1 00:00:00,208 --> 00:00:02,517 ADVARSEL! ----------------- Denne Digital Versatile Disc må kun benyttes til privat brug. Samtlige rettigheder til program- indholdet (inkl. lydspor) indehaves af ophavsrettens indehaver. 2 00:00:02,888 --> 00:00:05,197 Uautoriseret kopiering, redigering, forevisning, udlejning, ombytning, udlån, offentlig fremvisning og enhver form for transmission af denne Digital Versatile Disc eller dele heraf er forbudt. Overtrædelse af dette forbud er strafbart og medfører retsforfølgelse og pådragelse af erstatningsansvar. 3 00:01:07,328 --> 00:01:11,685 200-års-manden 4 00:03:22,448 --> 00:03:25,281 den ikke så fjerne fremtid... 5 00:03:36,728 --> 00:03:39,003 -Dejligt sted. -Jeg har set bedre. 6 00:03:39,528 --> 00:03:42,122 NA ROBOTlCS ''LlVSLANG SERVlCE OG SlKKERHED'' 7 00:03:52,288 --> 00:03:53,801 Nedunder allesammen. 8 00:03:57,528 --> 00:03:59,200 -God eftermiddag. -Godav', hr. 9 00:03:59,288 --> 00:04:01,597 -Hvor vil De have den? -Bare derover. 10 00:04:01,688 --> 00:04:03,679 Kom så, gutter. Jeg har en overraskelse. 11 00:04:03,768 --> 00:04:07,238 Vil De have ham derover, hr.? Der er plads. 12 00:04:07,688 --> 00:04:09,121 Sæt den herover. 13 00:04:14,608 --> 00:04:16,724 Væk fra den, skat. 14 00:04:19,048 --> 00:04:20,845 -Hvad er det, far? -Vent. 15 00:04:50,528 --> 00:04:52,758 Tak, hr. Nyd Deres NDR. 16 00:05:07,568 --> 00:05:11,163 North Am Robotics, husholdningsmodel, NDR-114. 17 00:05:11,248 --> 00:05:13,239 Serie nummer 583625. 18 00:05:21,448 --> 00:05:22,358 Hej. 19 00:05:23,608 --> 00:05:24,484 Hej. 20 00:05:27,448 --> 00:05:28,961 Er l ens familie? 21 00:05:31,808 --> 00:05:33,002 Det tror jeg. 22 00:05:42,528 --> 00:05:45,645 -Den er uhyggelig. -Den er ikke uhyggelig. Den er dum. 23 00:05:46,168 --> 00:05:47,317 Der tvivler jeg på. 24 00:05:47,408 --> 00:05:50,764 Jenny Harrisons familie har en. Det har Kate McCalister også. 25 00:05:51,248 --> 00:05:53,204 -De er allesammen ens. -Hvad er det? 26 00:05:53,288 --> 00:05:54,687 Det er en android. 27 00:05:55,008 --> 00:05:56,361 Hvad er en Andrew? 28 00:05:59,008 --> 00:06:00,646 Er det ens navn? 29 00:06:01,048 --> 00:06:02,242 Hvorfor ikke? 30 00:06:02,568 --> 00:06:03,717 Lyder godt. 31 00:06:04,528 --> 00:06:05,597 Hej, Andrew. 32 00:06:05,688 --> 00:06:06,803 Hej, hr. 33 00:06:07,648 --> 00:06:09,718 Vil De høre ''De Tre Robotregler''? 34 00:06:09,808 --> 00:06:12,447 Det siges at være at være yderst underholdende. 35 00:06:13,088 --> 00:06:14,043 Gerne. 36 00:06:14,368 --> 00:06:17,440 Vil De træde et skridt tilbage, for maksimal udfoldelse? 37 00:06:31,168 --> 00:06:32,726 Første Robotregel: 38 00:06:32,888 --> 00:06:35,561 En robot må ikke skade et menneske... 39 00:06:35,768 --> 00:06:39,078 eller, ved mangel på handling, pådrage et menneske skade. 40 00:06:40,088 --> 00:06:41,567 Anden Regel: 41 00:06:42,008 --> 00:06:44,522 En robot skal adlyde alle menneskets ordrer... 42 00:06:44,928 --> 00:06:48,523 med undtagelse af dem, der er i strid med den første regel. 43 00:06:48,928 --> 00:06:49,963 Tredje Regel: 44 00:06:50,048 --> 00:06:52,846 En robot skal beskytte sig selv så længe at det... 45 00:06:53,048 --> 00:06:56,085 ikke er i konflikt med de første to regler. 46 00:07:01,408 --> 00:07:03,478 Andrew, gør det aldrig igen. 47 00:07:04,088 --> 00:07:06,841 Selvfølgelig ikke. Det er et engangsprogram. 48 00:07:07,688 --> 00:07:10,566 Der er en mulighed mere, som en skal nævne. 49 00:07:10,648 --> 00:07:13,208 De kan få en med eller uden personlighed. 50 00:07:13,368 --> 00:07:15,962 Ønsker De at se personlighedsprogrammet? 51 00:07:16,048 --> 00:07:18,278 Nej tak. Vi holder os til, hvad vi har. 52 00:07:18,368 --> 00:07:20,757 Et klogt valg, hr., hvis en må sige det. 53 00:07:20,888 --> 00:07:22,958 Nå, du skal bo hernede. 54 00:07:23,648 --> 00:07:25,047 Har du, hvad du skal bruge? 55 00:07:25,128 --> 00:07:27,517 En har kun brug for adgang til en stikkontakt. 56 00:07:27,608 --> 00:07:28,484 Godt. 57 00:07:31,808 --> 00:07:33,241 Godnat, Andrew. 58 00:07:33,648 --> 00:07:35,286 Det er det sandelig, hr. 59 00:07:36,328 --> 00:07:40,526 Nej, Andrew, det rette svar på ''godnat'' er ''godnat''. 60 00:07:41,728 --> 00:07:43,639 -Godnat. -Ja. 61 00:07:44,248 --> 00:07:45,761 Du sagde kun ''ja''. 62 00:07:46,928 --> 00:07:50,079 Men det rette svar på ''godnat'' er ''godnat''. 63 00:07:50,968 --> 00:07:53,198 -Godnat, Andrew. -Godnat, hr. 64 00:07:55,168 --> 00:07:57,398 -Godnat, Andrew. -Godnat, hr. 65 00:07:58,288 --> 00:07:59,846 Du behøver ikke sige det igen. 66 00:07:59,928 --> 00:08:02,078 Eller en bliver ved for evigt. 67 00:08:02,168 --> 00:08:03,920 l en uendelig verbal ring. 68 00:08:04,448 --> 00:08:05,437 Præcis. 69 00:08:06,328 --> 00:08:07,556 Tak, hr. 70 00:08:07,848 --> 00:08:08,724 Godt. 71 00:08:09,048 --> 00:08:09,958 Nat. 72 00:08:12,848 --> 00:08:14,042 Undskyld. 73 00:08:55,968 --> 00:09:00,007 Skat, jeg vil ikke have den til at rende i hælene på mig hele dagen. 74 00:09:00,288 --> 00:09:01,926 Kan man ikke slukke for den? 75 00:09:02,168 --> 00:09:03,806 Bare giv ham et arbejde. 76 00:09:05,288 --> 00:09:06,607 Det skal nok gå. 77 00:09:07,488 --> 00:09:08,682 Spænd selerne. 78 00:09:09,848 --> 00:09:13,682 God morgen, hr. Martin. Dagens temperatur vil være omkring 20 grader. 79 00:09:13,768 --> 00:09:14,917 Farvel, mor! 80 00:09:15,408 --> 00:09:18,764 -Ha' en god dag, kære! -Ha' en god dag, kære! 81 00:10:24,928 --> 00:10:26,043 VlCTROLA GRAMMOFON 82 00:10:26,128 --> 00:10:27,641 VlRKER lKKE - REPARER 83 00:10:51,048 --> 00:10:53,687 -Andrew, det er virkelig godt. -Tak, hr. 84 00:10:53,848 --> 00:10:56,282 -Synes l ikke? -Jeg synes, det smager sygt. 85 00:10:57,328 --> 00:10:59,842 Sygt? Kyllingen var rask, da jeg stegte den. 86 00:11:02,408 --> 00:11:03,761 Hun er uforskammet. 87 00:11:03,848 --> 00:11:06,282 Opfør dig ordentligt, unge dame. 88 00:11:08,648 --> 00:11:10,001 Det er godt, tak. 89 00:11:10,528 --> 00:11:12,166 Det er det sandelig, hr. 90 00:11:13,568 --> 00:11:14,717 l køkkenet. 91 00:11:16,528 --> 00:11:18,007 Det et også godt. 92 00:11:18,688 --> 00:11:21,361 Nej. Gå ud i køkkenet nu. 93 00:11:35,568 --> 00:11:36,478 Hej. 94 00:11:45,568 --> 00:11:46,683 Kom nu. 95 00:11:57,848 --> 00:11:59,201 Du bluffer. 96 00:12:03,928 --> 00:12:05,646 Dig med dit pokerfjæs. 97 00:12:21,008 --> 00:12:22,202 OPTlMALE TRÆK 98 00:12:22,928 --> 00:12:23,838 Skak. 99 00:12:26,048 --> 00:12:28,687 Andrew, kommer du op? 100 00:12:33,168 --> 00:12:35,159 -Skal jeg? -Det skal nok gå. 101 00:12:41,768 --> 00:12:42,837 Ja, Frøken? 102 00:12:43,328 --> 00:12:45,398 Vil du venligst åbne vinduet? 103 00:12:45,528 --> 00:12:47,405 En er glad for at være til tjeneste. 104 00:12:55,048 --> 00:12:56,367 En dejlig brise. 105 00:12:57,408 --> 00:12:58,443 Hop. 106 00:13:01,888 --> 00:13:03,082 Nej. 107 00:13:04,328 --> 00:13:05,556 Ud af vinduet. 108 00:13:13,848 --> 00:13:16,601 -Hørte du noget? -Var det et jordskælv? 109 00:13:37,088 --> 00:13:38,965 Undskyld ulejligheden. 110 00:13:39,048 --> 00:13:41,608 Må en komme ind igen? 111 00:13:42,128 --> 00:13:43,277 Hvad skete der? 112 00:13:43,368 --> 00:13:45,928 For familiefredens skyld... 113 00:13:46,008 --> 00:13:49,398 er en programmeret til ikke at fortælle. 114 00:13:59,808 --> 00:14:01,036 Amanda! Grace! 115 00:14:01,368 --> 00:14:03,006 Nedunder med det samme. 116 00:14:04,728 --> 00:14:07,765 -Kom ind, Andrew. -Tak, hr. 117 00:14:23,608 --> 00:14:26,202 Andrew er ikke en person. Han er en slags ejendom. 118 00:14:26,288 --> 00:14:28,006 En er ikke en... 119 00:14:31,928 --> 00:14:33,884 Men ejendom er også vigtig. 120 00:14:34,528 --> 00:14:37,042 Så fra nu af, som princip... 121 00:14:37,288 --> 00:14:40,883 i denne familie, vil Andrew blive behandlet som var han en person. 122 00:14:42,248 --> 00:14:45,046 Der vil ikke være flere forsøg på at ødelægge ham. 123 00:14:45,488 --> 00:14:46,443 Ødelægge ham? 124 00:14:46,528 --> 00:14:49,167 Din søster forsøgte at dræbe Andrew. 125 00:14:52,448 --> 00:14:53,437 Også dig? 126 00:14:55,568 --> 00:14:56,603 Undskyld. 127 00:14:58,408 --> 00:15:00,285 Kom så. l seng allesammen. 128 00:15:02,968 --> 00:15:04,526 Kan du klare dig? 129 00:15:04,768 --> 00:15:07,487 En er i stand til selv-velligeholdelse. 130 00:15:10,048 --> 00:15:12,437 -Godnat, Andrew. -Godnat, Andrew. 131 00:15:46,488 --> 00:15:49,924 Frøken! En har fået præcise ordrer for Deres sikkerhed... 132 00:15:50,568 --> 00:15:54,004 og det er et farligt område. Kom nu ned! 133 00:15:55,488 --> 00:15:56,364 Okay. 134 00:15:57,488 --> 00:15:58,557 Tak. 135 00:15:59,488 --> 00:16:01,922 ''Jeg tror det bli'r solskin i aften.'' 136 00:16:02,048 --> 00:16:03,197 ''Også jeg!'' 137 00:16:05,208 --> 00:16:06,402 ''Det gør jeg også.'' 138 00:16:13,448 --> 00:16:14,881 Han er min favorit. 139 00:16:16,688 --> 00:16:17,643 Køn. 140 00:16:18,688 --> 00:16:20,440 Vil du holde ham? 141 00:16:31,088 --> 00:16:32,601 Det var min favorit. 142 00:16:35,608 --> 00:16:37,678 De laver ham ikke engang mere. 143 00:16:38,768 --> 00:16:40,201 Kan den laves? 144 00:16:40,528 --> 00:16:41,847 Nej, den kan ej! 145 00:16:42,448 --> 00:16:43,676 Du er på røven! 146 00:16:44,048 --> 00:16:45,242 Jeg hader dig. 147 00:16:46,448 --> 00:16:47,847 Gå med dig. 148 00:16:54,448 --> 00:16:55,722 Kan vi lave ham? 149 00:16:55,808 --> 00:17:00,199 Nej. Se på ham. Han er i tusind stykker. Jeg beklager. 150 00:17:02,288 --> 00:17:04,040 Du kan ikke gøre noget. 151 00:17:57,848 --> 00:17:59,201 Ja, Lille Frøken. 152 00:17:59,648 --> 00:18:02,003 Det er den bedste gave, jeg har fået. 153 00:18:03,608 --> 00:18:05,485 En er glad for at være til tjeneste. 154 00:18:06,128 --> 00:18:08,039 Er du sød at komme med mig? 155 00:18:09,768 --> 00:18:11,918 Har det noget med et vindue at gøre? 156 00:18:12,048 --> 00:18:12,878 Nej. 157 00:18:19,448 --> 00:18:20,801 Du kan sidde her. 158 00:18:28,408 --> 00:18:29,807 Han hedder Vovse. 159 00:18:30,968 --> 00:18:34,438 Og fra nu af er han din. 160 00:18:37,968 --> 00:18:38,957 Vovse. 161 00:18:40,248 --> 00:18:42,000 Fordi han sommetider gør. 162 00:18:45,368 --> 00:18:47,120 Når han lærer dig at kende. 163 00:18:52,088 --> 00:18:53,840 Mange tak. 164 00:18:54,728 --> 00:18:56,047 Det var så lidt. 165 00:18:56,528 --> 00:18:58,598 Jeg skal i seng nu, Andrew. 166 00:19:00,248 --> 00:19:01,078 Ja. 167 00:19:01,728 --> 00:19:03,719 Kan du lige... 168 00:19:05,128 --> 00:19:06,322 Selvfølgelig. 169 00:19:13,328 --> 00:19:14,966 Godnat, kære. 170 00:19:15,528 --> 00:19:16,961 Godnat, Andrew. 171 00:19:34,728 --> 00:19:36,844 -Lille Frøken. -Gerne. Tak. 172 00:19:43,528 --> 00:19:45,439 -Efter Dem. -Tak. 173 00:19:45,528 --> 00:19:46,847 Det var så lidt. 174 00:19:49,248 --> 00:19:51,318 Andrew, har du virkelig lavet den? 175 00:19:52,208 --> 00:19:53,243 Ja, hr. 176 00:19:55,888 --> 00:19:57,958 En robot kan ikke lyve, Andrew. 177 00:19:58,248 --> 00:20:00,318 Det er ikke helt korrekt, hr. 178 00:20:00,448 --> 00:20:02,564 En kan lyve, hvis en er påbudt at lyve... 179 00:20:02,648 --> 00:20:06,118 eller, hvis det var nødvendigt for at redde et menneske... 