1 00:02:28,760 --> 00:02:31,752 Ser bra ut. En hel jävla förmögenhet. 2 00:02:31,840 --> 00:02:34,559 Snacka inte så han hör. 3 00:02:34,640 --> 00:02:37,950 Vad är det? Jag har varit här länge nog. Säg nåt. 4 00:02:38,040 --> 00:02:40,918 - En minut, bara. - Nej. Kolla här. 5 00:02:41,600 --> 00:02:45,878 Hur schysst som helst. Mycket populär cigarett bland ungar. 6 00:02:45,960 --> 00:02:49,111 Och här är skattekvittot. Säg nåt. 7 00:02:49,200 --> 00:02:51,953 Sälj dem själv om det är så jävla bra. 8 00:02:52,040 --> 00:02:55,794 Jag är ju inte från Detroit. Jag känner ingen här i stan. 9 00:02:55,880 --> 00:02:59,634 Det är ni som har alla kontakter. Jag sätter mig, gör vad ni vill. 10 00:02:59,720 --> 00:03:04,157 - De här är inte lätta att kränga. - Jag är affärsman. Det är min grej. 11 00:03:04,240 --> 00:03:07,596 Starta bilen, så sticker vi. 12 00:03:08,760 --> 00:03:10,716 - Så där. - Du är smart. 13 00:03:10,800 --> 00:03:12,552 Tackar. 14 00:03:12,640 --> 00:03:16,997 Vänta, det här ser ut som 2 000 och inte 5 000 dollar. 15 00:03:17,080 --> 00:03:20,117 - Få se. - 5 000 kostar det. 16 00:03:20,200 --> 00:03:23,317 Fan, jag sa åt dem att det skulle vara 5 000. 17 00:03:23,400 --> 00:03:27,109 - De har blåst oss. - Nej, dig. Jag vill ha betalt. 18 00:03:27,200 --> 00:03:31,432 Man kan inte lita på nån längre. Men låt oss inte tjafsa om det. 19 00:03:31,520 --> 00:03:35,399 Ta de här jävla pengarna så länge. Nästa gång får du resten. 20 00:03:35,480 --> 00:03:38,517 Gå och blås nån annan, va. 21 00:03:38,600 --> 00:03:41,831 Jag behöver 5 000 dollar, inte 2 000. Gör inte så här. 22 00:03:41,920 --> 00:03:44,673 Var inte oresonlig nu. Jag är ingen dumskalle. 23 00:03:44,760 --> 00:03:47,320 Jag vet det. Kan jag få mina pengar? 24 00:03:47,400 --> 00:03:51,313 Jag säger det långsamt. Jag behöver 5 000 dollar - Iäs på läpparna. 25 00:03:51,400 --> 00:03:54,870 Jag behöver 5 000. Det här räcker ingenstans. 26 00:03:54,960 --> 00:03:58,236 Om du ska jävlas kan du ta och röka skiten själv. 27 00:03:58,320 --> 00:04:00,959 Jag röker inte Lucky Strike. Jag röker Kent. 28 00:04:03,920 --> 00:04:06,480 Fan också. Kul att göra affärer med dig. 29 00:04:06,960 --> 00:04:08,712 Vad håller ni på med här? 30 00:04:08,800 --> 00:04:12,270 Vet ni vad? Ni kommer inte att tro mig. 31 00:04:12,360 --> 00:04:16,353 Lastbilen bara stannade. Har ni startkablar? 32 00:04:18,120 --> 00:04:20,918 - Har jag inte sett dig förr? - Nej, jag är från Buffalo. 33 00:04:24,720 --> 00:04:26,676 Fram med ID-korten, båda två. 34 00:04:31,040 --> 00:04:33,235 Vi drar härifrån. 35 00:06:02,080 --> 00:06:03,433 Helvete. 36 00:07:33,960 --> 00:07:35,712 Stilla, din skithög. 37 00:07:44,280 --> 00:07:46,919 Foley, vi borde ha fattat att det var du. 38 00:07:52,800 --> 00:07:54,756 Snyggt jobbat, Axel. 39 00:07:54,840 --> 00:07:57,035 - Jag har inte tid. - Todd söker dig. 40 00:07:57,120 --> 00:08:01,671 Han säger att det här är din värsta tabbe, men jag håller inte med. 41 00:08:01,760 --> 00:08:04,115 - Han är inte där. - Jag ser det. 42 00:08:04,200 --> 00:08:08,557 Om du ändå hade satt dit dem, men du höll visst på att pruta? 43 00:08:08,640 --> 00:08:11,791 Om jag tagit emot 2 000 hade de fattat att jag var snut. 44 00:08:11,880 --> 00:08:14,952 - Låt mig vara. - Gå inte. 45 00:08:15,040 --> 00:08:17,600 - Ditt arsel. - Jag påstår inte att du gjorde fel, 46 00:08:17,680 --> 00:08:21,116 men om du hade tagit dem, hade det varit bättre. 47 00:08:21,200 --> 00:08:23,395 - Vart ska du? - Jag sticker. 48 00:08:23,480 --> 00:08:25,869 - Stort misstag. Vill du ha ett råd? - Nej. 49 00:08:25,960 --> 00:08:28,952 Gå in och prata med honom. Han kommer tillbaka. 50 00:08:29,040 --> 00:08:32,157 Jeff, låt mig vara, annars skjuter jag dig. 51 00:08:32,240 --> 00:08:36,119 - Vet du vad jag skulle göra? - Lägg av. Jag lyssnar inte. Okej? 52 00:08:36,200 --> 00:08:38,714 Du gör det bara värre för dig. 53 00:08:38,800 --> 00:08:40,756 Titta här. Tack så mycket. 54 00:08:40,840 --> 00:08:42,990 Axel, har du en cigarett? 55 00:08:44,080 --> 00:08:48,198 - Har du skrivit den där själv? - Alla känner till historien. 56 00:08:48,280 --> 00:08:51,317 Jeffrey, lyssna på mig. Jag lyssnar inte på dig. 57 00:08:52,400 --> 00:08:54,550 Toppen. Verkligen moget. 58 00:08:54,640 --> 00:08:58,349 Jag lyssnar inte på Jeffrey, ändå snackar han. 59 00:08:58,440 --> 00:09:01,796 - Jag avskyr när du gör så där. - Sluta, då. 60 00:09:01,880 --> 00:09:05,350 - Är den där jävla Foley här? - Där är Todd. Showtime. 61 00:09:07,200 --> 00:09:08,838 Chefen, jag vet... 62 00:09:08,920 --> 00:09:13,391 Hur kommer det sig att du ger du dig ut utan mitt tillstånd? 63 00:09:13,480 --> 00:09:17,519 Vill du leka nån jävla cowboysnut, så gör det i nån annans distrikt. 64 00:09:17,600 --> 00:09:21,718 - Vill du inte höra min version? - Hur lyder din jävla version? 65 00:09:22,800 --> 00:09:24,756 Låt oss höra din version. 66 00:09:24,840 --> 00:09:28,753 Vet du vad ditt påhitt kommer att kosta den här stan? 67 00:09:28,840 --> 00:09:33,356 Det gäller nog inte pengarna, utan snarare mitt reglementsbrott. 68 00:09:33,440 --> 00:09:35,670 Det har du jävligt rätt i! 69 00:09:35,760 --> 00:09:39,036 Borgmästaren ringde polismästaren, som ringde biträdande polismästaren, 70 00:09:39,120 --> 00:09:42,669 och han skällde arslet av mig. Jag har inget kvar. 71 00:09:42,760 --> 00:09:45,593 Var fan fick du lastbilen ifrån? 72 00:09:45,680 --> 00:09:49,832 - Dearborn-kapningen. - Det var ju förra veckan. 73 00:09:49,920 --> 00:09:53,435 - Den där lastbilen ska vara inlåst. - Där hör du. 74 00:09:53,520 --> 00:09:56,557 - Det här angår inte dig. - Det här är inte mitt skåp. 75 00:09:56,640 --> 00:09:59,950 Axel, inga fler påhitt. 76 00:10:00,040 --> 00:10:02,474 Du är en bra snut med fina möjligheter, 77 00:10:02,560 --> 00:10:04,915 men du känner inte till varenda jävla sak. 78 00:10:05,000 --> 00:10:09,551 Jag är trött på att få skäll för dig. En gång till och du åker ut. 79 00:10:09,640 --> 00:10:11,596 - Har du förstått? - Låt mig... 80 00:10:11,680 --> 00:10:13,875 Har du förstått? 81 00:10:14,960 --> 00:10:17,554 Ja, jag förstår. Chefen... 82 00:10:19,160 --> 00:10:22,311 Du har lite arsel kvar i alla fall. 83 00:10:22,400 --> 00:10:26,712 Jävlas inte med mig nu, Axel. Inte nu. Åk hem. 84 00:11:50,800 --> 00:11:53,268 Hur är det, polarn? Hur är det? 85 00:11:53,360 --> 00:11:55,635 Så du gör fortfarande inbrott? 86 00:11:55,720 --> 00:11:58,678 Vad väntar du dig med det där låset? Skaffa ett riktigt lås. 87 00:11:58,760 --> 00:12:01,479 Behövs inte, jag har min pistol. 88 00:12:01,560 --> 00:12:06,509 Men elen är dyr. Stäng kylskåpet. Det finns kackerlackor där. 89 00:12:06,600 --> 00:12:08,830 Hur är läget? Se på dig. 90 00:12:08,920 --> 00:12:11,912 - När kom du ut? - För ett halvår sen. 91 00:12:12,000 --> 00:12:14,719 Och du kommer hit först nu? 92 00:12:14,800 --> 00:12:19,032 Jag kom ut i förtid och stack till Kalifornien, till solen. 93 00:12:19,120 --> 00:12:21,076 Jag ska visa dig nåt. 94 00:12:21,160 --> 00:12:24,470 Vi har inte setts på två år. Hur har du det? 95 00:12:27,400 --> 00:12:29,152 10 000 Deutsche Mark. 96 00:12:29,240 --> 00:12:31,276 - Deutsche Mark? - Ja. 97 00:12:31,360 --> 00:12:35,069 - Vad är det? - Obligationer, omöjliga att spåra. 98 00:12:35,160 --> 00:12:37,116 Har du stulit dem? 99 00:12:37,200 --> 00:12:40,590 - Nej. - Jag vill inte höra nåt. 100 00:12:40,680 --> 00:12:43,990 - Kul att se dig. - Jag har saknat dig. 101 00:12:44,680 --> 00:12:47,399 - Vad gjorde du i Kalifornien? - Jobbade. 102 00:12:47,480 --> 00:12:49,436 - Var då? - Gissa. 103 00:12:49,520 --> 00:12:51,670 - Jag vet inte. - I Beverly Hills. 104 00:12:53,160 --> 00:12:56,516 - Vad gjorde du? - Du kommer inte att tro det. 105 00:12:56,600 --> 00:12:59,114 Jag var väktare. 106 00:13:00,600 --> 00:13:03,068 Vem fan anställde dig som väktare? 107 00:13:04,040 --> 00:13:06,156 - Jenny Summers. - Jenny Summers? 108 00:13:07,480 --> 00:13:09,436 Henne har jag inte sett på åratal. 109 00:13:09,520 --> 00:13:11,636 - Vad gör hon? - Hon har det bra. 110 00:13:11,720 --> 00:13:13,790 Hon är chef för ett konstgalleri. 111 00:13:13,880 --> 00:13:16,678 Hollis Bentons konstgalleri i Beverly Hills. 112 00:13:16,760 --> 00:13:19,069 Världsberömt. Känner du till det? 113 00:13:19,160 --> 00:13:22,152 Jag köper all min konst där. 114 00:13:22,240 --> 00:13:24,196 Boll 8 i hörnet, två vallar. 115 00:13:24,280 --> 00:13:27,113 - 50 dollar på att du misslyckas. - Skitsnack. 116 00:13:27,200 --> 00:13:29,589 - 100. - Kör till. 117 00:13:37,680 --> 00:13:40,797 - Vad gör man? - Du är lika smart som vanligt. 118 00:13:40,880 --> 00:13:44,589 20, 40, 60, 80. Festa på nu. 119 00:13:44,680 --> 00:13:47,433 Kul att göra affärer med dig. 120 00:13:47,520 --> 00:13:49,795 Vad fan gör man? 121 00:13:49,880 --> 00:13:52,189 Ursäkta. Två whisky och soda. 122 00:13:56,600 --> 00:13:59,910 Jag har en toppenidé. En toppenidé. 123 00:14:01,000 --> 00:14:03,309 Vi snor en bil. 124 00:14:05,680 --> 00:14:07,636 Är du allvarlig? 125 00:14:07,720 --> 00:14:11,030 Jag är ju polis, för fan. Jag kan inte sno bilar längre. 126 00:14:11,120 --> 00:14:14,032 Hur många gånger har du stulit bilar? 127 00:14:14,120 --> 00:14:16,076 En jävla Cadillac. 128 00:14:19,120 --> 00:14:23,636 Vi öste på längs motorvägen som två jävla dårar. 129 00:14:26,360 --> 00:14:29,113 Jag minns att du hamnade på kåken. 