1 00:01:05,307 --> 00:01:09,241 Forhekset 2 00:02:06,467 --> 00:02:10,029 "Til leje" 3 00:02:17,012 --> 00:02:18,498 "Åbent hus." 4 00:02:19,811 --> 00:02:21,212 "Møbleret." 5 00:02:22,248 --> 00:02:25,149 - Det er perfekt. - Lækkert! 6 00:02:25,251 --> 00:02:27,743 - Jeg tager det. - Vidunderligt, det er jeg glad for... 7 00:02:28,155 --> 00:02:31,419 ...der er bare lige én ting, jeg skal have nogle anbefalinger. 8 00:02:31,525 --> 00:02:33,218 Jeg dem har jeg ikke nogle af. 9 00:02:33,426 --> 00:02:35,326 Uha, det er ikke så godt. 10 00:02:35,963 --> 00:02:39,829 Jeg er ikke sikker på vi kan handle sammen, uden anbefalinger. 11 00:02:41,736 --> 00:02:43,531 "Anbefalinger ikke påkrævet." 12 00:02:43,735 --> 00:02:44,929 Hej hej! 13 00:03:26,712 --> 00:03:28,509 "Forhæng." 14 00:03:29,347 --> 00:03:30,747 "Toiletarmatur." 15 00:03:31,550 --> 00:03:33,211 "Din far." 16 00:03:36,122 --> 00:03:38,422 - Far! - Hvad foregår der Isabel? 17 00:03:38,722 --> 00:03:42,853 - Jeg flytter ind her. - Her i forstadskvarteret, hvorfor dog det? 18 00:03:43,227 --> 00:03:45,697 - Fordi det er normalt. - Du er normal, men... 19 00:03:45,730 --> 00:03:48,322 Jeg ved det godt, men det er jeg ikke mere. 20 00:03:48,466 --> 00:03:50,832 Det er ikke noget du bestemmer, det er bare sådan du er. 21 00:03:51,037 --> 00:03:54,562 - Orange er ikke nogen glad farve. - Jamen hvorfor maler vi det så ikke gult? 22 00:03:54,773 --> 00:03:56,798 Det kan vi ikke, badeværelset skal være gult. 23 00:03:58,413 --> 00:04:01,573 - De skændes om maling. - Ja, det kan jeg høre. 24 00:04:01,678 --> 00:04:04,978 - Jeg vil skændes om maling. - Med hvem? 25 00:04:05,181 --> 00:04:06,674 Med en eller anden... 26 00:04:06,884 --> 00:04:08,682 - En mand? - Ja da! 27 00:04:08,787 --> 00:04:10,254 Åh, Isabel... 28 00:04:10,288 --> 00:04:11,982 Jeg er færdig med troldmænd, de er alle ligesom dig. 29 00:04:12,089 --> 00:04:15,288 Selv da du var gift med mor, tryllebandt du andre kvinder. 30 00:04:15,661 --> 00:04:19,062 Dit liv handler kun om tilfredsstillelse her og nu, far. 31 00:04:19,096 --> 00:04:20,587 Det er fantastisk, ikke? 32 00:04:20,699 --> 00:04:24,998 Nej, det er det ikke, for hvordan ved du så, om folk elsker dig, for den du er? 33 00:04:25,135 --> 00:04:28,260 Det er derfor de rige mænd aldrig ved, hvorfor kvinder går i seng med dem. 34 00:04:28,305 --> 00:04:31,299 Men kvinder går i seng med dem, så der er i virkeligheden ikke noget problem. 35 00:04:32,812 --> 00:04:36,713 - Jeg vil have en mand, som har brug for mig. - Brug for dig? 36 00:04:37,449 --> 00:04:41,818 Fordi han er et helt og aldeles rodehoved. 37 00:04:42,020 --> 00:04:43,953 Åh nej, du snakker om kærlighed, ikke? 38 00:04:45,424 --> 00:04:47,013 Hvordan tror du, det forgår? 39 00:04:47,324 --> 00:04:50,350 Det er lige til. Du siger: "jeg elsker dig" til en du vil hjem med... 40 00:04:50,561 --> 00:04:55,557 ..og når det begynder at gå skævt, siger du: "nu elsker jeg dig ikke mere". Sådan cirka er det. 41 00:04:57,002 --> 00:05:02,997 Det er som om jeg står presset op ad et udstillingsvindue, jeg kan se det, men.. 42 00:05:03,209 --> 00:05:06,769 ... jeg kan ikke mærke det, jeg kan ikke røre det. 43 00:05:06,976 --> 00:05:08,569 Ved din mor noget om det her? 44 00:05:08,678 --> 00:05:10,611 Hun er forsvundet igen. 45 00:05:11,114 --> 00:05:12,606 $420,56 46 00:05:12,717 --> 00:05:14,377 Penge... 47 00:05:23,194 --> 00:05:25,888 Det var min sidste ting som heks. 48 00:05:27,829 --> 00:05:30,925 Jeg vil være ligesom alle andre, jeg vil have venner, og jeg vil... 49 00:05:31,235 --> 00:05:37,299 ..og jeg vil tage på Café, hvor vi diskuterer vores problemer, som aldrig løses. 50 00:05:37,509 --> 00:05:41,501 Du kan få lige det, du vil have. Alle kvinder ville ønske de var en heks. 51 00:05:41,710 --> 00:05:45,545 Det vil jeg ikke. Jeg vil frigøres og have dage, hvor mit hår påvirkes af vejret. 52 00:05:45,815 --> 00:05:49,217 - Hej, hvad kunne I tænke jer? - En gang røræg, tak. 53 00:05:49,419 --> 00:05:53,013 Jeg er færdig med at knipse med fingrene, for at få min vilje. 54 00:05:53,121 --> 00:05:54,989 Ingen morgenmad efter klokken 11. 55 00:05:57,958 --> 00:05:59,950 Min allersidste ting. 56 00:06:00,162 --> 00:06:05,999 Lad nu være, du møder en og kommer tæt på ham, og så... 57 00:06:06,202 --> 00:06:08,760 Hvis han elsker mig, er han ligeglad. 58 00:06:09,905 --> 00:06:12,375 Jeg skal lige have mig en paraply. 59 00:06:14,577 --> 00:06:16,407 Gør det bare. Skaf dig en. 60 00:06:16,878 --> 00:06:20,176 Nej far. Nej, jeg mener det! Aldrig mere. 61 00:06:20,483 --> 00:06:22,915 - Du bliver våd. - Det håber jeg også. 62 00:06:40,602 --> 00:06:44,900 - Jeg ved hvad du vil sige, jeg er ynkelig. - Tag dig sammen Jack, tag dig sammen. 63 00:06:45,005 --> 00:06:47,339 Jeg kan ikke gøre for det. Hvordan ser jeg ud? 64 00:06:48,945 --> 00:06:51,106 - Du ser godt ud. - Jeg ser godt ud? 65 00:06:51,213 --> 00:06:54,275 Jeg ser altid godt ud. Altid. Det vigtige er... 66 00:06:54,350 --> 00:06:58,149 - Hvad er det? - Jeg har ingen idé om, hvad det er... 67 00:06:58,885 --> 00:07:02,481 Jeg er ved at blive skør, jeg vil have mit liv tilbage. 68 00:07:03,159 --> 00:07:07,651 Jeg vil have min kone, mit hus. Jeg vil være en filmstjerne igen. 69 00:07:08,064 --> 00:07:11,295 Hvad fanden skete der, Richie? Det gik lige så godt. 70 00:07:11,468 --> 00:07:15,457 Sidste år i Kathmandu, den kostede $140 mio. at lave... 71 00:07:15,568 --> 00:07:18,667 og den tjente 1,60 mio. ind, takkeværende dvd-salget. 72 00:07:18,972 --> 00:07:20,703 Vi skulle nok ikke have lavet den i sort og hvid. 73 00:07:20,910 --> 00:07:25,470 Men nu skal du lave en tv-serie, og det bliver et stort hit, så tag dig sammen... 74 00:07:25,679 --> 00:07:28,116 for du ligner Don Johnson, men på en dårlig måde. 75 00:07:28,218 --> 00:07:30,614 Ok, jeg er med, jeg tager mig sammen. 76 00:07:30,716 --> 00:07:33,208 Fint. Du skal ikke være flink over for mig, vær led! 77 00:07:34,288 --> 00:07:36,019 Vær led. Led. Slå mig! 78 00:07:36,590 --> 00:07:39,115 Sådan skal det være. Kom så! 79 00:07:40,193 --> 00:07:44,598 - Yo. Goddag de herrer. - Hej, jeg hedder Jack. 80 00:07:47,003 --> 00:07:49,299 - Hvordan har børnene det? - Fint, helt fint. 81 00:07:49,405 --> 00:07:50,835 Lad os droppe småsnakkeriet. 82 00:07:50,938 --> 00:07:52,635 - Jeg hedder Jack, for resten. - Jeg hedder Nina. 83 00:07:52,809 --> 00:07:55,035 - Jack vil gerne lave showet. - Det er fedt. 84 00:07:55,143 --> 00:07:57,336 - Jeg vil gerne lave det. - Det er jo alle tiders. 85 00:07:57,379 --> 00:08:00,437 - Han har bare en bekymring. - Vi har den samme bekymring. 86 00:08:00,748 --> 00:08:04,773 - Vi tror alle har glemt sidste år i Kathmandu. - Med mindre de så den. 87 00:08:04,986 --> 00:08:08,887 Hans bekymring er... heksen skal gøre alt det sjove. 88 00:08:09,656 --> 00:08:11,752 Du skal nok være morsom. 89 00:08:12,457 --> 00:08:15,986 - Vi ændrer den fra originalen. - Hov, hov nu skal I ikke tabe hovedet. 90 00:08:16,464 --> 00:08:18,259 Det er jo trods alt: "Forhekset." 91 00:08:18,699 --> 00:08:21,461 Samantha skal være stærk, ikke? 92 00:08:21,870 --> 00:08:23,464 Ikke noget venstrehåndsarbejde. 93 00:08:23,869 --> 00:08:26,635 Åh min gode gud! Hvilken lettelse! 94 00:08:26,675 --> 00:08:30,700 Jeg var bekymret, for Larry sagde du ville have showet skulle fokusere på dig. 95 00:08:31,978 --> 00:08:35,539 Nej, nej. Vi skal have helhed i det. Det synes jeg i hvert fald. 96 00:08:35,982 --> 00:08:41,184 Endora, naboerne. De skøre familiemedlemmer. Hvem skal spille Onkel Arthur? 97 00:08:41,688 --> 00:08:45,217 - Jeg elskede Onkel Arthur. - Ja, vi leder efter Onkel Arthur. 98 00:08:45,328 --> 00:08:47,188 - Dit bord er klar. - Tak. 99 00:08:47,292 --> 00:08:50,784 Jeg ved ikke, om I husker det, men når man så ham i spejlet, gik det itu. 100 00:08:51,099 --> 00:08:56,658 Det gik altid itu. Og man vidste det kom, og jeg grinede alligevel hver eneste gang. 101 00:08:58,139 --> 00:09:00,435 - Må jeg lige snakke med dig et øjeblik. - Jeg elskede det! 102 00:09:01,341 --> 00:09:03,970 Lige et øjeblik gutter... Vi mødes inde ved bordet. 103 00:09:05,544 --> 00:09:07,572 - Jeg kan godt lide dem der. - Jack hør her... 104 00:09:08,382 --> 00:09:10,746 - Du er en vatpik nu. - Hvad? 105 00:09:11,051 --> 00:09:13,541 Du er en vatpik, vatpik, vatpik. 106 00:09:13,686 --> 00:09:15,746 Nej jeg er ikke. Jeg vil have showet skal være godt! 107 00:09:16,257 --> 00:09:20,659 Ved du hvad? Jack Wyatt laver tv-serier nu, fordi hans film karriere er forbi! 108 00:09:20,961 --> 00:09:24,986 ...og han er ikke en gang stjerne i sit eget show. Jack, skid på de andre. 109 00:09:25,266 --> 00:09:28,561 - Skid på 'helheden', mand! - Jeg er en vatpik. 110 00:09:29,267 --> 00:09:33,069 Hvis det her show fejler, vil du være bunden af bunden i Hollywood i 10 år... 111 00:09:33,172 --> 00:09:35,265 ... og du vil samtidig være Borgmester i Vatpikkebyen. 112 00:09:35,409 --> 00:09:37,398 Jeg vil ikke være Borgmester i Vatpikkebyen. 113 00:09:37,679 --> 00:09:42,377 - Af sted, og vær Sherif af Nossebyen, ok? - Ok. 114 00:09:42,481 --> 00:09:44,179 Kom så! 115 00:09:47,285 --> 00:09:48,581 - Stop det der! - Undskyld... 116 00:09:48,687 --> 00:09:50,316 Nå gutter, hvor nåede vi til? 117 00:09:51,290 --> 00:09:54,417 Der er et par store navne ledige til Samantha. 118 00:09:56,497 --> 00:09:58,085 Til helvede med det! 119 00:09:58,530 --> 00:10:03,333 Jeg vil have en ukendt i hovedrollen. En køn en, som ser godt ud, og som snyder mig. 120 00:10:03,801 --> 00:10:06,967 Jeg har knoklet min røv i laser i mange år... 121 00:10:07,008 --> 00:10:11,807 for at kunne opbygge mærkevaren: Jack Wyatt. 122 00:10:13,413 --> 00:10:15,007 Dette show har én stjerne. 123 00:10:15,215 --> 00:10:19,014 - Og jeg vil have tre trailere. - Ingen i Tv-branchen har tre trailere. 124 00:10:19,116 --> 00:10:20,414 Han vil have dem, og I skaffer dem. 125 00:10:20,720 --> 00:10:24,417 Og jeg vil have mit eget personlige makeup-team i matchende gemacher. 126 00:10:25,224 --> 00:10:29,750 Og en leopard. En tam en. Med diamant halsbånd. 127 00:10:29,859 --> 00:10:33,352 - Det er ok nu, Jake. - Og en kage, to etager høj. 128 00:10:33,732 --> 00:10:38,931 Hver onsdag er kagedag. Så tager vi den frem, og lader som om det er en overraskelse. 129 00:10:39,236 --> 00:10:41,229 For det er kagedag. 130 00:10:42,674 --> 00:10:46,132 Hvis vi skal have en leopard ind, bliver der store forsikrings problemer. 131 00:10:46,376 --> 00:10:48,175 Vi er fleksible med hensyn til leoparden. 132 00:10:48,646 --> 00:10:49,909 Uh, det er svært at trække vejret. 133 00:10:49,949 --> 00:10:51,974 - Burde jeg skrive det her ned? - Nej! 134 00:10:53,284 --> 00:10:55,276 Det skal nok blive sjovt, ikke? 135 00:10:56,820 --> 00:11:00,383 Jeg var så forelsket i Melissa Montgomery da jeg var 10 år gammel. 136 00:11:00,525 --> 00:11:03,516 - Det var vi alle sammen. - Næsen, jeg mener... 137 00:11:05,998 --> 00:11:10,022 Det bliver ikke let at finde en ukendt, som skal spille Samantha. 138 00:11:11,402 --> 00:11:12,996 Vær Sheriffen. 139 00:11:13,405 --> 00:11:17,706 Jack Wyatt siger: sørg for det sker, du der. 140 00:11:24,217 --> 00:11:27,809 Hey, jeg tænder for sprinklerne i min forhave. 141 00:11:31,624 --> 00:11:36,821 Skruer op, og ned... 142 00:11:49,973 --> 00:11:51,270 Wow! 143 00:11:51,374 --> 00:11:53,433 Jeg tror ikke du helt forstår... 144 00:11:53,544 --> 00:11:56,977 ...det er meget forvirrende, jeg har puttet det sorte kabel ind... 145 00:11:57,079 --> 00:12:01,179 det rigtige sted, og skærmen er stadig blå. 146 00:12:03,488 --> 00:12:07,512 - Jeg skal trække kabel hos dig. - Ellers tak, jeg har allerede. 147 00:12:08,725 --> 00:12:12,595 Hallo? du må ikke forlade mig... åh nej. 148 00:12:39,056 --> 00:12:41,025 Sådan. 149 00:12:43,025 --> 00:12:45,426 Det her bliver mellem os to. 150 00:12:47,833 --> 00:12:51,928 Er din selvtillid lav, fordi du ikke deltager i samfundet? 