1 00:03:34,506 --> 00:03:35,674 Der. 2 00:03:36,133 --> 00:03:37,885 Tekniker, klokken 9 3 00:04:03,368 --> 00:04:05,078 Satans! Så du det? 4 00:04:05,287 --> 00:04:09,374 Chef, Vi har ubevæbnede civile under beskydning klokken 9 5 00:04:09,583 --> 00:04:12,753 Jeg har set det Matt. Jeg tror ikke vi kan gøre noget. 6 00:04:15,422 --> 00:04:18,091 Den her mad tilhører Mohamed Farrah Aidid! 7 00:04:19,092 --> 00:04:20,427 Gå hjem! 8 00:04:20,844 --> 00:04:22,179 Kommandocentralen, Super 64 9 00:04:22,262 --> 00:04:25,974 Millitæret beskyder civilbefolkning ved maduddelingen. 10 00:04:26,350 --> 00:04:28,352 Anmoder om tilladelse til at gå ind. 11 00:04:28,393 --> 00:04:30,729 Super 64, bliver i angrebet? Over, 12 00:04:31,313 --> 00:04:32,731 Negativ, kommandocentral. 13 00:04:32,856 --> 00:04:36,527 I er i FN´s ansvarsområde, 64, Vi kan ikke gribe ind, 14 00:04:36,652 --> 00:04:38,320 Vend tilbage til basen, over, -Modtaget. 15 00:04:38,904 --> 00:04:40,656 64 vender hjem, 16 00:05:28,537 --> 00:05:30,163 Færdig Mr. Atto 17 00:05:41,633 --> 00:05:42,509 Tager afsted 18 00:06:08,076 --> 00:06:09,036 Sir, 19 00:06:11,288 --> 00:06:12,497 Fortsæt! 20 00:06:25,594 --> 00:06:27,596 Jeg bliver forsinket. 21 00:06:28,096 --> 00:06:30,015 Jeg ringer senere. 22 00:06:47,658 --> 00:06:49,368 General Garrison? 23 00:06:49,451 --> 00:06:50,827 Nej tak. Jeg har en. 24 00:06:51,036 --> 00:06:52,788 Men det her er Cubanske. 25 00:06:53,121 --> 00:06:55,040 Bolivar Belicoso. 26 00:06:55,457 --> 00:06:56,458 Det er det her også. 27 00:06:58,877 --> 00:07:00,963 Miami, min ven, er ikke Cuba. 28 00:07:08,554 --> 00:07:11,515 Jeg ser at det er ved at være rutine ikke at fange Aidid. 29 00:07:12,432 --> 00:07:15,394 Vi forsøgte ikke at fange Aidid. Vi forsøgte at fange dig. 30 00:07:15,435 --> 00:07:16,270 Mig? 31 00:07:16,854 --> 00:07:18,730 Men er jeg så vigtig? 32 00:07:19,106 --> 00:07:20,691 Det tror jeg næppe. 33 00:07:20,899 --> 00:07:23,902 -Du er bare en forretningsmand. -Som forsøger at overleve. 34 00:07:24,111 --> 00:07:26,864 Ja. Ved at sælge våben til Aidids milits 35 00:07:31,869 --> 00:07:33,370 Du har været her i hvad? 36 00:07:34,955 --> 00:07:36,498 Seks uger? 37 00:07:38,625 --> 00:07:41,753 I seks uger har i forsøgt at fange generalen. 38 00:07:42,254 --> 00:07:44,464 I sætter dusør plakater op. 39 00:07:44,965 --> 00:07:49,219 25.000 dollars. Hvad er det her? Duel ved K.O. Corral? 40 00:07:50,470 --> 00:07:53,473 Det hedder O.K. Corral. 41 00:07:53,974 --> 00:07:58,145 Tror i han pludselig dukker op fordi i har taget mig? 42 00:07:58,353 --> 00:08:00,522 At han bliver mere medgørlig? 43 00:08:03,066 --> 00:08:05,110 Du ved hvor han sover. 44 00:08:05,694 --> 00:08:09,198 Du betaler hans seng og ikke mindst hans militær. 45 00:08:10,991 --> 00:08:14,077 Vi forlader ikke Somalia før vi har fundet ham. 46 00:08:15,704 --> 00:08:16,914 Og vi finder ham! 47 00:08:16,997 --> 00:08:19,625 At jeg voksede op uden rindende vand betyder ikke at 48 00:08:19,708 --> 00:08:21,668 ...jeg er enkel General. 49 00:08:22,711 --> 00:08:25,088 Jeg kan faktisk min historie. 50 00:08:25,672 --> 00:08:30,135 Alt det du ser, former bare fremtiden. 51 00:08:30,761 --> 00:08:34,765 En fremtid uden en masse ideer fra hvide drenge fra Arkansas i den. 52 00:08:35,474 --> 00:08:38,352 Tja, det ved jeg ingenting om. Jeg er fra Texas. 53 00:08:38,560 --> 00:08:42,689 Mr. Garrison, Jeg synes ikke at i burde være kommet. 54 00:08:43,273 --> 00:08:45,192 Det her er en borgerkrig. 55 00:08:46,151 --> 00:08:47,986 Det er vores krig. 56 00:08:48,737 --> 00:08:49,988 Ikke jeres. 57 00:08:51,740 --> 00:08:54,493 300.000 døde - indtil nu. 58 00:08:54,743 --> 00:08:58,038 Det er ikke krig, Mr. Atto. Det er folkemord. 59 00:08:59,581 --> 00:09:02,167 Nyd din te, OK. 60 00:09:07,840 --> 00:09:09,591 Hvad var dit indtryk af ham? 61 00:09:09,716 --> 00:09:12,845 Verdensmand, sofistikeret, grim. 62 00:09:12,928 --> 00:09:14,721 Ja, han er en god fangst. 63 00:09:15,180 --> 00:09:17,558 Det tager tid, før Aidid mærker tabet. 64 00:09:17,599 --> 00:09:20,477 Jeg er ikke så sikker på at tid er noget vi har på lager. 65 00:09:20,561 --> 00:09:24,690 Det her er ikke Irak, det er mere kompliceret end så. 66 00:09:25,148 --> 00:09:27,150 Chef, størstedelen af Washington er nok uenige 67 00:09:27,234 --> 00:09:31,363 De har ringet efter situationsrapporter hver morgen i denne uge. 68 00:09:32,447 --> 00:09:36,785 Jamen, sig til dem at situationen er.... ...Ustabil. 69 00:09:43,542 --> 00:09:45,961 Mine damer og herrer, Jeg er Cliff "Elvis" Wolcott, 70 00:09:46,170 --> 00:09:47,796 Jeg er jeres pilot denne eftermiddag. 71 00:09:47,880 --> 00:09:51,967 Statslige bestemmelser siger at dette er en røgfri Black Hawk helikopter. 72 00:09:52,050 --> 00:09:56,388 Dem af jer som er med i Mogadishus flyprogram får 100 flypoint. 73 00:09:56,555 --> 00:10:01,101 Og som altid findes sikkerhedstasken i sædet foran jer. 74 00:10:02,144 --> 00:10:04,980 Første indkationer er grønt, Cliff. Gå til level 2. 75 00:10:05,272 --> 00:10:06,523 Det er stadig grønt. 76 00:10:21,705 --> 00:10:25,042 61, det her er 64. Skift til sikker UHF. 77 00:10:25,250 --> 00:10:26,418 Jeg har dårlige nyheder. 78 00:10:27,586 --> 00:10:30,339 "Limo" er et ord, Durant. Jeg vil ikke høre om det. 79 00:10:30,589 --> 00:10:33,258 Det er ikke et ord, det er en forkortelse. 80 00:10:33,467 --> 00:10:35,427 "Limo" er et ord i almindeligt brug. 81 00:10:35,594 --> 00:10:39,306 Det er nøgleordet i scrample, min ven. Almindelig brug. 82 00:10:39,473 --> 00:10:42,476 Nej, findes det ikke i ordbogen, gælder det ikke. 83 00:10:42,559 --> 00:10:44,645 Det behøver ikke være i ordbogen! 84 00:10:44,728 --> 00:10:46,855 Det skal være i ordbogen! 85 00:10:46,980 --> 00:10:50,275 Når vi kommer tilbage til basen, fjerner jeg det fra brættet. 86 00:10:51,193 --> 00:10:53,987 Hvis du rører min "limo" så smækker jeg dig en, Nightstalker. 87 00:10:54,613 --> 00:10:56,198 Ja ja, løfter. 88 00:10:56,907 --> 00:10:58,700 Det er en fin strand der nede. 89 00:10:59,451 --> 00:11:00,452 Hvordan er vandet? 90 00:11:00,953 --> 00:11:04,831 Joda, skønt og varmt. Og fyldt med hajer. 91 00:11:11,004 --> 00:11:12,506 -Navn? -Todd. 92 00:11:12,881 --> 00:11:14,633 -Efternavn? -Blackburn. 