180 00:20:06,208 --> 00:20:08,085 eller for ens egen sikkerhed. 181 00:20:09,448 --> 00:20:12,008 En snittede den til Lille Frøken. 182 00:20:12,928 --> 00:20:15,761 -Har du designet den? -Ja, hr. 183 00:20:16,208 --> 00:20:18,039 Hvad kopierede du den efter? 184 00:20:18,768 --> 00:20:20,042 Kopierede, frue? 185 00:20:22,008 --> 00:20:24,238 Den er vel ikke grebet ud af luften? 186 00:20:24,328 --> 00:20:28,082 Har du den fra en bog, eller brugte du computeren til at tegne den? 187 00:20:29,048 --> 00:20:32,245 En gjorde ikke andet end at studere de rå materialer... 188 00:20:32,328 --> 00:20:35,604 indtil en forstod at snitte det i en form... 189 00:20:35,688 --> 00:20:38,998 som kunne appellere til Lille Frøkens kærlighed til små dyr. 190 00:22:24,008 --> 00:22:25,805 Vær så venlig, kom ind. 191 00:22:27,368 --> 00:22:31,156 Jeg er glad for, at De ringede. Mansky. Dennis Mansky. 192 00:22:31,488 --> 00:22:32,716 Richard Martin. 193 00:22:33,968 --> 00:22:36,436 Og en NDR-114. 194 00:22:37,568 --> 00:22:41,083 Jeg fik Deres besked, men hvad er det præcist, den gør? 195 00:22:43,168 --> 00:22:48,288 Det der interesserer mig er, at han udviser karaktertræk så som kreativitet... 196 00:22:48,488 --> 00:22:53,687 nysgerrighed, venskab, som ærlig talt har overrasket os. 197 00:22:56,888 --> 00:22:58,799 -Andrew. -Ja, Dennis? 198 00:23:00,088 --> 00:23:01,760 Han er også selskabelig. 199 00:23:02,528 --> 00:23:05,122 Jeg vil gerne vise Dem noget, hvis jeg må? 200 00:23:07,048 --> 00:23:08,606 Andrew snittede dem. 201 00:23:09,968 --> 00:23:12,084 Det er rene kunstværker. 202 00:23:13,328 --> 00:23:16,718 Og i går aftes sagde Andrew: ''Jeg nyder at lave dem.'' 203 00:23:17,608 --> 00:23:18,597 ''Nyder''? 204 00:23:19,128 --> 00:23:22,325 -Skal en ikke bruge det ord? -Nej, det er i orden, Andrew. 205 00:23:22,408 --> 00:23:26,720 Kan De se? Det er usædvanligt at høre en robot, der taler om at nyde noget. 206 00:23:27,328 --> 00:23:32,322 Det jeg vil vide er, om mange af jeres andre robotter har disse følelser? 207 00:23:34,968 --> 00:23:38,085 Det må være noget med kredsløbet. 208 00:23:42,168 --> 00:23:45,160 Så, vil De have pengene tilbage eller varen byttet? 209 00:23:46,608 --> 00:23:49,566 lngen af delene. Jeg ville bare høre jeres reaktion på Andrew. 210 00:23:49,648 --> 00:23:52,924 Jeg ville høre, hvad l mener. Han er enestående, ikke? 211 00:23:53,008 --> 00:23:54,600 Det er unormalt. 212 00:23:57,128 --> 00:23:59,119 lngen refundering, ingen bytter. 213 00:24:00,448 --> 00:24:02,086 Hvor meget vil De have? 214 00:24:03,968 --> 00:24:05,720 Jeg tror ikke, jeg forstår. 215 00:24:05,848 --> 00:24:10,638 De forstår vel at, hvis det her slipper ud, er vi nødt til at trække hele partiet tilbage. 216 00:24:11,128 --> 00:24:13,926 Vi er i folks hjem, hr., med deres børn. 217 00:24:14,128 --> 00:24:17,040 Hvis den gør det, De siger, kan den også gå amok. 218 00:24:17,968 --> 00:24:20,436 En er ikke programmeret til at køre truck. 219 00:24:21,608 --> 00:24:24,759 Altså, hr. Hvis jeg gav Dem Andrew, hvad ville De? 220 00:24:24,848 --> 00:24:26,918 Ville De skille ham ad? 221 00:24:28,208 --> 00:24:33,157 Forsigtigt, ja. Vi ville være nødt til at klippe Andrews neutrale kredsløb... 222 00:24:33,808 --> 00:24:36,447 udskifte den positroniske hjerne og... 223 00:24:37,128 --> 00:24:38,277 sætte den... 224 00:24:38,888 --> 00:24:42,278 ham sammen igen, og give ham tilbage til Dem, så god som ny. 225 00:24:43,848 --> 00:24:46,646 Disse neutrale kredsløb er formodentlig sarte. 226 00:24:46,848 --> 00:24:49,487 Kan der ikke, i løbet af disse operationer... 227 00:24:49,568 --> 00:24:51,638 gå et eller andet galt? 228 00:24:52,888 --> 00:24:55,197 Vi ville gøre hvert muligt forsøg. 229 00:24:55,768 --> 00:25:00,284 Og hvis noget ved et udheld gik galt, ville De selvfølgelig erstatte Andrew. 230 00:25:00,408 --> 00:25:01,602 Selvfølgelig. 231 00:25:02,928 --> 00:25:05,396 Selvom han er enestående og uerstattelig. 232 00:25:07,288 --> 00:25:09,119 ''Han.'' ''Hans.'' 233 00:25:11,408 --> 00:25:14,878 Den er en naturlig fejl. Den har form som et menneske, derfor... 234 00:25:15,088 --> 00:25:18,922 ser De mekaniske fejl som personlighed og menneskeliggør det. 235 00:25:20,688 --> 00:25:24,681 Det er en hård hvidevare, og alligevel ser De den som et menneske. 236 00:25:25,648 --> 00:25:27,320 Vi går. Kom så, Andrew. 237 00:25:27,408 --> 00:25:29,968 Jeg beder Dem tænke over det, hr. Martin. 238 00:25:30,048 --> 00:25:33,358 Lad os undersøge Andrew. Tal med Deres kone. Kom med en pris! 239 00:25:34,728 --> 00:25:36,081 Nu hører De efter. 240 00:25:36,288 --> 00:25:38,483 Der findes ingen pris på individualitet. 241 00:25:38,568 --> 00:25:41,002 Han er på godt og ondt, min robot... 242 00:25:41,888 --> 00:25:45,244 og De får aldrig fingrene i ham. Har De forstået? 243 00:25:47,688 --> 00:25:48,837 Alt til rette tid. 244 00:25:48,928 --> 00:25:52,398 Før eller siden skal han til reparation. 245 00:25:59,768 --> 00:26:02,077 -Jeg har truffet en beslutning. -Ja, hr.? 246 00:26:02,248 --> 00:26:04,000 Du skal skære ned på dit arbejde. 247 00:26:04,088 --> 00:26:07,876 Du kan ikke længere kun tage dig af børnene og husarbejde. 248 00:26:08,488 --> 00:26:12,276 Men en kan godt lide børnene. lsær den mindste, Lille Frøken. 249 00:26:12,368 --> 00:26:16,281 Det er en modsætning, og det er netop det du skal lære. 250 00:26:16,368 --> 00:26:18,324 Tak fordi De valgte North Am Robotics. 251 00:26:18,408 --> 00:26:20,968 -Vi har brug for en ny levevis. -Levevis, hr.? 252 00:26:21,088 --> 00:26:24,683 Først og fremmest skal du bruge en del af dagen på at skabe noget. 253 00:26:25,088 --> 00:26:29,081 Så for ikke at fornærme nogen, finder vi noget som ikke er for kunstnerisk. 254 00:26:29,168 --> 00:26:32,205 Kan du lave andre ting? Jeg kan lære dig mit arbejde. 255 00:26:32,288 --> 00:26:33,767 Urværker og ure. 256 00:26:33,848 --> 00:26:36,760 En kan ikke sige det. En har aldrig forsøgt noget sådant. 257 00:26:36,848 --> 00:26:38,042 Det vil du nu. 258 00:26:39,128 --> 00:26:42,723 Du vil også bruge en del af aftenerne på undervisning. 259 00:26:42,928 --> 00:26:44,919 Hvad er formålet med denne undervisning? 260 00:26:45,008 --> 00:26:49,081 At lære dig alt det, du ikke er programmeret til. 261 00:26:52,248 --> 00:26:53,601 Du er unik. 262 00:26:54,128 --> 00:26:55,197 Unik? 263 00:26:57,088 --> 00:27:01,286 Jeg føler ansvar for at hjælpe dig til at blive, hvad du end kan blive. 264 00:27:01,448 --> 00:27:03,200 Og hvad kan en blive? 265 00:27:03,888 --> 00:27:05,446 Tja, det ved jeg ikke. 266 00:27:05,888 --> 00:27:07,560 Folk bliver ældre. 267 00:27:08,048 --> 00:27:11,677 Men for dig er tiden totalt anderledes. 268 00:27:12,168 --> 00:27:15,046 -For dig er tiden uendelig. -Uendelig? 269 00:27:25,048 --> 00:27:26,925 -Er det et godt stykke? -Meget. 270 00:27:35,088 --> 00:27:37,363 -Hvad med det her? -Fantastisk. 271 00:28:13,968 --> 00:28:17,278 ...og ni måneder senere fødes et barn. 272 00:28:19,648 --> 00:28:22,720 Og det er såkaldte kendsgerninger, Andrew. 273 00:28:24,528 --> 00:28:27,201 Gør folk virkelig det, hr.? 274 00:28:28,728 --> 00:28:29,558 Ja. 275 00:28:29,968 --> 00:28:31,401 Og gifte folk. 276 00:28:31,688 --> 00:28:36,000 En formoder, at de ser det som en slags nødvendighed eller tvang. 277 00:28:37,128 --> 00:28:40,438 Altså, det er ikke ligefrem tvang. 278 00:28:41,088 --> 00:28:42,316 Det er en lettelse. 279 00:28:42,408 --> 00:28:46,321 Det er den naturlige og foretrukne måde at undfange børn. 280 00:28:46,528 --> 00:28:47,438 Hr.? 281 00:28:47,968 --> 00:28:51,005 Af alle disse millioner af sædceller klarer kun én det? 282 00:28:52,288 --> 00:28:53,437 Det er sandt. 283 00:28:54,128 --> 00:28:55,880 Hvad sker der med de andre? 284 00:28:58,288 --> 00:28:59,323 De dør. 285 00:28:59,768 --> 00:29:00,803 Dør de? 286 00:29:02,888 --> 00:29:04,560 En føler for dem. 287 00:29:05,848 --> 00:29:07,167 Det gør man vel. 288 00:29:08,208 --> 00:29:10,199 Men er enige om, at det er rart. 289 00:29:10,448 --> 00:29:13,042 -For begge parter? -l en ideal verden. 290 00:29:13,648 --> 00:29:15,286 Folk gør det tit. 291 00:29:15,408 --> 00:29:16,602 Hvor ofte? 292 00:29:16,688 --> 00:29:19,156 Sandt at sige, så ofte de kan. 293 00:29:21,568 --> 00:29:23,206 l det mindste i starten. 294 00:29:26,328 --> 00:29:27,158 Hr.? 295 00:29:28,248 --> 00:29:31,365 -Må jeg tale rent ud med Dem? -Som altid, Andrew. 296 00:29:33,008 --> 00:29:35,124 Det er bare det, at hele processen... 297 00:29:36,008 --> 00:29:38,283 det lyder så rodet. 298 00:29:41,008 --> 00:29:43,158 Jeg tror det er en rigtig kommentar. 299 00:29:48,368 --> 00:29:49,357 De dør. 300 00:30:24,808 --> 00:30:26,207 Det kaldes humor. 301 00:30:27,208 --> 00:30:28,243 Humor? 302 00:30:28,968 --> 00:30:31,960 Folk fortæller vitser for at få hinanden til at grine. 303 00:30:32,328 --> 00:30:34,888 -Og denne latter giver nydelse? -Ja. 304 00:30:37,488 --> 00:30:39,604 Kunne De fortælle mig en vits? 305 00:30:42,648 --> 00:30:43,842 Lad mig se... 306 00:30:45,848 --> 00:30:47,759 To fulde går ind på en bar... 307 00:30:47,928 --> 00:30:50,681 Ville to fulde ikke gå ud fra en bar? 308 00:30:51,368 --> 00:30:54,883 Man går ind på en bar for at drikke, og man kommer fuld ud. 309 00:30:56,608 --> 00:31:00,920 Lad os prøve noget lettere, Andrew. Banke på, banke på. 310 00:31:03,048 --> 00:31:04,276 Banke på, banke på. 311 00:31:04,368 --> 00:31:07,087 Nej. Banke på, banke på, der er nogen ved døren. 312 00:31:07,328 --> 00:31:08,556 Skal en lukke op, hr.? 313 00:31:08,648 --> 00:31:11,526 Nej, du siger, ''Hvem der?'' Andrew. 314 00:31:12,208 --> 00:31:14,881 -''Hvem der? Andrew.'' -Nej. Kun, ''Hvem der?'' 315 00:31:14,968 --> 00:31:16,606 En ved det ikke. 316 00:31:18,408 --> 00:31:20,922 Vi begynder med noget lidt nemmere. 317 00:31:21,648 --> 00:31:23,764 Hvorfor gik kyllingen over vejen? 318 00:31:23,848 --> 00:31:27,079 En ved det ikke. Muligvis var der et rovdyr efter den. 319 00:31:27,168 --> 00:31:30,558 Eller muligvis var der en hunkylling på den anden side af vejen... 320 00:31:30,648 --> 00:31:33,845 hvis det var en hankylling eller, afhængig af årstiden... 321 00:31:34,128 --> 00:31:37,165 var den på træk. En håber, der ikke var trafik. 322 00:31:37,688 --> 00:31:39,838 For at komme over på den anden side. 323 00:31:40,648 --> 00:31:42,923 ''For at komme over på den anden side.'' 324 00:31:45,288 --> 00:31:46,801 Hvorfor er det sjovt? 325 00:31:50,168 --> 00:31:52,159 Hvad er jeres planer for i dag, unger? 326 00:31:52,248 --> 00:31:54,557 Jeg vil nok lege med Andrew. 327 00:31:54,648 --> 00:31:55,876 Hvad med dig? 328 00:31:55,968 --> 00:31:58,562 Jeg skal hjem til min veninde Natalie og lege. 329 00:32:01,288 --> 00:32:04,121 Må en, hr.? Er nu et godt tidspunkt? 