130 00:14:29,200 --> 00:14:33,716 - Nej, det var ungdomsvårdsskola. - Det är ju kåken när man är 15. 131 00:14:33,800 --> 00:14:37,509 Knappast. Den var som ett kollo jämfört med kåken. 132 00:14:39,200 --> 00:14:42,158 Hur kommer det sig att du inte tjallade på mig? 133 00:14:42,800 --> 00:14:45,314 Vet du inte det? 134 00:14:47,120 --> 00:14:49,350 - Verkligen inte? - Nej. 135 00:14:52,000 --> 00:14:54,309 För att jag älskar dig, polarn. 136 00:15:00,280 --> 00:15:02,714 En omgång till. 137 00:15:05,080 --> 00:15:08,709 Stilla, Mike, jag måste öppna. Håll balansen. 138 00:15:08,880 --> 00:15:11,030 Så där ja, Mike. 139 00:15:12,680 --> 00:15:16,195 Nu kommer jag att öppna dörren. 140 00:15:16,280 --> 00:15:18,032 Axel! 141 00:15:23,040 --> 00:15:25,031 Mikey, var har du hållit hus? 142 00:15:25,120 --> 00:15:27,076 Läget, Zack? 143 00:15:27,160 --> 00:15:29,116 Vad har du där, Mike? 144 00:15:29,200 --> 00:15:31,156 Vad är det? Smutskläder? 145 00:15:33,880 --> 00:15:36,235 Jag svär, jag tänkte lämna tillbaka dem. 146 00:15:36,320 --> 00:15:38,675 - Gick du vilse? - Nej. 147 00:15:38,760 --> 00:15:42,833 Jag hade dem med mig till min gode vän. Jag tänkte... 148 00:15:44,080 --> 00:15:47,959 - Vad gör du? - Vad ska jag göra nu, Mikey? 149 00:15:48,040 --> 00:15:52,591 Det var en hel låda, jag tog bara några stycken. 150 00:15:52,680 --> 00:15:54,591 Jag tänkte ta dem och... 151 00:15:54,680 --> 00:15:57,513 - Håll käften. - Jag är ledsen. 152 00:15:57,600 --> 00:15:59,556 Håll käften. 153 00:16:01,120 --> 00:16:04,078 - Du, snälla. - Håll käften, Mikey. 154 00:16:07,440 --> 00:16:09,396 Jag svär... 155 00:16:11,640 --> 00:16:15,997 Jag svär på att om du nånsin visar dig där igen... 156 00:16:16,080 --> 00:16:20,471 - Nånsin. - Det ska jag inte, jag svär. 157 00:16:20,560 --> 00:16:24,394 Jag lovar. Jag sjabblade, förlåt. 158 00:16:24,480 --> 00:16:26,835 - Nånsin. - Förlåt. 159 00:16:51,640 --> 00:16:56,191 Axel. Åk till sjukhuset och få den där bulan undersökt. 160 00:16:56,280 --> 00:16:59,636 - Det är ingen fara med skallen. - Det var ingen önskan, Axel. 161 00:17:11,480 --> 00:17:14,870 Chefen, får jag snacka med dig? 162 00:17:16,360 --> 00:17:18,715 Du lär ha satt Rand på fallet. 163 00:17:18,800 --> 00:17:20,995 Oss emellan fattar han ingenting. 164 00:17:21,080 --> 00:17:22,832 Tjafsa inte. 165 00:17:22,920 --> 00:17:25,434 Han har inte lämnat skrivbordet på tolv år. 166 00:17:25,520 --> 00:17:28,239 Han har åtminstone haft tolv år. 167 00:17:28,320 --> 00:17:33,519 Det är ett mordfall och tillhör Rand. Åk till sjukhuset nu. 168 00:17:33,600 --> 00:17:36,751 - Får jag höra mig för lite? - Du gör ingenting. 169 00:17:36,840 --> 00:17:39,798 Du ligger jävligt illa till som det är. 170 00:17:39,880 --> 00:17:42,440 Det gäller en av mina vänner. 171 00:17:42,520 --> 00:17:44,511 Ja, det gör ju det. 172 00:17:44,600 --> 00:17:46,636 Låt oss titta närmare på saken. 173 00:17:46,720 --> 00:17:50,395 Ett - en gangstervän. Två - ett proffsjobb. 174 00:17:50,480 --> 00:17:52,675 Tre - i en snuts lägenhet. 175 00:17:52,760 --> 00:17:55,354 Hela affären stinker ruttet. 176 00:17:55,440 --> 00:17:59,991 - Säkert att det var ett proffsjobb? - Jag är inte ny här i storstan. 177 00:18:00,080 --> 00:18:03,231 Den som dödade din vän brydde sig inte om dig. 178 00:18:03,320 --> 00:18:06,995 Annars skulle du också ligga i likvagnen. 179 00:18:07,080 --> 00:18:10,197 Du gör inget. Håll dig borta från det här. 180 00:18:10,280 --> 00:18:14,114 Jag har lite semester kvar. Jag vill ta ut den nu. 181 00:18:14,200 --> 00:18:16,270 Låt bli det här fallet, Axel. 182 00:18:16,840 --> 00:18:19,798 Jag behöver bara lite semester. 183 00:18:23,400 --> 00:18:26,949 Så fort du är klar på sjukhuset har du semester. 184 00:18:27,040 --> 00:18:28,792 Tack. 185 00:18:28,880 --> 00:18:31,872 Men om du planerar att lägga dig i det här, 186 00:18:31,960 --> 00:18:35,509 blir det den längsta semester du hört talas om. 187 00:20:01,920 --> 00:20:05,799 - Checkar ni in idag? - Det beror på. Är det dyrt? 188 00:20:05,880 --> 00:20:09,316 Inte för att vara i Beverly Hills. Ska jag ta era väskor? 189 00:20:11,320 --> 00:20:14,073 Ja, det där i framsätet är min väska. 190 00:20:24,160 --> 00:20:27,470 Tyvärr, vi har inget ledigt idag. 191 00:20:27,560 --> 00:20:29,994 Nästa gång föreslår jag att ni bokar 192 00:20:30,080 --> 00:20:32,036 åtminstone en vecka i förväg. 193 00:20:32,120 --> 00:20:34,156 Tack. 194 00:20:34,240 --> 00:20:36,390 - Hej. - Somliga är fräcka. 195 00:20:36,480 --> 00:20:37,833 Kan jag stå till tjänst? 196 00:20:37,920 --> 00:20:40,036 Ni bör ha en bokning för Axel Foley. 197 00:20:40,120 --> 00:20:42,111 Låt se. 198 00:20:43,280 --> 00:20:46,397 Jag är ledsen, men jag ser inget under det namnet. 199 00:20:46,480 --> 00:20:50,917 Kolla under tidningen "Rolling Stone", Foley. 200 00:20:54,440 --> 00:20:57,477 Ingen "Rolling Stone" eller Foley. Jag är ledsen. 201 00:20:57,560 --> 00:21:02,350 Ni har väl gjort nån felbokning. Ge mig ett annat rum. 202 00:21:02,440 --> 00:21:04,908 Vi har tyvärr inga rum lediga. 203 00:21:07,360 --> 00:21:11,114 Tror ni inte jag fattar vad som pågår här? Vad tar ni mig för? 204 00:21:11,200 --> 00:21:13,873 Om jag var nån höjdare på besök i stan 205 00:21:13,960 --> 00:21:18,590 och ni gjort fel vid bokningen, så skulle jag få ett rum direkt. 206 00:21:18,680 --> 00:21:22,309 Men jag är bara en liten reporter på "Rolling Stone", 207 00:21:22,400 --> 00:21:24,709 som är här för att intervjua Michael Jackson 208 00:21:24,800 --> 00:21:27,519 för varje betydande tidning i landet. 209 00:21:27,600 --> 00:21:31,036 Artikeln skulle heta "Michael Jackson på toppen", 210 00:21:31,120 --> 00:21:34,078 men nu får det bli "Jackson på toppen, 211 00:21:34,160 --> 00:21:37,630 "förutom i Beverly Palm Hotel, där inga niggrer släpps in." 212 00:21:37,720 --> 00:21:42,236 Ursäkta, sir, vi tycks ha fått ett återbud i sista minuten. 213 00:21:42,320 --> 00:21:44,629 Vi har ett rum ledigt, en svit, 214 00:21:44,720 --> 00:21:47,712 men ni behöver bara betala för enkelrum. 215 00:21:47,800 --> 00:21:50,439 Tack. Förlåt mig. Det är nog jet-lagen. 216 00:21:50,520 --> 00:21:52,556 - Jag förstår. - Vad kostar det? 217 00:21:52,640 --> 00:21:54,676 Det blir 235 dollar per natt, sir. 218 00:21:59,280 --> 00:22:01,236 Okej. 219 00:22:01,320 --> 00:22:04,232 - Det blir svit 1035. - Tack så mycket. 220 00:22:04,320 --> 00:22:06,276 - Ja, sir. - Tack. 221 00:22:07,160 --> 00:22:09,720 Om Michael ringer, så meddela var jag finns. 222 00:22:09,800 --> 00:22:10,755 Givetvis. 223 00:23:10,920 --> 00:23:12,876 - Hur står det till? - Hej. 224 00:23:12,960 --> 00:23:16,669 Jag mår bra. Mitt namn är Serge. Kan jag hjälpa till? 225 00:23:16,760 --> 00:23:18,910 Jag söker miss Jenny Summers. 226 00:23:20,320 --> 00:23:23,710 Väldigt upptagen. Ni ger mig namnet? 227 00:23:23,800 --> 00:23:27,190 - Axel Foley. - Vad anbelangar det? 228 00:23:27,280 --> 00:23:31,637 - Jag förstår inte. - Anbelangar, betyder, angår. 229 00:23:31,720 --> 00:23:34,314 Vad det angår? Vi är gamla bekanta. 230 00:23:34,400 --> 00:23:36,436 Donny. 231 00:23:36,520 --> 00:23:38,476 Ett ögonblick. 232 00:23:39,960 --> 00:23:43,396 Meddela miss Summers att Achmed Foley är här. 233 00:23:43,480 --> 00:23:46,472 - Nej, Axel Foley. - Achmel? Achwel? 234 00:23:48,000 --> 00:23:51,117 Foley är här. Han är en gammal bekant. 235 00:23:51,200 --> 00:23:52,952 Donny, knäpp igen. 236 00:23:53,040 --> 00:23:56,157 Som ett hundbröst som kunderna kan klia. 237 00:23:56,240 --> 00:23:58,800 - Inte sexigt, djuriskt. - Inte sexigt alls. 238 00:23:58,880 --> 00:24:04,113 Får jag bjuda på något att dricka? Vin, cocktail, espresso? 239 00:24:04,840 --> 00:24:05,989 Nej tack. 240 00:24:06,080 --> 00:24:09,390 Jag gör den själv, med lite citron. Ni borde prova. 241 00:24:09,480 --> 00:24:11,835 Tack, det är bra. 242 00:24:11,920 --> 00:24:15,708 - Ni tittade på det här verket? - Jag undrade vad det kan kosta. 243 00:24:15,800 --> 00:24:17,518 130 000 dollar. 244 00:24:17,600 --> 00:24:19,830 - Dra åt helvete. - Nej då. 245 00:24:19,920 --> 00:24:22,070 Det är ett mycket betydande verk. 246 00:24:22,160 --> 00:24:24,993 - Har ni nånsin sålt en sån här? - Igår. 247 00:24:25,080 --> 00:24:29,153 - Dra åt helvete. - Allvarligt. Jag sålde den ju själv. 248 00:24:29,240 --> 00:24:30,912 Vad gör du här? 249 00:24:31,000 --> 00:24:34,595 - Hur är det? - Vänta, jag kommer ner. 250 00:24:34,680 --> 00:24:37,069 Fint. Ursäkta mig, Serge. 251 00:24:38,800 --> 00:24:41,553 - Vad gör du här? - Hur är det? 252 00:24:41,640 --> 00:24:44,108 Vad kul att se dig. Hur är det? 253 00:24:44,200 --> 00:24:46,156 - Se på dig. - Vad tycks? 254 00:24:46,240 --> 00:24:48,390 Du börjar bli gammal. 255 00:24:48,480 --> 00:24:50,072 Fan ta dig. 256 00:24:50,160 --> 00:24:52,116 - Vad är detta? - En mustasch. 257 00:24:52,200 --> 00:24:55,749 - Persikofjun. - Nej, det är manlig stil. 258 00:24:55,840 --> 00:24:57,796 Kan vi snacka nånstans? 259 00:24:57,880 --> 00:25:01,555 Ja, där borta. Kom. 260 00:25:01,640 --> 00:25:04,074 - Vad du har lagt ut. - Ja, det har jag. 261 00:25:04,160 --> 00:25:06,116 Men det är snyggt. 262 00:25:06,200 --> 00:25:08,316 Sätt dig. 263 00:25:09,800 --> 00:25:13,236 - Jag vill prata om Mikey. - Är det trubbel igen? 264 00:25:16,360 --> 00:25:18,590 Han är död. 265 00:25:20,360 --> 00:25:22,032 Va? 266 00:25:22,120 --> 00:25:25,078 Han kom till Detroit och nån dödade honom. 