1 00:00:07,649 --> 00:00:12,484 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΕ ΑΛΗΘΙΝΟ ΣΥΜΒΑΝ 2 00:00:15,889 --> 00:00:19,962 ΜΟΝΟ ΟΙ ΝΕΚΡΟΙ ΕΧΟΥΝ ΔΕΙ ΤΟ ΤΕΛΟΣ ΤΟΥ ΠΟΛΕΜΟΥ. 3 00:00:20,049 --> 00:00:23,166 ΠΛΑΤΩΝ 4 00:00:55,009 --> 00:00:57,079 ΣΟΜΑΛΙΑ - ΑΝΑΤΟΛΙΚΗ ΑΦΡΙΚΗ - 1992 5 00:01:01,049 --> 00:01:05,327 Πολύχρονος εμφύλιος πόλεμος προκαλεί λιμό βιβλικών διαστάσεων. 6 00:01:08,169 --> 00:01:11,161 300.000 πολίτες πεθαίνουν από πείνα. 7 00:01:14,929 --> 00:01:18,001 Ο Μοχάμεντ Φαρά Αϊντίντ, ο πιο ισχυρός των πολέμαρχων... 8 00:01:18,089 --> 00:01:20,125 ...εξουσιάζει το Μογκαντίσου. 9 00:01:23,529 --> 00:01:26,441 Αρπάζει τα φορτία με τρόφιμα των διεθνών οργανισμών. 10 00:01:26,529 --> 00:01:28,759 Η πείνα είναι το όπλο του. 11 00:01:35,409 --> 00:01:37,001 Η παγκόσμια κοινότητα αντιδρά. 12 00:01:37,089 --> 00:01:43,244 Με τη βοήθεια 20.000 πεζοναυτών των Η.Π.Α., μοιράζεται τροφή και αποκαθίσταται η τάξη. 13 00:01:51,689 --> 00:01:53,441 Απρίλιος 1993 14 00:01:53,529 --> 00:01:58,284 Ο Αϊντίντ περιμένει ώσπου να αποσυρθούν οι πεζοναύτες... 15 00:01:58,449 --> 00:02:02,647 ...και ύστερα κηρύσσει πόλεμο κατά του στρατεύματος του Ο.Η.Ε. 16 00:02:08,369 --> 00:02:12,203 Τον Ιούνιο ο Αϊντίντ σφάζει 24 Πακιστανούς στρατιώτες... 17 00:02:12,289 --> 00:02:15,042 ...και ύστερα στρέφεται κατά του αμερικανικού προσωπικού. 18 00:02:21,369 --> 00:02:24,122 Στα τέλη Αυγούστου, η ελίτ του στρατού όπως η Δύναμη Δέλτα, 19 00:02:24,209 --> 00:02:26,928 οι Ρέιντζερ και το 160ο Σύνταγμα Ειδικών Επιχειρήσεων... 20 00:02:27,009 --> 00:02:30,240 ...στέλνονται στο Μογκαντίσου για ν' αποκαταστήσουν την τάξη. 21 00:02:34,289 --> 00:02:37,247 Η αποστολή είχε προβλεφθεί να διαρκέσει τρεις βδομάδες... 22 00:02:37,329 --> 00:02:41,561 ...όμως έξι βδομάδες αργότερα η Ουάσινγκτον ανυπομονεί. 23 00:02:55,289 --> 00:02:58,520 ΣΑΒΒΑΤΟ - 2 ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ, 1993 24 00:03:04,089 --> 00:03:07,399 ΚΕΝΤΡΟ ΔΙΑΝΟΜΗΣ ΤΡΟΦΙΜΩΝ ΤΟΥ ΕΡΥΘΡΟΥ ΣΤΑΥΡΟΥ 25 00:03:25,809 --> 00:03:26,958 Εκεί. 26 00:03:27,409 --> 00:03:29,081 Οχήματα, ώρα εννέα. 27 00:03:53,569 --> 00:03:55,207 Γαμώτο! Το είδατε αυτό; 28 00:03:55,409 --> 00:03:59,322 Αρχηγέ, πυροβολούν άοπλους πολίτες εδώ, ώρα εννέα. 29 00:03:59,529 --> 00:04:02,566 Το βλέπω, Ματ. Δεν μπορούμε να επέμβουμε. 30 00:04:05,129 --> 00:04:08,360 Αυτά τα τρόφιμα είναι ιδιοκτησία του Μοχάμεντ Φαρά Αϊντίντ! 31 00:04:08,649 --> 00:04:09,923 Γυρίστε στα σπίτια σας! 32 00:04:10,289 --> 00:04:11,563 Κέντρο, Σούπερ 64. 33 00:04:11,649 --> 00:04:15,244 Πολιτοφυλακή σκοτώνει πολίτες στο κέντρο διανομής. 34 00:04:15,609 --> 00:04:17,486 Ζητούμε άδεια να εμπλακούμε. 35 00:04:17,569 --> 00:04:19,764 Σούπερ 64, δέχεστε πυρά; Όβερ. 36 00:04:20,329 --> 00:04:21,682 Αρνητικό, κέντρο. 37 00:04:21,849 --> 00:04:25,319 Ο τομέας ανήκει στον Ο.Η.Ε. Δεν μπορούμε να αναμιχθούμε. 38 00:04:25,409 --> 00:04:27,001 -Επιστρέψτε στη βάση. Όβερ. -Ελήφθη. 39 00:04:27,569 --> 00:04:29,241 64 επιστρέφω. 40 00:04:37,609 --> 00:04:42,239 ΑΓΟΡΑ ΜΠΑΚΑΡΑ ΤΟΥ ΜΟΓΚΑΝΤΙΣΟΥ ΕΛΕΓΧΟΜΕΝΗ ΑΠΟ ΤΟΝ Α'Ι'ΝΤΙΝΤ 41 00:05:15,209 --> 00:05:16,767 Ετοιμοι, κ. Άτο. 42 00:05:27,769 --> 00:05:28,724 Φεύγει. 43 00:05:53,169 --> 00:05:54,079 Κύριε. 44 00:05:56,249 --> 00:05:57,364 Προχώρα! 45 00:06:09,969 --> 00:06:11,880 Θ' αργήσω να έρθω. 46 00:06:12,369 --> 00:06:14,200 Θα σε πάρω μετά. 47 00:06:31,049 --> 00:06:32,687 Στρατηγέ Γκάρισον... 48 00:06:32,769 --> 00:06:34,202 Οχι, ευχαριστώ. Εχω. 49 00:06:34,289 --> 00:06:35,961 Αυτά είναι Κούβας. 50 00:06:36,289 --> 00:06:38,120 Είναι ''ΒοΙiνar ΒeΙicοsο''. 51 00:06:38,529 --> 00:06:39,723 Κι αυτό είναι. 52 00:06:41,809 --> 00:06:43,879 Το Μαϊάμι, φίλε, δεν είναι Κούβα. 53 00:06:51,129 --> 00:06:53,962 Σας έγινε ρουτίνα να μην πιάνετε τον Αϊντίντ. 54 00:06:54,849 --> 00:06:57,647 Εσάς προσπαθούσαμε να πιάσουμε, όχι τον Αϊντίντ. 55 00:06:57,729 --> 00:06:58,639 Εμένα; 56 00:06:59,089 --> 00:07:00,920 Τόσο σημαντικός είμαι εγώ; 57 00:07:01,249 --> 00:07:02,807 Δεν το νομίζω. 58 00:07:02,969 --> 00:07:05,847 -Είστε ένας μπίζνεσμαν. -Βγάζω το ψωμί μου. 59 00:07:06,049 --> 00:07:08,688 Πουλώντας όπλα στην πολιτοφυλακή του Αϊντίντ. 60 00:07:13,489 --> 00:07:15,047 Πόσον καιρό είστε εδώ; 61 00:07:16,449 --> 00:07:17,928 Εξι βδομάδες; 62 00:07:19,969 --> 00:07:22,961 Εξι βδομάδες προσπαθείτε να πιάσετε τον Στρατηγό. 63 00:07:23,449 --> 00:07:25,565 Βάλατε και επικηρύξεις. 64 00:07:26,049 --> 00:07:30,122 25.000$. Πού νομίζετε ότι είστε; Στη Μάχη του Κ.Ο. Κοράλ; 65 00:07:31,329 --> 00:07:34,162 Το λένε Ο.Κ. Κοράλ. 66 00:07:34,649 --> 00:07:38,642 Νομίζετε ότι αιχμαλωτίζοντάς με θα σας παραδοθεί ο Στρατηγός; 67 00:07:38,849 --> 00:07:40,965 Οτι θα γίνει πιο ευάρεστος; 68 00:07:43,449 --> 00:07:45,405 Ξέρετε πού κοιμάται. 69 00:07:45,969 --> 00:07:49,325 Πληρώνετε για τα κρεβάτια του και την πολιτοφυλακή του. 70 00:07:51,049 --> 00:07:54,007 Δεν φεύγουμε απ' τη Σομαλία ώσπου να τον βρούμε. 71 00:07:55,529 --> 00:07:56,723 Και θα τον βρούμε. 72 00:07:56,809 --> 00:07:59,277 Μη νομίζετε ότι επειδή μεγάλωσα χωρίς νερό... 73 00:07:59,369 --> 00:08:01,280 ...είμαι και χαζός, Στρατηγέ. 74 00:08:02,289 --> 00:08:04,564 Κάτι ξέρω από Ιστορία. 75 00:08:05,089 --> 00:08:09,367 Τα βλέπετε αυτά; Διαμορφώνουν το αύριο. 76 00:08:09,969 --> 00:08:13,803 Ενα αύριο δίχως την ιδεολογία των νεαρών λευκών από το Αρκάνσας. 77 00:08:14,449 --> 00:08:17,327 Δεν ξέρω τι να σας πω γι' αυτό. Είμαι απ' το Τέξας. 78 00:08:17,409 --> 00:08:21,368 Κύριε Γκάρισον... Νομίζω ότι δεν έπρεπε να έρθετε. 79 00:08:21,969 --> 00:08:23,846 Αυτός είναι εμφύλιος πόλεμος. 80 00:08:24,689 --> 00:08:26,441 Είναι δικός μας πόλεμος. 81 00:08:27,169 --> 00:08:28,363 Οχι δικός σας. 82 00:08:30,049 --> 00:08:32,688 Πέθαναν 300.000 και ακολουθούν κι άλλοι. 83 00:08:32,929 --> 00:08:36,126 Αυτό δεν είναι πόλεμος, κ. Άτο. Είναι γενοκτονία. 84 00:08:37,569 --> 00:08:40,083 Εσείς απολαύστε το τσάι σας, ακούτε; 85 00:08:45,529 --> 00:08:47,247 Τι εντύπωση σου έδωσε; 86 00:08:47,369 --> 00:08:50,361 Αβρός, εκλεπτυσμένος. Σκληρός. 87 00:08:50,449 --> 00:08:52,121 Ναι, είναι καλό θήραμα. 88 00:08:52,449 --> 00:08:54,804 Ο Αϊντίντ θα νιώσει, με τον καιρό, την απουσία του. 89 00:08:54,889 --> 00:08:57,642 Δε νομίζω πως έχουμε την πολυτέλεια του χρόνου. 90 00:08:57,729 --> 00:09:01,722 Εδώ δεν είναι Ιράκ, ξέρεις. Η κατάσταση είναι πιο πολύπλοκη. 91 00:09:02,129 --> 00:09:04,040 Η Ουάσινγκτον ίσως διαφωνήσει. 92 00:09:04,129 --> 00:09:08,122 Μας τηλεφωνούν για τις αναφορές κάθε πρωί αυτή τη βδομάδα. 93 00:09:09,129 --> 00:09:13,281 Να τους πεις ότι η κατάσταση είναι εύθραυστη. 94 00:09:16,049 --> 00:09:19,485 ΔΙΟΙΚΗΤΗΡΙΟ ΑΕΡΟΠΟΡΙΑΣ ΣΤΡΑΤΟΥ ΤΩΝ Η.Π.Α, ΣΤΟ ΜΟΓΚΑΝΤΙΣΟΥ 95 00:09:19,569 --> 00:09:22,208 Ονομάζ ομαι Κλιφ Έλβις Γουολκότ... 96 00:09:22,289 --> 00:09:23,802 ...και θα είμαι ο κυβερνήτης σας. 97 00:09:23,889 --> 00:09:27,802 Ο κανονισμός απαγορεύει το κάπνισμα στο Μαύρο Γεράκι. 98 00:09:27,889 --> 00:09:32,041 Οσοι κάνετε συχνές πτήσεις στο Μογκαντίσου, κερδίζετε εισιτήρια. 99 00:09:32,249 --> 00:09:36,606 Οι σακούλες του εμετού είναι στην πλάτη του μπροστινού καθίσματος. 100 00:09:37,569 --> 00:09:40,288 Οι ενδείξεις είναι καλές, Κλιφ. Προχώρα παρακάτω. 101 00:09:40,489 --> 00:09:41,763 Πεδίο απογείωσης ακόμα ελεύθερο. 102 00:09:56,369 --> 00:09:59,486 Εντάξει. 61, εδώ 64. Γύρνα στα ΘΗF ασφαλείας. 103 00:09:59,689 --> 00:10:00,883 Εχω κακά νέα. 104 00:10:01,929 --> 00:10:04,727 Το λέμε ''λίμο'', Ντουράντ. Δεν δέχομαι αντιρρήσεις. 105 00:10:04,809 --> 00:10:07,369 Δεν είναι λέξη. Είναι σύντμηση λέξης. 106 00:10:07,569 --> 00:10:09,525 Η ''λίμο'' είναι καθημερινή λέξη. 107 00:10:09,609 --> 00:10:13,158 Αυτή είναι η φράση-κλειδί στο ΣcrabbΙe. Καθημερινή λέξη. 108 00:10:13,329 --> 00:10:16,162 Αν δεν είναι στο λεξικό, δε μετράει! 109 00:10:16,249 --> 00:10:18,240 Δεν πρέπει να ναι στο λεξικό! 110 00:10:18,329 --> 00:10:20,399 Πρέπει να ναι στο λεξικό! 111 00:10:20,529 --> 00:10:23,680 Οταν γυρίσουμε στη βάση, θα τη βγάλω. 112 00:10:24,529 --> 00:10:27,407 Αν αγγίξεις τη λίμο μου, θα σε δείρω Ναϊτστάλκερ. 113 00:10:27,849 --> 00:10:29,328 Ολο υποσχέσεις είσαι. 114 00:10:30,049 --> 00:10:31,721 Ωραία παραλία αυτή. 115 00:10:32,489 --> 00:10:33,842 Πώς είναι το νερό; 116 00:10:33,929 --> 00:10:37,683 Είναι ωραίο και ζεστό. Και είναι γεμάτο καρχαρίες. 117 00:10:43,609 --> 00:10:45,042 -Ονομα. -Τοντ. 118 00:10:45,409 --> 00:10:47,081 -Επώνυμο. -Μπλακμπέρν. 119 00:10:48,809 --> 00:10:50,447 Ονομα, Τοντ. 120 00:10:50,729 --> 00:10:53,448 -Πώς είναι; -Τι, πώς είναι; 121 00:10:53,649 --> 00:10:54,877 Το Μογκαντίσου. Ο πόλεμος. 122 00:10:54,969 --> 00:10:58,644 -Α.Σ.Μ.; -72163427. 123 00:10:59,809 --> 00:11:03,324 Το λέμε ''το Μογκ'' ή ''Μογκ''. Κανείς δεν το λέει ''Μογκαντίσου''. 124 00:11:03,409 --> 00:11:06,640 Και δεν έχω ιδέα από πόλεμο, γι' αυτό μη ρωτάς. 125 00:11:07,209 --> 00:11:08,164 Γιατί; 126 00:11:08,649 --> 00:11:10,321 Δεν σου είπα, ''Μη ρωτάς''; 127 00:11:12,569 --> 00:11:16,118 Φαίνεσαι να' σαι μωρό, γι' αυτό θα σου εξηγήσω κάτι. 128 00:11:16,209 --> 00:11:19,804 Εχω μια σπάνια ικανότητα που μ' εμποδίζει να πηγαίνω σε αποστολές. 129 00:11:21,049 --> 00:11:21,959 Δακτυλογραφώ. 130 00:11:22,049 --> 00:11:24,358 -Εσύ δακτυλογραφείς; -Οχι. 131 00:11:25,649 --> 00:11:28,641 -Ημερομηνία γέννησης; -27/2/75. 132 00:11:30,889 --> 00:11:31,924 Ηλικία: 18 133 00:11:34,449 --> 00:11:36,201 Ηρθα για να κόψω κώλους. 134 00:11:40,849 --> 00:11:42,248 Κατέβασέ το. 135 00:11:57,249 --> 00:11:58,967 Ωραία, μάγκα! Πολύ απαλά! 136 00:11:59,369 --> 00:12:01,280 Με μία μόνο σφαίρα στη μηχανή. 137 00:12:01,769 --> 00:12:04,363 Γαμώτο, είναι κρίμα. Ηταν καλό τζιπ. 138 00:12:27,129 --> 00:12:29,324 Παύσατε πυρ! Παύσατε πυρ! 139 00:12:29,969 --> 00:12:31,163 Ελέγξτε τα όπλα! 140 00:12:31,249 --> 00:12:32,477 Λοχία Εβερσμαν. 141 00:12:36,369 --> 00:12:38,041 Στρατιώτης τάξεως 1 Μπλακμπέρν. 142 00:12:39,649 --> 00:12:40,843 Παρουσιάζομαι. 143 00:12:41,329 --> 00:12:45,447 Οχι σ' εμένα. Στον υπολοχαγό Μπιλς. Κάπου εδώ πρέπει να 'ναι. 144 00:12:45,609 --> 00:12:47,167 Να τον αφήσω σ' εσένα; 145 00:12:47,689 --> 00:12:49,600 Ναι, άσ' τον. 146 00:12:49,969 --> 00:12:51,880 -Εφερες τ' όπλο σου. -Μάλιστα. 147 00:12:52,129 --> 00:12:54,085 Θέλετε να ρίξω; Είμαι σ' ανάπαυση. 148 00:12:54,169 --> 00:12:56,922 -Πότε ήρθες; -Μόλις τώρα, Λοχία. 149 00:13:01,649 --> 00:13:02,843 Ποιος πεινάει; 150 00:13:24,289 --> 00:13:27,645 Κι άλλο σαφάρι της Δύναμης Δέλτα με λεφτά των φορολογουμένων; 151 00:13:27,809 --> 00:13:30,687 -Ο στρατηγός Γκάρισον ρωτάει; -Εγώ ρωτάω. 152 00:13:31,529 --> 00:13:33,008 Καλή όρεξη, Λοχαγέ. 153 00:13:37,649 --> 00:13:39,799 -Υπάρχει ουρά, μάγκα. -Το ξέρω. 154 00:13:40,209 --> 00:13:43,485 -Αυτό δεν είναι το τέλος. -Ναι, το ξέρω. 155 00:13:44,769 --> 00:13:46,885 Λοχία... Λοχία... 156 00:13:47,529 --> 00:13:48,678 Τι συμβαίνει εδώ; 157 00:13:48,769 --> 00:13:51,647 Κάναμε σκοποβολή, κύριε. Δεν ήθελα να το αφήσω πίσω. 158 00:13:51,729 --> 00:13:53,799 Μιλάω για το όπλο σου. 159 00:13:53,929 --> 00:13:56,397 Δύναμη Δέλτα ή όχι, είναι επικίνδυνο όπλο. 160 00:13:56,569 --> 00:13:59,720 Δεν σ' έχουν μάθει έτσι. Η ασφάλεια έχει σημασία στη βάση. 161 00:13:59,809 --> 00:14:02,039 Αυτή είναι η ασφάλειά μου, κύριε. 162 00:14:04,729 --> 00:14:07,562 Ξεχάστε το, κύριε. Ο τύπος έχει να φάει δυο μέρες. 163 00:14:07,649 --> 00:14:10,368 Εσείς της Δέλτα είστε απείθαρχοι καουμπόηδες. 164 00:14:11,209 --> 00:14:12,961 Θα σου πω κάτι, Λοχία. 165 00:14:13,169 --> 00:14:16,764 Άμα φτάσουμε στη μικρή περιοχή, θα χρειαστείς τους Ρέιντζερ. 166 00:14:16,849 --> 00:14:18,805 Μάθετε να παίζετε ομαδικά. 167 00:14:20,489 --> 00:14:21,922 Τελειώσαμε. 168 00:14:31,209 --> 00:14:34,565 Μίλα δυνατά. Λες πως αυτή είναι η ασφάλειά σου; 169 00:14:34,729 --> 00:14:36,685 Αυτή είναι η αρβύλα μου, μικρέ. 170 00:14:37,329 --> 00:14:40,560 Και θα στη χώσω στον κώλο με την κατάλληλη χρήση δύναμης. 171 00:14:40,769 --> 00:14:44,239 -Η προφορά είναι του Νιου Τζέρζι; -Προσπαθώ να τα καταφέρω. 172 00:14:44,449 --> 00:14:46,246 Βγάλε τα γυαλιά. 