151 00:12:52,036 --> 00:12:54,130 Ja, min selvtillid er meget lav. 152 00:12:54,238 --> 00:12:57,264 Lad os se kendsgerningerne i øjnene: Du trænger til et arbejde. 153 00:12:57,309 --> 00:12:59,401 Der er noget, jeg skal fortælle dig, Darrin. 154 00:12:59,509 --> 00:13:02,172 Jeg er en heks. Jeg er en heks... 155 00:13:02,378 --> 00:13:04,473 Jeg er en heks. 156 00:13:14,289 --> 00:13:15,690 Fint! 157 00:13:46,523 --> 00:13:48,112 Åh du godeste. 158 00:14:03,005 --> 00:14:05,065 Prosit! 159 00:14:42,143 --> 00:14:45,704 Kig ikke, Jack Wyatt stirrer på dig. 160 00:14:48,448 --> 00:14:52,011 Mit hjerte hamrer, og det sitrer så mærkeligt. 161 00:14:52,155 --> 00:14:54,679 Jeg kender det, han giver også mig kvalme. 162 00:14:54,956 --> 00:14:56,390 Kender du ham? 163 00:14:56,589 --> 00:15:00,650 Skuespilleren Jack Wyatt? Hvor har du været henne? 164 00:15:01,261 --> 00:15:04,459 - Må jeg sætte mig her? - Ja, selvfølgelig. 165 00:15:06,467 --> 00:15:09,369 - Hej, jeg er Jack Wyatt. - Det ved jeg. 166 00:15:10,005 --> 00:15:12,665 Hør her, jeg har ikke prøvet det her før. 167 00:15:13,574 --> 00:15:16,906 Kunne du tænke dig at være med i en tv-serie? 168 00:15:17,678 --> 00:15:22,671 - Miss? - Bigelow. Isabel Bigelow. 169 00:15:26,288 --> 00:15:28,312 Hvad siger du til det? Vil du være en berømt skuespillerinde? 170 00:15:29,088 --> 00:15:33,085 Mig, skuespiller? Det går ikke. 171 00:15:34,694 --> 00:15:38,223 Alle kan spille skuespil. Hvis jeg kan gøre, kan du også. 172 00:15:38,433 --> 00:15:39,921 Amen. 173 00:15:40,500 --> 00:15:44,493 Ved du hvad? Jeg tror de der, er blevet færdige med deres 'hrommas'. 174 00:15:44,805 --> 00:15:47,602 Du må hellere hjælpe dem med at rydde det op. 175 00:15:51,411 --> 00:15:55,940 - Jamen, Isabel Bigelow. Har du et job? - Nej. 176 00:15:56,249 --> 00:15:58,580 Er du rig? For det er jeg. 177 00:16:00,154 --> 00:16:03,279 Jeg er meget velhavende. Og det vil jeg bevise... 178 00:16:03,957 --> 00:16:10,795 ...ved at betale denne regning på: $2.31. 179 00:16:11,664 --> 00:16:14,190 - Wow... - Ja, nemlig. Wow. 180 00:16:14,569 --> 00:16:18,266 - Jeg må huske at skaffe nogle penge. - Ja. 181 00:16:18,570 --> 00:16:20,765 Nå, vil du så være rig og berømt? 182 00:16:23,374 --> 00:16:27,869 - Jeg vil bare gerne være normal - At være skuespiller er bedre end 'normal'. 183 00:16:29,582 --> 00:16:31,312 Du får lov til at spille normal. 184 00:16:31,583 --> 00:16:34,381 Og hvis du så er god, bliver du en stor stjerne. 185 00:16:34,486 --> 00:16:37,082 - Og gæt så, hvad der sker? - Hvad sker der? 186 00:16:37,289 --> 00:16:41,019 Du knipser med fingrene, og det du ønsker går i opfyldelse. 187 00:16:41,326 --> 00:16:46,026 Nej, nej. Det kan jeg nu. Jeg prøver at slippe væk fra det. 188 00:16:49,034 --> 00:16:50,796 Det var hyggeligt at møde Dem. 189 00:16:51,702 --> 00:16:56,071 Du forekommer rigtig sød, kejtet og problemfyldt. 190 00:16:58,576 --> 00:16:59,875 Hey! 191 00:17:01,347 --> 00:17:04,213 Det er ikke særlig rare at fortælle det til nogen. 192 00:17:04,249 --> 00:17:09,050 Nej det er ikke. Jeg synes du er ynkelig og kejtet på en opfriskende måde. 193 00:17:09,152 --> 00:17:10,949 Det rør mig. 194 00:17:16,997 --> 00:17:20,157 - Isabel Bigelow. - Ja? 195 00:17:20,331 --> 00:17:22,459 Jeg har brug for dig. 196 00:17:23,471 --> 00:17:25,165 Hvad sagde du lige? 197 00:17:25,271 --> 00:17:27,704 - Jeg sagde, jeg har brug for dig. - Du har brug for mig... 198 00:17:27,806 --> 00:17:29,330 Jeg har brug for dig. 199 00:17:31,376 --> 00:17:35,813 Du skal ikke til prøve, bare vise alle hvad du ligner, når du... gør det. 200 00:17:35,915 --> 00:17:37,881 Sådan her? 201 00:17:37,914 --> 00:17:41,353 - Det ligner perfekt! Identisk. - Jeg sagde det jo. 202 00:17:54,431 --> 00:17:59,268 Vi vil gerne have, at du læser stykket. Start på side 13, der er en markering. 203 00:17:59,371 --> 00:18:01,360 - Læse det? - Hmm. 204 00:18:10,448 --> 00:18:14,475 - Højt. - Vi vil gerne høre, hvordan det kan lyde. 205 00:18:16,787 --> 00:18:20,484 Int. bryllups-suite bindestreg aften... 206 00:18:22,092 --> 00:18:24,062 Der er en, der ikke er for skarp. 207 00:18:25,161 --> 00:18:27,758 Bare læs det, hvor der står Samantha. 208 00:18:30,900 --> 00:18:34,497 Darrin, jeg ved det er vores bryllupsrejse, men der er noget jeg skal fortælle dig: 209 00:18:34,672 --> 00:18:39,666 - ...jeg er en heks. Jeg er ikke en heks. - Nej præcis, du lægger det på hylden. 210 00:18:40,210 --> 00:18:43,371 - Hvem har sagt det? - Det gør du snart, på næste side. 211 00:18:44,180 --> 00:18:47,516 Det er 'Forhekset', tv-showet vi laver en genindspilning. 212 00:18:47,984 --> 00:18:50,384 Jeg måtte ikke se 'Forhekset'. 213 00:18:50,588 --> 00:18:53,820 Hvem fik ikke lov til at se 'Forhekset'? 214 00:18:53,923 --> 00:18:56,323 - Stærk nok, Jack. - Det var ellers god. 215 00:18:56,526 --> 00:19:01,554 Jeg spiller en dødelig der er forelsket i dig og ligeglad med, at du er en heks. 216 00:19:02,631 --> 00:19:06,261 Er du ligeglad? Er det sandt? 217 00:19:06,369 --> 00:19:10,330 Ja, det er det. Så, læs nu manuskriptet. 218 00:19:10,640 --> 00:19:12,834 Jeg læser med dig, lad os gøre det sammen. 219 00:19:12,942 --> 00:19:16,038 Brendell, hvor er du? Ja, tak skal du have. 220 00:19:17,445 --> 00:19:19,347 Det skal nok gå. 221 00:19:24,688 --> 00:19:25,948 - Her? - Ja. 222 00:19:26,055 --> 00:19:32,359 Jeg er en heks Darrin, en rigtig hjemsøgende, kosteskaftflyvende, heksekeddelrørende, heks. 223 00:19:33,065 --> 00:19:37,863 Fedt. Fedt, ok. Læg manuskriptet, så improviserer vi. 224 00:19:37,968 --> 00:19:41,802 - Jack, det var kun én sætning. - Det spiller ikke nogen rolle. 225 00:19:42,670 --> 00:19:44,661 Bare læg det ned... Randall. 226 00:19:46,477 --> 00:19:49,968 Nu stiller jeg dig nogle spørgsmål, og du besvarer dem, som var du en heks. 227 00:19:50,314 --> 00:19:52,074 Selvfølgelig. 228 00:19:52,682 --> 00:19:55,673 - Var dine forældre i hekse-branchen? - Dem begge to. 229 00:19:55,785 --> 00:19:57,776 Min mor fixede resultatet i World-series finalen i 1986. 230 00:19:59,486 --> 00:20:01,924 - Sjovt.. - Notér det. 231 00:20:02,191 --> 00:20:04,819 Har du giftæbler på dig, ligesom i Snehvide? 232 00:20:06,196 --> 00:20:10,428 - Nej da, man skal have tilladelse til giftæbler - Tilladelse? Ok, rart at vide. 233 00:20:11,400 --> 00:20:12,699 Det er ret godt. 234 00:20:12,802 --> 00:20:14,531 Hvordan er det at gå ud med en troldmand? 235 00:20:14,637 --> 00:20:20,908 Forfærdeligt! De er egocentreret, ikke for kloge og tænker kun på at have det sjovt. 236 00:20:20,945 --> 00:20:23,241 Sådan er du slet ikke. 237 00:20:24,611 --> 00:20:27,708 - Hvad er det, der er så sjovt? - Ikke noget... 238 00:20:28,017 --> 00:20:30,007 Hvad er din favorit trylleformular? 239 00:20:30,119 --> 00:20:35,556 Nej, det har jeg ikke lyst til at snakke om, og jeg stopper jo, og det gør det bare svære. 240 00:20:36,859 --> 00:20:40,454 - Er du sikker på, du ikke har set 'Forhekset'? - Hun kan alle udtrykkene. 241 00:20:40,561 --> 00:20:43,030 - Må jeg spørge om noget? - Selvfølgelig. 242 00:20:43,234 --> 00:20:46,929 - Hvor længe skal vi blive ved? - Vi er næsten færdige. 243 00:20:47,970 --> 00:20:50,938 Altså med mindre vi laver showet, så skal vi være sammen for evigt. 244 00:20:51,140 --> 00:20:53,697 - Dig og mig? - Vil du venligst lave showet? 245 00:20:53,742 --> 00:20:57,304 - Det her show? 'Forhekset'. - Ja, absolut. 246 00:20:57,415 --> 00:20:59,380 Vi arbejder sammen, vi bliver partnere. 247 00:21:00,482 --> 00:21:03,213 - Vil du være min tv-kone? - Det er meget kompliceret. 248 00:21:03,484 --> 00:21:05,179 Gift dig med mig. 249 00:21:05,689 --> 00:21:07,177 Sig ja! 250 00:21:07,789 --> 00:21:10,383 - Hvad er det, du gør, Isabel? - Det er et let svar. 251 00:21:11,493 --> 00:21:13,893 - Ja... - JA! 252 00:21:14,497 --> 00:21:16,895 Storartet! Tak! 253 00:21:17,533 --> 00:21:20,399 Ok, lad os få aftalen på plads. 254 00:21:21,903 --> 00:21:25,499 Der var en gang en typisk amerikansk pige. 255 00:21:26,708 --> 00:21:31,146 Som tilfældigvis rendte ind i en typisk varmblodet amerikansk dreng. 256 00:21:32,012 --> 00:21:34,538 Og hun rendte ind i ham... 257 00:21:34,915 --> 00:21:36,315 og rendte ind i ham... 258 00:21:38,554 --> 00:21:42,352 Så de besluttede sig for at snakke det igennem, før det skete et uheld. 259 00:21:45,626 --> 00:21:47,149 - Hej! - Hallo der. 260 00:21:47,964 --> 00:21:50,261 Jeg så de kom med det, og jeg sagde, jeg nok skulle aflevere det. 261 00:21:50,466 --> 00:21:53,160 - Jeg er din nabo, Maria Kelly. - Kom indenfor. 262 00:21:54,369 --> 00:21:57,963 - Hvad er alt det her for noget? - Jeg har lige fået det fedeste job. 263 00:21:58,605 --> 00:22:02,507 Jeg skal være Samantha i 'Forhekset'. De genindspiller den. 264 00:22:02,676 --> 00:22:05,669 - Er du skuespillerinde? - Det er jeg vel... 265 00:22:05,812 --> 00:22:08,973 - Jeg elsker det show, er det det med ånden? - Nej... 266 00:22:09,183 --> 00:22:11,778 Det her er så spændende! 267 00:22:15,888 --> 00:22:20,022 Det her er dig! Jeg elsker det show. 268 00:22:22,296 --> 00:22:25,789 - Kender du det? - Jeg ser det hver aften. Elsker sangen. 269 00:22:27,299 --> 00:22:29,793 Der er du, du er fantastisk. Se lige næsen! 270 00:22:30,138 --> 00:22:35,042 - Hvordan gør du det, det er svært. - Det var sådan jeg fik jobbet, bevæge næsen. 271 00:22:36,145 --> 00:22:39,909 - Hvem skal spille din mand? - Jack Wyatt. 272 00:22:39,945 --> 00:22:43,041 Han stoler på mig, og vil være partner med mig. Hør lige her: 273 00:22:43,252 --> 00:22:47,743 Jeg ser frem til at arbejde med dig Isabel. Dikteret til Jacks assistent, Randall. 274 00:22:47,955 --> 00:22:50,012 Er det ikke fantastisk? 275 00:22:50,523 --> 00:22:53,617 Han er single, det står i alle sladderbladene. Konen droppede ham. 276 00:22:53,828 --> 00:22:56,693 Er det sandt? Du godeste gud. 277 00:22:59,598 --> 00:23:02,761 Jeg ved ikke hvorfor vi gør det her, men det er sjovt. 278 00:23:03,803 --> 00:23:08,173 Du bør ikke involvere dig med en, du arbejder med, det kan ødelægge dit renommé 279 00:23:08,207 --> 00:23:12,475 - Jeg er karrierekonsulent... - Men det var derfor jeg tog jobbet. 280 00:23:12,679 --> 00:23:17,777 Han er den sødeste og mest ynkelige du nogensinde har mødt. Han er håbløs... 281 00:23:20,587 --> 00:23:25,215 Han er ikke dødelig! Min far ville aldrig sige god for ham. 282 00:23:28,994 --> 00:23:31,793 - Hej Skatter. - Far! 283 00:23:33,298 --> 00:23:37,097 - Hvad laver du her? - Hej Isabel, flot hat. 284 00:23:38,000 --> 00:23:40,733 Og hvem har vi her? 285 00:23:40,941 --> 00:23:44,742 Det er min far, og det er Maria Kelly. 286 00:23:45,812 --> 00:23:49,836 Uuh, hvor hekse-aktigt er det lige. Vi snakker om din far, og han dukker op. 287 00:23:50,316 --> 00:23:54,843 - Maria er min nabo. - Nigel Bigelow. Enchanté. 288 00:23:55,453 --> 00:23:56,943 Ok... 289 00:23:57,388 --> 00:24:01,087 - Og hvad var det, jeg ikke ville synes om? - En mand Isabel synes er sød... 290 00:24:01,294 --> 00:24:02,850 Jeg er aldeles imod det. 291 00:24:03,061 --> 00:24:07,656 - Jeg skal være en skuespiller på et tv-show. - Hun skal spille Samantha i 'Forhekset'. 292 00:24:08,201 --> 00:24:11,364 'Forhekset'? Det er en fornærmelse over for vores livsstil. 293 00:24:13,370 --> 00:24:15,308 Din far er en hykler. 294 00:24:15,673 --> 00:24:18,768 - Jeg snupper en af de her, for du har så mange. - Selvfølgelig. 295 00:24:19,011 --> 00:24:23,004 Hvis jeg får indbrud, så sig det, og jeg gengælder tjenesten en anden gang. 296 00:24:24,281 --> 00:24:26,580 For resten... Hvis du dater en, der har en ven, 297 00:24:26,685 --> 00:24:29,777 så sørg lige for han ikke er hemmeligt gift... før du ringer til mig. 298 00:24:30,287 --> 00:24:33,723 - Farvel Nigel. - Farvel Maria. 299 00:24:34,094 --> 00:24:36,185 Hvorfor kan du ikke være lidt glad på mine vegne? 