267 00:25:27,600 --> 00:25:29,556 Jag kan inte tro det. 268 00:25:38,920 --> 00:25:42,356 Jag kan inte nu. Jag kommer strax. 269 00:25:45,520 --> 00:25:49,035 Mikey nämnde att du hjälpte honom att få jobb. 270 00:25:49,120 --> 00:25:50,553 Ja... 271 00:25:52,200 --> 00:25:55,272 Galleriets ägare anställde honom för min skull. 272 00:25:55,920 --> 00:25:59,356 - Vem är han? - Han heter Victor Maitland. 273 00:26:00,440 --> 00:26:04,433 Han arbetade för Victor i galleriets lager. 274 00:26:04,840 --> 00:26:06,876 Jag har inte tid nu. Jag måste gå. 275 00:26:07,160 --> 00:26:09,116 Det är lugnt. 276 00:26:09,200 --> 00:26:12,954 Jag ringer dig senare, så kan vi träffas och prata. 277 00:26:13,040 --> 00:26:14,598 Visst. 278 00:26:15,840 --> 00:26:17,796 Sköt om dig. 279 00:26:25,480 --> 00:26:28,233 Hejsan. Bud till Victor Maitland. 280 00:26:28,320 --> 00:26:30,595 Jag går upp med det. 281 00:26:30,680 --> 00:26:32,750 Jag bör nog lämna det själv. 282 00:26:32,840 --> 00:26:34,831 Leveranser ska lämnas på mitt bord. 283 00:26:34,920 --> 00:26:37,639 Men han måste få de här blommorna. Jag går själv upp. 284 00:26:37,720 --> 00:26:39,676 Ni bör inte göra det. 285 00:26:39,760 --> 00:26:42,638 Men blomsterleverans är mitt liv. Jag måste. 286 00:26:42,720 --> 00:26:45,871 - Vem släppte in er? - Det gjorde jag själv. 287 00:26:45,960 --> 00:26:49,270 Hej där. Jag har några frågor angående Michael Tandino. 288 00:26:51,520 --> 00:26:53,875 Vi hörs, älskling. 289 00:26:56,800 --> 00:26:59,758 Varför intresserar ni er för mr Tandino? 290 00:26:59,840 --> 00:27:03,469 Han var min bäste vän. Besökte mig i Detroit för några dar sen. 291 00:27:03,560 --> 00:27:06,518 Strax därefter dödade någon honom. 292 00:27:06,600 --> 00:27:09,194 Herregud, så hemskt. 293 00:27:09,280 --> 00:27:11,077 Det är för jävligt. 294 00:27:12,960 --> 00:27:15,838 Och? Vad är det ni vill veta? 295 00:27:17,200 --> 00:27:20,829 - Han jobbade väl för er? - Ja, det gjorde han. 296 00:27:20,920 --> 00:27:23,150 Kära nån. 297 00:27:23,240 --> 00:27:26,596 Det var verkligen tråkigt. Vill ni sitta ner? 298 00:27:26,680 --> 00:27:29,274 Får jag bjuda er på nånting? 299 00:27:29,360 --> 00:27:33,638 - Nej tack. - Hur i fridens namn gick det till? 300 00:27:33,720 --> 00:27:36,359 Detroit är väl en mycket våldsam stad? 301 00:27:39,520 --> 00:27:40,475 Ja. 302 00:27:40,560 --> 00:27:45,076 Jag hoppas verkligen att polisen har fått fatt på några bra ledtrådar. 303 00:27:47,320 --> 00:27:49,675 Vad var det Mikey gjorde åt er? 304 00:27:51,640 --> 00:27:53,995 Förlåt, jag uppfattade inte namnet. 305 00:27:54,760 --> 00:27:56,352 Mitt namn är Foley. 306 00:27:56,440 --> 00:27:59,830 Ursäkta, mr Foley, om jag verkar ohövlig, 307 00:27:59,920 --> 00:28:04,232 men detta låter som nåt för myndigheterna i Detroit. 308 00:28:04,320 --> 00:28:08,154 Om ni ursäktar så måste jag återgå till arbetet. 309 00:28:08,240 --> 00:28:12,313 - Jag vill bara veta... - Vill ni följa mr Foley till dörren? 310 00:28:12,400 --> 00:28:14,755 - Rör mig inte, för fan. - Ta det lugnt. 311 00:28:14,840 --> 00:28:19,152 Lägg av. Rör mig inte. För helvete. Rör mig inte. 312 00:28:20,360 --> 00:28:22,874 Släpp ner mig, för fan. 313 00:28:25,120 --> 00:28:29,989 Rör mig inte. Tror ni jag leker? Nån kommer att få betala. 314 00:28:39,320 --> 00:28:41,276 Vad fan är det här? 315 00:28:45,240 --> 00:28:47,629 Såg ni det där? Jag kan beskriva dem allihop. 316 00:28:47,720 --> 00:28:50,154 Gå till bilen, händerna på huven. 317 00:28:50,240 --> 00:28:53,676 - Vad är det med er? - Ni hörde. Gör som han sa. 318 00:28:54,760 --> 00:28:57,558 Vad fan är det här? Vänta lite. 319 00:28:57,640 --> 00:29:00,916 Griper ni mig för att jag slängdes ut genom ett fönster? 320 00:29:01,000 --> 00:29:03,389 Jag slängdes ut genom ett fönster. 321 00:29:03,480 --> 00:29:05,436 En pistol. 322 00:29:06,000 --> 00:29:09,231 Sir, ni är anhållen. Ni har rätt att tiga. 323 00:29:09,320 --> 00:29:11,834 Allt ni säger kan användas emot er. 324 00:29:11,920 --> 00:29:14,195 Ni har rätt till advokat. 325 00:29:14,280 --> 00:29:16,236 Ja, jag kan mina rättigheter. 326 00:29:16,320 --> 00:29:19,118 Det här är för jävligt. Jag kastades ut ur ett fönster. 327 00:29:19,200 --> 00:29:21,760 - Sätt er i bilen, sir. - På vilka grunder? 328 00:29:21,840 --> 00:29:25,150 Innehavande av dolt vapen och förargelseväckande beteende. 329 00:29:25,240 --> 00:29:27,310 Jag slängdes ut genom ett fönster. 330 00:29:27,400 --> 00:29:30,676 Vad anklagas man för om man kastas ut ur en bil? Oförsiktig gång? 331 00:29:30,760 --> 00:29:32,512 Det här är åt helvete! 332 00:29:39,160 --> 00:29:43,278 Det här är den renaste, finaste polisbil jag suttit i. 333 00:29:43,360 --> 00:29:45,316 Finare än min lägenhet. 334 00:29:49,280 --> 00:29:54,752 Om vi ser några filmstjärnor kan ni väl peka ut dem? 335 00:29:54,840 --> 00:29:56,796 Nu är det slutsnackat, kompis. 336 00:29:56,880 --> 00:29:58,950 Okej, det är lugnt. 337 00:30:06,520 --> 00:30:08,476 Vad stiligt. 338 00:30:12,680 --> 00:30:16,036 Jag trodde ni hade glömt mig. Jag började bli hungrig. 339 00:30:16,120 --> 00:30:20,716 Har aldrig sett en cell med telefon. Kan jag stanna, jag beställde pizza? 340 00:30:24,520 --> 00:30:26,476 Nån annan äter den väl. 341 00:30:45,920 --> 00:30:48,832 Varsågod och sitt där. 342 00:30:54,680 --> 00:30:58,878 Polisinspektör Taggart och min kollega, kriminalassistent Rosewood. 343 00:30:58,960 --> 00:31:02,919 Behandlar ni alla gäster så här? 344 00:31:04,040 --> 00:31:07,794 Varför sa ni inte att ni var polis? 345 00:31:07,880 --> 00:31:10,678 Jag störde ingen. Men hur fan kan ni ta nån 346 00:31:10,760 --> 00:31:12,876 för att han slängts ut genom ett fönster? 347 00:31:12,960 --> 00:31:15,713 Sex vittnen säger att ni vandaliserade huset 348 00:31:15,800 --> 00:31:17,756 och sen hoppade ut genom fönstret. 349 00:31:18,480 --> 00:31:21,597 Det tror ni på? Är ni snutar eller dörrvakter? 350 00:31:21,680 --> 00:31:25,195 Vi tror snarare på en betydande affärsman, 351 00:31:25,280 --> 00:31:27,236 än på en idiot som är ful i munnen. 352 00:31:27,320 --> 00:31:29,550 Ful i munnen? Skit på dig. 353 00:31:32,320 --> 00:31:36,029 - Välj era ord. - Lägg av. Ska du börja bråka? 354 00:31:36,120 --> 00:31:38,680 - Knuffas inte. - Fan ta dig. 355 00:31:39,600 --> 00:31:41,989 Taggart. 356 00:31:42,840 --> 00:31:45,354 - Ja, sir. - Kom hit. 357 00:32:01,320 --> 00:32:03,550 Sir. 358 00:32:03,640 --> 00:32:06,279 Jag ber om ursäkt för att jag slog er. 359 00:32:07,360 --> 00:32:09,590 Jag hade ingen rätt till det. 360 00:32:11,960 --> 00:32:13,791 Glöm det. 361 00:32:13,880 --> 00:32:18,192 Jag är kommissarie Bogomil vid Beverly Hills-polisen. 362 00:32:18,280 --> 00:32:22,068 Önskar ni göra en anmälan mot assistent Taggart? 363 00:32:22,160 --> 00:32:23,912 Det är ett skämt, eller hur? 364 00:32:24,000 --> 00:32:28,278 Önskar ni göra en anmälan för misshandel? 365 00:32:28,360 --> 00:32:32,831 Där hemma anmäler inte snutar varann. 366 00:32:32,920 --> 00:32:35,673 Nej, det vill jag inte. 367 00:32:35,760 --> 00:32:39,150 I Beverly Hills följer vi reglerna. 368 00:32:39,240 --> 00:32:41,993 Varför informerade ni oss inte om er vistelse här? 369 00:32:42,080 --> 00:32:44,150 Jag är på semester. 370 00:32:44,240 --> 00:32:47,198 Vad hade ni då på Victor Maitlands kontor att göra? 371 00:32:47,280 --> 00:32:50,716 Jag måste gå på toaletten och det såg rent och snyggt ut. 372 00:32:53,600 --> 00:32:57,957 - Alltid beväpnad på semestern? - Jag har aldrig haft semester förr. 373 00:32:58,040 --> 00:33:00,873 Men i Detroit måste poliser alltid bära vapen. 374 00:33:00,960 --> 00:33:03,793 Om ni vill bära vapen bör ni resa hem. 375 00:33:03,880 --> 00:33:06,155 Jag längtar verkligen. 376 00:33:06,240 --> 00:33:10,279 Jaså? Jag talade just med kommissarie Todd. 377 00:33:10,360 --> 00:33:12,510 Är namnet bekant? 378 00:33:14,640 --> 00:33:18,110 - Han är min chef. - Ni är kanske inte så välkommen. 379 00:33:20,000 --> 00:33:22,798 Han säger att ni är mycket duktig. 380 00:33:22,880 --> 00:33:25,348 Det har jag mycket svårt att tro. 381 00:33:25,440 --> 00:33:27,192 Men det är sant. 382 00:33:27,280 --> 00:33:31,319 Ni sparkades nästan. Det kan jag tro. 383 00:33:32,960 --> 00:33:34,916 Vad gör ni i Beverly Hills? 384 00:33:35,000 --> 00:33:37,309 Semester. Jag gick på toaletten 385 00:33:37,400 --> 00:33:39,595 och blev utslängd ur ett fönster. 386 00:33:39,680 --> 00:33:43,673 Kommissarie Todd bad mig hälsa er något. Vill ni höra? 387 00:33:43,760 --> 00:33:44,795 Nej. 388 00:33:44,880 --> 00:33:48,031 Om ni undersöker Tandino-mordet 389 00:33:48,120 --> 00:33:50,190 behöver ni inte komma tillbaka. 390 00:33:50,280 --> 00:33:53,477 Om vi meddelar honom att ni jobbar med fallet 391 00:33:53,560 --> 00:33:55,516 blir ni åtalad och avskedad. 392 00:33:56,600 --> 00:33:58,750 En sista gång, vad gör ni här? 393 00:33:58,840 --> 00:34:00,796 Jag är på semester. 394 00:34:00,880 --> 00:34:02,393 Semester. 395 00:34:02,920 --> 00:34:06,390 Rosewood, ta med mr Foley till rätten 396 00:34:06,480 --> 00:34:08,835 och låt honom ordna borgen. 397 00:34:08,920 --> 00:34:10,911 Följ med här, sir. 398 00:34:11,000 --> 00:34:15,118 En sak kan jag säga, ni är extremt artiga. 399 00:34:16,320 --> 00:34:19,118 Du har bra tyngd i slaget, Taggart. 400 00:34:23,000 --> 00:34:24,956 Efter dig. 401 00:34:25,880 --> 00:34:28,075 Efter er. 402 00:34:28,160 --> 00:34:30,355 Ni är då för rara. 403 00:34:31,960 --> 00:34:33,757 Tack för att du ordnade borgen. 