1 00:02:28,760 --> 00:02:31,752 Lasten ser bra ut. Må være verdt en formue. 2 00:02:31,840 --> 00:02:34,559 Jeg vet det... Bare ikke foran han, ok? 3 00:02:34,640 --> 00:02:37,950 Gutter, hva er det? Jeg har vært her lenge. 4 00:02:38,040 --> 00:02:40,918 - Vent litt, bare. - Nei. Hør her. 5 00:02:41,600 --> 00:02:45,878 Renere enn dette får du ikke. Populære blant barn. 6 00:02:45,960 --> 00:02:49,111 Dette er et føderalt stempel. Renere enn dette får du ikke. 7 00:02:49,200 --> 00:02:51,953 Behold det, hvis det er så flott. 8 00:02:52,040 --> 00:02:55,794 Jeg er ikke fra Detroit. Jeg kjenner ingen som kan ta en så stor jobb. 9 00:02:55,880 --> 00:02:59,634 Dere skal liksom ha kontaktene. Gjør det dere må. 10 00:02:59,720 --> 00:03:04,157 - Det er ikke lett å bli kvitt disse. - Ja da, men jeg er forretningsmann. 11 00:03:04,240 --> 00:03:07,596 Start motoren. La oss stikke. 12 00:03:08,760 --> 00:03:10,716 - Se der, ja. - Du er grei. 13 00:03:10,800 --> 00:03:12,552 Takk. 14 00:03:12,640 --> 00:03:16,997 Kamerat, kompis, ikke stikk ennå. Dette ser ut som 2000, ikke 5000. 15 00:03:17,080 --> 00:03:20,117 - La meg se. - Avtalen var 5000. 16 00:03:20,200 --> 00:03:23,317 Jeg ba dem gi meg 5 store. 17 00:03:23,400 --> 00:03:27,109 - De snøt oss. - Nei, de snøt deg. 18 00:03:27,200 --> 00:03:31,432 Du kan ikke stole på folk. La oss ikke krangle om dette. 19 00:03:31,520 --> 00:03:35,399 Ta 2000, og ved neste levering gir jeg deg resten. 20 00:03:35,480 --> 00:03:38,517 Ikke kødd med meg. Dette er noe møl. 21 00:03:38,600 --> 00:03:41,831 Jeg trenger 5000, ikke 2000. Ikke gjør dette mot meg. 22 00:03:41,920 --> 00:03:44,673 Kom igjen, du forhandler ikke med amatører. 23 00:03:44,760 --> 00:03:47,320 Jeg vet det. Kan jeg få pengene? 24 00:03:47,400 --> 00:03:51,313 La meg si det sakte: Jeg trenger 5000. Les på munnen min. 25 00:03:51,400 --> 00:03:54,870 5000 er det jeg trenger. Det kan jeg ikke noe for. 26 00:03:54,960 --> 00:03:58,236 Vil du være en drittsekk, så røyk dem sjøl. 27 00:03:58,320 --> 00:04:00,959 Jeg røyker ikke Lucky Strike. Jeg røyker King Size Kent. 28 00:04:03,920 --> 00:04:06,480 Faen. Takk for handelen. 29 00:04:06,960 --> 00:04:08,712 Hva gjør du her? 30 00:04:08,800 --> 00:04:12,270 Betjent, vet du hva som skjedde? Dette vil du ikke tro. 31 00:04:12,360 --> 00:04:16,353 Traileren bare stoppet. Har du startkabler? Kan du hjelpe? 32 00:04:18,120 --> 00:04:20,918 - Kjenner jeg ikke deg? - Nei, jeg kommer fra Buffalo. 33 00:04:24,720 --> 00:04:26,676 Finn fram noe ID. 34 00:04:31,040 --> 00:04:33,235 La oss stikke! 35 00:06:02,080 --> 00:06:03,433 Faen! 36 00:07:33,960 --> 00:07:35,712 Ikke rør deg! 37 00:07:44,280 --> 00:07:46,919 Foley! Burde vel ha tenkt meg det. 38 00:07:52,800 --> 00:07:54,756 Axel! Godt jobba! 39 00:07:54,840 --> 00:07:57,035 - Jeg har ikke tid. - Todd vil snakke med deg. 40 00:07:57,120 --> 00:08:01,671 Han sier det er din største brøler. Det tror ikke jeg. 41 00:08:01,760 --> 00:08:04,115 - Han er ikke der inne. - Det kan jeg se. 42 00:08:04,200 --> 00:08:08,557 Hadde du fakkket dem, ville det ikke vært så ille, men du prutet visst. 43 00:08:08,640 --> 00:08:11,791 2000 var ikke nok. De ville skjønt at jeg var purk. 44 00:08:11,880 --> 00:08:14,952 - La meg være. - Ikke gå. 45 00:08:15,040 --> 00:08:17,600 - Din drittsekk. - Ikke det at du gjorde noe galt, 46 00:08:17,680 --> 00:08:21,116 men det hadde vært bedre om du hadde fakket dem. 47 00:08:21,200 --> 00:08:23,395 - Hvor skal du? - Bort herfra. 48 00:08:23,480 --> 00:08:25,869 - Tabbe. Vil du ha mitt råd? - Nei. 49 00:08:25,960 --> 00:08:28,952 Gå inn og snakk med ham. Han kommer snart. 50 00:08:29,040 --> 00:08:32,157 Jeff, hold deg unna. Ellers skyter jeg deg. 51 00:08:32,240 --> 00:08:36,119 - Hvis jeg var deg... - Slapp av. Jeg hører ikke på deg. 52 00:08:36,200 --> 00:08:38,714 Du gjør det verre for deg selv. 53 00:08:38,800 --> 00:08:40,756 Se her, ja. Dette er flott. 54 00:08:40,840 --> 00:08:42,990 Axel, har du en røyk? 55 00:08:44,080 --> 00:08:48,198 - Fant du på den selv? - Alle vet om traileren. 56 00:08:48,280 --> 00:08:51,317 Kan du høre på meg: Jeg hører ikke på deg. 57 00:08:52,400 --> 00:08:54,550 Topp. Skikkelig modent. 58 00:08:54,640 --> 00:08:58,349 Jeg hører ikke på Jeffrey, men han snakker fortsatt. 59 00:08:58,440 --> 00:09:01,796 - Jeg hater det når du gjør det. - Så stopp, da vel! 60 00:09:01,880 --> 00:09:05,350 - Er den dritten Foley her? - Der er Todd, lykke til. 61 00:09:07,200 --> 00:09:08,838 Sjef... 62 00:09:08,920 --> 00:09:13,391 Hvordan har det seg at du spaner uten tillatelse? 63 00:09:13,480 --> 00:09:17,519 Vil du leke cowboy, gjør det i et annet distrikt. 64 00:09:17,600 --> 00:09:21,718 - Vil du høre min side av saken? - Hva er din side? 65 00:09:22,800 --> 00:09:24,756 La oss høre din side av saken. 66 00:09:24,840 --> 00:09:28,753 Vet du hvor mye denne galskapen din kommer til å koste byen? 67 00:09:28,840 --> 00:09:33,356 Det handler ikke om kostnadene... Heller mitt klare brudd på reglene. 68 00:09:33,440 --> 00:09:35,670 Det kan du banne på, gluping! 69 00:09:35,760 --> 00:09:39,036 Ordføreren ringte politimesteren, som ringte til visepolitimesteren. 70 00:09:39,120 --> 00:09:42,669 Og nå har jeg ræva i klemme! Det er ikke mye tilbake av den. 71 00:09:42,760 --> 00:09:45,593 Hvor faen fikk du sigarettene fra? 72 00:09:45,680 --> 00:09:49,832 - Fra Dearborn-smuglinga. - Det var jo i forrige uke. 73 00:09:49,920 --> 00:09:53,435 - Den vogna skulle stå i garasjen. - Det var det jeg sa. 74 00:09:53,520 --> 00:09:56,557 - Dette er ikke din sak. - Dette er ikke mitt skap. 75 00:09:56,640 --> 00:09:59,950 Axel, nå kutter du ut fiksfakseriene dine. 76 00:10:00,040 --> 00:10:02,474 Du er en lovende politimann, 77 00:10:02,560 --> 00:10:04,915 men du kan faen meg ikke alt. 78 00:10:05,000 --> 00:10:09,551 Jeg er lei av å ta støyten for deg. Én gang til, og du ryker ut. 79 00:10:09,640 --> 00:10:11,596 - Er det forstått? - Hør... 80 00:10:11,680 --> 00:10:13,875 Er det forstått? 81 00:10:14,960 --> 00:10:17,554 Jeg forstår. Sjef...? 82 00:10:19,160 --> 00:10:22,311 Den er ikke så klemt. Ræva di er nokså intakt... 83 00:10:22,400 --> 00:10:26,712 Ikke tøy grensen, Axel. Ikke nå. Dra hjem. 84 00:11:50,800 --> 00:11:53,268 Åssen går'e? Hvordan går det? 85 00:11:53,360 --> 00:11:55,635 Du bryter deg fremdeles inn hos folk. 86 00:11:55,720 --> 00:11:58,678 Hva venter du deg? Få deg en dirkefri lås. 87 00:11:58,760 --> 00:12:01,479 Jeg trenger ikke lås, jeg har pistol. 88 00:12:01,560 --> 00:12:06,509 Strømregningen er stor nok, så lukk kjøleskapet. Kakerlakker. 89 00:12:06,600 --> 00:12:08,830 Hvordan går det? Se på deg! 90 00:12:08,920 --> 00:12:11,912 - Når kom du ut? - For et halvt år siden. 91 00:12:12,000 --> 00:12:14,719 Og så kommer du ikke hit før nå? 92 00:12:14,800 --> 00:12:19,032 Jeg kom ut tidlig for god oppførsel, så jeg dro til California og solen. 93 00:12:19,120 --> 00:12:21,076 Jeg må vise deg noe. 94 00:12:21,160 --> 00:12:24,470 Jeg har ikke sett deg på to år. Hva er på gang? 95 00:12:27,400 --> 00:12:29,152 10 000 D-mark. 96 00:12:29,240 --> 00:12:31,276 - D-mark? - Ja. 97 00:12:31,360 --> 00:12:35,069 - Hva er det? - Obligasjoner. De kan ikke spores. 98 00:12:35,160 --> 00:12:37,116 Har du stjålet dem? 99 00:12:37,200 --> 00:12:40,590 - Nei. - Jeg vil ikke høre om det. 100 00:12:40,680 --> 00:12:43,990 - Det er bare godt å se deg. - Jeg har savnet deg. 101 00:12:44,680 --> 00:12:47,399 - Hva gjorde du i California? - Jeg jobbet. 102 00:12:47,480 --> 00:12:49,436 - Hvor da? - Gjett... 103 00:12:49,520 --> 00:12:51,670 - Jeg vet ikke. - I Beverly Hills. 104 00:12:53,160 --> 00:12:56,516 - Hva gjorde du? - Du vil ikke tro det. 105 00:12:56,600 --> 00:12:59,114 Jeg var sikkerhetsvakt. 106 00:13:00,600 --> 00:13:03,068 Hvem faen ville ansette deg? 107 00:13:04,040 --> 00:13:06,156 - Jenny Summers. - Jenny Summers? 108 00:13:07,480 --> 00:13:09,436 Henne har jeg ikke sett på flere år. 109 00:13:09,520 --> 00:13:11,636 - Hva driver hun med? - Hun gjør det bra. 110 00:13:11,720 --> 00:13:13,790 Hun er bestyrer i et kunstgalleri. 111 00:13:13,880 --> 00:13:16,678 Hollis Benton Kunstgalleri, Beverly Hills. 112 00:13:16,760 --> 00:13:19,069 Det er verdensberømt. Har du aldri hørt om det? 113 00:13:19,160 --> 00:13:22,152 Jo. Jeg kjøper all kunsten min der. 114 00:13:22,240 --> 00:13:24,196 Åtteren i hjørnet...to bander. 115 00:13:24,280 --> 00:13:27,113 - 50 spenn på at det mislykkes. - Drittpreik! 116 00:13:27,200 --> 00:13:29,589 - 100! - Avtale! 117 00:13:37,680 --> 00:13:40,797 - Sånn kan det gå. - Du er like smart som alltid. 118 00:13:40,880 --> 00:13:44,589 20, 40, 60, 80... Vær så god. 119 00:13:44,680 --> 00:13:47,433 Takk for spillet. 120 00:13:47,520 --> 00:13:49,795 Hva faen gjør du? 121 00:13:49,880 --> 00:13:52,189 To whisky og soda til. 122 00:13:56,600 --> 00:13:59,910 Jeg har en kjempegod idé. 123 00:14:01,000 --> 00:14:03,309 Vi stjeler en bil. 124 00:14:05,680 --> 00:14:07,636 Mener du alvor? 125 00:14:07,720 --> 00:14:11,030 Jeg er politimann. Jeg kan ikke stjele biler lenger. 126 00:14:11,120 --> 00:14:14,032 Husker du da vi stjal den bilen? 127 00:14:14,120 --> 00:14:16,076 En faens Cadillac! 128 00:14:19,120 --> 00:14:23,636 Vi kjørte rundt på motorveiene som et par gærninger. 