173 00:14:46,369 --> 00:14:48,599 Η Δέλτα θέλει να φοράμε ΟakΙeys. Πρόβλημά τους. 174 00:14:48,689 --> 00:14:50,805 Δεν θέλω να τα ξαναφορέσετε. 175 00:14:52,489 --> 00:14:54,241 Αυτό είναι επικίνδυνο όπλο; 176 00:14:59,249 --> 00:15:00,648 Αυτή είναι η κίνησή σου; 177 00:15:00,729 --> 00:15:02,799 Το χέρι μου είναι πάνω στο πιόνι; 178 00:15:02,889 --> 00:15:05,198 Θα σου κάνω ματ σε 3 κινήσεις. 179 00:15:06,609 --> 00:15:09,760 Εγώ θα φύλαγα τη βασίλισσα πριν συμβουλευτώ άλλους. 180 00:15:10,369 --> 00:15:12,246 Περιμένει να επιτεθεί. 181 00:15:19,089 --> 00:15:21,967 Είναι καλή. Βελτιώνεσαι. 182 00:15:22,449 --> 00:15:25,122 Επιτρέπεται να κάνω μια πρόταση; Μια παρατήρηση. 183 00:15:25,209 --> 00:15:26,164 Λέγε. 184 00:15:26,409 --> 00:15:28,639 -Είναι παιδικό βιβλίο, έτσι; -Ετσι. 185 00:15:29,209 --> 00:15:33,168 Δεν πρέπει να πεθαίνουν από την τρομάρα τα παιδιά. 186 00:15:33,289 --> 00:15:36,884 Φτάνουμε στο σημείο όπου ο ιππότης σφάζει τον δράκο. 187 00:15:36,969 --> 00:15:39,529 Είναι τρομακτικό, όμως στην κόρη μου αρέσουν αυτά. 188 00:15:39,609 --> 00:15:41,520 Νόμιζα πως το είχες τελειώσει. 189 00:15:42,129 --> 00:15:43,323 Τίποτε άλλο; 190 00:15:44,849 --> 00:15:48,205 Είμαστε στη μικρή περιοχή, άντρες. 191 00:15:48,369 --> 00:15:49,802 Καταλαβαίνετε; 192 00:15:50,289 --> 00:15:52,678 Ξέρετε από ποδόσφαιρο; Μικρή περιοχή. 193 00:15:53,169 --> 00:15:55,239 Πού είναι οι επιθετικοί μου; 194 00:15:55,409 --> 00:15:57,240 Πού είναι οι επιθετικοί μου; 195 00:15:58,569 --> 00:16:01,606 Δεν σε είδα στην εκκλησία, στρατιώτη. 196 00:16:01,769 --> 00:16:03,725 Είχες κάτι σημαντικό να κάνεις; 197 00:16:03,849 --> 00:16:06,124 Οχι την Κυριακή. Οχι πια. 198 00:16:06,209 --> 00:16:08,439 Θα σε κάνω να πιστέψεις, κατάλαβες; 199 00:16:23,089 --> 00:16:24,522 Πολύ αστείο, χου-α; 200 00:16:27,369 --> 00:16:30,725 Ηταν καλή η μίμηση. Αναγνώρισα τον εαυτό μου. 201 00:16:33,129 --> 00:16:34,847 Εντάξει, ελεύθεροι. 202 00:16:35,529 --> 00:16:38,202 -Θέλω να σου μιλήσω, οπλίτη. -Κύριε. 203 00:16:38,849 --> 00:16:42,205 Καταλαβαίνεις γιατί υπάρχει η ιεραρχία, έτσι; 204 00:16:42,369 --> 00:16:43,245 Μάλιστα. 205 00:16:43,329 --> 00:16:46,639 Αν με υπονομεύεις, θα καθαρίζεις τουαλέτες με τη γλώσσα... 206 00:16:46,729 --> 00:16:49,482 ...ώσπου να νομίζεις πως τα σκατά είναι τηγανητές πατάτες. 207 00:16:49,569 --> 00:16:50,763 -Εξηγηθήκαμε; -Χου-α, κύριε. 208 00:16:50,849 --> 00:16:51,838 Εντάξει. 209 00:16:59,289 --> 00:17:00,278 Ακούστε αυτό: 210 00:17:00,369 --> 00:17:05,079 Αν ένας Σομαλός σκοτώσει έναν άλλο, η φυλή του χρωστά σ' αυτή του πεθαμένου 100 καμήλες. 211 00:17:05,249 --> 00:17:06,398 Εκατό καμήλες. 212 00:17:06,609 --> 00:17:08,759 Εγώ δεν θα πλήρωνα ούτε μία. 213 00:17:09,249 --> 00:17:11,080 Θα χρωστάνε πολλά σε καμήλες. 214 00:17:11,889 --> 00:17:13,686 Είναι αλήθεια, Υπολοχαγέ; 215 00:17:13,889 --> 00:17:15,880 Ο Εβερσμαν ξέρει. Τους συμπαθεί. 216 00:17:16,249 --> 00:17:18,809 Λοχία Εβερσμαν, συμπαθείς τους κοκαλιάρηδες; 217 00:17:19,249 --> 00:17:22,798 Δεν είναι θέμα συμπάθειας. Τους σέβομαι. 218 00:17:22,969 --> 00:17:26,962 Αυτό που δεν καταλαβαίνετε είναι πως ο Λοχίας είναι ιδεαλιστής. 219 00:17:27,569 --> 00:17:30,845 Πιστεύει σε αυτή την αποστολή ως το κόκαλο. Ετσι, Λοχία; 220 00:17:31,089 --> 00:17:34,206 Ακούστε, αυτοί οι άνθρωποι δεν έχουν δουλειά... 221 00:17:34,409 --> 00:17:38,322 ...ούτε φαγητό, ούτε μόρφωση, ούτε μέλλον. 222 00:17:38,409 --> 00:17:41,845 Σκέφτομαι πως δύο πράγματα μπορούμε να κάνουμε. 223 00:17:41,929 --> 00:17:43,408 Να βοηθήσουμε... 224 00:17:43,489 --> 00:17:46,765 ...ή να δούμε απ' το CΝΝ τη χώρα ν' αυτοκαταστρέφεται. 225 00:17:46,849 --> 00:17:47,804 Ετσι; 226 00:17:48,129 --> 00:17:51,041 Δεν ξέρω τι λέτε εσείς αλλά εγώ εκπαιδεύτηκα να πολεμάω. 227 00:17:51,129 --> 00:17:53,120 Εκπαιδεύτηκες να πολεμάς, Λοχία; 228 00:17:53,209 --> 00:17:56,121 Εγώ νομίζω ότι εκπαιδεύτηκα να κάνω το σωστό, Κουρτ. 229 00:17:57,009 --> 00:17:59,318 Οπως είπε ο άνθρωπος, είναι ιδεαλιστής. 230 00:18:00,969 --> 00:18:03,039 Αυτή είναι η αγαπημένη μου σκηνή. 231 00:18:08,249 --> 00:18:10,046 Μακριά από τα κουτάκια! 232 00:18:10,249 --> 00:18:12,524 Ψόφα, βενζινά! 233 00:18:13,169 --> 00:18:14,887 Μακριά από τα κουτάκια! 234 00:18:19,649 --> 00:18:21,685 Οχι, όχι, μην πλησιάζετε. 235 00:18:21,769 --> 00:18:24,647 Επαθε κρίση. Βάλ' του κάτι στο στόμα. 236 00:18:24,729 --> 00:18:29,439 Τζον, ησύχασε. Ησύχασε. 237 00:18:31,089 --> 00:18:38,040 5:45 Π.Μ. - ΚΥΡΙΑΚΗ, 3 ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ 238 00:19:13,889 --> 00:19:16,608 Θα τα καταφέρει. Αλλά όχι σε αυτό τον στρατό. 239 00:19:17,569 --> 00:19:20,561 Βγαίνει απ' το παιχνίδι. Είναι επιληπτικός, πάει πίσω. 240 00:19:24,449 --> 00:19:26,963 Αναλαμβάνεις τη διμοιρία του. 241 00:19:27,369 --> 00:19:30,088 -Εχεις πρόβλημα; -Οχι, κύριε. 242 00:19:30,169 --> 00:19:32,160 Είναι μεγάλη ευθύνη. 243 00:19:32,249 --> 00:19:34,683 Οι άντρες θα περιμένουν να πάρεις σωστές αποφάσεις. 244 00:19:34,769 --> 00:19:36,725 Από σένα εξαρτώνται. 245 00:19:37,769 --> 00:19:38,918 Εντάξει. 246 00:19:39,569 --> 00:19:42,447 -Οι Ρέιντζερ ανοίγουν τον δρόμο. -Μέχρι πέρα. 247 00:19:42,609 --> 00:19:44,008 Καλή τύχη. 248 00:19:46,729 --> 00:19:51,439 ΟΔΟΣ ΧΟΛΓΟΥΟΝΤΙΓΚ - ΑΓΟΡΑ ΜΠΑΚΑΡΑ ΟΧΥΡΟ ΠΟΛΙΤΟΦ ΥΛΑΚΗΣ ΤΟΥ Α'Ι'ΝΤΙΝΤ 249 00:20:25,769 --> 00:20:30,365 Το συμβούλιο του Αϊντίντ ίσως συναντηθεί σήμερα στις 15:00. 250 00:20:31,169 --> 00:20:33,763 Λέω ''ίσως'' επειδή όλοι τώρα πια ξέρουμε... 251 00:20:33,969 --> 00:20:37,086 ...όπως πληροφορούμαστε, ότι τίποτα δεν είναι βέβαιο. 252 00:20:37,289 --> 00:20:40,008 Αυτή η πληροφορία επιβεβαιώθηκε από τρεις πηγές. 253 00:20:40,809 --> 00:20:43,721 Ισως να είναι εκεί τρεις μεγάλες προσωπικότητες. 254 00:20:44,209 --> 00:20:48,043 Ο Ομάρ Σαλάντ, πολιτικός σύμβουλος του Αϊντίντ... 255 00:20:48,129 --> 00:20:50,597 ...και ο Άμπντι Χασάν Αγουάλε, υπουργός εσωτερικών. 256 00:20:50,689 --> 00:20:52,600 Αυτούς κυνηγάμε. 257 00:20:53,449 --> 00:20:54,962 Σήμερα θα επιτεθούμε. 258 00:20:55,289 --> 00:20:57,678 Το ίδιο σχέδιο όπως και πριν. 259 00:20:57,889 --> 00:21:01,848 Η Δύναμη Κρούσης Δέλτα θα εισχωρήσει στο κτίριο-στόχο... 260 00:21:02,049 --> 00:21:04,244 ...και θα αιχμαλωτίσει τους υπόπτους. 261 00:21:04,329 --> 00:21:08,117 Τέσσερις ομάδες Ρέιντζερ υπό τη διοίκηση του λοχαγού Στιλ... 262 00:21:08,209 --> 00:21:10,359 ...θα κατεβούν με σκοινιά στις 15:46... 263 00:21:10,489 --> 00:21:13,720 ...και θα στήσουν περιμετρική άμυνα τεσσάρων γωνιών. 264 00:21:14,249 --> 00:21:15,682 Κανείς δεν μπαίνει, ούτε βγαίνει. 265 00:21:15,769 --> 00:21:17,248 Δύναμη απόσπασης: 266 00:21:17,529 --> 00:21:21,886 Τα χάμβι του αντισυνταγματάρχη Μακνάιτ θα μπουν στις 15:47... 267 00:21:22,089 --> 00:21:25,843 ...στην οδό Χολγουόντιγκ και θα σταματήσουν στο ''Ολύμπικ''. 268 00:21:26,049 --> 00:21:27,562 Θα περιμένουν το πράσινο φως. 269 00:21:27,649 --> 00:21:29,560 Οταν η Δέλτα δώσει την εντολή... 270 00:21:29,649 --> 00:21:34,165 ...οι άντρες του Μακνάιτ θα φορτώσουν τους αιχμαλώτους. 271 00:21:34,689 --> 00:21:36,998 Μόλις φορτωθούν οι αιχμάλωτοι... 272 00:21:37,169 --> 00:21:41,082 ...οι τέσσερις ομάδες Ρέιντζερ θα ξεστήσουν την άμυνα... 273 00:21:41,329 --> 00:21:42,728 ...θα μπουν στα χάμβι... 274 00:21:42,809 --> 00:21:46,518 ...και όλη η δύναμη θα διαφύγει πέντε χιλιόμετρα πίσω στη βάση. 275 00:21:46,809 --> 00:21:49,926 Ο χρόνος αποστολής δεν θα είναι πάνω από 30 λεπτά. 276 00:21:50,969 --> 00:21:55,599 Ζήτησα ελαφρά τεθωρακισμένα και καταδρομικά αεροσκάφη ΑC-130... 277 00:21:55,809 --> 00:21:59,688 ...αλλά η Ουάσινγκτον, με όλη τη σοφία της, το απέρριψε αυτό. 278 00:21:59,889 --> 00:22:01,641 Το θεώρησε υπερβολικό. 279 00:22:01,889 --> 00:22:04,926 Τα Μαύρα Γεράκια και τα Μικρά Πουλιά θα καλύπτουν... 280 00:22:05,129 --> 00:22:07,324 ...με πολυβόλα και ρουκέτες των 2.75. 281 00:22:07,529 --> 00:22:08,962 Συνταγματάρχα Χάρελ. 282 00:22:09,049 --> 00:22:13,201 Από το σκάφος διοίκησης, ο Συνταγματάρχης θα συντονίζει... 283 00:22:13,689 --> 00:22:16,408 ...τις δυνάμεις του αέρα, και εγώ, του εδάφους. 284 00:22:16,689 --> 00:22:17,917 Συνταγματάρχα Μάθιους. 285 00:22:18,009 --> 00:22:21,160 Ο κωδικός εκκίνησης αποστολής είναι ''Αϊρίν''. 286 00:22:21,649 --> 00:22:22,718 Ερωτήσεις; 287 00:22:25,689 --> 00:22:27,361 Ποιο κτίριο είναι, κύριε; 288 00:22:27,489 --> 00:22:30,925 Αυτό επιβεβαιώνουμε τώρα. Κάπου κοντά στη αγορά Μπακάρα. 289 00:22:33,449 --> 00:22:36,407 Δεν επιλέγω τον χρόνο ή τον τόπο των συναντήσεών τους. 290 00:22:36,489 --> 00:22:38,207 Δεν είπα λέξη, κύριε. 291 00:22:38,529 --> 00:22:41,760 Να είστε βέβαιοι πως όταν βρεθείτε στην αγορά Μπακάρα... 292 00:22:41,849 --> 00:22:44,124 ...θα είστε σε εχθρική περιοχή. 293 00:22:44,649 --> 00:22:46,924 Μην υποτιμήσετε τις ικανότητές τους. 294 00:22:47,129 --> 00:22:50,599 Θα είμαστε σε φιλικές γειτονιές πριν φτάσουμε στην αγορά. 295 00:22:50,729 --> 00:22:55,245 Να θυμάστε: Δεν θα πυροβολήσετε αν δεν σας πυροβολήσουν. 296 00:22:55,409 --> 00:22:57,559 Πάμε, λοιπόν, να τελειώνουμε. 297 00:22:58,609 --> 00:23:00,167 Καλή τύχη, κύριοι. 298 00:23:04,969 --> 00:23:07,802 Τι συμβαίνει, Ντάνι; Κάτι δεν σου αρέσει; 299 00:23:07,969 --> 00:23:10,164 Χωρίς καταδρομικά, μέρα αντί νύχτα... 300 00:23:10,249 --> 00:23:12,717 ...απόγευμα που θα είναι φτιαγμένοι με κατ... 301 00:23:12,809 --> 00:23:16,802 ...το μόνο τμήμα της πόλης που ο Αϊντίντ μπορεί ν' αντεπιτεθεί... 302 00:23:17,169 --> 00:23:19,922 -Τι να μην μ' αρέσει; -Η ζωή δεν είναι τέλεια. 303 00:23:20,129 --> 00:23:23,724 Για εσάς, οι κύκλοι πάνω απ' τον κίνδυνο δεν είναι κάτι τέλειο. 304 00:23:23,929 --> 00:23:27,444 Για μας που είμαστε στον δρόμο είναι ασυγχώρητο. 305 00:24:02,169 --> 00:24:03,397 Τι σκατά, Σμιθ; 306 00:24:04,329 --> 00:24:06,160 -Λοιπόν; -Τι, λοιπόν; 307 00:24:06,329 --> 00:24:07,728 Θα πάμε; 308 00:24:09,049 --> 00:24:12,644 -Γιατί να σου το πω αυτό; -Γιατί είμαι εγώ. 309 00:24:13,929 --> 00:24:17,478 Ναι. 3:00. Στο κέντρο της πόλης. 310 00:24:17,689 --> 00:24:19,281 -Στην αγορά Μπακάρα. -Εντάξει. 311 00:24:19,369 --> 00:24:23,044 Άκου, Σμιθ, θέλω να με υποστηρίξεις σήμερα, εντάξει; 312 00:24:23,249 --> 00:24:24,568 Να' σαι ξύπνιος. 313 00:24:26,929 --> 00:24:28,999 Μάλιστα, λοχία Εβερσμαν. 314 00:24:29,169 --> 00:24:31,444 Εβ, πανεύκολο θα είναι, μάγκα. 315 00:24:32,049 --> 00:24:33,323 Πανεύκολο. 316 00:24:36,049 --> 00:24:41,169 Σημασία έχει το άλεσμα, Σάιζμορ. Ούτε λεπτό, ούτε χοντρό. 317 00:24:41,769 --> 00:24:43,839 Αυτό, φίλε μου, είναι επιστήμη. 318 00:24:44,689 --> 00:24:47,408 Είμαι άνθρωπος που πίστευε τις διαφημίσεις. 319 00:24:47,609 --> 00:24:49,645 Πως στο στρατό γίνεσαι σπουδαίος. 320 00:24:49,849 --> 00:24:52,522 Εφτιαχνα καφέ στην Καταιγίδα της Ερήμου. 321 00:24:52,809 --> 00:24:55,881 Εφτιαχνα καφέ στον Παναμά, όταν οι άλλοι πολεμούσαν... 322 00:24:56,089 --> 00:24:57,841 ...και ήταν Ρέιντζερ. 323 00:24:58,569 --> 00:25:03,199 Τώρα η ζωή μου είναι: ''Γκράιμζι, σκέτος, μία ζάχαρη. Γκράιμζι, γάλα''. 324 00:25:06,889 --> 00:25:09,278 -Τι έπαθες εσύ; -Ατύχημα στο πινγκ πονγκ. 325 00:25:09,649 --> 00:25:10,604 Τι; 326 00:25:11,529 --> 00:25:12,848 Μάντεψε λοιπόν. 327 00:25:13,449 --> 00:25:16,202 Η ευχή σου πραγματοποιείται. Θα πας στη μάχη σήμερα. 328 00:25:16,289 --> 00:25:17,881 Πλάκα μου κάνεις! 329 00:25:18,089 --> 00:25:20,444 Θα είσαι βοηθός πυροβολητή με το Μ-60. 330 00:25:20,649 --> 00:25:23,686 Ο λοχίας Εβερσμαν είπε να ετοιμαστείς. 331 00:25:24,809 --> 00:25:26,686 Αυτό δεν ήθελες; 332 00:25:26,849 --> 00:25:28,123 Ναι. 333 00:25:29,849 --> 00:25:30,884 Γουστάρω. 334 00:25:31,089 --> 00:25:34,559 Γκράιμζι, θα δίνεις πυρομαχικά στον Γουαντέλ. 335 00:25:36,009 --> 00:25:40,321 Μην ανησυχείς. Οι Σομαλοί δεν ξέρουν από σημάδι. 336 00:25:40,489 --> 00:25:44,277 Πρόσεχε μόνο γιατί ρίχνουν πέτρες, και θα τα καταφέρεις. 337 00:25:44,489 --> 00:25:45,524 Θα έχει πλάκα. 338 00:25:45,609 --> 00:25:49,318 Η Δέλτα κάνει τη δουλειά της. Εμείς θα τους καλύψουμε. 339 00:25:49,409 --> 00:25:52,321 Τα ελικόπτερα θα μας καλύψουν και θα τα καταφέρουμε. 340 00:25:53,049 --> 00:25:56,803 Ακούστε, παιδιά, πρώτη φορά είμαι διμοιρίτης... 