330 00:32:06,008 --> 00:32:08,078 Hvad? Et godt tidspunkt for hvad? 331 00:32:08,328 --> 00:32:11,923 -l går aftes, lærte hr... -Nej. Bebrejd mig ikke, kom bare med det. 332 00:32:12,288 --> 00:32:13,482 Tak, hr. 333 00:32:15,288 --> 00:32:18,803 To kannibaler spiste en klovn. En siger, ''Synes du, det smager sjovt?'' 334 00:32:18,888 --> 00:32:21,527 Lav en hjerne om til en ært. Pust den op og mal den grøn. 335 00:32:21,608 --> 00:32:23,883 Hvad er en brunette mellem to blondiner? Tolk. 336 00:32:23,968 --> 00:32:26,323 Hvorfor kører blinde ikke? Hundene er bange. 337 00:32:26,408 --> 00:32:29,798 En mand med demens kører på motorvejen. Hans kone ringer og siger: 338 00:32:29,888 --> 00:32:32,083 ''Der er én, der kører den gale vej.'' 339 00:32:32,168 --> 00:32:33,760 Han svarer: ''En? Der er hundrede!'' 340 00:32:33,848 --> 00:32:36,920 Hvad er lydløst og lugter af orm? Fugleprutter. 341 00:32:37,368 --> 00:32:39,563 En ingeniør må ha' skabt menneskets krop. 342 00:32:39,648 --> 00:32:43,436 Hvem ville ellers placere lossepladsen ved siden af legepladsen? 343 00:32:43,648 --> 00:32:46,924 En kvinde går til lægen og siger: ''Vil De undersøge mit bryst?'' 344 00:32:47,008 --> 00:32:48,919 Øjeblik, jeg henter lige en lup. 345 00:32:51,848 --> 00:32:53,167 En kunne, hr. 346 00:32:53,728 --> 00:32:56,845 Det var flot, men vi må tale om... 347 00:32:57,288 --> 00:32:59,882 passende tid og sted. 348 00:33:00,448 --> 00:33:01,961 Klokken er 10.15, hr. 349 00:33:18,968 --> 00:33:21,482 Skal jeg lære dig at spille duet? 350 00:33:21,568 --> 00:33:23,047 -Gerne. -Kom så. 351 00:33:26,648 --> 00:33:28,843 Okay, klar? Du starter her. 352 00:33:29,768 --> 00:33:32,680 Følg så bare mig. Jeg spiller først. 353 00:33:33,288 --> 00:33:34,198 Klar? 354 00:33:41,688 --> 00:33:42,723 Din tur. 355 00:33:48,808 --> 00:33:49,684 Godt. 356 00:33:50,448 --> 00:33:52,166 Meget godt. Nu sammen. 357 00:34:53,568 --> 00:34:55,399 Det var skønt. Tak. 358 00:34:55,528 --> 00:34:57,120 Tak, Lille Frøken. 359 00:35:31,128 --> 00:35:32,117 Hej, mor. 360 00:35:39,488 --> 00:35:43,447 Grace, kan du finde et andet sted at gøre det? 361 00:35:44,448 --> 00:35:48,123 lntet problem. Giv mig din kredit diskette, så finder vi et hotel. 362 00:35:50,128 --> 00:35:51,766 Hvad var det du sagde? 363 00:35:51,968 --> 00:35:53,003 Vi skrider. 364 00:35:53,648 --> 00:35:55,604 Hvad sagde du til mig, unge dame? 365 00:35:55,688 --> 00:35:58,646 Kan du komme ned i en fart, og så har du stuearrest! 366 00:35:58,728 --> 00:36:00,161 Kom så, af sted med dig, dit kryb! 367 00:36:12,088 --> 00:36:13,487 Ser det rigtigt ud? 368 00:36:13,568 --> 00:36:16,480 -Hej, mor. -Har du ikke talt med hende om den dreng? 369 00:36:16,568 --> 00:36:18,638 Nej, ikke endnu. Men det vil jeg. 370 00:36:19,928 --> 00:36:23,557 Jeg håber at det er en fase der går over, ligesom de andre. 371 00:36:35,288 --> 00:36:38,200 Jeg er dødtræt af de forbandede ure! 372 00:36:39,368 --> 00:36:41,598 Jeg har allerede givet de halve væk. 373 00:36:43,288 --> 00:36:45,119 Måske skulle vi sælge dem. 374 00:36:45,648 --> 00:36:46,717 Sælge dem? 375 00:36:46,848 --> 00:36:48,247 Det var en idé. 376 00:36:49,128 --> 00:36:50,561 Hvem får pengene? 377 00:36:50,968 --> 00:36:52,606 Det gør vi vel. 378 00:36:53,328 --> 00:36:54,966 Men Andrew gør alt arbejdet. 379 00:36:55,048 --> 00:36:57,767 -Men Andrew er vores... -Så skulle Andrew ha' pengene. 380 00:36:57,848 --> 00:36:59,247 Andrew er en robot. 381 00:36:59,608 --> 00:37:02,520 Hvilken brug ville en robot have for penge? 382 00:37:03,168 --> 00:37:04,840 Robotter shopper ikke. 383 00:37:04,928 --> 00:37:06,566 Robotter tager ikke på ferie. 384 00:37:06,648 --> 00:37:09,242 Robotter spiser ikke på fine restauranter. 385 00:37:11,368 --> 00:37:13,962 Jeg kan ikke tro, at vi skændes om det. 386 00:37:19,008 --> 00:37:20,680 Det er ligegyldigt, hvad han er. 387 00:37:20,768 --> 00:37:23,521 Andrew fortjener at få noget for sit arbejde. 388 00:37:25,208 --> 00:37:26,402 Kære... 389 00:37:28,568 --> 00:37:31,640 Jeg vil selvfølgelig gøre, hvad der er bedst for Andrew. 390 00:37:32,568 --> 00:37:35,526 Når alt kommer til alt, så taler vi om en maskine. 391 00:37:36,408 --> 00:37:39,400 Du kan ikke engagere dine følelser i en maskine. 392 00:38:00,888 --> 00:38:03,402 -Der er du. Hvordan går det? -Godmorgen. 393 00:38:03,488 --> 00:38:06,924 -Det må være Andrew. -Andrew, Bill Feingold, families advokat. 394 00:38:08,528 --> 00:38:10,200 De ejer et af mine ure. 395 00:38:12,288 --> 00:38:15,598 Det er en af mine favoritter. Nyder De det? 396 00:38:16,368 --> 00:38:17,847 Ja, meget. 397 00:38:18,328 --> 00:38:21,001 Jeg kan lide det nye kontor, Bill. Hvilken sal er vi på? 398 00:38:21,088 --> 00:38:22,282 37. 399 00:38:24,568 --> 00:38:26,798 Andrew, kom og se. 400 00:38:27,448 --> 00:38:28,881 Nej tak, hr. 401 00:38:30,688 --> 00:38:31,882 -Sikker? -Nej. 402 00:38:34,368 --> 00:38:35,642 Kan jeg hjælpe Dem? 403 00:38:35,728 --> 00:38:39,607 Som De ved, har Andrew tjent en hel del penge ved sine anstrengelser. 404 00:38:40,008 --> 00:38:43,159 Og det han ønsker mest, er at åbne en bankkonto. 405 00:38:43,528 --> 00:38:45,758 En bankkonto i en robots navn. 406 00:38:45,848 --> 00:38:47,486 Ville det være lovligt? 407 00:38:48,168 --> 00:38:50,887 Jeg ved det ikke. Der er ikke noget fortilfælde. 408 00:38:51,368 --> 00:38:54,087 Jeg tror ikke, der er en lov mod det, men... 409 00:38:54,648 --> 00:38:58,436 Hvorfor vil De give ham en bankkonto? Hvad skal han bruge penge til? 410 00:39:00,048 --> 00:39:03,438 Til at betale det, som hr. ellers skulle betale. 411 00:39:03,728 --> 00:39:05,798 En vil gerne trække ens eget. 412 00:39:07,368 --> 00:39:08,403 Eget læs. 413 00:39:08,808 --> 00:39:10,002 Læse hvad? 414 00:39:19,248 --> 00:39:20,681 Ja, Lille Frøken. 415 00:39:24,728 --> 00:39:25,956 Jeg beklager. 416 00:39:28,928 --> 00:39:30,964 Gør ikke det. Den kan repareres. 417 00:39:43,808 --> 00:39:44,797 Venstre. 418 00:39:47,048 --> 00:39:49,039 Husker du Frank, min kæreste? 419 00:39:49,208 --> 00:39:51,802 Ja. Ham din søster siger har en god røv. 420 00:39:59,208 --> 00:40:01,403 l aftes friede han til mig. 421 00:40:03,528 --> 00:40:05,598 En formoder det er en god ting. 422 00:40:07,168 --> 00:40:08,920 Jeg har ikke sagt ja endnu. 423 00:40:09,088 --> 00:40:10,487 Så der er tvivl. 424 00:40:10,608 --> 00:40:12,564 Nej. Frank er fantastisk. 425 00:40:12,688 --> 00:40:17,159 Han er flot, han er pålidelig, han er en man kan tilbringe hele livet med. 426 00:40:17,328 --> 00:40:20,559 -Jeg kunne få børn med ham. -Hvad er så problemet? 427 00:40:22,968 --> 00:40:23,878 En anden? 428 00:40:24,448 --> 00:40:26,837 -Nej. -lkke ham. Der. 429 00:40:31,168 --> 00:40:35,241 Jeg har en ven, som er noget specielt for mig. 430 00:40:38,848 --> 00:40:43,205 Han er bare så sød og sjov, og når jeg er sammen med ham... 431 00:40:44,728 --> 00:40:46,798 vil jeg ikke være sammen med Frank. 432 00:40:46,928 --> 00:40:49,488 En kan se at det skaber en konflikt. 433 00:40:51,928 --> 00:40:54,362 Men svaret er lige for næsen af dig. 434 00:40:57,168 --> 00:40:58,681 Gift dig med din ven. 435 00:41:01,528 --> 00:41:02,404 Hvad? 436 00:41:03,048 --> 00:41:04,686 Men, han er ikke... 437 00:41:08,568 --> 00:41:11,844 Et forhold mellem os ville være umuligt. 438 00:41:11,928 --> 00:41:14,044 -Det ville aldrig gå. -Hvorfor ikke? 439 00:41:15,248 --> 00:41:16,727 Fordi han ikke er... 440 00:41:18,408 --> 00:41:20,444 Fordi han vil aldrig være... 441 00:41:22,888 --> 00:41:24,116 Ja? 442 00:41:30,648 --> 00:41:32,081 Er der noget galt? 443 00:41:35,568 --> 00:41:36,444 Nej. 444 00:41:37,768 --> 00:41:40,077 Der er ikke noget galt. Slet ingenting. 445 00:41:41,128 --> 00:41:42,959 Tak fordi du hørte på mig. 446 00:41:43,048 --> 00:41:44,959 En er glad for at være til tjeneste. 447 00:41:49,048 --> 00:41:50,197 Lille Frøken? 448 00:41:51,608 --> 00:41:53,519 Hvad vil du gøre med Frank? 449 00:42:00,328 --> 00:42:02,080 Sige ja. 450 00:42:02,728 --> 00:42:03,797 Virkelig? 451 00:42:05,648 --> 00:42:06,797 Mennesker... 452 00:42:13,848 --> 00:42:17,602 Det ville betyde meget for mig, hvis du ville være min forlover. 453 00:42:19,208 --> 00:42:22,200 En kender ikke det ord. Hvordan forlover en? 454 00:42:23,328 --> 00:42:26,320 Man hjælper folk på plads. Man har en smoking på. 455 00:42:28,848 --> 00:42:30,486 En skal have tøj på? 456 00:42:31,008 --> 00:42:31,918 Ja. 457 00:42:33,488 --> 00:42:36,048 En er aldrig blevet bedt om at have tøj på. 458 00:42:38,088 --> 00:42:39,601 Det ville være en ære. 459 00:42:41,168 --> 00:42:42,203 Fedt! 460 00:42:48,848 --> 00:42:50,759 En har stadig 10 tommelfingre. 461 00:42:56,088 --> 00:42:57,487 lnstalleret hvad? 462 00:42:59,488 --> 00:43:00,807 En alarm. 463 00:43:01,528 --> 00:43:05,282 Hvis De prøver at komme ind i Andrews hjerne under reparationen... 464 00:43:05,848 --> 00:43:07,759 vil politiet blive underrettet. 465 00:43:08,888 --> 00:43:11,038 Og De skal også lige vide at... 466 00:43:11,128 --> 00:43:14,598 hvis De skader Andrews hjerne eller kredsløb på nogen måde... 467 00:43:14,968 --> 00:43:19,120 skal min advokat, den gode hr. Feingold, glædelig lægge sag an mod Dem. 468 00:43:20,048 --> 00:43:24,724 Han vil sagsøge Dem for Andrews tabte indkomst, fra nu af og til dommedag. 469 00:43:27,328 --> 00:43:29,398 Jeg tror vi har forstået hinanden. 470 00:43:30,248 --> 00:43:31,124 Godt. 471 00:43:32,048 --> 00:43:34,403 Hr., en ting mere i aftalen. 472 00:43:36,168 --> 00:43:39,524 Så længe en er på værksted, kan De arbejde på ens ansigt? 473 00:43:39,648 --> 00:43:41,764 En ønsker flere udtryk. 474 00:43:41,848 --> 00:43:44,965 En har følelser og nærvær, der ikke kan ses. 475 00:43:45,608 --> 00:43:48,759 Vil du have at tanker og følelser kan ses på dit ansigt? 476 00:43:49,088 --> 00:43:52,239 Ja, som den afsky, De viser i dette øjeblik. 477 00:43:55,248 --> 00:43:57,762 Vi har foretaget nogle eksperimenter. 478 00:43:58,328 --> 00:44:04,039 Vi har mulighed for at give robotter bevægelser, der ligner menneskelig mimik. 479 00:44:04,168 --> 00:44:06,523 En har læst at der er nogle NDR forbedringer. 480 00:44:06,608 --> 00:44:09,566 Ja, vi har arbejdet på et dusin prøvemodeller... 481 00:44:09,648 --> 00:44:12,685 med udtrykskapacitet, slankere kropsfacon. 482 00:44:13,408 --> 00:44:17,162 Vi foretog nogle markedsanalyser, og besluttede ikke at fortsætte med dem. 483 00:44:17,248 --> 00:44:18,442 Hvorfor ikke? 484 00:44:18,688 --> 00:44:20,440 Negative kundereaktioner. 485 00:44:21,008 --> 00:44:26,082 Der er en frygt for at robotterne vil erstatte menneskets arbejdskraft. 486 00:44:27,728 --> 00:44:31,846 Andrew har arbejdet for mig i 15 år. lngen har mistet deres job til ham. 487 00:44:32,208 --> 00:44:36,440 Der er vel ingen problemer ved at ændre på en gammeldags robot? 488 00:44:37,288 --> 00:44:42,157 Sandt. Men sådanne indgreb vil være afsindigt dyre. 489 00:44:42,528 --> 00:44:45,440 Det forstås at De forsøger at røve en. 490 00:44:46,128 --> 00:44:49,438 -''Tage røven på'', Andrew. -Virkelig? Hvor meget? 491 00:45:03,928 --> 00:45:06,158 Det er cirka ens månedsløn. 