129 00:14:26,360 --> 00:14:29,113 Og du måtte en tur i fengsel. 130 00:14:29,200 --> 00:14:33,716 - Nei, på skolehjem. - Det er fengsel når du er 15. 131 00:14:33,800 --> 00:14:37,509 Det er som en speiderleir sammenlignet med fengsel. 132 00:14:39,200 --> 00:14:42,158 Hvorfor sa du ikke at vi var to om det? 133 00:14:42,800 --> 00:14:45,314 Vet du ikke det? 134 00:14:47,120 --> 00:14:49,350 - Vet du ikke det? - Nei. 135 00:14:52,000 --> 00:14:54,309 Fordi jeg er glad i deg, mann. 136 00:15:00,280 --> 00:15:02,714 En til. 137 00:15:05,080 --> 00:15:08,709 Stå stille, Mike. Jeg skal åpne døra. Hold balansen. 138 00:15:08,880 --> 00:15:11,030 Sånn, Mike. 139 00:15:12,680 --> 00:15:16,195 Nå åpner jeg døra. Sånn... 140 00:15:16,280 --> 00:15:18,032 Axel! 141 00:15:23,040 --> 00:15:25,031 Hei, Mikey. Hvor har du vært? 142 00:15:25,120 --> 00:15:27,076 Hva er det, Zack? 143 00:15:27,160 --> 00:15:29,116 Hva har du der, Mikey? 144 00:15:29,200 --> 00:15:31,156 Hva er det? Vasketøy? 145 00:15:33,880 --> 00:15:36,235 Jeg ville avlevere dem igjen. 146 00:15:36,320 --> 00:15:38,675 - Fant du ikke veien? - Nei. 147 00:15:38,760 --> 00:15:42,833 Jeg kom for å besøke vennen min. Jeg hadde dem med meg. 148 00:15:44,080 --> 00:15:47,959 - Hva gjør du? - Hva skal jeg gjøre? 149 00:15:48,040 --> 00:15:52,591 Det var en hel kasse. Jeg tok bare et par stykker. 150 00:15:52,680 --> 00:15:54,591 Jeg ville bare... 151 00:15:54,680 --> 00:15:57,513 - Hold kjeft. - Jeg er lei meg. 152 00:15:57,600 --> 00:15:59,556 Bare hold kjeft. 153 00:16:01,120 --> 00:16:04,078 - Vær så snill... - Hold kjeft, Mikey. 154 00:16:07,440 --> 00:16:09,396 Jeg sverger... 155 00:16:11,640 --> 00:16:15,997 Jeg sverger på at hvis du noensinne viser deg der igjen... 156 00:16:16,080 --> 00:16:20,471 - Noensinne! - Det gjør jeg ikke. 157 00:16:20,560 --> 00:16:24,394 Jeg tabbet meg ut. Unnskyld. 158 00:16:24,480 --> 00:16:26,835 - Noensinne. - Jeg beklager. 159 00:16:51,640 --> 00:16:56,191 Axel... Dra til sykehuset og få sjekket den kulen i hodet. 160 00:16:56,280 --> 00:16:59,636 - Hodet mitt har det bra. - Det var ikke et forslag. 161 00:17:11,480 --> 00:17:14,870 Sjef? Kan jeg få prate litt med deg? 162 00:17:16,360 --> 00:17:18,715 Du vil sette Rand på saken, hører jeg. 163 00:17:18,800 --> 00:17:20,995 Mellom oss sagt er han helt udugelig. 164 00:17:21,080 --> 00:17:22,832 Ikke gjør det vanskelig. 165 00:17:22,920 --> 00:17:25,434 Han har sittet bak skrivebordet i 12 år. 166 00:17:25,520 --> 00:17:28,239 Men han har vært der i 12 år. 167 00:17:28,320 --> 00:17:33,519 Det er drap og hører under Rand. Dra til sykehuset nå. 168 00:17:33,600 --> 00:17:36,751 - Jeg kan vel få forhøre meg litt? - Nei, det er Rands sak. 169 00:17:36,840 --> 00:17:39,798 Du er på tynn is fra før. 170 00:17:39,880 --> 00:17:42,440 Han var vennen min! 171 00:17:42,520 --> 00:17:44,511 Ja, ikke sant? 172 00:17:44,600 --> 00:17:46,636 Tenk deg om. 173 00:17:46,720 --> 00:17:50,395 1 : En småkriminell venn. 2: Leiemord. 174 00:17:50,480 --> 00:17:52,675 3: I en politimanns leilighet. 175 00:17:52,760 --> 00:17:55,354 Hele greia stinker. 176 00:17:55,440 --> 00:17:59,991 - Hvordan vet du det var leiemord? - Jeg kommer ikke rett fra landet. 177 00:18:00,080 --> 00:18:03,231 Drapsmannen blåste i deg. 178 00:18:03,320 --> 00:18:06,995 Ellers lå du ved siden av ham på kjøttvogna. 179 00:18:07,080 --> 00:18:10,197 Ikke gjør noe som helst. Hold deg unna! 180 00:18:10,280 --> 00:18:14,114 Jeg har ferie til gode. Jeg vil gjerne ta ferie nå. 181 00:18:14,200 --> 00:18:16,270 Hold deg unna denne saken, Axel. 182 00:18:16,840 --> 00:18:19,798 Jeg trenger bare en ferie. 183 00:18:23,400 --> 00:18:26,949 Når du har vært på sykehuset, kan du ta ferie. 184 00:18:27,040 --> 00:18:28,792 Takk. 185 00:18:28,880 --> 00:18:31,872 Men hvis du blander deg i saken, 186 00:18:31,960 --> 00:18:35,509 blir det ditt livs lengste ferie. 187 00:20:01,920 --> 00:20:05,799 - Skal du sjekke inn, sir? - Kanskje. Er hotellet dyrt? 188 00:20:05,880 --> 00:20:09,316 Ikke etter Beverly Hills målestokk. Skal jeg ta bagasjen? 189 00:20:11,320 --> 00:20:14,073 Ja, bagen står på forsetet. 190 00:20:24,160 --> 00:20:27,470 Vi har dessverre ingen ledige rom. 191 00:20:27,560 --> 00:20:29,994 Neste gang bør De nok ringe og bestille 192 00:20:30,080 --> 00:20:32,036 minst en uke i forveien. 193 00:20:32,120 --> 00:20:34,156 Takk. 194 00:20:34,240 --> 00:20:36,390 - Hei. - Folk er frekke, hva? 195 00:20:36,480 --> 00:20:37,833 Kan jeg hjelpe? 196 00:20:37,920 --> 00:20:40,036 Har du en reservasjon til Axel Foley? 197 00:20:40,120 --> 00:20:42,111 La meg se. 198 00:20:43,280 --> 00:20:46,397 Det er ingen under det navnet. 199 00:20:46,480 --> 00:20:50,917 Prøv "Rolling Stone Magazine", Axel Foley. 200 00:20:54,440 --> 00:20:57,477 Ingen "Rolling Stone", ingen Axel Foley. Beklager. 201 00:20:57,560 --> 00:21:02,350 Dere har nok gjort en feil. Bare gi meg et annet rom. 202 00:21:02,440 --> 00:21:04,908 Jeg beklager, men vi har ingen ledige rom. 203 00:21:07,360 --> 00:21:11,114 Tror du ikke jeg vet hva som foregår? Hvem tror du jeg er? 204 00:21:11,200 --> 00:21:13,873 Hvis jeg hadde vært en stor kakse, 205 00:21:13,960 --> 00:21:18,590 og dere hadde gjort en tabbe, satt jeg på et rom allerede. 206 00:21:18,680 --> 00:21:22,309 Jeg er ingen kakse. Jeg er bare en journalist 207 00:21:22,400 --> 00:21:24,709 som skal gjøre et intervju med Michael Jackson, 208 00:21:24,800 --> 00:21:27,519 som skulle trykkes i alle de viktige bladene. 209 00:21:27,600 --> 00:21:31,036 Artikkelen skulle hete: "Michael Jackson på verdenstoppen". 210 00:21:31,120 --> 00:21:34,078 Nå kaller jeg den: "Michael Jackson er kanskje på verdenstoppen," 211 00:21:34,160 --> 00:21:37,630 "men ikke på Beverly Palm Hotell, for de tar ikke i mot niggere!" 212 00:21:37,720 --> 00:21:42,236 Unnskyld, sir. Vi har nettopp fått en avbestilling. 213 00:21:42,320 --> 00:21:44,629 En suite er ledig, 214 00:21:44,720 --> 00:21:47,712 men du får den til enkeltromspris. 215 00:21:47,800 --> 00:21:50,439 Takk. Beklager. Det er sannsynligvis jetlag. 216 00:21:50,520 --> 00:21:52,556 - Jeg skjønner. - Hva koster det? 217 00:21:52,640 --> 00:21:54,676 235 dollar pr. natt, sir. 218 00:21:59,280 --> 00:22:01,236 Fint... 219 00:22:01,320 --> 00:22:04,232 - Det er suite 1035. - Takk skal du ha. 220 00:22:04,320 --> 00:22:06,276 - Ja, sir. - Takk. 221 00:22:07,160 --> 00:22:09,720 Hvis Michael ringer, så si hvor jeg er. 222 00:22:09,800 --> 00:22:10,755 Selvfølgelig. 223 00:23:10,920 --> 00:23:12,876 - God dagen. - Hei. 224 00:23:12,960 --> 00:23:16,669 Jeg heter Serge. Kan jeg hjelpe deg? 225 00:23:16,760 --> 00:23:18,910 Jeg ser etter Jenny Summers. 226 00:23:20,320 --> 00:23:23,710 Hun er opptatt. Hva er navnet? 227 00:23:23,800 --> 00:23:27,190 - Axel Foley. - Dessangående? 228 00:23:27,280 --> 00:23:31,637 - Jeg skjønte ikke hva du sa. - Dessangående... Vedrørende? 229 00:23:31,720 --> 00:23:34,314 Å, vedrørende? Jeg er en gammel venn. 230 00:23:34,400 --> 00:23:36,436 Donny... 231 00:23:36,520 --> 00:23:38,476 Et øyeblikk. 232 00:23:39,960 --> 00:23:43,396 Meddel at Ahmed Foley er her. 233 00:23:43,480 --> 00:23:46,472 - Nei, Axel Foley. - Ahmel? Achwel? 234 00:23:48,000 --> 00:23:51,117 Foley. En gammel venn. 235 00:23:51,200 --> 00:23:52,952 Knepp igjen, Donny. Det likner et hundebryst 236 00:23:53,040 --> 00:23:56,157 som kundene kan klappe. 237 00:23:56,240 --> 00:23:58,800 - Det er ikke sexy, det er dyrisk. - Slett ikke sexy. 238 00:23:58,880 --> 00:24:04,113 Får jeg by på noe? Vin, cocktail, espresso? 239 00:24:04,840 --> 00:24:05,989 Nei takk. 240 00:24:06,080 --> 00:24:09,390 Jeg tilsetter gjerne en skvett sitron. Prøv. 241 00:24:09,480 --> 00:24:11,835 Nei takk. 242 00:24:11,920 --> 00:24:15,708 - Du ser på kunstverket? - Hva koster noe sånt egentlig? 243 00:24:15,800 --> 00:24:17,518 130 000 dollar. 244 00:24:17,600 --> 00:24:19,830 - Gi deg! - Nei, kan ikke det. 245 00:24:19,920 --> 00:24:22,070 Det er et svært viktig verk. 246 00:24:22,160 --> 00:24:24,993 - Har du solgt noe sånt? - Ja, i går. 247 00:24:25,080 --> 00:24:29,153 - Gi deg! - Nei, jeg solgte det personlig. 248 00:24:29,240 --> 00:24:30,912 Hva gjør du her? 249 00:24:31,000 --> 00:24:34,595 - Hvordan går det? - Bra. Vent. Jeg kommer ned. 250 00:24:34,680 --> 00:24:37,069 Fint... Unnskyld meg, Serge. 251 00:24:38,800 --> 00:24:41,553 - Hva gjør du her? - Hvordan går det? 252 00:24:41,640 --> 00:24:44,108 Så godt det er å se deg. Hvordan har du det? 253 00:24:44,200 --> 00:24:46,156 - Se på deg! - Liker du det? 254 00:24:46,240 --> 00:24:48,390 Ja. Du er blitt gammel. 255 00:24:48,480 --> 00:24:50,072 Dra til helvete! 256 00:24:50,160 --> 00:24:52,116 - Hva er det for noe? - En bart. 257 00:24:52,200 --> 00:24:55,749 - Ferskendun? - Det er den nye macho-stilen. 258 00:24:55,840 --> 00:24:57,796 Kan vi snakke sammen et sted? 259 00:24:57,880 --> 00:25:01,555 Ja, der borte. 260 00:25:01,640 --> 00:25:04,074 - Du har fått former. - Ja, det har jeg. 261 00:25:04,160 --> 00:25:06,116 Det kler deg. 262 00:25:06,200 --> 00:25:08,316 Sett deg. 263 00:25:09,800 --> 00:25:13,236 - Det dreier seg om Mikey. - Har han havnet på kjøret igjen? 