 00:06:04,400 --> 00:06:08,109 - Három óra múlva. - Három óra múlva. 35 00:06:21,440 --> 00:06:25,353 Hé, belépés csak komoly zsaruknak! 36 00:06:25,440 --> 00:06:29,991 - Hát még élsz, Grady? - Csak egyetlen apró kérdés, Axel. 37 00:06:30,120 --> 00:06:32,350 - Mennem kell. - Akkor később kérdezlek meg. 38 00:06:32,440 --> 00:06:34,396 Úgy nézel, mintha soha nem láttál volna öltönyt. 39 00:07:13,600 --> 00:07:15,636 Foley nyomozót kérném. 40 00:07:19,920 --> 00:07:22,434 Itt George "Kingfish" Stevens otthona. 41 00:07:22,520 --> 00:07:25,318 Jelenleg távol vagyok, de a Lodge Hallba mentem. 42 00:07:25,400 --> 00:07:29,234 Hagyjon üzenetet, és visszahívom, amikor végképp nem érek rá. 43 00:07:29,320 --> 00:07:32,118 - Axel, itt Bogumil. - Hogy ityeg? 44 00:07:32,200 --> 00:07:34,794 Le kell mondanom a horgászkirándulást. 45 00:07:34,880 --> 00:07:37,348 Meg akartalak tanítani horgászni. 46 00:07:37,440 --> 00:07:41,592 Oké. Úgyis nyakig vagyok ebben a hitelkártya hamísítási ügyben. 47 00:07:41,680 --> 00:07:43,477 És a lányod? 48 00:07:43,560 --> 00:07:47,189 Jó, hogy az apjának van stukkere, különben baj lenne. 49 00:07:47,280 --> 00:07:51,751 Így igaz, de van itt valami fontosabb. 50 00:07:51,840 --> 00:07:54,718 Majd felhívlak, ha többet tudok. 51 00:07:54,800 --> 00:07:59,237 Máris elkéstem. Vigyázz magadra, Axel! 52 00:07:59,320 --> 00:08:03,711 Rosewoodnak egy monokli, Taggartnak egy pacsi a kopasz fejére! 53 00:08:03,800 --> 00:08:06,633 Oké. A héten felhívlak. 54 00:08:12,280 --> 00:08:14,157 Marcy látni sem akar. 55 00:08:14,240 --> 00:08:19,553 - Todd viszont beszélni akar veled. - Nem akar látni? 56 00:08:19,640 --> 00:08:22,518 - Nem kedvel. - Nem is ismer. Mint mondtál neki? 57 00:08:22,600 --> 00:08:25,398 - Elmondtam, milyen vagy. - Miért? Én segítek neked. 58 00:08:25,480 --> 00:08:30,190 Megmondtam Toddnak, hogy napi 24 órát dolgozol. Nem semmi óra! 59 00:08:30,280 --> 00:08:32,589 Jeffrey, hagyj dolgozni! 60 00:08:32,680 --> 00:08:35,319 Civilben kell veled dolgoznom. Miért ne? 61 00:08:35,400 --> 00:08:39,951 Ha Marcy nem adja meg a számát, add oda neki az én számomat! 62 00:08:40,040 --> 00:08:42,076 Még három szó, és lelőlek. 63 00:08:42,160 --> 00:08:45,391 És a titkos munkáról: mindegy, hogy mi, de benne akarok lenni. 64 00:08:45,480 --> 00:08:49,359 Titkos megbízatást akarsz? Jó. Ha Todd keresne, 65 00:08:49,440 --> 00:08:52,398 mondd, hogy a hitelkártya bulimon dolgozom! Ezzel titkosítva vagy. 66 00:09:01,120 --> 00:09:03,759 Az "L.A. Times" is kapott ilyet pár órája. 67 00:09:03,840 --> 00:09:05,592 Tudja, Billy. 68 00:09:06,960 --> 00:09:08,837 Komoly ez a fazon? 69 00:09:08,920 --> 00:09:11,753 A melót illetően nagyon is. 70 00:09:11,840 --> 00:09:15,389 Pontosan tudta, mi kellett neki és hogy mennyi ideje volt rá. 71 00:09:15,480 --> 00:09:19,758 - Van egy barátom... - Miért foglalkozol ezzel? 72 00:09:19,840 --> 00:09:23,549 Titeket Taggarttal más üggyel bíztalak meg. 73 00:09:23,640 --> 00:09:26,552 Bogumil, hozza az embereit! Gyerünk! 74 00:09:28,920 --> 00:09:31,275 Az Úr nem vár. 75 00:09:31,360 --> 00:09:33,669 Ne beszélj így! 76 00:09:33,760 --> 00:09:36,593 A régi főnök összes emberét kirúgta. 77 00:09:36,680 --> 00:09:40,673 - Csak hárman maradtunk. - Akkor is ő a főnök. 78 00:09:43,520 --> 00:09:45,476 Igen, uram. 79 00:09:47,360 --> 00:09:49,112 Ez okos volt. 80 00:09:49,200 --> 00:09:51,236 Ismerek egy fickót... 81 00:09:51,320 --> 00:09:55,279 Fickót? Ez nem is a mi ügyünk. 82 00:09:55,360 --> 00:09:58,397 Ugyan már. Tudom, hogy gondjaid vannak, őrmester. Nyugalom! 83 00:09:58,480 --> 00:10:04,032 Menni fog. Bízz bennem! 84 00:10:07,640 --> 00:10:12,236 Idióta! Az átkozott FBI ellenőrző ügynökét hívta, 85 00:10:12,320 --> 00:10:14,470 hogy feltörje a betűkódot? 86 00:10:15,600 --> 00:10:20,435 Ez helyi eset. Majd mi megfejtjük, Roseweed. 87 00:10:20,520 --> 00:10:23,830 - A nevem nem Roseweed, uram. - Hallgasson! 88 00:10:24,800 --> 00:10:30,636 És maga, Bogumil kapitány! Ez a kódtörősdi a maga ötlete volt. 89 00:10:30,720 --> 00:10:34,918 Maga szólt az FBI-nak? Maga utasította erre Rosewoodot? 90 00:10:35,000 --> 00:10:39,118 - A kapitány nem tudott róla. - Azt mondtam, hallgasson! 91 00:10:39,200 --> 00:10:41,919 Nem Bogumil kapitány hívta az FBI-t, hanem én. 92 00:10:42,000 --> 00:10:44,560 Azt mondtam, hallgasson. 93 00:10:44,640 --> 00:10:47,359 A válaszára várok, Andrew. 94 00:10:47,440 --> 00:10:51,638 Maga utasította Rosewoodot, hogy hívja az FBI-t? 95 00:10:51,720 --> 00:10:54,029 Nem, uram, de ez nem tartozik a tárgyhoz. 96 00:10:54,120 --> 00:10:58,591 Épp ez tartozik ide. Búcsúznunk kell, fiam. 97 00:10:59,760 --> 00:11:02,354 Nagyon jól tudja, hogy a rendőri munka felerészben abból áll, hogy 98 00:11:02,440 --> 00:11:06,592 a zsaruk a megérzéseiket követik. 99 00:11:06,680 --> 00:11:10,753 Erre neveltem az embereimet, és most is Rosewood mögött állok. 100 00:11:10,840 --> 00:11:12,876 Nagyszerű, de hadd kérdezzem meg, Andrew 101 00:11:12,960 --> 00:11:16,270 maga ezek után még tisztnek tartja magát? 102 00:11:16,360 --> 00:11:20,512 Nem képes irányítani még a saját embereit sem. 103 00:11:20,600 --> 00:11:23,353 És most figyelmen kívül hagyta a szolgálati utat is. 104 00:11:23,440 --> 00:11:26,591 - Ezért e pillanattól felfüggesztem. - Mi? 105 00:11:26,680 --> 00:11:29,114 - Maga hallgasson! - Milyen indokkal? 106 00:11:29,200 --> 00:11:32,590 Nem tudja kordában tartani az embereit. 107 00:11:32,680 --> 00:11:34,591 Az istenit! Ezt nem teheti! 108 00:11:34,680 --> 00:11:39,071 Nem? Nem hagyom, hogy elbarmolják ezt az ügyet. 109 00:11:39,160 --> 00:11:43,517 Ez a rablás politikai csőd lehet a polgármesternek. 110 00:11:43,600 --> 00:11:45,238 És mi lesz a törvényes eljárással? 111 00:11:45,320 --> 00:11:49,279 A szabályzat szerint két napot kap a fegyelmi tárgyalásáig. 112 00:11:49,360 --> 00:11:50,918 Két napja van. 113 00:11:51,000 --> 00:11:55,437 - Ezt nem hagyom, Harold. - Magának Lutz kapitány. 114 00:11:58,200 --> 00:12:02,113 Hová mennek? Magukkal még nem végeztem. 115 00:12:02,200 --> 00:12:06,352 Meg akarják tartani egy darabig az állásukat? 116 00:12:06,440 --> 00:12:09,796 Akkor jelentkezzenek azonnal közúti szolgálatra! 117 00:12:10,640 --> 00:12:12,392 Igen, uram. 118 00:13:05,560 --> 00:13:08,438 - Valami gond van? - Aha. 119 00:13:08,520 --> 00:13:12,308 - Talán segíthetek. - Egyszerűen leállt. 120 00:13:12,400 --> 00:13:15,517 - Kap benzint? - Nem tudom. 121 00:13:21,400 --> 00:13:27,111 - Ehhez mit szólsz, Andrew? - Ki a franc maga? 122 00:14:05,680 --> 00:14:07,432 Vinnie! 123 00:14:13,440 --> 00:14:16,557 "...egy helyi börtönben, a pennsylvaniai Allenwoodban," 124 00:14:16,640 --> 00:14:19,200 "harmadik napja folytatnak éhségsztrájkot" 125 00:14:19,280 --> 00:14:22,113 "mert felfüggesztették a kedvezményeiket." 126 00:14:22,200 --> 00:14:24,919 "A börtönigazgató szerint a lépéssel" 127 00:14:25,000 --> 00:14:28,356 "helyre akarják állítani a fegyelmet..." 128 00:14:29,440 --> 00:14:31,192 Utálom az olyan bűnözőket, akik késnek. 129 00:14:31,280 --> 00:14:34,078 "És most a nap vezető híre a Los Angeles-i szerkesztőségből!" 130 00:14:34,160 --> 00:14:38,392 "Ma fényes nappal rálőttek Andrew Bogumil rendőrkapitányra." 131 00:14:38,480 --> 00:14:41,233 "A kapitány él, de állapota válságos." 132 00:14:41,320 --> 00:14:45,313 "Ő vezette a nyomozást az ábécé-bűntények ügyében." 133 00:14:45,400 --> 00:14:47,391 "És most visszaadom a szót. Jim!" 134 00:14:50,520 --> 00:14:52,829 Rendőrség, tessék. 135 00:14:52,920 --> 00:14:56,469 Foley nyomozó Detroitból. 136 00:14:56,560 --> 00:14:59,472 Most hallottam, mi történt. Odakapcsolna a kórházba? 137 00:14:59,560 --> 00:15:01,710 - Természetesen, uram. - Köszönöm. 138 00:15:02,680 --> 00:15:05,797 - Halló, kivel beszélek? - Itt Jan. 139 00:15:05,880 --> 00:15:09,236 Csak most tudtam meg. Sajnálom. Mi történt? 140 00:15:12,560 --> 00:15:17,509 Megoperálták. Fel fog épülni. 141 00:15:20,440 --> 00:15:24,353 Azt hiszem, meg fog gyógyulni. 142 00:15:25,880 --> 00:15:27,632 Adom Billyt. 143 00:15:33,640 --> 00:15:37,428 A fickó csúnyán elkapta. Hidegvérrel megrendezte a dolgot. 144 00:15:37,520 --> 00:15:40,910 - Kicsoda? - Az "Ábécés". 145 00:15:41,000 --> 00:15:46,836 - Ti vagytok az ügyön? - Ez mostantól politika. 146 00:15:46,920 --> 00:15:50,879 Nem hiszem, hogy nekünk adják az ügyet. 147 00:15:50,960 --> 00:15:53,679 - Tartsd egy percig! - Hé, király! 148 00:15:53,760 --> 00:15:56,718 Megyek! Vigyázz Janre, jó? 149 00:16:02,320 --> 00:16:06,279 Bocs a késésért! Belefutottam egy bigébe. 150 00:16:06,360 --> 00:16:09,716 Te voltál az a rohadék a nagy adag cigivel. 151 00:16:09,800 --> 00:16:12,075 Azt mondta a zsaruknak, buffalói. 152 00:16:12,160 --> 00:16:14,230 Vedd le a szemüveget! 153 00:16:15,440 --> 00:16:17,556 Tudtam, hogy te vagy! 154 00:16:17,640 --> 00:16:20,552 Elkaptak, és miattad elszállt a buli! 155 00:16:20,640 --> 00:16:23,871 Mi ütött beléd, Vinnie? Tudod, hogy üzletember vagyok. 156 00:16:23,960 --> 00:16:27,316 Késel, és aztán ideállítasz egy zsaruval? 