93 00:11:16,426 --> 00:11:18,136 Fornavn, Todd. 94 00:11:18,428 --> 00:11:21,265 -Så hvordan er det? -Hvordan er hvad? 95 00:11:21,473 --> 00:11:22,724 Mogadishu. Kampene. 96 00:11:22,850 --> 00:11:26,728 -Serienummer. -72163427. 97 00:11:27,896 --> 00:11:31,567 For det første siger man "Moggen" eller bare "Mog" Ingen kalder det Mogadishu her. 98 00:11:31,650 --> 00:11:35,070 For det andet ved jeg ingenting om kampene, så spørg ikke. 99 00:11:35,654 --> 00:11:36,655 Hvorfor ikke? 100 00:11:37,155 --> 00:11:38,740 Sagde jeg ikke lige, "spørg ikke"? 101 00:11:41,243 --> 00:11:44,955 Du ser ud som om du er ca. 12, så lad mig forklare dig noget. 102 00:11:45,038 --> 00:11:48,584 Jeg har en mærkelig og mystisk evne som holder mig væk fra missioner 103 00:11:50,085 --> 00:11:51,044 Maskinskrivning. 104 00:11:51,128 --> 00:11:53,547 -Kan du skrive på maskine? -Nej. 105 00:11:54,882 --> 00:11:58,010 -Fødselsdato? -27-02-75. 106 00:12:03,974 --> 00:12:05,851 Jeg er her for at sparke røv! 107 00:12:10,689 --> 00:12:12,107 Lad os tage den ind, 108 00:12:27,831 --> 00:12:29,583 Alletiders drenge! Meget smukt! 109 00:12:30,042 --> 00:12:31,877 Et skud lige gennem motorblokken. 110 00:12:32,544 --> 00:12:35,214 Lort, det var synd. Det var en fin jeep. 111 00:12:58,987 --> 00:13:01,281 Indstil skydningen! Indstil skydningen! 112 00:13:01,949 --> 00:13:02,991 Kontroller jeres våben! 113 00:13:03,242 --> 00:13:04,201 Sergeant Eversmann. 114 00:13:08,580 --> 00:13:10,082 Menig Første Klasse Blackburn. 115 00:13:10,415 --> 00:13:11,375 Jaha? 116 00:13:12,000 --> 00:13:13,043 Rapporterer: Klar til tjeneste. 117 00:13:13,752 --> 00:13:18,048 Ikke til mig. Du skal rapportere til Lt. Beales. Han burde være her et eller andet sted. 118 00:13:18,257 --> 00:13:19,383 Kan jeg efterlade ham med dig? 119 00:13:20,425 --> 00:13:22,386 Ja, det går fint. 120 00:13:22,761 --> 00:13:24,680 Du tog dit våben med. Ja, Sir. 121 00:13:25,013 --> 00:13:26,807 Vil du have mig til at skyde? Jeg er udhvilet. 122 00:13:27,140 --> 00:13:30,060 Hvornår kum du hertil? Lige nu, Sergeant. 123 00:13:34,940 --> 00:13:36,066 Nogen der er sulten? 124 00:13:58,589 --> 00:14:01,925 Hvad er det, Sergeant? Endnu en skattebetalt Delta safari? 125 00:14:02,217 --> 00:14:05,179 Ikke hvis General Garrison spørger. Jeg spørger. 126 00:14:06,054 --> 00:14:07,598 Tag' et velsmagende måltid, Kaptajn. 127 00:14:12,436 --> 00:14:14,730 Hey, der er kø. Det ved jeg. 128 00:14:15,147 --> 00:14:18,567 Og det her er ikke slutningen på den. Ja, jeg ved det. 129 00:14:19,943 --> 00:14:22,112 Sergeant. Sergeant. 130 00:14:22,821 --> 00:14:24,031 Hvad sker der her? 131 00:14:24,114 --> 00:14:27,117 Bare en flyvende skydeøvelse, Sir. Vi ville ikke halte bagefter. 132 00:14:27,201 --> 00:14:29,369 Jeg taler om dit våben. 133 00:14:29,453 --> 00:14:32,080 Delta eller ikke Delta, det der er et skarptladt våben. 134 00:14:32,247 --> 00:14:35,542 Du ved bedre. Våbnet skal altid være sikret på basen. 135 00:14:35,626 --> 00:14:37,961 Jamen, der her er min sikring, sir. 136 00:14:40,756 --> 00:14:43,759 Lad det være, Sir. Han har ikke spist i et par dage. 137 00:14:43,800 --> 00:14:46,637 I Deltaknægte er en gang udisciplinerede cowboys. 138 00:14:47,513 --> 00:14:49,348 Lad mig forklare noget for dig, Sergeant. 139 00:14:49,556 --> 00:14:53,310 Når vi kommer frem til fem yards linjen, får du brug for mine Rangers. 140 00:14:53,393 --> 00:14:55,437 I må hellere lære at blive holdspillere. 141 00:14:57,231 --> 00:14:58,732 Vi er færdige her. 142 00:15:08,325 --> 00:15:11,828 Tal højere. Er det her din sikring? 143 00:15:11,995 --> 00:15:13,830 Det her er mine støvler, sir. 144 00:15:14,706 --> 00:15:18,085 Og den passer op i din røv hvis man bruger den rette mængde kraft. 145 00:15:18,293 --> 00:15:21,922 Er det en Jersey dialekt? Jeg forsøger at fixe det her 146 00:15:22,130 --> 00:15:24,007 Tag de solbriller af soldat 147 00:15:24,132 --> 00:15:26,468 148 00:15:26,552 --> 00:15:28,762 Jeg vil ikke se dem på igen. 149 00:15:30,556 --> 00:15:32,224 Er det et skarpladt våben. 150 00:15:37,604 --> 00:15:38,939 Er det dit træk? 151 00:15:39,106 --> 00:15:40,983 Er min hånd på brikken? 152 00:15:41,400 --> 00:15:43,777 Jeg kan spille dig "mat" på 3 træk hvad du end gør. 153 00:15:45,237 --> 00:15:48,574 Jeg skulle holde 154 00:15:49,199 --> 00:15:51,159 Hun ligger bare og venter. 155 00:15:55,080 --> 00:15:56,039 156 00:15:58,292 --> 00:16:01,295 Godt. Du bliver virkelig bedre. 157 00:16:01,795 --> 00:16:04,381 Hvis jeg må foreslå noget.. Observation 158 00:16:04,590 --> 00:16:05,591 Træn hårdt. 159 00:16:05,841 --> 00:16:08,177 Det er en børnebog, eller hvad? Ja. 160 00:16:08,760 --> 00:16:12,890 De skal ikke skræmme små børn fra forstanden. 161 00:16:13,056 --> 00:16:16,852 Det her er den del af historien hvor ridderen besejrer dragen. 162 00:16:16,935 --> 00:16:19,605 Det er skræmmende. Forresten elsker min datter sådan noget. 163 00:16:19,646 --> 00:16:21,648 Jeg troede du blev færdig i sidste uge. 164 00:16:22,274 --> 00:16:23,567 Er du klar? 165 00:16:25,110 --> 00:16:28,614 Vi står på 10 yards linjen her, mand 166 00:16:28,780 --> 00:16:30,282 Forstår du? 167 00:16:30,782 --> 00:16:33,285 Kan du tælle? et, to, ti. 168 00:16:33,785 --> 00:16:35,954 OK? Hvor er mine running backs? 169 00:16:36,163 --> 00:16:37,956 Hvor er mine running backs? 170 00:16:39,458 --> 00:16:42,586 Hej, jeg så ikke dig i kirken i søndags. 171 00:16:42,794 --> 00:16:44,755 Havde du noget vigtigere for? 172 00:16:44,963 --> 00:16:47,382 Ikke på søndage. Ikke mere. 173 00:16:47,466 --> 00:16:49,760 Jeg skal gøre dig troende, forstået? 174 00:17:04,983 --> 00:17:06,401 Meget morsomt, hoo-ah? 175 00:17:09,446 --> 00:17:12,950 Det var en god imitation Jeg genkender mig selv. 176 00:17:15,452 --> 00:17:17,246 OK, fortsæt. 177 00:17:17,955 --> 00:17:20,749 -Jeg vil snakke med dig, specialist. -Sir. 178 00:17:21,458 --> 00:17:24,920 Du forstår hvorfor vi har et befalingssystem eller hva'? 179 00:17:25,087 --> 00:17:26,004 Ja, Sir. 180 00:17:26,088 --> 00:17:29,550 Hvis du nogensinde undergraver min autoritet igen, kommer du til at rense latriner med tungen... 181 00:17:29,633 --> 00:17:32,678 ...til du ikke kan smage forskel på lort og pommes frites. 182 00:17:32,761 --> 00:17:33,887 -Er det forstået? -Hoo-ah, Sir. 183 00:17:33,929 --> 00:17:34,888 OK. 184 00:17:42,771 --> 00:17:43,772 Lyt til dette. 