264 00:25:16,360 --> 00:25:18,590 Han er død. 265 00:25:20,360 --> 00:25:22,032 Hva? 266 00:25:22,120 --> 00:25:25,078 Han kom til Detroit, og noen drepte ham. 267 00:25:27,600 --> 00:25:29,556 Det kan ikke være sant. 268 00:25:38,920 --> 00:25:42,356 Jeg kan ikke akkurat nå. Jeg kommer straks. 269 00:25:45,520 --> 00:25:49,035 Mikey sa at du skaffet ham en jobb. 270 00:25:49,120 --> 00:25:50,553 Ja... 271 00:25:52,200 --> 00:25:55,272 Galleriets eier ansatte ham for å gjøre meg en tjeneste. 272 00:25:55,920 --> 00:25:59,356 - Hvem er han? - Han heter Victor Maitland. 273 00:26:00,440 --> 00:26:04,433 Han arbeidet for Victor på galleriets lager. 274 00:26:04,840 --> 00:26:06,876 Jeg kan ikke snakke. Jeg må gå opp nå. 275 00:26:07,160 --> 00:26:09,116 Det er greit. 276 00:26:09,200 --> 00:26:12,954 Jeg ringer senere. Så kan vi møtes og prate, ok? 277 00:26:13,040 --> 00:26:14,598 Ja visst. 278 00:26:15,840 --> 00:26:17,796 Oppfør deg pent. 279 00:26:25,480 --> 00:26:28,233 Varer til Victor Maitland. 280 00:26:28,320 --> 00:26:30,595 Jeg skal sørge for at han får dem. 281 00:26:30,680 --> 00:26:32,750 Kanskje jeg skal gi ham dem selv. 282 00:26:32,840 --> 00:26:34,831 Nei, alt skal avleveres her. 283 00:26:34,920 --> 00:26:37,639 Det er viktig at han får blomstene. 284 00:26:37,720 --> 00:26:39,676 Du kan ikke bare gå opp dit. 285 00:26:39,760 --> 00:26:42,638 Blomsterlevering er mitt liv. 286 00:26:42,720 --> 00:26:45,871 - Hvordan kom du inn? - Jeg bare gikk inn. 287 00:26:45,960 --> 00:26:49,270 Står til? Jeg har noen spørsmål om Michael Tandino. 288 00:26:51,520 --> 00:26:53,875 Vi snakkes, kjære. 289 00:26:56,800 --> 00:26:59,758 Hvorfor spør du om Mr. Tandino? 290 00:26:59,840 --> 00:27:03,469 Han var min beste venn. Han kom til Detroit for noen dager siden. 291 00:27:03,560 --> 00:27:06,518 Like etterpå ble han myrdet. 292 00:27:06,600 --> 00:27:09,194 Du godeste! Det var da skrekkelig. 293 00:27:09,280 --> 00:27:11,077 Det er noe dritt. 294 00:27:12,960 --> 00:27:15,838 Og hva er det du vil spørre om? 295 00:27:17,200 --> 00:27:20,829 - Han arbeidet for deg, ikke sant? - Ja, det gjorde han. 296 00:27:20,920 --> 00:27:23,150 Herregud. 297 00:27:23,240 --> 00:27:26,596 Det var trist å høre. Vil du sitte ned? 298 00:27:26,680 --> 00:27:29,274 Får jeg by på noe? 299 00:27:29,360 --> 00:27:33,638 - Nei takk. - Hvordan skjedde det? 300 00:27:33,720 --> 00:27:36,359 Detroit er en meget voldelig by, ikke sant? 301 00:27:39,520 --> 00:27:40,475 Jo. 302 00:27:40,560 --> 00:27:45,076 Jeg håper politiet har noen spor. 303 00:27:47,320 --> 00:27:49,675 Hva gjorde Mikey egentlig for deg? 304 00:27:51,640 --> 00:27:53,995 Unnskyld, hva var navnet? 305 00:27:54,760 --> 00:27:56,352 Jeg heter Foley. 306 00:27:56,440 --> 00:27:59,830 Beklager hvis jeg virker litt uforskammet, 307 00:27:59,920 --> 00:28:04,232 men dette må være en sak for myndighetene i Detroit. 308 00:28:04,320 --> 00:28:08,154 Nå må jeg tilbake til arbeidet. 309 00:28:08,240 --> 00:28:12,313 - Jeg vil bare vite... - Vil dere følge Mr. Foley ut? 310 00:28:12,400 --> 00:28:14,755 - Ligg unna meg! - Ta det rolig. 311 00:28:14,840 --> 00:28:19,152 Slipp meg! Slutt med det! Slipp! 312 00:28:20,360 --> 00:28:22,874 Ligg unna! Slipp meg! 313 00:28:25,120 --> 00:28:29,989 Slipp meg! Tror dere jeg leker? Dere skal få igjen! 314 00:28:39,320 --> 00:28:41,276 Hva faen er dette? 315 00:28:45,240 --> 00:28:47,629 Så dere det? Jeg kan beskrive dem. 316 00:28:47,720 --> 00:28:50,154 Legg hendene på bilen! 317 00:28:50,240 --> 00:28:53,676 - Hva mener dere? - Du hørte ham. Gjør det! 318 00:28:54,760 --> 00:28:57,558 Hva skjer? Vent litt! 319 00:28:57,640 --> 00:29:00,916 Arresterer dere meg for å bli kastet ut gjennom et vindu? 320 00:29:01,000 --> 00:29:03,389 Jeg ble kastet ut gjennom et vindu! 321 00:29:03,480 --> 00:29:05,436 Pistol! 322 00:29:06,000 --> 00:29:09,231 Du er arrestert. Du har rett til ikke å uttale deg. 323 00:29:09,320 --> 00:29:11,834 Alt du sier kan bli brukt som bevis i en rettssak. 324 00:29:11,920 --> 00:29:14,195 Du har rett til en advokat. 325 00:29:14,280 --> 00:29:16,236 Jeg vet hva rettighetene mine er. 326 00:29:16,320 --> 00:29:19,118 Men dette er noe tull! Jeg ble kastet ut av et vindu! 327 00:29:19,200 --> 00:29:21,760 - Sett deg i bilen. - Hva er jeg siktet for? 328 00:29:21,840 --> 00:29:25,150 Våpenbesittelse og gatebråk. 329 00:29:25,240 --> 00:29:27,310 Jeg ble kastet ut av et vindu! 330 00:29:27,400 --> 00:29:30,676 Hva kalles det å bli kastet ut av en bil i fart? Rågjengeri? 331 00:29:30,760 --> 00:29:32,512 Dette er drittpreik! 332 00:29:39,160 --> 00:29:43,278 Dette er den mest strøkne politibilen jeg har sett. 333 00:29:43,360 --> 00:29:45,316 Den slår leiligheten min. 334 00:29:49,280 --> 00:29:54,752 Hvis vi ser noen filmstjerner, stopper dere og peker dem ut, ok? 335 00:29:54,840 --> 00:29:56,796 Klapp igjen. 336 00:29:56,880 --> 00:29:58,950 Ja vel. 337 00:30:06,520 --> 00:30:08,476 Så pent det er her! 338 00:30:12,680 --> 00:30:16,036 Jeg trodde dere hadde glemt meg. Jeg var sulten. 339 00:30:16,120 --> 00:30:20,716 Tenk at det er telefon på cella! Kan jeg vente? Jeg bestilte pizza. 340 00:30:24,520 --> 00:30:26,476 Den blir sikkert spist. 341 00:30:45,920 --> 00:30:48,832 Ta plass der borte. 342 00:30:54,680 --> 00:30:58,878 Jeg er kriminalbetjent Taggart. Dette er betjent Rosewood. 343 00:30:58,960 --> 00:31:02,919 Behandler dere alltid utenbys gjester slik? 344 00:31:04,040 --> 00:31:07,794 Hvorfor sa du ikke at du var politimann? 345 00:31:07,880 --> 00:31:10,678 Hvorfor faen arresterer dere folk 346 00:31:10,760 --> 00:31:12,876 for å bli kastet ut gjennom vinduer? 347 00:31:12,960 --> 00:31:15,713 Seks vitner sier du begikk hærverk 348 00:31:15,800 --> 00:31:17,756 og selv hoppet ut gjennom vinduet. 349 00:31:18,480 --> 00:31:21,597 Og det tror dere på? Er dere politi eller dørvakter? 350 00:31:21,680 --> 00:31:25,195 Vi har større tiltro til en viktig forretningsmann 351 00:31:25,280 --> 00:31:27,236 enn en flåkjefta tosk! 352 00:31:27,320 --> 00:31:29,550 Flåkjefta? Din kødd. 353 00:31:32,320 --> 00:31:36,029 - Pass munnen din. - Kutt ut dette tullet. 354 00:31:36,120 --> 00:31:38,680 - Ikke dytt meg. - Dra til helvete. 355 00:31:39,600 --> 00:31:41,989 Taggart! 356 00:31:42,840 --> 00:31:45,354 - Ja vel, sir. - Kom hit. 357 00:32:01,320 --> 00:32:03,550 Sir... 358 00:32:03,640 --> 00:32:06,279 Unnskyld at jeg slo deg. 359 00:32:07,360 --> 00:32:09,590 Det var helt uberettiget. 360 00:32:11,960 --> 00:32:13,791 Glem det. 361 00:32:13,880 --> 00:32:18,192 Jeg er avdelingssjef Bogomil på Beverly Hills-stasjonen. 362 00:32:18,280 --> 00:32:22,068 Vil du anmelde kriminalbetjent Taggart? 363 00:32:22,160 --> 00:32:23,912 Det er en fleip, ikke sant? 364 00:32:24,000 --> 00:32:28,278 Vil du anmelde ham for overfall? 365 00:32:28,360 --> 00:32:32,831 I Detroit anmelder ikke politifolk hverandre... 366 00:32:32,920 --> 00:32:35,673 Nei, det vil jeg ikke. 367 00:32:35,760 --> 00:32:39,150 I Beverly Hills følger vi reglene. 368 00:32:39,240 --> 00:32:41,993 Hvorfor informerte du oss ikke? 369 00:32:42,080 --> 00:32:44,150 Jeg er på ferie. 370 00:32:44,240 --> 00:32:47,198 Hva skulle du på Maitlands kontor? 371 00:32:47,280 --> 00:32:50,716 Jeg skulle på toalettet, og stedet så rent og pent ut. 372 00:32:53,600 --> 00:32:57,957 - Har du alltid våpen med på ferie? - Jeg har aldri vært på ferie før. 373 00:32:58,040 --> 00:33:00,873 I Detroit er politiet alltid bevæpnet. 374 00:33:00,960 --> 00:33:03,793 Vil du bære våpen, så dra hjem. 375 00:33:03,880 --> 00:33:06,155 Jeg kan nesten ikke vente. 376 00:33:06,240 --> 00:33:10,279 Jaså? Jeg har nettopp snakket med avdelingssjef Todd. 377 00:33:10,360 --> 00:33:12,510 Sier navnet deg noe? 378 00:33:14,640 --> 00:33:18,110 - Han er sjefen min. - Du får ingen varm velkomst der. 379 00:33:20,000 --> 00:33:22,798 Han sier du er en fremragende politimann. 380 00:33:22,880 --> 00:33:25,348 Det har jeg vondt for å tro. 381 00:33:25,440 --> 00:33:27,192 Det er sant. 382 00:33:27,280 --> 00:33:31,319 Han sa du nesten hadde fått sparken pga ulydighet. Det tror jeg gjerne. 383 00:33:32,960 --> 00:33:34,916 Hva gjør du i Beverly Hills? 384 00:33:35,000 --> 00:33:37,309 Jeg er på ferie, gikk på toalettet, 385 00:33:37,400 --> 00:33:39,595 og ble kastet ut gjennom et vindu. 386 00:33:39,680 --> 00:33:43,673 Avdelingssjef Todd ga meg en beskjed til deg. Vil du høre? 387 00:33:43,760 --> 00:33:44,795 Nei. 388 00:33:44,880 --> 00:33:48,031 Hvis du etterforsker Tandino-drapet, 389 00:33:48,120 --> 00:33:50,190 trenger du ikke komme tilbake. 390 00:33:50,280 --> 00:33:53,477 Hvis vi meddeler ham at du jobber med saken, 391 00:33:53,560 --> 00:33:55,516 får du sparken! 392 00:33:56,600 --> 00:33:58,750 For siste gang, hva gjør du her? 393 00:33:58,840 --> 00:34:00,796 Jeg er på ferie! 394 00:34:00,880 --> 00:34:02,393 Ferie. 395 00:34:02,920 --> 00:34:06,390 Rosewood, ta Mr. Foley til tinghuset, 396 00:34:06,480 --> 00:34:08,835 så han kan ordne med kausjon. 397 00:34:08,920 --> 00:34:10,911 Vil du følge meg, sir? 398 00:34:11,000 --> 00:34:15,118 Dere er virkelig kjempehøflige. 399 00:34:16,320 --> 00:34:19,118 Du slår godt fra deg, Taggart. 400 00:34:23,000 --> 00:34:24,956 Etter deg. 401 00:34:25,880 --> 00:34:28,075 Etter deg. 402 00:34:28,160 --> 00:34:30,355 Dere er virkelig søte. 403 00:34:31,960 --> 00:34:33,757 Takk for at du stilte kausjon. 