157 00:16:27,400 --> 00:16:29,550 Miről beszélsz? Ő nem zsaru. 158 00:16:29,640 --> 00:16:32,518 Kojak, személyesen. Teljesen hülye vagy? 159 00:16:32,600 --> 00:16:35,433 - Zsarunak nevezel? - Az unokatestvérem. 160 00:16:35,520 --> 00:16:38,478 Ez a tag csak balszerencsét hoz. 161 00:16:38,560 --> 00:16:43,759 Megmondom, mi a balszerencse. Hogy a barátom sitten van. 162 00:16:43,840 --> 00:16:48,789 - Kibaszott bohóc! - Mikrofont keresek. 163 00:16:48,880 --> 00:16:52,395 Ha nem zsaru, miért nem hagyja, hogy leellenőrizzem, he? 164 00:16:52,480 --> 00:16:56,359 - Elég ebből a szarozásból! - Miért nem csekkelhetem le? 165 00:16:56,440 --> 00:17:00,194 Ide figyelj, van kétezer American Express kártyám. 166 00:17:00,280 --> 00:17:02,874 Kell vagy nem? 167 00:17:02,960 --> 00:17:06,748 Nekem kell az üzlet, de nem előtte. Ez egy zsaru. 168 00:17:06,840 --> 00:17:12,358 Én muzulmán voltam, megérzem a disznóhúst. Ez egy disznó zsaru. 169 00:17:12,440 --> 00:17:15,671 Tuti disznó zsaru. Előtte nincs seft! 170 00:17:15,760 --> 00:17:19,594 - Kapd be, Allahu Akbar! - Zsarunak neveztél! 171 00:17:30,120 --> 00:17:32,634 Jeff! 172 00:17:33,160 --> 00:17:37,517 Hol voltál? Todd keres. Megvan a fogás? 173 00:17:37,600 --> 00:17:40,034 - Számíthatok rád? Bízhatok benned? - Igen. 174 00:17:40,120 --> 00:17:43,157 Együtt dolgozunk a titkos ügyön, és csendben leszel? 175 00:17:43,240 --> 00:17:46,391 - Ne sértegess! - Figyelj! Várj! 176 00:17:49,160 --> 00:17:52,152 - Járkálj a Ferrarival pár napig! - A Ferrarival? 177 00:17:52,240 --> 00:17:54,708 Pár napra elmegyek és... 178 00:17:56,280 --> 00:17:59,158 - addig vezetned kéne a Ferrarit. - Hová? 179 00:17:59,240 --> 00:18:00,992 Autóznod kéne a városban, mintha te lennél én. 180 00:18:01,080 --> 00:18:04,390 - Ezt hogy csináljam? - Hajtsd mindig lefelé a fejed! Így! 181 00:18:04,480 --> 00:18:10,316 Senki sem tudhatja, hogy te vagy az. Ne hagyd, hogy bámészkodjanak! 182 00:18:10,400 --> 00:18:15,030 Csak semmi feltűnés! Vigyél magaddal valakit!... Marcyt! 183 00:18:15,120 --> 00:18:17,395 - Úgy volt, hogy találkozunk. - Mi? 184 00:18:17,480 --> 00:18:19,835 A kocsi miatt. Nem én érdeklem. Bele akar ülni. 185 00:18:19,920 --> 00:18:22,388 - Tetszik neki a kocsi? - Imádja. 186 00:18:22,480 --> 00:18:27,395 Autózz vele! De senkinek ne mondd el! 187 00:18:27,480 --> 00:18:31,837 Tudom, kicsit zavaros, de a hónap zsaruja leszek ezzel a bulival. 188 00:18:31,920 --> 00:18:35,708 Együtt csináljuk meg. Bízhatom benned? 189 00:18:35,800 --> 00:18:38,314 A barátom vagy? Titokban dolgozunk. Érted már a dolgot? 190 00:18:38,400 --> 00:18:40,436 - Nem. - Helyes. 191 00:18:47,200 --> 00:18:51,432 - T. nyomozó, hogy van? - Hol a francban volt, Foley? 192 00:18:53,360 --> 00:18:56,352 - És ez mi a franc? - Egy kék cetli. 193 00:18:56,440 --> 00:18:58,874 Mire kér ezer dollárt? 194 00:18:58,960 --> 00:19:02,509 - Egy kis csalipénz... - Csalipénz! Lássuk csak... 195 00:19:04,120 --> 00:19:08,955 És ez a kétezer dolláros öltöny? Nyakkendő kétszázért? 196 00:19:09,040 --> 00:19:11,600 Megrendelés egy Ferrarira! 197 00:19:11,680 --> 00:19:15,389 Elég a kék cetlikből! Letartóztatási parancsokat akarok. 198 00:19:15,480 --> 00:19:20,349 Tudom, hogy mérges. Igaza van. De már közel vagyok. 199 00:19:20,440 --> 00:19:24,513 Olyan közel járok, hogy szinte megőrjít. 200 00:19:24,600 --> 00:19:29,549 Érzem a levegőben. Maga is? Én igen. 201 00:19:29,720 --> 00:19:34,032 Én csak lószar szagát érzem. Csak öntöm a pénzt egy lyukas bilibe. 202 00:19:34,120 --> 00:19:36,475 Hol vannak a rosszfiúk? 203 00:19:36,560 --> 00:19:41,873 - Azt hittem, ha probléma lenne... - Ne higgye! A tököm viszket tőle. 204 00:19:41,960 --> 00:19:45,350 Az igazság az, hogy egy vagyont költöttünk magára. 205 00:19:45,440 --> 00:19:49,752 És én mondtam igent erre a hülyeségre. 206 00:19:51,640 --> 00:19:54,632 Azt hiszem, nem voltam eszemnél. 207 00:19:54,720 --> 00:19:58,110 Ha nem lesz fogás, vége a karrieremnek. 208 00:19:58,200 --> 00:20:03,354 De a magáénak is. Három napot kap. 209 00:20:03,440 --> 00:20:06,796 Ha nincs semmi, mosakszom. 210 00:20:06,880 --> 00:20:09,155 Fair alku, nem? 211 00:20:09,240 --> 00:20:13,199 Ha csak 3 napom van, még titkosabban kell tevékenykednem. 212 00:20:13,280 --> 00:20:17,478 Mélyen vagyok, de még mélyebbre megyek. Nem kell több pénz. 213 00:20:17,560 --> 00:20:19,994 Nagyon-nagyon mélyre merülök. 214 00:20:20,080 --> 00:20:24,995 Ezeket még írja alá, és olyan titkos leszek, hogy meg se talál! 215 00:20:25,080 --> 00:20:28,675 Keresni fognak. De Axel? Nem válaszol, mert alámerült. 216 00:20:28,760 --> 00:20:32,469 Elég volt ebből a sóderból! Söprés! Három napot kap! 217 00:20:32,560 --> 00:20:36,712 Ha nem lesz eredmény, fasírtot csinálok a seggéből. 218 00:20:36,800 --> 00:20:41,635 Áll az alku. Kutyatáp lesz a seggemből. Aláírná a csalipénzt? 219 00:20:41,720 --> 00:20:45,269 Maga csak vigyázzon arra a Ferrarira! 220 00:20:45,360 --> 00:20:47,271 50 ezer dollárba kerül. 221 00:20:47,360 --> 00:20:52,957 Nem, 67 ezerbe. De megéri. Nagyon gyors, 100-ról 150-re... 222 00:20:54,000 --> 00:20:56,992 Arra vigyázzon, hogy ne essen baja! 223 00:20:58,320 --> 00:21:03,792 Biztonságban van. Csak én vezetem, egész nap benne leszek. 224 00:21:03,880 --> 00:21:08,271 Majd benne alszom, eszem, iszom és szarok. Nem, szarni nem fogok. 225 00:21:08,360 --> 00:21:11,318 Azt hitte fogok..., de nem szarok bele. 226 00:21:11,400 --> 00:21:13,356 Ne aggódjon! Rajta vagyok az ügyön. 227 00:21:13,440 --> 00:21:15,192 Épp ettől félek! 228 00:21:30,800 --> 00:21:32,756 Ő jöhet. 229 00:21:33,600 --> 00:21:36,797 - Mit keresel itt? - Jöttem, ahogy tudtam. Hogy van? 230 00:21:36,880 --> 00:21:40,873 Ha ezt túléli, akkor van esélye. 231 00:21:40,960 --> 00:21:44,236 - Hol vannak az üzenetek? - Az őrsön. 232 00:21:44,320 --> 00:21:48,836 Nem vihetünk oda, nem is a mienk az ügy. 233 00:21:48,920 --> 00:21:51,718 Ez egy új buli, és kihagytak belőle minket. 234 00:21:51,800 --> 00:21:54,917 Akkor is látnom kell őket. 235 00:21:55,000 --> 00:22:00,313 - Hadd nézze meg! - De óvatosnak kell lennünk. 236 00:22:00,400 --> 00:22:04,075 Lutz csak okot akar találni, hogy kirúgjon minket. 237 00:22:04,160 --> 00:22:06,674 Találkozzunk egy óra múlva az őrsnél! 238 00:22:06,760 --> 00:22:11,470 Beköszönök Jannek, és bekukkantok, jó? 239 00:22:19,880 --> 00:22:23,555 - Hogy vagy? - Rendben, Axel. 240 00:22:23,640 --> 00:22:26,393 Ugyan már! Hagyd abba! 241 00:22:26,480 --> 00:22:30,189 Engem is hányszor lőttek így hátba Detroitban! Meggyógyul. 242 00:22:38,680 --> 00:22:42,070 Tegnapig arról beszélt, hogy horgászni mentek. 243 00:22:42,160 --> 00:22:45,789 Aztán egyszerre gondterhelt lett. 244 00:22:46,320 --> 00:22:50,757 Kerítek szállást, aztán átjövök. 245 00:22:51,880 --> 00:22:53,916 Kösz, Axel! 246 00:24:13,600 --> 00:24:17,832 - Hol a tulajdonos? - Még nem költözött be. 247 00:24:17,920 --> 00:24:22,596 - Hawaiiba ment egy hétre. - Itt a művezető? Köszönöm. 248 00:24:32,320 --> 00:24:35,756 Mindenki hagyja abba, amit csinál! Hagyják abba a munkát! 249 00:24:35,840 --> 00:24:40,675 Axel Foley építési felügyelő vagyok. Hagyják abba! 250 00:24:40,760 --> 00:24:45,117 Mindenki álljon le! A művezetővel akarok beszélni. 251 00:24:45,200 --> 00:24:49,239 Maguk is, tegyék le a vödröt! Hívják ide a művezetőt! 252 00:24:49,320 --> 00:24:52,915 - Én vagyok a művezető. - Maga? Hol vannak a tervrajzok? 253 00:24:53,000 --> 00:24:55,958 Mert ezt nagyon elcseszték! 254 00:24:56,040 --> 00:24:59,077 - Maga kicsoda? - Axel Foley építési felügyelő. 255 00:24:59,160 --> 00:25:01,720 - Nem szóltak, hogy jövök? - Nem. 256 00:25:01,800 --> 00:25:05,429 Látni akarom azt az átkozott tervrajzot! És álljanak le! 257 00:25:05,520 --> 00:25:08,876 Álljanak le! A terveket akarom! 258 00:25:08,960 --> 00:25:12,953 - Egy pillanat! Ez nem jó! - Hogy érti? 259 00:25:13,040 --> 00:25:16,919 Ezek a régi tervek. Nem volt ott a megbeszélésen? 260 00:25:17,000 --> 00:25:18,956 - Nem. - Mielőtt Andersonék elutaztak? 261 00:25:19,040 --> 00:25:20,473 - Nem. - Nem volt ott a megbeszélésen? 262 00:25:20,560 --> 00:25:24,553 Ott voltam, amikor Andersonék megváltoztatták ezeket a terveket. 263 00:25:25,880 --> 00:25:28,713 Egyetlen derékszög sem lehet az épületben! 264 00:25:28,800 --> 00:25:31,758 - Maguk! Álljanak le! - Hagyjátok abba a munkát! 265 00:25:31,840 --> 00:25:33,717 Tönkreteszik a házat! 266 00:25:33,800 --> 00:25:36,872 Nem lehet derékszög? Kerek lesz, mint egy fánk? 267 00:25:36,960 --> 00:25:40,839 Mi maga, műkritikus? Van pénzük rá, hadd éljenek fánkban! 268 00:25:40,920 --> 00:25:45,038 Van, aki szeret kerek házban élni. A francba! 269 00:25:45,120 --> 00:25:48,192 Srácok, álljatok le, ez el kell rendeznem! 270 00:25:48,280 --> 00:25:52,751 Beszélek a mieinkkel, ők meg a magukéival, talán megússzuk. 271 00:25:52,840 --> 00:25:54,796 Én azt tettem, amit mondtak. 272 00:25:54,880 --> 00:25:57,952 Jól csinálta, de aki magát utasította, az egy seggfej. 273 00:25:58,040 --> 00:26:01,669 Mindenki jöjjön le és menjen haza! Egy hét szabi. 