404 00:34:33,840 --> 00:34:37,515 Om jag vetat vad du gjort hade jag inte kommit. 405 00:34:37,600 --> 00:34:41,639 - Det menar du inte. - Nej, det gör jag inte. 406 00:34:41,720 --> 00:34:44,678 Om det inte varit för Maitland, hade jag varit servitris. 407 00:34:44,760 --> 00:34:49,231 Samma dag som Mikey dödades visade han mig en påse tyska obligationer. 408 00:34:49,320 --> 00:34:52,073 Jag tror att han stal dem från sin mördare. 409 00:34:52,160 --> 00:34:55,470 När jag nämnde Mikeys namn slängde Maitland ut mig. 410 00:34:55,560 --> 00:35:00,634 Du ser ut som en gangster och du klampar beväpnad in på hans kontor. 411 00:35:00,720 --> 00:35:03,792 Om jag inte kände dig skulle jag också ha kastat ut dig. 412 00:35:03,880 --> 00:35:05,632 Är det här din bil? 413 00:35:05,720 --> 00:35:08,553 Nej, här tar vi bara första bästa bil. 414 00:35:08,640 --> 00:35:14,033 Jag minns att du hade en risig, blå Chevy Nova. 415 00:35:14,120 --> 00:35:16,270 Vad har du nu? 416 00:35:16,360 --> 00:35:19,318 Samma risiga, blå Chevy Nova. 417 00:35:19,400 --> 00:35:22,551 Är det för sent för mig att börja studera konst? 418 00:35:22,640 --> 00:35:25,677 Varför störde du Victor? 419 00:35:25,760 --> 00:35:29,469 Han har väl inget med Mikeys död att göra? 420 00:35:29,560 --> 00:35:33,712 Nej då. Jag tror inte att han har gjort nåt. 421 00:35:33,800 --> 00:35:38,715 Victor Maitland har varit en av USA:s främsta konsthandlare i 10 år. 422 00:35:39,200 --> 00:35:41,156 Jag är imponerad. 423 00:35:45,200 --> 00:35:48,954 - Vad tittar du efter? - Snutarna följer efter oss. 424 00:35:49,040 --> 00:35:51,679 Va? Var då? 425 00:35:52,400 --> 00:35:55,358 Där bak, till höger. Beige Ford. 426 00:36:23,000 --> 00:36:25,150 Är det inte otroligt? 427 00:36:25,240 --> 00:36:27,515 Hur har du råd med det här? 428 00:36:27,600 --> 00:36:29,955 Jag betalar bara för enkelrum. 429 00:36:30,040 --> 00:36:32,429 - Hur har du råd med det? - Det har jag inte. 430 00:36:32,520 --> 00:36:35,080 I badrummet finns små badrockar 431 00:36:35,160 --> 00:36:37,390 med hotellets initialer. 432 00:36:37,480 --> 00:36:39,710 Jag älskar det här. Jag vill stanna. 433 00:36:39,800 --> 00:36:42,030 - Jag ska stjäla en. Vill du ha? - Nej. 434 00:36:42,120 --> 00:36:45,317 Vill du ha tofflor, då? Jag ska stjäla dem också. 435 00:36:45,880 --> 00:36:47,836 Ett ögonblick bara. 436 00:36:50,600 --> 00:36:55,116 Rumservice, det här är mr Axel Foley i svit 1035. 437 00:36:55,200 --> 00:36:58,431 Jag vill beställa något från er supémeny. 438 00:36:58,520 --> 00:37:01,478 Det ska levereras till en beige Ford på Wilshire. 439 00:37:01,560 --> 00:37:05,758 Skicka ner en smörgås med räksallad. 440 00:37:06,800 --> 00:37:10,270 Är den kalla laxen i dillsås god? 441 00:37:10,360 --> 00:37:14,831 Skicka ner en sån också, och så nånting till efterrätt. 442 00:37:14,920 --> 00:37:17,036 Okej. Tack så mycket. 443 00:37:17,120 --> 00:37:19,076 Du är riktigt schysst. 444 00:37:19,160 --> 00:37:21,833 Hur länge ska du stanna? 445 00:37:21,920 --> 00:37:24,275 Tills jag vet vem som dödade Mikey. 446 00:37:26,840 --> 00:37:31,470 Jag tänker kolla det där lagret där han jobbade. 447 00:37:31,560 --> 00:37:34,677 Jaså? Och hur ska du ta dig in? 448 00:37:54,520 --> 00:37:56,590 - God afton, sir. - Vad är det här? 449 00:37:56,680 --> 00:37:59,274 Med hälsningar från mr Axel Foley. 450 00:37:59,360 --> 00:38:04,115 - Hur visste han att vi var här? - För att jag lät dig köra. 451 00:38:04,200 --> 00:38:06,475 Vad kostar ett par bananer? 452 00:38:06,560 --> 00:38:11,588 Buffén kostar 12,50 dollar. Persikor, plommon, apelsiner och bananer. 453 00:38:11,680 --> 00:38:14,513 Jag behöver bara ett par bananer. 454 00:38:19,440 --> 00:38:21,635 Ta de här bananerna. 455 00:38:21,720 --> 00:38:23,711 Tack. 456 00:38:24,480 --> 00:38:26,994 - Jag äter det inte. Ta tillbaka det. - Visst. 457 00:38:27,080 --> 00:38:29,036 Det här ser verkligen gott ut. 458 00:38:42,040 --> 00:38:45,635 - Kan jag få lite mer majonnäs? - Javisst, sir. 459 00:38:46,640 --> 00:38:48,710 - Klar? - Ja. 460 00:38:49,720 --> 00:38:52,917 Där är Mersan. Gör dig av med det där. 461 00:39:07,160 --> 00:39:09,515 Vad fan gör du? 462 00:39:19,640 --> 00:39:21,596 Är det här? 463 00:39:21,680 --> 00:39:24,478 Ja, men jag borde nog inte göra så här. 464 00:39:24,560 --> 00:39:28,519 Bli inte rädd när du hör glas som krossas. 465 00:39:28,600 --> 00:39:31,637 Det är bara jag som sparkar in fönstret. 466 00:39:32,720 --> 00:39:35,154 Okej, då. Kom, Axel. 467 00:39:56,840 --> 00:40:00,037 - Tjänare, bruden. - Skärp dig. 468 00:40:13,720 --> 00:40:16,837 - Har du hittat nåt? - Malet kaffe. 469 00:40:16,920 --> 00:40:18,876 Och? 470 00:40:18,960 --> 00:40:21,235 Vet du vad det används till? 471 00:40:21,320 --> 00:40:23,595 Somliga filtrerar och dricker det. 472 00:40:23,680 --> 00:40:27,832 Ja, jag ska ta hem det och dricka det i morgon bitti. 473 00:40:41,680 --> 00:40:43,636 Varför gömmer vi oss? 474 00:40:43,720 --> 00:40:46,359 Du skulle ha varit med igår. 475 00:40:47,240 --> 00:40:51,233 - Vad hände? - Vi gick och tog ett glas. 476 00:40:51,320 --> 00:40:53,276 - Var då? - Ett ställe i närheten. 477 00:40:54,240 --> 00:40:57,232 En kille kom in och satte sig några stolar bort. 478 00:40:57,320 --> 00:41:01,313 Hans ena öga höll på så här. 479 00:41:01,400 --> 00:41:04,517 Jag vet inte om han försökte stöta på mig. 480 00:41:04,600 --> 00:41:06,795 Jag tänkte ta med dig dit ikväll 481 00:41:06,880 --> 00:41:10,395 och testa honom på dig innan jag slår in skallen på honom. 482 00:41:20,280 --> 00:41:22,714 Sätt fart nu. Jag vill härifrån. 483 00:41:22,800 --> 00:41:25,792 Låt mig va, okej? 484 00:41:29,360 --> 00:41:31,430 Jag har den. 485 00:41:47,040 --> 00:41:50,669 - Axel, vad fan är det här? - Jag berättar sen. 486 00:41:51,040 --> 00:41:52,792 Skynda dig! 487 00:41:52,880 --> 00:41:55,269 - Ge mig nyckeln. - Har du nånsin kört en Mercedes? 488 00:41:55,360 --> 00:41:57,999 Jag kör ju min bil varje dag. 489 00:41:58,080 --> 00:42:01,789 - Jag kör. Jag har sett din bil. - Fan, du är iskall. 490 00:42:09,240 --> 00:42:13,358 En banan i avgasröret. Hur kunde ni undgå att märka det? 491 00:42:13,440 --> 00:42:15,510 - Han distraherade oss, sir. - Hur då? 492 00:42:15,600 --> 00:42:19,115 Han bjöd på supé, sir. En servitör kom över och... 493 00:42:19,200 --> 00:42:21,236 Billy, han fattar. 494 00:42:21,320 --> 00:42:25,472 Supé? Och vad åt ni, Rosewood? 495 00:42:26,760 --> 00:42:31,276 Jag tror det var en smörgås med räksallad, sir. 496 00:42:31,360 --> 00:42:34,875 - Smörgås med räksallad? - Ja, sir. 497 00:42:37,480 --> 00:42:41,473 Nu åker ni till hotellet och väntar tills Foley kommer. 498 00:42:41,560 --> 00:42:45,030 Tappar ni bort honom igen, behöver ni inte höra av er. Uppfattat? 499 00:42:45,120 --> 00:42:47,588 - Ja, sir. - Ja, sir. 500 00:42:48,800 --> 00:42:50,756 "Supé"... 501 00:42:52,640 --> 00:42:54,870 Vi har nåt åt dig, Billy. 502 00:42:55,880 --> 00:42:58,519 En anti-bananförklädnad. 503 00:43:01,560 --> 00:43:05,678 - Den kan komma till användning. - Lite extra skydd, Billy. 504 00:43:06,760 --> 00:43:08,716 Mycket lustigt. 505 00:43:10,720 --> 00:43:11,675 Kom, Billy. 506 00:43:26,400 --> 00:43:30,075 - Ta bilen och åk hem. - Du, då? 507 00:43:30,960 --> 00:43:32,916 Jag ska ta reda på vad det här är. 508 00:43:33,000 --> 00:43:35,070 Det är ett tullager. 509 00:43:35,160 --> 00:43:38,755 För utländska varor som ska förtullas. 510 00:43:38,840 --> 00:43:41,274 Jag tänker kolla det. Åk hem. 511 00:43:41,360 --> 00:43:45,148 Fan, Axel, jag löser inte ut dig igen. 512 00:43:45,240 --> 00:43:47,390 Åk hem. 513 00:44:00,640 --> 00:44:02,995 Internationella importvaror 514 00:44:20,160 --> 00:44:22,276 Tullager 515 00:44:40,800 --> 00:44:43,758 Hur är läget? Kan du komma hit ett tag? 516 00:44:45,640 --> 00:44:48,154 - Har du en tändsticka? - Rökning är förbjuden härinne. 517 00:44:48,240 --> 00:44:51,949 Jag ska röka när jag kommer ut. Tack så mycket. 518 00:44:52,040 --> 00:44:54,190 - Finns din förman här? - Han är på kontoret. 519 00:44:54,280 --> 00:44:56,316 - Kan du hämta hit honom? - Är det nåt problem? 520 00:44:56,400 --> 00:44:57,515 Är du väktare här? 521 00:44:57,600 --> 00:45:00,910 Då är det du som är problemet. Hämta förmannen nu. 522 00:45:01,680 --> 00:45:02,999 Nu! 523 00:45:03,080 --> 00:45:04,308 Okej. 524 00:45:10,760 --> 00:45:13,149 Han har inte kommit än. 525 00:45:15,680 --> 00:45:18,194 Vad ska vi göra nu? 526 00:45:18,280 --> 00:45:20,236 Vi väntar. 527 00:45:22,800 --> 00:45:23,869 Okej. 528 00:45:23,960 --> 00:45:26,918 - Kan jag hjälpa till? - Är du förman här? 529 00:45:27,000 --> 00:45:30,037 - Ja, vem är du? - Inspektör Rafferty från tullen. 530 00:45:30,120 --> 00:45:33,556 - Har allt det här förtullats? - Nej, det här är tullagret. 531 00:45:33,640 --> 00:45:37,189 Svara på en sak. Hur kan en svart man, klädd som jag, 532 00:45:37,280 --> 00:45:39,999 bara vandra rakt in och snoka runt 533 00:45:40,080 --> 00:45:42,640 utan att nån ställer några frågor? 534 00:45:43,800 --> 00:45:46,360 - Jag vet inte. - Precis det svar jag ville ha. 535 00:45:46,440 --> 00:45:49,716 Ge mig era ID-nummer. Någon kommer att få sparken. 536 00:45:49,800 --> 00:45:53,634 - Han gav mig en tändsticka. - Gav du honom en tändsticka? 537 00:45:53,720 --> 00:45:56,871 Jag inspekterar i hela landet 538 00:45:56,960 --> 00:45:58,916 och med undantag av Cleveland 539 00:45:59,000 --> 00:46:02,117 har ni den sämsta bevakningen i landet. 