404 00:34:33,840 --> 00:34:37,515 Hadde jeg visst hvorfor du ble arrestert, hadde jeg ikke kommet. 405 00:34:37,600 --> 00:34:41,639 - Det mener du ikke. - Nei, det mener jeg ikke. 406 00:34:41,720 --> 00:34:44,678 Uten Maitland var jeg serveringsdame. 407 00:34:44,760 --> 00:34:49,231 Den dagen Mikey ble drept, viste han meg noen tyske obligasjoner. 408 00:34:49,320 --> 00:34:52,073 Han ble nok drept pga tjuveriet. 409 00:34:52,160 --> 00:34:55,470 Da jeg nevnte Mikey, ble Maitland sur. 410 00:34:55,560 --> 00:35:00,634 Du likner en boms. Du braser bevæpnet inn på kontoret hans. 411 00:35:00,720 --> 00:35:03,792 Jeg ville også ha kastet deg ut. 412 00:35:03,880 --> 00:35:05,632 Er dette bilen din? 413 00:35:05,720 --> 00:35:08,553 Nei, i Beverly Hills tar vi bare den nærmeste. 414 00:35:08,640 --> 00:35:14,033 Jeg husker den bulkete, blå Chevroleten din. 415 00:35:14,120 --> 00:35:16,270 Hva har du nå? 416 00:35:16,360 --> 00:35:19,318 Den samme bulkete Chevroleten. 417 00:35:19,400 --> 00:35:22,551 Er det for seint å studere kunst? 418 00:35:22,640 --> 00:35:25,677 Hvorfor sjenerte du Victor? 419 00:35:25,760 --> 00:35:29,469 Tror du han har noe med Mikeys død å gjøre? 420 00:35:29,560 --> 00:35:33,712 Nei da. Jeg bare snuste litt rundt. Jeg tror ikke han gjorde noe. 421 00:35:33,800 --> 00:35:38,715 Victor har vært en av USAs største kunsthandlere de siste ti åra. 422 00:35:39,200 --> 00:35:41,156 Jeg er imponert. 423 00:35:45,200 --> 00:35:48,954 - Hvorfor ser du i speilet? - Politiet følger etter oss. 424 00:35:49,040 --> 00:35:51,679 Hva? Hvor? 425 00:35:52,400 --> 00:35:55,358 Bak, til høyre for oss. Den beige Forden. 426 00:36:23,000 --> 00:36:25,150 Hva sier du til dette? 427 00:36:25,240 --> 00:36:27,515 Hvordan har du råd til det? 428 00:36:27,600 --> 00:36:29,955 Jeg betaler bare for et enkeltrom. 429 00:36:30,040 --> 00:36:32,429 - Og hvordan har du råd til det? - Jeg har ikke det. 430 00:36:32,520 --> 00:36:35,080 De har slåbroker på badet 431 00:36:35,160 --> 00:36:37,390 med hotellets initialer. 432 00:36:37,480 --> 00:36:39,710 Jeg elsker dette stedet. 433 00:36:39,800 --> 00:36:42,030 - Jeg stjeler en. Vil du ha en? - Nei. 434 00:36:42,120 --> 00:36:45,317 Eller et par tøfler? Jeg stjeler dem også. 435 00:36:45,880 --> 00:36:47,836 Vent litt. 436 00:36:50,600 --> 00:36:55,116 Room service? Det er Axel Foley i suite 1035. 437 00:36:55,200 --> 00:36:58,431 Jeg vil gjerne bestille noe mat fra middagsmenyen. 438 00:36:58,520 --> 00:37:01,478 Den skal serveres til en beige Ford som er parkert på Wilshire. 439 00:37:01,560 --> 00:37:05,758 Send et rekesmørbrød. 440 00:37:06,800 --> 00:37:10,270 Ja. Er den kalde laksen i dillsaus god? 441 00:37:10,360 --> 00:37:14,831 Send en sånn også. Og noe dessert. 442 00:37:14,920 --> 00:37:17,036 Ok. Mange takk. 443 00:37:17,120 --> 00:37:19,076 Du er litt av en levemann. 444 00:37:19,160 --> 00:37:21,833 Hvor lenge blir du? 445 00:37:21,920 --> 00:37:24,275 Til jeg har funnet Mikeys drapsmann. 446 00:37:26,840 --> 00:37:31,470 Jeg vil gjerne se på det lageret der han jobbet. 447 00:37:31,560 --> 00:37:34,677 Jaså? Og hvordan vil du komme inn? 448 00:37:54,520 --> 00:37:56,590 - God kveld, sir. - Hva er det? 449 00:37:56,680 --> 00:37:59,274 Kveldsmat med hilsen fra Alex Foley. 450 00:37:59,360 --> 00:38:04,115 - Hvordan visste han at vi var her? - Fordi jeg lot deg kjøre. 451 00:38:04,200 --> 00:38:06,475 Hva koster et par bananer? 452 00:38:06,560 --> 00:38:11,588 Bufféen koster 12,50. Ferskener, plommer, appelsiner... 453 00:38:11,680 --> 00:38:14,513 Jeg skal bare ha et par bananer. 454 00:38:19,440 --> 00:38:21,635 Bare ta bananene. 455 00:38:21,720 --> 00:38:23,711 Takk. 456 00:38:24,480 --> 00:38:26,994 - Jeg skal ikke ha noe. - Ja visst. 457 00:38:27,080 --> 00:38:29,036 Det ser kjempegodt ut. 458 00:38:42,040 --> 00:38:45,635 - Kan jeg få litt mer majones? - Gjerne. 459 00:38:46,640 --> 00:38:48,710 - Er du klar? - Ja. 460 00:38:49,720 --> 00:38:52,917 Der er Mercedesen. Kvitt deg med maten! 461 00:39:07,160 --> 00:39:09,515 Hva pokker gjør du? 462 00:39:19,640 --> 00:39:21,596 Er det her? 463 00:39:21,680 --> 00:39:24,478 Ja, men jeg bør ikke gjøre dette. 464 00:39:24,560 --> 00:39:28,519 Greit. Ikke bli redd når du hører glassplintring. 465 00:39:28,600 --> 00:39:31,637 Det er bare jeg som knuser et vindu. 466 00:39:32,720 --> 00:39:35,154 Ok, da går vi. 467 00:39:56,840 --> 00:40:00,037 - Står til, snuppa? - Axel, din tulling. 468 00:40:13,720 --> 00:40:16,837 - Har du funnet noe? - Kaffekorn. 469 00:40:16,920 --> 00:40:18,876 Og så? 470 00:40:18,960 --> 00:40:21,235 Vet du hva det brukes til? 471 00:40:21,320 --> 00:40:23,595 Noen filtrerer og drikker det. 472 00:40:23,680 --> 00:40:27,832 Ja, jeg tar med litt hjem og drikker det i morgen. 473 00:40:41,680 --> 00:40:43,636 Hvorfor gjemmer vi oss? 474 00:40:43,720 --> 00:40:46,359 Du skulle ha vært med i går. 475 00:40:47,240 --> 00:40:51,233 - Hva skjedde? - På hjemveien gikk jeg innom en bar. 476 00:40:51,320 --> 00:40:53,276 - Hvilken da? - En av de lokale. 477 00:40:54,240 --> 00:40:57,232 Så kom det inn en kar og satte seg. 478 00:40:57,320 --> 00:41:01,313 Det ene øyet hans gikk slik... 479 00:41:01,400 --> 00:41:04,517 Jeg visste ikke om han la an på meg. 480 00:41:04,600 --> 00:41:06,795 Jeg skal ta deg med dit. 481 00:41:06,880 --> 00:41:10,395 Så kan han prøve seg på deg før jeg river huet av ham. 482 00:41:20,280 --> 00:41:22,714 La oss bli ferdige her. 483 00:41:22,800 --> 00:41:25,792 - Ikke mas. - Kom igjen. 484 00:41:29,360 --> 00:41:31,430 Jeg har den. 485 00:41:47,040 --> 00:41:50,669 - Hva foregår? - Jeg forteller det etterpå. 486 00:41:51,040 --> 00:41:52,792 Skynd deg! 487 00:41:52,880 --> 00:41:55,269 - Gi meg nøkkelen. - Har du kjørt en Mercedes før? 488 00:41:55,360 --> 00:41:57,999 En bil er en bil. Jeg kjører hver dag. 489 00:41:58,080 --> 00:42:01,789 - Jeg kjører. Jeg har sett bilen din. - Pokker... 490 00:42:09,240 --> 00:42:13,358 En banan i eksosrøret! Hvordan kunne dere unngå å se ham gjøre det? 491 00:42:13,440 --> 00:42:15,510 - Han avledet vår oppmerksomhet. - Hvordan? 492 00:42:15,600 --> 00:42:19,115 Vi fikk brakt kveldsmat, sir. En kelner... 493 00:42:19,200 --> 00:42:21,236 Billy, han har forstått. 494 00:42:21,320 --> 00:42:25,472 Kveldsmat? Og hva fikk dere, Rosewood? 495 00:42:26,760 --> 00:42:31,276 Rekesmørbrød, tror jeg. 496 00:42:31,360 --> 00:42:34,875 - Rekesmørbrød? - Ja. 497 00:42:37,480 --> 00:42:41,473 Dra tilbake til hotellet og vent på Foley. 498 00:42:41,560 --> 00:42:45,030 Og mister dere ham igjen, trenger dere ikke komme tilbake. Forstått? 499 00:42:45,120 --> 00:42:47,588 - Ja, sir. - Ja, sir. 500 00:42:48,800 --> 00:42:50,756 "Kveldsmat"! 501 00:42:52,640 --> 00:42:54,870 Vi har noe til deg, Billy. 502 00:42:55,880 --> 00:42:58,519 En anti-banan-forkledning. 503 00:43:01,560 --> 00:43:05,678 - Den kan være kjekk å ha. - Litt ekstra beskyttelse, Billy. 504 00:43:06,760 --> 00:43:08,716 Veldig morsomt. 505 00:43:10,720 --> 00:43:11,675 Kom, så drar vi. 506 00:43:26,400 --> 00:43:30,075 - Bare kjør hjem, du. - Hva med deg? 507 00:43:30,960 --> 00:43:32,916 Jeg vil se hva dette er. 508 00:43:33,000 --> 00:43:35,070 Det er et transittlager. 509 00:43:35,160 --> 00:43:38,755 Her oppbevarer de varer som skal fortolles. 510 00:43:38,840 --> 00:43:41,274 Jeg skal bare sjekke det. Dra hjem. 511 00:43:41,360 --> 00:43:45,148 Jeg kausjonerer ikke en gang til. 512 00:43:45,240 --> 00:43:47,390 Dra hjem. 513 00:44:00,640 --> 00:44:02,995 Internasjonale importvarer 514 00:44:20,160 --> 00:44:22,276 Tollfritt lager 515 00:44:40,800 --> 00:44:43,758 Hei sann! Vil du komme bort hit litt? 516 00:44:45,640 --> 00:44:48,154 - Har du en fyrstikk? - Røyking er forbudt her. 517 00:44:48,240 --> 00:44:51,949 Jeg røyker når jeg kommer ut. Takk skal du ha. 518 00:44:52,040 --> 00:44:54,190 - Er sjefen din til stede? - På kontoret. 519 00:44:54,280 --> 00:44:56,316 - Kunne du hente ham? - Hva er problemet? 520 00:44:56,400 --> 00:44:57,515 Er du sikkerhetsvakt? 521 00:44:57,600 --> 00:45:00,910 Da er du problemet. Hent sjefen din! Nå! 522 00:45:01,680 --> 00:45:02,999 Nå! 523 00:45:03,080 --> 00:45:04,308 Ja da... 524 00:45:10,760 --> 00:45:13,149 Han er ikke tilbake ennå. 525 00:45:15,680 --> 00:45:18,194 Hva gjør vi nå? 526 00:45:18,280 --> 00:45:20,236 Vi venter. 527 00:45:22,800 --> 00:45:23,869 Ok. 528 00:45:23,960 --> 00:45:26,918 - Kan jeg hjelpe deg? - Er du lederen her? 529 00:45:27,000 --> 00:45:30,037 - Ja, hvem er du? - Jeg er tollinspektør. 530 00:45:30,120 --> 00:45:33,556 - Er alt dette fortollet? - Nei, det er jo tollfritt område. 531 00:45:33,640 --> 00:45:37,189 Hvordan kan en svart mann kledd som meg 532 00:45:37,280 --> 00:45:39,999 bare rusle rundt på lageret 533 00:45:40,080 --> 00:45:42,640 uten at noen reagerer? 534 00:45:43,800 --> 00:45:46,360 - Jeg vet ikke. - Det var det svaret jeg ville ha. 535 00:45:46,440 --> 00:45:49,716 Gi meg id-numrene, for her vil det rulle hoder. 536 00:45:49,800 --> 00:45:53,634 - Han ga meg en fyrstikk! - Ga du ham en fyrstikk? 537 00:45:53,720 --> 00:45:56,871 Jeg sjekker sikkerheten overalt. 538 00:45:56,960 --> 00:45:58,916 Med unntak av Cleveland, 539 00:45:59,000 --> 00:46:02,117 er dette stedet det dårligst bevoktede. 