274 00:26:01,760 --> 00:26:06,117 Majd elsimítom a dolgot. Tapsot a srácoknak! 275 00:26:06,200 --> 00:26:11,433 Mert szép munkát végeztek! A ház gyönyörű, csak szögletes. 276 00:26:11,520 --> 00:26:14,034 Most lazítsanak egyet a jövő hétig! 277 00:26:14,120 --> 00:26:18,193 Elsimítom. Örüljenek a sörüknek! Köszönöm! 278 00:26:21,240 --> 00:26:23,834 Szóval rendbe hozza? 279 00:26:23,920 --> 00:26:27,913 Ne aggódjon, csak menjen haza! Bízzon bennem! 280 00:26:28,880 --> 00:26:32,316 A szemetet azért eltüntethetnék. 281 00:26:37,760 --> 00:26:40,354 Lutz informatikai emberei már dolgoznak a kódon. 282 00:26:40,440 --> 00:26:43,671 Lutz szerint sorozatbetörő lehet. Szerintem elmebeteg. 283 00:26:43,760 --> 00:26:48,072 - Lutz a dilinyós. - Nem, az "Ábécés" az. 284 00:26:48,160 --> 00:26:51,072 Ahhoz túl okos. Van még valami? 285 00:26:51,160 --> 00:26:55,517 Hüvelyek az Adriano-szalonbeli betörésből. 286 00:26:57,520 --> 00:27:01,832 44-es automata. Már nem gyártják, mert túl drága. 287 00:27:01,920 --> 00:27:06,471 Ez egy 308-as töltényé, de lereszelték 44-esre. 288 00:27:06,560 --> 00:27:10,633 - Akárki csinálta, profi. - Francba! Tedd el ezeket! 289 00:27:10,720 --> 00:27:12,676 - Ez ki? - Lutz. 290 00:27:12,760 --> 00:27:15,752 Na jó! Mi folyik itt? Maga ki a franc? 291 00:27:15,840 --> 00:27:18,673 - Ő... - Hallgasson, Rosewood! 292 00:27:19,920 --> 00:27:22,673 A nevem Johnny Wishbone. 293 00:27:22,760 --> 00:27:28,437 Médium vagyok St...St. Croix szigetéről. A St. Croix Gazette írta, 294 00:27:28,520 --> 00:27:32,149 hogy az itteni rendőrségnek gondjai vannak egy bűntény megoldásával. 295 00:27:32,240 --> 00:27:38,156 Idejöttem Beverly Hillsbe, de maguknak nem kell a segítségem. 296 00:27:38,240 --> 00:27:41,516 Pedig parafenomén vagyok. Várjon! Kitalálom a nevét... 297 00:27:41,600 --> 00:27:44,478 Lutz! Igaz? 298 00:27:44,560 --> 00:27:48,348 Lutz főfelügyelő! A neve hirtelen felvillant a fejemben. 299 00:27:48,440 --> 00:27:51,716 - És maga... - Biddle. 300 00:27:51,800 --> 00:27:54,314 Igen, Biddle! Ha vár, magamtól is kitalálom. 301 00:27:54,400 --> 00:27:58,439 Nem kell segítség. Jonny Wishbone vagyok, parafenomén. 302 00:27:58,520 --> 00:28:02,035 Ha kellek, csak gondoljanak rám, és jövök! 303 00:28:02,120 --> 00:28:04,839 Lutz és Biddle, akárcsak Strudel és Filc. 304 00:28:04,920 --> 00:28:09,550 Elnézést, ön Johnson, ugye? 305 00:28:09,640 --> 00:28:12,393 Mi a fene folyik itt? Bűvészparádé? 306 00:28:12,480 --> 00:28:15,711 Leadhatják a jelvényt, ha nem húznak azonnal közúti szolgálatra! 307 00:28:17,400 --> 00:28:21,313 Foleytől rám jött a torokfájás. Axelnek hét élete van. Nekem egy. 308 00:28:21,400 --> 00:28:23,789 Minden oké? Akkor indulás. 309 00:28:24,880 --> 00:28:28,236 Fiúk, tudjátok, hogy Lutz egy féreg. 310 00:28:28,320 --> 00:28:32,677 Biddle, a csicskása még úgyse kapná el az Ábécést, ha az szembejönne. 311 00:28:32,760 --> 00:28:35,558 Nekünk kell megfogni. Egy mindenkiért, mindenki egyért! 312 00:28:35,640 --> 00:28:39,110 Lutz ki akar rúgni minket. Odalesz a nyugdíjam! 313 00:28:39,200 --> 00:28:41,236 Feleségem és két kölyköm van. 314 00:28:41,320 --> 00:28:45,233 - Csak két kölyköd. - Még visszajöhet az asszony. 315 00:28:45,320 --> 00:28:48,198 Maureen megint válni akar. Az anyjához költözött. 316 00:28:48,280 --> 00:28:50,919 Két éve majdnem elvesztettem az állásom. 317 00:28:51,000 --> 00:28:53,958 De Bogumil kiállt mellettem. 318 00:28:54,040 --> 00:28:57,271 Nem megyek el úgy, hogy ne segítsek neki. 319 00:28:57,360 --> 00:29:00,591 És a saját emberei nem állnak ki érte! 320 00:29:00,680 --> 00:29:05,674 Oké, hagyd ezt a szarságot! Andy és én együtt jöttünk ide. 321 00:29:12,320 --> 00:29:16,233 Ha megcsináljuk, akkor titokban kell. 322 00:29:16,320 --> 00:29:20,199 Közúti szolgálatra rendeltek minket, az istenért! 323 00:29:20,280 --> 00:29:22,111 Ne fárasszál már! 324 00:29:24,880 --> 00:29:28,031 - Hol szerezted? - Elloptad a bizonyítékot! 325 00:29:28,120 --> 00:29:30,190 - Csak egyet vettem el. - Miért? 326 00:29:30,280 --> 00:29:34,956 Forró nyomnak hívják. Kevesen képesek ilyen profi munkára. 327 00:29:35,040 --> 00:29:38,316 - Meglátjuk, felismeri-e valaki. - Kik azok a kevesek? 328 00:29:38,400 --> 00:29:40,914 Ez a ti városotok. Nektek kéne tudni. 329 00:29:41,000 --> 00:29:43,992 Van egy fickó a lövészklubban. 330 00:29:44,080 --> 00:29:46,548 Russ Fielding. Azt mondják, ő a legjobb. 331 00:29:46,640 --> 00:29:48,915 Látogassuk meg! 332 00:30:01,720 --> 00:30:03,870 - Mi van a zacskóban? - A vitaminjaim. 333 00:30:03,960 --> 00:30:07,748 - Add ide! - El akarod venni? Az összeset? 334 00:30:09,760 --> 00:30:13,230 - Egy óra múlva. - Fő az egészség. 335 00:30:23,000 --> 00:30:25,798 Egy pillanat! Milyen évjárat? 336 00:30:25,880 --> 00:30:27,313 '73-as. 337 00:30:28,240 --> 00:30:30,231 - Úgy van, '73-as. - Én tudom. 338 00:30:43,960 --> 00:30:45,916 Segíthetek? 339 00:30:46,000 --> 00:30:49,117 A Metalux Robbanóanyag-kutató cégnek dolgozom. 340 00:30:49,200 --> 00:30:52,875 - Itt dolgozik Russell Fielding? - Igen. 341 00:30:52,960 --> 00:30:55,110 Megrendelte ezeket a hangra érzékeny, 342 00:30:55,200 --> 00:30:58,158 több robbanófejes, plutóniumnitrát lövedékeket. 343 00:30:58,240 --> 00:31:00,151 Tessék! Minden jót! 344 00:31:00,240 --> 00:31:02,879 Várjon! Azt mondta Metalux? 345 00:31:02,960 --> 00:31:05,269 Metalux Robbanóanyag-kutató vállalat. 346 00:31:05,360 --> 00:31:07,954 Nem látom a szállítási naplóban. 347 00:31:08,040 --> 00:31:11,635 Azt hiszem, az ön cége tévedett. 348 00:31:11,720 --> 00:31:15,395 - Maguk tévedtek. - Nem érti. 349 00:31:15,480 --> 00:31:19,917 Minden megrendelés itt van a füzetben. 350 00:31:20,000 --> 00:31:22,673 Rögtön tisztázzuk. 351 00:31:22,760 --> 00:31:27,993 Ezek hangérzékelős lövedékek. Ne telefonáljon, ne köhögjön, 352 00:31:28,080 --> 00:31:30,548 és szellenteni is csak halkan! 353 00:31:30,640 --> 00:31:34,269 Különben cafatra megy a márkás farmerje. 354 00:31:34,360 --> 00:31:36,351 Tisztázza csak, miután elmentem! Viszlát! 355 00:31:38,320 --> 00:31:43,110 Elnézést! Megtenne egy szívességet? 356 00:31:43,200 --> 00:31:45,953 Kifelé menet nem tenné ezt le Mr. Fielding irodájában? 357 00:31:46,040 --> 00:31:50,477 Hadd mondjak el valamit! Egy barátom, Bootsy, pont így halt meg. 358 00:31:50,560 --> 00:31:54,712 Nem viszem, csak mert maguk hibáztak. Én csak A-tól B-ig viszem. 359 00:31:54,800 --> 00:31:58,839 Feleségem és két lányom van. Még látni akarom őket! 360 00:31:58,920 --> 00:32:01,673 Útba esik kifelé. Nem nagy dolog. 361 00:32:01,760 --> 00:32:04,558 Csak dobja le Mr. Fielding asztalára! 362 00:32:04,640 --> 00:32:08,349 Mi lesz az ikreimmel? Monique és Unique. Nekik ebből mi hasznuk? 363 00:32:08,440 --> 00:32:11,159 Mit akar? 364 00:32:11,240 --> 00:32:14,596 Miért éri ez meg nekem? Gyönyörű lányaim vannak. 365 00:32:14,680 --> 00:32:18,036 Semmiért kockáztassam az életem? 366 00:32:22,920 --> 00:32:26,799 Tíz dollár? Gyönyörű lányaim vannak. Copfosak. 367 00:32:27,960 --> 00:32:31,714 Levenné az asztalomról és bedobná Mr. Fielding irodájába? 368 00:32:31,800 --> 00:32:36,032 Nincs több pénzem. Kérem vegye el! Sajnálom. 369 00:32:36,120 --> 00:32:39,669 - Hol az iroda? - Végig a folyosón és le a lépcsőn. 370 00:32:39,760 --> 00:32:43,958 Ki van írva a neve. Épp útba esik. 371 00:32:44,040 --> 00:32:48,192 A lányaimért teszem. Szegény Bootsy is így halt meg. 372 00:32:48,280 --> 00:32:51,431 20 dollár és egy pár Adidas maradt utána. 373 00:32:51,520 --> 00:32:54,478 A folyosón végig. A lépcsőn le. 374 00:33:00,520 --> 00:33:03,671 - Kis híján elcsesztük. - Köszönöm! 375 00:33:05,880 --> 00:33:10,396 Cipőre a lányaimnak. 5 dollár cipőnként, négyre elég. 376 00:33:14,080 --> 00:33:17,789 Tudta, hogy nehéz a természeted, amikor hozzád ment. 377 00:33:17,880 --> 00:33:20,713 Miért is gondolta, hogy megváltozol! 378 00:33:20,800 --> 00:33:22,791 Kösz! 379 00:33:23,440 --> 00:33:29,197 Csodálom, hogy volt mersze elhagyni és jobb életet keresni. 380 00:33:31,000 --> 00:33:34,197 Bocs. Csak vigasztalni akartalak. 381 00:33:34,280 --> 00:33:36,748 - Megtennél valamit? - Persze. 382 00:33:36,840 --> 00:33:38,876 Hagyd abba a felvidításom! 383 00:33:49,360 --> 00:33:52,989 Markolja meg jól! Ez az. 384 00:33:55,600 --> 00:33:57,750 Amikor kész van, lőjön! 385 00:34:04,480 --> 00:34:08,553 Tartsa szorosan! Ez az! Rendben. 386 00:34:10,360 --> 00:34:13,158 Tartsa felfelé és balra! Rendben? 387 00:34:14,600 --> 00:34:16,352 Elnézést! 388 00:34:16,440 --> 00:34:19,238 - Ön Russ Fielding, a fegyverműves? - Ja. 389 00:34:19,320 --> 00:34:21,629 Ismeri ezeket? 390 00:34:21,720 --> 00:34:25,110 308-as puskatöltény 44-esre reszelve. 391 00:34:25,200 --> 00:34:27,555 - Hol szerezte? - Karácsonyi ajándék. 392 00:34:28,720 --> 00:34:31,632 Charles Bronson a család közeli barátja. 393 00:34:31,720 --> 00:34:36,794 - Ő adta karácsonyra. - Karla Fry üzletvezető. 394 00:34:36,880 --> 00:34:39,997 Örvendek, Karla. Szép klub! 395 00:34:40,080 --> 00:34:43,072 Richard James vagyok. Nagyon örülök. 396 00:34:44,240 --> 00:34:46,356 Russ, beszélhetnénk egy percre? 