341 00:25:57,049 --> 00:26:00,280 ...αλλά δεν βγαίνουμε πρώτη φορά μαζί. Είναι σοβαρό αυτό. 342 00:26:00,449 --> 00:26:03,725 Είμαστε Ρέιντζερ και όχι τίποτα στραβάδια. 343 00:26:04,289 --> 00:26:05,688 Είμαστε επίλεκτοι. 344 00:26:06,169 --> 00:26:08,319 Να πολεμήσουμε σαν επίλεκτοι. Χου-α; 345 00:26:09,329 --> 00:26:10,921 Καμιά ερώτηση; 346 00:26:17,089 --> 00:26:18,681 Θα τα καταφέρουμε. 347 00:26:19,489 --> 00:26:21,400 Πάρτε τον εξοπλισμό. Ξεκινάμε. 348 00:26:40,729 --> 00:26:44,563 Δε θα το χρειαστείς αυτό, φίλε. Δε θ' αργήσουμε να γυρίσουμε. 349 00:26:52,209 --> 00:26:53,847 Ούτε αυτό θα χρειαστείς. 350 00:26:54,129 --> 00:26:55,960 Θα γυρίσουμε πριν νυχτώσει. 351 00:26:56,169 --> 00:26:58,637 Καλύτερα να πάρεις χόρτο και μπίρα. 352 00:26:58,809 --> 00:27:00,037 Τι; 353 00:27:00,249 --> 00:27:02,080 Πάρε πυρομαχικά, φίλε. 354 00:27:09,329 --> 00:27:12,526 Θα σου πω κάτι, Γκράιμς. Εχεις 20 κιλά εξοπλισμό. 355 00:27:12,649 --> 00:27:13,843 Δε χρειάζεσαι άλλα 5 κιλά. 356 00:27:13,929 --> 00:27:18,161 Δε σκοπεύω να το σκάσω και να με πυροβολήσουν στην πλάτη. 357 00:27:18,249 --> 00:27:19,807 Εγώ θα κρατήσω τη δική μου. 358 00:27:20,969 --> 00:27:22,880 Και κάτι άκρως σημαντικό: 359 00:27:23,049 --> 00:27:26,564 Να θυμάστε: Οταν πυροβολούν, να πυροβολείτε στην ίδια κατεύθυνση. 360 00:27:34,089 --> 00:27:37,638 Κοίτα εκεί. Κολλάει την ομάδα του αίματός του στις αρβύλες του. 361 00:27:37,809 --> 00:27:41,165 -Είναι γρουσουζιά. -Οχι, είναι έξυπνο. 362 00:27:41,489 --> 00:27:43,366 Ολοι οι Δέλτα το κάνουν αυτό. 363 00:27:43,969 --> 00:27:45,960 Κι αυτό είναι γρουσουζιά, μάγκα. 364 00:27:46,369 --> 00:27:47,438 Πάμε. 365 00:27:50,929 --> 00:27:53,648 Είναι καλό που είσαι δεξιόχειρας, Άδωνη. 366 00:27:55,689 --> 00:27:59,728 -Δεν ξέρω πώς θα τον έπαιζες. -Είσαι αστείος, μάγκα. 367 00:28:01,289 --> 00:28:03,962 -Δεν θα πάρω γράμμα θανάτου. -Σύμφωνοι. 368 00:28:06,649 --> 00:28:08,560 Θα σ' το δώσω πίσω σε μια ώρα. 369 00:28:08,809 --> 00:28:12,848 -Μπλακμπέρν, είσαι καλά; -Είμαι ενθουσιασμένος. 370 00:28:14,249 --> 00:28:17,605 Με καλό τρόπο. Ολη μου τη ζωή εκπαιδεύομαι γι' αυτό. 371 00:28:17,969 --> 00:28:19,880 Εχεις σκοτώσει κανέναν; 372 00:28:20,449 --> 00:28:21,564 Οχι, κύριε. 373 00:28:22,929 --> 00:28:24,123 Ούτε εγώ. 374 00:28:27,209 --> 00:28:29,962 2:29 Μ.Μ. 375 00:28:56,929 --> 00:28:58,328 Πιστεύεις πως είναι αξιόπιστος; 376 00:28:58,409 --> 00:29:01,765 Αυτό θα το δούμε. Πρώτη φορά βγαίνει. 377 00:29:02,009 --> 00:29:03,965 ΣΥΝΔΥΑΣΜΕΝΟ ΚΕΝΤΡΟ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΩΝ 378 00:29:09,529 --> 00:29:11,838 -Πες του να κλείσει το ραδιόφωνο. -Μάλιστα. 379 00:29:11,929 --> 00:29:13,681 Πες του να κλείσει το ραδιόφωνό του. 380 00:29:13,769 --> 00:29:16,647 Άμπντι, πρέπει να κλείσεις το ραδιόφωνο. 381 00:29:22,689 --> 00:29:27,160 Τηλεφωνείτε στη Στέφανι και τον Ράντι. Αφήστε μήνυμα. Ευχαριστώ. 382 00:29:29,409 --> 00:29:31,718 Μωρό μου, εγώ είμαι. Με ακούς; 383 00:29:33,249 --> 00:29:35,160 Σήκωσέ το αν είσαι εκεί. 384 00:29:35,969 --> 00:29:38,847 Τηλεφωνώ για να βεβαιωθώ ότι όλα είναι καλά. 385 00:29:39,409 --> 00:29:41,718 Θα σε πάρω σε δυο ώρες. 386 00:29:42,769 --> 00:29:44,566 Φρόντισε να μην κοιμάσαι. 387 00:29:45,529 --> 00:29:46,962 Η σειρά σου, Ράντι. 388 00:29:48,529 --> 00:29:50,008 Μου λείπεις. 389 00:29:50,969 --> 00:29:52,687 Σ' αγαπάω, μωρό μου. 390 00:29:54,049 --> 00:29:55,323 Εμπρός... 391 00:29:57,489 --> 00:29:58,808 Ευχαριστώ, φίλε. 392 00:30:00,929 --> 00:30:02,726 Ξέρεις, είναι κάπως αστείο. 393 00:30:03,329 --> 00:30:06,321 Ωραία παραλία, ωραίος ήλιος. 394 00:30:07,609 --> 00:30:09,839 Θα μπορούσαμε να έρθουμε για διακοπές. 395 00:30:09,929 --> 00:30:11,282 Θα μπορούσαμε. 396 00:30:14,729 --> 00:30:17,118 Δεν πιστεύεις πως πρέπει να είμαστε εδώ. 397 00:30:17,689 --> 00:30:21,967 Ξέρεις τι πιστεύω; Δεν έχει σημασία τι πιστεύω. 398 00:30:23,249 --> 00:30:27,401 Με την πρώτη σφαίρα που θα σου περάσει ξυστά, η πολιτική... 399 00:30:27,569 --> 00:30:29,639 ...φεύγει απ' το παράθυρο. 400 00:30:30,249 --> 00:30:32,319 Θέλω να τα κάνω σωστά σήμερα. 401 00:30:32,929 --> 00:30:36,604 Εσύ πρόσεχε τη γωνία σου. Φέρε πίσω τους άντρες ζωντανούς. 402 00:31:00,849 --> 00:31:04,478 Αυτό είναι το κτίριο ή μήπως χάλασε το αμάξι του; 403 00:31:04,689 --> 00:31:06,088 Άμπντι, απάντησε. 404 00:31:06,569 --> 00:31:08,924 Άμπντι, με ακούς; Αυτό είναι το κτίριο; 405 00:31:13,089 --> 00:31:14,204 Άμπντι, απάντησε. 406 00:31:19,329 --> 00:31:21,797 Με ακούς, Άμπντι; 407 00:31:22,529 --> 00:31:25,407 Άμπντι, απάντησε. Αυτό είναι το κτίριο; 408 00:31:25,609 --> 00:31:27,964 Δεξιά μου, πάνω απ' το καφέ. 409 00:31:28,329 --> 00:31:30,479 Λέει πως αυτό είναι το κτίριο. 410 00:31:30,729 --> 00:31:32,082 Είναι βέβαιος; 411 00:31:32,689 --> 00:31:34,441 Άμπντι, πρέπει να σαι σίγουρος. 412 00:31:34,649 --> 00:31:35,968 Είσαι σίγουρος; 413 00:31:37,569 --> 00:31:41,767 Είναι πιο κάτω, δύο τετράγωνα αριστερά μου. 414 00:31:42,689 --> 00:31:44,486 Η πολιτοφυλακή είναι μεγάλη. 415 00:31:45,049 --> 00:31:47,358 Αν πλησιάσω, μπορεί να με πυροβολήσουν. 416 00:31:47,649 --> 00:31:50,641 Τώρα λέει πως το κτίριο είναι δυο τετράγωνα πιο κάτω... 417 00:31:50,849 --> 00:31:53,079 ...όμως αν τον δουν, θα τον πυροβολήσουν. 418 00:31:53,849 --> 00:31:55,919 Εγώ θα τον πυροβολήσω. 419 00:31:56,129 --> 00:31:59,519 Πες του να τσακιστεί να παρκάρει μπροστά στο κτίριο. 420 00:31:59,609 --> 00:32:02,601 Δεν θα τον πληρώσουμε αν δεν το κάνει. 421 00:32:02,809 --> 00:32:05,881 Σε 5 χλμ. φτάνουμε. Μόνο από κεντρικούς δρόμους. 422 00:32:05,969 --> 00:32:09,006 Στην πλατεία Κ-4, στρίβουμε βόρεια, ανατολικά στην Εθνική... 423 00:32:09,089 --> 00:32:12,126 ...και περιμένουμε να ολοκληρωθεί η απόσπαση των αιχμαλώτων. 424 00:32:12,209 --> 00:32:14,086 Μετακινούμαστε στη Χολγουόντιγκ. 425 00:32:14,169 --> 00:32:17,559 Μετά οι δυνάμεις κάλυψης αναλαμβάνουν τους αιχμαλώτους. 426 00:32:18,249 --> 00:32:20,319 Γυρίζουμε σε μια ώρα, εντάξει; 427 00:32:20,529 --> 00:32:23,680 Θα πέσουν πυροβολισμοί. Η αγορά Μπακάρα είναι η Άγρια Δύση. 428 00:32:23,769 --> 00:32:26,886 Προσέχετε ποιον πυροβολείτε. Ζει κόσμος εκεί. 429 00:32:40,209 --> 00:32:44,202 Ο προηγούμενος αυτοκτόνησε παίζοντας ρώσικη ρουλέτα. 430 00:32:57,329 --> 00:32:59,524 Κύριε, το όχημα σταμάτησε. 431 00:33:00,289 --> 00:33:03,565 Λοιπόν, έφτασε η στιγμή. Είναι σίγουρος αυτή τη φορά. 432 00:33:04,529 --> 00:33:08,442 -Ακούγεται χεσμένος απ τον φόβο. -Αυτό είναι πάντα καλό σημάδι. 433 00:33:19,369 --> 00:33:21,439 Αυτό είναι το σήμα μας. 434 00:33:21,609 --> 00:33:22,883 Εντάξει. 435 00:33:23,369 --> 00:33:26,042 Η Δύναμη Άμεσης Επέμβασης να φύγει. 436 00:33:27,369 --> 00:33:29,405 Η Δύναμη Άμεσης Επέμβασης να φύγει. 437 00:33:34,089 --> 00:33:38,446 Προς όλες τις μονάδες, Αϊρίν. Επαναλαμβάνω, Αϊρίν. 438 00:33:45,649 --> 00:33:50,040 Μπάρμπερ 51, πάνω και έτοιμος. Σταρ 41, πάνω και έτοιμος. 439 00:33:50,289 --> 00:33:51,438 Αϊρίν! 440 00:33:52,089 --> 00:33:53,488 Ελήφθη, Αϊρίν. 441 00:33:54,329 --> 00:33:55,557 Γαμημένη Αϊρίν! 442 00:34:08,889 --> 00:34:09,719 Ελα. 443 00:34:16,129 --> 00:34:17,244 Καλή τύχη, παιδιά. 444 00:34:17,329 --> 00:34:18,682 Να προσέχετε. 445 00:34:19,049 --> 00:34:21,085 Κανείς να μη μείνει πίσω. 446 00:34:22,889 --> 00:34:24,163 Τι συμβαίνει; 447 00:34:24,969 --> 00:34:28,006 Τίποτα. Απλά δεν το έχει ξανακάνει αυτό. 448 00:34:28,969 --> 00:34:30,368 Γαμώτο! 449 00:34:34,409 --> 00:34:35,524 Πάμε. 450 00:34:36,489 --> 00:34:39,128 Λοχία Στρούκερ. Ξεκινάμε. 451 00:37:11,809 --> 00:37:13,083 Δύο λεπτά. 452 00:37:14,209 --> 00:37:15,562 Δύο λεπτά. 453 00:37:58,889 --> 00:38:01,357 Γιατί καίνε λάστιχα; 454 00:38:01,649 --> 00:38:04,368 Ειδοποιούν ότι ερχόμαστε! 455 00:38:06,449 --> 00:38:09,646 Οκέι 56, φαίνεται ότι έχουμε φίλιους στο έδαφος. 456 00:38:09,769 --> 00:38:12,841 Θα λεγε κανείς πως έχω αναγνωριστικό σήμα στη φωνή μου. 457 00:38:18,889 --> 00:38:20,117 Ενα λεπτό. 458 00:38:21,449 --> 00:38:22,643 Ενα λεπτό. 459 00:38:26,849 --> 00:38:28,123 Τι το θες αυτό; 460 00:38:29,369 --> 00:38:32,327 Στο τελευταίο σκοινί, παραλίγο να κόψω τη γλώσσα μου. 461 00:39:02,449 --> 00:39:03,723 Προσγειωνόμαστε. 462 00:39:07,409 --> 00:39:09,240 Δύο μέτρα, ένα μέτρο... 463 00:39:09,329 --> 00:39:10,557 3:42 Μ.Μ. 464 00:39:10,689 --> 00:39:11,963 ...τέλος. 465 00:39:13,009 --> 00:39:15,887 Τα Μικρά Πουλιά προσγειώνονται στον στόχο. 466 00:39:44,609 --> 00:39:45,644 ΟΛΥΜΠΙΑΚΗ 467 00:39:58,649 --> 00:39:59,684 Σκοινιά! 468 00:40:00,889 --> 00:40:03,278 Γρήγορα! Γρήγορα! 469 00:40:10,049 --> 00:40:13,564 Κάτω οι άντρες της Διμοιρίας 1. Η Διμοιρία 2 σε ανάπτυξη. 470 00:40:13,729 --> 00:40:16,926 Εδώ Μακνάιτ. Η Γιούνιφορμ 64 πλησιάζ ει στο σημείο φόρτωσης. 471 00:40:28,249 --> 00:40:29,728 Κάτω! Πέστε κάτω! 472 00:40:29,969 --> 00:40:31,607 Κάτω! Πέστε κάτω! 473 00:40:31,809 --> 00:40:33,447 Πέστε κάτω! Ολοι κάτω! 474 00:40:33,529 --> 00:40:34,928 Εσείς, κάτω! 475 00:40:35,129 --> 00:40:36,084 Πέστε κάτω! 476 00:40:36,169 --> 00:40:37,284 Στο πάτωμα! 477 00:40:43,249 --> 00:40:44,602 Πάμε, πάμε! 478 00:40:45,969 --> 00:40:48,199 Γκράιμζι! Οχι φόβο! 479 00:40:48,449 --> 00:40:50,201 Τώρα μάλιστα! 480 00:40:53,769 --> 00:40:56,488 Οι Ρέιντζ ερ στήνουν την άμυνα. Τέσσερις γωνίες. 481 00:40:56,809 --> 00:40:59,323 Συνταγματάρχα, μας πυροβολούν! 482 00:40:59,969 --> 00:41:01,846 Συνταγματάρχα, μας πυροβολούν! 483 00:41:01,929 --> 00:41:03,203 Ανταποδώστε! 484 00:41:06,849 --> 00:41:09,807 Εδώ 64. Συγκροτείται επιτόπου η δύναμη απόκρουσης. 485 00:41:09,889 --> 00:41:12,562 Εδώ 62. Μεταφέραμε τις διμοιρίες. Σχηματίζ ουμε την κάλυψη. 486 00:41:12,649 --> 00:41:16,642 Σούπερ 62, συγκροτήστε εναέρια κάλυψη από ελεύθερους σκοπευτές. 487 00:41:16,809 --> 00:41:20,040 Εδώ Σούπερ 65. Οι διμοιρίες στο έδαφος, σχηματισμός κάλυψης. 488 00:41:25,769 --> 00:41:28,966 Τρέχα, Μπλακμπέρν, τρέχα! Τρέχα! 489 00:41:29,289 --> 00:41:30,517 Τρέχα! 490 00:41:32,929 --> 00:41:34,157 Πυραυλοκίνητη βόμβα! 491 00:41:34,249 --> 00:41:35,648 Κρατηθείτε! 492 00:41:38,489 --> 00:41:39,638 Οχι! 493 00:41:49,689 --> 00:41:51,645 Σι-2, έχουμε έναν τραυματία. 494 00:41:52,209 --> 00:41:54,598 Σούπερ-61, είστε ακάλυπτοι. 495 00:41:55,009 --> 00:41:58,081 Συγκροτείστε κάλυψη από τους σκοπευτές, έτοιμος. 496 00:41:58,289 --> 00:42:00,439 Ελήφθη. 61 τέλος. 497 00:42:01,649 --> 00:42:05,801 13, προχώρα. Θέλω να κινηθείς βόρεια του δρόμου. 498 00:42:06,049 --> 00:42:08,517 Βόρεια. Ακριβώς εκεί. Έτοιμος. 499 00:42:09,769 --> 00:42:11,441 Γιατρέ Σμιτ! 500 00:42:11,849 --> 00:42:13,168 Ελα! 501 00:42:13,369 --> 00:42:15,883 Σμιτ, έχουμε τραυματία. 502 00:42:17,769 --> 00:42:20,567 -Πού χτυπήθηκε; -Επεσε απ' το ελικόπτερο! 503 00:42:20,649 --> 00:42:22,526 -Τι; -Επεσε! 504 00:42:25,609 --> 00:42:27,361 Γιατί δεν πυροβολείς; 505 00:42:27,529 --> 00:42:29,281 Δε μας πυροβολούν ακόμα! 506 00:42:29,529 --> 00:42:30,848 Πώς το καταλαβαίνεις; 507 00:42:30,929 --> 00:42:32,521 Ενα σφύριγμα θα πει ότι είναι κοντά. 508 00:42:32,609 --> 00:42:34,122 Ενας κρότος σημαίνει... 509 00:42:34,209 --> 00:42:35,961 Τώρα μας πυροβολούν! 510 00:42:44,329 --> 00:42:45,523 Γκαλεντάιν! 511 00:42:49,169 --> 00:42:51,683 Κάλεσέ μου τον λοχαγό Στιλ! 512 00:42:52,049 --> 00:42:55,246 Τζούλιετ 64, εδώ Τζούλιετ 25. Απάντησε. Οβερ. 513 00:42:55,369 --> 00:42:57,121 Μπλακμπέρν, με ακούς; 514 00:42:57,289 --> 00:43:00,326 Τζούλιετ 64, εδώ 25. Απάντησε. Οβερ. 515 00:43:00,609 --> 00:43:01,962 Δεν απαντάει! 516 00:43:02,929 --> 00:43:06,285 Τζούλιετ 64, εδώ Διμοιρία 4! Εχουμε τραυματία! 517 00:43:06,369 --> 00:43:08,280 Πρέπει να τον πάρουμε από δω! 518 00:43:08,369 --> 00:43:11,327 Εδώ 64. Επανάλαβε, 25. Οβερ. 519 00:43:12,129 --> 00:43:14,518 Έχουμε τραυματία! Έτοιμος. 520 00:43:16,049 --> 00:43:19,121 Πάρε μιαν ανάσα, 25 και ηρέμησε. Οβερ. 521 00:43:19,569 --> 00:43:22,129 -Τραυματίας! -Δεν άκουσα, 25. 522 00:43:22,209 --> 00:43:23,961 -Γάμα το. -Επανάλαβε. 523 00:43:24,049 --> 00:43:26,165 Ματ, τα χάμβι είναι μακριά! 524 00:43:26,249 --> 00:43:29,480 Θα φέρουμε ένα φορείο εδώ. Πήγαινέ τον στο κτίριο-στόχο. 