300 00:24:36,596 --> 00:24:42,031 På mindre end en uge, er jeg blevet en rig og berømt skuespiller, som bor i et hus... 301 00:24:42,200 --> 00:24:45,397 jeg ikke skal betale husleje for, som alle andre i verdenen skal. 302 00:24:45,703 --> 00:24:49,002 Hvorfor skulle jeg ikke være glad? Du har vendt dine egne ryggen, 303 00:24:49,107 --> 00:24:53,101 og nu bor du i villakvarteret, lige rundt om hjørnet. 304 00:24:53,309 --> 00:24:56,441 Lad være med at gøre nar med mit liv, jeg kunne gøre nar af dit. 305 00:24:57,884 --> 00:25:01,750 - Hvad er der så med den mand? - Jeg siger ikke mere, du er for negativ. 306 00:25:02,053 --> 00:25:04,955 En morgen skød jeg en løve i min pyjamas 307 00:25:05,255 --> 00:25:08,655 hvad den lavede i min pyjamas, ved jeg ikke... 308 00:25:11,796 --> 00:25:14,264 Onkel Arthur, det var en klassiker. 309 00:25:14,564 --> 00:25:17,763 ...du har altid haft mentalitet som en mindreårig. 310 00:25:22,073 --> 00:25:23,769 Jeg gør det ikke... 311 00:25:23,873 --> 00:25:27,039 - ...appropos at rejse, kan du huske... - og måske alligevel... 312 00:25:27,080 --> 00:25:29,066 'og måske alligevel'. 313 00:25:29,512 --> 00:25:34,385 ... simpelthen bare dejlig, det minder mig om Californien. 314 00:25:39,189 --> 00:25:41,988 Synthia, du burde se det her. 315 00:25:47,999 --> 00:25:50,628 Jeg prøver bare at sige, at du brød dit løfte. 316 00:25:50,836 --> 00:25:54,270 - Du lovede mig, ikke mere... - Hokuspokus. 317 00:25:55,039 --> 00:26:00,442 - Det er sværere at bryde vanen end jeg troede. - Du kan godt, jeg stoler på dig. 318 00:26:00,644 --> 00:26:02,545 Tak skatter. 319 00:26:03,879 --> 00:26:10,248 Mine damer og herrer, byd velkommen til stjerne af det nye 'Forhekset': Jack Wyatt. 320 00:26:15,658 --> 00:26:18,959 Jeg regnede ikke med at se jer her. 321 00:26:20,199 --> 00:26:22,856 Ok, vi er samlet her på grund af 'Forhekset' 322 00:26:22,964 --> 00:26:27,267 Men det er ikke som I kan huske det, det er blevet omjusteret. 323 00:26:27,469 --> 00:26:32,271 - Men der er en Samantha, ikke? - Selvfølgelig. Isabel, kom her ud. 324 00:26:36,479 --> 00:26:38,676 Vær modig, du ser dejlig ud. 325 00:26:39,182 --> 00:26:44,621 Mine damer, herrer og pressen, mød den talentfulde og dejlige Isabel Bigelow. 326 00:26:44,722 --> 00:26:47,483 Sig hej til folk, Isabel. 327 00:26:48,393 --> 00:26:51,224 Nej, nej, ned i mikrofonen. 328 00:26:52,227 --> 00:26:56,961 - Hej. - Det er rigeligt. Gør det der du kan. 329 00:27:00,467 --> 00:27:01,834 Fedt nok! 330 00:27:04,740 --> 00:27:06,366 Gå der hen. 331 00:27:06,778 --> 00:27:09,971 Og gæt hvem der skal spille Endora? 332 00:27:10,178 --> 00:27:15,240 Mine damer og herrer mød den store, den legendariske: 333 00:27:15,351 --> 00:27:19,378 Mrs Iris Smythson som min svigermor. 334 00:27:21,156 --> 00:27:23,649 Iris Smythson. Iris? 335 00:27:25,561 --> 00:27:27,051 Iris? 336 00:27:40,409 --> 00:27:42,375 Iris Smythson. 337 00:27:43,077 --> 00:27:47,279 Og selvfølgelig hader hun mig. - Ja ja, Jerry, det skal nok passe... 338 00:27:47,317 --> 00:27:52,116 Jack... det var en vittighed. Hun plejede at kalde Darrin for Deerwood. 339 00:27:52,287 --> 00:27:55,018 Nej, jeg havde bare glemt hvad du hed. 340 00:27:55,326 --> 00:28:00,853 Men nyheden her, er ikke Iris Smythson, eller Jack Wyatt, som forsøger sig med tv, 341 00:28:00,962 --> 00:28:06,526 efter de to katastrofer ved hans seneste film, og det uheldige opbrud med konen Sheila, 342 00:28:06,633 --> 00:28:11,436 der allerede har fundet en ny efter et ægteskab, som kun holdte 19 måneder. 343 00:28:11,539 --> 00:28:14,532 Forlod hun ham ikke til fordel for en snow-boarder/undertøjsmodel? 344 00:28:14,575 --> 00:28:16,840 Han er en sinke/idiot. 345 00:28:16,945 --> 00:28:19,244 - Det er korrekt. - Bor de ikke sammen? 346 00:28:19,344 --> 00:28:23,009 Jo! I det hus jeg købte før jeg overhovedet mødte hende. 347 00:28:23,050 --> 00:28:25,985 Og hun vil ikke flytte, eller underskrive skilsmissepapirene. 348 00:28:26,085 --> 00:28:29,454 Den store overraskelse er castingen af den ukendte skuespiller til rollen som Samantha, 349 00:28:29,958 --> 00:28:34,190 Hun hedder Isabel Bigelow. Og hun er noget af en charmetrold må man sige. 350 00:28:35,663 --> 00:28:36,653 Det er magi. 351 00:28:36,698 --> 00:28:39,495 Hvad har Jack Wyatt tænkt på? Min karriere er skudt i sænk, 352 00:28:39,600 --> 00:28:43,559 og det gør jeg bod på, ved at spille Darrin? Det er for skørt... hvem styrer hans liv? 353 00:28:43,603 --> 00:28:49,372 Han så heller ikke for godt ud. - Jeg så ikke for godt ud? Jeg har det fint. 354 00:28:51,613 --> 00:28:54,241 Richie... Richie. 355 00:28:55,046 --> 00:28:57,416 Hvad skal jeg stille op med dig? 356 00:28:59,921 --> 00:29:04,254 - Richie her. - Hvor overtalte du mig til det her show? 357 00:29:04,824 --> 00:29:09,421 - Hvad tænkte jeg på? Hvad tænkte DU på? - Vi tænkte det samme, 358 00:29:09,530 --> 00:29:15,435 - vi caster en ukendt. Der er ingen fare. - Kommer du ikke forbi, jeg trænger til lidt støtte. 359 00:29:15,536 --> 00:29:21,032 Det kan jeg ikke, for jeg skal til møde med chefen for NBC nu. 360 00:29:21,141 --> 00:29:25,043 Jeg ved ikke om du er klar over det, men jeg er Darrin, ok? 361 00:29:25,144 --> 00:29:29,947 De erstattede Darrin på det originale "Forhekset"-show, og ingen opdagede det! 362 00:29:30,049 --> 00:29:32,483 Der er ingen, der erstatter dig. 363 00:29:32,584 --> 00:29:36,454 Jeg er Darrin, hvordan er det her sket? 364 00:30:11,690 --> 00:30:13,419 Så kører det hele. 365 00:30:13,592 --> 00:30:17,289 "Der var en gang en typisk varmblodet amerikansk dreng..." 366 00:30:17,329 --> 00:30:21,198 "som tilfældigvis rendte ind i en typisk amerikansk pige." 367 00:30:23,736 --> 00:30:25,898 Og cut! 368 00:30:25,938 --> 00:30:30,236 - Jack dog! - Hvordan var jeg? Hvordan var jeg? 369 00:30:36,948 --> 00:30:40,510 Jack una mas? En gang til? Fra begyndelsen? 370 00:30:41,319 --> 00:30:45,814 Så du hvad der skete? Det var virkelig noget. 371 00:30:46,026 --> 00:30:47,854 VI GÅR VIDERE! 372 00:30:51,031 --> 00:30:53,827 Så fortsætter vi, klar til en god begyndelse. 373 00:30:54,767 --> 00:30:59,499 "Og efter et stykke tid, gjorde han hvad enhver varmblodet amerikansk dreng ville gøre..." 374 00:30:59,602 --> 00:31:02,573 Samantha, vil du gifte dig med mig? 375 00:31:02,676 --> 00:31:03,574 CUT! 376 00:31:03,777 --> 00:31:05,765 Perfekt, rigtig godt. 377 00:31:07,878 --> 00:31:09,906 ACTION! - Du er en heks, 378 00:31:10,015 --> 00:31:12,881 og du ventede til bryllupsnatten, med at fortælle mig det? 379 00:31:13,386 --> 00:31:16,080 Jeg nægter at tro det! 380 00:31:23,292 --> 00:31:25,490 Samantha! 381 00:31:34,005 --> 00:31:39,703 Cut! Cut! Joey, prøver du at dræbe os? Vi kan jo ikke trække vejret. 382 00:31:41,644 --> 00:31:46,411 Iris, du kan ikke hilse på publikum midt under showet, det ødelægger virklighedsindtrykket. 383 00:31:46,517 --> 00:31:49,247 - Hvad? - Du kan ikke nikke til dem... 384 00:31:49,355 --> 00:31:52,914 - Sæt dig i din stol. Tilbage nu. - Jamen, det.. jeg... 385 00:31:54,125 --> 00:31:56,788 Anden optagelse. Vi kører! - Du er en heks? 386 00:31:56,893 --> 00:32:00,352 Og du ventede til vores bryllupsnat, med at fortælle mig det? 387 00:32:00,664 --> 00:32:03,961 Jeg nægter at tro det. 388 00:32:07,172 --> 00:32:09,196 Hvad forgår der? 389 00:32:10,975 --> 00:32:13,002 Samantha! 390 00:32:21,518 --> 00:32:26,615 - Hvem er du? - Jeg er Samanthas mor, Endora. 391 00:32:27,624 --> 00:32:33,290 En dødelig? Du har giftet dig med en dødelig? Stakkels pigebarn, det er så forfærdeligt. 392 00:32:33,396 --> 00:32:35,389 Jeg har brug for en drink. 393 00:32:46,710 --> 00:32:50,736 En skam du ikke drak den, så kunne du har tilbragt din bryllupsnat, 394 00:32:50,848 --> 00:32:53,339 som en oksefrø. 395 00:32:56,252 --> 00:32:58,950 Bare rolig Samantha, jeg skal nok lade være. 396 00:32:59,457 --> 00:33:01,151 På hekse-ære. 397 00:33:05,396 --> 00:33:08,362 Lille skatter. Vi er kviksølv. 398 00:33:09,564 --> 00:33:13,466 En vigende skygge. En fjern lyd. 399 00:33:13,571 --> 00:33:15,866 Er det din mor? 400 00:33:16,471 --> 00:33:18,998 ...i skæret af en stjerne. 401 00:33:20,410 --> 00:33:23,006 Er der nogen, som vil opgive det, for en hektar brak-mark? 402 00:33:23,312 --> 00:33:28,179 - Kaldte hun mig lige for en brak-mark? - Lev med det, Deerwood. 403 00:33:30,888 --> 00:33:34,084 Tak, tak skal I have! 404 00:33:37,692 --> 00:33:39,888 Jeg vil have del af showet, hvorfor? 405 00:33:39,994 --> 00:33:45,899 For jeg stablede det her på benene, og sørgede for Jack Wyatt ikke trådte ved siden af... 406 00:33:46,002 --> 00:33:50,563 ...jeg ringer tilbage. Hvad så J Bone? Du kører med klatten. 407 00:33:50,605 --> 00:33:52,506 - Jeg tror vi har fat i noget her. - Det er spændende. 408 00:33:52,608 --> 00:33:57,341 - Hvordan klarer Isabel det? - Hun er perfekt, en steg og får dig i centrum. 409 00:33:57,445 --> 00:34:00,678 - Ja, hun er perfekt. - Tænk sig, du fandt hende. 410 00:34:00,782 --> 00:34:03,274 - Tror du hun aner uråd? - At hun ikke har en rolle? 411 00:34:03,418 --> 00:34:10,324 Under ingen omstændigheder aner hun uråd, og jeg tror, hun er små lun på dig. Ynkeligt. 412 00:34:10,358 --> 00:34:12,623 - Tror du virkelig? - Ja, helt sikkert. 413 00:34:12,661 --> 00:34:16,063 - Årh mand, det vil være... - ...et mareridt. 414 00:34:16,165 --> 00:34:21,397 Kan du forestille dig det? Selvom hun er udstyret med en ret sød bagdel... 415 00:34:21,504 --> 00:34:24,496 ...hun fik ikke lov til at løbe rundt om min seng. 416 00:34:24,605 --> 00:34:26,164 Isabel? 417 00:34:28,310 --> 00:34:30,799 - Tror du hun hørte os? - Overhovedet ikke. 418 00:34:31,111 --> 00:34:36,378 Et par ændringer til manuset. Det var blevet lidt langt, så vi fjernede dine replikker. 419 00:34:37,784 --> 00:34:40,985 Tænk på det som, så er der mindre at huske. 420 00:34:41,890 --> 00:34:43,379 Undskyld... 421 00:34:45,892 --> 00:34:47,522 Frokost! 422 00:35:00,840 --> 00:35:03,936 - Isabel? - Jeg føler mig dum. 423 00:35:04,043 --> 00:35:08,342 Et dumt, trist fjols og samtidig sur. Hvad sker der? 424 00:35:08,551 --> 00:35:11,644 Lad os sætte ild til hans trailer. Lad os gøre det! 425 00:35:11,751 --> 00:35:15,519 Isabel, det er for vildt! Du er i fjernsynet! 426 00:35:15,558 --> 00:35:19,456 Han løj, han snød mig! Han sagde han havde brug for mig. 427 00:35:19,926 --> 00:35:22,452 Det eneste han havde brug for, var en der kunne stå ved siden af ham, 428 00:35:22,565 --> 00:35:25,394 mens han siger sine dumsmarte replikker. 429 00:35:29,272 --> 00:35:31,795 - Hej, jeg er Maria. - Nina. 430 00:35:34,107 --> 00:35:38,875 Han virkede så håbløs og ærlig, men er i virkeligheden en stor bedrager. 431 00:35:38,979 --> 00:35:42,174 Vi kunne slå ham ihjel, der er masser af højspændingsledninger i nærheden. 432 00:35:42,381 --> 00:35:46,513 Jeg har lyst til at græde, slå ting i stykker og gøre ham fortræd. 433 00:35:47,187 --> 00:35:52,318 Og på samme tid føler jeg stadig lidt for ham. Hvordan kan det lade sig gøre? 434 00:35:52,426 --> 00:35:56,385 Da min mand forlod mig, ville jeg skære bremsekablerne over i bilen, men i stedet... 435 00:35:56,530 --> 00:35:59,726 ...i stedet endte vi med at have sex på en af fitness-maskinerne. 436 00:36:00,332 --> 00:36:04,736 Han er ikke klar over, hvem han har med at gøre. Han har ingen idé om det. 437 00:36:04,836 --> 00:36:07,135 Hør her, du har tre muligheder. 438 00:36:07,172 --> 00:36:11,233 Enten finder du dig i det. Siger op. Eller bliver sur. 439 00:36:13,580 --> 00:36:15,675 Hvad ville Samantha gøre? 440 00:36:28,794 --> 00:36:31,594 Hun valgte sur, ikke? 441 00:36:54,454 --> 00:36:56,752 Alle sammen skal tage det roligt. 442 00:36:56,859 --> 00:37:02,625 Vi tager det stille og roligt. Musestille. Jeg vil ikke se eller høre hvad I laver. 443 00:37:04,129 --> 00:37:07,327 Ok Isabel, lige for at genopfriske, 444 00:37:07,433 --> 00:37:10,923 - Derrins ekskæreste... - Jeg har læst manuskriptet! 445 00:37:11,037 --> 00:37:15,472 - Ok... men vi tager det én gang til. - Og vi øvede det ret meget. 