397 00:34:46,440 --> 00:34:49,398 - Egy perc, és jövök. - Csak nyugodtan, Russ. 398 00:34:51,040 --> 00:34:53,270 Mekkora maca! 399 00:35:21,560 --> 00:35:23,676 - Ki ez? - Nem tudom. 400 00:35:23,760 --> 00:35:26,513 A mi töltényhüvelyünk van nála. 401 00:35:26,600 --> 00:35:28,511 Biztos, hogy a mienk? 402 00:35:28,600 --> 00:35:33,754 - Egy rakással csináltam Cainnak. - Elmondtad neki? 403 00:35:33,840 --> 00:35:35,637 - Nem. - Ne is! 404 00:35:35,720 --> 00:35:38,314 Tartsd szóval, amíg leellenőrzöm. 405 00:35:44,320 --> 00:35:48,199 Van egy kis gond. A töltényt Fielding csinálta Cainnak. 406 00:35:53,000 --> 00:35:54,956 Beszélni akart velem? 407 00:36:00,200 --> 00:36:02,714 Nézzük át a "C" és "D" tervet! 408 00:36:02,800 --> 00:36:07,635 Péntek hatra ígértük a 10 milliót Thomopolousnak. 409 00:36:07,720 --> 00:36:13,511 Ha nem sikerül, kellemetlenségek lépnek fel. 410 00:36:13,600 --> 00:36:19,197 Ezért nézzük át a terveket, hogy ne kövessen el újra hibát! 411 00:36:19,280 --> 00:36:22,352 Milyen hibát? Az Adriano-féle meló tökéletes volt. 412 00:36:27,680 --> 00:36:29,477 Az Adriano nem volt tökéletes. 413 00:36:33,920 --> 00:36:39,074 A terv tökéletes volt, de a végrehajtás tökéletlen. 414 00:36:42,520 --> 00:36:44,476 Részben az én hibám. 415 00:36:44,560 --> 00:36:49,429 Azt hittem, ha világosak az instrukciók, még maga is megérti. 416 00:36:49,520 --> 00:36:52,353 - Nyilvánvalóan tévedtem. - Nem értem. 417 00:36:56,760 --> 00:36:59,957 Az én klubomból fegyverezte fel a pribékjeit? 418 00:37:00,040 --> 00:37:03,589 Igen, de tiszták, nem tudják lenyomozni őket. 419 00:37:03,680 --> 00:37:08,037 Senki nem tudja, hogy öné a terv vagy hogy maga írta az üzeneteket. 420 00:37:08,120 --> 00:37:11,078 Karla csinálta a munkát, és nem hagyott papírnyomot. 421 00:37:11,160 --> 00:37:13,958 Akkor hogy kerül egy ember a klubomba 422 00:37:14,040 --> 00:37:17,953 a mi töltényünkkel, ami az egyik fegyverünkből származik? 423 00:37:18,040 --> 00:37:19,996 Nem tudom. 424 00:37:21,600 --> 00:37:26,958 - Ki ez a fickó? - Zsarunak nézném. És maga? 425 00:37:27,040 --> 00:37:29,156 Nem tudom, még nem láttam. 426 00:37:31,480 --> 00:37:34,199 Véletlenül éppen ő van a tévében. 427 00:37:36,440 --> 00:37:40,115 Nézze meg jól, mert meg fogja ölni! 428 00:37:40,200 --> 00:37:44,398 - Mi? - Ölje meg, égesse el, robbantsa fel! 429 00:37:55,680 --> 00:37:58,194 Meddig tart leborotválni ezeket a lábakat? 430 00:37:58,280 --> 00:38:01,477 Gondolom, el akar bűvölni? 431 00:38:03,080 --> 00:38:07,517 - Csak kozmetikusként ajánlkozom. - Nem úgy tűnt. 432 00:38:09,760 --> 00:38:14,390 - Chip, ez egyszer jókor. - Chip Cain menedzser. 433 00:38:14,480 --> 00:38:18,473 Gratulálok, Chip. Hercig kis klub. 434 00:38:18,560 --> 00:38:23,350 Igyekszünk. Felajánlhatok egy vendégtagságot? 435 00:38:23,440 --> 00:38:26,830 Izgi lenne a házban lövöldözni. 436 00:38:26,920 --> 00:38:29,388 Hová küldhetem a kérdőívet? 437 00:38:29,480 --> 00:38:32,711 Hillcrest 1603. Nagy fehér ház. Nagyon szép. 438 00:38:32,800 --> 00:38:35,872 Küldünk 44-es töltényeket is! 439 00:38:35,960 --> 00:38:41,557 - Ügyelek, hogy időben lebukjak. - Viszontlátásra, Mr. James! 440 00:38:41,640 --> 00:38:45,110 Azt hiszem, értem a célzást. Elnézést! 441 00:38:49,680 --> 00:38:51,955 Van gyufád? 442 00:38:54,360 --> 00:39:01,232 - Richard James, Hillcrest Road 1603. - Oké. Cain... Nincs gyufád? 443 00:39:03,920 --> 00:39:08,152 Tartsd meg! És Jack, ne hibázz! 444 00:39:13,200 --> 00:39:18,399 - És a zsaru a kórházban? - Éjjel-nappal őrzik. 445 00:39:20,880 --> 00:39:26,318 - Ez a következő ábécé-üzenet. - Meg tudják majd fejteni? 446 00:39:26,400 --> 00:39:28,470 Majd akkor fejtik meg, amikor mi akarjuk. 447 00:39:35,440 --> 00:39:37,351 Hogy ment? 448 00:39:38,560 --> 00:39:42,473 Tudjátok, hogy van itt egy 180-as szőke? 449 00:39:42,560 --> 00:39:45,438 180-as szőkét láttak a szemtanúk az Adriano-rablásnál is. 450 00:39:45,520 --> 00:39:47,317 Ez nem Detroit. 451 00:39:47,400 --> 00:39:50,312 Itt minden fán nő ilyen nő. 452 00:39:50,400 --> 00:39:52,470 Igaza van. Sokan vannak. 453 00:39:52,560 --> 00:39:56,872 Kellek nektek! Nem látjátok, hogy itt valami bűzlik? 454 00:39:56,960 --> 00:40:00,635 Egy óra múlva találkozunk nálam, a 1603 Hillcresten. 455 00:40:00,720 --> 00:40:06,078 - És a vitaminjaim? - Itt egy húszas. Vegyél magadnak! 456 00:40:06,160 --> 00:40:09,709 - Egy óra múlva nálam. - Mit csinált, eladta őket? 457 00:40:25,240 --> 00:40:27,356 Ne mozdulj! 458 00:40:27,440 --> 00:40:30,796 Francba, Axel, a szívbajt hoztad rám! 459 00:40:32,080 --> 00:40:35,197 Bocs, de bejöttem. Hogy vagy? 460 00:40:35,280 --> 00:40:38,556 Fáradtan. Dolgom volt az irodában. 461 00:40:38,640 --> 00:40:42,872 - Még mindig a biztosítónál vagy? - Találtál valamit? 462 00:40:42,960 --> 00:40:46,032 Cikkeket az olajárak zuhanásáról. 463 00:40:46,120 --> 00:40:50,796 - Befektettetek az olajba? - Egy zsaru fizetéséből? Na ne! 464 00:40:50,880 --> 00:40:54,077 Van egy brosúra is: 385 North Klub. 465 00:40:54,160 --> 00:40:57,436 A faterod egyik törzshelye? 466 00:40:57,520 --> 00:41:01,399 Apád azért lőtték meg, mert rájött valamire. De mire? 467 00:41:02,680 --> 00:41:05,956 Tégy meg egy szívességet! A biztosítón keresztül 468 00:41:06,040 --> 00:41:08,838 tudj meg mindent Maxwell Dentről! 469 00:41:08,920 --> 00:41:14,438 Megpróbálom. Ha bejöttél, kitalálsz. Én lezuhanyozom. 470 00:41:16,280 --> 00:41:18,555 Jó. De ne lőj le senkit! 471 00:42:01,000 --> 00:42:04,879 - Tévedés lesz. - Ez az ő kocsija. 472 00:42:08,680 --> 00:42:11,399 Ha itt van, akkor betört ide. 473 00:42:25,840 --> 00:42:27,831 Nem tetszik ez nekem, Billy. 474 00:42:36,160 --> 00:42:38,151 Mit keresne itt? 475 00:42:38,240 --> 00:42:40,708 Talán a Pointer Sisterst. 476 00:42:41,200 --> 00:42:43,873 - Mi van? - Ott hátul. 477 00:42:44,960 --> 00:42:49,078 "Isten hozta a Szerencsekerékben! Jack éppen azt mondta..." 478 00:42:52,000 --> 00:42:54,150 Óvatosan, a medence széle csúszós! 479 00:42:54,240 --> 00:42:58,199 Mit isztok: sört vagy Martinit? 480 00:42:58,280 --> 00:43:02,193 Nem, szolgálatban csak ásványvizet, igaz? 481 00:43:02,280 --> 00:43:05,556 Úszógatya a hálószobában. Ugorjatok be a medencébe! 482 00:43:05,640 --> 00:43:09,997 - Miért vagy egy ilyen helyen? - Milyen helyen? 483 00:43:10,080 --> 00:43:14,437 - Medence, jacuzzi... - Mi? Kényeztetem magam. 484 00:43:14,520 --> 00:43:17,478 Ja, az építkezés! Szégyellem magam miatta. 485 00:43:17,560 --> 00:43:21,838 Addig a maradék öt szobára korlátozom magam. 486 00:43:21,920 --> 00:43:23,638 Loptad a házat! 487 00:43:23,720 --> 00:43:26,792 Házat hogy lehet? A bácsikámé. 488 00:43:26,880 --> 00:43:30,668 - Rock'n'roll sztár? - Nézzétek ezeket a dudákat! 489 00:43:30,760 --> 00:43:34,116 Ezt nézd meg! Didkók, narancslé, sör... 490 00:43:34,200 --> 00:43:37,272 Nem vennétek fel az úszógatyát és jönnétek a vízbe? 491 00:43:37,360 --> 00:43:40,796 Gyere ki a vízből, és tűnj el a házból! 492 00:43:40,880 --> 00:43:44,350 Még mindig rendőr vagy! Nagy szarba keversz minket! 493 00:43:44,440 --> 00:43:47,637 Imádlak, amikor káromkodsz. Na, gyere be! 494 00:43:48,400 --> 00:43:54,157 - Azonnal gyere ki! - Mondtam, hogy csúszik. 495 00:43:56,440 --> 00:43:59,876 Hé Taggart, mi tart ilyen sokáig? 496 00:44:04,560 --> 00:44:06,551 Hogy tetszik? Elegáns, nem? 497 00:44:40,240 --> 00:44:42,993 Menjen, elnök úr! Érezze jól magát! 498 00:44:43,080 --> 00:44:46,789 Elnézést, önök kicsodák? 499 00:44:46,880 --> 00:44:51,431 Én a személyi titkára vagyok. Tudja ki az ott? Gerald Ford. 500 00:44:53,640 --> 00:44:55,596 Nem hasonlít rá. 501 00:44:55,680 --> 00:44:58,911 Látta már Fordot a sminkje nélkül? Kétlem. 502 00:44:59,000 --> 00:45:01,798 Így néz ki most az ex-elnök. 503 00:45:01,880 --> 00:45:04,838 Ma eljött szórakozni, mert elnökként nem volt ideje rá. 504 00:45:04,920 --> 00:45:08,629 Most civil, és joga van rázni egyet. 505 00:45:08,720 --> 00:45:12,156 Azt mondta: "Menjünk a 385 North-ba!" Mondtam: "Jó". 506 00:45:12,240 --> 00:45:15,676 Bulizni jöttünk. Büszkének kéne lenniük, hogy itt van. 507 00:45:15,760 --> 00:45:19,389 - Megtisztel bennünket. - Nagyon köszönöm! Elnézést! 508 00:45:42,160 --> 00:45:46,073 - Kaphatnék egy kólát jég nélkül? - Kóla jég nélkül rendel. 509 00:45:49,320 --> 00:45:52,630 - Tessék! - Ki az a népszerű szőke? 510 00:45:52,920 --> 00:45:55,798 Nick Thomopolous, övé a klub. 511 00:45:59,080 --> 00:46:04,712 - Hét dolcsi, haver. - Egy kóláért? Ezért már leszopnak. 512 00:46:07,200 --> 00:46:12,320 - Vadulnak a dolgok, őrmester? - Újra inkognitóban Axellel. 513 00:46:12,400 --> 00:46:15,915 Úgyis forgalomirányítók leszünk életünk végéig. 514 00:46:16,960 --> 00:46:20,873 - Francot érdekli! Bogumilra! - Bogumilra! 515 00:46:25,840 --> 00:46:28,638 Ön a ház vendége, Ford elnök úr. 516 00:46:28,720 --> 00:46:31,553 Mi? Taggart a nevem. 517 00:46:31,640 --> 00:46:35,269 Most ezt használja. Válik és... 518 00:46:35,360 --> 00:46:39,751 a nejének ítélték a nevet a Betty Ford klinika miatt. 519 00:46:39,840 --> 00:46:42,513 Élőben sokkal jóképűbb. 