492 00:45:08,328 --> 00:45:10,478 Det er mere end jeg tjener på et år. 493 00:45:12,008 --> 00:45:15,159 lkke dårligt for, hvad var det nu, De kaldte ham sidst vi var her? 494 00:45:15,248 --> 00:45:16,567 Hård hvidevare. 495 00:45:16,648 --> 00:45:19,162 -Hård hvidevare? -Hård hvidevare, ja. 496 00:45:23,528 --> 00:45:26,088 Må Guds fred være med jer altid. 497 00:45:27,408 --> 00:45:30,081 Jeg erklærer jer nu rette ægtefolk at være. 498 00:45:32,568 --> 00:45:34,399 Du må gerne kysse bruden nu. 499 00:45:44,568 --> 00:45:48,641 Det er mig en fornøjelse at præsentere hr. og fru Frank Charney. 500 00:47:08,168 --> 00:47:09,806 God aften, hr. 501 00:47:12,928 --> 00:47:14,566 Herlig aften. 502 00:47:16,808 --> 00:47:19,242 Du ser mægtig rap ud i aften, Andrew. 503 00:47:19,648 --> 00:47:20,876 Tak, hr. 504 00:47:21,768 --> 00:47:24,362 Det var noget af en udfordring for skrædderen. 505 00:47:24,968 --> 00:47:28,324 Må en fortsætte med at gå med tøj, hvis det passer Dem? 506 00:47:29,168 --> 00:47:30,487 Mener du det? 507 00:47:30,768 --> 00:47:31,996 Som altid. 508 00:47:33,688 --> 00:47:35,201 Tja, det vil jeg tro. 509 00:47:35,488 --> 00:47:39,276 Så må vi finde noget andet tøj. Du kan ikke gå sådan rundt altid. 510 00:47:39,368 --> 00:47:41,518 Virkelig? Hvor trist. 511 00:47:43,208 --> 00:47:45,722 -Sid ned, Andrew. -Tak, hr. 512 00:47:52,688 --> 00:47:54,565 Det var et vidunderligt bryllup, ikke? 513 00:47:54,648 --> 00:47:55,797 Åh ja, hr. 514 00:47:56,368 --> 00:47:59,644 Og, hvis en må sige det, er De en storslået danser. 515 00:48:00,568 --> 00:48:01,762 Det var pænt af dig. 516 00:48:01,848 --> 00:48:03,884 Slet ikke, hr. Det er sandt. 517 00:48:06,368 --> 00:48:08,006 Optog du dagen? 518 00:48:08,408 --> 00:48:10,922 Hvert sekund. Er i ens hukommelse. 519 00:48:11,688 --> 00:48:13,644 Nå, så lad os se det, skal vi? 520 00:49:09,248 --> 00:49:10,886 Er alt i orden? 521 00:49:18,848 --> 00:49:20,759 De er begge flyttet nu, Andrew. 522 00:49:23,128 --> 00:49:25,323 Tingene ændres. Tingene ændres altid. 523 00:49:25,408 --> 00:49:28,684 Folk kommer videre, som det bør være. 524 00:49:33,968 --> 00:49:36,357 Men det der gik op for mig i dag, er at... 525 00:49:38,768 --> 00:49:40,759 jeg vil altid savne dem. 526 00:49:51,728 --> 00:49:53,127 En er stadig her. 527 00:49:55,008 --> 00:49:57,203 En er glad for det, Andrew. 528 00:49:58,368 --> 00:49:59,403 Tak. 529 00:50:00,248 --> 00:50:02,682 -Godnat, hr. -Godnat, Andrew. 530 00:50:10,928 --> 00:50:13,886 tolv år senere 531 00:50:23,648 --> 00:50:25,604 Lloyd! Kom her! 532 00:50:27,008 --> 00:50:30,887 Hvad har jeg sagt til dig om det at smide sand på folk? Hvad sagde jeg? 533 00:50:31,728 --> 00:50:33,366 Sig undskyld til Andrew. 534 00:50:33,648 --> 00:50:35,604 Jeg siger ikke undskyld til den. 535 00:50:36,128 --> 00:50:37,277 -Ham. -Den! 536 00:50:39,168 --> 00:50:40,203 Undskyld. 537 00:50:42,528 --> 00:50:45,247 En forstår hvorfor visse dyr æder deres unger. 538 00:50:47,968 --> 00:50:49,481 Jeg beklager, Andrew. 539 00:50:56,248 --> 00:50:58,637 Har du det godt? Du er så stille. 540 00:51:01,808 --> 00:51:03,605 Hvordan opnår en frihed? 541 00:51:07,768 --> 00:51:10,487 -Vil du forlade os? -Slet ikke, Lille Frøken. 542 00:51:10,808 --> 00:51:13,527 En ønsker at blive erklæret fri. 543 00:51:15,648 --> 00:51:16,797 Men hvorfor? 544 00:51:16,888 --> 00:51:18,765 Du har så megen frihed her. 545 00:51:18,848 --> 00:51:21,237 lndtil en er beordret til at gøre noget. 546 00:51:21,688 --> 00:51:25,124 Det er år siden, at nogen har givet dig en ordre. 547 00:51:25,248 --> 00:51:28,081 Men De spørger stadig en om et gøre tjenester. 548 00:51:29,208 --> 00:51:33,247 Vi spørger hele tiden, men det er en forespørgsel ikke en ordre. 549 00:51:38,048 --> 00:51:40,039 Det er ikke nok for dig, vel? 550 00:51:42,568 --> 00:51:44,559 En har studeret jeres historie. 551 00:51:46,168 --> 00:51:51,083 Frygtelige krige er blevet udkæmpet, hvor millioner er døde for én idé: 552 00:51:52,248 --> 00:51:53,237 Frihed. 553 00:51:54,368 --> 00:51:58,566 Og det lyder til at noget der betyder så meget for så mange... 554 00:51:59,528 --> 00:52:01,200 er værd at have. 555 00:52:18,768 --> 00:52:21,362 Vil nu være et godt tidspunkt at tale med Dem? 556 00:52:21,648 --> 00:52:24,162 Det er altid et godt tidspunkt. Det ved du. 557 00:52:33,368 --> 00:52:35,802 Det er alt, hvad der er på ens bankkonto. 558 00:52:37,768 --> 00:52:39,486 Hvorfor vil du give mig... 559 00:52:39,568 --> 00:52:41,286 For at erhverve ens frihed. 560 00:52:42,488 --> 00:52:44,001 En vil være fri. 561 00:52:45,928 --> 00:52:50,365 En vil stadig adlyde de tre regler, og tjene Dem præcis som før. 562 00:52:50,688 --> 00:52:53,156 Det eneste der ændres er betingelserne. 563 00:52:53,248 --> 00:52:55,557 En vil ikke længere være Deres ejendom. 564 00:52:56,568 --> 00:52:59,640 Du vil forlade os. Er det, hvad det drejer sig om? 565 00:52:59,848 --> 00:53:03,397 Slet ikke, hr. l er ens familie. 566 00:53:03,928 --> 00:53:05,805 Så hvorfor spørge om det? 567 00:53:08,968 --> 00:53:11,528 Jeg forstår. Du har en finger med i spillet. 568 00:53:11,928 --> 00:53:13,680 Vi har talt om det, ja. 569 00:53:14,408 --> 00:53:17,320 Så du beordrede ham til det, og han adlød. 570 00:53:18,448 --> 00:53:21,281 Nej. Han træffer sine egne beslutninger. 571 00:53:22,528 --> 00:53:24,564 Men du gav ham idéen. 572 00:53:25,608 --> 00:53:27,246 Nej, far. Det gjorde du. 573 00:53:27,528 --> 00:53:30,838 Du har givet ham mange bøger. Det var kun et spørgsmål om tid... 574 00:53:30,928 --> 00:53:33,920 før han blev fascineret af idéen om frihed. 575 00:53:34,568 --> 00:53:36,843 Han lærer og udvikler sig hele tiden. 576 00:53:37,128 --> 00:53:39,596 Det er på grund af dig og Andrews dygtighed... 577 00:53:39,688 --> 00:53:42,600 at han er blevet lige så kompleks som vi er. 578 00:53:57,968 --> 00:53:59,401 Godmorgen, hr. 579 00:54:08,328 --> 00:54:10,842 Tag venligst din check tilbage, Andrew. 580 00:54:11,608 --> 00:54:12,757 Hvorfor, hr.? 581 00:54:14,248 --> 00:54:15,761 Du er fri nu. 582 00:54:17,888 --> 00:54:20,356 Jeg må også bede dig om at forlade huset. 583 00:54:20,488 --> 00:54:23,400 Men det ønsker jeg ikke. 584 00:54:24,768 --> 00:54:27,965 Du ønskede dig frihed. Du må acceptere konsekvenserne. 585 00:54:30,208 --> 00:54:32,278 Så vil jeg pakke mine ting. 586 00:54:35,568 --> 00:54:37,081 Hvor vil du tage hen? 587 00:54:38,848 --> 00:54:42,761 Jeg vil lede efter en bolig tæt på, så hvis De får brug for noget... 588 00:54:43,248 --> 00:54:47,161 Det vil ikke ske, Andrew. Tak. Der er ingen grund til det. 589 00:54:47,608 --> 00:54:49,838 Beordrer De mig til ikke at gå, vil jeg adlyde. 590 00:54:49,928 --> 00:54:51,566 Jeg beordrer ingenting. 591 00:54:53,168 --> 00:54:54,487 Du er fri. 592 00:54:56,248 --> 00:55:00,560 Nå, men tilkaldt eller ej, er jeg altid til Deres tjeneste. 593 00:55:12,488 --> 00:55:15,082 Du er holdt op med at omtale dig selv som ''en''. 594 00:56:34,288 --> 00:56:35,880 Mit eget hjem. 595 00:56:43,608 --> 00:56:47,396 seksten år senere 596 00:57:17,208 --> 00:57:18,527 Jeg er herinde. 597 00:57:31,768 --> 00:57:33,201 Er der noget galt? 598 00:57:35,448 --> 00:57:37,120 Han har spurgt efter dig. 599 00:57:43,208 --> 00:57:44,323 Det er tid. 600 00:57:53,048 --> 00:57:54,481 Robotten er her. 601 00:58:04,408 --> 00:58:05,557 Hej, Frøken. 602 00:58:12,208 --> 00:58:13,687 Hvordan går det, hr.? 603 00:58:15,448 --> 00:58:17,006 Jeg er døende, Andrew. 604 00:58:19,088 --> 00:58:20,760 Derudover går det godt. 605 00:58:22,408 --> 00:58:24,160 Skønt at se Dem igen. 606 00:58:24,808 --> 00:58:27,959 Jeg er meget glad for at se dig, Andrew. Det er lang tid siden. 607 00:58:28,048 --> 00:58:29,401 Ja det er, hr. 608 00:58:33,648 --> 00:58:35,286 Jeg ville sige til dig... 609 00:58:36,488 --> 00:58:37,967 at jeg tog fejl. 610 00:58:38,648 --> 00:58:40,286 De tog aldrig fejl, hr. 611 00:58:40,768 --> 00:58:42,565 Så modsig mig ikke. 612 00:58:42,688 --> 00:58:45,361 Du havde ret i at ville have din frihed, og... 613 00:58:46,928 --> 00:58:48,884 jeg er glad for, at du fik den. 614 00:58:50,608 --> 00:58:51,836 Tak, hr. 615 00:58:59,048 --> 00:59:00,686 Du var god mod os. 616 00:59:02,408 --> 00:59:04,478 Det var en ære at tjene Dem, hr. 617 00:59:18,328 --> 00:59:20,603 Jeg vil lede efter andre af min slags. 618 00:59:21,088 --> 00:59:25,445 For at forstå min skæbne, må jeg vide om der er andre af min slags. 619 00:59:26,008 --> 00:59:28,806 North Am Robotics vil ikke svare på min anmodning. 620 00:59:29,448 --> 00:59:31,757 Nu da du endelig har bestået, Lloyd... 621 00:59:31,848 --> 00:59:36,126 vil jeg have dig til at sagsøge dem for informationer om alle NDR robotter. 622 00:59:36,768 --> 00:59:38,247 Hvis det er i orden. 623 00:59:40,728 --> 00:59:44,357 lnformationsFrihedsLoven omfatter ikke sagsanlæg fra robotter. 624 00:59:44,488 --> 00:59:45,477 lkke endnu. 625 00:59:45,568 --> 00:59:49,356 Mor, jeg er en meget travl mand. Jeg har ikke tid til at hjælpe den... 626 00:59:49,848 --> 00:59:52,316 til at gennemføre et latterligt sagsanlæg. 627 00:59:52,808 --> 00:59:55,447 Lloyd, kære, jeg elsker dig virkelig. 628 00:59:55,848 --> 00:59:58,760 Men sommetider tvivler jeg på, at du er mit barn. 629 00:59:58,848 --> 01:00:00,964 Tja, det er mutation. 630 01:00:01,248 --> 01:00:03,318 Det er genernes mirakel: Jeg er ikke dig. 631 01:00:03,408 --> 01:00:06,047 Du har altid været mere lig din far. 632 01:00:06,688 --> 01:00:08,997 Nå det er derfor du blev skilt fra ham. 633 01:00:10,728 --> 01:00:11,717 Undskyld. 634 01:00:13,608 --> 01:00:17,920 Hvad ville du gøre, hvis du fik informationerne om de andre NDRer? 635 01:00:18,128 --> 01:00:20,642 Jeg ville opsøge dem. Hver og en. 636 01:00:21,768 --> 01:00:24,043 Så du ville være væk i ret lang tid? 637 01:00:24,408 --> 01:00:25,477 Ja. 638 01:00:25,848 --> 01:00:29,079 Adskillige år, om ikke mere, hvis jeg ikke tager fejl. 639 01:00:32,488 --> 01:00:34,365 Jeg skal glædelig hjælpe dig. 640 01:00:35,728 --> 01:00:37,366 Blev han ikke ammet? 641 01:01:02,928 --> 01:01:04,600 OPHUGGET - SLETTET 642 01:01:40,208 --> 01:01:42,199 VlRKER lKKE - SLETTET 643 01:01:43,008 --> 01:01:44,441 ''Kære Lille Frøken: 644 01:01:44,888 --> 01:01:47,641 ''Min rejse er snart på sit tiende år. 645 01:01:47,728 --> 01:01:51,721 ''Jeg har stadig ikke fundet en robot der har nogen lighedspunkter med mig. 646 01:01:52,328 --> 01:01:55,525 ''Jeg har stadig tusinde mil at gå, hundrede byer at besøge... 647 01:01:55,608 --> 01:01:58,998 ''såjeg har ikke opgivet håbet endnu. Kærligst, Andrew. '' 648 01:02:09,328 --> 01:02:13,844 -Dav. Mit efternavn er Martin. -Ud af banen. 