185 00:17:43,856 --> 00:17:48,610 Hvis en skinny slår en anden skinny ihjel, skal hans klan giver den dødes klan hundrede kameler 186 00:17:48,944 --> 00:17:50,153 Et hundrede kameler. 187 00:17:50,404 --> 00:17:52,614 Kameler. Jeg ville ikke betale en kamel. 188 00:17:53,115 --> 00:17:55,075 Der må være en masse kamelskyld. 189 00:17:55,909 --> 00:17:57,744 Er det virkelig sandt, løjtnant? 190 00:17:57,953 --> 00:17:59,997 Spørg Sgt. Eversmann. Han kan lide skinnies. 191 00:18:00,414 --> 00:18:03,041 Sgt. Eversmann, kan du virklig lide skinnies? 192 00:18:03,500 --> 00:18:07,212 Det er ikke sådan at jeg kan lide eller ikke lide. Jeg respekterer dem. 193 00:18:07,421 --> 00:18:11,550 I har ikke rigtig forstået at Sergeanten er noget af en idealist. 194 00:18:12,217 --> 00:18:15,637 Han tror på den her mission helt ind til benet. Ikke Sergeant? 195 00:18:15,888 --> 00:18:19,141 Altså, disse mennesker har ingen job... 196 00:18:19,391 --> 00:18:23,478 ...ingen mad, ingen uddannelse, ingen fremtid. 197 00:18:23,562 --> 00:18:27,149 Jeg mener bare at, i ved, vi kan gøre to ting. 198 00:18:27,232 --> 00:18:28,734 Vi kan hjælpe til... 199 00:18:28,817 --> 00:18:32,279 ...eller læne os tilbage og se landet ødelægge sig selv på CNN. 200 00:18:32,321 --> 00:18:33,322 Eller hvad? 201 00:18:33,655 --> 00:18:36,617 Jeg ved ikke med jer, men jeg er trænet til til at kæmpe. 202 00:18:36,825 --> 00:18:38,911 Er du trænet til at kæmpe, Sergeant? 203 00:18:38,952 --> 00:18:41,788 Jeg tror at jeg trænede for at kunne gøre en forskel, Kurth. 204 00:18:42,956 --> 00:18:45,292 Som manden sagde, han er en ideealist 205 00:18:47,085 --> 00:18:49,129 Vent, det her er min favoriet. 206 00:18:54,676 --> 00:18:56,553 Hold jer væk fra kanonerne! 207 00:18:56,803 --> 00:18:59,139 Dø, benzin-pumpere 208 00:18:59,806 --> 00:19:01,600 Hold jer væk fra kanonerne! 209 00:19:06,522 --> 00:19:08,649 Nej, nej, tilbage. 210 00:19:08,732 --> 00:19:11,735 Han får et anfald. Stop noget ind i hans mund. 211 00:19:11,777 --> 00:19:16,740 John, det er ok. John, det er ok. Det er ok. 212 00:20:03,120 --> 00:20:05,914 Han bliver frisk. Men ikke i den her hær. 213 00:20:06,957 --> 00:20:09,585 Han er ude af spillet. Han har epilepsi, han tager hjem 214 00:20:14,131 --> 00:20:16,758 Du skal lede hans gruppe. 215 00:20:17,217 --> 00:20:20,053 -Har du problemer med det? -Nej, Sir. 216 00:20:20,137 --> 00:20:22,222 Det er et stort ansvar. 217 00:20:22,306 --> 00:20:24,850 Dine mænd vil vente sig af dig at du træffer den rigtige beslutning. 218 00:20:24,933 --> 00:20:26,977 Deres liv afhænger af det. 219 00:20:28,061 --> 00:20:29,271 Ok. 220 00:20:29,980 --> 00:20:32,941 -Rangers viser vejen, Sir. Hele vejen. 221 00:20:33,150 --> 00:20:34,568 Lykke til. 222 00:21:18,111 --> 00:21:22,866 Dele af Aidids regering skal måske have møde klokken 15:00 idag. 223 00:21:23,700 --> 00:21:26,453 Jeg siger "måske" eftersom vi alle ved... 224 00:21:26,620 --> 00:21:29,915 ...at ingenting er sikkert når det gælder underrettelser vi får fra gaden. 225 00:21:30,123 --> 00:21:32,960 Det her er information som bekræftes af tre kilder. 226 00:21:33,794 --> 00:21:36,839 To vigtige personer kan være til stede. 227 00:21:37,297 --> 00:21:41,343 Omar Salad, Aidids højeste politiske rådgiver... 228 00:21:41,426 --> 00:21:44,012 ...og Abdi Hassan Awale, indenrigsminister. 229 00:21:44,096 --> 00:21:46,056 Det her er dem vi er ude efter. 230 00:21:46,974 --> 00:21:48,308 Idag gælder det. 231 00:21:48,892 --> 00:21:51,395 Samme mission som tidligere. 232 00:21:51,603 --> 00:21:55,732 1545, Angrebsstyrke Delta infiltrerer målbygningen... 233 00:21:55,941 --> 00:21:58,110 ...og tilfangetage alle mistænkte der inde. 234 00:21:58,318 --> 00:22:02,239 Sikkerhedsstyrke Rangers: 4 Rangers grupper, under ledelse af Kn. Steele... 235 00:22:02,281 --> 00:22:04,575 ...repellerer ind klokken 15:46... 236 00:22:04,700 --> 00:22:08,120 ...og bevåger området omkring bygningens fire hjørner. 237 00:22:08,662 --> 00:22:09,955 Ingen skal komme ind eller ud. 238 00:22:10,247 --> 00:22:11,790 Udtrækningsstyrken: 239 00:22:12,082 --> 00:22:16,628 Ob. Lt. McKnight's humvee kolonne kører klokken 15:47... 240 00:22:16,837 --> 00:22:20,757 ...ind på Hawlwadig Road og stopper lige foran Olympic Hotel. 241 00:22:20,966 --> 00:22:22,426 Vent på grønt. 242 00:22:22,634 --> 00:22:24,469 Når Delta signalerer... 243 00:22:24,720 --> 00:22:29,433 ...fortsætter McKnight's kolonne til målet og laster fangerne op på lastbiler. 244 00:22:29,975 --> 00:22:32,394 Så snart fangerne er lastet... 245 00:22:32,561 --> 00:22:36,648 ...samles de fire Rangers grupper i målbygningen... 246 00:22:36,899 --> 00:22:38,275 ...lastes på humvees... 247 00:22:38,483 --> 00:22:42,321 ...og hele landstyrken transporteres de 3 mil tilbage til basen. 248 00:22:42,654 --> 00:22:45,866 Tid for missionen, ikke mere end 30 minutter. 249 00:22:46,992 --> 00:22:51,788 Jeg havde begæret om let panser og AC-130 Spectre Gunships... 250 00:22:51,997 --> 00:22:56,084 ...men Washington i hele sin visdom, afslog dette. 251 00:22:56,293 --> 00:22:58,128 For mange øjne som ser. 252 00:22:58,337 --> 00:23:01,507 Så Black Hawks og Little Birds giver luftstøtte. 253 00:23:01,757 --> 00:23:03,926 ...med miniguns og 2.75 raketter. 254 00:23:04,176 --> 00:23:05,552 Oberst Harrell. 255 00:23:05,761 --> 00:23:10,098 Fra C-2 Bird koordineres luftmissionen af Oberst Matthews... 256 00:23:10,599 --> 00:23:13,435 ...og jeg koordinerer landstyrkerne. 257 00:23:13,769 --> 00:23:15,062 Oberst Matthews. 258 00:23:15,145 --> 00:23:18,440 Missionens kodeord er Irene. 259 00:23:18,899 --> 00:23:19,900 Spørgsmål? 260 00:23:23,153 --> 00:23:24,446 Hvilken bygning er det, Sir? 261 00:23:24,988 --> 00:23:28,575 Vi bekræfter det nu. Et sted i nærheden af Bakara markedet. 262 00:23:31,245 --> 00:23:34,248 Jeg vælger ikke tiden eller stedet for deres møde. 263 00:23:34,414 --> 00:23:36,208 Jeg sagde ikke et ord, Sir. 264 00:23:36,500 --> 00:23:39,920 Tag ikke fejl, når i er inde på markedet... 265 00:23:39,962 --> 00:23:42,381 ...er i på fjendtligt område. 266 00:23:42,923 --> 00:23:45,300 Undervurder ikke deres formåen. 267 00:23:45,509 --> 00:23:49,096 Vi kommer igennem veligtsindede områder inden vi kommer til markedet... 268 00:23:49,263 --> 00:23:53,934 ...så husk på angrebsreglerne: Ingen skyder som ikke bliver beskudt. 