540 00:46:02,200 --> 00:46:04,998 Ring era fruar, för vi blir kvar hela natten. 541 00:46:05,080 --> 00:46:08,197 Vi ska kolla varenda låda, 542 00:46:08,280 --> 00:46:10,191 och vi börjar med den här. 543 00:46:12,560 --> 00:46:17,156 När genomsnittsamerikanen är 50 år 544 00:46:17,240 --> 00:46:21,518 har han två kilo osmält kött i inälvorna. 545 00:46:22,840 --> 00:46:24,796 Varför berättar du det? 546 00:46:24,880 --> 00:46:28,589 Varför tror du att jag är intresserad av det? 547 00:46:29,680 --> 00:46:32,035 Du äter ju mycket kött. 548 00:46:32,760 --> 00:46:35,593 Inspektörn behöver fraktnumren. 549 00:46:35,680 --> 00:46:37,477 Och alla fraktsedlar. 550 00:46:37,560 --> 00:46:41,030 Och uppgifter om alla leveranser till samma destination. 551 00:46:41,120 --> 00:46:43,270 - Vad gäller det? - Gör det. 552 00:46:43,360 --> 00:46:46,033 Har du nåt tillstånd för det här? 553 00:46:46,120 --> 00:46:50,477 Du är stor i mun. Döljer du nåt för mig? 554 00:46:50,560 --> 00:46:53,757 Det är säkert din Porsche som står där ute. 555 00:46:53,840 --> 00:46:58,118 Ska skattemyndigheten komma hit och snoka dig i arslet med mikroskop? 556 00:46:58,200 --> 00:47:01,237 Jag har sett sånt. Det är ingen vacker syn. 557 00:47:01,320 --> 00:47:05,791 Ni ska veta att jag kan få hit 25 tjänstemän inom en kvart. 558 00:47:05,880 --> 00:47:10,032 De marscherar in här och tar ert tillstånd och ni blir arbetslösa 559 00:47:10,120 --> 00:47:12,156 om ni inte samarbetar. Är det förstått? 560 00:47:12,240 --> 00:47:14,800 Lugn, du ska få allt du behöver. 561 00:47:15,720 --> 00:47:18,518 - Allt du behöver. - Det är inte min Porsche. 562 00:47:18,600 --> 00:47:22,639 Då kan du ju vara lugn. Tro inte att jag är nån idiot. Sätt fart nu! 563 00:47:29,280 --> 00:47:33,034 Du har druckit mycket kaffe på sistone. 564 00:47:34,760 --> 00:47:38,116 Det är nog därför du har svårt att koppla av. 565 00:47:56,320 --> 00:48:00,996 Jösses. Jag fick nästan en hjärtattack. 566 00:48:01,080 --> 00:48:05,073 - Vad gör ni här så sent? - Du är en fräck jävel, eller hur? 567 00:48:05,160 --> 00:48:07,913 Fortfarande sur för bananerna? Förlåt. 568 00:48:08,000 --> 00:48:09,991 Jag behövde bara vara ifred. 569 00:48:10,080 --> 00:48:13,868 Jag hade velat se era miner. 570 00:48:13,960 --> 00:48:16,918 Vi fick böta två dagars lön. 571 00:48:17,000 --> 00:48:18,956 Lägg av. 572 00:48:21,440 --> 00:48:24,796 - Han skojar inte? - Nej, han skojar inte. 573 00:48:25,880 --> 00:48:28,075 Tack för smörgåsen, förresten. 574 00:48:28,840 --> 00:48:30,956 Den var ett skämt, som bananerna. 575 00:48:31,040 --> 00:48:36,876 Jag är ju också polis. Maten kom direkt från hjärtat. 576 00:48:36,960 --> 00:48:39,269 Skitsnack. 577 00:48:39,360 --> 00:48:43,239 Varför ska vi jämt gräla? Vi snutar borde samarbeta. 578 00:48:43,720 --> 00:48:45,472 Vi har alla haft en jobbig dag. 579 00:48:45,560 --> 00:48:50,190 Vi sticker nånstans, tar ett glas och blir vänner. 580 00:48:50,960 --> 00:48:53,190 Glöm det. 581 00:48:53,280 --> 00:48:58,149 Glöm det. Jag ska i alla fall ta nåt att dricka. Följ med om ni vill. 582 00:48:58,240 --> 00:49:01,038 Men jag kan skaka av er igen. 583 00:49:01,120 --> 00:49:04,669 Vi kan väl ta ett glas? Som vänner? 584 00:49:04,760 --> 00:49:08,116 - Vi dricker inte i tjänsten. - Okej. 585 00:49:08,200 --> 00:49:12,432 Jag har hittat ett perfekt ställe. Jag såg det idag. 586 00:49:12,520 --> 00:49:16,718 Det är perfekt för er. Väldigt stillsamt. Ni kommer att gilla det. 587 00:49:16,800 --> 00:49:19,155 Det är trevligt. Lita på mig. 588 00:49:42,600 --> 00:49:44,750 - Får det vara nåt? - Ja! 589 00:49:44,840 --> 00:49:48,913 En whisky och soda. Vad vill ni ha? 590 00:49:49,000 --> 00:49:51,878 - Lättöl kanske? - Två club soda. 591 00:49:53,080 --> 00:49:56,277 Ni är för härliga med ert "i tjänsten"-snack. 592 00:49:56,360 --> 00:50:00,239 Billy, du behöver inte bli generad om du får stånd. 593 00:50:01,000 --> 00:50:04,390 Det är det som är hela meningen med det här. 594 00:50:04,480 --> 00:50:07,517 Taggart får stånd, men han säger inget, för han är chef här. 595 00:50:07,600 --> 00:50:09,477 Hans kuk måste vara slak. 596 00:50:09,560 --> 00:50:12,438 Jag är inte i tjänst, jag kan få stånd. 597 00:50:14,280 --> 00:50:17,955 Taggart, det här hittade jag i Maitlands lager. 598 00:50:18,680 --> 00:50:21,399 - Billy, ge henne den här. - Nej. 599 00:50:21,480 --> 00:50:23,948 Stoppa den i hennes trosor. Hon blir helvild. 600 00:50:24,400 --> 00:50:26,356 Ursäkta mig. 601 00:50:28,040 --> 00:50:29,792 Billy. 602 00:50:31,560 --> 00:50:34,836 - Vad tror du? - Malet kaffe? Än sen? 603 00:50:34,920 --> 00:50:39,232 Ni fattar inget om inget, eller hur? 604 00:50:39,320 --> 00:50:43,279 Servera rätt. Får jag club soda så spyr jag. 605 00:50:43,560 --> 00:50:46,677 Tack så mycket. Tack så väldigt mycket. 606 00:51:09,080 --> 00:51:11,036 - Jag tror hon gillar dig. - Tror du? 607 00:51:11,120 --> 00:51:12,917 Utan tvivel. 608 00:51:14,440 --> 00:51:17,716 Taggart, ser du killen i svarta rocken? 609 00:51:19,320 --> 00:51:22,278 - Svart jacka? - Ja. 610 00:51:22,360 --> 00:51:25,511 Det är juni, är det inte lite varmt för lång skinnrock? 611 00:51:26,360 --> 00:51:28,316 - Jo, lite. - Ja. 612 00:51:28,400 --> 00:51:30,755 Titta på hans polare. De kom precis in. 613 00:51:33,640 --> 00:51:36,234 Nånting är på gång. 614 00:51:36,320 --> 00:51:39,392 - Gå och håll koll på den där killen. - Vad pågår? 615 00:51:39,480 --> 00:51:44,349 Jag kollar skithögen vid baren. Billy ser till att jag sköter mig. 616 00:51:44,440 --> 00:51:47,398 Kan någon berätta vad det är fråga om? 617 00:51:51,200 --> 00:51:53,156 Inget strul den här gången. 618 00:51:56,640 --> 00:51:58,790 Sitt kvar här, Billy. 619 00:52:24,720 --> 00:52:26,517 Philip! 620 00:52:26,600 --> 00:52:29,194 Läget, Phil? Jag tyckte väl att det var du. 621 00:52:29,280 --> 00:52:34,035 De sa att du inte brukar komma hit längre, men visst är det Philip. 622 00:52:34,600 --> 00:52:37,114 - Stick. - Jag sa ju det! 623 00:52:37,200 --> 00:52:40,033 - Ge mig en puss. - Stick härifrån. 624 00:52:42,600 --> 00:52:44,875 Stilla allihop. 625 00:52:45,360 --> 00:52:47,316 Vänd er om. 626 00:52:47,400 --> 00:52:50,358 - Phil! - Händerna på bordet. 627 00:52:50,440 --> 00:52:53,079 Vad är det? Varför är du så argsint? 628 00:52:53,160 --> 00:52:55,993 - Flytta på dig. - Vad är det med pistolen? 629 00:52:56,080 --> 00:52:58,036 Du har förändrats. 630 00:52:58,120 --> 00:53:00,111 Undan, annars skjuter jag skallen av dig. 631 00:53:03,560 --> 00:53:05,630 Polis. Om du rör dig, dör du. 632 00:53:06,600 --> 00:53:09,114 Rör dig inte. Vänd dig om. 633 00:53:10,320 --> 00:53:13,357 Schysst, Rosewood. Du är ingen dålig snut. 634 00:53:13,440 --> 00:53:17,718 Beklagar, allt är nu under kontroll. 635 00:53:27,520 --> 00:53:28,873 Taggart. 636 00:53:30,000 --> 00:53:33,515 Kan ni förklara vad ni gjorde på en stripteasebar 637 00:53:33,600 --> 00:53:36,319 utanför distriktet medan ni var i tjänst? 638 00:53:36,400 --> 00:53:40,473 Innan ni klandrar dem är det något ni bör veta. 639 00:53:40,560 --> 00:53:45,793 Enda anledningen till att de var där, var att de skuggade mig. 640 00:53:45,880 --> 00:53:48,633 De satt utanför och undrade vad jag höll på med. 641 00:53:48,720 --> 00:53:51,951 Jag roade mig därinne. Jag gillar sånt där. 642 00:53:52,640 --> 00:53:56,030 De väntade utanför, och enda skälet till att de kom in 643 00:53:56,120 --> 00:54:00,671 var att de såg två misstänkta män med putande jackor gå in. 644 00:54:01,320 --> 00:54:04,073 De snubbarna tänkte råna stället. 645 00:54:04,160 --> 00:54:08,358 De här bevakade dem, väntade på rätta tillfället och förhindrade brottet. 646 00:54:08,440 --> 00:54:11,318 Jag fattade inte vad som pågick. 647 00:54:11,400 --> 00:54:14,358 Jag är skärrad. De måste ha ett sjätte sinne. 648 00:54:14,440 --> 00:54:19,150 Jag vet inte hur ni tränar dem, men de är inga vanliga snutar. 649 00:54:19,240 --> 00:54:20,992 De är supersnutar. 650 00:54:21,080 --> 00:54:24,038 Det enda som fattas är slängkapporna. 651 00:54:27,280 --> 00:54:29,840 Gick det verkligen till så? 652 00:54:31,480 --> 00:54:33,436 Nej, sir. 653 00:54:33,520 --> 00:54:35,715 Kan nån berätta vad som hände? 654 00:54:37,680 --> 00:54:39,750 Tja... 655 00:54:39,840 --> 00:54:44,391 Foley bjöd oss till baren och vi tackade ja. 656 00:54:44,480 --> 00:54:47,313 - Vi beställde club soda, sir. - Jaha. 657 00:54:47,400 --> 00:54:49,960 Och medan vi satt där 658 00:54:50,040 --> 00:54:52,235 såg Foley två misstänkta personer 659 00:54:52,320 --> 00:54:54,276 som dök upp på inrättningen. 660 00:54:54,360 --> 00:54:57,318 Och innan vi visste ordet av 661 00:54:57,400 --> 00:55:00,198 hade han avväpnat en av dem. 662 00:55:01,280 --> 00:55:05,751 Kriminalassistent Foley förtjänar all ära för gripandet, sir. 663 00:55:05,840 --> 00:55:09,958 Vi är tacksamma för er hjälp, 664 00:55:10,040 --> 00:55:12,634 men vill ni vara ordningsmakt 665 00:55:12,720 --> 00:55:15,359 bör ni helst vara det i Detroit. 666 00:55:16,400 --> 00:55:18,834 Jag förstår, sir. Jag är ledsen. 667 00:55:18,920 --> 00:55:21,593 Men jag vill att ni ska veta en sak. 668 00:55:21,680 --> 00:55:24,069 Supersnut-historien hade funkat. 669 00:55:25,120 --> 00:55:29,910 Den funkade, men ni sabbade den. 670 00:55:30,000 --> 00:55:34,357 Jag förstår mig inte på er, men det gör inget. 671 00:55:34,440 --> 00:55:37,796 Ni går och sabbar en utmärkt lögn. Det är lugnt. 