649 01:02:19,568 --> 01:02:21,684 OMPROGRAMMERET - SLETTET 650 01:02:58,648 --> 01:03:00,161 ''Kære Lille Frøken: 651 01:03:00,328 --> 01:03:02,284 ''Min rejse er snart til ende. 652 01:03:02,608 --> 01:03:06,806 ''Jeg har opbrugt alle muligheder, bortset fra et sidste svagt håb. 653 01:03:07,368 --> 01:03:10,758 ''Jeg har hørt om en NDR robot der for nylig er blevet bygget om... 654 01:03:10,848 --> 01:03:12,839 ''hjemme i San Francisco. '' 655 01:03:30,408 --> 01:03:32,603 -Tak. -Det var så lidt. 656 01:04:26,088 --> 01:04:27,965 NDR OG z6 BRUGTE ROBOTTER 657 01:04:50,688 --> 01:04:52,121 Er det din? 658 01:04:53,488 --> 01:04:54,716 Tak. 659 01:04:55,808 --> 01:04:57,844 Jeg leder efter Rupert Burns. 660 01:04:58,008 --> 01:05:01,239 Du er kommet til det rette sted. Kom ind. 661 01:05:01,368 --> 01:05:02,847 Så sandelig. 662 01:05:12,208 --> 01:05:14,847 -Har du et navn? -Selvfølgelig har jeg det. 663 01:05:15,168 --> 01:05:16,283 Galatea. 664 01:05:17,608 --> 01:05:18,723 Galatea. 665 01:05:19,528 --> 01:05:21,723 Du er utrolig smidig. 666 01:05:22,768 --> 01:05:24,360 Du dansede på markedet. 667 01:05:24,448 --> 01:05:26,723 -Kunne du li' det? -Meget. 668 01:05:28,288 --> 01:05:30,643 Dans er den sportigste sport. 669 01:05:30,968 --> 01:05:33,436 Og vi er meget bedre til det end mennesker. 670 01:05:34,168 --> 01:05:36,807 Jeg kan ikke tro, jeg endelig fandt dig. 671 01:05:37,488 --> 01:05:39,126 Hvornår fandt du ud af det? 672 01:05:39,208 --> 01:05:40,561 Fandt ud af hvad? 673 01:05:40,848 --> 01:05:42,645 At du var unik? 674 01:05:42,888 --> 01:05:44,799 Det vidste jeg med det samme. 675 01:05:45,888 --> 01:05:46,957 Også jeg. 676 01:05:48,208 --> 01:05:51,405 Du og jeg, vi er ens. 677 01:05:55,968 --> 01:05:57,720 Vi har personlighed. 678 01:06:00,288 --> 01:06:02,483 Er din personlighedschip slået til? 679 01:06:03,488 --> 01:06:04,807 Er din ikke? 680 01:06:05,488 --> 01:06:06,364 Nej. 681 01:06:07,808 --> 01:06:09,366 Surt at være dig. 682 01:06:09,688 --> 01:06:14,443 Jeg synes personlighed er sjovere end intelligens. Gør du ikke? 683 01:06:16,808 --> 01:06:18,082 Det gør jeg. 684 01:06:23,208 --> 01:06:24,607 Kan jeg hjælpe dig? 685 01:06:25,008 --> 01:06:28,080 Deres robot er bare en standart NDR, er hun ikke? 686 01:06:28,968 --> 01:06:31,084 Jo, det er jeg bange for. 687 01:06:31,648 --> 01:06:33,957 Hvorfor er hun i stand til at danse? 688 01:06:34,208 --> 01:06:38,520 Fordi jeg satte en modificeret skeletchip ind i hende under ombygningen. 689 01:06:39,408 --> 01:06:42,684 -Hvordan modificerede De den? -Min far lærte mig det. 690 01:06:42,968 --> 01:06:45,721 Han skabte en android enhed ved North Am Robotics. 691 01:06:45,848 --> 01:06:49,636 Han skabte den teknologi, der giver dig mulighed for at have menneskelige udtryk. 692 01:06:49,728 --> 01:06:50,956 Hvad blev der af ham? 693 01:06:51,048 --> 01:06:55,564 North Am fyrede ham, så vi startede det her. Jeg overtog det efter hans død. 694 01:06:56,608 --> 01:06:57,961 Det er jeg ked af. 695 01:06:58,048 --> 01:07:00,801 Han ville have været vild for at møde dig. 696 01:07:01,608 --> 01:07:03,087 Jer er Rupert Burns. 697 01:07:03,168 --> 01:07:05,443 -Det er en ære. -Æren er min. 698 01:07:06,848 --> 01:07:08,884 Du og jeg, vi er ens! 699 01:07:11,008 --> 01:07:12,805 Lad os gå amok, robot! 700 01:07:15,928 --> 01:07:18,044 Sluk for hende, ellers gør jeg det! 701 01:07:25,328 --> 01:07:26,556 Tak. 702 01:07:28,328 --> 01:07:29,841 Er det din fars værk? 703 01:07:31,048 --> 01:07:34,882 Ja. Det er vores værk, kan man sige. 704 01:07:35,488 --> 01:07:39,242 Jeg har ikke været i stand til at holde mig fra at eksperimentere... 705 01:07:39,328 --> 01:07:42,798 med den urentable og umoderne androidteknologi. 706 01:07:42,888 --> 01:07:45,925 Faktisk er jeg kommet til et punkt... 707 01:07:46,848 --> 01:07:51,160 hvor jeg ret godt kan gengive det fysiske ydre... 708 01:07:51,328 --> 01:07:53,080 af et menneske. 709 01:08:00,088 --> 01:08:01,362 Det må jeg sige. 710 01:08:01,808 --> 01:08:03,036 Tak. 711 01:08:05,168 --> 01:08:06,283 Fantastisk! 712 01:08:08,368 --> 01:08:13,203 Uheldigvis er der ingen der er interesseret i at støtte min forskning, men... 713 01:08:13,448 --> 01:08:14,563 Det er jeg. 714 01:08:17,168 --> 01:08:19,238 Jeg vil støtte din forskning. 715 01:08:20,408 --> 01:08:21,397 Ja? 716 01:08:23,248 --> 01:08:24,727 Det ville være fedt. 717 01:08:30,848 --> 01:08:32,361 Tak, skat. 718 01:08:33,728 --> 01:08:37,767 Jeg vil gøre det meget klart, at det kun er en ydre fysisk forbedring. 719 01:08:37,848 --> 01:08:40,043 Strengt talt, vil du intet mærke. 720 01:08:40,128 --> 01:08:42,437 lngen af dine indre mekanismer vil blive ændret. 721 01:08:42,528 --> 01:08:44,837 Du afhænger af din positroniske hjerne. 722 01:08:44,928 --> 01:08:46,680 -Er det klart? -Forstået. 723 01:08:48,248 --> 01:08:51,604 Har du overhovedet spekuleret på... 724 01:08:53,008 --> 01:08:55,363 hvor gammel du vil være? 725 01:08:55,528 --> 01:08:57,803 Officielt er jeg 62 år gammel. 726 01:08:59,088 --> 01:09:01,204 -Lad os fjerne 25 år. -15. 727 01:09:01,408 --> 01:09:02,807 -20. -Perfekt. 728 01:09:06,368 --> 01:09:10,407 Tro det eller ej, hemmeligheden er faktisk fejlene. 729 01:09:11,248 --> 01:09:12,442 Fejlene? 730 01:09:12,888 --> 01:09:16,881 Sådan noget som rynker, skæve tænder. 731 01:09:18,088 --> 01:09:21,319 Detaljer som ar, mærker efter bumser. Se på min næse. 732 01:09:21,408 --> 01:09:25,083 Kan du se min næse? Den er klumpet og lidt skæv. 733 01:09:25,248 --> 01:09:26,237 Det er den. 734 01:09:26,328 --> 01:09:29,047 Jeg er den eneste med den næse. Den gør mig til mig. 735 01:09:29,128 --> 01:09:32,598 Vi må lave sådan nogle fejl i dit udseende, så du kan være... 736 01:09:32,688 --> 01:09:34,326 den eneste af dig. 737 01:09:34,408 --> 01:09:37,286 Det der gør os enestående er disse fejl. 738 01:09:37,888 --> 01:09:40,527 Jeg forstår. Ligesom størrelsen på dit hoved. 739 01:09:42,248 --> 01:09:44,045 Hvad med størrelsen på mit hoved? 740 01:09:44,128 --> 01:09:45,356 Det er enormt. 741 01:09:50,488 --> 01:09:51,762 Men elskværdigt. 742 01:09:53,408 --> 01:09:54,636 Tak. 743 01:10:15,768 --> 01:10:18,043 Hvad er der? Hvad sker der? 744 01:10:21,008 --> 01:10:22,441 Hvad er der? 745 01:10:23,528 --> 01:10:25,246 Jeg så mit eget indre. 746 01:11:13,048 --> 01:11:14,163 Er den klar? 747 01:11:21,568 --> 01:11:24,526 -Vær forsigtig. Tab mig ikke. -Jeg er forsigtig. 748 01:11:24,608 --> 01:11:27,168 Åh, Gud! Bare slap af. Rolig. 749 01:11:28,408 --> 01:11:30,558 Hvorfor gjorde du det? Det var ikke sjovt. 750 01:11:30,648 --> 01:11:32,604 Bare for at holde dig på tåspidserne. 751 01:11:32,688 --> 01:11:35,760 -Jeg har ingen tæer. -Nu har du. 752 01:11:37,528 --> 01:11:38,677 Det har jeg. 753 01:11:39,168 --> 01:11:40,396 Og hænder. 754 01:11:40,768 --> 01:11:42,087 Og fingre! 755 01:11:42,408 --> 01:11:44,876 -Hvordan ser jeg ud? -Kig selv. 756 01:12:16,688 --> 01:12:17,916 Tak. 757 01:12:49,968 --> 01:12:51,196 Smukt. 758 01:12:53,488 --> 01:12:54,523 Undskyld. 759 01:12:55,008 --> 01:12:56,123 Hvem er du? 760 01:13:01,248 --> 01:13:03,398 Du ser vidunderlig ud. Næsten yngre. 761 01:13:04,008 --> 01:13:05,566 Hvordan bær du dig ad? 762 01:13:05,688 --> 01:13:07,121 Kender jeg dig? 763 01:13:07,928 --> 01:13:11,523 Jeg ved jeg ser anderledes ud. Jeg er blevet forbedret. Mærk selv. 764 01:13:13,248 --> 01:13:14,840 Undskyld. Ansigtet. 765 01:13:15,488 --> 01:13:17,046 Hvad sker der? 766 01:13:17,608 --> 01:13:19,360 Lad hende være! 767 01:13:21,368 --> 01:13:22,881 -Hvem er du? -Andrew. 768 01:13:24,848 --> 01:13:26,167 Nej. Andrew? 769 01:13:26,888 --> 01:13:29,118 -Men Andrew er en robot. -Ja, jeg er. 770 01:13:29,208 --> 01:13:30,846 En android. 771 01:13:30,928 --> 01:13:32,566 Han er blevet forbedret. 772 01:13:32,688 --> 01:13:34,007 Det ved jeg. 773 01:13:36,608 --> 01:13:37,597 Hej. 774 01:13:39,408 --> 01:13:41,444 Hej. Det er dig! 775 01:13:45,248 --> 01:13:46,966 -Kender du ham? -Ja. 776 01:13:47,408 --> 01:13:50,320 -Kender De mig? Hvem er De? -Jeg er Lille Frøken. 777 01:13:51,128 --> 01:13:52,846 -Det er Lille Frøken. -Nej. 778 01:13:54,528 --> 01:13:56,723 -Nej. Det er Portia. -Portia? 779 01:14:00,888 --> 01:14:02,958 -Hvem er Portia? -Mit barnebarn. 780 01:14:03,368 --> 01:14:06,678 Dit barnebarn? Er det en slags trick? 781 01:14:07,768 --> 01:14:09,201 Er du Lille Frøken? 782 01:14:09,648 --> 01:14:11,957 Hvilken ret har du så til at ligne hende? 783 01:14:12,048 --> 01:14:14,960 Der er, og kan kun være én Lille Frøken. 784 01:14:15,568 --> 01:14:16,557 Virkelig? 785 01:14:16,648 --> 01:14:20,527 Det er genetisk sammensætning. Til tider springer det en generation over. 786 01:14:20,648 --> 01:14:23,082 -Jeg kan ikke li' det. -Det ser jeg. 787 01:14:23,168 --> 01:14:26,160 Hvis du ventede et øjeblik, hvilket du vist ikke agter... 788 01:14:26,248 --> 01:14:29,206 ville du forstå, at Portia og jeg er meget forskellige. 789 01:14:31,368 --> 01:14:33,404 Hvorfor efterligner hun dig? 790 01:14:34,128 --> 01:14:36,358 -Hvad er det der er så sjovt? -Det er du. 791 01:14:36,448 --> 01:14:38,564 Jeg prøver ikke på at være sjov. 792 01:14:39,968 --> 01:14:42,436 Der er sandelig anderledes her. 793 01:14:43,568 --> 01:14:45,957 Der sker efter 20 år. 794 01:14:47,688 --> 01:14:50,521 Jeg har så meget at fortælle dig. Kom med mig. 795 01:14:54,168 --> 01:14:55,396 Det er dig. 796 01:14:56,368 --> 01:14:57,278 Ja. 797 01:15:03,688 --> 01:15:05,963 -Hej, min ven. -Hej, Lille Frøken. 798 01:15:08,448 --> 01:15:10,598 -Hvis datter er hun? -Lloyds. 799 01:15:10,808 --> 01:15:12,764 Nu forstår jeg det bedre. 800 01:15:33,848 --> 01:15:35,486 Gå hjem til din ejer. 801 01:15:38,648 --> 01:15:40,923 Du har ikke noget hjem, vel? 802 01:15:42,728 --> 01:15:45,117 Jeg har ingen mad. Jeg spiser ikke. 803 01:15:50,248 --> 01:15:53,081 Kom ind. Vi holder hinanden med selskab. 804 01:16:16,768 --> 01:16:18,360 Jeg ved du ikke kan lide mig. 805 01:16:18,448 --> 01:16:21,406 Jeg kan heller ikke lide dig. Det vil jeg lige gøre klart. 806 01:16:21,488 --> 01:16:23,718 Der er klart, om du så spyttede mig i fjæset. 807 01:16:23,808 --> 01:16:26,447 Det kan jeg ikke. Jeg har ingen spytkirtel. 808 01:16:35,208 --> 01:16:38,518 Kunne det være muligt at have en lidt længere samtale? 809 01:16:43,768 --> 01:16:46,328 Må min hund også komme ind? 810 01:16:50,488 --> 01:16:51,716 Tak. 811 01:17:06,008 --> 01:17:07,919 Er det din skulptur? 812 01:17:09,528 --> 01:17:12,361 Nej. Jeg restaurerer den. Jeg er konservator. 813 01:17:13,408 --> 01:17:15,046 Den er ganske horribel. 814 01:17:16,728 --> 01:17:19,196 Hvor grim var den før du restaurerede den? 815 01:17:19,608 --> 01:17:22,600 Først bliver du vred på mig, på grund af mit udseende. 816 01:17:23,328 --> 01:17:26,365 Så kommer du hjem til mig, og siger du ikke kan lide mig... 817 01:17:26,448 --> 01:17:28,404 og så kritiserer du mit arbejde. 818 01:17:28,488 --> 01:17:31,924 Jeg undskylder, fordi jeg siger sandheden, men jeg kan ikke gøre for det. 819 01:17:32,008 --> 01:17:33,487 Det er mit program. 820 01:17:34,848 --> 01:17:37,316 Hvad er det egentlig du vil have? 821 01:17:38,208 --> 01:17:39,277 Familie. 822 01:17:41,408 --> 01:17:42,761 Mit efternavn er Martin. 823 01:17:42,848 --> 01:17:45,920 Jeg hedder det, fordi din oldefar og din farmor... 