525 00:43:29,729 --> 00:43:31,048 Τι είπε; 526 00:43:31,209 --> 00:43:34,884 Σούπερ 61, έχουμε έναν τραυματία στο έδαφος. 527 00:43:35,689 --> 00:43:38,522 -Φορείο! -Φέρτε μου ένα φορείο! 528 00:43:38,729 --> 00:43:40,481 Γρήγορα. Φορείο. 529 00:43:40,649 --> 00:43:41,968 Εμπρός! 530 00:43:42,849 --> 00:43:44,328 Πιάσε αυτή την άκρη! 531 00:43:45,649 --> 00:43:47,207 Πάμε! 532 00:43:50,169 --> 00:43:52,524 Πηγαίνετέ τον στα χάμβι. Εμείς φυλάμε τη γωνία! 533 00:43:52,609 --> 00:43:54,327 Εμπρός για τα χάμβι! Τώρα! 534 00:43:57,769 --> 00:43:59,839 Τρέξτε! 535 00:44:01,609 --> 00:44:03,679 Προχώρα, Γκράιμς! Τρέχα! 536 00:44:08,329 --> 00:44:09,967 -Ασφαλής! -Φεύγουμε. 537 00:44:10,049 --> 00:44:12,165 Σηκωθείτε όλοι! Πάμε! 538 00:44:12,409 --> 00:44:13,637 Εμπρός! 539 00:44:18,369 --> 00:44:20,803 -Γκράιμς, τρέχα! -Εντάξει! 540 00:44:23,489 --> 00:44:27,243 Σι-2, εδώ Σούπερ 61, αρχίζω να περιστρέφομαι στην περιοχή. 541 00:44:27,489 --> 00:44:30,606 Διμοιρία 4, έλαβα. Πλησίασε. 542 00:44:31,849 --> 00:44:35,728 Κίλο 1 1, εδώ 61, παρέχουμε κάλυψη στην απόσπαση αιχμαλώτων. 543 00:44:35,969 --> 00:44:37,607 Κίλο 64, πράσινο φως. 544 00:44:37,929 --> 00:44:41,080 -Έτοιμοι για απόσπαση. Όβερ. -Ελήφθη. 545 00:44:41,249 --> 00:44:43,479 Αυτό ήταν. Τους πιάσαμε. 546 00:44:44,129 --> 00:44:46,882 Γιουνιφόρμ 64, έτοιμοι για απόσπαση. Όβερ. 547 00:44:47,289 --> 00:44:49,803 Ελήφθη. Λάβαμε εντολή. Πάμε! 548 00:44:50,009 --> 00:44:51,761 -Πάμε! -Κρατηθείτε! 549 00:45:13,009 --> 00:45:15,477 -Πόσο ακόμα; -Πέντε λεπτά, κύριε! 550 00:45:15,569 --> 00:45:17,082 -Τι; -Πέντε λεπτά! 551 00:45:17,169 --> 00:45:18,727 Τίποτα δεν παίρνει πέντε λεπτά! 552 00:45:24,009 --> 00:45:25,362 Τι έπαθε; 553 00:45:25,449 --> 00:45:28,646 -Επεσε! Του γλίστρησε το σκοινί! -Πώς τα κατάφερε; 554 00:45:29,449 --> 00:45:32,486 Βάλ' τον στο χάμβι! Γκράιμς, δώσ' του ένα χέρι! 555 00:45:32,889 --> 00:45:34,720 Εμπρός! Πάμε! 556 00:45:34,889 --> 00:45:36,959 Γρήγορα! Εμπρός! Γρήγορα! 557 00:45:39,049 --> 00:45:40,323 Βάλτε τον εδώ! 558 00:45:40,409 --> 00:45:42,047 Ετοιμαστείτε να φύγουμε. 559 00:45:42,409 --> 00:45:44,320 Εμπρός! Γρήγορα όλοι! 560 00:45:45,129 --> 00:45:46,847 Σήκω, γαμώτη! 561 00:45:47,329 --> 00:45:49,285 Γκράιμς! Ελα! 562 00:45:49,369 --> 00:45:50,165 Στάσου. Στάσου! 563 00:45:59,329 --> 00:46:01,047 Γάμα το! 564 00:46:23,329 --> 00:46:24,444 Γαμώτη! 565 00:46:29,889 --> 00:46:31,038 Προχώρα. 566 00:46:31,609 --> 00:46:32,758 Ελα! 567 00:46:33,529 --> 00:46:34,928 Κουνήσου! 568 00:46:35,129 --> 00:46:36,164 Κουνηθείτε! 569 00:46:36,249 --> 00:46:39,321 Ρόμεο 64, πρέπει να διώξω τρία χάμβι με έναν τραυματία. 570 00:46:39,409 --> 00:46:41,365 Χρειάζομαι μια διακομιδή τώρα! 571 00:46:41,529 --> 00:46:42,848 Ελήφθη, Γιούνιφορμ 64. 572 00:46:43,089 --> 00:46:45,478 Θα σας στείλουμε καταδρομικά. Όβερ. 573 00:46:45,569 --> 00:46:47,048 Ελήφθη. 574 00:46:47,489 --> 00:46:49,605 Θέλω μεγάλη ασφάλεια στα χάμβι! 575 00:46:49,689 --> 00:46:52,647 Θα πάω εγώ. Θα πάρω την ομάδα μου και θα τα φέρω πίσω εντάξει. 576 00:46:52,729 --> 00:46:53,718 Κάν' το. 577 00:46:53,929 --> 00:46:55,920 Στρούκερ, θα ηγείσαι των χάμβι. 578 00:47:00,729 --> 00:47:03,926 Τα τρία πρώτα οχήματα επιστρέφουν στη βάση. 579 00:47:05,209 --> 00:47:06,403 Ολοι έξω! 580 00:47:23,049 --> 00:47:25,404 Τα πράγματα πάνε καλά, Στρούκερ; 581 00:47:25,489 --> 00:47:27,639 Δεν θέλω να το συζητήσω τώρα! 582 00:47:27,729 --> 00:47:29,048 Έχω δουλειά. 583 00:47:56,449 --> 00:47:57,962 Ο Πίλα χτυπήθηκε! 584 00:47:59,009 --> 00:48:00,806 Χριστέ μου! Γαμήθηκε! 585 00:48:00,969 --> 00:48:02,288 Χτυπήθηκε κανείς; 586 00:48:02,729 --> 00:48:04,082 Στρούκερ, μίλα μου! 587 00:48:04,169 --> 00:48:05,807 Ο λοχίας Πίλα! 588 00:48:06,249 --> 00:48:07,728 Πώς είναι; 589 00:48:08,649 --> 00:48:10,002 Πώς είναι; 590 00:48:10,609 --> 00:48:11,837 Πέθανε. 591 00:48:12,849 --> 00:48:14,077 Πέθανε. 592 00:48:14,249 --> 00:48:15,682 Ο Πίλα πέθανε. 593 00:48:17,929 --> 00:48:22,639 Σι-2, εδώ Μακνάιτ. Σκοτώθηκε ο Ντόμινικ Πίλα. Όβερ. 594 00:48:23,129 --> 00:48:24,562 Ελήφθη. 595 00:48:25,209 --> 00:48:27,120 Ρίξτε με το πολυβόλο! 596 00:48:27,369 --> 00:48:29,439 Κάποιος να ρίξει με το πολυβόλο! 597 00:48:29,689 --> 00:48:31,008 Πάω εγώ. 598 00:49:15,449 --> 00:49:18,919 Τρεις τύποι με πυραυλοκίνητες βόμβες έρχονται απ' το πλευρό σας! 599 00:49:25,529 --> 00:49:26,848 Κρατήστε! 600 00:49:27,769 --> 00:49:30,363 Εδώ 61. Χτυπήθηκα. Χτυπήθηκα. 601 00:49:31,009 --> 00:49:35,127 Το Σούπερ 61 χτυπήθηκε. Το ελικόπτερο του Γουολκότ χτυπήθηκε. 602 00:49:37,289 --> 00:49:39,757 Θέλεις να κόψεις τα καύσιμα; 603 00:49:39,969 --> 00:49:41,197 Σωστά, μωρό. 604 00:49:42,169 --> 00:49:43,124 Ελα. 605 00:49:49,809 --> 00:49:51,083 Το 61 πέφτει. 606 00:49:51,249 --> 00:49:52,443 Το 61 πέφτει. 607 00:49:52,529 --> 00:49:54,918 Το Σούπερ 61 πέφτει. 608 00:49:56,329 --> 00:49:58,559 Το 61 πέφτει. 609 00:49:59,049 --> 00:50:00,960 Επαναλαμβάνω, πέφτει. 610 00:50:08,049 --> 00:50:09,528 Κρατηθείτε! 611 00:50:31,209 --> 00:50:34,440 Το Μαύρο Γεράκι καταρρίφθηκε. Το Μαύρο Γεράκι καταρρίφθηκε. 612 00:50:35,209 --> 00:50:38,246 Το Σούπερ 61 καταρρίφθηκε. Επεσε ελικόπτερο στην πόλη. 613 00:50:38,449 --> 00:50:40,326 Το Σούπερ 61 είναι κάτω. 614 00:50:41,289 --> 00:50:43,803 Στείλτε ένα ΜΗ-6. Αναζητήστε επιζώντες. 615 00:50:44,009 --> 00:50:45,840 Στείλτε ελικόπτερο διάσωσης. 616 00:50:45,969 --> 00:50:49,564 Οι δυνάμεις του εδάφους να φυλάξουν το σημείο της συντριβής. 617 00:50:49,649 --> 00:50:51,605 Θα οδηγήσεις τη φάλαγγα; 618 00:50:51,689 --> 00:50:52,804 Μάλιστα. 619 00:50:52,889 --> 00:50:54,288 Κινηθείτε γρήγορα. 620 00:50:55,249 --> 00:50:57,604 Ολόκληρη η πόλη θα πέσει πάνω τους. 621 00:50:58,409 --> 00:51:02,084 Σταρ 41, προσπάθησε να προσγειωθείς στο σημείο συντριβής. 622 00:51:02,289 --> 00:51:04,484 Ελήφθη. Το Σταρ 41 πλησιάζ ει. 623 00:51:16,009 --> 00:51:17,886 Μόλις χάσαμε την πρωτοβουλία. 624 00:51:24,249 --> 00:51:25,602 25, εδώ 64. Ετοιμος. 625 00:51:26,209 --> 00:51:27,528 25. Ετοιμος. 626 00:51:28,129 --> 00:51:31,246 Η διμοιρία 4 είναι πιο κοντά στο σημείο συντριβής. Οβερ. 627 00:51:31,489 --> 00:51:33,878 64, δεν βλέπω το σημείο συντριβής. Ετοιμος. 628 00:51:34,689 --> 00:51:37,249 25, είναι ανατολικά σας. Θα το βρείτε. 629 00:51:37,409 --> 00:51:41,038 Αφήστε ομάδα φύλαξης και οι υπόλοιποι πλησιάστε το ελικόπτερο. 630 00:51:41,129 --> 00:51:44,326 Αναζητείστε επιζώντες. Οι άλλες διμοιρίες ακολουθούν. 631 00:51:46,849 --> 00:51:49,044 -25, λαμβάνεις; Ετοιμος. -Έλαβα. 632 00:51:49,569 --> 00:51:51,764 Γκαλεντάιν! Σμιτ! 633 00:51:51,929 --> 00:51:53,078 Τον Γιούρεκ. 634 00:51:53,209 --> 00:51:54,437 Τον Τουόμπλι. 635 00:51:54,689 --> 00:51:56,884 Επεσε ένα Μαύρο Γεράκι. 636 00:51:57,049 --> 00:51:58,846 Τουόμπλι, Νέλσον, μείνετε δω. 637 00:51:58,929 --> 00:52:01,682 Φυλάξτε αυτή τη γωνία και διαφύγετε με τα χάμβι. 638 00:52:01,889 --> 00:52:05,564 Γκαλεντάιν, Σμιτ, θα έρθετε μαζί μου. Πάμε. 639 00:52:06,049 --> 00:52:08,040 Γιατί εγώ να μείνω εδώ; 640 00:52:08,169 --> 00:52:09,841 Γιατί είσαι αξιόπιστος. 641 00:52:10,969 --> 00:52:12,163 Λοιπόν... 642 00:52:13,809 --> 00:52:15,083 Πάμε! 643 00:52:20,129 --> 00:52:22,199 Δεν γουστάρω να είμαι αξιόπιστος. 644 00:52:35,769 --> 00:52:39,159 Τζ ούλιετ 25, ο εχθρός προελαύνει, δυτικά της θέσης σας. 645 00:52:39,249 --> 00:52:41,444 Γυναικόπαιδα ανάμεσά τους. Όβερ. 646 00:52:41,529 --> 00:52:42,723 Στον τοίχο. 647 00:52:58,209 --> 00:53:00,040 Καλυφθείτε! 648 00:53:05,489 --> 00:53:06,842 Χειροβομβίδα! 649 00:53:22,249 --> 00:53:23,398 Τώρα. 650 00:53:33,689 --> 00:53:35,725 Εχουμε άντρες μέσα! 651 00:53:35,929 --> 00:53:37,442 Θα πάω στη συντριβή. 652 00:53:37,649 --> 00:53:41,278 Εσύ πάρε την υπόλοιπη ομάδα. Εγώ θα φορτώσω τους αιχμαλώτους. 653 00:53:41,449 --> 00:53:43,644 Οχι! Θα πάμε μαζί στη συντριβή. 654 00:53:43,729 --> 00:53:45,924 Περιμένετε τα χάμβι. 655 00:53:46,009 --> 00:53:47,761 -Ελήφθη. -Ακολουθήστε με. 656 00:53:48,329 --> 00:53:50,320 Λοχία, με λαμβάνεις; 657 00:53:50,409 --> 00:53:52,923 Ναι, σας άκουσα. Πρέπει να φύγουμε σύντομα. 658 00:53:54,729 --> 00:53:57,402 Εντάξει, τώρα πρέπει να φύγουμε! 659 00:53:57,489 --> 00:54:00,561 Θα φορτώσω τους αιχμαλώτους και θα έρθω να σας πάρω! 660 00:54:00,649 --> 00:54:01,798 Πάμε! 661 00:54:01,889 --> 00:54:03,242 Φεύγουμε! 662 00:54:10,089 --> 00:54:11,966 Μπείτε μέσα! Μπείτε μέσα! 663 00:54:26,249 --> 00:54:27,728 Ωρα οκτώ! 664 00:54:41,129 --> 00:54:43,404 Γκράιμς, μακριά απ' τους τοίχους. 665 00:54:57,689 --> 00:54:59,919 Γκράιμς... Είσαι καλά; 666 00:55:00,249 --> 00:55:01,443 Ναι! 667 00:55:03,449 --> 00:55:04,768 Πάμε, Μάντοξ. 668 00:55:05,209 --> 00:55:07,439 -Η φάλαγγα αποχωρεί. -Ελήφθη. 669 00:55:07,609 --> 00:55:10,248 Μάντοξ, κοίτα τους μαλάκες! Κοίτα τους ηλίθιους! 670 00:55:10,329 --> 00:55:12,797 Γρήγορα! Δεξιά, Μάντοξ! 671 00:55:21,969 --> 00:55:24,358 Τουόμπλι, η φάλαγγα αναχωρεί! 672 00:55:24,729 --> 00:55:26,447 Τουόμπλι! 673 00:55:27,249 --> 00:55:28,204 Τι; 674 00:55:28,409 --> 00:55:30,798 -Μάλλον μας ξέχασαν. -Τι; 675 00:55:31,009 --> 00:55:32,442 Ξέχνα το. 676 00:55:39,889 --> 00:55:44,440 Σομαλοί έρχονται από κάθε πλευρό. Πρέπει να βοηθήσουμε τώρα. 677 00:55:45,689 --> 00:55:49,318 Προσωπικό ιθαγενών πλησιάζ ει στη συντριβή του Γουολκότ. 678 00:55:50,649 --> 00:55:51,843 Επανάλαβε. Ετοιμος. 679 00:55:51,929 --> 00:55:54,124 Πολλοί άνθρωποι πλησιάζ ουν. 680 00:55:56,329 --> 00:55:58,843 Πόσο απέχει η Διμοιρία 4 από τη συντριβή; 681 00:55:59,049 --> 00:56:02,041 -Έξι τετράγωνα, κύριε. -Πρέπει να τρέξουν. 682 00:56:53,609 --> 00:56:55,486 Πέστε κάτω! Πέστε κάτω! 683 00:56:56,529 --> 00:56:58,167 Σκότι, είσαι καλά; 684 00:57:00,129 --> 00:57:01,528 Μην πας πίσω! 685 00:57:10,849 --> 00:57:12,805 Πέσε κάτω! Πέσε κάτω! 686 00:57:15,129 --> 00:57:16,357 Πολυβόλα! 687 00:57:16,689 --> 00:57:18,122 Τους σημαδεύω! 688 00:57:25,009 --> 00:57:26,761 Ωρα έξι! Γρήγορα! 689 00:57:47,849 --> 00:57:49,760 Τρέξτε, τρέξτε, τρέξτε! 690 00:57:55,129 --> 00:57:56,244 Εμπρός! 691 00:58:09,009 --> 00:58:10,647 Γιούρεκ, φεύγουμε! 692 00:58:13,489 --> 00:58:14,604 Τρέχα! 693 00:59:38,529 --> 00:59:41,999 Γιουνιφόρμ 64, στρίψτε αριστερά. Στρίψτε αριστερά. 694 00:59:42,529 --> 00:59:46,408 Ρόμεο 64, πρέπει να το ξέρω πριν φτάσω στον αναθεματισμένο δρόμο! 695 00:59:46,569 --> 00:59:49,083 Πρέπει να κόψετε. Υπάρχει καθυστέρηση. 696 00:59:49,249 --> 00:59:53,686 Το σήμα αναμεταδίδεται από επιτήρηση στο Κέντρο και μετά σ' εμένα. 697 00:59:53,929 --> 00:59:56,648 Δεν μπορούμε να κόψουμε! Δεχόμαστε ισχυρά πυρά! 698 00:59:56,769 --> 00:59:58,407 Δεν μπορούμε να κόψουμε! 699 00:59:58,489 --> 01:00:02,198 Ντάνι, λαμβάνω πληροφορίες από την επιτήρηση Ορίων, από πάνω. 700 01:00:02,409 --> 01:00:05,003 Πες μου, λοιπόν, πώς θα φτάσω στη συντριβή γαμώτο! 701 01:00:05,089 --> 01:00:08,968 Ντάνι, περίμενε. Δεν βλέπω πλέον την πορεία σας καλά. 702 01:00:09,209 --> 01:00:11,598 Τσακίσου πήγαινε στη σωστή θέση! 703 01:00:11,769 --> 01:00:14,920 Πού στον διάολο βρίσκονται τα χάμβι του Στρούκερ; 704 01:00:15,049 --> 01:00:17,847 Συνταγματάρχα, πότε φτάνει η φάλαγγα του Στρούκερ; 705 01:00:18,009 --> 01:00:20,569 Χρόνος άφιξης στη βάση, από στιγμή σε στιγμή. 706 01:00:27,129 --> 01:00:28,562 Ανοίξτε την πύλη! 707 01:00:49,409 --> 01:00:51,877 -Βγάλτε τον! -Γρήγορα! 708 01:00:54,449 --> 01:00:55,802 Προσέχετε το κεφάλι του. 709 01:01:04,769 --> 01:01:07,442 -Μπλακμπέρν, με ακούς; -Φέρτε του γιατρό. 710 01:01:40,569 --> 01:01:44,005 Το Σταρ 41 βρίσκεται στη συντριβή για διακομιδή των τραυματιών. 711 01:01:44,209 --> 01:01:45,244 Ελήφθη. 712 01:02:22,809 --> 01:02:24,128 Σε κρατάω. 713 01:02:24,649 --> 01:02:25,798 Μαλακά. 714 01:02:32,729 --> 01:02:34,526 Γκαλεντάιν, είσαι καλά; 715 01:02:34,649 --> 01:02:38,244 Γκαλεντάιν, Κουρτ, μαζί μου! Πυρά κάλυψης τώρα. 716 01:02:38,329 --> 01:02:39,887 Απόλυτη κάλυψη! 717 01:02:53,769 --> 01:02:54,997 Πόσοι είναι μέσα; 718 01:02:55,089 --> 01:02:57,842 Δύο χειριστές είναι νεκροί, δύο επικεφαλής, τραυματίες! 