520 00:47:00,480 --> 00:47:03,074 Ismerős a Thomopolous név? 521 00:47:03,160 --> 00:47:06,436 A legnagyobb fegyverkereskedő a nyugati parton. 522 00:47:06,520 --> 00:47:10,195 - Tényleg hasonlítok Fordra? - Mind a ketten hasonlítotok rá. 523 00:47:10,280 --> 00:47:12,271 Gyerünk, menjünk! 524 00:47:40,360 --> 00:47:42,316 Fegyver! 525 00:47:43,880 --> 00:47:45,677 Futás! 526 00:47:53,680 --> 00:47:55,750 Mozgás, kifelé! 527 00:48:18,440 --> 00:48:20,431 Jézusom, Billy! Gyere, Axel! 528 00:48:27,960 --> 00:48:30,872 Óvatosan! Van bent valaki? 529 00:48:36,480 --> 00:48:38,710 Mi a franc folyik itt? 530 00:48:44,480 --> 00:48:48,268 - Mindenki, vissza! - Akárkik voltak, leléptek. 531 00:48:55,080 --> 00:48:56,672 Maga még mindig itt van? 532 00:48:56,760 --> 00:48:59,638 A Bevándorlási Hivatal nem tud Johnny Wishbone-ról. 533 00:48:59,720 --> 00:49:03,872 Illegálisan vagy itt. Halljam, ki vagy és mit keresel itt. 534 00:49:03,960 --> 00:49:07,430 Zsaru vagyok. Azért nem szóltam, mert tudtam, hogy ideges lesz. 535 00:49:07,520 --> 00:49:10,592 Ez detroiti jelvény. Miért van Beverly Hillsben? 536 00:49:10,680 --> 00:49:14,514 A szervezett bűnözés elleni 537 00:49:14,600 --> 00:49:21,039 Szövetségi Erőknek dolgozom. A fedőnevem Wishbone. 538 00:49:21,120 --> 00:49:23,076 Én vagyok itt a rendőrfőnök. 539 00:49:23,160 --> 00:49:26,232 Ha van ilyen erő, tudni akarok róla. 540 00:49:26,320 --> 00:49:30,757 Holnap hívja fel Detroitot, és keresse Todd felügyelőt! 541 00:49:30,840 --> 00:49:34,833 Ő mindent elmond. A valódi nevem Axel Foley. 542 00:49:34,920 --> 00:49:40,153 Hívja 9-10 között detroiti idő szerint! Mindent elmond majd. 543 00:49:40,240 --> 00:49:44,199 Most bocsásson meg, de be kell fejeznem az ügyet. 544 00:49:46,720 --> 00:49:49,837 És maguk? Mi a francot csinálnak itt? 545 00:49:49,920 --> 00:49:52,115 Csak nem a parkoló órákat ellenőrizték erre? 546 00:49:52,200 --> 00:49:55,670 - Hát, uram... - Szórakoztunk. A közelben lakom. 547 00:49:55,760 --> 00:49:59,833 Figyeljenek, ha túllépik a közúti szolgálat kereteit, 548 00:49:59,920 --> 00:50:02,992 felfüggesztem magukat és eljárást indítok! 549 00:50:03,080 --> 00:50:06,868 Alapjában véve ez közlekedési ügy. 550 00:50:06,960 --> 00:50:10,919 Alapjában véve maga egy idióta! Húzzon innen, Taggart! 551 00:50:12,280 --> 00:50:14,236 - Igen, uram. - Jézusom! 552 00:50:22,080 --> 00:50:24,594 - Biztos van itt pillanatragasztó? - Aha. 553 00:50:25,880 --> 00:50:28,474 Ez olyan, mint az őserdő. 554 00:50:28,560 --> 00:50:31,233 Stresszmentes környezetet akartam teremteni. 555 00:50:31,320 --> 00:50:32,799 Sikerült. 556 00:50:32,880 --> 00:50:37,715 Ezek a barátaim. Ő Sidney, egy vándorló zsidó. 557 00:50:37,800 --> 00:50:43,238 Ő pedig Mona. Helló, bébi! Más-más zenét szeretnek. 558 00:50:43,320 --> 00:50:45,959 A begóniák Beatlesre ébrednek fel, 559 00:50:46,040 --> 00:50:51,160 Beethoventől lekókadnak. A páfrányok a Boston Popot szeretik, 560 00:50:51,240 --> 00:50:55,836 - De mindenki szereti Mozartot. - És ő ki? 561 00:50:56,880 --> 00:51:00,634 Big Al. Velem él már hat éve. Hát nem nagyszerű! 562 00:51:00,720 --> 00:51:02,597 Ő kit szeret? 563 00:51:02,680 --> 00:51:07,595 - James Brownt. Megőrjíti. - Ez teknősszar? 564 00:51:09,680 --> 00:51:12,399 - A teknősök lenyűgöznek. - Mit csinálsz? 565 00:51:12,480 --> 00:51:16,189 Kíváncsi vagyok, hol a farka. 566 00:51:16,280 --> 00:51:19,875 Add ide! Tudod jól, hol van, ugye, Big Al? 567 00:51:19,960 --> 00:51:23,157 - Van nekik egyáltalán? - Hogy ityeg, Big Al? 568 00:51:23,240 --> 00:51:25,390 Add már a ragasztót! 569 00:51:26,240 --> 00:51:31,837 - Billy kicsit furcsa, nem? - Billy eléggé bekattant. 570 00:51:34,440 --> 00:51:37,796 - Hallottam. - Tudom. Csak vicceltem. 571 00:51:37,880 --> 00:51:40,075 Add ide a ragasztót! 572 00:51:51,320 --> 00:51:55,029 - Mi ez a dal? - A Randi műsor zenéje. 573 00:52:03,960 --> 00:52:08,078 Nagy randi-csók Billynek! Hol a telefon? 574 00:52:08,160 --> 00:52:11,277 - A hálószobában. - Az aligátorok medencéjénél? 575 00:52:22,960 --> 00:52:24,996 Jézusom, Billy! 576 00:52:36,920 --> 00:52:40,549 - Jeff, itt Axel. - Hajnali 1 van. 577 00:52:40,640 --> 00:52:43,438 Jeffrey, állj le! Hogy van a Ferrari? 578 00:52:43,520 --> 00:52:46,717 Szuper. Micsoda kocsi! Hátra lehet hajtani az ülést? 579 00:52:46,800 --> 00:52:49,633 Marcyval hátra akartuk hajtani az üléseket... 580 00:52:49,720 --> 00:52:53,235 Semmi hülyülés a kocsiban! Valamit meg kell tenned nekem. 581 00:52:53,320 --> 00:52:56,710 - Olyat, amit nem szeretnél. - Bajba kerülök? 582 00:52:56,800 --> 00:52:59,872 - Látod ezt? - Fura. 583 00:52:59,960 --> 00:53:01,712 Nem fura. Egyszerű. 584 00:53:01,800 --> 00:53:06,078 A ragasztó gőzei hozzákötődnek az ujjlenyomat savához. 585 00:53:07,160 --> 00:53:10,630 Ez az utcai zsaruk trükkje. Hozzátok még nem jutott el. 586 00:53:10,720 --> 00:53:15,271 - Már csak a párja kell. - Megnézhetjük a városi gépen. 587 00:53:15,360 --> 00:53:18,716 Ilyenkor senki sincs bent. 588 00:53:18,800 --> 00:53:21,633 A francba! Oda a betegbiztosításom. 589 00:53:21,720 --> 00:53:25,429 - Néha kicsit aggódós vagy. - Tényleg? 590 00:53:25,520 --> 00:53:27,272 Gyerünk, nyomás! 591 00:53:32,400 --> 00:53:35,312 Nektek tényleg ötös jár csúcstechnológiából! 592 00:53:35,400 --> 00:53:38,551 Detroitban 60 zsaru kell ehhez. 593 00:53:40,840 --> 00:53:44,276 Charles Cain, alias Charles Campos. 594 00:53:46,520 --> 00:53:50,195 Ismerem. A lövészklubban dolgozik. 595 00:53:50,280 --> 00:53:54,512 - Tényleg? - Ez nyuszi, nem a mi emberünk. 596 00:53:54,600 --> 00:53:58,149 - Nem egy bűnözőzseni. - Az ő lenyomata. 597 00:53:58,240 --> 00:54:01,596 Nem ő kapta el Bogumilt. 598 00:54:01,680 --> 00:54:04,478 Ha gyanakodott volna rá, bevitte volna. 599 00:54:04,560 --> 00:54:06,755 Adjunk ki körözést Cain ellen! 600 00:54:06,840 --> 00:54:11,038 Nem lehet. Csak ujjlenyomatunk van. Más is kell! 601 00:54:11,120 --> 00:54:14,999 - Most mihez kezdjünk? - Menjünk el a lövészklubba! 602 00:54:15,080 --> 00:54:18,390 Várj! Éjjel tizenegy van. Már bezárt. 603 00:54:18,480 --> 00:54:20,516 - Na és? - Na és? 604 00:54:32,120 --> 00:54:34,918 Ez nagy hiba. 605 00:54:35,400 --> 00:54:38,836 Jogellenes. Ha átlépjük a határt, nincs visszaút. 606 00:54:38,920 --> 00:54:42,879 Én megyek. 607 00:54:43,040 --> 00:54:46,430 Látod. Lazulj el és vállald a kockázatot! 608 00:54:50,520 --> 00:54:52,272 Francba! Megyek. 609 00:55:13,320 --> 00:55:17,233 - A francba! Riasztó szalag. - Meg lehet kerülni. 610 00:55:19,200 --> 00:55:23,876 Ha most kinyitjuk, megszakad az érintkezés a mágnesek között. 611 00:55:23,960 --> 00:55:29,671 De ha ezt a fóliát a mágnesek közé gyömöszöljük, 612 00:55:29,760 --> 00:55:32,399 és rágóval odaragasztjuk, 613 00:55:32,480 --> 00:55:36,951 a mágnesek azt hiszik, hogy nem szakadt meg az érintkezés. 614 00:55:37,040 --> 00:55:38,996 Most fogunk egy kést... 615 00:55:42,000 --> 00:55:44,639 és szépen kinyitjuk az ajtót. 616 00:55:48,880 --> 00:55:51,394 Aztán besétálunk, anélkül, hogy megszólalna a riasztó. 617 00:55:51,480 --> 00:55:52,833 Nem először csináltad. 618 00:55:52,920 --> 00:55:57,436 Nem mindig voltam rendőr, kölyökként áthágtam a törvényt. 619 00:55:57,840 --> 00:56:00,354 - Kaphatok egyet? - Ez az utolsó. 620 00:56:00,440 --> 00:56:02,476 Felezzük meg! 621 00:56:05,040 --> 00:56:06,996 Te nem kapsz. 622 00:56:24,080 --> 00:56:27,356 - Mit keresünk? - Tűt a szénakazalban. 623 00:56:29,200 --> 00:56:31,191 Világíts ide! 624 00:56:35,320 --> 00:56:37,390 A francba! 625 00:56:38,400 --> 00:56:40,356 Tessék. 626 00:56:41,320 --> 00:56:44,153 Mi a fene az? Az a kés? 627 00:56:44,240 --> 00:56:48,358 - Az enyém. Önvédelemre. - Billy, beszélnünk kéne. 628 00:56:50,800 --> 00:56:52,791 - Megvan? - Aha. 629 00:56:55,720 --> 00:56:58,632 - Mi az? - A tű a szénakazalban. 630 00:56:58,720 --> 00:57:00,472 Térkép koordináták? 631 00:57:30,120 --> 00:57:32,873 Todd felügyelő Detroitból? 632 00:57:32,960 --> 00:57:34,678 Igen. 633 00:57:34,760 --> 00:57:38,435 Elnézést a zavarásért. Itt Lionel Hand, 634 00:57:38,520 --> 00:57:41,159 az FBI Hírlaptól. 635 00:57:41,240 --> 00:57:44,550 - Törzsolvasójuk vagyok. - Kösz, megtisztel! 636 00:57:44,640 --> 00:57:48,553 A bőrt ne! A szerkesztőm megkért, hogy csináljak interjút 637 00:57:48,640 --> 00:57:53,760 egy kivételes rendőrtiszttel, és az ön neve rajta van a gépünkön. 638 00:57:53,840 --> 00:57:56,434 - Tényleg? - Tudom, hogy hirtelen jött, 639 00:57:56,520 --> 00:58:00,479 de nem reggelizne ma velem a szerkesztőségben? 640 00:58:00,560 --> 00:58:04,473 - Mondjuk 9-kor, megfelelne? - Ott leszek. 641 00:58:04,560 --> 00:58:06,516 Köszönöm! Megtisztel. 642 00:58:22,360 --> 00:58:24,032 Csörögj! 643 00:58:26,880 --> 00:58:28,836 A kávéja, uram. 644 00:58:28,920 --> 00:58:32,276 Egyszer egy héten szeretnék teát inni. Megérti, ugye? 645 00:58:32,360 --> 00:58:34,476 - Igen, uram. - Nem túl nagy kérés? 646 00:58:36,080 --> 00:58:38,150 Gyerünk már! 647 00:58:41,440 --> 00:58:43,476 Ki verte át a fejemet? 648 00:58:45,000 --> 00:58:48,913 - 440... - Ne zavarjon tárcsázás közben! 