540 00:46:02,200 --> 00:46:04,998 Ring hjem, for dette tar hele natta. 541 00:46:05,080 --> 00:46:08,197 Vi skal kontrollere alle kassene. 542 00:46:08,280 --> 00:46:10,191 Og vi begynner med denne! 543 00:46:12,560 --> 00:46:17,156 Det står at når en gjennomsnittsamerikaner er 50 år, 544 00:46:17,240 --> 00:46:21,518 har han to kilo ufordøyd, rått kjøtt i tarmene. 545 00:46:22,840 --> 00:46:24,796 Hvorfor forteller du meg det? 546 00:46:24,880 --> 00:46:28,589 Hvorfor skulle det interessere meg? 547 00:46:29,680 --> 00:46:32,035 Du spiser jo mye rødt kjøtt. 548 00:46:32,760 --> 00:46:35,593 Inspektøren skal ha fraktnumrene. 549 00:46:35,680 --> 00:46:37,477 Og alle fraktlistene. 550 00:46:37,560 --> 00:46:41,030 Og en fortegnelse over alle leveranser til samme destinasjon. 551 00:46:41,120 --> 00:46:43,270 - Hva handler dette om? - Bare gjør det. 552 00:46:43,360 --> 00:46:46,033 Har du noen form for fullmakt? 553 00:46:46,120 --> 00:46:50,477 Du er temmelig stor i kjeften. Skjuler du noe? 554 00:46:50,560 --> 00:46:53,757 Porschen som står utenfor er sikkert din! 555 00:46:53,840 --> 00:46:58,118 Skal skattevesenet undersøke deg i ræva med mikroskop? 556 00:46:58,200 --> 00:47:01,237 Det er ikke noe pent syn! Det er noe dere skal vite. 557 00:47:01,320 --> 00:47:05,791 Det kan stå 25 tollbetjenter her i løpet av et kvarter! 558 00:47:05,880 --> 00:47:10,032 De kan komme hit og gjøre dere arbeidsløse 559 00:47:10,120 --> 00:47:12,156 hvis dere ikke samarbeider! 560 00:47:12,240 --> 00:47:14,800 Vi vil gi deg alt du trenger. 561 00:47:15,720 --> 00:47:18,518 - Alt du trenger. - Det er ikke min Porsche, sir. 562 00:47:18,600 --> 00:47:22,639 Da kan du jo ta det med ro. Dere tror vel jeg er idiot. Sett i gang! 563 00:47:29,280 --> 00:47:33,034 Du har drukket mye kaffe i det siste. 564 00:47:34,760 --> 00:47:38,116 Det er nok derfor det er så vanskelig for deg å slappe av. 565 00:47:56,320 --> 00:48:00,996 Herregud! Jeg fikk nesten et hjerteslag. 566 00:48:01,080 --> 00:48:05,073 - Hva gjør dere her så seint? - Du er en kjepphøy jævel, hva? 567 00:48:05,160 --> 00:48:07,913 Beklager det med bananene. 568 00:48:08,000 --> 00:48:09,991 Jeg måtte bare være litt i fred. 569 00:48:10,080 --> 00:48:13,868 Men jeg ville gjerne sett ansiktet ditt da bilen gikk i stå. 570 00:48:13,960 --> 00:48:16,918 Sjefen trakk oss for to dagers lønn. 571 00:48:17,000 --> 00:48:18,956 Gi deg! 572 00:48:21,440 --> 00:48:24,796 - Han spøker ikke, vel? - Nei, han spøker ikke. 573 00:48:25,880 --> 00:48:28,075 Takk for smørbrødet, forresten. 574 00:48:28,840 --> 00:48:30,956 Det var en fleip, slik som bananene. 575 00:48:31,040 --> 00:48:36,876 Jeg vet hvordan en politivakt er. Den maten kom fra hjertet. 576 00:48:36,960 --> 00:48:39,269 Sludder! 577 00:48:39,360 --> 00:48:43,239 Hvorfor krangler vi bestandig? Vi er alle politi, så vi burde samarbeide. 578 00:48:43,720 --> 00:48:45,472 Det har vært en hard dag. 579 00:48:45,560 --> 00:48:50,190 Skal vi ikke kjøre et sted, ta en drink og bli venner? 580 00:48:50,960 --> 00:48:53,190 Glem det. 581 00:48:53,280 --> 00:48:58,149 Jeg skal i hvert fall ha en drink. Dere kan prøve å følge etter, 582 00:48:58,240 --> 00:49:01,038 men jeg bare hekter dere av igjen. 583 00:49:01,120 --> 00:49:04,669 La oss like godt ta drinken sammen. 584 00:49:04,760 --> 00:49:08,116 - Vi drikker ikke i tjenesten. - Greit. 585 00:49:08,200 --> 00:49:12,432 Men jeg vet om et kult sted. Jeg så det på veien hit. 586 00:49:12,520 --> 00:49:16,718 Midt i blinken for dere. Veldig konservativt. Ypperlig. 587 00:49:16,800 --> 00:49:19,155 Stol på meg. 588 00:49:42,600 --> 00:49:44,750 - Vil dere ha noe? - Ja. 589 00:49:44,840 --> 00:49:48,913 Ja, en whisky og soda. Hva vil dere ha? 590 00:49:49,000 --> 00:49:51,878 - Lettøl. - To mineralvann. 591 00:49:53,080 --> 00:49:56,277 Dere må lære dere å slå dere løs. 592 00:49:56,360 --> 00:50:00,239 Billy, du må ikke bli flau hvis du får stå. 593 00:50:01,000 --> 00:50:04,390 Det er helt naturlig. Det er det man har en pikk til. 594 00:50:04,480 --> 00:50:07,517 Taggart har stå, men han sier ikke noe, for han er sjef. 595 00:50:07,600 --> 00:50:09,477 Sjefens pikk kan henge. 596 00:50:09,560 --> 00:50:12,438 Jeg er ikke i tjeneste, så jeg kan godt ha stå. 597 00:50:14,280 --> 00:50:17,955 Se hva jeg fant på lageret til Maitland. 598 00:50:18,680 --> 00:50:21,399 - Billy, gi henne denne. - Nei. 599 00:50:21,480 --> 00:50:23,948 Stikk den inn under trusa hennes. 600 00:50:24,400 --> 00:50:26,356 Unnskyld. 601 00:50:28,040 --> 00:50:29,792 Billy. 602 00:50:31,560 --> 00:50:34,836 - Hva sier du? - Kaffe. Hva så? 603 00:50:34,920 --> 00:50:39,232 Dere skjønner jo ingenting! 604 00:50:39,320 --> 00:50:43,279 Gi oss det riktige nå. Hvis jeg får mineralvann, spyr jeg. 605 00:50:43,560 --> 00:50:46,677 Takk skal du ha. Tusen takk. 606 00:51:09,080 --> 00:51:11,036 - Jeg tror hun liker deg. - Tror du det? 607 00:51:11,120 --> 00:51:12,917 Utvilsomt. 608 00:51:14,440 --> 00:51:17,716 Taggart, ser du han typen i svart frakk? 609 00:51:19,320 --> 00:51:22,278 - Svart frakk? - Ja. 610 00:51:22,360 --> 00:51:25,511 Det er juni. Er det ikke for varmt til lang skinnfrakk? 611 00:51:26,360 --> 00:51:28,316 - Jo, litt. - Nettopp. 612 00:51:28,400 --> 00:51:30,755 Se på makkeren hans. De kom nettopp inn. 613 00:51:33,640 --> 00:51:36,234 Det er noe på gang. 614 00:51:36,320 --> 00:51:39,392 - Gå bort og dekk den fyren for meg. - Hva skjer? 615 00:51:39,480 --> 00:51:44,349 Jeg tar han ved baren. Billy sørger for at jeg oppfører meg pent. 616 00:51:44,440 --> 00:51:47,398 Hva er det som skjer? 617 00:51:51,200 --> 00:51:53,156 Jeg kødder ikke nå. 618 00:51:56,640 --> 00:51:58,790 Bli sittende, Billy. 619 00:52:24,720 --> 00:52:26,517 Philip! 620 00:52:26,600 --> 00:52:29,194 Står til, Phil? 621 00:52:29,280 --> 00:52:34,035 Han sa du ikke kom hit mer! Jeg sa jo at det var Philip! 622 00:52:34,600 --> 00:52:37,114 - Stikk! - Jeg sa det jo... 623 00:52:37,200 --> 00:52:40,033 - Gi meg et kyss. - Forsvinn! 624 00:52:42,600 --> 00:52:44,875 Bli hvor dere er, alle sammen! 625 00:52:45,360 --> 00:52:47,316 Snu dere! 626 00:52:47,400 --> 00:52:50,358 - Phil! - Hendene på bordet! 627 00:52:50,440 --> 00:52:53,079 Hva feiler det deg, Phil? 628 00:52:53,160 --> 00:52:55,993 - Gå tilbake, mann. - Hva er dette? 629 00:52:56,080 --> 00:52:58,036 Du har forandret deg. 630 00:52:58,120 --> 00:53:00,111 Gå tilbake, eller jeg blåser hjernen ut på deg! 631 00:53:03,560 --> 00:53:05,630 Rører du deg, skyter jeg! 632 00:53:06,600 --> 00:53:09,114 Ligg stille! Snu deg rundt! 633 00:53:10,320 --> 00:53:13,357 Bra jobba, Rosewood. Du er en tøffing. 634 00:53:13,440 --> 00:53:17,718 Beklager forstyrrelsen. Alt er under kontroll. 635 00:53:27,520 --> 00:53:28,873 Taggart! 636 00:53:30,000 --> 00:53:33,515 Hva gjorde dere i en strippeklubb 637 00:53:33,600 --> 00:53:36,319 utenfor distriktet i arbeidstiden? 638 00:53:36,400 --> 00:53:40,473 Før du straffer dem, sir, er det noe du bør vite. 639 00:53:40,560 --> 00:53:45,793 De var i den strippeklubben fordi de skygget meg dit. 640 00:53:45,880 --> 00:53:48,633 De ventet utenfor mens jeg slo meg løs... 641 00:53:48,720 --> 00:53:51,951 Jeg moret meg. Jeg liker sånt. 642 00:53:52,640 --> 00:53:56,030 De ventet altså utenfor, og de gikk bare inn 643 00:53:56,120 --> 00:54:00,671 fordi de så to mistenkelige menn med buler i frakkene gå inn. 644 00:54:01,320 --> 00:54:04,073 De karene ville begå et ran. 645 00:54:04,160 --> 00:54:08,358 Disse to ventet til karene slo til, og så pågrep de dem. 646 00:54:08,440 --> 00:54:11,318 Jeg ante ikke hva som foregikk. 647 00:54:11,400 --> 00:54:14,358 Disse to må ha en sjette sans. 648 00:54:14,440 --> 00:54:19,150 Jeg vet ikke hvordan. De er ikke som andre politifolk. 649 00:54:19,240 --> 00:54:20,992 De er super-politi. 650 00:54:21,080 --> 00:54:24,038 De mangler bare kappene. 651 00:54:27,280 --> 00:54:29,840 Var det slik det foregikk? 652 00:54:31,480 --> 00:54:33,436 Nei, sir. 653 00:54:33,520 --> 00:54:35,715 Hvordan foregikk det? 654 00:54:37,680 --> 00:54:39,750 Vel... 655 00:54:39,840 --> 00:54:44,391 Foley inviterte oss med på en bar, og vi sa ja takk. 656 00:54:44,480 --> 00:54:47,313 - Vi bestilte mineralvann, sir. - Nemlig. 657 00:54:47,400 --> 00:54:49,960 Og mens vi satt der, 658 00:54:50,040 --> 00:54:52,235 så Foley to mistenkelige menn 659 00:54:52,320 --> 00:54:54,276 som sjekket lokalet. 660 00:54:54,360 --> 00:54:57,318 Før vi fikk snudd oss, 661 00:54:57,400 --> 00:55:00,198 hadde han allerede avvæpnet den ene. 662 00:55:01,280 --> 00:55:05,751 Kriminalbetjent Foley fortjener all æren for arrestasjonen, sir. 663 00:55:05,840 --> 00:55:09,958 Vi verdsetter din hjelp, 664 00:55:10,040 --> 00:55:12,634 men hvis du vil håndheve loven, 665 00:55:12,720 --> 00:55:15,359 bør du holde deg til Detroit. 666 00:55:16,400 --> 00:55:18,834 Det forstår jeg godt, sir. 667 00:55:18,920 --> 00:55:21,593 Men jeg vil bare si dere noe. 668 00:55:21,680 --> 00:55:24,069 Den superpoliti-historien gikk rett hjem. 669 00:55:25,120 --> 00:55:29,910 Ok? Den virket, men dere ødela den. 670 00:55:30,000 --> 00:55:34,357 Jeg skjønner meg ikke på dere, men blås i det. 671 00:55:34,440 --> 00:55:37,796 Dere ødelegger en god løgn, og det er greit. 