446 00:37:15,573 --> 00:37:21,172 Det ved jeg godt. Derrins ekskæreste har inviteret jer begge over til middag, 447 00:37:21,545 --> 00:37:25,142 - og Derrin tvang dig til at komme med ham. - Han snød mig, 448 00:37:25,249 --> 00:37:29,652 - fordi han er en selvcentreret udbrændt stjerne. - Nej, det er ikke derfor... 449 00:37:29,955 --> 00:37:33,652 Nej fordi han vil have sin hund tilbage, og så siger Darrin sin replik: 450 00:37:34,257 --> 00:37:37,250 Det er min hund, jeg vil have den tilbage. 451 00:37:38,564 --> 00:37:41,963 - Du tager livet af mig Jack. Er I klar? - Ja lad os. 452 00:37:42,167 --> 00:37:43,794 Så optager vi! 453 00:37:49,274 --> 00:37:50,502 Action! 454 00:37:50,808 --> 00:37:54,176 Det er min hund. Min hund! 455 00:37:54,313 --> 00:37:58,715 Og jeg dør, hvis jeg ikke får den tilbage. Forstår du? 456 00:37:59,317 --> 00:38:02,310 Jeg dør, hvis jeg ikke... 457 00:38:02,620 --> 00:38:05,714 FÅR HAM TILBAGE... AARGH... 458 00:38:06,224 --> 00:38:07,522 Cut! 459 00:38:08,025 --> 00:38:12,259 Det var lige i overkanten. Jack, vil du dæmpe det... bare lidt? 460 00:38:13,065 --> 00:38:17,057 - Eller ret meget...? - Vi tager den igen, jeg har den nu. 461 00:38:17,435 --> 00:38:18,664 Vi optager! 462 00:38:19,738 --> 00:38:20,965 Action! 463 00:38:21,039 --> 00:38:24,336 Hwor er eders hund? 464 00:38:24,644 --> 00:38:26,666 Eders hunde elsker? 465 00:38:26,776 --> 00:38:28,245 Hvad sker der? 466 00:38:28,347 --> 00:38:32,145 Hvor er din hede ånde, på min nakke? 467 00:38:32,448 --> 00:38:35,544 Vi skal forme et broderskab, mand og bæst. 468 00:38:36,052 --> 00:38:39,647 Du skal slikke mit ansigt, og jeg din snude. 469 00:38:40,257 --> 00:38:43,659 - Jack! - Jeg gør det ikke med vilje, jeg sværger. 470 00:38:43,893 --> 00:38:46,590 - Ok, helt i orden. - Vi optager! 471 00:38:46,696 --> 00:38:48,255 Es mi perro. 472 00:38:48,766 --> 00:38:51,460 Mi perro is mi preferido. 473 00:38:51,969 --> 00:38:53,994 Mi perro is mi corrasion. 474 00:38:54,072 --> 00:38:56,833 Mucho stakitos buena sueto. 475 00:38:58,608 --> 00:39:01,406 Åh du godeste god, hvor er min hund? 476 00:39:01,911 --> 00:39:03,503 Totalt. 477 00:39:04,046 --> 00:39:05,914 Jeg har en totalt dejlig hund. 478 00:39:06,416 --> 00:39:10,548 Gaaaærg asr sasa daark, eefssraah..! 479 00:39:10,654 --> 00:39:12,747 Jack, Jack... hvad laver du? 480 00:39:12,957 --> 00:39:14,752 ...wed ik. 481 00:39:15,057 --> 00:39:19,961 Det her er hvor hunden skal vælge, mellem Darrins eks og Darrin. 482 00:39:20,428 --> 00:39:24,836 Samantha vrikker med næsen, og hunden vælger Darrin. Vi optager! 483 00:39:26,636 --> 00:39:29,661 Jeg ved hvordan vi kan løse det her Darrin. Vi lader Sachel vælge. 484 00:39:29,773 --> 00:39:33,231 Det er en storartet idé. Kom op til farmand, Sachel. 485 00:39:33,777 --> 00:39:36,939 - Kom skatter. - Kom hen til mor. 486 00:39:38,045 --> 00:39:40,674 Ok Isabel, vrik med næsen. 487 00:39:42,851 --> 00:39:44,753 Kom, kom! 488 00:39:45,488 --> 00:39:47,352 Kom hen til mor, Sachel. 489 00:39:48,789 --> 00:39:50,157 Jeg klarer det. 490 00:39:51,961 --> 00:39:55,451 Nej Sachel, du elsker farmand. Kom så... 491 00:39:58,903 --> 00:40:02,064 - Han kommer... - Han bliver bare siddende der! 492 00:40:09,978 --> 00:40:12,880 - Jim, hvad foregår der her? - Joey? 493 00:40:14,681 --> 00:40:17,779 Hvis hunden løber hen til dig igen, så prøv det her. 494 00:40:20,689 --> 00:40:23,683 - Kom hen til farmand, Sachel. - Sachel, kom til mor. 495 00:40:23,793 --> 00:40:25,783 Kom nu! 496 00:40:26,195 --> 00:40:27,890 Kom nu, please. 497 00:40:28,697 --> 00:40:30,186 Godt min pige. 498 00:40:34,637 --> 00:40:37,399 Det er gudskelov ikke en Granddanois. 499 00:40:40,143 --> 00:40:41,903 For fanden da også. 500 00:40:43,111 --> 00:40:44,634 Cut! 501 00:40:47,614 --> 00:40:50,048 Det var vidunderligt, men... 502 00:40:50,953 --> 00:40:53,317 Pas på det der. 503 00:40:54,288 --> 00:40:57,554 - Du må ikke sige det til nogen. - Bare rolig, du er ikke alene. 504 00:40:58,561 --> 00:41:00,858 Er jeg ikke? 505 00:41:01,963 --> 00:41:05,489 - Er der andre? - Der er mange andre. 506 00:41:05,700 --> 00:41:10,569 Mange skuespillere udvikler tricks, eller tiks, nærmere. 507 00:41:12,172 --> 00:41:16,474 - Du har ikke lyst til at blive gift - Nej det har jeg ikke. 508 00:41:17,879 --> 00:41:20,507 Tak, Iris. 509 00:41:38,132 --> 00:41:40,397 - Hejsa. - Far! 510 00:41:40,501 --> 00:41:44,996 Jamen er det ikke min hekse-magiske datter, som opgav hekseriet. 511 00:41:45,041 --> 00:41:50,341 - Du har haft noget af en dag i dag, ikke? - Jeg blev provokeret, det sker ikke igen. 512 00:41:57,886 --> 00:42:02,082 - Du er ikke forelsket i ham mere? - Jeg har aldrig brudt mig mindre en mand, 513 00:42:02,188 --> 00:42:06,057 - hvilken beviser, at jeg er helt ovre ham. - Ikke nødvendigvis... 514 00:42:06,161 --> 00:42:10,254 Desuden var det kun en lille forelskelse, som er en intens, men overfladisk tiltrækning, 515 00:42:10,361 --> 00:42:13,958 som nemt kan forveksles med noget dybere. Og smut så. 516 00:42:18,369 --> 00:42:22,467 - Jeg er lun på en, Endora. - Hvad? 517 00:42:27,282 --> 00:42:29,372 Hvor er du far? 518 00:42:30,919 --> 00:42:33,884 Jeg sagde, jeg er lun på Endora. 519 00:42:35,088 --> 00:42:37,523 - Far, nej! - Så dejlig hun er. 520 00:42:37,624 --> 00:42:42,287 - Hun hedder ikke Endora, men Iris. - Iris, en forårsblomst. 521 00:42:42,395 --> 00:42:44,090 Du kan ikke! 522 00:42:44,196 --> 00:42:46,187 Nu hvor det har vist sig, at jeg har taget så grueligt fejl af ham, 523 00:42:46,300 --> 00:42:49,132 er rollen det eneste jeg har. Lad være med at lave rav i den. 524 00:42:49,235 --> 00:42:51,999 - Hvordan skulle jeg dog kunne gøre det? - Ved at gå i seng med hende, 525 00:42:52,104 --> 00:42:54,939 og så bliver hun helt vild med dig, og så går det ud over mig. 526 00:42:55,041 --> 00:42:58,773 Jeg vil ikke have du involverer dig med Iris, jeg mener det. 527 00:42:59,044 --> 00:43:03,242 - Du kan ikke holde op med at være en heks. - Det kan jeg da, jeg skal vise dig. 528 00:43:03,482 --> 00:43:05,883 - Nej du kan ikke. - Jo jeg kan. 529 00:43:06,052 --> 00:43:08,544 - Bare accepter det. - Aldrig! 530 00:43:09,589 --> 00:43:12,889 Fortæl mig om 'Forhekset', nogen kalder det et stunt af filmselskabet, at omsadle 531 00:43:13,060 --> 00:43:16,652 en gammel serie, i stedet for at tage chancen med nye idéer. 532 00:43:17,094 --> 00:43:19,225 Det her er ikke den gamle 'Forhekset'. 533 00:43:19,266 --> 00:43:23,794 Der er skiftet fokus, lad os bare sige, at det eneste jeg ikke laver, er det her: 534 00:43:29,376 --> 00:43:31,469 Så du overlader næse-rynkeriet til heksen. 535 00:43:32,314 --> 00:43:34,175 Men du er så god til det! 536 00:43:34,979 --> 00:43:39,474 - Det ved jeg nu ikke, men jeg coachede hende. - Kan vi få et close-up af næsen? 537 00:43:39,617 --> 00:43:41,176 Det vil jeg helst ikke. 538 00:43:41,219 --> 00:43:43,120 Hvilket kamera? 539 00:43:48,596 --> 00:43:51,322 "Skal vi diskutere. Tør vi diskutere." 540 00:43:51,428 --> 00:43:54,092 - "Sidste år i Kathmandu." - Hej Nina. 541 00:43:55,134 --> 00:43:58,570 Ja, ja! Jeg ser ham. 542 00:43:59,937 --> 00:44:01,669 Hvad er en pik? 543 00:44:05,944 --> 00:44:08,343 Hvad har det at gøre med, hvor frastødende han er? 544 00:44:10,985 --> 00:44:13,352 Ja, vi har brug for en plan. 545 00:44:13,454 --> 00:44:16,716 - Hvad gik der galt? - Ser du, jeg hænger ikke folk ud 546 00:44:16,753 --> 00:44:21,089 - men det er garderobefolkenens skyld. - Garderobefolkene? 547 00:44:21,696 --> 00:44:23,354 De gik kun i vejen. 548 00:44:23,561 --> 00:44:26,964 - Måske skulle jeg sige op? - Du kan ikke sige op. 549 00:44:27,064 --> 00:44:29,056 Hvorfor, er det ikke det, folk gør? 550 00:44:29,169 --> 00:44:32,567 - Det var ham, der skulle stoppe. - Det sker jo ikke. 551 00:44:32,669 --> 00:44:34,195 Vi kunne tvinge ham. 552 00:44:34,305 --> 00:44:37,296 Hvis fik nøgenbilleder af ham og nogle bondegårdsdyr, 553 00:44:37,406 --> 00:44:40,672 - kan jeg ændre dem i Photoshop. - Det er en fed idé. 554 00:44:41,312 --> 00:44:46,411 Tag det roligt. Det er ikke, hvad jeg ønskede mig, det skulle være normalt. 555 00:44:47,420 --> 00:44:49,579 Hvad skal jeg gøre? 556 00:45:09,675 --> 00:45:11,368 Du gode gud. 557 00:45:13,842 --> 00:45:15,746 Sikken et roderi! 558 00:45:16,145 --> 00:45:19,981 Din tante Clara kunne en gang lave en perfekt landing 559 00:45:24,353 --> 00:45:29,258 Oh, tante Clara! Gudsketak og lov, for du er her. 560 00:45:29,895 --> 00:45:34,560 Jeg er midt i en krise på arbejdet, jeg er ved at sige op. 561 00:45:34,865 --> 00:45:38,768 - Du må ikke sige op, showet skal fortsætte. - Isabel, er du ok? 562 00:45:39,102 --> 00:45:42,366 Jeg har venner på besøg, de ved ikke vi er hekse. 563 00:45:42,473 --> 00:45:44,771 Mor er navnet. 564 00:45:44,876 --> 00:45:47,968 Der er en tante Clara i den originale udgave af 'Forhekset'. 565 00:45:48,075 --> 00:45:51,674 - Hvilket tilfælde! - Hun var en heks... 566 00:45:51,782 --> 00:45:53,874 Det er jeg også. 567 00:45:56,520 --> 00:46:00,853 - Hun dummede sig altid. - Er det sandt? 568 00:46:00,956 --> 00:46:04,620 Jeg har besluttet mig, jeg siger op i morgen, og starter på noget nyt, 569 00:46:04,729 --> 00:46:07,721 tager ud og sejler, eller polerer frugt. 570 00:46:08,165 --> 00:46:11,226 Det er ærgerligt, du ikke er en heks, så kunne du forhekse Jack. 571 00:46:11,335 --> 00:46:15,269 Men det kan jeg godt. Det kan jeg i hvert fald. Hvem er Jack? 572 00:46:15,539 --> 00:46:17,471 Han er grunden til, at jeg siger op. 573 00:46:18,541 --> 00:46:20,238 Jamen, hvorfor så ikke forhekse ham? 574 00:46:20,843 --> 00:46:23,242 - Fordi jeg er stoppet med det. - Bare forhekse ham lidt? 575 00:46:23,343 --> 00:46:26,441 - Tante Clara... - Bare for at få ham til at opføre sig ordentligt. 576 00:46:27,083 --> 00:46:28,642 Jeg gør det. 577 00:46:30,451 --> 00:46:33,980 Så kan jeg beholde mit arbejde, som vil styrke mit selvværd. 578 00:46:34,059 --> 00:46:38,154 Der er bare et problem med en forhekselse. Magi er ikke virkeligt. 579 00:46:38,594 --> 00:46:42,360 Hvad ville du så foreslå, lille frøken 'Jeg-tror-ikke-på-magi'. 580 00:46:42,398 --> 00:46:44,833 - Jeg har en tazer. - Nina altså. 581 00:46:44,868 --> 00:46:49,165 Jeg synes vi skulle taze ham, og smide ham i haj-bassinget i Seaworld. 582 00:46:51,175 --> 00:46:54,631 Nej... Du synes vi skal forhekse ham. 583 00:46:57,048 --> 00:47:00,014 Jeg synes vi skal forhekse ham. 584 00:47:06,723 --> 00:47:09,817 En smule jasmin. Ulve-bønner. 585 00:47:11,360 --> 00:47:14,853 - Grapefrugtskal. - Grapefrugtskal. 586 00:47:14,963 --> 00:47:19,958 Jeg føler mig så levende, som en af dem, jeg gør grin med. 587 00:47:20,169 --> 00:47:23,034 Jeg har det som om, at jeg tror på enhjørninger. 588 00:47:23,270 --> 00:47:25,467 Kom jeg ulve-bønnerne i? Jeg kan ikke huske det. 589 00:47:25,574 --> 00:47:28,736 - Tante Clara. - Tak kæreste. 590 00:47:29,944 --> 00:47:31,844 Skidt pyt. 591 00:47:51,965 --> 00:47:53,955 Isabel. 592 00:47:55,537 --> 00:48:00,530 Isabel, bo-bel, banabana bo-bel, be-bi bo-bel. 593 00:48:01,009 --> 00:48:03,305 Isabel! Navne legen! 594 00:48:04,812 --> 00:48:07,111 - Oh, nej. - God morgen! 595 00:48:07,316 --> 00:48:13,117 Randal, fjern det dumme skilt fra maskinen, gratis cappochino til alle! Buen giorno, buen giorno. 596 00:48:14,323 --> 00:48:16,552 Hvordan har i det alle sammen? Har nogen af jer set Isabel? 597 00:48:16,658 --> 00:48:18,853 - Nej, hvorfor? - Fordi jeg savner hende. 598 00:48:18,927 --> 00:48:23,328 Hør her Jack, vi fik test scoren fra pilot udsendelsen... 599 00:48:24,132 --> 00:48:27,225 Hvordan klarede Isabel sig? 99% syntes om hende! Hvorfor sagde du ikke det? 600 00:48:27,567 --> 00:48:29,058 Det her er gode nyheder. 601 00:48:29,235 --> 00:48:34,036 Selvfølgelig fik hun 99%, for er for vild. Alt for vild! 602 00:48:34,275 --> 00:48:36,140 High-five hele vejen rundt. 603 00:48:36,543 --> 00:48:40,069 - Men Jack der er et problem, din score... - 32% 604 00:48:41,047 --> 00:48:44,574 Det er bedre end 0%. Det er bare konstruktiv kritik. 