269 00:23:54,142 --> 00:23:56,395 Lad os nu få det her overstået. 270 00:23:57,479 --> 00:23:59,106 Lykke til, mine herrer. 271 00:24:04,069 --> 00:24:07,030 Hvad er der, Danny Noget du ikke bryder dig om? 272 00:24:07,239 --> 00:24:09,449 Ingen Spectre Gunships, dagslys istedet for nat... 273 00:24:09,616 --> 00:24:12,119 ...eftermiddag når alle er høje på khat... 274 00:24:12,286 --> 00:24:16,456 ...bare de dele af byen Aidid har kontrol over kan ordne et kontraangreb på så kort tid... 275 00:24:16,832 --> 00:24:19,710 -Hvad er der ikke at bryde sig om? -Livet er ikke fuldkomment. 276 00:24:19,918 --> 00:24:23,630 For jer to, som snurrer rundt 150 meter oppe i luften er det ufuldkomment. 277 00:24:23,881 --> 00:24:27,551 Nede på gaden er det hensynsløst. 278 00:25:03,712 --> 00:25:05,005 Hvad helvede, Smith? 279 00:25:06,006 --> 00:25:07,883 -Nå? -Nå, hvad? 280 00:25:08,050 --> 00:25:09,510 Skal vi afsted? 281 00:25:10,886 --> 00:25:14,640 -Hvorfor skulle jeg fortælle det? -Fordi jeg er mig. 282 00:25:15,974 --> 00:25:19,686 Ja. Klokken tre. Centrum. 283 00:25:19,895 --> 00:25:21,438 -Bag markedet. -Ok. 284 00:25:21,647 --> 00:25:25,484 Hør, Smith, jeg vil have at du skal bakke mig op derude idag, ok? 285 00:25:25,692 --> 00:25:26,902 Vær skarp. 286 00:25:29,571 --> 00:25:31,698 Ja, Sir, Sergeant Eversmann. 287 00:25:31,907 --> 00:25:34,284 Ev, det betyder ingenting. 288 00:25:34,910 --> 00:25:36,203 Ingenting. 289 00:25:39,081 --> 00:25:44,419 Alt er i kværnen, Sizemore. Kan ikke blive for fint, kan ikke blive for groft. 290 00:25:45,003 --> 00:25:47,214 Det her, min ven, er videnskab. 291 00:25:48,090 --> 00:25:50,926 Du ser på manden som troede på reklamen. 292 00:25:51,134 --> 00:25:53,262 Om "Vær alt det du kan være" 293 00:25:53,470 --> 00:25:56,265 Jeg lavede kaffe under "Ørkenstorm". 294 00:25:56,557 --> 00:25:59,768 Jeg lavede kaffe under Panama,mens alle andre fik lov at slås.. 295 00:25:59,977 --> 00:26:01,770 ...fik lov til at være en Ranger. 296 00:26:02,521 --> 00:26:07,359 Nu er det "Grimesy, sort, en sukker" eller "Grimesy, har du noget pulver?" 297 00:26:11,238 --> 00:26:13,740 -Hvad skete der med dig? -Bordtennis ulykke. 298 00:26:14,116 --> 00:26:15,117 Hvad? 299 00:26:16,076 --> 00:26:17,452 Gæt engang. 300 00:26:18,036 --> 00:26:20,831 Dit ønske er gået i opfyldelse. Du skal med ud idag. 301 00:26:21,039 --> 00:26:22,666 Du tager pis på mig. 302 00:26:22,916 --> 00:26:25,377 Du tager min position og hjælper 60-skytten. 303 00:26:25,586 --> 00:26:28,755 Sergeant Eversmann sagde at du skulle hente dine ting og gøre dig klar. 304 00:26:29,923 --> 00:26:31,884 Det er hvad du ville, eller hvad? 305 00:26:32,050 --> 00:26:33,385 Oh, ja... 306 00:26:35,179 --> 00:26:36,263 Ja sgu. 307 00:26:36,471 --> 00:26:40,142 Grimesy, hold dig til Vaddell og giv ham ammo når han behøver det. 308 00:26:40,184 --> 00:26:41,476 -Hoo-ah?-Hoo-ah. 309 00:26:41,602 --> 00:26:46,106 Jeg ville ikke bekymre mig om det. Rent ud sagt så kan Somalierne ikke ramme en skid. 310 00:26:46,315 --> 00:26:50,235 Se bare efter dem som kaster sten, så er du ok. 311 00:26:50,444 --> 00:26:51,570 Det kan måske blive sjovt. 312 00:26:51,653 --> 00:26:55,532 D-drengene gør deres grej nu. Vi skal bare støtte dem. 313 00:26:55,616 --> 00:26:58,493 Helikopterne støtter os og vi er ok. 314 00:26:59,369 --> 00:27:03,248 Lyt gutter, det her er min første gang som gruppeleder... 315 00:27:03,498 --> 00:27:06,877 ...men det her er ikke vores første gang sammen. Det her er alvor. 316 00:27:07,044 --> 00:27:10,506 Vi er Rangers, ikke nogen skide JROTC. 317 00:27:11,048 --> 00:27:12,299 Vi er eliten. 318 00:27:13,008 --> 00:27:15,135 Lad os opføre os sådan der ude. Hoo-ah? 319 00:27:16,303 --> 00:27:17,971 Nogen spørgsmål? 320 00:27:24,394 --> 00:27:26,063 Vi klarer os. 321 00:27:26,897 --> 00:27:28,732 Tag din oppakning. Nu smutter vi. 322 00:27:49,086 --> 00:27:53,090 Du får ikke brug for den, knægt. Vi er ikke ude længe nok. 323 00:28:01,098 --> 00:28:02,516 Du behøver heller ikke den. 324 00:28:03,016 --> 00:28:04,935 Vi er tilbage før det er mørkt. 325 00:28:05,185 --> 00:28:07,729 Du kan ligeså godt tage stoffer og øl med. 326 00:28:07,896 --> 00:28:09,189 Hvad? 327 00:28:09,398 --> 00:28:11,358 Ammo, knægt. Tag ammo. 328 00:28:18,866 --> 00:28:22,244 Lad mig berette, Grimes. Du har 25kg udrustning. 329 00:28:22,452 --> 00:28:23,537 Du behøver ikke 6 til. 330 00:28:23,704 --> 00:28:28,125 Jeg ved ikke hvordan med dig, men jeg har ikke tænkt mig at blive skudt i ryggen på vej væk. 331 00:28:28,208 --> 00:28:29,710 Jeg må hellere beholde min. 332 00:28:29,918 --> 00:28:30,794 Grimes. 333 00:28:31,003 --> 00:28:33,046 Vigtigst af alt: 334 00:28:33,172 --> 00:28:36,466 Husk, når alle skyder, skyd i samme retning. 335 00:28:44,725 --> 00:28:48,437 Se på det her. Han taper sin blodtype på støvlerne. 336 00:28:48,604 --> 00:28:52,149 -Det er udtur. -Nej, det er smart. 337 00:28:52,441 --> 00:28:54,234 Alle Delta'er gør det. 338 00:28:55,027 --> 00:28:57,029 Det er også udtur. 339 00:28:57,529 --> 00:28:58,655 Kom, lad os gå. 340 00:29:02,242 --> 00:29:05,078 Det er godt at du er højrehåndet, Adonis. 341 00:29:07,206 --> 00:29:11,418 -Ellers ved jeg ikke hvad du skulle lave. -Du er morsom du. 342 00:29:13,045 --> 00:29:15,839 -Jeg tager ikke imod noget dødsbrev. -Vi har en aftale. 343 00:29:18,675 --> 00:29:20,636 Jeg giver det tilbage til dig om en time. 344 00:29:20,886 --> 00:29:25,098 -Blackburn, er du ok? -Oppisket. 345 00:29:26,558 --> 00:29:30,062 På en god måde. Jeg har trænet hele mit liv for dette. 346 00:29:30,437 --> 00:29:32,439 Har du skudt nogen før. 347 00:29:33,023 --> 00:29:34,024 Nej, Sir. 348 00:29:35,651 --> 00:29:36,860 Heller ikke mig. 349 00:30:11,144 --> 00:30:12,604 Tror du han er pålidelig. 350 00:30:12,688 --> 00:30:16,191 Tja, vi får se. Det er hans første gang. 351 00:30:24,283 --> 00:30:26,743 -Sig at han skal slukke sin forbandede radio. -Ja, Sir. 352 00:30:26,827 --> 00:30:28,662 Sig at han skal slukke sin radio. 353 00:30:28,704 --> 00:30:31,707 Abdi, du skal slukke din radio. 354 00:30:38,046 --> 00:30:42,676 Hej, du har ringet til Stephanie og Randy. Læg en besked, tak. 355 00:30:45,012 --> 00:30:47,472 Hej skat, det er mig. Er du der? 356 00:30:49,016 --> 00:30:51,018 Løft røret hvis du er der. 357 00:30:51,894 --> 00:30:54,855 Jeg ringer bare for at høre om alt er iorden. 