672 00:55:43,800 --> 00:55:46,633 Dere er tatt av saken. 673 00:55:46,720 --> 00:55:50,190 Foster, McCabe, deres tur. 674 00:55:51,960 --> 00:55:55,191 - Ikke mist ham av syne. - Vær sikker, sir. 675 00:55:57,120 --> 00:55:59,270 Og dere to... 676 00:55:59,360 --> 00:56:01,316 Inn på kontoret mitt. 677 00:56:18,040 --> 00:56:20,793 God morgen. Kaffe og smultring? 678 00:56:21,760 --> 00:56:24,593 - Hva? - Kaffe og smultring? 679 00:56:29,600 --> 00:56:31,750 Der er han. 680 00:56:47,200 --> 00:56:49,919 God morgen. Er dere annetlaget? 681 00:56:51,040 --> 00:56:52,996 Vi er førstelaget. 682 00:56:53,080 --> 00:56:55,514 Vi lar oss ikke lure av en banan. 683 00:56:55,600 --> 00:56:58,751 "Vi lar oss ikke lure av en banan." 684 00:56:58,840 --> 00:57:01,559 Det skal låte mer naturlig. Mer som... 685 00:57:01,640 --> 00:57:05,713 "Vi bli'kke lurt av ei bannan!" Det passer bedre for oss. 686 00:57:05,800 --> 00:57:09,315 Du har vært sammen med den bleikfisen for lenge. 687 00:57:10,480 --> 00:57:13,836 Unnskyld, det var bare en spøk. 688 00:57:14,600 --> 00:57:17,910 - Og dere vil prøve å henge på? - Det blir ikke noe problem. 689 00:57:18,000 --> 00:57:21,629 - Er ikke det Victor Maitlands hus? - Ja, jeg tror det. 690 00:57:24,120 --> 00:57:27,078 Jeg har sett nok. Vil dere ha en øl eller noe? 691 00:57:27,160 --> 00:57:29,355 Jeg har bilen full. 692 00:57:29,440 --> 00:57:31,396 Unnskyld meg. 693 00:57:42,480 --> 00:57:45,631 Det ser ikke ut som du er på ferie. Skulle tro du var på overvåking. 694 00:57:45,720 --> 00:57:50,350 Nei da, jeg er bare på piknik. Dette er et piknikområde. 695 00:57:57,600 --> 00:58:00,558 Nei, nå har jeg skravlet lenge nok. 696 00:58:00,640 --> 00:58:03,598 Jeg skal på sightseeing. Unnskyld. 697 00:58:52,920 --> 00:58:54,876 Hva faen gjør han? 698 00:59:51,480 --> 00:59:53,630 Parker den et trygt sted. 699 00:59:53,720 --> 00:59:56,678 Alle disse bulkene fikk jeg sist jeg parkerte her. 700 01:00:23,160 --> 01:00:25,469 Kan jeg hjelpe? 701 01:00:25,560 --> 01:00:28,358 Ja, jeg søker Victor Maitland. 702 01:00:29,120 --> 01:00:31,714 Klubben er kun for medlemmer. 703 01:00:31,800 --> 01:00:34,678 Ja, men jeg må snakke med Vic. Det er viktig. 704 01:00:34,760 --> 01:00:37,558 Sikker på du mener Victor Maitland? 705 01:00:37,640 --> 01:00:41,030 Gråhåret herre, steinbukk... Victor. 706 01:00:42,040 --> 01:00:45,396 Kanskje jeg kan gi ham en beskjed? 707 01:00:45,480 --> 01:00:50,474 Ok. Si til Victor at Ramon, som han traff for en uke siden, 708 01:00:50,560 --> 01:00:53,393 si at han har vært hos legen i dag. 709 01:00:53,480 --> 01:00:56,392 Jeg fikk vite at jeg har... 710 01:00:56,480 --> 01:00:58,436 ..herpes simplex 10. 711 01:00:58,520 --> 01:01:01,830 Victor bør gå til legen 712 01:01:01,920 --> 01:01:04,753 før noe faller av. 713 01:01:07,480 --> 01:01:09,596 Du bør kanskje si det til ham selv. 714 01:01:11,800 --> 01:01:15,554 - Tenk, jeg tror det er best. - Jeg òg. 715 01:01:30,520 --> 01:01:32,476 Hei, Victor. 716 01:01:34,560 --> 01:01:36,516 Her er jeg igjen. 717 01:01:42,400 --> 01:01:44,630 Ikke tenk på det engang. 718 01:01:45,640 --> 01:01:47,995 Forsvinn! 719 01:01:48,080 --> 01:01:50,355 Hold deg unna. 720 01:02:05,920 --> 01:02:10,072 Flott, Victor. Kan du få ham til å rulle rundt og gi labb også? 721 01:02:11,480 --> 01:02:13,835 - Hva vil du? - Jeg vil snakke med deg. 722 01:02:13,920 --> 01:02:17,833 - Sist gang rakk jeg det ikke. - Jeg har ikke noe å si til deg. 723 01:02:18,200 --> 01:02:20,555 Fint, da snakker jeg. 724 01:02:21,760 --> 01:02:24,035 For et stilig sted, Vic. 725 01:02:24,600 --> 01:02:27,239 Jeg liker det. Stilig. 726 01:02:28,120 --> 01:02:31,078 Jeg er glad du liker det. Jeg må gjøre deg til medlem. 727 01:02:33,520 --> 01:02:37,832 Victor, jeg vet at du driver med noe ulovlig. 728 01:02:37,920 --> 01:02:41,230 Jeg tror at du fikk Mikey drept. 729 01:02:41,320 --> 01:02:44,039 Og når jeg vet det med sikkerhet, 730 01:02:44,120 --> 01:02:46,190 skal du få så det svir. 731 01:02:46,280 --> 01:02:48,236 Sier du det? 732 01:02:48,320 --> 01:02:51,392 Hør her, min bråkjekke lille venn. 733 01:02:51,480 --> 01:02:55,189 Jeg vet ikke hvilket hull du har krøpet ut av, 734 01:02:55,280 --> 01:02:58,590 eller hvor du har fått de latterlige idéene om meg fra, 735 01:02:58,680 --> 01:03:01,069 men du har tydeligvis 736 01:03:01,160 --> 01:03:03,628 ingen anelse 737 01:03:03,720 --> 01:03:05,950 om hvem du har med å gjøre. 738 01:03:06,040 --> 01:03:09,157 Jeg vil derfor råde deg til 739 01:03:09,240 --> 01:03:12,391 å krype hjem til hullet i Detroit 740 01:03:12,480 --> 01:03:15,870 før du blir hakkemat. Ok? 741 01:03:16,360 --> 01:03:19,557 - Fjern deg fra bordet, sir. - Jeg må gå nå, Vic. 742 01:03:19,640 --> 01:03:22,632 - Det var hyggelig. - Ja. 743 01:03:28,400 --> 01:03:30,197 Vi ses, Vic. 744 01:03:31,040 --> 01:03:32,996 Jeg gleder meg. 745 01:03:45,160 --> 01:03:48,197 Har jeg ikke sett dere før? Dere virker kjent. 746 01:03:50,560 --> 01:03:53,916 Dette begynner å bli irriterende. 747 01:03:54,000 --> 01:03:56,958 Hvorfor plager du Victor Maitland? 748 01:03:59,480 --> 01:04:03,553 Min venn Michael Tandino jobbet for ham. 749 01:04:03,640 --> 01:04:07,918 Maitland fikk ham drept. Når jeg har bevis skal jeg si fra med én gang. 750 01:04:10,200 --> 01:04:12,873 Glem bevisene. Fortell meg om det. 751 01:04:15,680 --> 01:04:19,992 Ok. Alle vet at Maitland er en stor kunsthandler. 752 01:04:20,080 --> 01:04:23,152 Jeg sjekket litt. Han handler ikke kun med kunst. 753 01:04:23,240 --> 01:04:25,879 På lageret hans så jeg en kasse 754 01:04:25,960 --> 01:04:28,110 som var fylt med tyske obligasjoner. 755 01:04:28,200 --> 01:04:31,954 Tandino hadde slike obligasjoner på seg 756 01:04:32,040 --> 01:04:33,996 da han ble drept. 757 01:04:34,080 --> 01:04:36,753 At Maitland investerer i de obligasjonene 758 01:04:36,840 --> 01:04:38,796 betyr ikke nødvendigvis at han er drapsmann. 759 01:04:38,880 --> 01:04:41,792 Han er ingen investor. Han er smugler. 760 01:04:41,880 --> 01:04:43,871 Obligasjoner, dop, hva som helst. 761 01:04:43,960 --> 01:04:46,918 Kassa jeg så var ikke engang fortollet. 762 01:04:47,000 --> 01:04:49,514 Maitland betaler noen så folka hans får varene 763 01:04:49,600 --> 01:04:51,352 før de blir undersøkt. 764 01:04:51,440 --> 01:04:55,718 Maitlands folk tar narkotikaen eller obligasjonene ut av kassene, 765 01:04:55,800 --> 01:04:59,759 og sender dem tilbake før tollerne aner uråd. 766 01:05:01,520 --> 01:05:05,308 - Har du sett alt dette? - Alt, unntatt dopet. 767 01:05:05,400 --> 01:05:07,550 Men jeg fant kaffekorn overalt på lageret. 768 01:05:08,680 --> 01:05:11,990 - Kaffekorn? - Hva betyr det? 769 01:05:12,080 --> 01:05:15,231 Narkotika pakkes i kaffe. Lukten forvirrer hundene. 770 01:05:15,880 --> 01:05:18,553 Flott, sjef. Hva gjør vi nå? 771 01:05:19,960 --> 01:05:21,916 Hør, Foley... 772 01:05:23,000 --> 01:05:26,072 Jeg er lei for det. Jeg ville gjerne hjelpe deg. 773 01:05:27,160 --> 01:05:29,515 Bare du hadde funnet dop. 774 01:05:29,600 --> 01:05:33,559 Men kaffe er ikke nok til en ransakingskjennelse. 775 01:05:33,640 --> 01:05:35,596 Vi kan klare oss uten den. 776 01:05:35,680 --> 01:05:38,717 Vi "klarer oss ikke uten" i Beverly Hills. 777 01:05:40,000 --> 01:05:43,834 Taggart, du etterforsker det. 778 01:05:43,920 --> 01:05:47,071 Begynn med politiet i L.A., FBI og tollvesenet. 779 01:05:47,160 --> 01:05:51,039 Vent litt. Maitland er smartere enn som så. 780 01:05:51,120 --> 01:05:53,315 Hvis vi begynner å snuse, 781 01:05:53,400 --> 01:05:55,914 får han leveransene fra et annet sted. 782 01:05:56,000 --> 01:05:59,879 Ja? Er det hva din store erfaring sier deg? 783 01:05:59,960 --> 01:06:02,872 Jeg har ikke vært i politiet... 784 01:06:04,320 --> 01:06:06,515 Pokker... 785 01:06:06,600 --> 01:06:09,239 - Er dette mannen? - Ja, sir. 786 01:06:10,320 --> 01:06:14,279 Er dette han som røk gjennom Maitlands vindu, 787 01:06:14,360 --> 01:06:17,989 og som stanset en av politiets biler med en banan? 788 01:06:18,080 --> 01:06:19,433 Ja, sir. 789 01:06:19,520 --> 01:06:22,478 Som lokket Taggart og Rosemont 790 01:06:22,560 --> 01:06:26,109 til å begå grov tjenesteforseelse 791 01:06:26,200 --> 01:06:28,998 i et striptease-etablissement? 792 01:06:29,080 --> 01:06:31,389 "Rosewood", sir... 793 01:06:31,480 --> 01:06:33,436 Ja, sir. 794 01:06:33,520 --> 01:06:35,988 Er dette han som ødela bufféen 795 01:06:36,080 --> 01:06:37,832 på Harrow Club i formiddag? 796 01:06:38,920 --> 01:06:40,478 Ja, sir. 797 01:06:40,560 --> 01:06:45,236 Du må være Detroit-politiets stolthet. 798 01:06:49,160 --> 01:06:52,994 Jeg vil gjerne snakke med deg på kontoret ditt. 799 01:06:53,080 --> 01:06:55,036 Ja, sir. 800 01:06:58,080 --> 01:07:02,676 "Er dette han som ødela bufféen på Harrow Club i formiddag?" 801 01:07:02,760 --> 01:07:06,469 - Ikke så høyt! - Kan han høre gjennom veggen? 802 01:07:06,960 --> 01:07:08,916 Ja! 803 01:07:24,640 --> 01:07:29,589 Rosewood, kjør Foley til hotellet hans, 804 01:07:29,680 --> 01:07:31,636 se ham pakke 805 01:07:31,720 --> 01:07:34,473 og følg ham til kommunegrensen. 806 01:07:34,560 --> 01:07:36,835 Der kan du gi ham tilbake pistolen hans. 807 01:07:38,280 --> 01:07:42,671 Siktelsene mot deg er frafalt. 