719 01:02:57,929 --> 01:03:01,285 -Είναι άσχημα. Πρέπει να φύγουμε. -Εντάξει, φύγετε. 720 01:03:32,329 --> 01:03:35,878 26, 26, εδώ 25. Εσείς πυροβολείτε στα οχήματα; 721 01:03:36,929 --> 01:03:38,442 Εδώ 26. Μάλιστα. 722 01:03:38,529 --> 01:03:42,442 ΝτιΤομάσο, πάρε τη Ν.Α. γωνία. Στήνουμε άμυνα. Οβερ. 723 01:03:42,689 --> 01:03:45,203 Εδώ 26. Ελήφθη. Κινούμαστε εκεί τώρα! 724 01:03:45,409 --> 01:03:46,637 Προχωρήστε! 725 01:03:49,289 --> 01:03:51,598 Λοχαγέ Στιλ, απάντησε. 726 01:03:53,209 --> 01:03:55,006 Λέγε 25. Εδώ 64. 727 01:03:55,369 --> 01:03:59,806 Εχουμε δύο τραυματίες και δύο νεκρούς χειριστές στο ελικόπτερο! 728 01:04:00,169 --> 01:04:02,000 Χρειαζόμαστε διακομιδή τώρα! 729 01:04:02,129 --> 01:04:07,249 Είναι επικίνδυνη η προσγείωση. Φυλάξτε την περίμετρο. Οβερ. 730 01:04:08,009 --> 01:04:09,158 Πού είναι τα χάμβι; 731 01:04:09,249 --> 01:04:12,047 Σε πληροφορώ, 25, πως η φάλαγγα θα έρθει. 732 01:04:12,129 --> 01:04:15,166 Αντιμετωπίζουν μεγάλη αντίσταση. 64 τέλος. 733 01:04:26,769 --> 01:04:30,318 -Στήσε το 50αρι! -Μπροστά σας είναι η συντριβή. 734 01:04:30,529 --> 01:04:32,884 Ενα οδόφραγμα βλέπω μόνο! 735 01:04:33,969 --> 01:04:36,324 Πρέπει να σας βρω άλλο δρόμο. 736 01:05:00,529 --> 01:05:03,601 Στήστε άμυνα για να φορτώσουμε τους τραυματίες. 737 01:05:22,969 --> 01:05:24,607 Πυροβόλα, Οτικ! 738 01:05:36,169 --> 01:05:39,206 Πες στις κόρες μου πως θα τα καταφέρω. 739 01:05:48,129 --> 01:05:49,642 Γιατρέ! 740 01:06:19,169 --> 01:06:21,558 Γιατρέ! Γιατρέ! 741 01:06:21,649 --> 01:06:25,562 Τζόις! Τζόις! Ελα να με βοηθήσεις να τον σηκώσουμε! 742 01:06:26,969 --> 01:06:31,121 Πάρτε μας από αυτό τον δρόμο! Πού είναι η συντριβή; Επανάλαβε! 743 01:06:31,289 --> 01:06:34,326 Προχωρήστε ευθεία 200 μέτρα. 744 01:06:34,529 --> 01:06:35,598 Ελήφθη. 745 01:06:37,129 --> 01:06:38,357 Πάμε! 746 01:06:38,889 --> 01:06:40,800 Προχωρήστε, γαμώτο! 747 01:06:58,329 --> 01:07:00,718 Τουόμπλι. Ελα εδώ. 748 01:07:04,769 --> 01:07:06,964 Τα χάμβι δεν θα γυρίσουν, μάγκα. 749 01:07:07,569 --> 01:07:08,638 Τι; 750 01:07:09,969 --> 01:07:11,800 Εμείς πρέπει να πάμε σ' αυτούς; 751 01:07:11,889 --> 01:07:13,880 Νόμιζα ότι θα έρχονταν εκείνοι. 752 01:07:16,049 --> 01:07:19,086 -Νομίζω πως θα πρέπει να πάμε εμείς σ' αυτούς. -Σκατά. 753 01:07:21,689 --> 01:07:23,168 Πάμε στη συντριβή. 754 01:07:24,369 --> 01:07:27,645 Μην ρίξεις κοντά στο αφτί μου. Ισα που ακούω τώρα. 755 01:07:27,729 --> 01:07:28,684 Προχώρα. 756 01:07:41,209 --> 01:07:42,767 Σκατά! Πέσε κάτω! 757 01:07:44,849 --> 01:07:48,159 Τι σου είπα μόλις τώρα; Αν το ξανακάνεις... 758 01:07:52,329 --> 01:07:54,285 Είσαι καλά; Νέλσον... 759 01:07:54,889 --> 01:07:57,119 Είσαι καλά; 760 01:07:57,569 --> 01:08:00,641 Τα ελικόπτερα διάσωσης μετέφεραν γιατρούς. 761 01:08:12,049 --> 01:08:13,004 Γρήγορα! 762 01:08:17,289 --> 01:08:18,722 Γρήγορα, γρήγορα! 763 01:08:20,969 --> 01:08:24,325 Γαμώτο. Σι-2, εδώ 68. Μας χτύπησαν. 764 01:08:24,489 --> 01:08:27,640 Σούπερ 68, βγαίνει καπνός απ' το πάνω στροφείο σου. 765 01:08:27,849 --> 01:08:29,885 -Αποχωρήστε. -Ελήφθη. 766 01:08:30,369 --> 01:08:32,087 Κατεβάζ ουμε τον τελευταίο. 767 01:08:34,209 --> 01:08:38,282 Αρτ, κοκαλιάρηδες με πυραυλοκίνητες βόμβες, ώρα 12. Μπορείς να τους δεις; 768 01:08:38,529 --> 01:08:40,804 Τους βλέπω. Στρίψε 90 μοίρες αριστερά. 769 01:08:50,289 --> 01:08:51,483 68 αποχωρώ. 770 01:08:53,409 --> 01:08:55,684 Το Σούπερ 68 αποχωρεί. Όβερ. 771 01:09:05,249 --> 01:09:07,683 Γουίλκι, πώς είναι η κατάσταση εκεί; 772 01:09:07,969 --> 01:09:09,800 Σκοτώθηκαν οι δύο χειριστές. 773 01:09:10,489 --> 01:09:13,481 25, δεν μπορούμε να πάρουμε αυτούς τους τύπους, Μάτι. 774 01:09:13,649 --> 01:09:15,367 Θα πεθάνουν στη μεταφορά. 775 01:09:15,449 --> 01:09:17,758 -Να τους φροντίσουμε εδώ; -Μάλιστα. 776 01:09:18,129 --> 01:09:21,121 Θα τους φροντίσουμε εδώ. Όβερ. 777 01:09:21,209 --> 01:09:23,200 Γουίλκι, σας καλύπτουμε. 778 01:09:23,289 --> 01:09:26,645 Σούπερ 64, πλησίασε να αναλάβεις τη θέση του Γουολκότ. 779 01:09:27,529 --> 01:09:29,759 Ελήφθη. 64 πλησιάζει. 780 01:09:55,809 --> 01:09:57,322 Σούπερ 64, είστε καλά; 781 01:09:57,409 --> 01:10:00,082 Εδώ Σούπερ 64. Είμαστε καλά. 782 01:10:00,289 --> 01:10:03,087 Φαίνεστε να χτυπηθήκατε άσχημα. 783 01:10:03,289 --> 01:10:05,200 Οι ενδείξεις είναι οκέι. 784 01:10:05,489 --> 01:10:09,164 Είμαστε εντάξει. Μια μικρή δόνηση στους μοχλούς αλλά είμαστε καλά. 785 01:10:09,969 --> 01:10:14,167 Προσγείωσέ το στο ελικοδρόμιο. Πρέπει να το ελέγξουμε, 64. 786 01:10:14,609 --> 01:10:15,564 Ελήφθη. 787 01:10:18,129 --> 01:10:22,122 Οι μοχλοί κλοτσάνε πολύ. Ελεγξε τα συστήματα πάλι. 788 01:10:36,649 --> 01:10:39,038 Χάσαμε το στροφείο της ουράς! 789 01:10:39,209 --> 01:10:40,847 Το 64 πέφτει! 790 01:10:41,929 --> 01:10:43,408 Το 64 θα συντριβεί. 791 01:10:45,169 --> 01:10:46,807 Το 64 πέφτει. 792 01:10:51,529 --> 01:10:53,326 Πέφτουμε. 793 01:10:58,089 --> 01:10:59,886 Ο Στρούκερ να γυρίσει στην πόλη. 794 01:10:59,969 --> 01:11:02,199 Πρέπει να πάνε γρήγορα στη συντριβή του Ντουράντ. 795 01:11:02,289 --> 01:11:05,247 -Έπεσε άλλο ένα πουλί. -Θέλω να τους πάρετε από εκεί. 796 01:11:05,489 --> 01:11:06,399 Ολους. 797 01:11:10,569 --> 01:11:13,641 Λοχαγέ Στιλ, πρέπει να φύγουμε αλλιώς θα μας καθηλώσουν. 798 01:11:13,849 --> 01:11:15,760 Κινούμαστε όσο πιο γρήγορα μπορούμε. 799 01:11:15,849 --> 01:11:18,886 Εγώ κάνω τη δουλειά μου κι εσύ τη δική σου. Οβερ. 800 01:11:27,169 --> 01:11:29,558 -Γαμώτο! -Ρουίζ, μείνε κάτω! 801 01:11:29,649 --> 01:11:30,718 -Το' ξερα! -Γιατρέ! 802 01:11:30,809 --> 01:11:34,404 Γάμα το! Λοχαγέ Στιλ, θα εξουδετερώσω την απειλή στο παράθυρο. 803 01:11:34,689 --> 01:11:36,839 Θα συναντηθούμε στο γκρίζο κτίριο. 804 01:11:36,929 --> 01:11:37,566 Λοχία! 805 01:11:37,649 --> 01:11:39,002 Λοιπόν, ξεκινάμε! 806 01:11:44,369 --> 01:11:45,597 Καλύψτε με! 807 01:11:51,209 --> 01:11:53,769 -Πάμε να φύγουμε! -Προχωρούμε! 808 01:11:59,169 --> 01:11:59,806 Φίλιοι! 809 01:11:59,889 --> 01:12:01,527 Περνούν φίλιοι! 810 01:12:01,609 --> 01:12:03,884 Γρήγορα, γρήγορα! Προχωρούμε! 811 01:12:04,089 --> 01:12:05,727 Εμπρός, εμπρός, εμπρός! 812 01:12:06,409 --> 01:12:07,364 Εμπρός! 813 01:12:14,729 --> 01:12:16,367 Προχωρούμε! Προχωρούμε! 814 01:12:16,769 --> 01:12:18,407 Τι σκατά κάνεις εκεί πέρα; 815 01:12:18,489 --> 01:12:21,208 Τη δουλειά μου! Πρέπει να φτάσουμε στη συντριβή! 816 01:12:21,409 --> 01:12:24,082 Πρέπει να βγούμε στον δρόμο και να κινηθούμε! 817 01:12:24,489 --> 01:12:26,480 Πρέπει ν' ακολουθείτε, κύριε! 818 01:12:26,649 --> 01:12:28,719 Εμένα μη μου δίνεις διαταγές, Λοχία. 819 01:12:28,809 --> 01:12:31,243 Είμαστε αναποτελεσματικοί, καταλαβαίνεις; 820 01:12:31,729 --> 01:12:33,208 Εχουμε πολλούς τραυματίες! 821 01:12:33,289 --> 01:12:36,361 Δώστε μου μερικούς σκοπευτές και θα κάνουμε τον κύκλο. 822 01:12:38,969 --> 01:12:41,358 Γκράιμς! Είσαι στη Διμοιρία 4; 823 01:12:41,529 --> 01:12:42,518 Μάλιστα! 824 01:12:42,729 --> 01:12:46,005 Εντάξει, πήγαινε στους Δέλτα! Συνάντησε τον λοχία Εβερσμαν. 825 01:12:46,569 --> 01:12:48,719 Οι υπόλοιποι, φυλάξτε τη θέση! 826 01:12:48,929 --> 01:12:51,045 Θα περιμένουμε τη φάλαγγα! 827 01:12:51,129 --> 01:12:53,563 Θα συναντηθούμε στη συντριβή. Μάλιστα! 828 01:12:53,729 --> 01:12:55,048 Άντρες μου, πάμε! 829 01:13:24,769 --> 01:13:27,602 Σι-2 έχω δύο σκοπευτές Δέλτα, Σουγκάρτ και Γκόρντον... 830 01:13:27,689 --> 01:13:30,283 ...που προσφέρονται να φυλάξουν τη συντριβή 2. 831 01:13:30,889 --> 01:13:34,882 Όχι, Σούπερ 62, αρνητικό. Δεν θα ρισκάρω άλλο ελικόπτερο. 832 01:13:36,649 --> 01:13:40,403 Δεν βλέπουμε να κινείται τίποτα. Δεν ξέρουμε αν ζει κανένας. 833 01:13:41,649 --> 01:13:44,243 Οργανώνεται ομάδα εδάφους για να εισχωρήσει τώρα. 834 01:13:44,409 --> 01:13:46,161 Χρόνος άφιξης ομάδας; Οβερ. 835 01:13:46,249 --> 01:13:49,207 Άγνωστος, όχι πολύ. 836 01:13:49,369 --> 01:13:51,599 Κάνετε ό,τι μπορείτε από πάνω. 837 01:13:55,489 --> 01:13:57,207 Συγκεντρωθείτε! 838 01:13:57,329 --> 01:14:00,401 Το 64 του Ντουράντ έπεσε. Γυρίζουμε για να τον πάρουμε! 839 01:14:00,489 --> 01:14:02,525 Αυτό είναι τρελό. Ζει κανείς; 840 01:14:02,609 --> 01:14:04,884 Δεν θ' αφήσουμε κανέναν πίσω. 841 01:14:05,129 --> 01:14:05,929 Χάνουμε χρόνο εδώ. 842 01:14:05,929 --> 01:14:07,248 Χάνουμε χρόνο εδώ. 843 01:14:07,409 --> 01:14:10,287 Εξοπλιστείτε όσο το δυνατόν περισσότερο. Εχετε 5'! 844 01:14:11,489 --> 01:14:13,241 Σάιζμορ, πού πηγαίνεις; 845 01:14:13,329 --> 01:14:16,048 -Ερχομαι μαζί σας. -Οχι με αυτό τον γύψο. 846 01:14:16,849 --> 01:14:20,000 Εντάξει, εντάξει. Πήγαινε να πάρεις το κράνος σου. 847 01:14:22,209 --> 01:14:23,358 Μίλα μου. 848 01:14:23,649 --> 01:14:24,923 Δεν μπορώ να γυρίσω εκεί. 849 01:14:25,009 --> 01:14:29,400 Τόμας, όλοι νιώθουν το ίδιο. Εντάξει; 850 01:14:29,569 --> 01:14:32,641 Αυτό που κάνεις τώρα, είναι το σωστό. 851 01:14:33,649 --> 01:14:35,082 Εσύ αποφασίζεις. 852 01:14:59,329 --> 01:15:02,844 Θα βοηθήσει να ξεπλυθεί το αίμα από τα χάμβι. 853 01:15:11,449 --> 01:15:13,280 Λοχία Στρούκερ! 854 01:15:13,929 --> 01:15:17,126 Λοχία Στρούκερ! Μπορώ να έρθω, Λοχία; 855 01:15:17,529 --> 01:15:19,440 -Εχεις πυρομαχικά; -Μάλιστα, Λοχία! 856 01:15:19,529 --> 01:15:21,042 Μπες μέσα! 857 01:15:38,329 --> 01:15:39,603 Σταθείτε! 858 01:15:40,529 --> 01:15:42,599 Πάμε, Τόμας. Μπες μέσα! 859 01:16:05,449 --> 01:16:06,564 Από πού; 860 01:16:11,369 --> 01:16:14,247 -Από κει, νομίζω! -Μην φωνάζεις τόσο! 861 01:16:46,609 --> 01:16:47,883 Καλό γαϊδουράκι. 862 01:17:05,729 --> 01:17:07,048 Ρέιντζερς; 863 01:17:07,529 --> 01:17:08,484 Ποιος; 864 01:17:09,289 --> 01:17:12,725 Ο Γιούρεκ είμαι! Μαλακιστίρια! 865 01:17:12,889 --> 01:17:14,208 Γαμώτη! 866 01:17:14,409 --> 01:17:16,877 Παραλίγο να σε σκοτώσουμε! 867 01:17:17,089 --> 01:17:20,081 -Ελα σ' εμάς! -Εσείς να έρθετε σ' εμένα! 868 01:17:32,009 --> 01:17:33,283 Συγγνώμη, Λοχία! 869 01:17:33,449 --> 01:17:35,280 Πού σκατά είχες πάει; 870 01:17:35,369 --> 01:17:37,121 Εφερες νυχτερινή όραση, έτσι; 871 01:17:37,209 --> 01:17:39,404 Οχι και θες να μάθεις γιατί; 872 01:17:39,489 --> 01:17:42,720 Μου είπες: ''Δεν θα τη χρειαστείς, θα γυρίσουμε σε μισή ώρα.'' 873 01:17:42,809 --> 01:17:44,367 Δεν το έλεγα σ' εσένα. 874 01:17:44,449 --> 01:17:46,360 Νέλσον, κάλυψε από δω. 875 01:17:46,689 --> 01:17:48,202 Θα χρειαστούμε νυκτερινή όραση. 876 01:17:48,289 --> 01:17:50,598 Τι έχεις πάθει; 877 01:17:50,969 --> 01:17:53,608 Εχει κουφαθεί. Δικό μου είναι το φταίξιμο. 878 01:17:53,889 --> 01:17:56,039 -Πρέπει να φύγουμε από δω! -Από κει. 879 01:17:56,129 --> 01:17:59,644 Δεν θα είμαστε μακριά από τη συντριβή. Από πού; 880 01:18:00,289 --> 01:18:01,961 Νόμιζα πως εσύ θα ήξερες. 881 01:18:02,649 --> 01:18:04,002 Προχωρούμε. 882 01:18:09,369 --> 01:18:11,803 Νέλσον, Τουόμπλι, απαντήστε. Όβερ. 883 01:18:12,849 --> 01:18:16,888 Νέλσον, Τουόμπλι, εδώ Γκαλεντάιν. Πού βρίσκεται η φάλαγγα; 884 01:18:17,889 --> 01:18:20,039 Δεν μπορώ να επικοινωνήσω, Λοχία. 885 01:18:20,249 --> 01:18:22,809 Κύριε, πάμε να φύγουμε από δω, γαμώτο! 886 01:18:24,249 --> 01:18:27,161 -Προχωρούμε! -Πίσω στην οχυρωμένη θέση! 887 01:18:27,409 --> 01:18:28,364 Εμπρός! 888 01:18:30,529 --> 01:18:33,601 Οι δυνάμεις εδάφους κατέχουν πολλά κτίρια στην οδό Μαρεχάν... 889 01:18:33,689 --> 01:18:35,281 ...αλλά είναι διασκορπισμένοι. 890 01:18:35,369 --> 01:18:39,647 Η Διμοιρία 4 του Εβερσμαν έστησε άμυνα στη συντριβή Γουολκότ. 891 01:18:39,849 --> 01:18:42,238 Ο ΝτιΤομάσο είναι σε παρακείμενο κτίριο. 892 01:18:42,529 --> 01:18:46,283 Ο λοχαγός Στιλ και 40 Ρέιντζερ είναι δύο τετράγωνα πιο κει. 893 01:18:46,369 --> 01:18:47,802 Είναι χτυπημένοι πολύ άσχημα. 894 01:18:47,889 --> 01:18:52,565 Εστησε σημείο συγκέντρωσης τραυματιών αλλά έχουν καθηλωθεί. 895 01:18:52,769 --> 01:18:55,158 Ο λοχίας Σάντερσον και μικρή ομάδα Δέλτα... 896 01:18:55,249 --> 01:18:58,958 ...κινούνται από τη θέση του Στιλ στη θέση συντριβής. 897 01:19:09,489 --> 01:19:10,604 Τραβήξτε τα πυρά! 898 01:19:10,689 --> 01:19:13,601 Οταν ο μαλάκας σταματήσει για να γεμίσει, καλύψτε με! 899 01:19:13,809 --> 01:19:15,208 -Τώρα! -Μάλιστα. 900 01:19:18,529 --> 01:19:19,484 Ξανά! 901 01:19:24,369 --> 01:19:25,768 Γεμίζω! 