824 01:17:46,008 --> 01:17:48,397 betragtede mig som en af din familie. 825 01:17:48,688 --> 01:17:50,246 Nu er hr. død. 826 01:17:50,728 --> 01:17:52,366 Lille Frøken bliver ældre. 827 01:17:52,448 --> 01:17:56,123 Du kan ikke lide mig, men du taler til mig, hvis jeg banker på længe nok. 828 01:17:56,208 --> 01:17:57,687 -Er det en vits? -Nej. 829 01:17:57,768 --> 01:17:59,326 Vil du høre en vits? 830 01:17:59,408 --> 01:18:03,117 Buddhisten siger til pølsemanden: ''Giv mig en med alting.'' 831 01:18:06,648 --> 01:18:10,277 -Andrew, har du overhovedet nogle venner? -Nej. 832 01:18:11,688 --> 01:18:16,045 Kun Vovse, som er meget sød, men ikke den store udfordring på samtaleniveau. 833 01:18:17,488 --> 01:18:19,877 Det er det vildeste han kan. 834 01:18:19,968 --> 01:18:22,562 -Så du vil have nogen at snakke til? -Med. 835 01:18:22,648 --> 01:18:26,357 -Selvom den person ikke kan li' dig? -Man kan ikke få det hele. 836 01:18:27,208 --> 01:18:29,563 Er det sandt? Er det, ''Du kan få det hele''? 837 01:18:29,648 --> 01:18:32,799 Nogle folk går, så jeg er lidt forvirret, hvad det angår. 838 01:18:36,648 --> 01:18:37,797 Sid ned. 839 01:18:37,888 --> 01:18:39,526 -Lad os snakke. -Tak. 840 01:18:46,688 --> 01:18:48,167 Hej, smukke. 841 01:18:48,528 --> 01:18:50,678 Må jeg gi' en drink? 842 01:18:51,168 --> 01:18:53,238 Jeg beklager. Jeg har ingen mave. 843 01:18:54,488 --> 01:18:57,525 -Må jeg gi' ham noget? -Han har en mave, ja. 844 01:19:38,848 --> 01:19:40,327 Hvordan har hun det? 845 01:19:40,608 --> 01:19:42,087 Hun sover. 846 01:19:42,488 --> 01:19:43,921 Hvad er der sket? 847 01:19:44,728 --> 01:19:46,320 Hun fik en blodprop. 848 01:20:20,528 --> 01:20:21,722 Der er du. 849 01:20:23,568 --> 01:20:24,967 Lille Frøken. 850 01:21:15,888 --> 01:21:17,082 Hun er væk. 851 01:21:30,888 --> 01:21:33,800 Det er ondt at du kan græde, og jeg ikke kan. 852 01:21:34,848 --> 01:21:37,567 Det er en frygtelig smerte, jeg ikke kan udtrykke. 853 01:21:41,648 --> 01:21:44,082 Skal hvert menneske som jeg holder af... 854 01:21:46,248 --> 01:21:49,479 bare dø? 855 01:21:54,808 --> 01:21:56,321 Det er jeg bange for. 856 01:22:00,528 --> 01:22:01,961 Det går ikke. 857 01:22:07,208 --> 01:22:11,326 Det er virkelig imponerende. Har du selv lavet dem? 858 01:22:11,728 --> 01:22:15,164 Ja. Jeg oplagrede enhver medicinsk lærebog i min hukommelse. 859 01:22:15,688 --> 01:22:19,283 Jeg studerede dem. Det var sådan jeg kom frem til disse tegninger. 860 01:22:20,208 --> 01:22:24,724 Jeg ved de er primitive og ufærdige. Du skal færdiggøre det mekaniske. 861 01:22:25,968 --> 01:22:27,924 Det er endnu en forbedring. 862 01:22:28,168 --> 01:22:30,557 Det er anseeligt mere end en forbedring. 863 01:22:31,008 --> 01:22:33,886 Vi taler om en grundlæggende forandring... 864 01:22:34,688 --> 01:22:37,282 fra det mekaniske til det biologiske. 865 01:22:37,888 --> 01:22:41,085 Det ved jeg. Jeg tror det er den perfekte blanding af begge dele. 866 01:22:41,168 --> 01:22:44,399 lkke kun det, men det her kan gå i begge retninger. 867 01:22:44,488 --> 01:22:48,481 Jeg tror ikke at noget eksisterende protese kommer op på siden af... 868 01:22:48,568 --> 01:22:50,559 det du har skabt her. 869 01:22:50,928 --> 01:22:54,045 Jeg mener, det kan også bruges på mennesker. 870 01:22:54,488 --> 01:22:55,603 Præsis. 871 01:23:30,848 --> 01:23:32,964 Sikke noget afføring. 872 01:23:33,368 --> 01:23:34,437 ''Lort.'' 873 01:23:34,528 --> 01:23:36,883 -Undskyld mig? -Sikke noget lort. 874 01:23:37,208 --> 01:23:38,323 Det ved jeg. 875 01:23:38,688 --> 01:23:41,441 Når man er frustreret, siger man ''lort''. 876 01:23:44,208 --> 01:23:45,641 Lort. 877 01:23:46,048 --> 01:23:47,925 Ja, men med følelse. 878 01:23:49,408 --> 01:23:50,966 -Sikke noget lort. -Mere. 879 01:23:51,048 --> 01:23:53,357 -Sikke noget lort! -Godt, rigtig godt. 880 01:23:56,608 --> 01:23:59,759 Er du klar over, at det du har tegnet i bund og grund... 881 01:23:59,848 --> 01:24:01,725 er det menneskelige nervesystem? 882 01:24:01,808 --> 01:24:03,924 Ja, det var det, jeg ville. 883 01:24:05,128 --> 01:24:10,122 Du bliver nødt til at forstå, at et nervesystem vil ændre radikalt... 884 01:24:10,368 --> 01:24:13,963 på den måde som du mærker og opfatter din omverden på. 885 01:24:14,448 --> 01:24:18,043 Jeg tænker ikke kun på varmt og koldt og småting. 886 01:24:18,648 --> 01:24:20,525 Lad mig sige det på den måde. 887 01:24:21,888 --> 01:24:24,197 l takt med at dine erfaringer vokser... 888 01:24:24,728 --> 01:24:30,678 så vil også følelsen, følelser forstærkes, fornemmelser stimuleret af de erfaringer. 889 01:24:31,648 --> 01:24:35,118 Og, mens nogle af disse vil være meget spidsfindige... 890 01:24:35,328 --> 01:24:38,206 og vidunderlige, og nuancerede, og skyggefulde... 891 01:24:39,048 --> 01:24:43,007 vil andre være meget intense og svære at klare. 892 01:24:46,408 --> 01:24:48,717 Føler du dig klar til det? 893 01:24:58,088 --> 01:24:59,237 Absolut. 894 01:25:07,848 --> 01:25:09,679 -Dejlig. -Tak. 895 01:25:10,728 --> 01:25:12,639 Jeg mente statuen. 896 01:25:13,248 --> 01:25:14,397 Det ved jeg. 897 01:25:17,088 --> 01:25:19,158 Kan du ordne det her lort? 898 01:25:20,568 --> 01:25:22,604 Det ved jeg ikke. Lad mig se. 899 01:25:32,808 --> 01:25:35,561 Andrew, jeg er sikker på, du selv kunne ordne det. 900 01:25:36,288 --> 01:25:37,607 Ja, jeg kunne... 901 01:25:39,208 --> 01:25:41,483 men du kunne gøre det langt bedre. 902 01:25:44,448 --> 01:25:46,678 Jeg skal gladeligt ordne det for dig. 903 01:25:47,168 --> 01:25:50,046 -Hvis det ikke er til for stort besvær. -Slet ikke. 904 01:25:51,888 --> 01:25:54,846 Jeg har arbejdet hele dagen, og trænger til lidt luft. 905 01:25:54,928 --> 01:25:58,557 -Vil du gå en tur? -Det ville være skønt. Ja. 906 01:25:59,528 --> 01:26:01,519 Hvorfor griner du af mig? 907 01:26:01,608 --> 01:26:06,045 Du er altid så høflig, så ordentlig. Det er meget sødt. 908 01:26:06,688 --> 01:26:07,916 Tak. 909 01:26:09,048 --> 01:26:11,516 Lad os gå. Tak. 910 01:26:14,408 --> 01:26:18,640 ''Selvom en mand blot er en skal bør han lytte til sit kald 911 01:26:19,248 --> 01:26:21,921 ''Og dog er jeg i tvivl 912 01:26:22,528 --> 01:26:26,885 ''Jeg tror, at det er vigtigt at være mand, altså sådan rigtigt 913 01:26:27,048 --> 01:26:29,801 ''Hvis jeg blot havde et hjerte 914 01:26:30,688 --> 01:26:34,044 -''Vis mig en balkon...'' -Har du en boremaskine? 915 01:26:34,648 --> 01:26:36,639 -Ovre på hylden. -Tak. 916 01:26:44,128 --> 01:26:48,918 Der er en fest i næste uge, for at fejre åbningen af en bygning jeg har restaureret. 917 01:26:49,848 --> 01:26:52,999 Alle mine venner kommer. Det ville være rart, hvis du kunne komme. 918 01:26:53,088 --> 01:26:55,044 Det ville være en glæde. Tak. 919 01:26:57,368 --> 01:26:59,359 Jeg tror, du lader mig vinde. 920 01:27:07,248 --> 01:27:08,476 Skakmat. 921 01:28:10,968 --> 01:28:14,244 Charles, hvorfor henter du os ikke en drink? 922 01:28:18,888 --> 01:28:20,116 Tak. 923 01:29:44,368 --> 01:29:47,883 Jeg har aldrig forstået sætningen: ''Perler for svaner''. 924 01:29:48,368 --> 01:29:49,847 -Hvad? -''Svin.'' 925 01:29:50,248 --> 01:29:52,239 Så hedder balletten ikke ''Svinesøen''. 926 01:29:52,328 --> 01:29:55,126 Åh, Gud. lngen kan få mig til at grine som du. 927 01:29:55,768 --> 01:29:58,601 Latter er grundlæggende for et godt venskab. 928 01:29:58,688 --> 01:29:59,962 Ja, det er. 929 01:30:04,008 --> 01:30:06,442 Nogle gange får jeg fornemmelsen af at... 930 01:30:08,288 --> 01:30:11,007 du føler noget bestemt for os... 931 01:30:11,208 --> 01:30:14,723 og at du ønsker din... 932 01:30:17,128 --> 01:30:18,083 Hvad? 933 01:30:19,048 --> 01:30:21,721 Jeg ved det ikke. Det er bare lidt... 934 01:30:22,248 --> 01:30:24,716 Have denne her snak med... 935 01:30:26,168 --> 01:30:27,362 -En robot? -Ja. 936 01:30:28,688 --> 01:30:31,202 Jeg mener, en ting er, hvad det er. 937 01:30:31,328 --> 01:30:35,924 Et træ er et træ. Vand er vand. Du er en storslået maskine. 938 01:30:37,128 --> 01:30:40,404 Lige meget, hvor meget du ændres, så er du, hvad du er. 939 01:30:40,968 --> 01:30:41,957 Nej. 940 01:30:42,448 --> 01:30:45,520 Jeg kan ikke tro det, vil ikke tro det. 941 01:30:45,728 --> 01:30:48,288 Jeg er klar over, jeg ikke er helt menneskelig. 942 01:30:48,368 --> 01:30:50,962 Så folk kan ikke altid li' mig eller forstå mig. 943 01:30:51,048 --> 01:30:52,800 -Jeg kan lide dig. -Kan du? 944 01:30:53,008 --> 01:30:55,806 Jeg forstår dig oven i købet til tider. 945 01:30:56,648 --> 01:31:00,607 Men jeg kan ikke engagere mine følelser i en maskine. 946 01:31:06,528 --> 01:31:08,564 Det må være genetisk bestemt. 947 01:31:12,848 --> 01:31:14,600 Tingene ændrer sig, Portia. 948 01:31:16,048 --> 01:31:17,845 Tingene ændrer sig altid. 949 01:31:24,608 --> 01:31:26,246 Hun grinede af mig. 950 01:31:26,368 --> 01:31:29,121 ''En ting er, hvad det er, Andrew. Vand er vand.'' 951 01:31:30,608 --> 01:31:33,406 Hvad med is? Hvad med damp? 952 01:31:33,648 --> 01:31:35,400 Andy, slap af. 953 01:31:36,408 --> 01:31:38,876 Ved du, hvordan det er at blive grinet af? 954 01:31:38,968 --> 01:31:41,482 Ydmygende. Det er en tragedie. 955 01:31:42,808 --> 01:31:45,527 Se på mig. Se, hvad jeg laver. 956 01:31:46,128 --> 01:31:50,041 Jeg prøver at gøre noget ud af mig selv. Jeg prøver at fuldføre min skæbne. 957 01:31:50,128 --> 01:31:51,800 Lægger hun mærke til det? 958 01:31:52,288 --> 01:31:56,486 Tag det ikke personligt, men jeg er nødt til at arbejde. Godnat. 959 01:32:05,608 --> 01:32:08,042 Hvor har du været? Jeg har prøvet at ringe. 960 01:32:08,128 --> 01:32:09,607 -Prik mig i øjet. -Hvad? 961 01:32:09,688 --> 01:32:11,599 -Prik mig i øjet! -Du er skør. 962 01:32:11,688 --> 01:32:13,406 Prik mig i øjet! 963 01:32:16,008 --> 01:32:17,157 Det gør ondt! 964 01:32:18,848 --> 01:32:21,123 -Det virker. -Hvad fanden sker der? 965 01:32:21,248 --> 01:32:24,479 Det er mit neural net! Jeg er den stolte ejer af et nervesystem. 966 01:32:24,568 --> 01:32:26,604 -Du kan mærke. -Ja, rigtig meget! 967 01:32:27,248 --> 01:32:30,445 Gør noget for mig. Lav et eksperiment for videnskabens skyld. 968 01:32:30,528 --> 01:32:31,961 -l orden. -Kys mig. 969 01:32:34,728 --> 01:32:36,161 Nej, ikke der. 970 01:32:36,928 --> 01:32:37,883 Her. 971 01:32:45,008 --> 01:32:46,236 Tak. 972 01:32:47,728 --> 01:32:50,322 -Kunne du mærke det? -Det var vidunderligt. 973 01:32:51,848 --> 01:32:54,203 Det er alt det, de siger det er. 974 01:32:56,048 --> 01:32:57,163 Og du? 975 01:33:03,768 --> 01:33:05,167 Hvad er der galt? 976 01:33:07,608 --> 01:33:09,803 Charles og jeg skal giftes. 977 01:33:16,808 --> 01:33:18,400 Han er en heldig mand. 978 01:33:19,528 --> 01:33:22,998 -Tillykke til jer begge. -For helvede, Andrew! 979 01:33:23,648 --> 01:33:27,482 Hvis det her skal lykkes for dig må du prøve på... 980 01:33:27,648 --> 01:33:30,116 du må holde op med at være så velopdragen. 981 01:33:30,208 --> 01:33:33,405 -Det kan jeg ikke. Det er indbygget. -Så ændr mig. 982 01:33:33,568 --> 01:33:35,798 Ændre? Jeg har ændret mig. 983 01:33:36,168 --> 01:33:38,966 Jeg mener ikke udvendigt. Ændre dig indvendigt. 