808 01:07:42,760 --> 01:07:45,149 Men hvis du kommer tilbake hit, 809 01:07:45,240 --> 01:07:47,390 blir siktelsene reist på ny, 810 01:07:47,480 --> 01:07:50,870 og du vil bli rettsforfulgt. 811 01:07:50,960 --> 01:07:53,554 - Kan jeg få si noe? - Hva? 812 01:07:53,640 --> 01:07:55,631 Han har jo nok til å... 813 01:07:55,720 --> 01:07:58,029 Vil du si det til politimesteren? 814 01:07:59,120 --> 01:08:02,271 - Nei, sir. - Da foreslår jeg at dere drar. 815 01:08:03,840 --> 01:08:06,070 Kom, Axel. 816 01:08:23,080 --> 01:08:26,550 Jeg skal sjekke det til i morgen og ringe tilbake. 817 01:08:26,640 --> 01:08:28,631 Takk. 818 01:08:28,720 --> 01:08:30,790 - Hei. - Hei, Victor... 819 01:08:31,360 --> 01:08:35,353 - Sett deg. Jeg forstyrrer vel ikke? - Selvsagt ikke. 820 01:08:36,120 --> 01:08:38,475 En herre fra Detroit sier at han 821 01:08:38,560 --> 01:08:41,552 er en venn av Michael Tandino. 822 01:08:42,280 --> 01:08:46,831 Han kom opp på kontoret mitt i går og stilte noen merkelige spørsmål. 823 01:08:46,920 --> 01:08:48,672 Unnskyld meg. 824 01:08:48,760 --> 01:08:51,149 Han heter Foley. 825 01:08:51,240 --> 01:08:53,310 Du kjente jo Michael godt, 826 01:08:53,400 --> 01:08:56,551 så det slo meg at du kanskje kjenner fyren. 827 01:08:56,640 --> 01:08:59,438 Vi vokste opp i samme nabolag. 828 01:08:59,520 --> 01:09:01,750 Har du sett ham nylig? 829 01:09:03,560 --> 01:09:05,516 Han var innom her i går. 830 01:09:06,240 --> 01:09:08,595 Var han her? 831 01:09:11,160 --> 01:09:12,832 Og...? 832 01:09:14,040 --> 01:09:17,237 Han fortalte meg at Mikey var drept. 833 01:09:18,320 --> 01:09:20,595 Ja, det vet jeg. 834 01:09:23,240 --> 01:09:26,073 - Og så? - Det var alt. 835 01:09:26,160 --> 01:09:29,835 Så gikk han, og jeg har ikke sett ham siden. 836 01:09:31,600 --> 01:09:34,831 Vet du tilfeldigvis hvor Foley bor? 837 01:09:34,920 --> 01:09:38,435 Jeg har noen opplysninger som kanskje kan hjelpe ham. 838 01:09:41,680 --> 01:09:43,796 Nei, det vet jeg ikke noe om. 839 01:09:52,680 --> 01:09:54,830 Jeg håper vi ikke har forstyrret deg for mye. 840 01:09:54,920 --> 01:09:57,878 - Det er greit. - Skal vi spise middag sammen snart? 841 01:09:58,840 --> 01:10:01,195 - Det ville vært fint. - Pass på deg selv. 842 01:10:12,960 --> 01:10:17,511 Det kommer en ny leveranse i dag. 843 01:10:18,560 --> 01:10:19,913 Men Bogomil... 844 01:10:20,000 --> 01:10:24,152 Blås i ham! Vi to kan oppklare denne saken. 845 01:10:24,240 --> 01:10:26,435 Jeg kan ikke, Axel. 846 01:10:26,520 --> 01:10:28,272 Hvorfor ikke? 847 01:10:28,360 --> 01:10:30,669 Bogomil ville drepe meg. 848 01:10:35,480 --> 01:10:38,392 Jeg kjører deg ikke til galleriet. 849 01:10:38,480 --> 01:10:42,075 Det er gjort på et øyeblikk. Jenny låser oss inn på lageret. 850 01:10:42,160 --> 01:10:44,276 Når varene kommer, slår vi til. 851 01:10:44,360 --> 01:10:47,477 - Hvordan vet du det er narkotika? - Jeg følger mitt instinkt. 852 01:10:47,560 --> 01:10:52,475 Slik oppklares mange saker utenfor Beverly Hills. 853 01:10:52,560 --> 01:10:55,518 Hvorfor sa du ikke noe til Bogomil? 854 01:10:55,600 --> 01:11:00,196 Bogomil følger reglene. Dere er en gjeng roboter! 855 01:11:00,280 --> 01:11:03,033 Denne saken er dypt personlig. 856 01:11:04,800 --> 01:11:08,110 Han ba meg kjøre deg ut av byen. 857 01:11:08,880 --> 01:11:11,633 Ikke engang det greier jeg. 858 01:11:13,680 --> 01:11:18,117 Billy, jeg elsker deg. Jeg ble nettopp vilt forelsket. 859 01:11:21,000 --> 01:11:22,956 Jenny, står til? 860 01:11:23,040 --> 01:11:25,873 Dette er kompisen min, Billy Rosewood. 861 01:11:25,960 --> 01:11:29,032 - Billy er purk i Beverly Hills. - God dag. 862 01:11:29,120 --> 01:11:31,031 Dette er Serge... 863 01:11:31,120 --> 01:11:33,873 Byr du vennen min på en espresso? 864 01:11:33,960 --> 01:11:36,269 Med en skvett sitron? 865 01:11:37,840 --> 01:11:39,956 Hvis det ikke er for mye bry... 866 01:11:40,040 --> 01:11:42,679 Ikke vær dum. 867 01:11:42,760 --> 01:11:46,196 Maitland stilte spørsmål om deg i dag. 868 01:11:46,280 --> 01:11:48,555 Han oppførte seg rart. 869 01:11:48,640 --> 01:11:51,677 Jeg vil gjerne inn på lageret igjen. 870 01:11:52,360 --> 01:11:54,396 Kan jeg få bli med? 871 01:11:54,480 --> 01:11:57,677 Du jobber i et kunstgalleri. Du er ikke purk. 872 01:11:57,760 --> 01:12:01,912 Hvis det har noe med Mikeys død å gjøre, vil jeg være med. 873 01:12:02,000 --> 01:12:04,036 Jeg har ikke tid til å krangle. 874 01:12:04,600 --> 01:12:08,673 Vi kan krangle på veien. 875 01:12:12,160 --> 01:12:15,914 Du holder utkikk, Billy. Ikke gjør noe før jeg henter deg. 876 01:12:16,000 --> 01:12:19,959 - Hvorfor kan jeg ikke bli med? - Du er politimann her i byen. 877 01:12:20,040 --> 01:12:23,112 Blir du med inn, er det snakk om "ulovlig ransaking". 878 01:12:23,200 --> 01:12:25,714 Lærte du ikke det på politiskolen? 879 01:12:25,800 --> 01:12:29,076 - Finner jeg bevis, henter jeg deg. - Du kan ikke... 880 01:12:29,160 --> 01:12:34,871 Bare slapp av. Hvis noe skjer, henter jeg deg. 881 01:12:35,960 --> 01:12:39,236 Kan jeg få nøkkelen og gå alene? 882 01:12:39,320 --> 01:12:41,276 Nei. 883 01:12:42,400 --> 01:12:44,550 Pokker. Kom, da. 884 01:13:28,640 --> 01:13:31,996 - De har vært her alt. - Hva leter du etter? 885 01:13:32,080 --> 01:13:33,274 Denne. 886 01:13:33,360 --> 01:13:36,989 En kasse fra utlandet som ikke er fortollet ennå. 887 01:13:45,840 --> 01:13:48,070 Hva er det? 888 01:13:58,000 --> 01:13:59,194 Kaffe? 889 01:13:59,280 --> 01:14:01,430 Kaffe øverst. 890 01:14:06,920 --> 01:14:09,957 Dette er ikke sukker. Hent Rosewood. 891 01:14:10,040 --> 01:14:12,235 Velkommen til festen. 892 01:14:35,720 --> 01:14:37,995 Vi har visst fått gjester. 893 01:14:57,680 --> 01:15:01,275 Herlig. Jeg er så glad i overraskelser. 894 01:15:13,120 --> 01:15:15,076 Jeanette... 895 01:15:18,280 --> 01:15:22,558 Du aner ikke hvor skuffet jeg er over å finne deg her. 896 01:15:23,760 --> 01:15:25,716 Hold kjeft! 897 01:15:26,560 --> 01:15:28,835 Jeg vil ikke høre det. 898 01:15:45,840 --> 01:15:48,593 Ta henne ut i bilen og vent der. 899 01:15:49,160 --> 01:15:51,913 Hva vil dere gjøre med ham? 900 01:15:52,000 --> 01:15:56,118 Du burde bekymre deg mer om hva vi vil gjøre med deg. 901 01:15:56,200 --> 01:16:00,079 Ikke tenk på meg. Vi har kokain og kaffe, så vi får en kul fest. 902 01:16:00,160 --> 01:16:03,630 Takk for innbydelsen, Vic. 903 01:16:03,720 --> 01:16:05,472 Sa du noe? 904 01:16:19,640 --> 01:16:22,393 Hvis noe tilstøter henne... 905 01:16:24,000 --> 01:16:25,956 Jeg er lutter øre. 906 01:16:27,320 --> 01:16:29,276 ..dreper jeg deg. 907 01:16:30,360 --> 01:16:33,636 Tenk det. Det ville være et flott nummer. 908 01:16:45,320 --> 01:16:49,108 - Vel, vel... - Er du sur på meg ennå? 909 01:16:52,080 --> 01:16:57,438 Nei da... Men jeg skulle ha fikset deg i Detroit. 910 01:17:03,160 --> 01:17:05,469 Da jeg skjøt den lille kompisen din. 911 01:17:12,040 --> 01:17:14,190 Adjø, Mr. Foley. 912 01:17:16,080 --> 01:17:18,992 - Ha en god dag. - Jeg skal gjøre mitt beste. 913 01:17:43,600 --> 01:17:45,556 Helsike! 914 01:17:47,880 --> 01:17:49,836 Pokker... 915 01:18:01,280 --> 01:18:04,875 Hvordan går det med kulen jeg ga deg i Detroit? 916 01:18:04,960 --> 01:18:07,155 Jeg håper den er borte nå. 917 01:18:31,880 --> 01:18:33,074 Stå stille! 918 01:18:46,000 --> 01:18:46,955 Takk, makker. 919 01:19:01,680 --> 01:19:06,117 Si til Taggart at han skal undersøke lageret. Jeg forklarer senere. 920 01:19:06,200 --> 01:19:09,078 Betjent Taggart er her nå. Han vil snakke med deg. 921 01:19:09,160 --> 01:19:10,115 Pokker! 922 01:19:10,200 --> 01:19:13,033 Hva foregår, Billy? 923 01:19:13,120 --> 01:19:17,033 - Jeg kan ikke snakke nå. - Hva mener du? 924 01:19:17,120 --> 01:19:21,591 Undersøk lageret og ikke si noe til Bogomil. 925 01:19:21,680 --> 01:19:24,148 - Han sender ikke lenger. - Pokker! 926 01:19:24,240 --> 01:19:28,438 - Hva er det? - Billy gjør noe dumt igjen. 927 01:19:28,520 --> 01:19:32,035 - Kom oppkallet fra hotellet? - Nei, sir. 928 01:19:32,120 --> 01:19:35,396 Akkurat nå kjører han nordover på Palm Canyon Road. 929 01:19:35,480 --> 01:19:38,950 - Det var der vi var i morges. - Hva? 930 01:19:39,040 --> 01:19:41,395 Ja, Foley så på huset til Maitland. 931 01:19:41,480 --> 01:19:45,029 - Har du adressen til lageret? - Ja. 932 01:19:46,200 --> 01:19:50,876 Dere to undersøker stedet. La meg få vite hva som skjer. 933 01:19:50,960 --> 01:19:52,916 Og rapporter kun til meg. 934 01:20:12,720 --> 01:20:16,269 Foley, du er arrestert. Hva gjør du her, Billy? 935 01:20:16,360 --> 01:20:19,158 - Jeg tvang ham til å kjøre hit. - Nei. Det er ikke sant. 936 01:20:19,240 --> 01:20:23,552 Alt det om Maitland stemmer. Nå har han kidnappet en kvinne. 937 01:20:25,240 --> 01:20:28,073 - Så la oss få henne ut. - Hva tror du jeg gjør? 938 01:20:28,160 --> 01:20:32,278 - Vi får klarering om 20 minutter. - Om 20 minutter er hun død. 939 01:20:32,360 --> 01:20:34,316 Nei. Du kommer med oss. 940 01:20:34,400 --> 01:20:37,756 Jeg går inn. Hvis du vil stoppe meg, så skyt meg. 941 01:20:40,320 --> 01:20:44,108 Det samme sier jeg. Gjør hva du vil, jeg går inn. 942 01:20:44,200 --> 01:20:46,509 Dette er alvorlig trøbbel! 943 01:20:46,600 --> 01:20:49,319 Du er heldig hvis du bare får sparken. 