358 00:30:55,480 --> 00:30:57,900 Jeg ringer om et par timer. 359 00:30:58,984 --> 00:31:00,861 Håber ikke at du sover. 360 00:31:01,862 --> 00:31:03,155 Dit træk Randy. 361 00:31:04,907 --> 00:31:06,450 Jeg savner dig. 362 00:31:07,492 --> 00:31:09,244 Jeg elsker dig skat. 363 00:31:10,704 --> 00:31:11,997 Hallo? Hallo? 364 00:31:14,249 --> 00:31:15,501 Tak. 365 00:31:17,836 --> 00:31:19,755 Det er faktisk ret skægt. 366 00:31:20,339 --> 00:31:23,467 Smuk strand, smuk sol. 367 00:31:24,843 --> 00:31:27,137 Det skulle næsten være et rart sted at besøge. 368 00:31:27,262 --> 00:31:28,680 Næsten. 369 00:31:32,267 --> 00:31:34,394 Du syntes ikke vi burde være her? 370 00:31:35,354 --> 00:31:39,775 Ved du hvad jeg syntes? Det spiller ikke nogen rolle hvad jeg syntes. 371 00:31:41,151 --> 00:31:45,489 Når den første kugle suser forbi hovedet, bliver politiken og alt det skidt... 372 00:31:45,697 --> 00:31:47,783 ...fuldkommen ligegyldigt. 373 00:31:48,450 --> 00:31:50,619 Jeg vil bare gøre det rigtigt idag. 374 00:31:51,245 --> 00:31:55,123 Bare vær på vagt. Få alle dine mænd tilbage i live. 375 00:32:20,357 --> 00:32:24,194 Er det her stedet eller brændte hans bil sammen? 376 00:32:24,361 --> 00:32:25,821 Abdi, kom ind. 377 00:32:26,321 --> 00:32:28,782 Abdi, kan du høre mig? Er vi fremme? 378 00:32:33,120 --> 00:32:34,329 Abdi, kom ind. 379 00:32:39,626 --> 00:32:42,212 Kan du høre mig? Abdi. 380 00:32:43,005 --> 00:32:45,966 Abdi, kom ind. Er vi fremme? 381 00:32:46,216 --> 00:32:48,677 På min højre side, overfor Cafeen. 382 00:32:49,052 --> 00:32:51,305 Han siger at det her er bygningen. 383 00:32:51,555 --> 00:32:52,973 Er han sikker? 384 00:32:53,557 --> 00:32:55,392 Abdi, du skal være sikker. 385 00:32:55,642 --> 00:32:57,019 Er du sikker? 386 00:32:58,687 --> 00:33:03,025 Det ligger længere nede langs vejen to blokke på venste side. 387 00:33:03,942 --> 00:33:05,861 Men der er for meget militær. 388 00:33:06,403 --> 00:33:08,739 Hvis jeg kører nærmere, kan de skyde mig. 389 00:33:09,114 --> 00:33:12,242 Nu siger han at bygningen er nogle blokke længere nede... 390 00:33:12,451 --> 00:33:14,828 ...men hvis han bliver set udenfor, bliver han skudt. 391 00:33:15,621 --> 00:33:17,789 Jeg skyder den satan selv. 392 00:33:17,998 --> 00:33:21,502 Sig at han skal parkere sin lille røv ved siden af bygninge. 393 00:33:21,585 --> 00:33:24,755 Han får ingen betaling før han gør det. 394 00:33:24,963 --> 00:33:28,175 Fem kilometer til målet. Vi afviger aldrig fra hovedvejene. 395 00:33:28,217 --> 00:33:31,428 Ved K4 rundkørslen, svinger vi mod nord senere mod øst på National... 396 00:33:31,512 --> 00:33:34,681 ...og venter til uddragningen af fangerne er sket her. 397 00:33:34,765 --> 00:33:36,725 Senere samles vi på Hawlwadig... 398 00:33:36,808 --> 00:33:40,312 ...laster fangerne, vores styrker og fører dem tilbage. 399 00:33:41,063 --> 00:33:43,232 Hjemme inden en time. Ok? 400 00:33:43,440 --> 00:33:46,735 Der vil blive skudveksling. Bag markedet er det det Vilde Vesten. 401 00:33:46,818 --> 00:33:50,072 Men se hvad i skyder på. Folk bor der. 402 00:33:50,739 --> 00:33:51,990 Hoo-ah. 403 00:34:03,919 --> 00:34:08,131 Den sidste af de her fyre skød sig i hovedet under et spil Russisk Roulette. 404 00:34:21,812 --> 00:34:24,106 Sir, køretøjet er stoppet. 405 00:34:24,898 --> 00:34:28,318 Så det her er alvor nu. Han er sikker den her gang. 406 00:34:29,319 --> 00:34:33,407 -Han lyder pisse bange. -Godt. Det er altid et godt tegn. 407 00:34:44,835 --> 00:34:47,004 Der kom det. Det er vores signal. 408 00:34:47,171 --> 00:34:48,505 Ok. 409 00:34:49,006 --> 00:34:51,758 Alle QRF ud af luftrummet. 410 00:34:53,177 --> 00:34:55,304 Alle QRF ud af luftrummet. 411 00:35:00,184 --> 00:35:04,646 Alle enheder, Erene. Jeg gentager, Irene. 412 00:35:12,196 --> 00:35:16,742 Chek in når i er klar, Barber 51 oppe og klar, Star 41 oppe og klar. 413 00:35:17,034 --> 00:35:18,202 Irene! 414 00:35:18,869 --> 00:35:20,370 Modtaget, Irene. 415 00:35:21,205 --> 00:35:22,497 Skide Irene! 416 00:35:36,386 --> 00:35:37,221 Gentag. 417 00:35:43,977 --> 00:35:45,145 Held og lykke, drenge. 418 00:35:45,187 --> 00:35:46,647 Vær forsigtige. 419 00:35:47,022 --> 00:35:49,191 Ingen efterlades. 420 00:35:51,068 --> 00:35:52,402 Hvad er der galt? 421 00:35:53,237 --> 00:35:56,406 Ingenting. Han har bare aldrig gjort det før. 422 00:35:57,407 --> 00:35:58,909 Åh, fandens. 423 00:36:03,038 --> 00:36:04,206 Kom så. 424 00:36:05,207 --> 00:36:07,960 Sergeant Struecker. Nu kører vi. 425 00:38:47,160 --> 00:38:48,495 To minutter. 426 00:38:49,663 --> 00:38:51,081 To minutter. 427 00:39:36,210 --> 00:39:38,837 Hvorfor brænder de dæk? 428 00:39:39,129 --> 00:39:42,007 De signalerer til militsen at vi er på vej! 429 00:39:44,176 --> 00:39:47,513 Ok, 56, ser ud som om de har venner i marken. 430 00:39:47,638 --> 00:39:50,641 Virker som om jeg har en ... 431 00:39:57,147 --> 00:39:58,440 Et minut. 432 00:39:59,816 --> 00:40:01,068 Et minut. 433 00:40:05,447 --> 00:40:06,782 Hvad er den til. 434 00:40:08,075 --> 00:40:11,078 Sidste repelling, bed jeg næsten min tunge af. 435 00:40:42,568 --> 00:40:43,944 Lander. 436 00:40:47,781 --> 00:40:49,408 To fod, en fod... 437 00:40:51,201 --> 00:40:52,536 ...klar. 438 00:40:53,620 --> 00:40:56,623 Småfulgene lander ved målet. 439 00:41:41,251 --> 00:41:42,294 Reb! 440 00:41:43,587 --> 00:41:46,048 Go! Go! Go! 441 00:41:53,096 --> 00:41:56,767 Gruppe et på plads. Gruppe to indsat. 442 00:41:56,934 --> 00:42:00,270 Det her er McKnight. Uniform 64 nærmer sig området. 443 00:42:12,032 --> 00:42:13,575 Ned! Ned! 444 00:42:13,825 --> 00:42:15,577 Ned! Bliv nede! 445 00:42:15,786 --> 00:42:17,496 Ned! Alle ned! 446 00:42:17,579 --> 00:42:18,997 Dig, ned! 447 00:42:19,206 --> 00:42:20,207 Ned! 448 00:42:20,290 --> 00:42:21,333 På gulvet. 449 00:42:27,673 --> 00:42:29,091 Kom så, kom så! 450 00:42:30,509 --> 00:42:32,886 Grimesy! Ikke bange! 451 00:42:33,095 --> 00:42:34,930 Ja, sikkert! 452 00:42:38,684 --> 00:42:41,520 Rangers kontrollerer området, fire hjørner. 453 00:42:41,854 --> 00:42:44,439 Oberst, de skyder på os! 454 00:42:45,107 --> 00:42:47,109 Oberst, de skyder på os! 455 00:42:47,192 --> 00:42:48,527 Jamen, skyd tilbage! 