672 00:55:43,800 --> 00:55:46,633 Ni kopplas bort från fallet. 673 00:55:46,720 --> 00:55:50,190 Foster, McCabe, er tur. 674 00:55:51,960 --> 00:55:55,191 - Tappa inte bort honom. - Knappast, sir. 675 00:55:57,120 --> 00:55:59,270 Och ni båda... 676 00:55:59,360 --> 00:56:01,316 till mitt kontor. 677 00:56:18,040 --> 00:56:20,793 God morgon, mina herrar. Kaffe och munkar? 678 00:56:21,760 --> 00:56:24,593 - Va? - Kaffe och munkar? 679 00:56:29,600 --> 00:56:31,750 Där är han. 680 00:56:47,200 --> 00:56:49,919 God morgon. Är ni B-laget? 681 00:56:51,040 --> 00:56:52,996 Vi är A-laget. 682 00:56:53,080 --> 00:56:55,514 Vi faller inte för bananer i avgasröret. 683 00:56:55,600 --> 00:56:58,751 Ni faller inte för bananer i avgasröret? 684 00:56:58,840 --> 00:57:01,559 Det borde låta mer naturligt, broder, så här: 685 00:57:01,640 --> 00:57:05,713 "Asså, jag faller inte för nåra bananer i nåt avgasrör." 686 00:57:05,800 --> 00:57:09,315 Du har varit ihop med den här typen för länge. 687 00:57:10,480 --> 00:57:13,836 Förlåt, jag jävlas bara med er. Det var lustigt. 688 00:57:14,600 --> 00:57:17,910 - Så ni ska försöka hänga på mig? - Inga problem. 689 00:57:18,000 --> 00:57:21,629 - Är inte det Victor Maitlands hus? - Jag tror det. 690 00:57:24,120 --> 00:57:27,078 Jag har sett nog. Vill ni ha en öl? 691 00:57:27,160 --> 00:57:29,355 Jag har grejer i bagageluckan. 692 00:57:29,440 --> 00:57:31,396 Ursäkta mig. 693 00:57:42,480 --> 00:57:45,631 För att vara på semester liknar du mer en som är på skuggningsuppdrag. 694 00:57:45,720 --> 00:57:50,350 Nej, det är picknick. Det här är ett picknickområde. 695 00:57:57,600 --> 00:58:00,558 Nu har jag snackat tillräckligt med skit. 696 00:58:00,640 --> 00:58:03,598 Dags för lite sightseeing. Ursäkta mig. 697 00:58:52,920 --> 00:58:54,876 Vad fan gör han? 698 00:59:51,480 --> 00:59:53,630 Ställ den på en bra plats. 699 00:59:53,720 --> 00:59:56,678 Det här hände sist jag parkerade här. 700 01:00:23,160 --> 01:00:25,469 Kan jag stå till tjänst? 701 01:00:25,560 --> 01:00:28,358 Ja, jag söker Victor Maitland. 702 01:00:29,120 --> 01:00:31,714 Klubben är endast för medlemmar. 703 01:00:31,800 --> 01:00:34,678 Jag måste tala med Victor. Det är viktigt. 704 01:00:34,760 --> 01:00:37,558 - Menar ni verkligen Victor Maitland? - Ja. 705 01:00:37,640 --> 01:00:41,030 Gråhårig herre. Mörkhyad. Stenbock. 706 01:00:42,040 --> 01:00:45,396 Jag kan framföra meddelandet åt er. 707 01:00:45,480 --> 01:00:50,474 Hälsa Victor att Ramon, killen han mötte för en vecka sen... 708 01:00:50,560 --> 01:00:53,393 Säg att Ramon var på kliniken idag, 709 01:00:53,480 --> 01:00:56,392 och att jag fick veta att jag har... 710 01:00:56,480 --> 01:00:58,436 herpes simplex 10. 711 01:00:58,520 --> 01:01:01,830 Victor bör själv bli undersökt av sin läkare 712 01:01:01,920 --> 01:01:04,753 innan vissa delar börjar ramla av honom. 713 01:01:07,480 --> 01:01:09,596 Kanske bäst att ni säger det själv. 714 01:01:11,800 --> 01:01:15,554 - Jag tror nog att det är bäst. - Jag med. 715 01:01:30,520 --> 01:01:32,476 Hej, Victor. 716 01:01:34,560 --> 01:01:36,516 Här är jag igen. 717 01:01:42,400 --> 01:01:44,630 Försök inte ens. 718 01:01:45,640 --> 01:01:47,995 Ta och stick härifrån, va. 719 01:01:48,080 --> 01:01:50,355 Du ska ge fan i mig. 720 01:02:05,920 --> 01:02:10,072 Bra, Victor. Kan du lära honom att rulla runt och sitta vackert också? 721 01:02:11,480 --> 01:02:13,835 - Vad vill du? - Jag vill tala med dig. 722 01:02:13,920 --> 01:02:17,833 - Jag fick aldrig chansen sist. - Jag har inget att säga dig. 723 01:02:18,200 --> 01:02:20,555 Lugnt, då sköter jag snacket. 724 01:02:21,760 --> 01:02:24,035 Trevligt ställe, Vic. 725 01:02:24,600 --> 01:02:27,239 Hej. Jag gillar det här. Trevligt. 726 01:02:28,120 --> 01:02:31,078 Så roligt, jag måste göra dig till medlem. 727 01:02:33,520 --> 01:02:37,832 Jag vet att du sysslar med en massa skumma saker. 728 01:02:37,920 --> 01:02:41,230 Och jag är ganska säker på att du lät döda Mikey. 729 01:02:41,320 --> 01:02:44,039 Och när jag vet säkert 730 01:02:44,120 --> 01:02:46,190 tänker jag sätta dit dig av bara helvete. 731 01:02:46,280 --> 01:02:48,236 Jaså, minsann? 732 01:02:48,320 --> 01:02:51,392 Hör på mig, min tuffe lille vän. 733 01:02:51,480 --> 01:02:55,189 Jag vet inte från vilken sten du har krälat fram, 734 01:02:55,280 --> 01:02:58,590 eller varifrån du får de där löjliga idéerna om mig, 735 01:02:58,680 --> 01:03:01,069 men det är smärtsamt tydligt 736 01:03:01,160 --> 01:03:03,628 att du inte har den minsta jävla aning 737 01:03:03,720 --> 01:03:05,950 om vem du har att göra med. 738 01:03:06,040 --> 01:03:09,157 Därför råder jag dig 739 01:03:09,240 --> 01:03:12,391 att kräla hem till din lilla sten i Detroit 740 01:03:12,480 --> 01:03:15,870 innan du blir mosad. Okej? 741 01:03:16,360 --> 01:03:19,557 - Res er från bordet, sir. - Jag måste gå nu, Vic. 742 01:03:19,640 --> 01:03:22,632 - Trevligt att ses igen. - Visst. 743 01:03:28,400 --> 01:03:30,197 Vi ses, Vic. 744 01:03:31,040 --> 01:03:32,996 Jag kan knappt bärga mig. 745 01:03:45,160 --> 01:03:48,197 Har jag inte sett er förut? Ni verkar bekanta. 746 01:03:50,560 --> 01:03:53,916 Detta börjar bli mycket irriterande. 747 01:03:54,000 --> 01:03:56,958 Varför stör ni Victor Maitland? 748 01:03:59,480 --> 01:04:03,553 Min vän Michael Tandino arbetade för Maitland. 749 01:04:03,640 --> 01:04:07,918 Maitland lät döda honom. När jag kan bevisa det hör jag av mig. 750 01:04:10,200 --> 01:04:12,873 Glöm vad ni kan bevisa. Berätta. 751 01:04:15,680 --> 01:04:19,992 Alla vet att Maitland är en höjdare inom konsthandeln. 752 01:04:20,080 --> 01:04:23,152 Men jag snokade lite. Konst är inte det enda han handlar i. 753 01:04:23,240 --> 01:04:25,879 Jag såg några killar i hans lagerlokal, 754 01:04:25,960 --> 01:04:28,110 som lossade en låda fylld med tyska obligationer. 755 01:04:28,200 --> 01:04:31,954 Tandino hade såna obligationer på sig 756 01:04:32,040 --> 01:04:33,996 när han dödades i Detroit. 757 01:04:34,080 --> 01:04:36,753 Bara för att Maitland investerar i samma obligationer 758 01:04:36,840 --> 01:04:38,796 betyder det inte att han är nån mördare. 759 01:04:38,880 --> 01:04:41,792 Han investerar inte, han smugglar, 760 01:04:41,880 --> 01:04:43,871 vare sig det gäller obligationer eller knark. 761 01:04:43,960 --> 01:04:46,918 Lådan jag såg var inte förtullad. 762 01:04:47,000 --> 01:04:49,514 Maitland betalar nån för att få ut sina varor 763 01:04:49,600 --> 01:04:51,352 innan de blir undersökta. 764 01:04:51,440 --> 01:04:55,718 De plockar ut knarket eller obligationerna ur lådorna 765 01:04:55,800 --> 01:04:59,759 och skickar tillbaka dem innan tullen märker nåt. 766 01:05:01,520 --> 01:05:05,308 - Såg ni allt det här? - Allt utom knarket. 767 01:05:05,400 --> 01:05:07,550 Men jag hittade malet kaffe överallt i lagret. 768 01:05:08,680 --> 01:05:11,990 - Malet kaffe? - Vad ska det betyda? 769 01:05:12,080 --> 01:05:15,231 Knark packas ibland i kaffe för att förvirra hundarna. 770 01:05:15,880 --> 01:05:18,553 Bra, kommissarien. Vad gör vi nu, då? 771 01:05:19,960 --> 01:05:21,916 Kriminalassistent Foley, jag... 772 01:05:23,000 --> 01:05:26,072 Jag beklagar, jag skulle gärna vilja hjälpa er. 773 01:05:27,160 --> 01:05:29,515 Om ni ändå hade funnit narkotika. 774 01:05:29,600 --> 01:05:33,559 Om ert enda bevis är malet kaffe, får vi inget visiteringsbeslut. 775 01:05:33,640 --> 01:05:35,596 Det vet jag hur vi kan fixa. 776 01:05:35,680 --> 01:05:38,717 Sånt "fixar" vi inte i Beverly Hills. 777 01:05:40,000 --> 01:05:43,834 Taggart, jag vill att du kollar upp det här. 778 01:05:43,920 --> 01:05:47,071 Börja med Los Angeles-polisen, FBI och tullen. 779 01:05:47,160 --> 01:05:51,039 Vänta lite. Maitland är mycket smartare än så. 780 01:05:51,120 --> 01:05:53,315 Börjar vi snoka kommer han att lägga ner affärerna 781 01:05:53,400 --> 01:05:55,914 och ordna leveranser från annat håll. 782 01:05:56,000 --> 01:05:59,879 Jaså? Är det vad er omfattande erfarenhet säger er? 783 01:05:59,960 --> 01:06:02,872 Jag har inte varit inom polisen... 784 01:06:04,320 --> 01:06:06,515 Fan också. 785 01:06:06,600 --> 01:06:09,239 - Är det den här mannen? - Ja, sir. 786 01:06:10,320 --> 01:06:14,279 Han som for genom Victor Maitlands fönster? 787 01:06:14,360 --> 01:06:17,989 Och som stoppade en bil med banan? 788 01:06:18,080 --> 01:06:19,433 Ja, sir. 789 01:06:19,520 --> 01:06:22,478 Som lurade Taggart och Rosemont 790 01:06:22,560 --> 01:06:26,109 att begå grovt tjänstefel 791 01:06:26,200 --> 01:06:28,998 på en striptease-inrättning? 792 01:06:29,080 --> 01:06:31,389 Rosewood, sir. 793 01:06:31,480 --> 01:06:33,436 Ja, sir. 794 01:06:33,520 --> 01:06:35,988 Han som förstörde buffén 795 01:06:36,080 --> 01:06:37,832 på Harrowklubben i förmiddags? 796 01:06:38,920 --> 01:06:40,478 Ja, sir. 797 01:06:40,560 --> 01:06:45,236 Ni är säkert hela Detroitpolisens stolthet. 798 01:06:49,160 --> 01:06:52,994 Jag vill tala med er på ert rum. 799 01:06:53,080 --> 01:06:55,036 Ja, sir. 800 01:06:58,080 --> 01:07:02,676 "Som förstörde buffén på Harrowklubben i förmiddags?" 801 01:07:02,760 --> 01:07:06,469 - Sänk rösten. - Kan han höra genom väggen? 802 01:07:06,960 --> 01:07:08,916 Ja, det kan han. 803 01:07:24,640 --> 01:07:29,589 Rosewood, följ Foley till hotellet, 804 01:07:29,680 --> 01:07:31,636 se till att han packar 805 01:07:31,720 --> 01:07:34,473 och eskortera honom till stadsgränsen. 