605 00:48:45,484 --> 00:48:48,751 Hunden scorede bedre end mig. Det er en sød hund. 606 00:48:49,658 --> 00:48:52,353 - Hvordan lyder kommentarerne? - De er ikke helt, eeh.. 607 00:48:52,392 --> 00:48:54,486 "Jack Wyatt, er ikke skarpere end en smørekniv". 608 00:48:55,530 --> 00:49:01,765 - Men en vild smørekniv. En med takker på! - Jeg er ligeglad, vi skal bare arbejde hårdere. 609 00:49:01,803 --> 00:49:05,135 Jeg har aldrig påstået jeg var perfekt, det vigtigste er Isabel. 610 00:49:05,239 --> 00:49:08,435 - Isabel, ja helt sikkert - Ingen tvivl. 611 00:49:08,541 --> 00:49:11,602 - God morgen. - Der er hun jo! 612 00:49:11,711 --> 00:49:15,648 Er det bare min fantasi, eller lyser rummet op i hendes nærværd? 613 00:49:16,349 --> 00:49:18,910 Se lige det her bundt af vidunderlig talent. 614 00:49:19,920 --> 00:49:24,324 Glem de 99%, jeg giver hende 100! 615 00:49:25,727 --> 00:49:27,317 Vi øver! 616 00:49:27,827 --> 00:49:33,130 "I lejligheden. Endora, Samantha og Darrin sidder i deres overfyldte lejlighed." 617 00:49:34,435 --> 00:49:38,028 Darrin, jeg synes vi skulle købe hus, jeg har fundet et jeg virkelig godt kan li'. 618 00:49:38,137 --> 00:49:41,734 Den sad lige i skuret! Jeg er lige ved at få et hjerteslag. 619 00:49:41,843 --> 00:49:43,602 Er hun ikke fantastisk? 620 00:49:43,640 --> 00:49:46,738 Og nu kysser jeg hende, fordi hun er så vild med vores nye hus. 621 00:49:46,946 --> 00:49:49,675 Du kan ikke kysse mig, for jeg er ikke med i den scene. 622 00:49:49,782 --> 00:49:54,448 Du er ikke med i scenen? Nej, nej, Hvad sker der? 623 00:49:54,653 --> 00:49:58,181 Hun skal være med i alle scenerne, ok? 624 00:49:58,558 --> 00:50:02,151 Kom, skriv det om. Skriv om... af sted. 625 00:50:03,162 --> 00:50:05,653 Hør alle sammen, Isabel har brug for en vittighed. 626 00:50:06,366 --> 00:50:09,301 - Jeg ville elske en vittighed. - En vittighed på vej, 627 00:50:09,400 --> 00:50:11,872 og så kysser jeg hende, fordi hun er så morsom. 628 00:50:11,972 --> 00:50:15,964 - og et job, hun har brug for et job. - Ja, selvfølgelig, 629 00:50:16,075 --> 00:50:18,671 gør hende til direktør for et multi national foretagende. 630 00:50:18,777 --> 00:50:21,077 - God idé Jack! - Nej, fed idé. 631 00:50:21,179 --> 00:50:23,512 Og så kysser jeg hende, fordi hun er så magtfuld. 632 00:50:27,887 --> 00:50:30,413 Det er for meget, hvad skete der? 633 00:50:31,423 --> 00:50:33,618 Tante Clara? 634 00:50:33,926 --> 00:50:36,825 Tag nu telefonen, der er sket noget forfærdeligt. 635 00:50:36,995 --> 00:50:39,296 Hmmm, der er ved at ske noget forfærdeligt. 636 00:50:39,800 --> 00:50:42,893 Jeg er godt klar over det. Det var ikke meningen, at... 637 00:50:43,001 --> 00:50:46,335 - Aldrig involvere sig med en skuespiller. - Det er jeg heller ikke... 638 00:50:46,740 --> 00:50:49,138 - eller det tror jeg i hvert fald ikke. - På hekse ære? 639 00:50:49,341 --> 00:50:53,003 - Hvad? - Jeg spiller bare Endora. 640 00:50:53,814 --> 00:50:56,338 Isabel, skuespillere ser normale ud, 641 00:50:56,448 --> 00:50:59,542 nogle gange bedre end andre, men inderst inde, 642 00:50:59,684 --> 00:51:01,275 der er ikke nogen inderst inde... 643 00:51:01,586 --> 00:51:04,489 Jeg troede du var sikker, han afskyede dig, hvad skete der lige? 644 00:51:04,690 --> 00:51:07,248 Lidt hekseri, vil jeg tro. 645 00:51:07,459 --> 00:51:10,451 Selvom vi ikke ville gøre det, ikke skatter? 646 00:51:10,963 --> 00:51:14,457 Jeg er Nigel Bigelow, Isabels far. Hvordan har De det? 647 00:51:14,500 --> 00:51:17,059 Far? vi snakkede om det her, kan du huske det? 648 00:51:18,168 --> 00:51:21,467 Jeg ved godt, hvem du er, jeg har set alt du har lavet. 649 00:51:21,874 --> 00:51:25,968 "Mrs. Schrouter i Firenze" "Livsgløden i New York" 650 00:51:26,075 --> 00:51:28,410 Men som Endora, er du vidunderlig. 651 00:51:28,715 --> 00:51:32,774 Det falder mig så naturligt, for jeg er i virkeligheden en heks. 652 00:51:33,083 --> 00:51:36,177 - Er det sandt? - Ja, jeg kan slukke alle lysene, 653 00:51:36,286 --> 00:51:40,692 - på Lester Square bare ved at gå forbi. - Fortæl mig mere, fortæl mig alt. 654 00:51:40,726 --> 00:51:43,490 Kom venligst indenfor. 655 00:51:46,131 --> 00:51:48,098 Det her er bare for meget. 656 00:51:48,200 --> 00:51:49,894 ISABEL! 657 00:51:50,001 --> 00:51:52,094 Hey Isabel! 658 00:51:54,338 --> 00:51:57,435 Hej, hør her, måske kunne vi tage ud og spise i aften? 659 00:51:57,542 --> 00:52:00,033 - Jeg er så nervøs. - Det tro jeg ikke, jeg skal hjem. 660 00:52:00,143 --> 00:52:03,602 Det er ikke noget stævnemøde, jeg kommer bare forbi og spørger dig for sult. 661 00:52:03,648 --> 00:52:05,308 - Nej! - Ja! Det er et ja. 662 00:52:05,350 --> 00:52:08,547 - NEJ. - Jeg kommer forbi ved ottetiden. 663 00:52:08,753 --> 00:52:12,483 Kom forbi, hvis du mangler noget, jeg er lige her. 664 00:52:16,859 --> 00:52:18,761 Tante Clara! 665 00:52:18,896 --> 00:52:21,890 Tag det tilbage, du overgjorde det. 666 00:52:24,067 --> 00:52:28,266 Jeg ved ikke hvordan man tager det tilbage, det er ikke det samme som at gøre det. 667 00:52:28,872 --> 00:52:32,568 Han vil ud og spise, det er ikke det, jeg ville have. 668 00:52:32,677 --> 00:52:35,269 - Vil du have en kage? - Nej! 669 00:52:35,813 --> 00:52:39,375 Skatter, jeg er sikker på du kan trække det tilbage, hvis du virkelig vil. 670 00:52:40,382 --> 00:52:42,179 Ama'r halshug. 671 00:52:44,722 --> 00:52:46,813 Det virkede ikke særlig godt, va'? 672 00:52:50,495 --> 00:52:54,327 Tante Clara? Tante Clara? Kom tilbage lige nu! 673 00:52:55,433 --> 00:52:58,332 Han kan være her hvert øjeblik, Tante Clara. 674 00:52:58,633 --> 00:53:03,631 Men det betyder ikke noget, for jeg går ikke ud med ham. Jeg gør det ikke. 675 00:53:09,547 --> 00:53:12,638 Hvem bryder sig om, hvordan jeg ser ud? Jeg skal bare trække formularen tilbage. 676 00:53:12,850 --> 00:53:15,182 Ingen grund til at meje sig ud. 677 00:53:28,663 --> 00:53:33,068 Jeg åbner døren, trækker den tilbage og smækker den i hovedet på ham. 678 00:53:34,270 --> 00:53:40,265 Hej, jeg var lige en nærheden med de her roser og en Cat Stevens CD, og det her armbånd. 679 00:53:40,976 --> 00:53:42,705 Og jeg tænkte jeg lige ville kigge forbi 680 00:53:42,778 --> 00:53:45,108 - Du sveder. - Som et svin. 681 00:53:45,280 --> 00:53:47,716 Ih, hvor hensynsfuldt. 682 00:53:52,488 --> 00:53:55,513 Du ser fantastisk ud, nej henrivende! 683 00:53:56,358 --> 00:53:58,724 Du ser fantastisk ud! 684 00:54:01,732 --> 00:54:04,062 Er det her din taske? 685 00:54:06,835 --> 00:54:09,771 Du fryser ikke, vel? Eller har det for varmt? 686 00:54:12,041 --> 00:54:14,563 Skal vi noget sted hen? - Aftensmad. 687 00:54:19,048 --> 00:54:21,241 Jeg vil vide alt. 688 00:54:21,482 --> 00:54:24,750 Du snakker, så vil jeg nøjes med at lytte. 689 00:54:25,355 --> 00:54:29,085 Gyd ud af dine historier, og jeg suger det op som en svamp. 690 00:54:29,791 --> 00:54:31,451 Start i børnehave. 691 00:54:32,258 --> 00:54:34,786 Jeg gik ikke i børnehave, jeg gik i hjemmeskole. 692 00:54:35,063 --> 00:54:37,794 Du gik i hjemmeskole? Det gjorde jeg også. 693 00:54:37,965 --> 00:54:40,559 Det er fantastisk, lidt skræmmende. 694 00:54:40,769 --> 00:54:44,170 - Jeg får gåsehud. - Ja, det er faktisk lidt fantastisk. 695 00:54:44,272 --> 00:54:46,262 - Mine forældre var hippier, var dine? - Nej. 696 00:54:46,609 --> 00:54:48,474 Ej hvor underligt. 697 00:54:48,575 --> 00:54:51,476 At mine forældre var hippier, og dine ikke, hvad er sandsynligheden for det? 698 00:54:51,881 --> 00:54:54,644 - Men vi havde duftlys. - Det havde vi også! 699 00:54:55,518 --> 00:54:58,509 - Jeg får brækfornemmelser over duften i dag. - Det gør jeg også! 700 00:54:58,718 --> 00:55:00,347 Hvor vildt! 701 00:55:00,423 --> 00:55:02,013 Jeg har taget and med. 702 00:55:02,624 --> 00:55:06,618 - Jeg elsker and. - Også jeg, hvor fantastisk er det lige? 703 00:55:06,928 --> 00:55:09,828 - De fleste kan li' and. - Nej, det kan de ikke. 704 00:55:10,032 --> 00:55:12,657 Vent! Jeg har skrevet en sang til dig. 705 00:55:13,069 --> 00:55:15,661 Det er der ingen, der har skrevet en sang til mig før. 706 00:55:15,769 --> 00:55:17,431 Jamen, det har jeg. 707 00:55:18,673 --> 00:55:22,733 # Hej, smukke kvinde # 708 00:55:23,377 --> 00:55:27,371 # kom tilbage her, med mit hjerte # 709 00:55:27,648 --> 00:55:31,243 # hej, smukke kvinde # 710 00:55:32,087 --> 00:55:35,180 # er du en drøm, der går i opfyldelse? # 711 00:55:35,757 --> 00:55:39,247 # du har helet min sjæl # 712 00:55:39,661 --> 00:55:43,151 # gør mig til en bedre mand # 713 00:55:43,363 --> 00:55:47,200 # jeg vil slå mig ned i et hus # 714 00:55:47,669 --> 00:55:51,366 # i dit drømmeland # 715 00:55:51,671 --> 00:55:54,403 Ok, og nu kommer guitar soloen. 716 00:56:00,512 --> 00:56:02,913 # drømmeland # Og du synger kor. 717 00:56:04,821 --> 00:56:06,615 # drømmeland # 718 00:56:07,853 --> 00:56:10,050 Trommesolo. 719 00:56:11,624 --> 00:56:13,022 # drømmeland # # drømmeland # 720 00:56:13,126 --> 00:56:14,822 Benspark! 721 00:56:15,328 --> 00:56:18,557 Ok, jeg smadrer guitaren. 722 00:56:35,747 --> 00:56:38,546 - Vi skal snart kysse, ikke? - Det troede jeg, 723 00:56:38,651 --> 00:56:41,779 men tak fordi du ødelagde øjeblikket, frøken kommentator. 724 00:56:44,089 --> 00:56:46,252 Åh, min rubin juvel. 725 00:56:48,059 --> 00:56:51,087 - Hvad? - Mit chokolade-dyppet jordbær. 726 00:56:51,967 --> 00:56:55,091 Jeg vil slænge mig i vores kærlighed, som en huskat, 727 00:56:55,400 --> 00:56:57,028 der ligger i solen. 728 00:56:58,005 --> 00:57:00,631 Jack, Jack stop. Stop, jeg glemte helt. 729 00:57:01,238 --> 00:57:03,106 Jeg lod mig selv glemme. 730 00:57:03,409 --> 00:57:05,239 Det var så hyggeligt... 731 00:57:06,144 --> 00:57:09,012 Åh, Jack! Det her er trist. 732 00:57:10,851 --> 00:57:14,446 Lad os elske i en luftballon, lad os elske i en slikfabrik. 733 00:57:15,856 --> 00:57:19,414 - Lad os elske i zoologiskhave, - Jeg må trække det her tilbage, 734 00:57:19,458 --> 00:57:22,222 lad os elske i Seaworld, på ryggen af en dræberhval. 735 00:57:22,329 --> 00:57:25,319 for det betyder ikke noget, med mindre det er ægte. 736 00:57:35,240 --> 00:57:37,730 Hvad heksen ønsker, ingen dødelig har brug for, 737 00:57:37,842 --> 00:57:40,834 lad tiden angre, og således det sker. 738 00:57:41,378 --> 00:57:46,044 Og nu taler jeg fortidens sprog om indfrielse og fortrydelse. 739 00:57:46,550 --> 00:57:48,679 Spol tilbage... 740 00:58:22,855 --> 00:58:24,911 Så du overlader næse-rynkeriet til heksen. 741 00:58:25,023 --> 00:58:27,013 Men du er så god til det! 742 00:58:27,158 --> 00:58:31,027 - Det ved jeg nu ikke, men jeg coachede hende. - Kan vi få et close-up af næsen? 743 00:58:32,765 --> 00:58:34,629 Hvilket kamera? 744 00:58:35,667 --> 00:58:39,830 Hallo Nina, jeg vidste bare det var det. 745 00:58:40,437 --> 00:58:44,135 Ja han er et stort mandligt reproduceringsorgan. 746 00:58:44,876 --> 00:58:47,640 Vi har ikke brug for en plan, jeg ved allerede, hvad jeg vil gøre. 747 00:58:47,845 --> 00:58:50,278 Jeg vil tale med ham om hans opførelse, 748 00:58:50,381 --> 00:58:54,282 tale med ham stille og roligt, og jeg VED han vil ændre sig. 749 00:58:55,120 --> 00:58:57,679 Bare vent og se. Farvel. 750 00:59:00,591 --> 00:59:03,720 Smut Samantha, jeg ved hvad jeg gør. 751 00:59:07,097 --> 00:59:09,587 Jeg mener det. 752 00:59:11,036 --> 00:59:14,005 Jack, Jack bo-back, banana-bana bo-back 753 00:59:14,306 --> 00:59:18,401 bi-by bo-back, Jaaaack! 754 00:59:19,042 --> 00:59:22,307 Gutter, lav mig 20 cappochinoer, og giv mig den bedste. 755 00:59:22,713 --> 00:59:24,806 - Hej J-bone. - Hey! 756 00:59:24,915 --> 00:59:26,710 - Test scoren er her... - Hvordan klarede jeg mig? 757 00:59:26,814 --> 00:59:30,617 90%? 100% 120% 140%? Hvad står der? 758 00:59:31,322 --> 00:59:33,414 Jeg har det lige her 759 00:59:33,523 --> 00:59:36,118 32% Fik jeg 32%? 760 00:59:37,028 --> 00:59:38,424 Er det sandt? 761 00:59:38,827 --> 00:59:43,231 - Hunden fik højere end mig. - Det er ikke dig Jack, men Darrin. 