456 00:42:52,322 --> 00:42:55,409 Det her er 64, grupperne er på jorden. Lægger mig i venteposition. 457 00:42:55,492 --> 00:42:58,287 Det her er 62, grupperne er afleveret. Lægger mig i dækningsposition. 458 00:42:58,370 --> 00:43:02,457 Super 62, læg dig i en høj position for at dække mod snigskytter, over. 459 00:43:02,624 --> 00:43:06,044 Det her er Super 65. Grupperne er på jorden. Lægger min i venteposition. 460 00:43:12,217 --> 00:43:15,345 Kom så, Blackburn, kom så! 461 00:43:15,679 --> 00:43:16,930 Kom så Blackburn! 462 00:43:19,433 --> 00:43:20,642 RG! 463 00:43:20,851 --> 00:43:22,311 Vent! 464 00:43:25,272 --> 00:43:26,481 Nej! 465 00:43:36,992 --> 00:43:39,036 C-2, vi har en mand ramt. 466 00:43:39,620 --> 00:43:42,122 Super 61, du er et nemt mål. 467 00:43:42,539 --> 00:43:45,751 Læg dig i en høj position for at dække mod snigskytterne, over. 468 00:43:45,959 --> 00:43:48,253 Modtaget, 61 på vej ud. 469 00:43:49,463 --> 00:43:53,800 13, kom så, jeg vil have dig til at bevæge til til nordenden af gade. 470 00:43:54,051 --> 00:43:56,637 Fortsæt nordpå, præcis der, over. 471 00:43:57,971 --> 00:43:59,723 Doc! Doc schmid! 472 00:44:00,098 --> 00:44:01,475 473 00:44:01,725 --> 00:44:04,228 Schmid, vi har en mand ramt. 474 00:44:06,230 --> 00:44:09,149 -Hvor er han ramt? -Det er han ikke. Han faldt. 475 00:44:09,233 --> 00:44:11,193 -Hvad? -Han faldt. 476 00:44:14,446 --> 00:44:16,240 Hvorfor skyder du ikke? 477 00:44:16,448 --> 00:44:18,242 De skyder ikke på os endnu! 478 00:44:18,492 --> 00:44:19,910 Hvordan kan du vide det? 479 00:44:20,077 --> 00:44:21,662 Et sus betyder at det er tæt på. 480 00:44:21,745 --> 00:44:23,163 Et snap betyder-- 481 00:44:23,413 --> 00:44:25,207 Nu skyder de på os! 482 00:44:33,924 --> 00:44:35,175 Galentine! 483 00:44:39,012 --> 00:44:41,598 Kontakt Kaptajn Steele!Kontakt Kaptajn Steele! 484 00:44:42,015 --> 00:44:45,310 Juliet 64, dette er Juliet 25. Kom ind. Over. 485 00:44:45,435 --> 00:44:47,271 Blackburn, kan du høre mig? 486 00:44:47,479 --> 00:44:50,607 Juliet 64, det er er 25. Kom ind. Over. 487 00:44:50,941 --> 00:44:52,359 Jeg kan ikke få fat i ham! 488 00:44:53,360 --> 00:44:56,864 Juliet 64, det her er gruppe 4! Vi har en mand nede! 489 00:44:56,947 --> 00:44:58,949 Vi skal have ham ud herfra! Over. 490 00:44:59,032 --> 00:45:02,119 Det her er 64. Gentag 25. Over. 491 00:45:02,911 --> 00:45:05,372 Vi har en såret! Over. 492 00:45:06,957 --> 00:45:10,169 Træk vejret, 25 og slap af. Over. 493 00:45:10,627 --> 00:45:13,338 -Mand nede! -Ikke modtaget, 25. 494 00:45:13,422 --> 00:45:15,257 -Satans. -Gentag. 495 00:45:15,299 --> 00:45:17,551 Matt, der er langt til humvees'ene 496 00:45:17,593 --> 00:45:21,013 Vi får en båre ind. Bær ham til målbygningen. 497 00:45:21,263 --> 00:45:22,598 Hvad sagde han? 498 00:45:22,806 --> 00:45:26,643 Super 61. Vi har en såret mand på jorden. 499 00:45:27,477 --> 00:45:30,439 -Båre! -Hent en båre! 500 00:45:30,647 --> 00:45:32,482 Kom nu. Båre. 501 00:45:32,649 --> 00:45:34,067 Kom nu, kom nu. 502 00:45:34,985 --> 00:45:36,528 Tag den her ende! 503 00:45:37,905 --> 00:45:39,531 Kom så! 504 00:45:40,365 --> 00:45:42,326 -Ok. -Gå. 505 00:45:42,618 --> 00:45:45,120 Tag ham til humvees'erne. Vi bliver på hjørnet. 506 00:45:45,162 --> 00:45:46,955 Op til humvees'erne! Nu! 507 00:45:50,542 --> 00:45:52,711 Kom nu! 508 00:45:54,588 --> 00:45:56,715 Fart på, Grimes! Løb! 509 00:46:01,553 --> 00:46:03,263 -Sikret! -Vi flytter os. 510 00:46:03,305 --> 00:46:05,516 Op Allesammen! Nu går vi! 511 00:46:05,766 --> 00:46:07,100 Kom så! 512 00:46:07,142 --> 00:46:08,810 Kom så! 513 00:46:11,980 --> 00:46:14,525 -Grimes, løb!-Ok 514 00:46:17,319 --> 00:46:21,281 C-2, det her er Super 61, vi påbegynder udtrækning fra målområdet. 515 00:46:21,490 --> 00:46:24,743 Gruppe 4, parat til klarsignal, nærmer mig. 516 00:46:26,036 --> 00:46:30,082 Kilo 11, det her er 61. Dækker fangeudtrækningen, over. 517 00:46:30,332 --> 00:46:32,042 Kilo 64, grønt lys. 518 00:46:32,376 --> 00:46:35,671 -Klar til udtrækning, over. -Modtaget, omlægger. 519 00:46:35,838 --> 00:46:38,173 Sådan. Vi har dem. 520 00:46:38,841 --> 00:46:41,760 Uniform 64, klar til udtrækning, over. 521 00:46:42,135 --> 00:46:44,763 Modtaget. Det var signalet. Vi skal ud! 522 00:46:44,972 --> 00:46:46,807 -Nu skal vi ud! -Vent. 523 00:47:08,954 --> 00:47:11,540 -Hvor meget længere? -Fem minutter, sir. 524 00:47:11,623 --> 00:47:13,208 -Hvad? -Fem minutter. 525 00:47:13,292 --> 00:47:14,918 Der ikke noget der tager fem minutter! 526 00:47:20,424 --> 00:47:21,842 Hvad skete der med ham? 527 00:47:21,925 --> 00:47:25,262 -Han faldt! Ramte ved siden af rebet! -Hvordan gjorde han det? 528 00:47:26,096 --> 00:47:29,224 Læg ham i den humvee! Grimes, hjælp ham! 529 00:47:29,683 --> 00:47:31,643 Kom så! Fart på! 530 00:47:31,810 --> 00:47:33,937 Hurtigt, hurtigt! Kom så! Hurtigt! 531 00:47:36,148 --> 00:47:37,482 Få ham derind! 532 00:47:37,566 --> 00:47:39,067 Klar til at komme afsted. 533 00:47:39,651 --> 00:47:41,612 Nu! løb allesammen! Hurtigt! 534 00:47:42,487 --> 00:47:44,281 Kom op for fanden! 535 00:47:44,823 --> 00:47:46,825 Grimes! Kom så! 536 00:47:47,743 --> 00:47:49,411 Grimes! Grimes! 537 00:47:57,294 --> 00:47:59,087 Satans lort. 538 00:48:22,277 --> 00:48:23,445 Satans. 539 00:48:29,117 --> 00:48:30,327 Vi kører. 540 00:48:30,953 --> 00:48:32,120 Kom så! 541 00:48:32,955 --> 00:48:34,373 Kom så! Hurtigt! 542 00:48:34,623 --> 00:48:35,582 Hurtigt! 543 00:48:35,791 --> 00:48:38,961 Romeo 64, jeg er nød til at sende tre humvees med en skadet ud. 544 00:48:39,044 --> 00:48:41,088 Han ser skidt ud. Jeg må evakuere nu. 545 00:48:41,296 --> 00:48:42,631 Modtaget, Uniform 64. 546 00:48:42,881 --> 00:48:45,425 Vi sender en gruppe Gun Ships til jer. Over. 547 00:48:45,467 --> 00:48:47,052 Modtaget 548 00:48:47,469 --> 00:48:49,721 Jeg behøver ekstra sikkerhed til de humvees! 549 00:48:49,805 --> 00:48:52,891 Jeg går. Jeg tager min patrulje, sørg for at de kommer tilbage. 550 00:48:52,975 --> 00:48:53,976 Gør det. 551 00:48:54,226 --> 00:48:56,270 Struecker, du er første humvee. 552 00:49:01,316 --> 00:49:04,570 Last de første tre køretøjer. Vi kører tilbage til basen. 553 00:49:05,904 --> 00:49:07,155 Kom så! 554 00:49:24,506 --> 00:49:27,009 Hvordan går det? Alt ok der nede, Struecker? 