806 01:07:34,560 --> 01:07:36,835 Där kan ni återlämna hans pistol. 807 01:07:38,280 --> 01:07:42,671 De båda åtalen mot er har lagts ner. 808 01:07:42,760 --> 01:07:45,149 Men om ni återvänder hit 809 01:07:45,240 --> 01:07:47,390 kommer åtalen att väckas på nytt 810 01:07:47,480 --> 01:07:50,870 och maximal påföljd ska yrkas. 811 01:07:50,960 --> 01:07:53,554 - Får jag säga en sak? - Vadå? 812 01:07:53,640 --> 01:07:55,631 Han verkar ha tillräckliga bevis. 813 01:07:55,720 --> 01:07:58,029 Vill ni säga det till polismästarn? 814 01:07:59,120 --> 01:08:02,271 - Nej. - Då tycker jag att ni ska gå nu. 815 01:08:03,840 --> 01:08:06,070 Kom, Axel. 816 01:08:23,080 --> 01:08:26,550 Jag kollar det i morgon och återkommer. 817 01:08:26,640 --> 01:08:28,631 Tack. 818 01:08:28,720 --> 01:08:30,790 - Hej. - Victor, hej. 819 01:08:31,360 --> 01:08:35,353 - Sitt. Jag hoppas att jag inte stör. - Naturligtvis inte. 820 01:08:36,120 --> 01:08:38,475 En herre från Detroit är i stan. 821 01:08:38,560 --> 01:08:41,552 Han säger sig vara god vän till Michael Tandino. 822 01:08:42,280 --> 01:08:46,831 Han kom till kontoret igår och ställde en del märkliga frågor. 823 01:08:46,920 --> 01:08:48,672 Ursäkta mig. 824 01:08:48,760 --> 01:08:51,149 Jag tror att han heter Foley. 825 01:08:51,240 --> 01:08:53,310 Eftersom du var god vän med Michael, 826 01:08:53,400 --> 01:08:56,551 så undrar jag om du känner till den här karln. 827 01:08:56,640 --> 01:08:59,438 Vi växte upp i samma område. 828 01:08:59,520 --> 01:09:01,750 Jaså? Har ni setts på sistone? 829 01:09:03,560 --> 01:09:05,516 Han kom hit igår. 830 01:09:06,240 --> 01:09:08,595 Jaså? Kom han hit? 831 01:09:11,160 --> 01:09:12,832 Och? 832 01:09:14,040 --> 01:09:17,237 Han sa att Mikey hade blivit dödad. 833 01:09:18,320 --> 01:09:20,595 Ja, jag vet. 834 01:09:23,240 --> 01:09:26,073 - Och sen, då? - Det är allt. 835 01:09:26,160 --> 01:09:29,835 Han gick och vi har inte setts sen dess. 836 01:09:31,600 --> 01:09:34,831 Raring, du vet inte var Foley bor? 837 01:09:34,920 --> 01:09:38,435 Jag har upplysningar som kan vara honom till nytta. 838 01:09:41,680 --> 01:09:43,796 Nej, jag har ingen aning. 839 01:09:52,680 --> 01:09:54,830 Hoppas att jag inte störde för mycket. 840 01:09:54,920 --> 01:09:57,878 - Inga problem. - Vi äter väl middag snart? 841 01:09:58,840 --> 01:10:01,195 - Ja, gärna. - Sköt om dig. 842 01:10:12,960 --> 01:10:17,511 Billy, de väntar en ny leverans idag. 843 01:10:18,560 --> 01:10:19,913 Bogomil... 844 01:10:20,000 --> 01:10:24,152 Glöm Bogomil. Det här är vår chans att knäcka det här fallet. 845 01:10:24,240 --> 01:10:26,435 Axel, jag kan bara inte. 846 01:10:26,520 --> 01:10:28,272 Varför inte? 847 01:10:28,360 --> 01:10:30,669 Bogomil skulle döda mig. 848 01:10:35,480 --> 01:10:38,392 Jag kör dig inte till galleriet. 849 01:10:38,480 --> 01:10:42,075 Det går fort. Jenny släpper in oss på lagret. 850 01:10:42,160 --> 01:10:44,276 När leveransen kommer sätter vi dit dem. 851 01:10:44,360 --> 01:10:47,477 - Hur vet du att det är knark? - En ingivelse. 852 01:10:47,560 --> 01:10:52,475 En teknik som löser många fall utanför Beverly Hills. 853 01:10:52,560 --> 01:10:55,518 Varför berättade du inte om leveransen för Bogomil? 854 01:10:55,600 --> 01:11:00,196 Bogomil håller på reglementet. Är alla här i stan robotar? 855 01:11:00,280 --> 01:11:03,033 Det här är väldigt personligt för mig. 856 01:11:04,800 --> 01:11:08,110 Jag skulle bara skjutsa dig ut ur stan. 857 01:11:08,880 --> 01:11:11,633 Nu sabbar jag det också. 858 01:11:13,680 --> 01:11:18,117 Billy, jag älskar dig. Jag förälskade mig just i dig. 859 01:11:21,000 --> 01:11:22,956 Jenny, hur är det? 860 01:11:23,040 --> 01:11:25,873 Det här är min polare Billy Rosewood. 861 01:11:25,960 --> 01:11:29,032 - Billy är Beverly Hills-snut. - Trevligt att träffas. 862 01:11:29,120 --> 01:11:31,031 Det här är Serge. 863 01:11:31,120 --> 01:11:33,873 Kan du göra en espresso åt min kompis? 864 01:11:33,960 --> 01:11:36,269 Får det vara med citron? 865 01:11:37,840 --> 01:11:39,956 Visst, om det inte är till besvär. 866 01:11:40,040 --> 01:11:42,679 Nej, var inte dum. 867 01:11:42,760 --> 01:11:46,196 Victor Maitland var här idag och frågade om dig. 868 01:11:46,280 --> 01:11:48,555 Han betedde sig jättekonstigt. 869 01:11:48,640 --> 01:11:51,677 Jag vill komma in på lagret igen. 870 01:11:52,360 --> 01:11:54,396 Jag kan väl följa med dig? 871 01:11:54,480 --> 01:11:57,677 Du jobbar med Serge på ett galleri, du är ingen snut. 872 01:11:57,760 --> 01:12:01,912 Hänger det här ihop med Mikeys död vill jag kolla det själv. 873 01:12:02,000 --> 01:12:04,036 Jag har inte tid att käfta med dig. 874 01:12:04,600 --> 01:12:08,673 Jag hämtar nycklarna. Vi kan käfta på vägen. 875 01:12:12,160 --> 01:12:15,914 Billy, sitt här och spana. Gör inget förrän jag kommer ut. 876 01:12:16,000 --> 01:12:19,959 - Varför får jag inte följa med? - Du är ju snut här i stan. 877 01:12:20,040 --> 01:12:23,112 Om du går in kan de kalla det "olaga intrång". 878 01:12:23,200 --> 01:12:25,714 Lärde du dig inte det på snutskolan? 879 01:12:25,800 --> 01:12:29,076 - Har jag bevis, så hämtar jag dig. - Du kan inte... 880 01:12:29,160 --> 01:12:34,871 Spänn av, okej? Händer det nåt, så hämtar jag dig. 881 01:12:35,960 --> 01:12:39,236 Finns det nån chans att jag kan få gå in ensam? 882 01:12:39,320 --> 01:12:41,276 Absolut inte. 883 01:12:42,400 --> 01:12:44,550 Fan också. Kom då. 884 01:13:28,640 --> 01:13:31,996 - De har visst redan varit här. - Vad letar vi efter? 885 01:13:32,080 --> 01:13:33,274 Sånt här. 886 01:13:33,360 --> 01:13:36,989 En låda från utlandet som inte har förtullats än. 887 01:13:45,840 --> 01:13:48,070 Vad är det där? 888 01:13:58,000 --> 01:13:59,194 Kaffe? 889 01:13:59,280 --> 01:14:01,430 Ja, kaffe högst upp. 890 01:14:06,920 --> 01:14:09,957 Men det här är inte socker. Hämta Rosewood. 891 01:14:10,040 --> 01:14:12,235 Välkomna till festen. 892 01:14:35,720 --> 01:14:37,995 Vi har visst gäster. 893 01:14:57,680 --> 01:15:01,275 Så trevligt. Jag gillar verkligen överraskningar. 894 01:15:13,120 --> 01:15:15,076 Jeannette. 895 01:15:18,280 --> 01:15:22,558 Du anar inte hur besviken jag är att hitta dig här. 896 01:15:23,760 --> 01:15:25,716 Håll käften! 897 01:15:26,560 --> 01:15:28,835 Jag vill inget höra. 898 01:15:45,840 --> 01:15:48,593 Ta henne till bilen och vänta på mig. 899 01:15:49,160 --> 01:15:51,913 Vad ska ni göra med honom? 900 01:15:52,000 --> 01:15:56,118 Du bör nog oroa dig mer för vad vi ska göra med dig. 901 01:15:56,200 --> 01:16:00,079 Lugn, vi har både kokain och kaffe. Här ska det festas. 902 01:16:00,160 --> 01:16:03,630 Tack för att du bjöd mig, Vic. 903 01:16:03,720 --> 01:16:05,472 Sa du nåt? 904 01:16:19,640 --> 01:16:22,393 Om något händer henne... 905 01:16:24,000 --> 01:16:25,956 Jag är idel öra. 906 01:16:27,320 --> 01:16:29,276 ..så dödar jag dig. 907 01:16:30,360 --> 01:16:33,636 Jaså? Det vore ett fint trick. 908 01:16:45,320 --> 01:16:49,108 - Jaha... - Är du fortfarande förbannad på mig? 909 01:16:52,080 --> 01:16:57,438 Nej då, men jag borde ha fixat dig i Detroit... 910 01:17:03,160 --> 01:17:05,469 ..när jag knäppte din lille polare. 911 01:17:12,040 --> 01:17:14,190 Adjö, mr Foley. 912 01:17:16,080 --> 01:17:18,992 - Ha en trevlig dag. - Jag ska försöka. 913 01:17:43,600 --> 01:17:45,556 För helvete. 914 01:17:47,880 --> 01:17:49,836 Jösses. 915 01:18:01,280 --> 01:18:04,875 Hur är det med bulan jag gav dig i Detroit? 916 01:18:04,960 --> 01:18:07,155 Läkt ordentligt, hoppas jag. 917 01:18:31,880 --> 01:18:33,074 Stilla! 918 01:18:46,000 --> 01:18:46,955 Tack. 919 01:19:01,680 --> 01:19:06,117 Be Taggart att kolla lagret. Jag förklarar senare. 920 01:19:06,200 --> 01:19:09,078 Assistent Taggart är här och vill tala med dig. 921 01:19:09,160 --> 01:19:10,115 Fan också! 922 01:19:10,200 --> 01:19:13,033 Billy, vad fan är det här? 923 01:19:13,120 --> 01:19:17,033 - Förlåt, men jag kan inte prata nu. - Vad menar du? 924 01:19:17,120 --> 01:19:21,591 Kolla lagerlokalen, men säg inget till Bogomil. 925 01:19:21,680 --> 01:19:24,148 - Han sänder inte längre. - Fan. 926 01:19:24,240 --> 01:19:28,438 - Vad är det? - Billy gör nåt dumt igen. 927 01:19:28,520 --> 01:19:32,035 - Kom anropet från hotellet? - Nej. 928 01:19:32,120 --> 01:19:35,396 Hans bil är på väg norrut på Palm Canyon Road. 929 01:19:35,480 --> 01:19:38,950 - Där var vi i morse. - Va? 930 01:19:39,040 --> 01:19:41,395 Foley kollade in Maitlands hus. 931 01:19:41,480 --> 01:19:45,029 - Har du adressen till lagret? - Ja, sir. 932 01:19:46,200 --> 01:19:50,876 Kolla upp det och meddela mig vad som pågår där. 933 01:19:50,960 --> 01:19:52,916 Prata inte med någon annan än mig. 934 01:20:12,720 --> 01:20:16,269 Foley, du är anhållen. Billy, vad fan gör du här? 935 01:20:16,360 --> 01:20:19,158 - Jag tvingade honom att köra hit. - Nej då. 936 01:20:19,240 --> 01:20:23,552 Allt han sa om Maitland var sant. Han har kidnappat en kvinna. 937 01:20:25,240 --> 01:20:28,073 - Vi hämtar henne. - Vad tror du jag håller på med? 938 01:20:28,160 --> 01:20:32,278 - Vi får tillstånd om 20 minuter. - Hon kan vara död då. 939 01:20:32,360 --> 01:20:34,316 Sluta. Nu följer du med oss. 940 01:20:34,400 --> 01:20:37,756 Jag tänker gå in. Vill du stoppa mig får du skjuta mig. 941 01:20:40,320 --> 01:20:44,108 Jag med. Gör vad du vill, men jag går in med Axel. 942 01:20:44,200 --> 01:20:46,509 För fan, Billy, det här är allvarligt. 