762 00:59:43,667 --> 00:59:46,862 "Jack Wyatt, er ikke skarpere end en smørekniv. Vi hader ham." 763 00:59:47,037 --> 00:59:50,030 "Vi mener skuespilleren, ikke karakteren." 764 00:59:51,439 --> 00:59:53,170 Tag dig sammen. 765 00:59:55,079 --> 00:59:57,544 Kram mig. 766 01:00:01,452 --> 01:00:04,181 Jeg kunne lave aftenteater langt her fra. 767 01:00:04,855 --> 01:00:07,450 De hader showet, hele showet. 768 01:00:08,054 --> 01:00:10,387 De hader alle. 769 01:00:10,860 --> 01:00:13,352 Isabel, er sikkert blevet slagtet. 770 01:00:14,062 --> 01:00:19,000 Fik hun 99%? Er det her sandt? Er det en joke? 771 01:00:19,203 --> 01:00:21,499 Hun sagde jo ikke noget. 772 01:00:22,104 --> 01:00:26,371 Hvordan kan en, der ikke siger noget, score højere end en, der har alle replikkerne? 773 01:00:26,775 --> 01:00:30,177 Åh mand, var der nogen, der anså det her for en mulighed? 774 01:00:30,279 --> 01:00:32,075 Heinsites 20-20. 775 01:00:32,213 --> 01:00:33,772 God morgen alle sammen. 776 01:00:33,881 --> 01:00:37,218 Og de synes jeg er dum? Jeg er ikke blevet kaldt dum siden jeg var 15. 777 01:00:37,384 --> 01:00:40,287 Tak gutter, tak! 778 01:00:40,623 --> 01:00:43,384 Der var aldrig nogen, der kunne li' Darrin. 779 01:00:43,491 --> 01:00:46,325 Ingen! Hvorfor troede vi det ville ændre sig? 780 01:00:46,430 --> 01:00:49,521 - Jeg har noget, jeg gerne vil sige. - Det her er utroligt. 781 01:00:49,997 --> 01:00:54,231 32%? Det er korrekt? Et tretal foran et total? 782 01:00:54,437 --> 01:00:57,030 - Åh, gode gud. - Vent, jeg vil sige noget. 783 01:00:57,740 --> 01:00:59,230 ...hun fik 99? 784 01:00:59,343 --> 01:01:03,367 Var du høje? Var personerne i testgruppen høje? 785 01:01:04,048 --> 01:01:05,741 Testede vi dem for stoffer? 786 01:01:05,848 --> 01:01:08,748 Sad de i studiet og røg crack? 787 01:01:08,851 --> 01:01:14,757 Og sagde, lad os give hende 99, og ham 32, og jeg er høj af crack. 788 01:01:14,856 --> 01:01:17,791 - Jeg har noget at sige! - HVAD? 789 01:01:18,161 --> 01:01:21,255 - Du er et fjols. - Hvadbehager? 790 01:01:24,564 --> 01:01:27,500 Jeg sagde: du er et FJOLS! 791 01:01:27,805 --> 01:01:31,863 Alt skal handle om dig, du er egoistisk, 792 01:01:31,972 --> 01:01:36,002 du er egocentreret, og du løj over for mig, da du sagde, du havde brug for mig, 793 01:01:36,113 --> 01:01:37,907 du har ikke brug for nogen som helst. 794 01:01:38,079 --> 01:01:40,674 Hør her søde, hvorfor går du ikke tilbage til din trailer og ta'r en slapper. 795 01:01:40,783 --> 01:01:43,182 Du holder bare mund, ellers får du en hale. 796 01:01:43,884 --> 01:01:46,819 - Fald lidt ned. - DU sætter dig ned. 797 01:01:47,090 --> 01:01:49,180 SÆT DIG! 798 01:01:51,725 --> 01:01:56,721 Det her show skal forestille at være om et ægteskab, med rigtige problemer, 799 01:01:56,830 --> 01:01:59,731 som, som... Hvad farve skal køkkenet males i, 800 01:01:59,832 --> 01:02:02,769 eller, jeg ved ikke, jeg kan ikke lige komme på noget, 801 01:02:02,871 --> 01:02:04,929 men de eneste problemer du bekymrer dig om, er dine egne! 802 01:02:05,240 --> 01:02:08,367 Det er ikke noget under, at tilskuerne ikke bryder sig om showet. 803 01:02:09,543 --> 01:02:14,139 En heks gifter sig med en dødelig, hvem i alverden ville gifte sig med dig? 804 01:02:14,248 --> 01:02:16,238 - Hey? - Det var det, du er fyret. 805 01:02:17,052 --> 01:02:19,746 Det er lige meget, jeg siger op. 806 01:02:20,386 --> 01:02:22,879 Ja, så... 807 01:02:24,090 --> 01:02:27,288 - Du må hellere ringe til min agent. - Du har ikke nogen agent. 808 01:02:27,395 --> 01:02:29,794 Så ring til min tv-mand. 809 01:02:42,610 --> 01:02:44,076 Er du ok? 810 01:02:44,181 --> 01:02:46,373 Det er 20 år siden nogen har talt sådan til mig. 811 01:02:46,480 --> 01:02:48,777 En kvinde taler til mig på den måde en gang om ugen. 812 01:02:48,883 --> 01:02:51,784 Hun afklædte mig totalt, og stak kniven ind. 813 01:02:51,887 --> 01:02:54,011 Lad os gå ned i sminken, og få noget dulmende. 814 01:02:54,119 --> 01:02:56,611 Ved du hvad jeg synes? 815 01:02:56,724 --> 01:02:59,317 - Kvinden har brug for en rolle. - Undskyld? 816 01:02:59,424 --> 01:03:02,223 Hvis du har Jon Dahl Tommason, sætter du ham heller ikke på bænken. 817 01:03:02,327 --> 01:03:06,230 Hvis du har Gorbachev i en ballet, lader du ham danse den store akt. 818 01:03:06,432 --> 01:03:11,426 - Jeg tror ikke Gorbachev var danser. - Jo det var han Richie, slå det op. 819 01:03:17,344 --> 01:03:20,540 Isabel! Hey Isabel! 820 01:03:21,147 --> 01:03:22,976 Vent, vent, lad være med at gå. 821 01:03:24,683 --> 01:03:27,779 Lad være med at gå, det var fantastisk. 822 01:03:28,251 --> 01:03:30,687 - Hvad? - Lige nu, det der. 823 01:03:30,990 --> 01:03:33,551 Du råbte af mig, var ærlig, 824 01:03:33,662 --> 01:03:38,859 og du afslørede alle mine dårligdomme. Det var fedt! 825 01:03:41,166 --> 01:03:45,297 Jeg har aldrig gjort noget lignende før, det var svært, men også ret pirrende. 826 01:03:46,571 --> 01:03:50,566 Nina, min ekskone, hun råbte aldrig af mig, hun lukkede mig bare ude. 827 01:03:50,910 --> 01:03:55,812 - I min familie, forsvinder vi bare! - Forsvind ikke Isabel. 828 01:03:56,016 --> 01:03:58,005 Et show mere... et mere. 829 01:03:58,950 --> 01:04:01,715 - Det tror jeg ikke. - Jo, en optagelse mere. Jeg ber'. 830 01:04:01,921 --> 01:04:06,358 Jeg har det som om... måske... 831 01:04:06,458 --> 01:04:10,325 - Undskyld. - Hvad sagde du? 832 01:04:11,163 --> 01:04:14,133 Undskyld for min opførelse. 833 01:04:14,433 --> 01:04:18,266 - Du sveder igen. - Ja, jeg ved. 834 01:04:18,837 --> 01:04:21,326 - Et mere. - Jeg elsker når du sveder. 835 01:04:23,275 --> 01:04:28,233 Bare et mere, og hvis jeg er et fjols, kan du råbe "hey, han er et fjols nu!" 836 01:04:28,545 --> 01:04:32,348 Så lukker vi det hele ned, jeg lover det. Vi brænder studiet, og... 837 01:04:32,686 --> 01:04:37,485 sælger tøjet og giver pengene til små børn, det er en af mange muligheder. 838 01:04:38,090 --> 01:04:41,492 - Vil du ha' jeg skal sig "du er et fjols"? - Ja, du kan råbe ad mig. 839 01:04:42,095 --> 01:04:46,656 Han er et fjols! Han er et FJOLS! 840 01:04:51,769 --> 01:04:57,900 - Jeg kan ikke bare gå tilbage. - Viser du dig i en golf vogn, er alt tilgivet. 841 01:04:58,442 --> 01:05:02,902 - Jeg har gjort det mange gange. - Jeg blev fyret. Næ, jeg sagde jo op. 842 01:05:03,014 --> 01:05:05,108 Ja, her lad mig bære din plante. 843 01:05:14,858 --> 01:05:17,920 - Skatter, din mor er her. - Kan i enes? 844 01:05:18,129 --> 01:05:20,061 Ikke lige frem 845 01:05:23,835 --> 01:05:27,325 - Sådan her? - Ja, du klarer det rigtig fint, en gang til. 846 01:05:44,554 --> 01:05:47,752 Der står her, at ægteskab kan føre til manglende lidenskab. 847 01:05:48,159 --> 01:05:52,186 Sandt, jeg føler mig tom og keder mig allerede. 848 01:05:59,102 --> 01:06:02,196 - Åh, nej. Det er dig. - Mor? 849 01:06:02,305 --> 01:06:07,242 - Jeg kan se, at I faktisk klarer det godt... - Endora, din sæk kartofler, ud af mit værelse. 850 01:06:08,645 --> 01:06:14,107 Og min datter er faktisk lykkelig, det er det værste ved det hele. 851 01:06:18,024 --> 01:06:22,514 Jeg er lykkelig Darrin, helt 100% rigtig lykkelig. 852 01:06:26,830 --> 01:06:28,661 Og cut! 853 01:06:32,336 --> 01:06:34,167 Skuespillerne skal stoppe nu. 854 01:06:37,339 --> 01:06:39,468 Stop så. 855 01:06:39,642 --> 01:06:41,166 Du var god i dag, 856 01:06:41,276 --> 01:06:45,237 - bare fantastisk. - Jeg har aldrig moret mig så meget før. 857 01:06:45,347 --> 01:06:46,942 Skuespil er sjovt. 858 01:06:47,652 --> 01:06:50,379 Det er en dyb og ægte ting. 859 01:06:52,555 --> 01:06:56,184 - Kunne du tænke dig en hornnød? - Jeg ville elske at få en hornnød. 860 01:07:03,098 --> 01:07:06,828 Jeg vil lære dig, at jeg kan. Vi begynder med, 861 01:07:08,003 --> 01:07:09,403 øje-tricket. 862 01:07:09,906 --> 01:07:13,000 Det berømte, vanvittige øje-trick jeg kan. Ok? 863 01:07:18,047 --> 01:07:20,448 Jeg vandt næsten en Golden Globe på grund af det her. 864 01:07:20,652 --> 01:07:22,015 Næsten. 865 01:07:23,652 --> 01:07:25,643 - Sådan her? - Det er godt. 866 01:07:26,321 --> 01:07:27,951 Det er endnu bedre. 867 01:07:28,124 --> 01:07:31,753 Det her er udtrykket "jeg har lige fundet ud af, hvor slemt det står egentligt til". 868 01:07:32,362 --> 01:07:34,125 Bedre kendt som 'yikes' udtrykket. 869 01:07:36,533 --> 01:07:38,432 Yikes! 870 01:07:40,770 --> 01:07:42,531 Yikes! 871 01:07:42,636 --> 01:07:44,266 - Det var forfærdeligt. - Det er ok. 872 01:07:44,373 --> 01:07:47,341 - Nej, det var forfærdeligt. - Jeg synes heller ikke mit var godt. 873 01:07:48,344 --> 01:07:51,642 - Det var det, jeg har ikke flere tricks. - Hvad med den sjove måde at gå på? 874 01:07:51,848 --> 01:07:54,816 - Den sjove gang? Den vil du ikke se. - Jo jeg vil. 875 01:07:54,918 --> 01:07:57,784 - Den sjove gang er pinlig. - Jeg vil gerne se den. 876 01:07:57,886 --> 01:07:59,910 - Ja? - Hmmm. 877 01:08:00,421 --> 01:08:02,617 Ok, lad os tage hen til vores sted. 878 01:08:06,094 --> 01:08:07,789 Tid til magi. 879 01:08:14,704 --> 01:08:16,693 - Sådan her? - Perfekt. 880 01:08:17,604 --> 01:08:20,507 - Det er meget svære, end det ser ud. - Ja. 881 01:08:42,564 --> 01:08:44,828 Fem, seks, syv, otte... 882 01:09:58,103 --> 01:10:01,596 Der skete noget magisk helt af sig selv. 883 01:10:05,276 --> 01:10:07,839 Læsning ved bordet om 10 minutter! 884 01:10:09,583 --> 01:10:12,143 - God morgen alle sammen! - (flere stemmer) God morgen Jack. 885 01:10:15,055 --> 01:10:17,488 Jack, jeg skal lige have et ord med dig, om et par af de her ting. 886 01:10:17,859 --> 01:10:23,057 For det første overvejer vi at flytte hele køkken scenen, den er bare så... 887 01:10:23,630 --> 01:10:26,723 - Det er en sjov scene. - Ja, det er en meget sjov scene... 888 01:10:26,765 --> 01:10:31,635 vi vil gerne have den ind lidt tidligere, så vi bytter den formegentlig med kontor... 889 01:10:33,872 --> 01:10:36,774 Men vi venter med den til lidt senere i showet. 890 01:10:39,778 --> 01:10:42,770 Hey, check det, der sker mellem Jack og Isabelle? 891 01:10:42,883 --> 01:10:44,577 Hvordan har du det? 892 01:10:46,485 --> 01:10:49,615 - (godt) - Jeg har det storartet. 893 01:10:54,327 --> 01:10:57,318 - Det er til dig. - Tak skal du ha'. 894 01:10:59,933 --> 01:11:02,330 Ring til mig. 895 01:11:05,672 --> 01:11:10,131 Jeg skal nok finde noget til dem, lidt småtterier hist og her... 896 01:11:11,643 --> 01:11:15,773 - Hvad foregår der mellem dig og Jack? - Ikke noget. 897 01:11:16,548 --> 01:11:20,882 Vi var på en date, og vi kyssede, og nu vil vi bare være sammen hele tiden. 898 01:11:21,119 --> 01:11:24,090 Det er definitionen på, at der foregår noget. 899 01:11:24,492 --> 01:11:28,857 Og ved du hvad, jeg bruge ikke nogen tricks, jeg er trick-fri. 900 01:11:29,062 --> 01:11:32,588 - Åh gode gud, det er hende. - Hvem? 901 01:11:32,698 --> 01:11:37,360 Jacks kone jeg så et billede af hende i InStyle, hun var udråbt til "sådan-skal-du-ikke-gå-klædt" 902 01:11:37,402 --> 01:11:41,966 Undskyld mig, jeg leder efter Jack. Du må være Samantha. 903 01:11:42,174 --> 01:11:46,167 - Du ligner den forrige utrolig meget. - Tak skal du have. 904 01:11:46,611 --> 01:11:48,273 Undskyld mig. 905 01:11:49,314 --> 01:11:52,512 Elsker næsen, flot arbejde. 906 01:11:53,017 --> 01:11:58,249 Der er han, min helt, jeg har savnet ham utrolig meget. 907 01:11:58,824 --> 01:12:03,418 Lad os gætte på, at "forstyr ikke" skiltet, hænger på dørhåndtaget i aften. 908 01:12:08,232 --> 01:12:09,927 Åh, hvad skete der? 909 01:12:12,838 --> 01:12:14,430 Det var nok lidt voldsomt. 910 01:12:19,844 --> 01:12:21,333 Jeg har savnet ham så meget. 911 01:12:21,447 --> 01:12:26,111 Lad os gætte på, at "forstyr ikke" skiltet, hænger på dørhåndtaget i aften. 912 01:12:28,453 --> 01:12:30,886 - Sheila. - Hej skatter. 913 01:12:31,122 --> 01:12:33,887 Hvad laver du her? Vil du ha' min bil? 914 01:12:34,360 --> 01:12:38,350 Min bedstemors broche? Åh, du vil have flere penge! 