555 00:49:27,092 --> 00:49:29,386 Jeg vil ikke snakke om det nu, oberst! 556 00:49:29,469 --> 00:49:30,804 Jeg er optaget. 557 00:49:59,416 --> 00:50:01,001 Sergeant Pilla er ramt! 558 00:50:02,085 --> 00:50:03,962 Satans, det er noget lort! 559 00:50:04,129 --> 00:50:05,506 Er der nogen der er ramt? 560 00:50:05,964 --> 00:50:07,424 Struecker, tal til mig! 561 00:50:07,466 --> 00:50:09,176 Det er Sergeant Pilla! 562 00:50:09,635 --> 00:50:11,178 Hvad er hans status? 563 00:50:12,137 --> 00:50:13,555 Hvad er hans status? 564 00:50:14,181 --> 00:50:15,474 Han er død. 565 00:50:16,517 --> 00:50:17,809 Han er død. 566 00:50:17,976 --> 00:50:19,478 Pilla er død, sir. 567 00:50:21,813 --> 00:50:26,777 C-2, det her er McKnight. Vi har en KIA Dominick Pilla. Over. 568 00:50:27,277 --> 00:50:28,737 Modtaget. 569 00:50:29,446 --> 00:50:31,406 Bemand 50'eren. 570 00:50:31,657 --> 00:50:33,867 Kan nogen bemande 50'eren 571 00:50:34,117 --> 00:50:35,494 Jeg tager den. 572 00:51:21,790 --> 00:51:25,127 Tre mænd med raketgevær på din side nu! 573 00:51:32,342 --> 00:51:33,719 Hold ud! 574 00:51:34,678 --> 00:51:37,389 Det her er 61, jeg er ramt, jeg er ramt. 575 00:51:38,056 --> 00:51:42,352 Super 61 er ramt, han er ramt. Wolcott's fugl er ramt. 576 00:51:44,646 --> 00:51:47,191 Vil du slukke for de PCLs eller hvad? 577 00:51:47,399 --> 00:51:48,692 Ja, skat. 578 00:51:49,693 --> 00:51:50,694 Kom så. 579 00:51:57,701 --> 00:51:59,036 61, styrter. 580 00:51:59,203 --> 00:52:00,454 61, styrter. 581 00:52:00,537 --> 00:52:02,998 61, styrter. 582 00:52:04,416 --> 00:52:06,752 Super 61 styrter. 583 00:52:07,294 --> 00:52:09,254 Super 61 styrter. 584 00:52:09,505 --> 00:52:12,299 Super 61 styrter, jeg gentager, den styrter. 585 00:52:12,508 --> 00:52:14,301 61 styrter, 586 00:52:16,637 --> 00:52:18,180 vent! 587 00:52:40,827 --> 00:52:43,664 Vi har en Black Hawk nede. Vi har en Black Hawk nede. 588 00:52:44,998 --> 00:52:48,168 Super 61 er styrtet. Vi har en styrtet fugl i byen. 589 00:52:48,377 --> 00:52:50,337 Super 61 ligger på jorden nu. 590 00:52:51,338 --> 00:52:53,924 Få en MH-Six. Led efter overlevende. 591 00:52:54,174 --> 00:52:56,009 Send SAR fuglen ind. 592 00:52:56,218 --> 00:52:59,972 Jeg vil have landstyrkerne flyttet ind og sikre et nyt område rundt om nedstyrtningsstedet. 593 00:53:00,055 --> 00:53:02,099 Kan du lede din konvoj ind? 594 00:53:02,182 --> 00:53:03,308 Modtaget. 595 00:53:03,392 --> 00:53:04,726 Gør det hurtigt. 596 00:53:05,811 --> 00:53:08,313 Hele byen angriber dem. 597 00:53:09,147 --> 00:53:12,943 Star 41, kom ind og se om du kan lande ved nedstyrtningsstedet. 598 00:53:13,151 --> 00:53:15,487 Modtaget. Star 41 kommer ind. 599 00:53:27,541 --> 00:53:29,334 Vi har lige tabt initiativet. 600 00:53:36,133 --> 00:53:37,551 25, dette er 64. over. 601 00:53:38,177 --> 00:53:39,553 25. Over. 602 00:53:40,179 --> 00:53:43,473 25, Gruppe fire er nærmest nedstyrtningsstedet. Over. 603 00:53:43,682 --> 00:53:46,185 64, jeg kan ikke se stedet. Over 604 00:53:47,019 --> 00:53:49,688 25, det er lige øst for jer. Du finder det. 605 00:53:49,855 --> 00:53:53,650 Efterlad en sikkerhedspatrulje. Tag resten af gruppen til nedstyrtningsstedet. 606 00:53:53,734 --> 00:53:57,112 Led efter overlevende. Sikre området. Alle andre grupper følger. 607 00:53:59,698 --> 00:54:01,783 25, hører du? Over. 608 00:54:02,492 --> 00:54:04,828 Galentine! Schmid! 609 00:54:04,995 --> 00:54:06,079 Hent Yurek. 610 00:54:06,330 --> 00:54:07,581 Hent Twombly. 611 00:54:07,831 --> 00:54:10,167 Der er en Black Hawk nede. 612 00:54:10,334 --> 00:54:12,127 Twombly, Nelson, bliv her. 613 00:54:12,252 --> 00:54:15,172 Hold dette hjørne og træk jer så tilbage sammen med humvees'ne 614 00:54:15,339 --> 00:54:19,176 Galentine, Schmid, i følger med mig. Kom så. 615 00:54:19,676 --> 00:54:21,803 Hvorfor skulle jeg blive her? 616 00:54:21,929 --> 00:54:23,639 Fordi du er pålidelig. 617 00:54:24,848 --> 00:54:26,099 Ok... 618 00:54:27,809 --> 00:54:29,144 ... kom så! 619 00:54:34,358 --> 00:54:36,276 Jeg hader at være pålidelig. 620 00:54:50,707 --> 00:54:54,253 Juliet 25, fjendtlig fremrykning parrallelt vest for jeres position. 621 00:54:54,336 --> 00:54:56,630 Kvinder og børn iblandt dem, over. 622 00:54:56,713 --> 00:54:57,965 Op ad væggen. 623 00:55:14,064 --> 00:55:15,983 Indkommende! 624 00:55:21,697 --> 00:55:23,115 Granat! 625 00:55:39,173 --> 00:55:40,382 Go! 626 00:55:51,101 --> 00:55:53,228 Vi har stadig folk derinde! 627 00:55:53,437 --> 00:55:55,022 Jeg tager nedstyrtningsstedet. 628 00:55:55,230 --> 00:55:59,026 Du tager resten af gruppen. Jeg fortsætter med at laste fangerne. 629 00:55:59,193 --> 00:56:01,528 Nej! Vi tager allesammen til nedstyrtningen. 630 00:56:01,612 --> 00:56:03,822 Sikrer området, og venter på humvees'ne 631 00:56:03,906 --> 00:56:05,741 -Modtaget. -Følg mig. 632 00:56:06,325 --> 00:56:08,410 Sergeant, hører du mig? 633 00:56:08,493 --> 00:56:11,163 Ja, jeg hørte dig. Vi burde tage af sted snart. 634 00:56:12,998 --> 00:56:15,834 Ok, vi tager af sted nu! 635 00:56:15,876 --> 00:56:19,129 Jeg fortsætter med lastningen og henter dig på nedstyrtningsstedet! 636 00:56:19,171 --> 00:56:20,422 Nu tager vi afsted. 637 00:56:20,506 --> 00:56:21,882 Afsted! Kom så! 638 00:56:29,014 --> 00:56:31,016 Gå ind! Gå ind! 639 00:56:31,183 --> 00:56:32,476 Hurtigt! 640 00:56:45,906 --> 00:56:47,449 Klokken 8! 641 00:57:01,421 --> 00:57:03,715 Grimes, hold dig væk fra væggene. 642 00:57:18,689 --> 00:57:21,024 Grimes. Er du ok? 643 00:57:21,358 --> 00:57:22,609 Ja! 644 00:57:24,695 --> 00:57:26,029 Nu kører vi, Maddox. 645 00:57:26,530 --> 00:57:28,866 -C-2 konvojen er på vej. -Modtaget. 646 00:57:29,032 --> 00:57:31,660 Maddox, se på de svin! Idioter! 647 00:57:31,869 --> 00:57:34,454 Kør, kør! Højre, Maddox, højre! 648 00:57:44,047 --> 00:57:46,508 Twombly, konvojen kører. 649 00:57:46,884 --> 00:57:48,677 Hej, Twombly! 650 00:57:49,511 --> 00:57:50,512 Hvad? 651 00:57:50,721 --> 00:57:53,223 -Jeg tror de har glemt os. -Hvad? 652 00:57:53,432 --> 00:57:54,933 Det er ligegyldigt. 653 00:58:02,649 --> 00:58:07,404 63 bekræfter. Skinnies nærmer sig fra alle sider.De behøver hjælp nu. 654 00:58:08,697 --> 00:58:12,492 Meget mandskab avancerer mod Wolcotts nedstyrtningssted. 