943 01:20:46,600 --> 01:20:49,319 I bästa fall blir du bara avskedad. 944 01:20:49,400 --> 01:20:52,358 - Så där. - Sista varningen, Foley. 945 01:21:00,120 --> 01:21:02,156 Tyvärr, jag måste. 946 01:21:06,400 --> 01:21:08,960 Jävlar. Vänta lite. 947 01:21:22,080 --> 01:21:25,755 - Vad är det? - Ser ut som östra grinden. 948 01:21:25,840 --> 01:21:27,796 Förstora den. 949 01:21:31,120 --> 01:21:34,999 Vem fan är det där? Bäst att kalla hit Maitland. 950 01:21:51,240 --> 01:21:53,879 Var är alla? Är inte Rosewood tillbaka? 951 01:21:53,960 --> 01:21:56,315 - Nej, sir. - Har ni sett Taggart? 952 01:21:56,400 --> 01:21:58,595 Han stack för tio minuter sen. 953 01:22:07,280 --> 01:22:09,236 Foley finns på ägorna. 954 01:22:09,320 --> 01:22:13,677 Hur ska jag kunna veta det? Skicka ut några omedelbart. 955 01:22:16,000 --> 01:22:18,753 Ta inte ögonen från monitorn. 956 01:22:48,080 --> 01:22:50,435 Sök reda på Taggart och Rosewood. 957 01:23:01,120 --> 01:23:03,076 Kom igen. 958 01:23:25,320 --> 01:23:29,950 - De måste ha lämnat bilen, sir. - Jag inser det. Fortsätt. 959 01:23:30,040 --> 01:23:32,998 - Anropar DD-13. - Var finns de? 960 01:23:36,840 --> 01:23:38,592 609 Palm Canyon Road. 961 01:23:38,680 --> 01:23:41,035 Vem bor där? 962 01:23:44,040 --> 01:23:45,996 Victor Maitland, sir. 963 01:23:49,080 --> 01:23:53,312 - Vi går runt. - Kom igen, vi klarar det. 964 01:23:58,520 --> 01:24:00,988 Klara - ett, två... 965 01:24:01,080 --> 01:24:03,036 tre! 966 01:24:31,280 --> 01:24:33,236 Gick det bra? 967 01:24:36,280 --> 01:24:38,430 Vad fan håller jag på med? 968 01:24:44,560 --> 01:24:46,357 Släng den. 969 01:24:54,680 --> 01:24:57,035 - Snyggt skott, Billy. - Kom igen. 970 01:25:07,280 --> 01:25:09,999 - Jösses. - De här killarna menar allvar. 971 01:25:10,080 --> 01:25:12,435 Jag hatar maskingevär. 972 01:25:20,720 --> 01:25:22,870 Täck mig. 973 01:25:35,160 --> 01:25:38,118 Ni går till framsidan, jag kollar baksidan. 974 01:25:39,720 --> 01:25:44,919 Sir, anmälan om skottlossning på 609 Palm Canyon Road. 975 01:25:45,000 --> 01:25:47,719 Allmänt anrop om hjälp till polismän. 976 01:25:47,800 --> 01:25:49,756 - Civilklädda poliser. - Sir? 977 01:25:49,840 --> 01:25:54,550 Alla patruller i norr sätter fart. De i söder stannar kvar. 978 01:25:54,640 --> 01:25:58,155 - Jävlar. Kom igen. - Civilklädda poliser. 979 01:26:06,840 --> 01:26:09,070 Polis. Ni är anhållna. 980 01:26:15,160 --> 01:26:17,628 Gör du om det där, skjuter jag dig. 981 01:27:26,960 --> 01:27:29,713 Vet du vad jag tänker på? 982 01:27:30,320 --> 01:27:32,834 Minns du slutet på "Butch Cassidy"? 983 01:27:34,840 --> 01:27:38,196 Redford och Newman har nästan slut på ammunitionen. 984 01:27:40,360 --> 01:27:44,319 Och hela bolivianska armén väntar utanför. 985 01:27:48,560 --> 01:27:51,199 Det här ska du få igen för. 986 01:29:06,920 --> 01:29:08,717 - Tänker du stanna? - I helvete heller. 987 01:29:35,320 --> 01:29:37,675 Stilla. Stanna där. 988 01:29:40,760 --> 01:29:41,829 Fan också. 989 01:29:59,560 --> 01:30:02,154 Akta dig, du skulle kunna träffa mig. 990 01:30:10,520 --> 01:30:12,272 Stilla. 991 01:30:29,160 --> 01:30:31,913 Polis! Alla är anhållna. 992 01:30:32,000 --> 01:30:37,552 Lägg ner vapnen framför er. Ta två steg tillbaka med händerna i vädret. 993 01:30:42,480 --> 01:30:44,436 Utmärkt. 994 01:30:44,520 --> 01:30:45,509 Toppen. 995 01:31:04,000 --> 01:31:06,036 Vad tusan försiggår här? 996 01:31:06,120 --> 01:31:07,235 Jävlar. 997 01:31:07,320 --> 01:31:11,074 - Vad gör den mannen här? - Blöder, sir. 998 01:31:11,160 --> 01:31:13,993 Rosewood, varför har han inte handklovar? 999 01:31:14,080 --> 01:31:17,117 Han är inte anhållen, sir. 1000 01:31:17,200 --> 01:31:19,839 Anhåll honom, då, eller ska jag göra det? 1001 01:31:19,920 --> 01:31:23,071 Vill ni inte höra min rapport först, sir? 1002 01:31:24,440 --> 01:31:28,035 Har ni en rapport som förklarar allt detta? 1003 01:31:28,120 --> 01:31:30,395 Ja, sir. 1004 01:31:30,480 --> 01:31:33,233 Den vill jag gärna höra. 1005 01:31:36,280 --> 01:31:39,955 Miss Jeannette Summers, chef för mr Maitlands konstgalleri, 1006 01:31:40,040 --> 01:31:43,635 råkade upptäcka vad hon misstänkte vara kokain 1007 01:31:43,720 --> 01:31:45,472 i galleriets lager. 1008 01:31:45,560 --> 01:31:49,872 Hon underrättade omedelbart Foley från Detroit-polisen. 1009 01:31:51,840 --> 01:31:53,990 Foley deltog just då 1010 01:31:54,080 --> 01:31:58,790 i en gemensam utredning av narkotikahandel. 1011 01:31:58,880 --> 01:32:03,032 Foley och Rosewood begav sig till lagret, 1012 01:32:03,120 --> 01:32:06,829 där Rosewood faktiskt upptäckte 80 kilo kokain. 1013 01:32:07,960 --> 01:32:12,158 Rosewood begärde förstärkning och jag sände våra mannar hit. 1014 01:32:12,880 --> 01:32:15,474 Assistent Taggart anlände först, 1015 01:32:16,240 --> 01:32:20,677 och då han antog att ett brott begåtts anslöt han sig till Rosewood, 1016 01:32:20,760 --> 01:32:23,832 med Foley endast som observatör, 1017 01:32:23,920 --> 01:32:26,150 och de begav sig in på området. 1018 01:32:26,240 --> 01:32:29,596 I självförsvar sköt vi flera misstänkta, 1019 01:32:29,680 --> 01:32:32,035 däribland mr Maitland. 1020 01:32:35,520 --> 01:32:38,159 Och den rapporten ska jag tro på? 1021 01:32:39,520 --> 01:32:42,193 Den kommer jag att lämna in, sir. 1022 01:32:44,320 --> 01:32:49,075 Assistent Taggart, tala om för mig vad som hände. 1023 01:33:01,760 --> 01:33:04,877 Det var precis som kommissarien sa, polismästarn. 1024 01:33:16,480 --> 01:33:20,792 Då får man väl gratulera. 1025 01:33:22,880 --> 01:33:24,632 Tack, sir. 1026 01:33:24,720 --> 01:33:27,393 Rapporten ska ligga på mitt bord i morgon bitti. 1027 01:33:27,480 --> 01:33:29,675 Ja, sir. Omedelbart. 1028 01:33:37,640 --> 01:33:39,949 Där ljög ni arslet av er. 1029 01:33:43,280 --> 01:33:46,431 Åk till sjukhuset och få axeln omskött. 1030 01:33:47,440 --> 01:33:49,476 Ursäkta, sir. 1031 01:33:53,880 --> 01:33:56,474 Får jag be om en tjänst, sir? 1032 01:33:57,840 --> 01:34:01,549 - Ni kan nog inte få fler nu. - Jag förstår. 1033 01:34:01,640 --> 01:34:04,598 Jag hoppades bara att ni kunde ringa kommissarie Todd 1034 01:34:04,680 --> 01:34:07,672 och förklara allt, men det gör detsamma. 1035 01:34:07,760 --> 01:34:09,910 Då är jag väl arbetslös. Det är lugnt. 1036 01:34:10,000 --> 01:34:12,070 Jag stannar nog i Beverly Hills. 1037 01:34:12,160 --> 01:34:15,118 Jag tänker öppna en detektivbyrå. Vad sägs om det? 1038 01:34:16,080 --> 01:34:18,640 Jag talar med Todd i morgon. 1039 01:34:18,720 --> 01:34:20,472 - Verkligen? - Visst. 1040 01:34:20,560 --> 01:34:21,515 Tack så mycket, sir. 1041 01:34:29,600 --> 01:34:32,273 Foley. Jag checkar ut ur svit 1035. 1042 01:34:32,360 --> 01:34:34,794 Ett ögonblick. Jag ska hämta räkningen. 1043 01:34:39,040 --> 01:34:42,828 Inte behövde ni komma och ta farväl. Jag blir så rörd. 1044 01:34:42,920 --> 01:34:46,833 Bogomil bad oss se till att du lämnar stan. 1045 01:34:48,000 --> 01:34:51,470 Det gör inget. Det viktiga är att ni kom hit. 1046 01:34:51,560 --> 01:34:54,597 Jag har fått en klump i halsen. 1047 01:34:54,680 --> 01:34:57,353 Du verkar också lite tårögd, Taggart. 1048 01:34:57,440 --> 01:34:59,431 - Varsågod, sir. - Tack. 1049 01:34:59,520 --> 01:35:03,354 Ursäkta, det här ordnar Beverly Hills-polisen. 1050 01:35:03,440 --> 01:35:07,433 Lägg av. Det är inte klokt. 1051 01:35:07,520 --> 01:35:09,476 Ni killar är då för gulliga. 1052 01:35:09,560 --> 01:35:11,755 Säljer ni badrockar här nere? 1053 01:35:11,840 --> 01:35:15,594 - Ja, 95 dollar styck. - Sätt upp dem på min nota. 1054 01:35:15,680 --> 01:35:18,877 Men jag behöver två. 1055 01:35:19,400 --> 01:35:22,358 Billy, du räddade mitt liv. 1056 01:35:23,200 --> 01:35:26,749 Det kan jag aldrig återgälda, men för att visa tacksamhet 1057 01:35:26,840 --> 01:35:29,229 vill jag ge dig en badrock. 1058 01:35:29,320 --> 01:35:33,632 Varje gång du kommer ut ur duschen ska du tänka på vår vänskap. 1059 01:35:33,720 --> 01:35:36,518 Tänk på Axel Foley. Jag älskar dig, Billy. 1060 01:35:40,920 --> 01:35:43,150 Tack, Axel. 1061 01:35:43,240 --> 01:35:47,711 Låt mig ta den där. Vila armen. 1062 01:35:47,800 --> 01:35:49,950 Billy, ta hand om notan. 1063 01:35:50,600 --> 01:35:52,556 - Taggart... - Varsågod, sir. 1064 01:35:52,640 --> 01:35:54,710 Den här är till dig. 1065 01:35:54,800 --> 01:35:57,758 Nej, behåll den som souvenir. 1066 01:35:59,320 --> 01:36:02,278 Jag har redan tre i väskan. 1067 01:36:05,600 --> 01:36:07,238 Tack. 1068 01:36:07,320 --> 01:36:09,754 Ska du inte säga adjö? 1069 01:36:09,840 --> 01:36:12,912 Ska ni inte hänga efter mig till stadsgränsen? 1070 01:36:13,000 --> 01:36:15,753 - Jo, det ska vi. - Jag anade det. 1071 01:36:15,840 --> 01:36:18,149 Jag tänkte stanna och ta ett glas. 1072 01:36:18,240 --> 01:36:21,789 - Vi trodde väl det. - Betyder det att ni hänger med? 1073 01:36:23,000 --> 01:36:26,436 Nej, vi är ju fortfarande i tjänst. 1074 01:36:26,520 --> 01:36:29,671 En öl dör vi inte av, Billy. 1075 01:36:29,760 --> 01:36:32,558 Just det. Hör på Taggart. Spänn av. 1076 01:36:33,120 --> 01:36:35,156 Ett glas skadar inte. 1077 01:36:36,400 --> 01:36:40,473 Men killar, skulle ni sacka efter för mycket, så tuta bara. 1078 01:36:40,560 --> 01:36:44,712 - Vart ska vi för resten? - Lugn, följ mig bara. 1079 01:36:44,800 --> 01:36:48,759 Jag vet ett perfekt ställe. Ni kommer att älska det. Lita på mig. 1080 01:40:49,640 --> 01:40:50,311 Ansvarig utgivare: Ulf Rennstam