649 00:58:53,960 --> 00:58:55,109 Itt Todd. 650 00:58:55,200 --> 00:58:57,668 - Todd felügyelő? - Ezt mondtam. 651 00:58:57,760 --> 00:59:02,151 Harold Lutz főfelügyelő Beverly Hillsből. 652 00:59:02,240 --> 00:59:04,549 Van önöknél egy Axel Foley? 653 00:59:04,640 --> 00:59:08,076 Igen, a beosztottam, de átvezényelték valami... 654 00:59:08,160 --> 00:59:11,436 francos szervezett bűnözés elleni Szövetségi Erőhöz. 655 00:59:11,520 --> 00:59:14,910 Sose tudom, hol a francban van. Nagyon idegesít. 656 00:59:15,000 --> 00:59:20,199 Nem parancsolhatok neki. Az FBI-nak jelent. Mennem kell. 657 00:59:20,280 --> 00:59:22,999 Maga mit keres itt? 658 00:59:24,760 --> 00:59:28,150 - Nem is az én irodám! - Átkozottul eltalálta! 659 00:59:35,280 --> 00:59:38,078 Tudni akarom, hogy valódiak-e ezek a koordináták. 660 00:59:38,160 --> 00:59:40,833 Miből gondolod, hogy bármit is jelentenek? 661 00:59:48,520 --> 00:59:51,114 Gregory Way 9752. 662 00:59:51,200 --> 00:59:54,272 - A városi kincstár. - Az mi? 663 00:59:54,360 --> 00:59:57,158 Ahová a bankok küldik a pénzt. 664 00:59:57,240 --> 00:59:59,834 Fogadok, hogy ez a következő célpont. 665 01:00:43,640 --> 01:00:48,350 21-es, 22-es kocsik a központi bankhoz! 666 01:00:48,440 --> 01:00:50,874 Nem értem, ismételje meg! 667 01:00:50,960 --> 01:00:52,837 Ez nem megy gyorsabban? 668 01:01:01,800 --> 01:01:04,075 Gyerünk, fiúk! 669 01:01:04,560 --> 01:01:06,391 Mozgás! Oké, kész. 670 01:01:07,200 --> 01:01:11,990 Ki a lukból! Gyerünk! Mozgás! 671 01:01:12,080 --> 01:01:14,071 Ez az! 672 01:01:20,000 --> 01:01:21,718 Kettő, egy... 673 01:01:32,960 --> 01:01:34,712 Három perc! 674 01:01:34,800 --> 01:01:36,631 Őrmester, nyugi, és bízz bennem! 675 01:01:36,720 --> 01:01:40,395 - Még Maureen is jobban vezet! - Nem igaz! 676 01:01:44,240 --> 01:01:45,753 Hol a biztonsági öv? 677 01:01:55,240 --> 01:01:57,515 - Piros lámpa! - Zöld! 678 01:02:00,800 --> 01:02:03,075 - Jó, piros volt! - Sárga! 679 01:02:08,720 --> 01:02:10,472 2 perc 30. 680 01:02:14,880 --> 01:02:17,189 Valami útjavítás. 681 01:02:20,960 --> 01:02:22,951 A francba! 682 01:02:23,120 --> 01:02:27,079 - Jössz, Taggart? - Megyek már. Ne várjatok! 683 01:02:32,880 --> 01:02:34,632 Két perc. 684 01:02:39,440 --> 01:02:41,396 Az minek? 685 01:02:41,480 --> 01:02:45,314 A klubban kevés volt a tűzerőm. 686 01:02:45,400 --> 01:02:50,269 Beszélnünk kéne. Azt hiszed, Clint Eastwood vagy? Vagy Dirty Rosewood? 687 01:02:52,400 --> 01:02:54,152 1 perc 30. 688 01:02:57,840 --> 01:03:00,479 Kapcsold be a riasztót! Betörtek. 689 01:03:00,560 --> 01:03:02,198 Nincs felhatalmazásom. 690 01:03:05,240 --> 01:03:09,279 - Fel vagy hatalmazva! - A francba! Húzás innét! 691 01:03:09,560 --> 01:03:11,471 Gyerünk, mozgás, mozgás! 692 01:03:13,680 --> 01:03:15,716 Kifelé, futás! 693 01:03:34,320 --> 01:03:36,231 Rosewood, keríts egy járgányt! 694 01:03:57,200 --> 01:04:01,159 - Elég sportos. - Más nem volt. 695 01:04:11,000 --> 01:04:14,993 Rendőrség! Lefoglalom a kocsiját! Rendőr vagyok! 696 01:04:17,280 --> 01:04:20,397 Istenem! Már megint. 697 01:04:23,480 --> 01:04:25,436 Gyerünk, mozgás! 698 01:04:30,680 --> 01:04:35,435 - Ez rendőrkocsi volt! - Nem gond, ismerem. Egy farok. 699 01:04:53,680 --> 01:04:56,478 - Jó a kormány? - Kormányzok. 700 01:05:03,080 --> 01:05:06,550 - És a fék? - Még nem próbáltam. 701 01:05:12,320 --> 01:05:14,959 Tuti, hogy balra kellett volna menni. 702 01:05:34,760 --> 01:05:37,069 Francba! 703 01:05:42,040 --> 01:05:46,397 A szemedet használod vagy az Erőt? 704 01:05:50,480 --> 01:05:52,835 Állj! Ott a furgon. 705 01:06:18,320 --> 01:06:19,878 És most? 706 01:06:25,760 --> 01:06:29,548 - A váltásautó. - Kövessük! 707 01:06:44,560 --> 01:06:47,120 Vén véreb. 708 01:06:47,200 --> 01:06:49,475 - Billy, ez nem... - De bizony. 709 01:06:52,560 --> 01:06:55,757 Földrengés-károsultak Jótékonysági estje 710 01:07:02,600 --> 01:07:05,194 Hé, mi a péló van? Ezt nézd meg! 711 01:07:05,280 --> 01:07:10,513 10 dollárt kapok egy kocsiért, 20-at egy limuzinért. Ez mi? 712 01:07:10,640 --> 01:07:16,033 A kamionom. Itt van ötven. Állítsd a limo mellé! 713 01:07:19,880 --> 01:07:22,075 Visszahívom. 714 01:07:22,960 --> 01:07:25,474 - A medence miatt jöttem. - A neve? 715 01:07:25,560 --> 01:07:29,155 - A medencetisztító vagyok. - Drágám, tegnap tisztították ki. 716 01:07:29,240 --> 01:07:33,711 De ma koszos. Valaki hibát követett el a medencében. 717 01:07:33,800 --> 01:07:35,472 Mit ért "hiba" alatt? 718 01:07:35,560 --> 01:07:39,394 Valakivel egy kis baleset történt. 719 01:07:39,480 --> 01:07:42,756 - Baleset? - Valami lebeg a vízen. 720 01:07:42,840 --> 01:07:45,070 - Mi? - Tudja, vad buli volt, 721 01:07:45,160 --> 01:07:48,277 és valaki beleszart a medencébe. Azért jöttem, hogy kitisztítsam. 722 01:07:48,360 --> 01:07:52,035 - Értem. - Nem örülök neki, de ez a munkám. 723 01:07:52,120 --> 01:07:55,510 Maga neveket irogat, én tisztítok. Merre van a medence? 724 01:07:55,600 --> 01:07:57,477 És ez a két úr ki? 725 01:07:57,560 --> 01:08:02,315 A köztisztaságtól vannak. Megnézik, hogy alapos munkát végzek-e. 726 01:08:02,400 --> 01:08:06,552 Ha akarja, utána idehozom, hogy ellenőrizze. 727 01:08:06,640 --> 01:08:09,108 - Nem, köszönöm. - Elnézést! 728 01:08:18,040 --> 01:08:20,031 Jézusom! 729 01:08:25,680 --> 01:08:29,309 Ébresztő! Mindig erről beszéltünk. Tégy úgy, mintha élnél! 730 01:08:29,400 --> 01:08:32,517 Lehet, hogy soha többet nem látod. Nem akarok a nyelvetekre lépni. 731 01:08:32,600 --> 01:08:34,591 Az én bulijaim miért nem ilyenek? 732 01:08:34,680 --> 01:08:37,319 Ha meg kell halni, akkor itt szeretnék. 733 01:08:42,720 --> 01:08:47,350 - Most mi lesz? - Aki lenyúlta a kocsit, az itt van. 734 01:08:47,440 --> 01:08:52,195 - Hogy találjuk meg? - Kövesd a farkad! 735 01:08:58,800 --> 01:09:00,950 Nini, a nő a lövészklubból. 736 01:09:01,040 --> 01:09:04,237 - Denttel és Thomopolousszal? - A nagy maca. 737 01:09:10,120 --> 01:09:12,509 Max! Hogy jutott be? 738 01:09:12,600 --> 01:09:17,151 Felejtse el! Már tudom. Az öltöny. Igazán szép. 739 01:09:17,240 --> 01:09:21,438 - Nem tudom, ki ez, de zaklat. - Szabad a meghívóját? 740 01:09:21,520 --> 01:09:24,478 - Csak most leszek kellemetlen. - Mi folyik itt? 741 01:09:24,560 --> 01:09:28,519 Max az. Nem kéne rajta lennie a vendéglistán. 742 01:09:28,600 --> 01:09:33,355 - Valami gond van? - Hugh Hefner! Axel Foley vagyok. 743 01:09:33,440 --> 01:09:38,309 Mintha már évek óta ismerném. Mert a magazinját fel... felejtse el! 744 01:09:38,400 --> 01:09:40,914 Egy kis információ a vendégeiről. 745 01:09:41,000 --> 01:09:43,673 Thomopolous, fegyver- és drogkereskedő. 746 01:09:43,760 --> 01:09:48,788 Ő pedig Max, aki rendőröket gyilkol. 747 01:09:48,880 --> 01:09:51,440 Se őt, se magát nem ismerem. 748 01:09:51,520 --> 01:09:56,230 - Azt hiszem, ideje hogy távozzanak. - Nagy támogatója vagyok. 749 01:09:56,320 --> 01:09:58,038 Köszönjük. Viszlát! 750 01:09:58,120 --> 01:10:01,157 Köszöni, Max, de húzzál haza! 751 01:10:01,240 --> 01:10:03,356 Visszaéltél a vendégszeretetével. 752 01:10:03,440 --> 01:10:07,638 De jó volt, szép volt. Figyelem, mindenki! A partinak vége. 753 01:10:07,720 --> 01:10:11,429 Max elszarta, mindenki menjen haza! 754 01:10:13,480 --> 01:10:17,951 Terv szerint folytatjuk. Cain hajtsa végre az E tervet! 755 01:10:26,320 --> 01:10:30,996 - Kiloptad Dent zsebéből? - Mondtam, nem voltam mindig zsaru. 756 01:10:31,120 --> 01:10:34,237 Tudom, gyerekként néha áthágtad a törvényt. 757 01:10:34,320 --> 01:10:37,278 Ez nem jó. 758 01:10:37,800 --> 01:10:41,475 Látod? Néha bejön a megérzés. 759 01:10:41,560 --> 01:10:43,869 Dent könyvelőjének címe. Sidney Berstein. 760 01:10:43,960 --> 01:10:47,919 Bármiben utazik is Dent, nála nyoma van. Holnap meglátogatjuk. 761 01:10:48,000 --> 01:10:49,831 Ez az egyetlen nyomunk. 762 01:10:54,760 --> 01:10:57,479 Semmi B és D! Keresek valamit. 763 01:10:57,560 --> 01:10:59,676 És mi van azzal a rohadt betonkeverővel? 764 01:10:59,760 --> 01:11:02,228 Mi van vele? Beszéljen! 765 01:11:02,320 --> 01:11:06,677 Van egy elméletem. A betonkeverő taktikai álca volt. 766 01:11:07,200 --> 01:11:09,077 Álca? 767 01:11:09,160 --> 01:11:12,391 Fedezte a menekülésüket, 768 01:11:12,480 --> 01:11:14,471 ezért ment neki a járőrkocsiknak. 769 01:11:14,560 --> 01:11:17,154 Volt már kábítószer teszten? 770 01:11:17,240 --> 01:11:19,834 Csütörtökig elmegy! Megértette? 771 01:11:19,920 --> 01:11:22,718 Tudja, hogy akárki volt is a cementkocsiban, 772 01:11:22,800 --> 01:11:24,836 ő hiúsította meg a rablást? 773 01:11:24,920 --> 01:11:26,990 - Felfogta? - Pojáca. 774 01:11:28,440 --> 01:11:31,318 - Tessék? - Pojácának nevezte. 775 01:11:31,400 --> 01:11:33,391 Nem őt, hanem magát neveztem annak. 776 01:11:34,240 --> 01:11:36,595 Igaza van. Pojáca! 777 01:11:38,120 --> 01:11:42,511 És maga, Mr. Firkász, mit keresett ott? 778 01:11:42,600 --> 01:11:46,434 - Rendőr vagyok, nem? - Ez még eldől. 779 01:11:46,520 --> 01:11:51,230 - Maga hívta Todd felügyelőt? - Igen. És nem csípi magát. 780 01:11:51,320 --> 01:11:53,675 Hallotta ezt a fegyelemsértést? 