902 01:19:28,049 --> 01:19:29,482 Συνέχισε! 903 01:19:30,169 --> 01:19:31,841 Επαθα εμπλοκή! 904 01:19:32,969 --> 01:19:34,368 Θα το κάνω εγώ! 905 01:19:35,569 --> 01:19:37,241 Σκατά! 906 01:19:49,369 --> 01:19:50,927 Πυραυλοκίνητες βόμβες! 907 01:20:04,889 --> 01:20:07,357 Είσαι καλά; Είσαι εντάξει; 908 01:20:07,529 --> 01:20:10,362 Ναι. Ακούω καμπάνες να χτυπάνε. 909 01:20:11,889 --> 01:20:14,039 Εμπρός! Εμπρός! 910 01:20:15,689 --> 01:20:16,644 Πάμε! 911 01:20:23,569 --> 01:20:26,447 Ένα πλήθος προελαύνει 6-7 τετράγωνα από τη συντριβή. 912 01:20:26,529 --> 01:20:28,679 Ο Σουγκάρτ και ο Γκόρντον ζητούν άδεια... 913 01:20:28,769 --> 01:20:32,079 ...να φυλάξουν τη θέση ώσπου να φτάσει η φάλαγγα. 914 01:20:32,249 --> 01:20:35,207 Στρατηγέ, το πλήθος είναι εκατοντάδες τώρα. 915 01:20:35,449 --> 01:20:38,805 Από εκεί που είναι, βλέπουν τα πράγματα πιο καθαρά από μας. 916 01:20:38,929 --> 01:20:40,726 Ξέρουν τι ζητάνε. 917 01:20:40,929 --> 01:20:42,328 Να τους μιλήσω. 918 01:20:42,529 --> 01:20:43,564 Εδώ Γκάρισον. 919 01:20:43,649 --> 01:20:47,722 Θέλω να βεβαιωθώ ότι καταλαβαίνετε τι ζητάτε, γι αυτό φώναξε. 920 01:20:49,729 --> 01:20:53,563 Θέλουμε να στήσουμε μια άμυνα, ώσπου να έρθει η υποστήριξη. 921 01:20:53,889 --> 01:20:57,882 Καταλαβαίνετε ότι αυτό μπορεί να πάρει πολλή ώρα. 922 01:20:58,729 --> 01:21:01,163 -Μάλιστα. -Θέλετε να πάτε εκεί; 923 01:21:01,489 --> 01:21:02,239 Μάλιστα. 924 01:21:05,969 --> 01:21:07,641 -Συνταγματάρχα Χάρελ... -Μάλιστα, Στρατηγέ. 925 01:21:07,729 --> 01:21:08,718 Εσύ αποφασίζεις. 926 01:21:09,849 --> 01:21:11,282 Ελήφθη. 927 01:21:13,009 --> 01:21:15,079 Γκοφίνα, μετάφερέ τους. 928 01:21:28,449 --> 01:21:30,121 Γαμώτη! Γαμώτη! 929 01:21:35,129 --> 01:21:36,687 Πυραυλοκίνητες βόμβες! 930 01:21:45,569 --> 01:21:47,082 Στήστε άμυνα! 931 01:21:54,249 --> 01:21:56,126 Εχει ρουκέτα μέσα του, κύριε! 932 01:21:56,209 --> 01:21:59,918 Οτικ, ηρέμησε, γαμώτο! Θα εκραγεί. Φύγε από κει! 933 01:22:01,169 --> 01:22:02,921 Γαμώτο! 934 01:22:04,369 --> 01:22:07,406 Λοιπόν, σηκώστε τον! Σηκώστε τον! Ηρεμα! Ηρεμα! 935 01:22:07,689 --> 01:22:10,647 Βάλτε τον εκεί μέσα! Ωραία, ωραία! Ηρεμα! 936 01:22:11,809 --> 01:22:13,288 Μπες στο χάμβι και ξεκίνα. 937 01:22:13,369 --> 01:22:15,325 -Είμαι τραυματίας, κύριε. -Ολοι είμαστε! 938 01:22:15,409 --> 01:22:17,400 Χρειαζόμαστε τους αιχμαλώτους! 939 01:22:18,449 --> 01:22:21,805 Η επιτήρηση λέει να πάρουμε τη Χολγουόντιγκ και μετά ευθεία. 940 01:22:22,009 --> 01:22:26,082 Πρέπει να γυρίσετε και να κατευθυνθείτε στη Χολγουόντιγκ. 941 01:22:26,249 --> 01:22:28,399 Πλάκα κάνεις! Τώρα την περάσαμε! 942 01:22:28,489 --> 01:22:30,161 Θα υπάρχει καλύτερη διαδρομή! 943 01:22:30,249 --> 01:22:35,277 Αυτό με πληροφορεί το Κέντρο. Πρέπει να κατευθυνθείτε πίσω. 944 01:22:36,489 --> 01:22:38,445 Ελήφθη. Ελήφθη. 945 01:22:38,889 --> 01:22:41,608 Δεν μπορώ να το πιστέψω! Γυρίζουμε, Μάντοξ. 946 01:22:41,689 --> 01:22:43,566 Θέλουν να σκοτωθούμε! 947 01:22:43,649 --> 01:22:45,162 Ας τελειώνουμε! Ξεκίνα! 948 01:22:45,249 --> 01:22:46,204 Ανάθεμα! 949 01:22:46,489 --> 01:22:48,684 Πάρε μας από δω, γαμώτο! Ξεκίνα! 950 01:22:56,089 --> 01:22:57,442 Το πόδι σου στο γκάζι! 951 01:22:57,529 --> 01:22:59,679 Το πόδι σου στο γκάζι! 952 01:23:10,689 --> 01:23:11,724 Γαμώτο! 953 01:23:14,529 --> 01:23:15,484 Σκατά! 954 01:23:30,369 --> 01:23:33,122 Σι-2, ο Σουγκάρτ και ο Γκόρντον προσγειώθηκαν. Όβερ. 955 01:23:33,209 --> 01:23:34,119 Ελήφθη. 956 01:23:59,129 --> 01:24:00,642 Φίλιοι! 957 01:24:02,729 --> 01:24:03,878 Χαίρομαι που σε βλέπω! 958 01:24:03,969 --> 01:24:05,846 Κι εγώ. Πόσο άσχημα είσαι; 959 01:24:05,929 --> 01:24:08,727 Το πόδι μου είναι σπασμένο και νιώθω παράξενα τη μέση μου. 960 01:24:08,809 --> 01:24:10,845 Θα σε βγάλουμε από δω. 961 01:24:11,769 --> 01:24:13,521 Τον απομακρύνω! Κάλυψη! 962 01:24:16,769 --> 01:24:17,804 Στάσου... 963 01:24:25,969 --> 01:24:27,288 Θα σε βάλω κάτω. 964 01:24:27,409 --> 01:24:30,207 Σι-2, στήνουμε άμυνα στη θέση συντριβής του 64. 965 01:24:30,289 --> 01:24:31,802 -Είσαι εντάξει; -Ναι, είμαι καλά. 966 01:24:31,889 --> 01:24:33,242 Σου το γέμισα. 967 01:24:33,329 --> 01:24:36,878 Αν πλησιάσουν κοκαλιάρηδες, φύλαγε τα νώτα μας. 968 01:24:36,969 --> 01:24:39,529 -Πού είναι η ομάδα διάσωσης; -Εμείς είμαστε. 969 01:24:45,009 --> 01:24:47,967 Εντάξει, σταμάτα, σταμάτα, σταμάτα, Μάντοξ. 970 01:24:48,929 --> 01:24:50,328 Γαμώτη. 971 01:24:50,449 --> 01:24:53,202 Ρόμεο 64, γυρίσαμε εκεί απ' όπου ξεκινήσαμε. 972 01:24:53,409 --> 01:24:56,003 Τελειώνουν τα πυρομαχικά, είμαστε πολλοί τραυματίες... 973 01:24:56,089 --> 01:24:57,920 ...τα οχήματα ίσα που κινούνται. 974 01:24:58,009 --> 01:25:00,842 Ντάνι, χρειάζ ομαι μια αποτίμηση χωρίς μαλακίες. 975 01:25:01,249 --> 01:25:03,285 Μπορείτε να φτάσετε στη συντριβή; 976 01:25:04,009 --> 01:25:06,477 Συνταγματάρχη, δεν βλέπω τίποτα. 977 01:25:10,409 --> 01:25:11,239 Αρνητικό. 978 01:25:11,329 --> 01:25:14,241 Με τόσους τραυματίες, κακό θα κάνουμε παρά καλό. 979 01:25:14,329 --> 01:25:18,117 Πρέπει να γυρίσουμε στη βάση, και να ανασυγκροτηθούμε. 980 01:25:18,209 --> 01:25:19,164 Ελήφθη. 981 01:25:20,889 --> 01:25:24,086 Σι-2, φέρ' τους πίσω. Πάρ' τους από κει. 982 01:25:25,529 --> 01:25:27,042 Ελήφθη. Επιστρέψτε στη βάση. 983 01:25:27,809 --> 01:25:29,128 Γυρίζουμε! 984 01:25:29,329 --> 01:25:31,240 Πάμε. Αριστερά. 985 01:25:39,209 --> 01:25:42,997 4:54 Μ.Μ. 986 01:25:43,609 --> 01:25:46,760 Ελήφθη. Κατάλαβα. Η φάλαγγα επιστρέφει στη βάση. 987 01:25:51,809 --> 01:25:53,800 -Τι τρέχει; -Τους γυρίζουν στη βάση. 988 01:25:53,889 --> 01:25:55,481 Η φάλαγγα επιστρέφει στη βάση. 989 01:25:55,569 --> 01:25:57,639 Αυτό είναι πολύ λογικό, έτσι; 990 01:25:58,129 --> 01:26:01,963 Πρέπει να απομακρύνουμε τους τραυματίες και να φύγουμε! 991 01:26:02,289 --> 01:26:05,725 Αν ο συνταγματάρχης Μακνάιτ επέστρεψε, θα είχε καλό λόγο. 992 01:26:05,889 --> 01:26:07,288 Δεν αλλάζει τίποτα. 993 01:26:07,489 --> 01:26:08,808 Λοιπόν, ακούστε. 994 01:26:08,889 --> 01:26:12,723 Θα κρατήσουμε την άμυνα και την οχυρωμένη θέση. 995 01:26:13,449 --> 01:26:16,600 Να πυροβολείτε μόνο ό,τι μπορείτε να χτυπήσετε. 996 01:26:18,329 --> 01:26:20,047 Η φάλαγγα θα έρθει. 997 01:26:21,409 --> 01:26:22,364 Επιστρέφουμε. 998 01:26:34,289 --> 01:26:35,244 Γεμίζω! 999 01:26:43,369 --> 01:26:44,643 Γεμίζω! 1000 01:26:45,169 --> 01:26:46,887 Ράντι, γεμιστήρα πιστολιού! 1001 01:26:59,729 --> 01:27:00,684 Γεμίζω! 1002 01:27:04,249 --> 01:27:05,807 Τελευταίος γεμιστήρας! 1003 01:27:08,969 --> 01:27:09,958 Γκόρντι! 1004 01:27:13,529 --> 01:27:14,484 Γαμώτο! 1005 01:27:27,489 --> 01:27:29,559 Ο Γκόρντον σκοτώθηκε. Πάω έξω. 1006 01:27:30,129 --> 01:27:31,198 Καλή τύχη. 1007 01:27:51,729 --> 01:27:54,448 Χρειαζόμαστε τη 10η μεραρχία. Ο,τι έχουν. 1008 01:27:54,529 --> 01:27:57,566 Πακιστανούς, Μαλαίσιους, προσωπικό και τεθωρακισμένα. 1009 01:27:58,169 --> 01:27:59,488 Δεν ξέρουν την αποστολή μας. 1010 01:27:59,569 --> 01:28:03,801 Εχουμε πέσει σε σφηκοφωλιά. Πολεμάμε ολόκληρη την πόλη. 1011 01:28:04,289 --> 01:28:08,760 Θέλω κάθε όχημα με τέσσερις ρόδες και θωράκιση. Φέρε τα πάντα. 1012 01:28:08,969 --> 01:28:12,120 Θα απομακρύνουμε τους άντρες από την εχθρική περιοχή... 1013 01:28:12,209 --> 01:28:14,677 ...και θα τους πάμε στο στάδιο των Πακιστανών. 1014 01:28:14,769 --> 01:28:17,237 -Πάμε. -Ελήφθη, αφεντικό. 1015 01:28:20,289 --> 01:28:22,678 ΔΥΝΑΜΕΙΣ Ο.Η.Ε. ΕΛΕΓΧΟΜΕΝΗ ΖΩΝΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 1016 01:30:26,369 --> 01:30:28,041 Ο Μοχάμεντ Φαρά Αϊντίντ... 1017 01:30:28,969 --> 01:30:30,800 ...ζητάει αυτό τον αιχμάλωτο... 1018 01:30:31,009 --> 01:30:32,601 ...ζωντανό! 1019 01:30:47,449 --> 01:30:50,168 Στα γόνατα! Στα γόνατα! Κάτω! 1020 01:30:54,609 --> 01:30:58,397 Μη μου φεύγεις. Εφαγες μια σφαίρα στο πόδι. 1021 01:31:02,729 --> 01:31:05,527 Βλέπεις εκεί που καίνε λάστιχα; Τον μαύρο καπνό; 1022 01:31:05,609 --> 01:31:09,079 Τον βλέπω αλλά δεν μπορώ να πάω εκεί. Οβερ. 1023 01:31:09,249 --> 01:31:12,207 Πέρασέ τον 100 μέτρα. Εκεί είναι η συντριβή. 1024 01:31:12,449 --> 01:31:14,440 Αρνητικό. Δεν καταλαβαίνεις. 1025 01:31:14,609 --> 01:31:18,966 Γέμισε ο τόπος οδοφράγματα. Πρέπει να μας βρεις άλλη πορεία. 1026 01:31:19,569 --> 01:31:23,039 Δεν υπάρχει άλλη. Η μόνη άλλη πορεία είναι γύρω απ την πόλη. 1027 01:31:23,129 --> 01:31:24,164 Ελήφθη. 1028 01:31:24,249 --> 01:31:26,604 Κίλο 64, εδώ Κίλο 11. 1029 01:31:26,849 --> 01:31:31,127 Ζητώ άδεια να πλησιάσω τη συντριβή 2, πεζός. Οβερ. 1030 01:31:32,009 --> 01:31:33,920 Πράσινο φως, Κίλο 1 1. 1031 01:31:34,009 --> 01:31:36,318 Σταμάτα το όχημα. Άσε με να κατέβω. 1032 01:32:01,809 --> 01:32:07,361 5:50 Μ.Μ. 1033 01:32:19,569 --> 01:32:23,005 Οταν το τελειώσω αυτό, θα μας φτιάξω ''μαργκαρίτας''. 1034 01:32:23,089 --> 01:32:25,842 Το συνηθισμένο. Ανακατεμένη, χωρίς αλάτι. 1035 01:32:32,729 --> 01:32:35,801 Εδώ Κίλο 12. Πρέπει ν αλλάξουμε τη θέση μας. Όβερ. 1036 01:32:49,009 --> 01:32:50,681 Εβερσμαν, απάντησε. 1037 01:32:50,889 --> 01:32:51,958 Έβερσμαν. 1038 01:32:54,289 --> 01:32:56,484 -Ποιος είναι; -Ο Σάντερσον. 1039 01:32:56,569 --> 01:33:00,847 Μην, επαναλαμβάνω, μην πυροβολήσετε ανατολικά. Ερχόμαστε. 1040 01:33:02,249 --> 01:33:03,318 Κατανοητό. 1041 01:33:03,569 --> 01:33:05,958 Ο ΝτιΤομάσο είναι στη Ν.Α. γωνία. 1042 01:33:06,049 --> 01:33:08,279 Σας χρειαζόμαστε στο Β.Α. κτίριο. 1043 01:33:08,369 --> 01:33:09,802 Ελαβα. Θα το καταλάβουμε. 1044 01:33:10,369 --> 01:33:12,485 Προσέχετε τους κοκαλιάρηδες στις στέγες. 1045 01:33:12,569 --> 01:33:14,958 Προσεύχονται αλλά όχι για πολύ ακόμα. 1046 01:33:18,289 --> 01:33:20,007 Μην πυροβολείς ανατολικά. 1047 01:33:41,169 --> 01:33:42,807 Εβερσμαν, είμαι ο Γιούρεκ. 1048 01:33:43,169 --> 01:33:45,444 Έχω τον Νέλσον και τον Τουόμπλι μαζί μου. 1049 01:33:45,849 --> 01:33:48,488 Βλέπουμε το ελικόπτερο. Εσείς πού είστε; 1050 01:33:48,729 --> 01:33:51,721 Είμαστε στη Ν.Δ. γωνία. Πού ήσουν; Είσαι καλά; 1051 01:33:51,809 --> 01:33:52,605 Ναι. 1052 01:33:54,129 --> 01:33:56,165 Μην πυροβολείτε. Ερχόμαστε. 1053 01:34:00,769 --> 01:34:01,838 Πρέπει να φύγουμε. 1054 01:34:01,929 --> 01:34:04,727 Σον, άκου! Ο λοχίας Γιούρεκ θα τρέξει πρώτος. 1055 01:34:04,889 --> 01:34:08,677 Οταν φτάσει απέναντι, θα σε καλύψει για να τρέξεις. 1056 01:34:08,769 --> 01:34:12,728 Οταν φτάσεις εκεί, θα με καλύψεις, εντάξει; 1057 01:34:14,289 --> 01:34:16,519 Δεν θα τρέξεις στη θέση του Εβερσμαν. 1058 01:34:16,609 --> 01:34:19,328 Θα σταματήσεις και θα με καλύψεις. 1059 01:34:19,809 --> 01:34:21,879 Πρέπει να το καταλάβεις αυτό. 1060 01:34:22,329 --> 01:34:23,648 Είσαι έτοιμος; 1061 01:34:24,409 --> 01:34:25,728 Ναι, μάλλον. 1062 01:34:31,049 --> 01:34:32,562 -Μην ξεχάσεις. -Τι; 1063 01:34:33,209 --> 01:34:34,358 Μην ξεχάσεις. 1064 01:34:47,329 --> 01:34:50,526 Τους βλέπω, Λοχία. Ερχονται απ' τη δυτική πύλη. 1065 01:34:50,609 --> 01:34:51,678 Τους βλέπω. 1066 01:34:54,529 --> 01:34:55,757 Προχωρούμε. 1067 01:34:58,089 --> 01:34:59,966 Μπορείτε να μας καλύψετε, Λοχία; 1068 01:35:00,049 --> 01:35:01,323 Σας καλύπτουμε. 1069 01:35:08,249 --> 01:35:09,602 Νέλσον! 1070 01:35:16,129 --> 01:35:17,084 Γαμώτο! 1071 01:35:25,249 --> 01:35:26,284 Τουόμπλι! 1072 01:35:27,929 --> 01:35:28,998 Σμιθ! Οχι! 1073 01:35:29,129 --> 01:35:30,357 Είσαι εντάξει; 1074 01:35:33,569 --> 01:35:35,127 Πάρτε το από πάνω μου! 1075 01:35:38,169 --> 01:35:39,761 Εμπρός! 1076 01:35:40,889 --> 01:35:43,687 Γιατρέ! Χρειάζομαι βοήθεια με τον Σμιθ εδώ! 1077 01:35:51,729 --> 01:35:52,957 Το πόδι μου! 1078 01:35:53,049 --> 01:35:54,687 Τζέιμι, σε κρατάω! 1079 01:36:01,449 --> 01:36:03,405 Πάνω, ένα, δύο, τρία. 1080 01:36:04,689 --> 01:36:07,157 -Είσαι καλά. -Θέλω πίεση στο τραύμα του. 1081 01:36:07,249 --> 01:36:08,318 Ο δεξιός μηρός μου! 1082 01:36:08,409 --> 01:36:10,001 Πίεση, ναι. 1083 01:36:10,169 --> 01:36:12,399 -Τ' αρχίδια μου είναι εντάξει; -Τα έχεις ακόμα. 1084 01:36:12,489 --> 01:36:13,524 Χρειάζομαι άντρες. 1085 01:36:13,609 --> 01:36:16,077 Τουόμπλι! Νέλσον! 1086 01:36:16,169 --> 01:36:19,081 -Αφήστε τον κάτω. -Μάγκα μου, αυτό στ' αλήθεια... 