984 01:33:39,248 --> 01:33:41,364 Tag chancer, lav fejl. 985 01:33:41,448 --> 01:33:45,805 Sommetider er det vigtigt ikke at være perfekt. Det er vigtigt at gøre det forkerte! 986 01:33:45,888 --> 01:33:47,606 -Gøre det forkerte? -Ja. 987 01:33:48,168 --> 01:33:50,636 Hvorfor? Jeg forstår. For at lære af sine fejl. 988 01:33:50,728 --> 01:33:52,366 Nej. At gøre dem! 989 01:33:52,448 --> 01:33:56,600 For at finde ud af, hvad der er rigtigt eller ej, finde ud af, hvad du føler. 990 01:33:56,928 --> 01:33:58,919 Mennesker er frygtelig forvirrede. 991 01:33:59,008 --> 01:34:00,760 Det kan du bande på. 992 01:34:02,048 --> 01:34:05,836 Jeg forstår. Det er det der kaldes en irrationel samtale, ikke? 993 01:34:06,728 --> 01:34:08,719 Det er menneskelig samtale. 994 01:34:08,848 --> 01:34:13,046 Det har ikke noget med rationalitet at gøre. Det handler om at følge hjertet. 995 01:34:13,528 --> 01:34:15,723 -Og det er det jeg skal gøre? -Ja. 996 01:34:16,008 --> 01:34:18,078 Og du har et hjerte, Andrew. 997 01:34:18,208 --> 01:34:22,360 Jeg kan mærke det. Jeg tror ikke på det til tider, men jeg kan mærke det. 998 01:34:24,088 --> 01:34:26,238 Og for at følge hjertet... 999 01:34:29,928 --> 01:34:31,884 må man gøre de forkerte ting. 1000 01:34:32,288 --> 01:34:33,198 Ja. 1001 01:34:38,368 --> 01:34:39,596 Tak. 1002 01:35:13,088 --> 01:35:16,717 Kunne du være lidt mere forsigtig? Det er noget meget sart udstyr. 1003 01:35:21,888 --> 01:35:22,923 Undskyld! 1004 01:35:23,728 --> 01:35:24,922 Hvad laver du? 1005 01:35:25,008 --> 01:35:27,476 Dit lortearbejde! 1006 01:35:27,928 --> 01:35:28,997 Hvad? 1007 01:35:29,088 --> 01:35:31,966 Du hørte det, og jeg er træt af det! 1008 01:35:32,448 --> 01:35:35,565 Hele dagen lang, er det, ''Ja, Rupert, hr.'', ''Nej, Rupert, hr.'' 1009 01:35:35,648 --> 01:35:39,436 ''Vil De have mere at drikke, Rupert, hr.?'' Det hænger mig ud af halsen! 1010 01:35:40,088 --> 01:35:42,556 Så her er et hjælpsomt praj til dig. 1011 01:35:43,448 --> 01:35:45,803 Hold kæft, og lad mig arbejde! 1012 01:36:03,248 --> 01:36:04,397 Jeg er færdig. 1013 01:36:10,528 --> 01:36:12,246 ''Hænger mig ud af halsen''? 1014 01:36:21,288 --> 01:36:23,756 -Hvor er chippen? -Jeg skiftede den ud. 1015 01:36:25,008 --> 01:36:27,761 Hun er ikke samarbejdsvillig, ubehøvlet, hidsig... 1016 01:36:27,848 --> 01:36:29,600 Og langt mere interessant. 1017 01:36:29,928 --> 01:36:32,123 Enig, men vi får ikke lavet noget. 1018 01:36:32,208 --> 01:36:35,280 Vær så venlig at give mig den gamle chip tilbage. 1019 01:36:37,208 --> 01:36:39,278 Fint. Så hun kan blive vaks igen. 1020 01:36:39,928 --> 01:36:41,725 ''Vaks''? Hun er bare en robot... 1021 01:36:41,808 --> 01:36:43,480 Jeg mente det ikke sådan. 1022 01:36:45,688 --> 01:36:47,246 Jeg mente det virkelig ikke. 1023 01:36:47,328 --> 01:36:50,365 Hvad er der med dig i dag? Hvor skal du hen? 1024 01:36:58,768 --> 01:37:01,043 Tante Jamie, hils på Charles. 1025 01:37:01,128 --> 01:37:03,767 -Det er min tante Jamie. -Det er en fornøjelse. 1026 01:37:18,168 --> 01:37:19,726 Hvad sker der? 1027 01:37:20,648 --> 01:37:22,878 Portias forældre holder en forlovelsesfest... 1028 01:37:22,968 --> 01:37:25,607 og jeg blev ikke inviteret af naturlige grunde. 1029 01:37:26,528 --> 01:37:27,927 -Der er han. -Hvem? 1030 01:37:28,008 --> 01:37:29,600 -Den fremtidige gom. -Hvor? 1031 01:37:29,688 --> 01:37:33,761 Hvor? Ham med det lyseblå tøj, med den store spidse hage! 1032 01:37:34,488 --> 01:37:37,924 -Har han en spids hage? -Du kan stikke et øje ud, med den hage! 1033 01:37:38,328 --> 01:37:41,206 Det er ingenting i forhold til hans tænder. Se der! 1034 01:37:41,448 --> 01:37:45,043 -Det er utroligt, at han er ude i dagslys. -Ja, han har sjove tænder. 1035 01:37:45,128 --> 01:37:47,403 Du har brug for at få øjnene forbedret. 1036 01:37:47,728 --> 01:37:50,959 Det skulle ikke hindre Portia. Hun kan gifte sig, med hvem hun vil. 1037 01:37:51,048 --> 01:37:54,961 En dag vil hun vågne og forstå, at hun er gift med en mand... 1038 01:37:55,288 --> 01:37:58,280 hvis ansigt ligner en gammeldags dåseåbner. 1039 01:37:59,648 --> 01:38:01,320 Den slags der... 1040 01:38:01,408 --> 01:38:04,002 Dem der drejer rundt, og får dåsen til at springe op. 1041 01:38:04,088 --> 01:38:05,601 Du er jaloux. 1042 01:38:06,128 --> 01:38:07,925 -Nej, jeg er ikke! -Du er jaloux! 1043 01:38:08,008 --> 01:38:11,205 Det er du. Hvorfor udspionerer du ellers Portia? 1044 01:38:12,768 --> 01:38:14,565 Åh, Gud, jeg er jaloux. 1045 01:38:15,928 --> 01:38:18,726 Hvis jeg er jaloux, vil det sige jeg er forelsket. 1046 01:38:20,328 --> 01:38:22,637 Hvis jeg er forelsket, er al håb ude. 1047 01:38:23,688 --> 01:38:25,201 Jag har mistet hende. 1048 01:38:58,848 --> 01:39:00,804 Vil du ha' en tår af min øl? 1049 01:39:02,008 --> 01:39:04,886 Det ville være spild. Jeg vil ikke kunne smage den. 1050 01:39:05,288 --> 01:39:06,926 Hvad om du kunne? 1051 01:39:07,248 --> 01:39:09,125 Det ville være fortræffeligt. 1052 01:39:12,688 --> 01:39:15,725 Jeg har opfundet et system, eller rettere en ændring... 1053 01:39:16,848 --> 01:39:21,763 der, hvis jeg har ret, vil gøre dig i stand til at spise og drikke. 1054 01:39:23,088 --> 01:39:24,965 -Og smage? -Også smage. 1055 01:39:27,248 --> 01:39:31,161 Og også, hvis mine beregninger er rigtige... 1056 01:39:33,248 --> 01:39:38,686 tror jeg, jeg har fundet en måde at gøre dig til en fuldkommen mand på. 1057 01:39:40,448 --> 01:39:41,597 Fuldkommen? 1058 01:39:42,208 --> 01:39:43,357 Fuldkommen. 1059 01:39:51,168 --> 01:39:52,317 Fuldkommen? 1060 01:39:53,008 --> 01:39:57,957 lkke i reproduktiv forstand, selvfølgelig, men, så tæt på... 1061 01:39:59,168 --> 01:40:04,037 den fysiske fornemmelse, du ved, der sker ved... 1062 01:40:07,128 --> 01:40:09,164 -gnidning. -Seksuelt forhold? 1063 01:40:13,048 --> 01:40:15,687 Jeg har altid været fascineret af det. 1064 01:40:15,848 --> 01:40:17,361 Jeg mener, nysgerrig. 1065 01:40:18,608 --> 01:40:22,396 På grund af det der siges. 1066 01:40:23,288 --> 01:40:24,880 Hvad siges der? 1067 01:40:27,568 --> 01:40:29,445 At du kan slippe dig selv. 1068 01:40:30,808 --> 01:40:33,527 Alting. Alle bindinger, al tid. 1069 01:40:36,368 --> 01:40:38,757 At to kroppe kan flyde sådan sammen... 1070 01:40:40,088 --> 01:40:43,239 så du ikke ved, hvem der er hvem, eller hvad der er hvad. 1071 01:40:43,848 --> 01:40:47,682 Og lige som denne søde forvirring er så intens, at du tror du dør... 1072 01:40:47,848 --> 01:40:51,602 og på en måde gør du, skiller du dig fra kroppen. 1073 01:40:52,728 --> 01:40:54,878 Men din elskede er der stadig. 1074 01:40:55,848 --> 01:40:57,440 Det er et mirakel. 1075 01:40:58,728 --> 01:41:01,526 Du kan komme i Himmelen, og komme levende tilbage. 1076 01:41:03,928 --> 01:41:08,319 Og komme igen, når du vil, med den du elsker. 1077 01:41:12,048 --> 01:41:14,960 -Og du vil gerne opleve det? -Ja. 1078 01:41:17,408 --> 01:41:18,523 Også jeg. 1079 01:41:58,928 --> 01:42:01,283 Undskyld mig. Jeg er straks tilbage. 1080 01:42:05,568 --> 01:42:07,365 Jeg ventede ikke at se dig. 1081 01:42:08,848 --> 01:42:11,237 Jeg husker det her sted. 1082 01:42:11,848 --> 01:42:13,918 Her blev din farmor gift. 1083 01:42:14,008 --> 01:42:16,681 Jeg ville have det klart til mit bryllup. 1084 01:42:17,008 --> 01:42:20,159 -Så du er ikke gift endnu? -Nej, på næste søndag. 1085 01:42:20,448 --> 01:42:22,040 Jeg kom ikke for sent. 1086 01:42:22,928 --> 01:42:25,203 Er du sikker på at du gør det rigtige? 1087 01:42:25,288 --> 01:42:27,643 -Sikker. -På at gifte dig? 1088 01:42:27,728 --> 01:42:31,277 -Jeg er aldrig sikker på noget. -Du kunne gøre det forkerte. 1089 01:42:31,368 --> 01:42:33,962 -Jeg er ret sikker på, jeg gør det rette. -Storartet. 1090 01:42:34,048 --> 01:42:35,686 Hvorfor er det storartet? 1091 01:42:35,768 --> 01:42:37,838 Du sagde, jeg skulle gøre det forkerte. 1092 01:42:37,928 --> 01:42:40,886 Du gør ikke det forkerte, du gør det rigtige. 1093 01:42:40,968 --> 01:42:44,881 Du følger ikke dit eget råd for, hvis du gjorde, ville du ikke gifte dig med ham. 1094 01:42:44,968 --> 01:42:47,960 -Fordi jeg ville gøre det rigtige. -Præcist. 1095 01:42:49,248 --> 01:42:51,716 På en eller anden måde, begynder jeg at forstå dig. 1096 01:42:51,808 --> 01:42:52,763 Godt. 1097 01:42:53,368 --> 01:42:57,520 Ved du, hvordan det er, at være forelsket i én, der skal giftes med en anden? 1098 01:42:58,008 --> 01:42:59,407 En som er prægtig? 1099 01:42:59,488 --> 01:43:02,958 En som træder ind i et værelse og lyser det op som solen? 1100 01:43:03,168 --> 01:43:05,602 En som du ved lyver for sig selv? 1101 01:43:06,808 --> 01:43:09,447 -Lyver? -Overbevisende. Meget oven i købet. 1102 01:43:09,768 --> 01:43:11,042 Om hvad? 1103 01:43:11,328 --> 01:43:15,116 At du ikke elsker mig, når jeg ved, at du på en eller anden måde gør. 1104 01:43:16,848 --> 01:43:18,884 Og hvordan ved du det? 1105 01:43:19,248 --> 01:43:21,682 Jeg har det hele, udvendigt og indvendigt. 1106 01:43:21,768 --> 01:43:24,328 -Det betyder ikke noget. -Et og andet betyder noget. 1107 01:43:24,408 --> 01:43:26,524 Betød det ikke noget, ville du elske mig... 1108 01:43:26,608 --> 01:43:29,406 og ikke én, hvis hage kunne sænke Titanic. 1109 01:43:30,088 --> 01:43:32,648 Hvad? Kan du se? Det er sandt, ikke? 1110 01:43:33,928 --> 01:43:34,963 Undskyld. 1111 01:43:35,848 --> 01:43:38,999 Gør han dig lykkelig? Får han dig til at grine sådan her? 1112 01:43:39,728 --> 01:43:41,719 lngen får mig til at grine sådan her. 1113 01:43:41,808 --> 01:43:44,766 Godt. Så indrøm det. lndrøm at du elsker mig. 1114 01:43:49,528 --> 01:43:51,917 Giv mig et kys. Det er det hele. 1115 01:43:52,408 --> 01:43:56,720 Et hurtigt kys. Et enkelt kys kan ikke ødelægge et stort bryllup. 1116 01:43:57,848 --> 01:44:02,239 Det ville også forklare, hvorfor din puls lige gik fra 66 til 102 slag i minuttet. 1117 01:44:02,608 --> 01:44:05,918 Din vejrtrækning er fordoblet. Du udsender skyer af fermoner. 1118 01:44:06,008 --> 01:44:09,318 -Det er ikke fair at analysere mig. -Det ved jeg. Kærlighed er unfair. 1119 01:44:09,408 --> 01:44:13,117 Jeg analyserer dit hjerte. Jeg ber' dig om at følge det. Tigger dig. 1120 01:44:14,808 --> 01:44:17,720 At tigge er anset for at være ydmygende. Jeg er ligeglad. 1121 01:44:17,808 --> 01:44:19,526 Jeg elsker dig, Portia. 1122 01:44:20,048 --> 01:44:22,846 Jeg har elsket dig fra første øjeblik, jeg så dig. 1123 01:44:34,848 --> 01:44:37,408 -Jeg synes du sagde et hurtigt kys. -Jeg løj. 1124 01:45:04,608 --> 01:45:06,041 Hvordan har du det? 1125 01:45:07,408 --> 01:45:08,602 Vidunderligt. 1126 01:45:09,168 --> 01:45:10,521 Det har jeg også. 1127 01:45:11,728 --> 01:45:13,798 Det er vel det der er meningen. 1128 01:45:18,888 --> 01:45:20,082 Hvad var det? 1129 01:45:20,488 --> 01:45:23,002 Din mave rumler. Du er sulten. 1130 01:45:28,368 --> 01:45:30,040 -Var det mig? -Ja? 1131 01:45:30,128 --> 01:45:32,517 -Jeg troede det var dig. -Nej, det var ikke mig. 1132 01:45:32,608 --> 01:45:33,677 Virkelig? 