781 01:11:53,760 --> 01:11:57,753 Igen, és soha nem hallottam ilyen gyalázkodást. De az tény, 782 01:11:57,840 --> 01:12:01,549 hogy a rablást meghiúsították, és megmaradt a pénz. 783 01:12:01,640 --> 01:12:05,076 A maga helyében a kódra koncentrálnék, 784 01:12:05,160 --> 01:12:07,628 hogy megtaláljuk, hol lesz az E célpont. 785 01:12:07,720 --> 01:12:11,349 Nem sok E-betűs célpont van, úgyhogy találja meg! 786 01:12:11,440 --> 01:12:13,351 - Igen, Ted. - Polgármester! 787 01:12:13,440 --> 01:12:15,192 Igen, polgármester! 788 01:12:18,600 --> 01:12:23,116 És maga! Tűnjön el! Takarodjon, maga degenerált! 789 01:12:23,480 --> 01:12:26,199 Nem is tartozik az osztályhoz! 790 01:12:27,720 --> 01:12:29,676 - Ez valami faji dolog? - Kifelé! 791 01:12:36,400 --> 01:12:40,518 - Nem mész vissza Detroitba? - Délben. 792 01:12:40,600 --> 01:12:44,752 Nem érsz vissza, és kirúgnak. 793 01:12:44,840 --> 01:12:47,877 Együtt kezdtük, együtt csináljuk végig. 794 01:12:47,960 --> 01:12:49,996 Nézd meg, van-e autó Bernstein nevén. 795 01:12:52,520 --> 01:12:55,637 Adj egy tollat! 796 01:12:55,720 --> 01:12:59,952 86-os Mercedes, rendszáma CRL 507. 797 01:13:06,680 --> 01:13:11,356 Természetesen, látom... azaz értem. Valaki... várj! 798 01:13:11,440 --> 01:13:14,876 Kerüljenek beljebb! Ne zavarja önöket a tény, 799 01:13:14,960 --> 01:13:17,349 hogy zárva volt az irodám ajtaja! 800 01:13:17,440 --> 01:13:20,512 Rendőrség. Ön Sidney Bernstein? 801 01:13:20,600 --> 01:13:23,990 - Talált, süllyedt! - 25 parkolási szabálysértés... 802 01:13:24,080 --> 01:13:27,709 - Le kell tartóztatnunk. - 25 micsoda? 803 01:13:27,800 --> 01:13:31,952 - 25 kifizetetlen parkolóbírság. - Mindig kifizetem a bírságot. 804 01:13:32,040 --> 01:13:36,238 Öné a CRL 507-es rendszámú fekete Mercedes? 805 01:13:36,320 --> 01:13:40,711 - 507? A feleségem kocsija. - 25 kifizetetlen parkolási cédula. 806 01:13:40,800 --> 01:13:44,679 Az én nevemen van, de a feleségemé. A szuka! 807 01:13:44,760 --> 01:13:48,992 A bírságok nincsenek kifizetve. Megbilincselné Mr. Bernsteint? 808 01:13:49,080 --> 01:13:51,469 Engem? Az utcán fűrészes gyilkosok szaladgálnak! 809 01:13:51,560 --> 01:13:55,235 Nem fizette ki a bírságot, és magáé a kocsi. Bevisszük. 810 01:13:55,320 --> 01:14:00,952 Várjanak! Van itt az irodában valami olyan, 811 01:14:01,040 --> 01:14:05,397 amit odaadhatnék, és ezért esetleg megfeledkezne 812 01:14:05,480 --> 01:14:09,075 azokról a rózsaszín cédulákról ott a kezében? 813 01:14:09,160 --> 01:14:10,593 Ezt hogy érti? 814 01:14:10,680 --> 01:14:14,832 Lenne valami az egyik kezében, és ezért elfejtené a másikat. 815 01:14:14,920 --> 01:14:18,879 Ránézne és azt mondaná: "Nem is emlékszem, mi volt benne." 816 01:14:18,960 --> 01:14:20,837 Úgy érti, megfogok például... 817 01:14:23,200 --> 01:14:27,352 - 200 dollárt ezzel a kezemmel? - Jaj! Engedje el a kezem! 818 01:14:27,440 --> 01:14:32,309 Kétszáz dollár? Jaj! Én kirabolom önöket. 819 01:14:32,400 --> 01:14:35,312 Itt van egy, meg még egy. Még ropogósak. 820 01:14:35,400 --> 01:14:41,032 A számítógépével el kell tüntetnem a tranzakció nyomait. 821 01:14:41,440 --> 01:14:45,035 - Csak tessék! - Köszönöm, Sidney. 822 01:14:45,120 --> 01:14:46,917 Hát persze, persze. 823 01:14:47,000 --> 01:14:50,959 Még egy dolog. Remélem megérti. 824 01:14:51,040 --> 01:14:54,669 A barátom a rendőrségen szeretne ismeretlen maradni. 825 01:14:54,760 --> 01:14:58,389 - Ismeretlen marad. - Kifáradna egy percre? 826 01:14:58,480 --> 01:15:02,951 Kérem. Ez olyan James Bondos. Persze! 827 01:15:03,040 --> 01:15:04,917 - Köszönöm. - Semmi gond. 828 01:15:05,000 --> 01:15:07,833 Semmi gond. Használjanak bármit, amit akarnak! 829 01:15:07,920 --> 01:15:11,469 - El se hiszem... - Nem akarom hallani! 830 01:15:16,120 --> 01:15:19,271 Úti cél: Costa Rica/Járat: PA 415 831 01:15:19,960 --> 01:15:23,316 Szállítás: olajipari berendezések 832 01:15:24,000 --> 01:15:28,073 Jan, itt Axel. Mid van? 833 01:15:28,160 --> 01:15:31,516 Furcsa, 1978 előtt semmi. 834 01:15:31,600 --> 01:15:35,639 Bizalmas, de itt egy '74-es keltezésű kötvény. 835 01:15:35,720 --> 01:15:40,236 Találtam valami érdekeset a londoni irodánkban. 836 01:15:40,320 --> 01:15:44,677 Dent volt a kelet-német kulturális attasé Hondurasban. 837 01:15:44,760 --> 01:15:48,309 Van lóversenypályája, lövészklubja... 838 01:15:48,400 --> 01:15:51,312 fúróberendezés-gyárai és egy olajvállalata. 839 01:15:51,400 --> 01:15:54,517 - Olajvállalat? - Ez a legnagyobb üzlete. 840 01:15:54,600 --> 01:15:58,070 De az adatokból úgy tűnik, Dent bajban van. 841 01:15:58,160 --> 01:16:02,438 Hat hónapja nem fizeti a biztosítását. 842 01:16:02,520 --> 01:16:07,799 Egyetlen cége sem maradt biztosítva. Kivéve egy. 843 01:16:07,880 --> 01:16:11,668 - Melyik? - Az Empyrean Fields lóversenypálya. 844 01:16:13,560 --> 01:16:15,869 Hatalmas összegre van biztosítva. 845 01:16:15,960 --> 01:16:19,350 Nagyon-nagyon jó! Rendben. 846 01:16:19,440 --> 01:16:24,070 - Ha apád magához tér... - Már jobban van. Sétálgat. 847 01:16:24,160 --> 01:16:26,469 Mondd meg, hogy megtaláltad az emberét! 848 01:16:26,560 --> 01:16:30,348 Viszlát! Empyrean Fields. 849 01:16:35,440 --> 01:16:38,716 - A saját pályáját feji! - De biztosítva van. 850 01:16:38,800 --> 01:16:42,110 - Mi volt a nyilvántartásban? - Nem találunk olajipari berendezést 851 01:16:42,200 --> 01:16:44,156 - ha egyáltalán megtaláljuk Dentet. - Ha egyáltalán megtaláljuk? 852 01:16:44,240 --> 01:16:47,277 A vízumkérelmén mai dátum szerepelt. 853 01:16:47,360 --> 01:16:49,635 Ha nem taposunk bele, meglóg! 854 01:17:00,160 --> 01:17:03,277 Nem tudom, mi volt a városi kincstárral. 855 01:17:03,360 --> 01:17:07,239 - És Foleyval? - Nem tudom. 856 01:17:09,800 --> 01:17:13,076 Ezért csináld ezt személyesen! 857 01:17:13,160 --> 01:17:15,435 Hogy minden rendben menjen. 858 01:17:15,520 --> 01:17:17,909 Rendben. Benne vagyok. 859 01:17:28,800 --> 01:17:30,552 Megfejtettem! 860 01:17:30,640 --> 01:17:33,518 Te kurafi! Jobb vagy a kompjúternél? 861 01:17:33,600 --> 01:17:37,957 - Mit mond? - Chinguen su puercos, Carlos. 862 01:17:38,040 --> 01:17:40,349 "Csesszétek meg zsaruk, Carlos!" 863 01:17:40,440 --> 01:17:43,591 - A "puercos" nem zsaru. - Disznó - másik szó a zsarura. 864 01:17:43,680 --> 01:17:46,877 Egy pillanat, Carlos? Ez Cain! Charles Cain! 865 01:17:46,960 --> 01:17:48,916 A Carlos angolul Charles. 866 01:17:49,000 --> 01:17:52,675 Cain megváltoztatta a nevét! Nem akart szegényként felnőni. 867 01:17:52,760 --> 01:17:56,309 - Tehát ő az "Ábécés rabló"? - Azt nem mondtam. 868 01:17:56,400 --> 01:17:59,153 Az első kód nagyon nehéz volt, ez viszont túl könnyű. 869 01:17:59,240 --> 01:18:01,708 Azt akarták, hogy a zsaruk megfejtsék. 870 01:18:01,800 --> 01:18:03,518 Nem vagy te atomfizikus? 871 01:18:03,600 --> 01:18:07,434 - Nem voltam mindig zsaru. - Néha áthágta a törvényt. 872 01:18:53,840 --> 01:18:57,799 "A lovak már a boxokban várakoznak." 873 01:19:02,960 --> 01:19:07,192 Nincs mozgás! Arccal a földre! 874 01:19:09,440 --> 01:19:10,714 1 perc 30. 875 01:19:17,480 --> 01:19:18,799 1 perc 15. 876 01:19:29,080 --> 01:19:30,308 30 másodperc. 877 01:19:36,800 --> 01:19:39,075 Idő! 878 01:19:46,040 --> 01:19:48,190 Viszlát, Mr. Cain! 879 01:19:58,600 --> 01:20:00,477 "... orrhosszal nyert." 880 01:20:00,560 --> 01:20:04,314 "Generálisé a második hely, és Marsall Mániájáé a harmadik." 881 01:20:04,400 --> 01:20:08,871 - A mi lovunk nem futott be. - Cainé viszont igen. 882 01:20:14,440 --> 01:20:19,070 "És íme a hivatalos eredmény, a győztes Johnny Dilemmája..." 883 01:20:27,640 --> 01:20:30,313 - Rendőrség! - Rendőrség! 884 01:20:40,040 --> 01:20:42,076 Kicsit elkéstünk. 885 01:20:46,920 --> 01:20:49,912 Egyelőre annyit mondhatok, 886 01:20:50,000 --> 01:20:53,151 hogy azonosítottuk az "ábécés-rablót". 887 01:20:53,240 --> 01:20:56,357 Ma reggel a tetthelyen agyonlőtte 888 01:20:56,440 --> 01:20:58,510 Jack Stiles biztonsági őr. 889 01:20:58,600 --> 01:21:02,479 Utolsó rablási kísérlete közben halálosan megsebesült a tettes. 890 01:21:02,560 --> 01:21:06,951 Megesküszöm tehát itt és most: F-bűntény már nem lesz. 891 01:21:07,040 --> 01:21:12,831 Az osztály komputerszakértői ma délután megfejtették a kódot. 892 01:21:13,120 --> 01:21:17,272 Az üzenetek aláírása "Carlos" volt, ugye? 893 01:21:17,360 --> 01:21:22,070 Carlos, mint tudják, a Charles spanyol megfelelője. 894 01:21:22,160 --> 01:21:24,230 Hallják, amit mondok? 895 01:21:24,320 --> 01:21:28,233 - Ha Cain volt, hol a pénz? - Hol van Dent? 896 01:21:28,320 --> 01:21:31,630 - Olajberendezést szállít. - De hogyan és hová? 897 01:21:33,800 --> 01:21:36,951 - Köröztessük! - Milyen indokkal? 898 01:21:37,040 --> 01:21:39,235 - Azt honnan szedted? - Mit? 899 01:21:40,640 --> 01:21:42,790 Onnan jön. 900 01:21:46,480 --> 01:21:49,392 Elnézést! Hol lett sáros a ló? 901 01:21:49,480 --> 01:21:51,596 A legelőn. 902 01:21:51,680 --> 01:21:56,276 - Hol van a legelő? - Ott. Dent olajmezőjén. 