655 00:58:13,869 --> 00:58:15,162 Gentag. Over. 656 00:58:15,204 --> 00:58:17,497 En masse folk nærmer sig. 657 00:58:19,833 --> 00:58:22,419 Hvor langt fra nedstyrtningsstedet er gruppe 4? 658 00:58:22,669 --> 00:58:25,756 -Seks blokke, Sir. -De må få flyttet deres røv. 659 00:59:19,560 --> 00:59:21,520 Ned! Ned! 660 00:59:22,604 --> 00:59:24,314 Scotty, er du ok? 661 00:59:26,358 --> 00:59:27,818 Nej, gå ikke tilbage! 662 00:59:37,536 --> 00:59:39,580 Ned! Ned! 663 00:59:41,999 --> 00:59:43,292 Tekniker! 664 00:59:43,625 --> 00:59:45,127 Fik dem! 665 00:59:52,342 --> 00:59:54,136 Klokken 6! Hurtigt, hurtigt! 666 01:00:16,158 --> 01:00:18,160 Go, Go, Go! 667 01:00:23,707 --> 01:00:24,917 Go, Go! 668 01:00:28,253 --> 01:00:29,713 Kom nu! 669 01:00:38,222 --> 01:00:39,932 Yurek, kom nu! 670 01:00:42,893 --> 01:00:44,061 Kom nu! 671 01:02:11,565 --> 01:02:15,152 Uniform 64, venstresving, venstresving. 672 01:02:15,694 --> 01:02:19,740 Romeo 64, jeg skal have det af vide inden jeg kommer til den skide gade! 673 01:02:19,948 --> 01:02:22,534 I må sætte farten ned. Der er en forhindring. 674 01:02:22,743 --> 01:02:27,331 Når tidsanvisningerne videregives fra overvågningen til JOC os så til mig. 675 01:02:27,623 --> 01:02:30,459 Vi kan ikke sætte farten ned! Vi er under kraftig beskydning! 676 01:02:30,584 --> 01:02:32,336 Vi kan ikke køre langsommerer! 677 01:02:32,377 --> 01:02:36,256 Danny, jeg får information fra Orions overvågning. 678 01:02:36,465 --> 01:02:39,176 Giv mig vejen til nedstyrtningen så! 679 01:02:39,259 --> 01:02:43,305 Danny, vent lidt, jeg har ikke længere så god sigt over din rute. 680 01:02:43,555 --> 01:02:46,058 Så ryk røven det rigtige sted hen for helvede! 681 01:02:46,225 --> 01:02:49,520 Hvad i helvede er statusen for Strueckers humvees? 682 01:02:49,645 --> 01:02:52,564 Oberst Harrell, beregnet ankomstid til basen for Strueckers kolonne. 683 01:02:52,731 --> 01:02:55,400 Beregnet ankomst nu. 684 01:03:02,241 --> 01:03:03,700 Åben porten. 685 01:03:25,472 --> 01:03:28,058 -Få ham ud! Kom nu! Kom nu! -Kom nu. 686 01:03:30,727 --> 01:03:32,187 Pas på hans hoved. 687 01:03:32,229 --> 01:03:33,605 Forsigtigt. 688 01:03:41,530 --> 01:03:44,283 -Blackburn, hører du mig? -Tag ham hen til en læge. 689 01:04:18,775 --> 01:04:22,321 Star 41 er på nedstyrtningsstedet for at evakuere de skadede, oberst. 690 01:04:22,404 --> 01:04:23,488 Modtaget. 691 01:05:02,778 --> 01:05:04,154 Jeg har dig. 692 01:05:04,696 --> 01:05:05,906 Forsigtigt. 693 01:05:13,121 --> 01:05:14,998 Galentine, er du ok? 694 01:05:15,123 --> 01:05:18,877 Galentine, Kurth, med mig! Dæk-ild, nu. 695 01:05:18,961 --> 01:05:20,587 Fuld dækning. 696 01:05:35,060 --> 01:05:36,395 Hvor mange er der der inde? 697 01:05:36,478 --> 01:05:39,231 To piloter er døde, to mandskabschefer er sårede! 698 01:05:39,439 --> 01:05:42,943 -Han er hårdt skadet. Vi må væk herfra. -Ok. Fart på. 699 01:06:15,267 --> 01:06:18,979 26, det her er 25. Er det dig som skyder på teknikerne? 700 01:06:20,022 --> 01:06:21,648 Det her er 26. Bekræfter. 701 01:06:21,690 --> 01:06:25,819 DiTomasson, tag det sydøstlige hjørne. Vi opretter en bevågningskreds. Over. 702 01:06:26,028 --> 01:06:28,697 Det her er 26. Modtaget. Kommer nu. 703 01:06:28,906 --> 01:06:30,199 Afsted nu! 704 01:06:32,951 --> 01:06:35,329 Kaptajn Steele, kom ind. 705 01:06:37,039 --> 01:06:38,916 Fortsæt 25. Det her er 64. 706 01:06:39,291 --> 01:06:43,921 Vi har to sårede og begge piloterne i helikopteren er døde! 707 01:06:44,296 --> 01:06:45,881 Vi skal bruge en medivac nu! 708 01:06:46,298 --> 01:06:51,637 Det er for vildt at lande en fugl. I må sikre området først. Over. 709 01:06:52,471 --> 01:06:53,639 Hvor er humvees'ne? 710 01:06:53,722 --> 01:06:56,683 Følg rådet, 25, Konvojen kommer. 711 01:06:56,767 --> 01:06:59,895 De støder på en hel del modstand. 64 slut. 712 01:07:11,949 --> 01:07:15,661 -Få gang i 50'eren! -I burde se nedstyrtningsstedet lige fremme. 713 01:07:15,869 --> 01:07:18,330 Alt jeg ser er en blokeret vej! 714 01:07:19,456 --> 01:07:21,917 Jeg må finde en anden vej. 715 01:07:47,192 --> 01:07:50,404 Giv mig et forsvaret område så vi kan laste de sårede. 716 01:08:10,549 --> 01:08:12,259 Brug dit våben, Othic! 717 01:08:24,271 --> 01:08:27,441 Sig til mine piger at jeg klarer mig. 718 01:08:36,783 --> 01:08:38,368 Læger! 719 01:08:39,119 --> 01:08:40,287 Hoo-ah! 720 01:09:09,066 --> 01:09:11,026 Læger! Læger! 721 01:09:11,652 --> 01:09:15,739 Joyce! Joyce! Kom, hjælp mig med at få ham op. 722 01:09:17,199 --> 01:09:21,537 Få os væk fra den her skide gade! Hvor er nedstyrtningsstedet? Gentag. 723 01:09:21,703 --> 01:09:24,873 Fortsæt lige frem - 200 meter. 724 01:09:25,082 --> 01:09:26,208 Modtaget. 725 01:09:27,793 --> 01:09:29,086 Afsted! 726 01:09:29,628 --> 01:09:31,630 Afsted for fanden! 727 01:09:49,898 --> 01:09:52,442 Du, Twombles. Kom her. 728 01:09:56,655 --> 01:09:58,949 Humvess'ne kommer ikke tilbage, du. 729 01:09:59,575 --> 01:10:00,659 Hvad? 730 01:10:02,077 --> 01:10:03,996 Skulle vi tage hen til dem? 731 01:10:04,037 --> 01:10:06,164 Jeg troede de skulle komme til os. 732 01:10:08,417 --> 01:10:10,961 -Jeg tror vi skulle tage hen til dem. -Satans. 733 01:10:14,298 --> 01:10:15,841 Vi tager hen til nedstyrtningsstedet. 734 01:10:15,924 --> 01:10:16,925 Ok. 735 01:10:17,092 --> 01:10:20,512 Affyr ikke den der så nær mit hoved. Jeg kan dårlig nok høre i forvejen. 736 01:10:20,596 --> 01:10:21,597 Kom så. 737 01:10:34,693 --> 01:10:36,320 Satans! Ned! 738 01:10:38,447 --> 01:10:41,950 Hvad var det jeg lige sagde? Hvis du gør det igen- 739 01:10:46,288 --> 01:10:48,332 Er du ok? Nelson. 740 01:10:48,957 --> 01:10:51,293 Er du ok? 741 01:10:51,835 --> 01:10:54,963 Søge og undsætningsfugl på plads med læger. 742 01:11:06,725 --> 01:11:07,726 Kom så! 743 01:11:12,189 --> 01:11:13,690 Kom, kom! 744 01:11:16,068 --> 01:11:19,530 For fanden. C-2, det her er 68. Vi er ramt. 745 01:11:19,696 --> 01:11:23,033 Super 68, der kommer røg fra toppen på propellen. 746 01:11:23,242 --> 01:11:25,369 -Råder dig til at komme ud nu. -Modtaget. 747 01:11:25,869 --> 01:11:27,287 Sætter sidste mand af. 748 01:11:29,873 --> 01:11:34,127 Art, jeg har skinnies med raketgevær klokken 12. Ser du dem? 749 01:11:34,378 --> 01:11:36,547 Ser dem. Giv mig 90 grader venstre. 750 01:11:46,640 --> 01:11:47,891 68 kommer ud. 751 01:11:49,893 --> 01:11:52,271 Super 68 kommer ud. Over.