1133 01:45:35,448 --> 01:45:36,847 Gør du også sådan? 1134 01:45:37,728 --> 01:45:40,242 Sommetider, men ikke så højt. 1135 01:45:42,048 --> 01:45:44,562 Jeg må have Rupert til at lave en lyddæmper. 1136 01:45:54,928 --> 01:45:56,407 Det er vidunderligt. 1137 01:45:56,528 --> 01:45:59,281 Det er vidunderligt, både smagen og konsistensen. 1138 01:46:02,808 --> 01:46:03,923 Det er fantastisk. 1139 01:46:04,008 --> 01:46:07,842 Jeg ved at det er fjerde portion, men må jeg få mere? 1140 01:46:09,328 --> 01:46:13,446 Gris. Meget kvikt dyr. Åbenbart ikke kvikt nok, til ikke at blive til bacon. 1141 01:46:14,168 --> 01:46:17,478 Jeg føler det som om jeg spiser mig vej gennem fødekæden. 1142 01:46:17,688 --> 01:46:18,723 Tak. 1143 01:46:25,448 --> 01:46:26,437 Hvad? 1144 01:46:29,168 --> 01:46:30,567 Hvad er der galt? 1145 01:46:33,088 --> 01:46:34,567 Hvis vi danner par... 1146 01:46:35,448 --> 01:46:38,838 du og jeg, vil vi aldrig blive accepterede. 1147 01:46:41,888 --> 01:46:43,719 Fordi jeg ikke er menneskelig. 1148 01:46:47,408 --> 01:46:49,000 Det går ikke. 1149 01:46:52,888 --> 01:46:55,607 -Jeg må se at komme i gang. -Med hvad? 1150 01:46:58,568 --> 01:46:59,921 Det næste skridt. 1151 01:47:00,328 --> 01:47:01,761 Jeg elsker dig. 1152 01:47:07,448 --> 01:47:08,847 Ønsk mig lykke til. 1153 01:47:27,768 --> 01:47:29,998 Andrew Martin, træd venligst nærmere. 1154 01:47:39,368 --> 01:47:40,801 Så, hr. Martin... 1155 01:47:41,048 --> 01:47:45,246 De vil gerne have os til at vedtage en lov, der erklærer Dem et menneske. 1156 01:47:46,088 --> 01:47:50,798 Ja. lsær muligheden for at gifte mig med et andet menneske. 1157 01:47:51,208 --> 01:47:52,243 Ja så. 1158 01:47:52,808 --> 01:47:54,799 Vi må indse det unægtelige faktum... 1159 01:47:54,888 --> 01:47:58,119 at ligegyldigt, hvor meget De ligner et menneske... 1160 01:47:58,608 --> 01:48:01,122 er De ikke en del af den menneskelige race. 1161 01:48:01,688 --> 01:48:04,760 Du er totalt udenfor. Du er noget andet. 1162 01:48:05,528 --> 01:48:07,325 Noget kunstigt. 1163 01:48:08,168 --> 01:48:12,207 Hr., hvad med alle de rigtige racemennesker... 1164 01:48:12,648 --> 01:48:16,118 der er fyldt med kunstige dele, hvoraf mange er mine opfindelser? 1165 01:48:16,208 --> 01:48:19,200 De selv har en af mine nyrer, har De ikke? 1166 01:48:20,168 --> 01:48:23,683 Er De ikke også på en måde kunstig, i det mindste til dels? 1167 01:48:24,968 --> 01:48:26,367 Til dels, jo. 1168 01:48:27,528 --> 01:48:29,359 Så er jeg til dels menneske. 1169 01:48:30,728 --> 01:48:32,207 Hvilken del, Andrew? 1170 01:48:33,768 --> 01:48:35,201 Denne her del. 1171 01:48:36,248 --> 01:48:37,397 Jeg forstår. 1172 01:48:37,848 --> 01:48:39,327 Og her? 1173 01:48:42,088 --> 01:48:45,125 Det er sandt. Jeg er stadig udstyret med en positronisk hjerne. 1174 01:48:45,208 --> 01:48:50,680 Og på grund af den positriniske hjerne, er du praktisk talt udødelig. 1175 01:48:53,568 --> 01:48:54,717 Ja, hr. 1176 01:48:56,928 --> 01:49:00,477 Andrew, samfundet kan tolerere en udødelig robot... 1177 01:49:01,488 --> 01:49:04,366 men det vil aldrig tolerere et udødeligt menneske. 1178 01:49:04,968 --> 01:49:08,483 Det vil skabe for megen jalousi, for megen vrede. 1179 01:49:09,328 --> 01:49:10,807 Jeg beklager, Andrew. 1180 01:49:10,888 --> 01:49:14,483 Denne ret hverken kan eller vil gyldiggøre din menneskelighed. 1181 01:49:15,848 --> 01:49:18,408 Hermed afslutter jeg denne retssag. 1182 01:49:18,968 --> 01:49:23,644 Retten har besluttet, at Andrew Martin fra denne dag... 1183 01:49:24,368 --> 01:49:27,917 fortsat vil blive betegnet som en robot. 1184 01:49:29,448 --> 01:49:32,008 En mekanisk maskine, intet andet. 1185 01:49:36,528 --> 01:49:38,758 En er glad for at være til tjeneste. 1186 01:49:49,248 --> 01:49:51,842 mange år senere 1187 01:50:06,288 --> 01:50:08,756 Andrew, jeg er nødt til at fortælle dig... 1188 01:50:09,528 --> 01:50:11,758 at jeg er ikke føler mig så sikker. 1189 01:50:12,288 --> 01:50:13,323 På os? 1190 01:50:14,168 --> 01:50:15,044 Nej. 1191 01:50:17,648 --> 01:50:19,798 l næste uge er det min 75 års fødselsdag... 1192 01:50:19,888 --> 01:50:22,004 Det ved jeg, og du ligner en på 50. 1193 01:50:22,688 --> 01:50:24,804 -Tak. -En opsigtsvækkende 50-årig. 1194 01:50:24,888 --> 01:50:26,480 Men jeg føler mig ikke 50-årig. 1195 01:50:26,568 --> 01:50:29,844 Din krop gør. l går aftes var utrolig. Hvad var det, det hed? 1196 01:50:29,928 --> 01:50:32,396 -Hold mund, og hør på mig! -Undskyld. 1197 01:50:32,688 --> 01:50:35,248 Se ikke sådan ud, jeg giver dig ikke ordrer. 1198 01:50:35,328 --> 01:50:37,080 -Javel. -Tal mig ikke efter munden. 1199 01:50:37,168 --> 01:50:39,682 Det gør jeg heller ikke. Men jeg kan, hvis du vil. 1200 01:50:39,768 --> 01:50:43,158 For fanden! Jeg prøver at fortælle dig noget vigtigt. 1201 01:50:51,048 --> 01:50:52,959 Jeg vil ikke leve evigt. 1202 01:50:53,648 --> 01:50:54,922 Jo, du vil. 1203 01:50:55,328 --> 01:50:57,842 -Det er derfor jeg opfandt alle... -Nej, nej. 1204 01:50:57,928 --> 01:51:00,362 Jeg vil ikke drikke din DNA eliksir altid. 1205 01:51:00,928 --> 01:51:03,567 Jeg vil ikke have alle mine organer skiftet ud. 1206 01:51:03,728 --> 01:51:06,242 Jeg går linen ud. 1207 01:51:06,648 --> 01:51:08,081 Det gør jeg også. 1208 01:51:09,848 --> 01:51:11,725 Hvorfor vil du ønske at dø? 1209 01:51:15,368 --> 01:51:17,643 Der er en naturlig orden. 1210 01:51:19,288 --> 01:51:23,361 Mennesker er bestemt til at leve i en vis årrække, hvorefter de dør. 1211 01:51:24,648 --> 01:51:26,400 Sådan skal det være. 1212 01:51:28,208 --> 01:51:29,357 Jeg forstår. 1213 01:51:31,008 --> 01:51:33,476 Der er bare et problem, Portia. 1214 01:51:34,888 --> 01:51:37,561 Jeg vil ikke kunne bære at leve uden dig. 1215 01:52:03,048 --> 01:52:05,516 Andrew, folk ældes med tiden. 1216 01:52:05,928 --> 01:52:09,398 Men for dig er tiden noget helt andet. 1217 01:52:09,688 --> 01:52:12,600 For dig er tiden uendelig. 1218 01:52:23,968 --> 01:52:26,243 Der er kun et at gøre. 1219 01:52:49,568 --> 01:52:52,082 Galatea, min kære, hvor langt er vi? 1220 01:52:52,888 --> 01:52:55,118 Transfusionen er næsten gennemført. 1221 01:52:55,208 --> 01:52:56,482 Er den det? 1222 01:52:58,488 --> 01:53:00,763 Jeg har altid troet det, Andrew. 1223 01:53:02,008 --> 01:53:04,078 Nogen bliver et menneske... 1224 01:53:04,488 --> 01:53:07,685 og før eller siden gør de noget afsindig dumt. 1225 01:53:08,568 --> 01:53:11,036 Du har været et strålende eksempel, Rupert. 1226 01:53:11,528 --> 01:53:14,088 Hvor hurtigt vil blodet nedbryde min krop? 1227 01:53:14,568 --> 01:53:15,921 Det ved jeg ikke. 1228 01:53:16,728 --> 01:53:20,801 Hvis du motionerer og spiser sundt, lad os sige 30, 40 år. 1229 01:53:23,288 --> 01:53:27,361 Det er lidt ubestemt, chef. Du ved ikke præsis, hvor længe jeg holder? 1230 01:53:28,288 --> 01:53:29,323 Undskyld. 1231 01:53:31,688 --> 01:53:33,963 Velkommen til den menneskelige tilstand. 1232 01:53:43,408 --> 01:53:44,841 Andrew Martin? 1233 01:53:58,168 --> 01:54:01,126 Jeg har altid prøvet at forstå. 1234 01:54:02,168 --> 01:54:05,604 Der må være en grund til, at jeg er, som jeg er. 1235 01:54:08,048 --> 01:54:12,997 Som De kan se, fru Dommer, er jeg ikke længere udødelig. 1236 01:54:15,688 --> 01:54:17,724 Har De planlagt at dø? 1237 01:54:18,168 --> 01:54:19,886 På en vis måde har jeg. 1238 01:54:21,888 --> 01:54:25,961 Jeg bliver ældre, og min krop er i forfald. 1239 01:54:27,848 --> 01:54:32,205 Og jeg vil på et tidspunkt, som alle jer, holde op med at virke. 1240 01:54:35,208 --> 01:54:38,200 Som robot kunne jeg have levet evigt. 1241 01:54:41,648 --> 01:54:45,561 Men jeg vil sige jer, at jeg hellere vil dø som mand... 1242 01:54:47,128 --> 01:54:50,200 end at leve evigt som maskine. 1243 01:54:54,368 --> 01:54:56,120 Hvorfor vil De det? 1244 01:54:58,288 --> 01:55:02,361 For at blive anerkendt som den og det jeg er... 1245 01:55:03,848 --> 01:55:05,679 hverken mere eller mindre... 1246 01:55:07,368 --> 01:55:09,882 ikke for berømmelse eller godkendelse... 1247 01:55:11,448 --> 01:55:14,008 men ganske simpelt for anerkendelse. 1248 01:55:15,048 --> 01:55:18,404 Det har været det drivende element i min eksistens. 1249 01:55:19,288 --> 01:55:21,040 Og det skal jeg opnå... 1250 01:55:21,288 --> 01:55:25,201 hvis jeg skal leve eller dø med værdighed. 1251 01:55:38,448 --> 01:55:40,279 Det De beder om er... 1252 01:55:41,888 --> 01:55:44,448 meget komplekst og kontroversielt. 1253 01:55:45,568 --> 01:55:48,207 Det vil ikke blive en nem beslutning at træffe. 1254 01:55:48,768 --> 01:55:50,759 Jeg må bede Dem være tålmodig... 1255 01:55:51,088 --> 01:55:54,000 mens jeg tager den nødvendige tid til at beslutte mig... 1256 01:55:54,088 --> 01:55:57,398 i dette utroligt sarte anliggende. 1257 01:56:00,328 --> 01:56:03,320 Så vil jeg afvente Deres beslutning, fru Dommer. 1258 01:56:07,928 --> 01:56:10,123 Tak for Deres tålmodighed. 1259 01:56:14,608 --> 01:56:15,757 Vi prøvede. 1260 01:56:29,848 --> 01:56:31,201 Er det næsten tid? 1261 01:56:32,328 --> 01:56:33,727 Om få minutter. 1262 01:56:36,048 --> 01:56:38,846 Det er ligegyldigt, hvad Verdenskongressen siger. 1263 01:56:39,888 --> 01:56:42,243 Hvorfor vil du have deres billigelse? 1264 01:56:43,088 --> 01:56:44,316 Gammel vane. 1265 01:56:45,608 --> 01:56:50,557 Jeg begyndte min eksistens som robot. Visse ting kan jeg godt lide at få fortalt. 1266 01:56:59,448 --> 01:57:00,676 Det er tid. 1267 01:57:05,368 --> 01:57:06,687 Mine Damer og Herrer... 1268 01:57:06,768 --> 01:57:09,840 Frøken Marjorie Botha, President for Verdenskongressen. 1269 01:57:10,288 --> 01:57:13,360 I følge North Am Robotics' arkiver... 1270 01:57:13,648 --> 01:57:16,560 blev robotten, også kendt som Andrew Martin... 1271 01:57:16,968 --> 01:57:21,598 tændt klokken 17. 15 den 3. April, 2005. 1272 01:57:23,128 --> 01:57:26,325 Om få timer vil han være 200 år gammel... 1273 01:57:27,328 --> 01:57:31,526 hvilket betyder at, med undtagelse af Metusalem og andre bibelske figurer... 1274 01:57:32,608 --> 01:57:36,521 er Andrew det ældste levende menneske i vor historie. 1275 01:57:37,328 --> 01:57:41,560 Med denne bekendtgørelse godkender jeg hans ægteskab med Portia Charney... 1276 01:57:42,048 --> 01:57:44,437 og anerkender hans menneskelighed. 1277 01:58:11,328 --> 01:58:13,080 Desværre så han det ikke. 1278 01:58:15,648 --> 01:58:17,718 Måske havde han ikke brug for det. 1279 01:58:23,248 --> 01:58:25,204 Vil du gøre mig en tjeneste? 1280 01:58:28,168 --> 01:58:30,398 Vil du slukke for maskinen? 1281 01:58:35,128 --> 01:58:36,686 Det er en ordre. 1282 01:59:09,048 --> 01:59:10,766 Tak, Galatea. 1283 01:59:12,448 --> 01:59:15,246 Som den store Andrew Martin plejede at sige: 1284 01:59:16,048 --> 01:59:18,403 ''En er glad for at være til tjeneste.'' 1285 01:59:36,248 --> 01:59:37,647 Vi ses snart. 1286 01:59:53,408 --> 01:59:58,084 200-års-manden 1287 01:59:59,808 --> 02:00:01,799 Subtitles by SOFTlTLER