944 01:20:49,400 --> 01:20:52,358 - Sånn! - Siste advarsel, Foley. 945 01:21:00,120 --> 01:21:02,156 Beklager, jeg er nødt til det. 946 01:21:06,400 --> 01:21:08,960 Pokker. Vent litt. 947 01:21:22,080 --> 01:21:25,755 - Hva er det? - Det ser ut som østporten. 948 01:21:25,840 --> 01:21:27,796 Forstørr det. 949 01:21:31,120 --> 01:21:34,999 Hvem faen er det? Hent Maitland. 950 01:21:51,240 --> 01:21:53,879 Hvor er alle? Er Rosewood kommet tilbake? 951 01:21:53,960 --> 01:21:56,315 - Nei, sir. - Har du sett Taggart? 952 01:21:56,400 --> 01:21:58,595 Han dro for ti minutter siden. 953 01:22:07,280 --> 01:22:09,236 Foley er i hagen. 954 01:22:09,320 --> 01:22:13,677 Hvordan kan jeg vite det? Send noen folk ut omgående. 955 01:22:16,000 --> 01:22:18,753 Ta ikke øynene fra den skjermen. 956 01:22:48,080 --> 01:22:50,435 Prøv å lokalisere Taggart og Rosewood. 957 01:23:01,120 --> 01:23:03,076 Kom igjen. 958 01:23:25,320 --> 01:23:29,950 - De må ha forlatt bilen, sir. - Det har gått opp for meg. 959 01:23:30,040 --> 01:23:32,998 - DD 13, kom inn. - Hvor er de? 960 01:23:36,840 --> 01:23:38,592 Palm Canyon Road 609. 961 01:23:38,680 --> 01:23:41,035 Hvem bor der? 962 01:23:44,040 --> 01:23:45,996 En Victor Maitland, sir. 963 01:23:49,080 --> 01:23:53,312 - La oss gå rundt. - Kom igjen. Det går. 964 01:23:58,520 --> 01:24:00,988 Klar? En...to... 965 01:24:01,080 --> 01:24:03,036 Tre! 966 01:24:31,280 --> 01:24:33,236 Er du uskadd? 967 01:24:36,280 --> 01:24:38,430 Hva faen gjør jeg her? 968 01:24:44,560 --> 01:24:46,357 Kast våpenet! 969 01:24:54,680 --> 01:24:57,035 - Godt skudd, Billy! - Kom igjen. 970 01:25:07,280 --> 01:25:09,999 - Herregud! - De mener alvor. 971 01:25:10,080 --> 01:25:12,435 Jeg hater maskinpistoler! 972 01:25:20,720 --> 01:25:22,870 Dekk meg! 973 01:25:35,160 --> 01:25:38,118 Gå rundt til hoveddøra! Jeg tar bakdøra. 974 01:25:39,720 --> 01:25:44,919 Melding om skuddveksling på Palm Canyon Road 609. 975 01:25:45,000 --> 01:25:47,719 Send ut melding om politifolk i nød! 976 01:25:47,800 --> 01:25:49,756 - Den ene er en politiagent utenfra. - Hva? 977 01:25:49,840 --> 01:25:54,550 Alle biler i nord kjører dit. Alle i sør blir hvor de er. 978 01:25:54,640 --> 01:25:58,155 - Pokker! - Spesialpoliti på åstedet. 979 01:26:06,840 --> 01:26:09,070 Det er politiet! Dere er arrestert! 980 01:26:15,160 --> 01:26:17,628 Gjør du det igjen, skyter jeg deg. 981 01:27:26,960 --> 01:27:29,713 Vet du hva jeg tenker på? 982 01:27:30,320 --> 01:27:32,834 Kjenner du slutten på "Butch Cassidy"? 983 01:27:34,840 --> 01:27:38,196 Redford og Newman har nesten gått tom for ammunisjon. 984 01:27:40,360 --> 01:27:44,319 Hele den bolivianske hæren venter utenfor. 985 01:27:48,560 --> 01:27:51,199 Billy... Dette skal du få betale. 986 01:29:06,920 --> 01:29:08,717 - Har du tenkt å bli her? - Ikke faen! 987 01:29:35,320 --> 01:29:37,675 Stans! Stå stille! 988 01:29:40,760 --> 01:29:41,829 Faen! 989 01:29:59,560 --> 01:30:02,154 Forsiktig, gamle venn, du kunne jo treffe meg. 990 01:30:10,520 --> 01:30:12,272 Stå stille! 991 01:30:29,160 --> 01:30:31,913 Det er politiet! Dere er arrestert! 992 01:30:32,000 --> 01:30:37,552 Legg ned våpnene og gå to skritt bakover med hendene opp! 993 01:30:42,480 --> 01:30:44,436 Flott... 994 01:30:44,520 --> 01:30:45,509 Alle tiders! 995 01:31:04,000 --> 01:31:06,036 Hva faen er det som foregår? 996 01:31:06,120 --> 01:31:07,235 Faen! 997 01:31:07,320 --> 01:31:11,074 - Hva gjør den mannen her? - Blør, sir. 998 01:31:11,160 --> 01:31:13,993 Hvorfor har han ikke håndjern? 999 01:31:14,080 --> 01:31:17,117 Han er faktisk ikke arrestert, sir. 1000 01:31:17,200 --> 01:31:19,839 Må jeg virkelig arrestere ham selv? 1001 01:31:19,920 --> 01:31:23,071 Vil du ikke høre rapporten min først, sir? 1002 01:31:24,440 --> 01:31:28,035 Har du en rapport som forklarer alt dette? 1003 01:31:28,120 --> 01:31:30,395 Ja, sir. 1004 01:31:30,480 --> 01:31:33,233 Da lytter jeg gjerne. 1005 01:31:36,280 --> 01:31:39,955 Jeanette Summers, som er bestyrer for Maitlands kunstgalleri, 1006 01:31:40,040 --> 01:31:43,635 fant noe hun mente var kokain 1007 01:31:43,720 --> 01:31:45,472 på galleriets lager. 1008 01:31:45,560 --> 01:31:49,872 Hun underrettet straks kriminalbetjent Foley fra Detroit. 1009 01:31:51,840 --> 01:31:53,990 Foley samarbeidet nemlig, 1010 01:31:54,080 --> 01:31:58,790 på vegne av Detroit, med Beverly Hills om en narkotikasak. 1011 01:31:58,880 --> 01:32:03,032 Foley og Rosewood dro derfor ut til lageret, 1012 01:32:03,120 --> 01:32:06,829 hvor Rosewood fant rundt 80 kg kokain. 1013 01:32:07,960 --> 01:32:12,158 Rosewood tilkalte støtte, og jeg sendte folk hit. 1014 01:32:12,880 --> 01:32:15,474 Taggart ankom først, 1015 01:32:16,240 --> 01:32:20,677 og skjønte at en forbrytelse var under oppseiling. Han og Rosewood, 1016 01:32:20,760 --> 01:32:23,832 med Foleys deltakelse kun som observatør, 1017 01:32:23,920 --> 01:32:26,150 tok seg inn på området. 1018 01:32:26,240 --> 01:32:29,596 I selvforsvar skjøt vi atskillige mistenkte, 1019 01:32:29,680 --> 01:32:32,035 deriblant Mr. Maitland. 1020 01:32:35,520 --> 01:32:38,159 Og den rapporten skal jeg tro på? 1021 01:32:39,520 --> 01:32:42,193 Slik kommer den til å lyde, sir. 1022 01:32:44,320 --> 01:32:49,075 Betjent Taggart, vil du fortelle meg hva som skjedde? 1023 01:33:01,760 --> 01:33:04,877 Alt skjedde slik som førstebetjenten sa det. 1024 01:33:16,480 --> 01:33:20,792 Da må jeg vel få gratulere... 1025 01:33:22,880 --> 01:33:24,632 Takk, sir. 1026 01:33:24,720 --> 01:33:27,393 Den rapporten ligger på mitt bord i morgen tidlig! 1027 01:33:27,480 --> 01:33:29,675 Ja, sir. 1028 01:33:37,640 --> 01:33:39,949 Du løy så det rant av deg! 1029 01:33:43,280 --> 01:33:46,431 Best du drar på sykehuset og får undersøkt skulderen. 1030 01:33:47,440 --> 01:33:49,476 Unnskyld, sir! 1031 01:33:53,880 --> 01:33:56,474 Kan du gjøre meg en tjeneste? 1032 01:33:57,840 --> 01:34:01,549 - Du har visst ikke flere til gode. - Jeg forstår. 1033 01:34:01,640 --> 01:34:04,598 Jeg håpet bare at du ville ringe til sjefen min 1034 01:34:04,680 --> 01:34:07,672 og glatte ut litt. Men det er greit. 1035 01:34:07,760 --> 01:34:09,910 Det er ok å være arbeidsløs. 1036 01:34:10,000 --> 01:34:12,070 Jeg tror jeg blir i Beverly Hills. 1037 01:34:12,160 --> 01:34:15,118 Jeg starter et privat detektivbyrå... 1038 01:34:16,080 --> 01:34:18,640 Jeg snakker med Todd i morgen. 1039 01:34:18,720 --> 01:34:20,472 - Virkelig? - Vær trygg. 1040 01:34:20,560 --> 01:34:21,515 Tusen takk, sir. 1041 01:34:29,600 --> 01:34:32,273 Jeg skal sjekke ut av suite 1035. 1042 01:34:32,360 --> 01:34:34,794 Et øyeblikk, jeg henter regningen. 1043 01:34:39,040 --> 01:34:42,828 Dere trengte ikke å komme og si adjø, men jeg er rørt. 1044 01:34:42,920 --> 01:34:46,833 Bogomil sa vi skulle forsikre oss om at du forlot byen. 1045 01:34:48,000 --> 01:34:51,470 Det gjør ingenting, Billy. Det viktigste er at dere kom. 1046 01:34:51,560 --> 01:34:54,597 Jeg har klump i halsen. 1047 01:34:54,680 --> 01:34:57,353 Øynene dine er også litt fuktige, Taggart. 1048 01:34:57,440 --> 01:34:59,431 - Vær så god, sir. - Takk. 1049 01:34:59,520 --> 01:35:03,354 Unnskyld. Beverly Hills politi betaler den. 1050 01:35:03,440 --> 01:35:07,433 Gi deg! Det er altfor galt. 1051 01:35:07,520 --> 01:35:09,476 Dere er så kjempesnille. 1052 01:35:09,560 --> 01:35:11,755 Selger dere slåbrokene her? 1053 01:35:11,840 --> 01:35:15,594 - Ja, de koster 95 dollar stykket. - Bare sett dem på regningen. 1054 01:35:15,680 --> 01:35:18,877 Jeg tar to. 1055 01:35:19,400 --> 01:35:22,358 Billy, du reddet livet mitt. 1056 01:35:23,200 --> 01:35:26,749 Det kan jeg aldri gjengjelde. Men som en takk, 1057 01:35:26,840 --> 01:35:29,229 vil jeg takke deg med denne fine Beverly Palm-slåbroken. 1058 01:35:29,320 --> 01:35:33,632 Når du går ut av dusjen, skal du tenke på vennskapet vårt. 1059 01:35:33,720 --> 01:35:36,518 Du skal tenke på Axel Foley. Jeg elsker deg, Billy. 1060 01:35:40,920 --> 01:35:43,150 Takk, Axel. 1061 01:35:43,240 --> 01:35:47,711 Jeg tar denne. Du må hvile armen. 1062 01:35:47,800 --> 01:35:49,950 Billy, betal regningen er du snill. 1063 01:35:50,600 --> 01:35:52,556 - Taggart... - Vær så god. 1064 01:35:52,640 --> 01:35:54,710 Denne er til deg. 1065 01:35:54,800 --> 01:35:57,758 Nei takk, behold den som et minne. 1066 01:35:59,320 --> 01:36:02,278 Jeg har tre i bagen alt. 1067 01:36:05,600 --> 01:36:07,238 Takk, sir. 1068 01:36:07,320 --> 01:36:09,754 Skal du ikke si adjø? 1069 01:36:09,840 --> 01:36:12,912 Skal dere ikke se meg ut av byen? 1070 01:36:13,000 --> 01:36:15,753 - Jo. - Tenkte meg det. 1071 01:36:15,840 --> 01:36:18,149 Jeg stopper nok og tar en drink. 1072 01:36:18,240 --> 01:36:21,789 - Vi regnet med det. - Betyr det at dere blir med? 1073 01:36:23,000 --> 01:36:26,436 Vi er fortsatt i tjeneste, Axel. 1074 01:36:26,520 --> 01:36:29,671 Vi dør ikke av en enkelt øl, Billy. 1075 01:36:29,760 --> 01:36:32,558 Riktig, hør på Taggart! 1076 01:36:33,120 --> 01:36:35,156 "Vi dør ikke av en enkelt øl." 1077 01:36:36,400 --> 01:36:40,473 Hvis dere sakker akterut, så bare tut. 1078 01:36:40,560 --> 01:36:44,712 - Hvor skal vi, forresten? - Slapp av. Bare følg meg. 1079 01:36:44,800 --> 01:36:48,759 Jeg vet om et supert sted. Stol på meg. 1080 01:40:49,640 --> 01:40:50,311 Norwegian