1087 01:36:20,369 --> 01:36:22,519 -Πονάει πολύ. -Θέλω άμεση πίεση εδώ. 1088 01:36:22,609 --> 01:36:24,042 Ησύχασε, ησύχασε. 1089 01:36:24,569 --> 01:36:26,844 Αφήστε με να το δω! 1090 01:36:27,289 --> 01:36:29,439 Αφήστε με να του ρίξω μια ματιά. 1091 01:36:29,849 --> 01:36:31,202 Σκατά! 1092 01:36:32,769 --> 01:36:35,044 -Τι σκατά ήταν αυτό; -Ησύχασε. 1093 01:36:35,129 --> 01:36:37,165 Θέλω διακομιδή τώρα. 1094 01:36:37,249 --> 01:36:38,682 Γαμώτο. Γκαλεντάιν! 1095 01:36:39,809 --> 01:36:41,527 Γκαλεντάιν! Τον λοχαγό Στιλ! 1096 01:36:42,449 --> 01:36:45,327 Λοχία Ρουίζ, πώς τα πάτε; 1097 01:36:45,409 --> 01:36:49,118 Δεν θα έρθουν να μας πάρουν. Δεν θα έρθουν. 1098 01:36:49,209 --> 01:36:51,962 Θέλω ν' αντέξεις τον πόνο, Λοχία. 1099 01:36:52,049 --> 01:36:54,688 -Μπορείς να το κάνεις αυτό; -Τζ ούλιετ 64, λαμβάνετε; Όβερ. 1100 01:36:54,769 --> 01:36:56,646 Μπορείς να κρατήσεις τ' όπλο σου; 1101 01:36:56,849 --> 01:36:57,838 Μάλιστα. 1102 01:36:58,009 --> 01:37:01,843 Οποιος περάσει, θα φάει δύο στο στήθος και μία στο κεφάλι. 1103 01:37:02,169 --> 01:37:05,445 -Κατάλαβες; -Είμαι ακόμα μάχιμος, κύριε. 1104 01:37:05,729 --> 01:37:08,527 Λοχαγέ, Στιλ, θέλω μια διακομιδή τώρα! 1105 01:37:08,729 --> 01:37:11,118 -Χτυπήθηκε ο δεκανέας Σμιθ! -Περίμενε, 25. 1106 01:37:11,449 --> 01:37:12,802 Ακόμα μάχιμος. 1107 01:37:12,889 --> 01:37:14,242 Είναι χτυπημένος άσχημα. 1108 01:37:14,329 --> 01:37:17,924 25, κι εμείς έχουμε τραυματίες. Πρέπει να κρατήσετε τη θέση σας. 1109 01:37:18,009 --> 01:37:20,443 Αν δεν πάει στο νοσοκομείο, κινδυνεύει! 1110 01:37:21,209 --> 01:37:23,200 Σι-2, εδώ 64. 1111 01:37:23,409 --> 01:37:27,448 Θέλουμε διακομιδή τραυματία απ' τη θέση της Διμοιρίας 4. Οβερ. 1112 01:37:27,529 --> 01:37:30,248 Κέντρο, η Διμοιρία 4 ζητά διακομιδή. 1113 01:37:30,449 --> 01:37:32,679 Δεν μπορούμε να ρισκάρουμε ακόμα. 1114 01:37:33,129 --> 01:37:37,805 Λοχαγέ, δεν μπορούμε να στείλουμε διακομιδή τώρα. Όβερ. 1115 01:37:38,129 --> 01:37:41,804 25, εδώ 64. Αρνητικό στη διακομιδή. Δεν είναι δυνατή. 1116 01:37:42,009 --> 01:37:45,604 Το Κέντρο δεν ρισκάρει άλλο ελικόπτερο. Κρατήστε. 1117 01:37:51,969 --> 01:37:53,322 Εντάξει. Τον κρατάω. 1118 01:37:53,409 --> 01:37:55,718 Θέλω να πιέζεις το τραύμα. 1119 01:37:57,529 --> 01:37:59,247 Ολα θα πάνε καλά. 1120 01:38:36,689 --> 01:38:39,442 Νομίζω πως αυτό είναι δικό μου! 1121 01:38:41,969 --> 01:38:44,961 Εδώ Κίλο 11. Είμαι στη συντριβή του Ντουράντ. 1122 01:38:45,169 --> 01:38:46,522 Ελήφθη. 1123 01:39:07,249 --> 01:39:08,967 Φυλάσσεται η συντριβή 2. 1124 01:39:09,169 --> 01:39:11,444 Σας ζητά ο αντισυνταγματάρχης Κριμπς. 1125 01:39:12,729 --> 01:39:14,685 ΖΩΝΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ - ΣΤΑΔΙΟ ΠΑΚΙΣΤΑΝΩΝ 10η ΜΕΡΑΡΧΙΑ ΚΑΙ ΒΑΣΗ Ο.Η.Ε. 1126 01:39:14,769 --> 01:39:16,839 -Διαφωνούν για την πορεία. -Πόση ώρα; 1127 01:39:16,929 --> 01:39:18,647 Τουλάχιστον δυο ώρες. 1128 01:39:18,729 --> 01:39:20,321 Δεν έχουμε τόση ώρα, Τζο. 1129 01:39:20,409 --> 01:39:24,800 Ο στρατηγός των Πακιστανών λέει ότι αφού δεν τον ενημερώσαμε... 1130 01:39:25,009 --> 01:39:28,638 ...θα χρειαστεί χρόνο να κινητοποιήσει 100 οχήματα. 1131 01:39:28,729 --> 01:39:30,640 Πες στον Στρατηγό το εξής: 1132 01:39:30,849 --> 01:39:33,647 Καταλαβαίνω, αλλά πρέπει να του υπενθυμίσω ότι... 1133 01:39:33,809 --> 01:39:37,722 ...οι άντρες μου είναι περικυκλωμένοι από χιλιάδες Σομαλούς. 1134 01:39:37,929 --> 01:39:42,957 Πρέπει οπωσδήποτε να τους μεταφέρουμε στη ζώνη ασφαλείας. 1135 01:39:43,169 --> 01:39:45,125 Χρειάζομαι τη βοήθειά του τώρα. 1136 01:39:45,609 --> 01:39:46,837 Μάλιστα. 1137 01:39:51,729 --> 01:39:52,923 Ντουράντ. 1138 01:39:53,569 --> 01:39:55,924 Μικαέλ Ντουράντ. 1139 01:39:56,649 --> 01:39:57,604 Ναι. 1140 01:39:58,049 --> 01:40:00,483 Είσαι ο Ρέιντζερ που σκοτώνει τους ανθρώπους μου; 1141 01:40:00,569 --> 01:40:03,800 Δεν είμαι Ρέιντζερ. Είμαι πιλότος. 1142 01:40:07,569 --> 01:40:08,843 Σωστά. 1143 01:40:09,489 --> 01:40:12,322 Κανείς Αμερικάνος δεν καπνίζει πια. 1144 01:40:15,409 --> 01:40:19,846 Ολοι ζείτε μεγάλες, ανιαρές, αδιάφορες ζωές. 1145 01:40:21,649 --> 01:40:23,446 Τι θέλεις από μένα; 1146 01:40:24,249 --> 01:40:25,887 Πήρατε ομήρους. 1147 01:40:26,849 --> 01:40:28,407 Εμείς έχουμε εσένα. 1148 01:40:28,569 --> 01:40:31,561 Η κυβέρνησή μου δεν θα διαπραγματευτεί για μένα. 1149 01:40:32,089 --> 01:40:36,446 Τότε, εσύ κι εγώ, μπορούμε να διαπραγματευτούμε, ε; 1150 01:40:37,849 --> 01:40:40,283 Στρατιώτης με στρατιώτη. 1151 01:40:46,049 --> 01:40:47,767 Δεν είμαι επικεφαλής. 1152 01:40:50,889 --> 01:40:55,167 Εχεις εξουσία να σκοτώνεις αλλά όχι να διαπραγματεύεσαι. 1153 01:40:55,609 --> 01:40:58,362 Στη Σομαλία, ο σκοτωμός είναι διαπραγμάτευση. 1154 01:40:59,889 --> 01:41:03,120 Πιστεύεις πως αν πιάσετε τον στρατηγό Αϊντίντ... 1155 01:41:03,289 --> 01:41:06,520 ...εμείς θα αφήσουμε έτσι απλά τα όπλα μας... 1156 01:41:06,649 --> 01:41:09,527 ...και θα υιοθετήσουμε την αμερικανική δημοκρατία; 1157 01:41:09,969 --> 01:41:11,925 Πως οι σκοτωμοί θα σταματήσουν; 1158 01:41:12,049 --> 01:41:15,962 Εμείς ξέρουμε αυτό: Χωρίς νίκη, δεν μπορεί να υπάρξει ειρήνη. 1159 01:41:16,689 --> 01:41:19,044 Πάντα θα υπάρχουν σκοτωμοί. 1160 01:41:19,489 --> 01:41:21,764 Ετσι είναι τα πράγματα στον κόσμο μας. 1161 01:41:33,889 --> 01:41:37,404 Μάικ Ντουράντ, δεν θα σε αφήσουμε πίσω. 1162 01:41:39,449 --> 01:41:42,805 Μάικ Ντουράντ, δεν θα σε αφήσουμε πίσω. 1163 01:41:45,449 --> 01:41:48,202 Πρέπει ν' αναλάβεις εσύ. Με τα δύο χέρια. 1164 01:41:55,569 --> 01:41:58,686 Είναι η μηριαία αρτηρία, αλλά δεν τη βλέπω. 1165 01:41:58,849 --> 01:42:02,205 Αυτό σημαίνει ότι έχει συσταλθεί στη λεκάνη. 1166 01:42:02,369 --> 01:42:06,487 Θα τη βρω και θα την πιάσω με λαβίδα για να σταματήσω το αίμα. 1167 01:42:06,689 --> 01:42:08,725 Δεν έχω άλλους ορούς. 1168 01:42:09,929 --> 01:42:12,727 Θα χρειαστώ τη βοήθειά σου. Εντάξει; 1169 01:42:12,849 --> 01:42:14,407 Ναι, ναι. 1170 01:42:15,289 --> 01:42:18,520 Τζέιμι, πρέπει να κάνω κάτι, αλλά θα πονέσεις. 1171 01:42:19,729 --> 01:42:23,278 Πρέπει να προξενήσω πιο πολύ πόνο για να σε βοηθήσω. 1172 01:42:23,489 --> 01:42:24,922 Καταλαβαίνεις; 1173 01:42:25,009 --> 01:42:26,920 -Μορφίνη. -Δεν μπορώ. 1174 01:42:27,129 --> 01:42:29,597 Θα κατεβάσει πολύ τους παλμούς της καρδιάς σου. 1175 01:42:29,689 --> 01:42:31,884 Τουόμπλι, κράτα του τα χέρια. 1176 01:42:36,209 --> 01:42:39,007 Κράτα το τραύμα ανοιχτό. Πίεζε στο πάνω μέρος του ποδιού. 1177 01:42:39,089 --> 01:42:41,364 Γιούρεκ, κράτα τα πόδια και έναν φακό. 1178 01:42:41,649 --> 01:42:42,718 Με το τρία. 1179 01:42:42,809 --> 01:42:44,720 Εντάξει, Τζέιμι. Εντάξει. 1180 01:42:46,889 --> 01:42:48,959 Ενα. Δύο. 1181 01:42:49,849 --> 01:42:50,884 Τρία. 1182 01:42:58,249 --> 01:43:00,604 Σταθείτε, σταθείτε. Την αισθάνομαι. 1183 01:43:01,209 --> 01:43:02,528 Νιώθω τον σφυγμό. 1184 01:43:04,009 --> 01:43:05,283 Την έπιασα. 1185 01:43:05,369 --> 01:43:06,882 Την έπιασα, ναι. Την έπιασα. 1186 01:43:06,969 --> 01:43:08,482 Την έπιασα. 1187 01:43:08,929 --> 01:43:09,884 Λαβίδα! 1188 01:43:12,169 --> 01:43:13,488 Την έπιασα. 1189 01:43:13,609 --> 01:43:14,724 -Περίμενε. -Την έπιασα. 1190 01:43:14,809 --> 01:43:16,447 Εμπρός, πιάσ' την καλά. 1191 01:43:16,689 --> 01:43:18,327 -Σκίζεται. -Την έπιασα. 1192 01:43:18,569 --> 01:43:20,321 -Γιατρέ, ξαναμπαίνει μέσα! -Κράτησέ την! 1193 01:43:20,409 --> 01:43:21,603 Σκίζεται! 1194 01:43:21,929 --> 01:43:24,841 -Πάρε το χέρι. Κράτα το τραύμα. -Εντάξει, το κρατάω. 1195 01:43:25,969 --> 01:43:27,197 Πάρε το χέρι. 1196 01:43:38,009 --> 01:43:39,158 Τι; 1197 01:43:57,489 --> 01:43:58,683 Τακτοποιήθηκε; 1198 01:44:01,929 --> 01:44:04,238 Ναι, ναι. Την πιάσαμε. 1199 01:44:19,249 --> 01:44:20,967 Τι διάολο κάνεις; 1200 01:44:21,049 --> 01:44:25,247 Σημασία έχει το άλεσμα, Λοχία. Ούτε ψιλό, ούτε χοντρό. 1201 01:44:25,449 --> 01:44:28,009 Γκράιμζι, είσαι καλά εξοπλισμένος. 1202 01:44:43,689 --> 01:44:47,079 Λοχία, θέλεις ένα ζεστό φλιτζάνι καφέ; 1203 01:44:49,209 --> 01:44:50,881 Χαρμάνι της Χρυσής Ακτής. 1204 01:44:50,969 --> 01:44:53,767 Κάθισε. Θέλω να ρίξω μια ματιά σ' αυτό το πόδι. 1205 01:44:54,329 --> 01:44:56,365 -Δεν είναι πρόβλημα. -Ελα. 1206 01:45:02,529 --> 01:45:05,487 -Πού διάολο σε βρήκαν; -Πίσω από ένα γραφείο. 1207 01:45:06,929 --> 01:45:09,841 Οχι, αλήθεια. Νομίζεις πως αστειεύομαι; 1208 01:45:13,369 --> 01:45:15,519 -Τραυματίστηκε κανείς; -Είμαστε καλά! 1209 01:45:20,529 --> 01:45:21,598 Είστε εντάξει; 1210 01:45:21,689 --> 01:45:22,644 Ναι! 1211 01:45:22,849 --> 01:45:24,248 Ολοι εντάξει; 1212 01:45:38,729 --> 01:45:39,878 Καλυφθείτε! 1213 01:45:52,529 --> 01:45:54,360 Πυροβολείτε... πιο γρήγορα! 1214 01:46:42,769 --> 01:46:44,680 Ο ΝτιΤομάσο χτυπήθηκε! 1215 01:47:16,769 --> 01:47:18,407 Ρέιντζερ εδώ. Εδώ Κίλο 11. 1216 01:47:18,489 --> 01:47:21,561 Διμοιρία 4. Είμαστε στη Ν.Α. γωνία της συντριβής. Ποιος είναι; 1217 01:47:21,649 --> 01:47:23,526 Εδώ Χουτ. Έρχομαι με τρεις φίλιους. 1218 01:47:23,609 --> 01:47:25,201 Θέλω πυρά κάλυψης. Οβερ. 1219 01:47:25,289 --> 01:47:28,167 Ελήφθη, Κίλο 11. Μην πυροβολείτε! Ερχονται Δέλτα. 1220 01:47:28,249 --> 01:47:30,160 Μην πυροβολείτε! 1221 01:47:34,689 --> 01:47:39,126 Πρέπει να σημαδέψουν τους στόχους με στροβοσκόπια υπέρυθρων. 1222 01:47:39,569 --> 01:47:43,164 Τα Μικρά Πουλιά να σφυροκοπούν τις θέσεις όλη νύχτα. 1223 01:47:43,289 --> 01:47:45,439 Αν δεν απωθήσουμε την πόλη... 1224 01:47:46,129 --> 01:47:49,007 ...το πρωί θα έχουμε εκατοντάδες φέρετρα. 1225 01:47:49,209 --> 01:47:50,358 Μάλιστα. 1226 01:47:50,569 --> 01:47:53,208 Συνταγματάρχη Χάρελ, το προσωπικό στην συντριβή 1... 1227 01:47:53,289 --> 01:47:57,601 ...πρέπει να σημαδέψει τους στόχους με υπέρυθρα στροβοσκόπια. 1228 01:47:57,769 --> 01:47:59,725 ΣΤΑΔΙΟ ΠΑΚΙΣΤΑΝΩΝ 1229 01:48:02,649 --> 01:48:03,843 Μακνάιτ. 1230 01:48:07,729 --> 01:48:11,358 Με τη 10η μεραρχία και τον Ο.Η.Ε. έχουμε αρκετό προσωπικό, εντάξει; 1231 01:48:12,449 --> 01:48:15,168 Ντάνι, δεν είναι ανάγκη να ξαναβγείτε. 1232 01:48:27,329 --> 01:48:33,006 11:23 Μ.Μ. 1233 01:48:34,529 --> 01:48:36,963 Δεν μπορώ να πεθάνω εδώ, φίλε. 1234 01:48:38,089 --> 01:48:42,048 Δεν θα πεθάνεις, εντάξει; Δεν θα πεθάνεις. 1235 01:48:42,889 --> 01:48:44,288 Συγγνώμη. 1236 01:48:44,489 --> 01:48:47,640 Δεν υπάρχει λόγος να ζητάς συγγνώμη. 1237 01:48:47,809 --> 01:48:50,801 Εσωσες τον Τουόμπλι. Τα κατάφερες τέλεια. 1238 01:48:51,969 --> 01:48:53,448 Είσαι καλά, Τουόμπς; 1239 01:48:53,929 --> 01:48:55,681 Ναι, είμαι καλά, Τζέιμι. 1240 01:48:56,969 --> 01:48:59,199 Εκανες ό,τι σ' εκπαίδευσαν να κάνεις. 1241 01:48:59,969 --> 01:49:01,766 Να' σαι περήφανος γι' αυτό. 1242 01:49:06,809 --> 01:49:08,606 Εβ... 1243 01:49:10,489 --> 01:49:11,888 Κάνε μου μια χάρη. 1244 01:49:14,689 --> 01:49:19,444 Πες στους γονείς μου πως πολέμησα καλά σήμερα. 1245 01:49:26,649 --> 01:49:28,401 Και ότι πολέμησα σκληρά. 1246 01:49:30,329 --> 01:49:32,638 Θα τους το πεις ο ίδιος, εντάξει; 1247 01:49:32,729 --> 01:49:34,003 Με ακούς; 1248 01:49:35,729 --> 01:49:36,764 Εντάξει; 1249 01:49:38,809 --> 01:49:41,801 -Ηρθαν τα χάμβι; -Ερχονται, Τζέιμι. 1250 01:49:42,289 --> 01:49:44,041 Ερχονται. 1251 01:49:44,209 --> 01:49:46,359 Πρέπει ν' αντέξεις λίγο ακόμα. 1252 01:49:46,449 --> 01:49:48,838 -Κράτα λίγο ακόμα. -Μπορώ. 1253 01:49:51,449 --> 01:49:52,848 Δεν είναι τίποτα. 1254 01:49:54,049 --> 01:49:55,402 Δεν είναι τίποτα. 1255 01:49:56,409 --> 01:49:57,444 Δεν είναι τίποτα. 1256 01:49:57,529 --> 01:49:59,759 -Δεν είναι τίποτα. -Δεν είναι τίποτα. 1257 01:50:00,689 --> 01:50:01,804 Τίποτα. 1258 01:50:09,169 --> 01:50:10,124 Σκατά! 1259 01:50:11,089 --> 01:50:12,408 Κράτα το τραύμα. 1260 01:50:38,289 --> 01:50:39,563 Γιατρέ. 1261 01:50:42,289 --> 01:50:43,278 Γιατρέ. 1262 01:50:59,649 --> 01:51:00,923 Ησύχασε. 1263 01:51:26,529 --> 01:51:27,928 Τι κάνεις; 1264 01:51:31,169 --> 01:51:32,921 Χρειαζόμαστε τα πυρομαχικά. 1265 01:51:40,729 --> 01:51:42,447 Εκανες ό,τι μπορούσες εδώ. 1266 01:51:42,969 --> 01:51:45,119 Επρεπε να στείλουν διακομιδή. 1267 01:51:45,609 --> 01:51:49,124 Αν στείλουν ελικόπτερο, θα καταλήξουμε να φυλάμε και αυτό. 1268 01:51:49,369 --> 01:51:51,758 Κι άλλοι άντρες θα κομματιαστούν. 