903 01:22:06,600 --> 01:22:09,751 Ilyen sár volt Bogumil cipőjén is. 904 01:22:09,840 --> 01:22:13,435 Lehet, hogy tippet kapott, idejött, és ezért kapták el. 905 01:22:13,520 --> 01:22:17,513 - Ki volt a főnök? - Dent csődbe megy, OK? 906 01:22:17,600 --> 01:22:20,592 Ezért kirabol egy ékszerszalont és egy bankot. 907 01:22:20,680 --> 01:22:23,592 Aztán bedobja ezt a könnyű kódot Cain nevével. 908 01:22:23,680 --> 01:22:26,353 Egyszerű. Bemártja és megöli Caint, 909 01:22:26,440 --> 01:22:29,750 Cain az "ábécés", Dent meg szabadon elsétál. 910 01:22:29,840 --> 01:22:33,628 Miért kockáztatna ennyit egy olajvállalkozó, még ha zűrben van is? 911 01:22:33,720 --> 01:22:37,633 Nem olajberendezéseket vesz, hanem fegyvert Thomopoluostól. 912 01:22:37,720 --> 01:22:42,271 - És eladja Közép-Amerikában. - Miért nem lépett le a pénzzel? 913 01:22:42,360 --> 01:22:45,909 A fegyvereket ott tízszeres áron adja el. 914 01:22:46,000 --> 01:22:50,073 - Még ennyi olajat! - Nem látok olajat. 915 01:22:50,880 --> 01:22:52,632 Csak teherautókat látok. 916 01:23:07,000 --> 01:23:10,754 Billy, mit csinálsz? 917 01:23:11,080 --> 01:23:14,675 Régóta fel akartam venni ezt. 918 01:23:14,760 --> 01:23:17,991 Bediliztél? Beszélnünk kéne. 919 01:23:18,080 --> 01:23:19,877 Ez meg mi a franc? 920 01:23:19,960 --> 01:23:22,110 Soha nem lehet elég tűzerőnk. 921 01:23:22,200 --> 01:23:25,033 - Gyerünk! - A francba! 922 01:23:40,080 --> 01:23:42,036 Bogumil itt járt. 923 01:23:56,320 --> 01:23:59,073 - Szereted a rapet? - Aha. 924 01:23:59,160 --> 01:24:03,438 Az Amerikai Rap Koalíciótól vagyok. Dobd oda a pisztolyt! 925 01:24:03,520 --> 01:24:06,353 Ha szereted a rapet, miért nem mosolyogsz? 926 01:24:06,440 --> 01:24:09,318 - Mosolygok. - Mosolyogj! És rappeljünk együtt! 927 01:24:23,760 --> 01:24:28,276 - Ezek olajszivattyúk? - Inkább a 3. világháború. 928 01:24:34,240 --> 01:24:37,676 Billy! Ugye, ilyened nincsen? 929 01:24:42,320 --> 01:24:45,835 Maradjatok itt, én előrekukkantok. 930 01:25:06,160 --> 01:25:08,993 - Mit csinálsz? - Fő a meglepetés. 931 01:25:09,080 --> 01:25:12,117 Bediliztél? 932 01:25:18,240 --> 01:25:22,313 Hitessük el a dróttal, hogy még mindig egyben van! 933 01:25:24,040 --> 01:25:28,989 Ezek a papírok megkönnyítik az életét. Írja alá! 934 01:25:31,040 --> 01:25:33,110 Még mindig nálad van az az izé? 935 01:25:33,200 --> 01:25:37,990 Rossz ötlet. Az eddigi legrosszabb ötleted, Billy. 936 01:25:49,240 --> 01:25:52,357 - Biztos tudod, hogy mit csinálsz? - Bízz bennem! 937 01:26:07,920 --> 01:26:09,717 Gyere, Axel! 938 01:26:16,000 --> 01:26:17,797 Kapjátok el! 939 01:26:19,920 --> 01:26:22,275 Bukj le! 940 01:26:40,880 --> 01:26:42,836 "Szeget ki!" 941 01:26:43,640 --> 01:26:46,950 - Mit csinálsz? - Kihúzni... 942 01:26:47,960 --> 01:26:51,714 "...lenyitni..." Hű! "Biztonsági zárat ki..." 943 01:26:55,960 --> 01:26:57,951 "Irányzék, és nyomd meg ezt!" 944 01:27:09,680 --> 01:27:11,910 Rambo bekaphatja! 945 01:27:12,720 --> 01:27:14,915 Húzzunk innen a véresbe! 946 01:27:22,160 --> 01:27:24,993 - Fedezzetek! - Gyerünk, Axel! 947 01:28:01,040 --> 01:28:04,669 - Húzzunk innen! - Állj! 948 01:28:07,680 --> 01:28:11,309 - Ne mozduljatok! - Nincs mozgás! 949 01:28:15,120 --> 01:28:17,475 Rendben! Tegyétek le a fegyvert! 950 01:28:30,440 --> 01:28:32,237 Mr. Foley! 951 01:28:39,320 --> 01:28:43,199 Nem kellett volna belekeverednie más dolgába. 952 01:28:45,320 --> 01:28:47,390 Hiba volt. 953 01:29:47,600 --> 01:29:49,955 Viszlát, Mr. Foley! 954 01:29:59,120 --> 01:30:00,872 Nők! 955 01:30:02,440 --> 01:30:04,795 Menjünk! 956 01:30:12,840 --> 01:30:17,516 - Le vannak tartóztatva! - Azt hiszem, tudják. 957 01:30:17,600 --> 01:30:20,637 Fegyvert eldobni, kezeket fel! 958 01:30:20,720 --> 01:30:24,872 - Már felrakták. - Mi tartott ilyen sokáig? 959 01:30:27,520 --> 01:30:31,752 Már megint szarban vagyunk! Axel engedély nélkül távozott. 960 01:30:31,840 --> 01:30:36,231 Talán megússzuk, ha befogjuk a szánk. 961 01:30:36,320 --> 01:30:38,470 Mi a francot műveltek itt? 962 01:30:38,560 --> 01:30:41,996 Akár egy háborús övezet! Mit csinált, Taggart? 963 01:30:42,080 --> 01:30:43,957 Megoldottuk az ábécés-ügyet. 964 01:30:44,040 --> 01:30:46,474 Hallgasson! Magához ki beszélt? 965 01:30:46,560 --> 01:30:49,996 Már egy órája megoldottam személyesen. 966 01:30:50,080 --> 01:30:55,757 És maga! Nem érdekel kinek dolgozik, lecsukatom. 967 01:30:55,840 --> 01:30:57,432 - Kapitány! - Hallgasson! 968 01:30:57,520 --> 01:31:00,557 Mit képzelnek! Lövöldöznek a városomban? 969 01:31:00,640 --> 01:31:04,633 - El van bocsátva a rendőrségtől. - Elhallgatna már egyszer? 970 01:31:04,720 --> 01:31:07,951 - Maga hallgasson el! - Nem, a francba is, maga! 971 01:31:08,040 --> 01:31:12,431 Erről szól az ábécés-ügy. Fegyverekről! Ő adta el... 972 01:31:12,520 --> 01:31:16,991 Dent vette a rablott pénzen Adrianotól a saját ügetőjén. 973 01:31:17,080 --> 01:31:19,036 Le akart lépni Közép-Amerikába. 974 01:31:19,120 --> 01:31:21,634 Ha nem a seggedben hordanád az agyad, 975 01:31:21,720 --> 01:31:24,029 akkor felfognád, hogy mi oldottuk meg az egész ügyet! 976 01:31:24,120 --> 01:31:26,759 Lutz, miért nem tudtam erről? 977 01:31:26,840 --> 01:31:29,912 Lutz kapitány fél meghallani az igazat. 978 01:31:30,000 --> 01:31:33,356 Ezért kellett Foleyval titokban csinálnunk. 979 01:31:33,440 --> 01:31:34,953 Taggart, ki van rúgva! 980 01:31:35,040 --> 01:31:39,079 - Igen? Megcsókolhatja a seggem! - Igen? Maga is mehet! 981 01:31:39,160 --> 01:31:42,835 Lutz, elég volt a otromba viselkedéséből! 982 01:31:42,920 --> 01:31:44,831 Sajnálom, néha nem tudom visszafogni magam. 983 01:31:44,920 --> 01:31:48,708 - Ki van rúgva, érti? - Ne túlozza el, Ted! 984 01:31:48,800 --> 01:31:53,430 Azt akarom, hogy tűnjön el! Nem hallja? Ki van rúgva! 985 01:31:53,520 --> 01:31:57,229 - Megbánja, Ted. - Két hónapja bánom. 986 01:31:57,320 --> 01:32:00,198 Maga is menjen innen! Menjen már! 987 01:32:00,280 --> 01:32:02,077 - Most már civilek? - Naná! 988 01:32:02,160 --> 01:32:06,790 - Később még számolunk! - Axel, annyira köszönöm! 989 01:32:06,880 --> 01:32:10,156 El kell mennem egy jótékonysági estre. 990 01:32:10,240 --> 01:32:14,358 Felajánlanék 200 dollárt Sidney Bernsteintől. 991 01:32:14,440 --> 01:32:17,000 Ez álnév. Nem szeretem a nyilvánosságot. 992 01:32:17,080 --> 01:32:20,072 Köszönöm Axel, mármint hogy Sidney Bernstein! 993 01:32:20,160 --> 01:32:23,436 - Köszönöm, uraim! - Köszönöm, uram! 994 01:32:24,720 --> 01:32:29,157 "Seggfej"? "Megcsókolhatod a seggem"? 995 01:32:29,240 --> 01:32:31,674 Minden nappal egyre jobban hasonlítotok rám. 996 01:32:31,760 --> 01:32:35,753 A végén még göndör hajatok meg nagy farkatok lesz! 997 01:32:42,560 --> 01:32:45,028 - Rendőrfőnök vagy már? - Ja. 998 01:32:45,120 --> 01:32:46,678 Te vagy az új főnök? 999 01:32:46,760 --> 01:32:49,558 Todd felügyelő? Eagan polgármester vagyok Beverly Hillsből. 1000 01:32:49,640 --> 01:32:55,476 Köszönjük, hogy átengedte hozzánk Foleyt erre az ügyre! 1001 01:32:55,560 --> 01:33:00,111 Elmondta, hogy az ön szakértő felügyelete alatt tanult. 1002 01:33:00,200 --> 01:33:02,156 Természetesen. Épp most érkezett meg. 1003 01:33:06,120 --> 01:33:09,078 Szakértő felügyelet? Mi a francról beszélt ez? 1004 01:33:09,160 --> 01:33:10,718 Hadd beszéljek vele! 1005 01:33:10,800 --> 01:33:13,109 Most hogy volt már kaliforniai hős, 1006 01:33:13,200 --> 01:33:15,475 húzza onnét a seggét vissza a munkájához! 1007 01:33:15,560 --> 01:33:20,190 A seggem már úton is van. Csak be kell érnem. 1008 01:33:20,280 --> 01:33:25,229 Még valami. Titkosított ügynöktársa... 1009 01:33:25,320 --> 01:33:29,233 összetörte az átkozott Ferrarit. Tessék, beszéljen Jeffreyvel! 1010 01:33:29,320 --> 01:33:33,472 Nem az én hibám volt. Jött egy busz... 1011 01:33:33,560 --> 01:33:36,552 Halló! Letette. 1012 01:33:39,120 --> 01:33:41,315 Minek sietsz haza, Axel? 1013 01:33:41,400 --> 01:33:46,554 - Fogjunk kardhalat Mexikóban! - A horgászat túl fárasztó. 1014 01:33:46,640 --> 01:33:49,552 Inkább egy kis ódivatú utcai erőszak Detroitban. 1015 01:33:49,640 --> 01:33:54,919 De te velem jöhetnél. Az asszony elhagyott. Sok csajt ismerek. 1016 01:33:55,000 --> 01:33:58,276 - Maureen visszajött. - Tényleg? Gratulálok. 1017 01:33:58,360 --> 01:34:01,193 Ilyen váratlanul. Néha az a csődör, akiből nem nézed ki. 1018 01:34:01,280 --> 01:34:03,874 Ez az ember egy szupercsődör. Csak titkolja. 1019 01:34:03,960 --> 01:34:08,158 - Hiányoztál neki? - A kábeltévé hiányzott. 1020 01:34:08,240 --> 01:34:11,755 Ne gondold, a te kábeled hiányzott! 1021 01:34:13,240 --> 01:34:16,676 - Eltűntem. - Kösz, Axel. 1022 01:34:16,760 --> 01:34:18,716 Nincs mit. Csíplek titeket. 1023 01:34:21,120 --> 01:34:24,157 - Viszlát! - Legyetek jók, haverok! 1024 01:34:24,240 --> 01:34:26,595 Segíthetünk valamiben? 1025 01:34:26,680 --> 01:34:30,116 Igen. Törődjetek a bácsikám házával, amíg haza nem jön! 1026 01:34:30,200 --> 01:34:33,670 Ugye, ez nem a bácsikád háza? 1027 01:34:33,760 --> 01:34:35,876 Dehogynem. Bízzatok bennem! 1028 01:34:38,520 --> 01:34:42,354 Mi folyik itt? Kicsodák maguk? És ki az a fekete fickó? 1029 01:38:36,440 --> 01:38:39,398 FeliratRip: FRANetic