915 01:12:38,462 --> 01:12:40,590 Ding-ding, korrekt svar! 916 01:12:43,766 --> 01:12:46,964 - Jeg vil have dig tilbage. - Hvad med kaptajn-underbukser? 917 01:12:47,070 --> 01:12:51,065 Ham er jeg færdig med, jeg elsker dig, Jack. 918 01:12:51,175 --> 01:12:54,005 Øjeblik, jeg er med nu, du har hørt det går godt for showet. 919 01:12:54,110 --> 01:12:56,274 Jeg har hørt, at det bliver et hit. 920 01:12:56,314 --> 01:13:00,305 Og hvad så? Jeg vil ha' dig. 921 01:13:00,417 --> 01:13:02,852 Jeg vil ha' min mand. 922 01:13:04,822 --> 01:13:07,415 For en uge siden, så var jeg hoppet på den der. 923 01:13:09,659 --> 01:13:12,923 Men nu er der en anden, en der... 924 01:13:13,028 --> 01:13:16,830 - ... ikke er i stand til at geile. - Hvad er at geile? 925 01:13:17,233 --> 01:13:18,757 Jeg gør det ikke. 926 01:13:18,868 --> 01:13:21,235 Jeg tror det betyder tricks. 927 01:13:22,574 --> 01:13:24,403 Jeg elsker dig, skatter. 928 01:13:24,440 --> 01:13:26,032 Jeg gør det ikke. 929 01:13:27,744 --> 01:13:29,733 Måske gør jeg det alligevel. 930 01:13:37,252 --> 01:13:40,087 Hvad hulen sker der? Joey? 931 01:13:40,291 --> 01:13:44,658 Det her sted spøger, jeg siger op. - Joey, Joey, kom tilbage. 932 01:13:44,760 --> 01:13:46,253 Skaf mig et spejl! 933 01:13:46,464 --> 01:13:49,158 Jack, Jack! 934 01:13:49,365 --> 01:13:52,200 - Er du ok? - Er jeg ok? 935 01:13:56,207 --> 01:14:01,301 Jeg er helt ok. Og jeg underskriver skilsmissepapirene lige nu. 936 01:14:01,911 --> 01:14:03,709 Gør du? 937 01:14:05,315 --> 01:14:07,111 Måske to. 938 01:14:07,651 --> 01:14:11,017 Og jeg flytter ud af huset her til aften. 939 01:14:11,354 --> 01:14:14,221 Hvor skal du hen? 940 01:14:14,324 --> 01:14:16,222 Rijkavik. 941 01:14:16,958 --> 01:14:19,520 - Hvor er det? - Island. 942 01:14:19,930 --> 01:14:24,331 Jeg elsker is. Farvel alle sammen. 943 01:14:24,533 --> 01:14:27,435 Nu skal jeg til Rijkavik. 944 01:14:28,436 --> 01:14:29,734 Du gode gud. 945 01:14:29,840 --> 01:14:34,070 Så i det alle sammen? Hun vil underskrive papirne, det er fantastisk. 946 01:14:34,844 --> 01:14:36,777 Fest hjemme hos mig! 947 01:14:36,980 --> 01:14:39,141 Du er ude af kontrol, Isabel. 948 01:15:05,040 --> 01:15:08,807 Hver gang, jeg tror jeg har styr på det, mister jeg kontrollen. 949 01:15:09,009 --> 01:15:12,104 Vær ikke så hård mod dig selv, det skal nok gå. 950 01:15:12,415 --> 01:15:16,439 - Åh wow, hvem er det? - Nej Maria, nej. 951 01:15:16,550 --> 01:15:18,747 For sent. 952 01:15:21,823 --> 01:15:25,520 Må jeg få jeres alle sammens opmærksomhed? Jeg vil lige sige noget. 953 01:15:27,528 --> 01:15:30,727 Randall, klarer du det her? Tak. 954 01:15:32,733 --> 01:15:37,229 - Nå, hvor starter jeg? Har alle det sjovt? - Jaaa! 955 01:15:37,542 --> 01:15:42,134 Jeg er så taknemmelig for så mange ting her til aften. 956 01:15:43,145 --> 01:15:47,139 Showet, alle I fantastiske og talentfulde personer, og... 957 01:15:47,881 --> 01:15:49,873 specielt, Isabel. 958 01:15:51,652 --> 01:15:57,090 Til en kvinde, som aldrig ville narre mig til at tro hun var noget, hun ikke var. 959 01:15:57,689 --> 01:16:00,627 Fra nu af siger alle sandheden, ok? 960 01:16:00,728 --> 01:16:03,992 Undtagen når jeg ikke ser godt ud, sig jeg gør alligevel. 961 01:16:07,502 --> 01:16:12,407 Isabel, du er en smuk person, og det er sandheden. 962 01:16:13,108 --> 01:16:16,905 Skål, mor jeg godt. 963 01:16:17,544 --> 01:16:19,704 Ødelæg nu ikke noget. 964 01:16:31,722 --> 01:16:36,130 Jeg håber hans rørende tale får dig til at fortælle ham sandheden om dig selv. 965 01:16:36,229 --> 01:16:41,132 Det skal jeg nok, og han accepterer mig. For man kan ikke leve med sådan en hemmelighed. 966 01:16:41,234 --> 01:16:43,929 Selvfølgelig kan man det, i flere tusind år. 967 01:16:44,938 --> 01:16:48,066 Gør det ikke, stor fejltagelse, det vil ikke fungere. 968 01:16:48,743 --> 01:16:53,236 Jamen hallo der. Sig det ikke, kokos-bidder? 969 01:16:53,848 --> 01:16:56,472 - Ja, vil du ha' en? - Ja, tak. 970 01:16:56,882 --> 01:17:02,584 Er du klar over, at du er ret betagende. Og jeg er Nigel Bigelow. 971 01:17:03,824 --> 01:17:08,487 Ja, jeg skal nok gå i seng med dig, for jeg kan ikke modstå faderskikkelser. 972 01:17:08,595 --> 01:17:10,154 Jamen det er jo storartet. 973 01:17:10,198 --> 01:17:12,721 Men i morgen vil jeg ikke forstå 90% af dine jokes, 974 01:17:12,832 --> 01:17:17,702 og jeg vil plapre løs om min drøm om at åbne et aerobics-center i Angora. 975 01:17:22,342 --> 01:17:26,300 - Leder du efter mig? - Savner dig rent faktisk. 976 01:17:26,714 --> 01:17:29,306 - Hvor mærkeligt... - Ikke virkelig. 977 01:17:42,962 --> 01:17:47,364 Jeg siger det, som var det en helt almindelig ting... gæt en gang. 978 01:17:47,466 --> 01:17:51,232 - Hvad? - Jeg er en heks. 979 01:17:51,539 --> 01:17:54,197 - Gæt en gang. - Hvad? 980 01:17:54,405 --> 01:17:56,374 Jeg er Herfølge-fan. 981 01:17:58,512 --> 01:18:02,810 Ja, så slemt er det heller ikke, jeg er ikke en ond heks, og vi... 982 01:18:02,914 --> 01:18:05,781 - får luft, og fortæller sandheden. Ikke? - Jo. 983 01:18:06,483 --> 01:18:10,422 Og jeg er ikke kun fan, jeg har også købt årskort. 984 01:18:10,723 --> 01:18:14,782 Nej, Jack helt alvorligt, jeg Isabel Bigelow er en heks. 985 01:18:15,095 --> 01:18:17,393 Ok, fedt, så du er en heks. 986 01:18:18,030 --> 01:18:20,999 - Kom lad os gøre det i skabet i gangen. - Jack? 987 01:18:21,198 --> 01:18:25,603 Ok, ok, jeg leger med, ligesom en improvisering. Bevis det. 988 01:18:26,106 --> 01:18:29,097 Så jeg sagde bare, hør her gutter, jeg tror hun er et hit... 989 01:18:31,711 --> 01:18:35,943 - Wow, fantastik trick. - Det er ikke et trick. 990 01:18:37,614 --> 01:18:39,744 Wow, hvordan gjorde du det? 991 01:18:40,655 --> 01:18:43,213 Til den mest magtfulde heks nogensinde. 992 01:18:43,620 --> 01:18:47,214 - Kan du få en paraply frem i den drink? - Ja, jeg kan. 993 01:18:47,559 --> 01:18:52,258 Det er fantastisk, jeg anede ikke du var amatør tryllekunstner. 994 01:18:57,168 --> 01:18:58,964 Hey Isabel. 995 01:19:00,772 --> 01:19:05,003 Jack, hør på mig jeg er født som en heks, mine forældre er hekse, jeg er en heks. 996 01:19:05,109 --> 01:19:06,408 En rigtig heks. 997 01:19:06,479 --> 01:19:09,074 Det er rigtig Isabel, du styrer for vildt. 998 01:19:11,214 --> 01:19:15,481 - Det der holder for hårdt. - Du er meget frustrerende. 999 01:19:17,220 --> 01:19:20,086 Sker der noget her, jeg ikke helt fatter? 1000 01:19:21,593 --> 01:19:24,426 - Hvordan går det? - Jeg går nu. 1001 01:19:28,231 --> 01:19:29,491 Tak. 1002 01:19:33,338 --> 01:19:36,932 Hej der, jeg har smitsom leverbetændelse. 1003 01:19:40,410 --> 01:19:42,401 Isabel? 1004 01:19:42,713 --> 01:19:47,707 Isabel, hvad sker der? Kom tilbage til festen. 1005 01:19:48,553 --> 01:19:50,214 Hvor skal du hen? 1006 01:19:51,022 --> 01:19:53,111 Wow, det var sejt. Har specialeffekt-gutterne lavet den? 1007 01:19:53,222 --> 01:19:55,124 Jack, jeg prøver hele tiden at fortælle.. 1008 01:19:55,225 --> 01:19:58,216 - Skal jeg køre din bil frem, frøken? - Hun behøver ikke bilen, hun har kosten. 1009 01:19:58,529 --> 01:20:01,520 - Du tror jeg er skør, ikke? - Nej, jeg kender mange kvinder, 1010 01:20:01,632 --> 01:20:04,430 som går rundt med udfoldelige koste. 1011 01:20:04,535 --> 01:20:07,471 - Jeg henter bilen. - Den er der ikke, jeg sendte den hjem. 1012 01:20:07,640 --> 01:20:11,335 - Den ser ægte ud, man kan ikke se knapperne. - Den ER ægte. 1013 01:20:12,077 --> 01:20:14,635 - Den kan også flyve. - Det vil jeg gerne se. 1014 01:20:14,747 --> 01:20:16,677 - Hold fast! - Hvad? 1015 01:20:23,753 --> 01:20:25,656 Sæt mig ned! 1016 01:20:29,760 --> 01:20:32,491 Jeg forsøgte at fortælle dig det. 1017 01:20:34,597 --> 01:20:38,559 - Det er ikke noget stort problem, Jack. - Det er et kæmpe problem. 1018 01:20:38,670 --> 01:20:41,866 - Vi kan løse problemerne. - Væk, væk fra mig. 1019 01:20:42,072 --> 01:20:45,666 - Du snød mig, du forheksede mig. - Ja, men kun et par stykker. 1020 01:20:45,776 --> 01:20:48,677 - Men jeg fjernede de fleste igen. - Hjælp, en eller anden hjælp! 1021 01:20:50,912 --> 01:20:54,612 - Jack? Jeg troede det ville være OK? - Hvordan skulle det kunne være OK? 1022 01:20:54,718 --> 01:20:58,245 - Fordi det er mig, det er stadig mig. - Jeg er lidt ude af den nu... 1023 01:20:58,354 --> 01:21:02,224 - Det ved jeg, men jeg kan ikke ændre mig selv. - Er du sindssyg? Er du overhovedet et menneske? 1024 01:21:02,623 --> 01:21:05,823 Bliver jeg gravid nu? For det har jeg har ikke tid til nu. 1025 01:21:05,928 --> 01:21:09,227 - Hvordan fungerer det? Får jeg våde fødder? - Du sårer mine følelser nu. 1026 01:21:10,165 --> 01:21:13,762 - Væk! Schuuw. - Shuuw? Nu gør du mig vred. 1027 01:21:14,669 --> 01:21:18,664 - Vil du ha' jeg skal gå? Godt så. - Ja! Godt så! 1028 01:21:18,875 --> 01:21:21,343 Farvel Jack. 1029 01:21:42,697 --> 01:21:45,665 Undskyld, Hr. Wyatt, jeg kan ikke finde hendes bil. 1030 01:22:04,119 --> 01:22:08,053 - Hun sagde op, hvad så? - Hvordan ta'r Jack det her? 1031 01:22:08,223 --> 01:22:12,125 Jack Wyatt er som en F16 pilot, intet kan ryste ham. 1032 01:22:12,227 --> 01:22:14,319 Jeg er sikkert bare ned og træne. 1033 01:22:14,930 --> 01:22:17,262 Ok, ok giv slip på min arm. 1034 01:22:17,933 --> 01:22:20,869 Vi fandt denne herre samle 25-ører op af springvandet i Centret. 1035 01:22:21,236 --> 01:22:24,034 Mange tak, hr. betjent hvor meget skal du ha' i drikkepenge? 1036 01:22:24,641 --> 01:22:26,538 Du skal ikke give mig drikkepenge. 1037 01:22:26,740 --> 01:22:29,938 Hej Jack! Hvordan går det Jack? 1038 01:22:30,045 --> 01:22:34,480 - Har du det ok? - Ja da, jeg har aldrig haft det bedre. 1039 01:22:34,883 --> 01:22:39,047 - Hvad skal den der flaske ketchup til for? - En gang til? 1040 01:22:41,288 --> 01:22:45,054 - Det er fra en café jeg var inde på i Mexico. - Hold hovedet koldt, Jack. 1041 01:22:45,560 --> 01:22:48,550 - Du er fyret. - Klassiker. 1042 01:22:49,364 --> 01:22:51,696 - Nogen, der har ild? - Jo, lige her. Jeg har. 1043 01:22:52,099 --> 01:22:56,092 Nu tager alle det roligt. Vi har kun lavet to episoder. 1044 01:22:56,236 --> 01:22:58,330 Vi har 10 uger til vi går i luften. 1045 01:22:58,507 --> 01:23:01,735 - Så vi caster igen, ingen ben i det. - Næste! 1046 01:23:01,942 --> 01:23:04,433 Jeg ved ikke, det bliver svært at finde en med så høj en score. 1047 01:23:04,546 --> 01:23:07,241 - God score, rigtig god. - Hun er en heks. 1048 01:23:07,347 --> 01:23:10,341 Sådan, bliv ved med at sige det. 1049 01:23:11,051 --> 01:23:15,819 Jeg har det fint. I går aftes spiste jeg tre burritoer og smadrede alle mine tallerkner. 1050 01:23:16,324 --> 01:23:19,313 Isabel, lad ikke denne fyr ødelægge dit liv. 1051 01:23:20,260 --> 01:23:24,456 - De caster folk til din rolle. - Caster de allerede folk til min rolle? 1052 01:23:24,630 --> 01:23:27,566 - Du sagde jo op. - Hårdfør by. 1053 01:23:27,668 --> 01:23:30,432 - Hvad skete der? - Han sagde jeg ikke var noget menneske, 1054 01:23:30,771 --> 01:23:33,864 og han fægtede med en gren foran mig. 1055 01:23:34,875 --> 01:23:37,639 - Der må findes en løsning. - Det gør der ikke. 1056 01:23:38,545 --> 01:23:42,877 Vi sidder ved CoffieBean, og der er ikke nogen løsning. 1057 01:23:53,492 --> 01:23:57,624 Åh mine stjerner, Darrin kommer hjem, og jeg har ikke lavet mad endnu. 1058 01:24:04,439 --> 01:24:07,496 - Hvad nu? - Har du lyst til noget? 1059 01:24:08,908 --> 01:24:11,899 Tak skal du ha' Tak... 1060 01:24:37,438 --> 01:24:39,769 Buh! Slik eller vi driller. 1061 01:24:42,140 --> 01:24:44,235 I ser fantastiske ud. 1062 01:24:44,977 --> 01:24:46,943 God halloween. 1063 01:24:49,449 --> 01:24:52,884 Undskyld, jeg har ikke noget slik. 1064 01:25:09,303 --> 01:25:12,634 "...disse kategorier i vores første runde," 1065 01:25:16,107 --> 01:25:22,741 "Første: ost. Anden: ting der slutter på -sing". 1066 01:25:24,148 --> 01:25:25,844 "Søndags-fjolset". 1067 01:25:26,019 --> 01:25:31,146 Jeg har ingen idé om, hvor vi er, jeg kan bogstavligtalt ikke finde Vietnam på et kort. 1068 01:25:31,925 --> 01:25:36,019 - Og nu skal vi dør her. - Jeg tror det ligger opad Argentina. 