1269 01:51:54,649 --> 01:51:55,923 Ισως. 1270 01:51:56,409 --> 01:51:59,162 Εσύ σκέφτεσαι. Μην σκέφτεσαι. 1271 01:51:59,249 --> 01:52:02,127 Δεν ελέγχεις ποιος τραυματίζεται και ποιος όχι. 1272 01:52:02,209 --> 01:52:04,882 Ποιος πέφτει απ' το ελικόπτερο ή γιατί. 1273 01:52:05,049 --> 01:52:07,609 Δεν εξαρτάται από σένα. Πόλεμο έχουμε. 1274 01:52:09,529 --> 01:52:11,838 Ναι, αλλά ο Σμιθ είναι ακόμα πεθαμένος. 1275 01:52:13,009 --> 01:52:17,480 -Για όλα φταίει ο Μπλακμπέρν. -Άσε τα ''έπρεπε'' και ''ίσως''. 1276 01:52:17,649 --> 01:52:21,278 Αργότερα θα έχεις χρόνο για να τα σκεφτείς. 1277 01:52:24,889 --> 01:52:27,881 Λοχία, οδήγησες τους άντρες μέχρι εδώ. 1278 01:52:28,689 --> 01:52:30,327 Το έκανες σωστά. 1279 01:52:30,529 --> 01:52:33,839 Τώρα πρέπει να σκεφτείς πώς θα τους πάρεις από δω. 1280 01:52:39,969 --> 01:52:41,800 Λοιπόν, πάμε; 1281 01:52:50,169 --> 01:52:53,161 Χρειάζομαι τέσσερα όπλα σε αυτή τη γωνία! 1282 01:52:59,049 --> 01:53:00,607 Πυραυλοκίνητη βόμβα! 1283 01:53:04,329 --> 01:53:06,718 Εδώ Μπάρμπερ 52 σε θέση για σφυροκόπημα. 1284 01:53:06,809 --> 01:53:08,845 Χριστέ μου. Κοίτα εκεί. 1285 01:53:09,529 --> 01:53:12,487 Εδώ 25! Σας βλέπω. Είστε από πάνω μου. 1286 01:53:12,649 --> 01:53:15,925 Εβερσμαν, δεν βλέπω ποιος είναι εκεί κάτω. Πολλή δραστηριότητα. 1287 01:53:16,009 --> 01:53:18,398 Θα σημαδέψω τον στόχο με στροβοσκόπιο. 1288 01:53:18,609 --> 01:53:19,724 Ελήφθη. 1289 01:53:31,049 --> 01:53:32,164 Το βλέπεις; 1290 01:53:34,369 --> 01:53:35,927 Σκατά βλέπω. 1291 01:53:36,849 --> 01:53:39,568 -Θα το βάλω στη στέγη. -Θα χρειαστείς βοήθεια! 1292 01:53:39,649 --> 01:53:40,718 Κάλυψέ με. 1293 01:53:41,769 --> 01:53:45,364 Παιδιά, θα ρίξουμε μερικά πυρά κάλυψης για χάρη του με το 3! 1294 01:53:45,569 --> 01:53:46,524 Ετοιμοι; 1295 01:53:46,689 --> 01:53:47,644 Ενα. 1296 01:53:47,729 --> 01:53:48,764 Δύο. 1297 01:53:48,929 --> 01:53:50,601 Τρία. Τώρα! 1298 01:54:21,849 --> 01:54:25,159 Βλέπω τη θέση σας. Ερχόμαστε να ρίξουμε. 1299 01:54:48,729 --> 01:54:53,200 Τα μίνιγκαν του Σι-2 στέγνωσαν. Ζητούμε άδεια επιστροφής. 1300 01:54:53,369 --> 01:54:56,042 Ελήφθη. Δεύτερη ομάδα. Ερχόμαστε στη θέση σας. 1301 01:54:56,209 --> 01:54:58,325 Φτάνουμε σε 4 λεπτά. 1302 01:55:06,129 --> 01:55:09,087 Λοιπόν, ήρθαν. Ετοιμάστε τους τραυματίες. 1303 01:55:09,529 --> 01:55:11,838 Ρίξτε πυρά κάλυψης! 1304 01:55:14,089 --> 01:55:16,080 Καλά άκουσα έναν θόρυβο έξω! 1305 01:55:16,169 --> 01:55:18,808 -Μπείτε μέσα. Φεύγουμε. -Μάλιστα. 1306 01:55:21,849 --> 01:55:26,365 25, εδώ 64. Η φάλαγγα διάσωσης θα είναι κοντά σας σε 5 λεπτά. 1307 01:55:26,569 --> 01:55:28,207 Ετοιμαστείτε για διακομιδή. 1308 01:55:28,289 --> 01:55:30,678 Ελήφθη, κύριε! Ελήφθη! 1309 01:55:31,409 --> 01:55:35,004 Πέντε λεπτά! Η φάλαγγα θα φτάσει σε 5 λεπτά. 1310 01:55:54,129 --> 01:55:56,279 Θέλω γεμιστήρα, Εβερσμαν! 1311 01:55:56,449 --> 01:55:57,802 Ο τελευταίος μου! 1312 01:56:02,889 --> 01:56:06,518 2:05 Π.Μ. 1313 01:56:07,569 --> 01:56:09,605 Η φάλαγγα έφτασε! 1314 01:56:27,409 --> 01:56:30,799 Λοχία Εβερσμαν! Μου είπαν πως θέλετε να σας πάμε βόλτα! 1315 01:56:31,009 --> 01:56:32,601 Μάλιστα! 1316 01:56:32,809 --> 01:56:35,277 Αρχίστε να φορτώνετε τους τραυματίες! 1317 01:56:42,209 --> 01:56:44,245 Σε κρατάω εγώ. Σε κρατάω. 1318 01:56:44,449 --> 01:56:47,043 Δεν πειράζει. Θέλω να περπατήσω. 1319 01:56:47,569 --> 01:56:50,527 Κι εγώ θα ήθελα. Πάμε! 1320 01:56:59,289 --> 01:57:00,358 Γρήγορα! 1321 01:57:03,569 --> 01:57:06,766 Βγάζουμε τα πτώματα των χειριστών και πάμε στο στάδιο. 1322 01:57:07,409 --> 01:57:09,081 Μας τελειώνει ο χώρος. 1323 01:57:09,169 --> 01:57:11,080 Στριμωχτείτε όπου μπορείτε. 1324 01:57:11,889 --> 01:57:16,644 Η 10η παρέχει ασφάλεια για τα τεθωρακισμένα, για να φύγουμε. 1325 01:57:16,849 --> 01:57:18,282 Η 10η μεραρχία; Οχι. 1326 01:57:18,489 --> 01:57:21,447 Κύριε, οι Ρέιντζέρ μου μπορούν να καλύψουν τα νώτα. 1327 01:57:21,609 --> 01:57:25,602 Σας συνοδεύουμε και θα πηδήσουμε στα τελευταία οχήματα. 1328 01:57:26,569 --> 01:57:27,763 Εντάξει, πάμε να φύγουμε. 1329 01:57:27,849 --> 01:57:28,998 Πάμε. 1330 01:57:29,209 --> 01:57:31,598 -Τον κρατάς; -Ναι, πάμε. 1331 01:57:33,449 --> 01:57:34,768 Εμπρός! 1332 01:57:35,849 --> 01:57:38,682 Τα χάμβι είναι μαγνήτες που τραβάνε σφαίρες. Πάμε! 1333 01:57:38,769 --> 01:57:41,124 Θα φύγουμε όταν πάρω διαταγή, στρατιώτη! 1334 01:57:43,889 --> 01:57:45,004 Προσοχή. 1335 01:57:45,609 --> 01:57:47,679 Ηρεμα. Ηρεμα. 1336 01:57:50,969 --> 01:57:52,288 Ηρεμα. 1337 01:58:02,409 --> 01:58:04,525 Συνταγματάρχα, τι γίνεται κάτω; 1338 01:58:04,609 --> 01:58:07,681 Διαλύουν ολόκληρο το κοκπίτ του ελικοπτέρου. 1339 01:58:07,889 --> 01:58:11,404 Πόσο θα πάρει αυτό; Θέλω έναν ειλικρινή υπολογισμό. 1340 01:58:12,289 --> 01:58:13,608 Δεν ξέρουν! 1341 01:58:15,489 --> 01:58:16,683 Ντάνι... 1342 01:58:18,089 --> 01:58:19,920 ...κανείς να μη μείνει πίσω. 1343 01:58:20,489 --> 01:58:22,241 Κατάλαβες, παιδί μου; 1344 01:58:22,729 --> 01:58:24,128 Μάλιστα, Στρατηγέ. 1345 01:58:24,769 --> 01:58:26,521 Κάνε ό,τι πρέπει να κάνεις. 1346 01:58:27,649 --> 01:58:28,843 Ελήφθη. 1347 01:58:34,809 --> 01:58:37,369 -Εμπρός. Φέρ' τον. -Τον κρατάω. 1348 01:58:38,169 --> 01:58:41,206 -Βγάλε έξω τους τραυματίες. -Μάλιστα, κύριε! 1349 01:58:41,889 --> 01:58:45,802 5:45 Π.Μ. - ΔΕΥΤΕΡΑ, 4 ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ 1350 01:58:46,609 --> 01:58:48,247 -Κουνηθείτε! -Σε πέτυχα! 1351 01:58:48,569 --> 01:58:50,525 Προχωρείτε! Πάμε! 1352 01:59:00,249 --> 01:59:01,204 Γαμώτο! 1353 01:59:03,929 --> 01:59:05,203 Φυλαχτείτε! 1354 01:59:05,409 --> 01:59:07,127 Πάμε! Γρήγορα! 1355 01:59:17,249 --> 01:59:20,480 -Άνοιξε! Εχουμε άντρες εδώ! -Δεν έχει χώρο! Από πάνω! 1356 01:59:20,569 --> 01:59:21,604 Τι συμβαίνει; 1357 01:59:21,689 --> 01:59:24,567 -Από πάνω; -Δεν ανεβαίνω από πάνω! 1358 01:59:25,489 --> 01:59:26,842 Είναι γεμάτο. 1359 01:59:28,209 --> 01:59:31,326 Προχωρείτε. Χρησιμοποιήστε τα οχήματα για κάλυψη. 1360 01:59:33,649 --> 01:59:35,640 Κουνηθείτε! Πάμε! 1361 01:59:51,849 --> 01:59:54,283 Εντάξει, σταθείτε. Σταθείτε. 1362 01:59:56,249 --> 01:59:57,568 Κουνηθείτε! 1363 01:59:57,769 --> 01:59:59,088 Εμπρός! 1364 02:00:51,409 --> 02:00:53,798 Πέσε κάτω! Πέσε κάτω! 1365 02:00:54,969 --> 02:00:56,197 Φύγε! 1366 02:00:58,609 --> 02:00:59,883 Ξέμεινα! 1367 02:01:01,209 --> 02:01:03,120 Σάντερσον, ξέμεινα από σφαίρες! 1368 02:01:07,929 --> 02:01:09,442 Μην το κάνεις! 1369 02:01:10,049 --> 02:01:12,438 -Τι κάνεις; -Μην το κάνεις γαμώτο! 1370 02:01:14,169 --> 02:01:15,488 Κουρτ, πάμε! 1371 02:03:34,209 --> 02:03:35,403 Με το μαλακό. 1372 02:04:22,689 --> 02:04:24,361 Σκατά. 1373 02:04:24,449 --> 02:04:27,964 Η σφαίρα πέρασε τρία χιλιοστά από τη σφαγίτιδά σας. 1374 02:04:29,569 --> 02:04:31,525 Γρήγορα, γρήγορα. 1375 02:04:34,769 --> 02:04:38,603 Εχω ξεμείνει από καφέ, αλλά σου έφερα λίγο τσάι. 1376 02:04:42,689 --> 02:04:44,247 Πώς τα πας, στρατιώτη; 1377 02:04:45,409 --> 02:04:47,206 Δε νιώθω τίποτα. 1378 02:04:56,849 --> 02:04:58,487 Μέτρησε τον σφυγμό του. 1379 02:05:30,329 --> 02:05:31,648 Γεια, Λοχία... 1380 02:05:36,049 --> 02:05:37,084 Λοχαγέ... 1381 02:05:37,169 --> 02:05:40,047 Λορέντζο, πώς τα πας; 1382 02:05:42,609 --> 02:05:47,239 Μπήκε και βγήκε, και ο γιατρός είπε πως θα' μαι καλά σε 2 μέρες. 1383 02:05:47,409 --> 02:05:49,001 Αυτά είναι καλά νέα. 1384 02:05:49,609 --> 02:05:51,247 Θα πάμε να τους χτυπήσουμε; 1385 02:05:51,329 --> 02:05:53,923 Να' σαι σίγουρος. Πρέπει ν' ανασυγκροτηθούμε. 1386 02:05:55,449 --> 02:05:57,280 Μην βγείτε χωρίς εμένα. 1387 02:05:58,249 --> 02:06:01,605 Μην γυρίσετε εκεί χωρίς εμένα. 1388 02:06:02,329 --> 02:06:04,206 Μπορώ να κάνω τη δουλειά μου. 1389 02:06:05,849 --> 02:06:08,363 Ξεκουράσου τώρα, εντάξει; 1390 02:06:22,889 --> 02:06:24,208 Θα ξαναπάς; 1391 02:06:26,249 --> 02:06:28,126 Εχουν μείνει άντρες εκεί έξω. 1392 02:06:30,289 --> 02:06:31,802 Ανάθεμα. 1393 02:06:36,769 --> 02:06:38,521 Οταν γυρίσω στην πατρίδα... 1394 02:06:39,009 --> 02:06:40,522 ...και ο κόσμος με ρωτάει: 1395 02:06:40,609 --> 02:06:43,806 ''Χου, γιατί κάνεις αυτή τη δουλειά, φίλε;'' 1396 02:06:44,369 --> 02:06:48,044 ''Γιατί; Μήπως είσαι πρεζάκιας του πολέμου;'' 1397 02:06:48,809 --> 02:06:51,118 Εγώ δεν θα πω ούτε λέξη. 1398 02:06:51,449 --> 02:06:52,643 Γιατί; 1399 02:06:53,249 --> 02:06:55,001 Επειδή δεν θα καταλάβουν. 1400 02:06:56,649 --> 02:06:58,879 Δεν θα καταλάβουν γιατί το κάνουμε. 1401 02:07:00,329 --> 02:07:04,288 Δεν θα καταλάβουν ότι το κάνουμε για τους συναδέλφους μας. 1402 02:07:06,049 --> 02:07:07,323 Αυτό είναι όλο. 1403 02:07:09,409 --> 02:07:10,808 Αυτό έχει σημασία. 1404 02:07:20,569 --> 02:07:24,767 Ούτε να το σκέφτεσαι, εντάξει; Καλύτερα να πάω μόνος. 1405 02:07:29,689 --> 02:07:32,567 Άρχισε μια καινούρια βδομάδα. Είναι Δευτέρα. 1406 02:07:44,929 --> 02:07:46,999 Μιλούσα με τον Μπλακμπέρν τις προάλλες... 1407 02:07:47,089 --> 02:07:51,605 ...και με ρώτησε: Τι άλλαξε; Γιατί γυρίζ ουμε στην πατρίδα; 1408 02:07:53,049 --> 02:07:55,279 Και του απάντησα: Τίποτα. 1409 02:07:55,489 --> 02:07:59,243 Όμως αυτό δεν είναι αλήθεια. Πιστεύω πως όλα έχουν αλλάξει. 1410 02:08:00,609 --> 02:08:02,281 Ξέρω πως εγώ έχω αλλάξει. 1411 02:08:07,569 --> 02:08:10,163 Ενας φίλος μου με ρώτησε πριν έρθω εδώ... 1412 02:08:10,289 --> 02:08:12,439 Ηταν τότε που αναχωρούσαμε. 1413 02:08:12,609 --> 02:08:14,042 Με ρώτησε: 1414 02:08:15,249 --> 02:08:18,161 ''Γιατί πάτε να πολεμήσετε τον πόλεμο κάποιων άλλων;'' 1415 02:08:18,529 --> 02:08:20,884 ''Νομίζετε πως είστε ήρωες;'' 1416 02:08:23,729 --> 02:08:26,004 Δεν ήξερα τι ν' απαντήσω τότε... 1417 02:08:28,849 --> 02:08:31,363 ...όμως αν με ρωτούσε πάλι, θα έλεγα ''όχι''. 1418 02:08:33,649 --> 02:08:35,605 Θ' απαντούσα: ''Αποκλείεται''. 1419 02:08:36,649 --> 02:08:38,605 Κανείς δεν ζητά να γίνει ήρωας. 1420 02:08:43,729 --> 02:08:45,879 Είναι κάτι που απλά συμβαίνει. 1421 02:08:49,689 --> 02:08:52,647 Θα μιλήσω στους δικούς σου όταν γυρίσω, εντάξει; 1422 02:09:30,009 --> 02:09:32,204 ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΕΠΙΔΡΟΜΗ ΣΚΟΤΩΘΗΚΑΝ 1.000 ΣΟΜΑΛΟΙ 1423 02:09:32,289 --> 02:09:34,359 ΚΑΙ 19 ΑΜΕΡΙΚΑΝΟΙ ΣΤΡΑΤΙΩΤΕΣ ΕΧΑΣΑΝ ΤΗ ΖΩΗ ΤΟΥΣ 1424 02:09:34,449 --> 02:09:37,998 Αγάπη μου, είσαι δυνατή και θα τα πας καλά στη ζωή. 1425 02:09:39,009 --> 02:09:41,364 Αγαπώ εσένα και τα παιδιά μας. 1426 02:09:42,249 --> 02:09:45,605 Σήμερα και αύριο, άσε την κάθε μέρα να μεγαλώνει. 1427 02:09:46,729 --> 02:09:50,722 Χαμογέλα και μην καταθέτεις τα όπλα όταν τα πράγματα στραβώνουν. 1428 02:09:51,969 --> 02:09:54,324 Σε αποχαιρετώ, αγάπη μου. 1429 02:09:54,649 --> 02:09:58,324 Απόψε σκέπασε τα παιδιά μου με ζ εστά σκεπάσματα. 1430 02:09:58,769 --> 02:10:03,160 Πες τους πως τ αγαπώ, αγκάλιασέ τα... 1431 02:10:03,369 --> 02:10:06,088 ...και δώσε και στα δύο ένα φιλί από τον μπαμπά. 1432 02:10:07,529 --> 02:10:09,485 ΟΙ ΛΟΧΙΕΣ ΓΚΑΡΙ ΓΚΟΡΝΤΟΝ ΚΑΙ ΡΑΝΤΙ ΣΟΥΓΚΑΡΤ 1433 02:10:09,569 --> 02:10:12,845 ΗΤΑΝ ΟΙ ΠΡΩΤΟΙ ΠΟΥ ΕΛΑΒΑΝ ΜΕΤΑΛΛΙΑ ΑΝΔΡΕΙΑΣ ΜΕΤΑ ΘΑΝΑΤΟΝ 1434 02:10:12,929 --> 02:10:14,442 ΑΠΟ ΤΟΝ ΠΟΛΕΜΟ ΤΟΥ ΒΙΕΤΝΑΜ 1435 02:10:14,529 --> 02:10:17,839 Ο ΜΑ'Ι'Κ ΝΤΟΥΡΑΝΤ ΕΛΕΥΘΕΡΩΘΗΚΕ ΜΕΤΑ ΑΠΟ 11 ΜΕΡΕΣ ΑΙΧΜΑΛΩΣΙΑΣ 1436 02:10:18,009 --> 02:10:20,807 ΔΥΟ ΒΔΟΜΑΔΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ, Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΚΛΙΝΤΟΝ 1437 02:10:20,889 --> 02:10:23,483 ΑΠΕΣΥΡΕ ΤΗ ΔΥΝΑΜΗ ΔΕΛΤΑ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΡΕ'Ι'ΝΤΖΕΡ 1438 02:10:24,169 --> 02:10:27,525 Ο ΥΠΟΣΤΡΑΤΗΓΟΣ ΓΟΥΙΛΙΑΜ Φ. ΓΚΑΡΙΣΟΝ ΔΕΧΤΗΚΕ ΤΗΝ ΕΥΘΥΝΗ 1439 02:10:27,609 --> 02:10:29,486 ΓΙΑ ΤΟ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑ ΤΗΣ ΕΠΙΔΡΟΜΗΣ 1440 02:10:29,569 --> 02:10:33,357 ΣΤΙΣ 2 ΑΥΓΟΥΣΤΟΥ 1996, Ο Α'Ι'ΝΤΙΝΤ ΣΚΟΤΩΘΗΚΕ ΣΤΟ ΜΟΓΚΑΝΤΙΣΟΥ 1441 02:10:33,529 --> 02:10:36,566 ΤΗΝ ΕΠΟΜΕΝΗ ΜΕΡΑ, Ο ΣΤΡΑΤΗΓΟΣ ΓΚΑΡΙΣΟΝ ΑΠΟΣΤΡΑΤΕΥΘΗΚΕ 1442 02:12:53,089 --> 02:12:55,557 ΓΙΑ ΤΗ ΜΑΜΑ ΜΟΥ ΕΛΙΖΑΜΠΕΘ ΤΖΙΝ ΣΚΟΤ 1906 - 2001 1443 02:12:55,649 --> 02:12:56,240 ΕΝD 1444 02:18:23,849 --> 02:18:25,248 Απόδοση: Κώστας Στοϊλας (Τζάκι)