1069 01:25:36,561 --> 01:25:39,427 Vi er i det mindste ikke blevet beskudt endnu. 1070 01:25:41,967 --> 01:25:45,424 - Yikes! Det var ikke godt. - Yikes... 1071 01:25:47,438 --> 01:25:48,929 "Atticus Rex" 1072 01:25:54,279 --> 01:25:56,270 Jeg tror løverne er her, Atticus 1073 01:26:00,518 --> 01:26:02,918 "Et løg for Willy" 1074 01:26:03,019 --> 01:26:06,387 "Og her Willy, mens han laver sin berømte Willy-gang." 1075 01:26:14,931 --> 01:26:17,026 "Sidste år i Kathmandu". 1076 01:26:22,504 --> 01:26:24,907 Sheerpa! 1077 01:26:29,848 --> 01:26:32,214 Vi skal af sted. 1078 01:26:35,020 --> 01:26:39,011 Se ikke på mig på den måde, det er den eneste løsning. 1079 01:26:41,625 --> 01:26:45,151 Og nu en speciel besked fra DIN FAR. 1080 01:26:45,261 --> 01:26:49,632 Isabel, mød mig venligst i spisestuen. Tak. 1081 01:26:51,536 --> 01:26:54,972 - Far? - Der sker noget meget mærkeligt. 1082 01:26:55,272 --> 01:26:59,073 Det er ikke mærkeligt, det er hvad du forudsagde. Jeg rejser. 1083 01:26:59,177 --> 01:27:03,510 - Jeg kan ikke holde op med at tænke på Iris. - Du har ret, jeg hører ikke hjemme her. 1084 01:27:03,614 --> 01:27:07,879 Jeg er ikke længere interesseret i andre kvinder, se det er ikke naturligt. 1085 01:27:08,485 --> 01:27:11,180 Tror du, der er en mulighed for, 1086 01:27:11,221 --> 01:27:16,718 - at hun er en heks... og har fortryllet mig? - Vær nu ikke så fjollet. 1087 01:27:16,827 --> 01:27:20,123 - Helt ærligt. - Hvorfor ikke, du er en heks, 1088 01:27:20,229 --> 01:27:22,825 jeg er en heks, hun kunne være en heks. 1089 01:27:23,098 --> 01:27:24,795 Ja, det kunne hun vel. 1090 01:27:25,102 --> 01:27:27,194 Hvad kan det ellers være? 1091 01:27:27,736 --> 01:27:29,398 Kærlighed... 1092 01:27:36,413 --> 01:27:39,210 Er der ikke en formular, som får en til at holde op med at græde. 1093 01:27:39,315 --> 01:27:41,512 Nej skatter, det er der ikke. 1094 01:27:42,519 --> 01:27:48,254 Han er idiotisk, og alligevel charmerende. Sådan har det været lige fra starten af. 1095 01:27:48,758 --> 01:27:52,718 Men nu hader jeg ham også. 1096 01:27:53,329 --> 01:27:54,988 Kærlighed. 1097 01:27:58,267 --> 01:28:02,599 - Far, hvad skal jeg gøre? - Tag hjem. 1098 01:28:02,905 --> 01:28:06,171 - Hvor er det? - Der, hvor du har været lykkeligst. 1099 01:28:06,774 --> 01:28:12,271 Jeg tager måske til Arrouba. Og igen, måske ikke. 1100 01:28:22,793 --> 01:28:29,289 Hør Conan, tænk sig du nævner det, nej, nej den historie fortæller jeg ikke. 1101 01:28:29,732 --> 01:28:35,397 På ingen måde, ok, ok, hvis du insisterer, det var i juni, og... 1102 01:28:35,904 --> 01:28:41,310 jeg castede en heks, som en heks, og du ved koste får mig til at græde. 1103 01:28:41,611 --> 01:28:45,408 jeg kan ikke sove, jeg ved ikke hvad er virkeligt, og hvad der er tv-showet. 1104 01:28:45,514 --> 01:28:47,210 Heidi-ho. 1105 01:28:47,550 --> 01:28:52,452 - Jamen se hvad katten har slæbt ind. - Onkel Arthur? 1106 01:28:53,222 --> 01:28:56,088 Er det dig? Åh nej, nu smadrer du spejlet, ikke? 1107 01:28:56,590 --> 01:29:00,855 - Du ser for meget fjernsyn. - Jeg ved du gør det, det gør du altid. 1108 01:29:00,960 --> 01:29:03,657 Vær ikke fjollet, kom nærmere. Har jeg noget i tænderne? 1109 01:29:03,763 --> 01:29:05,859 - Hvor? - Se! 1110 01:29:10,672 --> 01:29:12,867 Det var sjovt. 1111 01:29:12,975 --> 01:29:18,171 - Hvor er Sammy, hvor er min Sammy? - Hun sagde op, og lad mig være i fred. 1112 01:29:18,280 --> 01:29:22,809 - Hun var den eneste ene. - Det ved jeg, jeg tænker konstant på hende. 1113 01:29:23,284 --> 01:29:26,184 - Men hun er en heks. - Ja, og? 1114 01:29:26,287 --> 01:29:28,380 - Jack, du skal på. - Åh nej, jeg skal på. 1115 01:29:28,725 --> 01:29:31,818 - Du klarer den! "... fra genindspilningen af serien Forhekset", 1116 01:29:31,926 --> 01:29:37,593 "I kender ham fra film som: Sidste år i Kathmandu, Et løg for Willy og Atticus Rex," 1117 01:29:37,698 --> 01:29:40,725 "tag pænt imod vores gode ven, Jack Wyatt." 1118 01:29:55,116 --> 01:29:58,745 Åh gud, det var en drøm. 1119 01:29:59,520 --> 01:30:01,418 Gudsketak og lov. 1120 01:30:01,522 --> 01:30:05,356 - På ingen måde Jacky-drengen. - Bliv væk. 1121 01:30:07,027 --> 01:30:10,518 Ok, du er ikke ægte, du er ham fra tv-showet. 1122 01:30:10,563 --> 01:30:14,662 Du har lyse striber, og du gik med korset i din sidste film, 1123 01:30:14,836 --> 01:30:18,634 - hvem er det lige, der ikke er 'ægte'. - Jeg nægter at tro på det. 1124 01:30:20,943 --> 01:30:24,033 - Du ER ægte. - Midlertidig. 1125 01:30:24,144 --> 01:30:28,343 - Onkel Arthur, du er min favorit figur. - Det ved jeg. 1126 01:30:28,447 --> 01:30:31,748 - Hvad fanden sker der? - Du har brug for hjælp, 1127 01:30:31,853 --> 01:30:35,479 - dit kærlighedsliv er en katastrofe. - Det ved jeg godt, jeg er elendig. 1128 01:30:35,589 --> 01:30:39,958 Det er jeg også, jeg har været genudsendt i 32 år. 1129 01:30:40,059 --> 01:30:44,157 Jeg trænger til spændingen i den bedste sendetid, jeg skal ha' showet i luften igen. 1130 01:30:44,465 --> 01:30:49,060 Det her er ret kompliceret og forstyrrende, jeg er ikke sikker på, jeg helt er med? 1131 01:30:50,070 --> 01:30:54,335 Nuvel, vil du have den korte version, eller den lange version? 1132 01:30:54,441 --> 01:30:57,805 Vær opmærksom på, at den lange version er på Armensk. 1133 01:30:57,909 --> 01:31:00,710 - Den korte version. - Du involverede dig med en heks, 1134 01:31:00,814 --> 01:31:05,046 og når man gør det, sker der... underlige ting. 1135 01:31:05,751 --> 01:31:09,709 - Ikke andet? - Skal jeg forklare dig alt? Ok hør... 1136 01:31:10,223 --> 01:31:11,850 Jeg er ikke ægte. 1137 01:31:12,461 --> 01:31:15,325 - Iris er en heks - Er Iris en heks? 1138 01:31:15,426 --> 01:31:19,956 Hæng dig ikke i detaljer. Og noget siger mig, at din manager Richie, 1139 01:31:20,068 --> 01:31:21,862 er ikke noget menneske. 1140 01:31:21,970 --> 01:31:23,936 - Nå, hvad var jeg noget til? - Hvornår? 1141 01:31:24,036 --> 01:31:27,028 Lige før du vågnede, nå jo, hvem vil være sammen med en heks? 1142 01:31:27,139 --> 01:31:30,735 Så vil sådan nogle skøre ting her ske konstant. 1143 01:31:30,843 --> 01:31:32,641 - Min pointe er, man kan aldrig vide sig sikker. - Vide hvad? 1144 01:31:32,743 --> 01:31:36,943 Om man er forelsket i hende, eller hun havde forheksede en. 1145 01:31:37,050 --> 01:31:40,176 Så da du først så hende i boghandlen, det var sikkert også hendes idé, eller? 1146 01:31:40,285 --> 01:31:42,252 Nej, det var min idé. 1147 01:31:43,089 --> 01:31:46,454 - Åh, det er forfærdelig. - Det ved jeg, jeg elsker bare at blende. 1148 01:31:46,558 --> 01:31:50,426 Og, da du gik ned på knæ, og bad hende tage jobbet. 1149 01:31:50,461 --> 01:31:53,862 - Hvad mener du? - Hun lagde sikkert ordene i munden på dig? 1150 01:31:54,065 --> 01:31:57,431 - Nej, det gjorde jeg selv. - Hmm, hvad med næsen? 1151 01:31:57,735 --> 01:32:01,103 Hallo? Er det virkelig hendes egen næse? 1152 01:32:01,206 --> 01:32:03,141 Selvfølgelig er det hendes egen næse. 1153 01:32:03,243 --> 01:32:08,110 Jeg mener bare, hvem vil være sammen med en heks? 1154 01:32:30,034 --> 01:32:32,023 Det vil jeg gerne. 1155 01:32:33,237 --> 01:32:38,037 Hun tager hjem, og gør en heks det, kan hun først komme tilbage om 100 år. 1156 01:32:38,140 --> 01:32:43,637 Hun kan ikke tage af sted, jeg har brug for hende, jeg vil have Isabel. 1157 01:32:43,748 --> 01:32:48,151 Kom så, lad os finde hende, kom nu, kom! Lad os finde hende! 1158 01:32:48,252 --> 01:32:52,086 Følg mig, følg mig! Kom så, af sted vi går! 1159 01:33:00,133 --> 01:33:03,395 - Vi skal skynde os, hun tager af sted nu. - Vi må standse hende! 1160 01:33:04,402 --> 01:33:09,102 Hey, vent. Du kan ikke køre bil. Kan du huske det afsnit, hvor du næsten kørte galt? 1161 01:33:09,208 --> 01:33:14,006 Det var ikke mig, jeg er faktisk en ret god bilist. 1162 01:33:22,318 --> 01:33:24,119 Tag det roligt. 1163 01:33:24,556 --> 01:33:26,077 Kan du køre bare en anelse langsommere? 1164 01:33:26,121 --> 01:33:30,921 - Er det Prosch, eller PorschÉ? - Who cares? Hold øjnene på vejen. 1165 01:33:31,027 --> 01:33:34,556 - Vi skal finde Isabel. - Ok, dødbider, jeg skal nok køre. 1166 01:33:36,433 --> 01:33:39,666 Der er hun! Åh nej, hun flyver væk. 1167 01:33:39,936 --> 01:33:42,133 Sømmet i bund, Buddy-boy. 1168 01:33:48,178 --> 01:33:52,641 - Jeg bli'r slået ihjel af en fiktiv person. - Ja du gør! 1169 01:33:59,524 --> 01:34:02,286 - Så er vi her. - Her, hvor? 1170 01:34:02,891 --> 01:34:05,190 Hvor er hun? 1171 01:34:05,396 --> 01:34:08,592 Vores sted. Hun er i vores hjem? 1172 01:34:10,401 --> 01:34:12,890 Tak, tak onkel Arthur. 1173 01:34:14,505 --> 01:34:16,698 Løb for fanden din idiot. 1174 01:34:43,032 --> 01:34:45,523 Isabel. 1175 01:34:49,139 --> 01:34:52,734 Du er her. Jeg er så lykkelig over du er her. 1176 01:34:53,141 --> 01:34:55,667 - Jeg tager af sted. - Nej det kan du ikke, 1177 01:34:56,112 --> 01:34:57,603 du vil være væk for evigt, hvis du tager af sted, 1178 01:34:57,681 --> 01:35:01,081 du vil være væk i 100 år, og kan ikke komme tilbage, selvom du savner mig. 1179 01:35:01,182 --> 01:35:04,211 Det er fjollet, hvem har fortalt dig det? 1180 01:35:04,320 --> 01:35:07,585 Det har han. 1181 01:35:11,993 --> 01:35:14,019 Hvad laver ud her, hvis til rejser? 1182 01:35:15,698 --> 01:35:19,497 Jeg tog hjem, men jeg ved ikke, hvor det er. 1183 01:35:21,336 --> 01:35:23,394 Hjem er sammen med mig. 1184 01:35:24,107 --> 01:35:26,437 - Lad være med at gå. - Men jeg... 1185 01:35:27,043 --> 01:35:28,838 - Vi finder ud af det sammen. - Det kan vi ikke. 1186 01:35:29,044 --> 01:35:31,842 - Jo vi kan. - Jeg kan ikke være normal, 1187 01:35:31,946 --> 01:35:35,607 for jeg er en heks, jeg kan ikke være en heks, 1188 01:35:35,749 --> 01:35:38,015 fordi jeg virkelig vil være normal. 1189 01:35:38,520 --> 01:35:41,613 - Det er ikke muligt. - Selvfølgelig er det muligt. 1190 01:35:41,723 --> 01:35:44,523 Der er tonsvis af andre hekse, der har gjort det. 1191 01:35:45,059 --> 01:35:48,722 - Hvem? - Måske ikke tonsvis, men... 1192 01:35:48,830 --> 01:35:50,459 Der er i hvert fald én. 1193 01:35:53,034 --> 01:35:55,663 Samantha... 1194 01:35:56,103 --> 01:36:00,472 Fanget imellem to verdener, og alligevel fuldstændig lykkelig. 1195 01:36:01,476 --> 01:36:03,874 Hun levede lykkeligt til hendes dages ende, 1196 01:36:03,977 --> 01:36:06,971 selvom vi ikke kan være sikre, for serien blev pillet af programmet. 1197 01:36:07,182 --> 01:36:12,277 Vi finder ud af det. Græd ikke, lille heks. 1198 01:36:14,723 --> 01:36:18,624 - Jeg elsker dig, Samantha. - Isabel... 1199 01:36:19,192 --> 01:36:22,491 Det vidste jeg godt. Tror jeg nok. 1200 01:36:22,595 --> 01:36:25,531 Jeg elsker dig Darrin. 1201 01:36:37,714 --> 01:36:43,115 Det er lige gået op for mig, at du kan få ... enhver mand... i hele verden. 1202 01:36:44,119 --> 01:36:48,612 - Ja, men jeg valgte dig. - Jeg tror du har lavet en fejl. 1203 01:36:48,723 --> 01:36:51,154 Hvis jeg gjorde, kan jeg altid slippe ud af det. 1204 01:36:57,463 --> 01:37:01,162 Nu er der ting vi skal klare. Et show vi skal lave. 1205 01:37:02,505 --> 01:37:05,962 Og måske efter et stykke tid, blive gift. 1206 01:37:17,083 --> 01:37:19,517 Seks måneder senere. 1207 01:37:25,726 --> 01:37:27,887 Så er vi her. 1208 01:37:30,296 --> 01:37:35,292 - Adam, kom, de nye naboer flytter ind. - Ikke nu Gladys, jeg har travlt. 1209 01:37:38,704 --> 01:37:42,540 Arh ja, nu skal jeg bære dig over dørtærskelen. 1210 01:37:46,112 --> 01:37:48,411 Synes du ikke at forhaven ser lidt bar ud? 1211 01:37:48,516 --> 01:37:52,211 - Næ det gør jeg ikke. - Jeg synes det trænger til et eller andet. 1212 01:37:52,319 --> 01:37:55,153 Den er fin som den er, skatter. 1213 01:38:01,294 --> 01:38:04,956 Abner, der dukkede lige pludselig et træ op i forhaven. 1214 01:38:05,064 --> 01:38:07,463 Na na na na na... 1215 01:38:10,248 --> 01:38:17,616 SLUT Tekstet af: