[TITLE] [AUTHOR] [SOURCE] Written By RadLight Moduled Subtitle System [PRG] [FILEPATH] [DELAY] 0 [CD TRACK] 0 [BEGIN] ******** START SCRIPT ******** [00:00:00] Hei, Wilky!|Care este situatia acolo? [00:00:03] [00:00:03] Amândoi pilotii sunt morti. [00:00:05] [00:00:06] 25, nu putem lua cadavrele... [00:00:09] [00:00:09] Nu putem să-i căram pur si simplu... [00:00:10] [00:00:11] -Se stabilizează aici?|-Înteles. [00:00:13] [00:00:13] Curătati zona. Curătati zona, ca să|putem iesi, terminat. [00:00:16] [00:00:17] Înteles Wilky.|Vă acoperim, terminat. [00:00:19] [00:00:19] Super 64, iesi din formatie si preia|pozitia lui Wolcott. [00:00:23] [00:00:24] Înteles. 64 ies din formatie. [00:00:26] [00:00:53] Super 64. Sunteti bine?|- Aici Super 64, suntem bine. [00:00:57] [00:00:57] Esti sigur? |Arăti destul de lovit. [00:01:00] [00:01:01] Să sperăm că paletele sunt OK...|Suntem bine. [00:01:04] [00:01:04] Avem o mică vibratie|în palete, dar suntem bine. [00:01:07] [00:01:08] Bine, du-te la aeroport Super 64 si|fă-i o revizie, pentru sigurantă. [00:01:12] [00:01:13] Receptionat. [00:01:14] [00:01:16] Dureck, vibratiile se intensifică în palete. [00:01:19] [00:01:19] Verifică din nou sistemul! [00:01:21] [00:01:36] Am pierdut elicea de la coadă!|S-a dus! [00:01:38] [00:01:38] 64, ne prăbusim. [00:01:40] [00:01:41] 64, se prăbuseste! [00:01:43] [00:01:44] 64, ne prăbusim! [00:01:46] [00:01:51] Ne prăbusim! [00:01:52] [00:01:58] Trimite înapoi convoiul lui Struecker. [00:02:00] [00:02:00] Trebuie să ajungă repede la locul|accidentului lui Durant. [00:02:02] [00:02:03] Îi vreau afară de acolo! [00:02:05] [00:02:05] Pe toti! [00:02:07] [00:02:11] Căpitane Steele, trebuie să ne|miscăm sau vom fi nimiciti! [00:02:14] [00:02:14] Ne miscăm cât putem de repede. [00:02:16] [00:02:16] Lasă-mă să-mi fac treaba|si tu fă-ti-o pe a ta, terminat. [00:02:19] [00:02:27] Rahat!| Rahat! [00:02:29] [00:02:29] Ruiz este lovit, un medic! [00:02:31] [00:02:31] Să-mi bag ....! [00:02:33] [00:02:33] Căpitane Steele, |eu îl ard pe ăla de la fereastră, [00:02:36] [00:02:36] ne întâlnim la clădirea cea mare. [00:02:38] [00:02:38] Sergent...|- Bun, să ne miscăm! [00:02:40] [00:02:40] Haideti! Haideti! [00:02:43] [00:02:46] Acoperă-mă! [00:02:48] [00:02:53] Să mergem!|Să mergem! [00:02:56] [00:03:04] Să mergem!|Să mergem! [00:03:06] [00:03:07] Haideti! Haideti!Haideti! [00:03:10] [00:03:18] Haideti! Haideti! [00:03:20] [00:03:20] Ce dracu' faci acolo?|- Îmi fac treaba! [00:03:23] [00:03:23] Trebuie să ajungem locul accidentului! [00:03:25] [00:03:25] Trebuie să iesim pe stradă si să ne miscăm! [00:03:27] [00:03:28] Dumneavoastră nu tineti pasul cu noi, domnule!|- Nu-mi dai tu ordine, sergent! [00:03:33] [00:03:33] Noi nu suntem folositi în lupte.|Mă întelegi? [00:03:35] [00:03:35] Si avem prea multi răniti să ne miscăm. [00:03:37] [00:03:37] Atunci dă-mi niste puscasi|si încerc eu să ajung la elicopter. [00:03:41] [00:03:43] Grimes!|Esti din plutonul 4? [00:03:46] [00:03:46] Da, domnule!|Bine, mergi cu ei! [00:03:49] [00:03:49] Te vei întâlni cu Sergent Eversman! [00:03:51] [00:03:51] Voi restul asigurati pozitia asta.|Tratăm rănitii si asteptăm convoiul. [00:03:56] [00:03:56] Ne vom întâlni la locul accidentului!|Înteles? [00:03:58] [00:03:58] B[ieti, să mergem! [00:04:01] [00:04:31] C-2, am doi lunetisti Delta, Shughart si |Gordon care s-au oferit să curete |locul accidentului no. 2, terminat. [00:04:37] [00:04:37] Nu Super 62, negativ.|Nu mai putem risca o pasăre. [00:04:42] [00:04:43] Nu vedem încă nici o miscare.|Nici nu stim dacă e cineva viu. [00:04:48] [00:04:48] A fost deja formată o echipă|terestră să se ducă acum acolo. [00:04:51] [00:04:51] Cât timp le ia să ajungă? Terminat.|- Nu stim. Nu mult. [00:04:55] [00:04:56] Faceti ce puteti din aer. [00:04:58] [00:05:03] Hei, regrupati-vă! [00:05:05] [00:05:05] 64-ul lui Durant s-a prăbusit,|ne întoarcem acolo să-i salvăm. [00:05:08] [00:05:08] Este o nebunie, este cineva în viată acolo? [00:05:10] [00:05:10] Nu contează, nimeni nu este lăsat la urmă.|Stii asta. [00:05:13] [00:05:13] Pierdem timpul aici... [00:05:14] [00:05:14] În regulă. [00:05:15] [00:05:15] Bun, strângeti munitie si grenade.|Aveti 5 minute. [00:05:19] [00:05:19] Sizemore, unde crezi că pleci? [00:05:21] [00:05:21] -Cu voi.|-Nu în starea asta. Nu! [00:05:24] [00:05:25] Bine, strânge-ti echipamentul. [00:05:28] [00:05:29] Hei! [00:05:30] [00:05:31] - Spune-mi ce ai!|- Nu pot să mă mai întorc acolo. [00:05:34] [00:05:34] Thomas, toti simtim |ca si tine, în regulă? [00:05:38] [00:05:38] Diferenta se face prin ceea ce faci tu acuma.| Tu decizi. [00:05:44] [00:06:09] Cred că ar fi bine să curătăm |sângele din Hummere. [00:06:13] [00:06:23] Sergent Struecker!|Sergent Struecker! [00:06:27] [00:06:27] - Pot să vin cu dvs.?|-Ti-ai luat destulă munitie? [00:06:30] [00:06:30] -Da, sergent. |-Bine, urcă-te. [00:06:32] [00:06:50] Stai! [00:06:51] [00:06:53] Haide Thomas, urcă! [00:06:55] [00:07:18] Pe unde o luăm? [00:07:20] [00:07:24] - Pe acolo cred!|- Nu mai tipa asa! [00:07:28] [00:08:01] Fi cuminte, măgărus. [00:08:03] [00:08:21] Rangers? [00:08:22] [00:08:25] Sunt Yurek, tâmpitii dracu'! [00:08:28] [00:08:28] Rahat!|Nu am stiut că a mai r[mas cineva pe aici! [00:08:32] [00:08:33] - Vino la noi!|- Vă frec! Voi să veniti! [00:08:38] [00:08:48] - Este liber, sergent!|- Unde dracu ati fost? [00:08:52] [00:08:52] - Nu contează, ai ochelari cu infrarosu, nu?|- Nu. [00:08:55] [00:08:55] Nu i-am luat si vrei să stii de ce? [00:08:57] [00:08:57] Tu ai spus:"Nu o să ai nevoie de ei, |ne întoarcem în juma' de oră". [00:09:00] [00:09:00] Ei bine, nu tie ti-am spus asta. [00:09:01] [00:09:02] - Nelson, acoperă acolo.|- Frate, o să avem nevoie de ochelari cu infrarosu. [00:09:06] [00:09:06] -Ce ai pătit?|-Uh? [00:09:08] [00:09:08] Este surd. Din vina mea. [00:09:11] [00:09:11] Trebuie să plecăm de aici. [00:09:14] [00:09:14] Nu cred că suntem departe de locul accidentului.|Pe unde o luăm? [00:09:17] [00:09:18] Credeam că tu stii. [00:09:20] [00:09:21] Să ne miscăm. [00:09:22] [00:09:28] Nelson, Twombly, răspundeti! |Terminat. [00:09:30] [00:09:31] Nelson, Twombly, răspundeti! Aici Galentine.|Trebuie să stiu pozitia convoiului, terminat. [00:09:36] [00:09:36] Nu pot să-i prind, sergent.|Nu pot să-i prind! [00:09:39] [00:09:39] Sergent, trebuie să plecăm de aici! [00:09:42] [00:09:43] Ok, înapoi în clădire! [00:09:46] [00:09:50] Fortele terestre au ocupat câteva clădiri de pe |lângă drumul principal, dar sunt împrăstiati. [00:09:55] [00:09:55] Plutonul lui Eversman a creat un perimetru|în jurul locului accidentului lui Wolcott, aici, [00:09:59] [00:09:59] Di Tomasso, se află în zona alăturată. [00:10:02] [00:10:02] Căpitanul Steele si rangerii sunt aici, la câteva străzi.|Sunt loviti destul de tare. [00:10:07] [00:10:08] Au organizat un loc de îngrijire a rănitilor. [00:10:10] [00:10:10] Nu cred că se pot misca de acolo. [00:10:13] [00:10:13] Sgt. Sanderson si un mic grup Delta au părăsit |pozitia lui Steele si se îndreaptă spre locul |accidentului în acest moment. [00:10:21] [00:10:30] Foc împrăstiat! Când căcănarii se opresc |să-si încarce armele, mă acoperiti! [00:10:34] [00:10:34] Du-te!|Domnule! [00:10:36] [00:10:40] Încă o dată! [00:10:41] [00:10:46] Încarc! [00:10:47] [00:10:50] Continuati!|Continuati! [00:10:52] [00:10:57] Nu! [00:10:58] [00:11:12] Rachetă! [00:11:14] [00:11:28] Esti bine? [00:11:30] [00:11:30] OK?|Da. [00:11:32] [00:11:32] Aud clopotele bătând. [00:11:34] [00:11:35] Haide!|Haide! [00:11:38] [00:11:39] Să ne miscăm. [00:11:40] [00:11:47] Văd un puhoi de oameni care|avansează la 6-7 străzi de accident. [00:11:51] [00:11:51] Shughart si Gordon cer încă o dată |permisiunea să acopere zona până la |sosirea convoiului. Terminat. [00:11:57] [00:11:57] Generale, multimea se miscă repede. [00:12:00] [00:12:00] De acolo de unde sunt ei, |văd mai bine decât noi. [00:12:03] [00:12:03] Stiu ei ce cer. [00:12:06] [00:12:06] Dă-mi-i să vorbesc cu ei!|Aici Garrison. [00:12:09] [00:12:09] Trebuie să mă asigur că stiti ce cereti. [00:12:11] [00:12:11] Asa că spuneti tare si clar. [00:12:13] [00:12:15] Cerem să ne ducem să creăm un perimetru|până când vine ajutorul terestru. [00:12:19] [00:12:19] Vă dati seama că nu pot să vă|spun exact cât va dura? [00:12:24] [00:12:24] -Înteles.|-Si tot vreti să mergeti? [00:12:27] [00:12:27] Da, domnule. [00:12:29] [00:12:32] - Colonel Harrell?|-Da, generale. [00:12:34] [00:12:34] - Tu decizi.|- Înteles. [00:12:37] [00:12:39] Goffena, coboară-i! [00:12:42] [00:13:02] Rachetă! [00:13:04] [00:13:13] Stabiliti perimetrul! [00:13:15] [00:13:22] - A fost o rachetă nenorocită, domnule.|- Albert, calmează-te, la dracu', poate exploda!|Dă-te jos! [00:13:28] [00:13:29] Căcănarii! [00:13:31] [00:13:33] Bun! Ridicati-l!|Ridicati-l! Usor, usor! [00:13:36] [00:13:36] Bine, băgati-l acolo! [00:13:38] [00:13:38] Usor, usor! [00:13:41] [00:13:41] -Te urci în camion si conduci!|-Dar sunt rănit, colonele. [00:13:43] [00:13:43] Toti suntem răniti! Avem nevoie|de prizonieri, să mergem! [00:13:46] [00:13:48] Cei de la supraveghere spun s-o|ia pe Halwadig, si să meargă drept. [00:13:51] [00:13:51] McKnight, trebuie să întorci|si s-o iei înapoi pe Halwadig. [00:13:56] [00:13:56] Glumesti, pur si simplu nu se poate! [00:13:58] [00:13:58] - Trebuie să fie un alt drum!|- Ordinul vine de la comandament, trebuie să întorci [00:14:04] [00:14:04] si s-o iei înapoi.|- Înteles. [00:14:08] [00:14:09] Nu-mi vine să cred!|Trebuie să întorci Maddox. [00:14:11] [00:14:11] - O să murim cu totii, domnule!|- Termină! Condu si gata! [00:14:15] [00:14:15] Condu, la dracu'!|Scoate-ne de aici! Condu! [00:14:19] [00:14:26] Calc-o!|Calc-o!... [00:14:30] [00:14:42] Mă frec! [00:14:43] [00:14:46] Rahat! [00:14:47] [00:15:02] -C-2, Shughart si Gordon au coborât, terminat.|-Înteles. [00:15:06] [00:15:32] Noi suntem! [00:15:34] [00:15:36] -Ce bine-mi pare să vă văd!|-Nu, nouă ne pare bine să te vedem. [00:15:38] [00:15:38] -Cât de rău e?|-Am piciorul rupt... [00:15:40] [00:15:40] ...si mă cam doare spatele.|- Trebuie să te scoatem de acolo. [00:15:44] [00:15:45] Îl scot! |Acoperă-mă! [00:15:47] [00:15:51] Stai... [00:15:52] [00:16:00] Te las jos. C-2 suntem la locul accidentului |lui 64, asigurăm perimetrul! [00:16:04] [00:16:04] -Înteles.|-Stai bine? [00:16:05] [00:16:05] -Da, merge.|- Ai armă si munitie! [00:16:08] [00:16:08] Orice slăbănog trece pe-aici,|ne păzesti spatele! [00:16:11] [00:16:11] -Hei, unde e echipa de salvare?|-Noi suntem. [00:16:15] [00:16:20] Bine, opreste! Opreste! Opreste! [00:16:23] [00:16:24] Convoiul 64. |Ne-am întors de unde am plecat. [00:16:29] [00:16:29] Nu mai avem munitie.|Avem multi răniti, inclusiv eu. [00:16:32] [00:16:32] - Si camioanele de-abia dacă mai merg.|- Ok Danny, am nevoie de un răspuns sincer. [00:16:37] [00:16:37] - Poti ajunge la locul accidentului?|- Colonele, nu mai văd nimic. [00:16:43] [00:16:46] Negativ. Cu rănitii pe care îi|avem, mai mult încurcăm. [00:16:50] [00:16:50] Trebuie să ne întoarcem la bază,|ne reînarmăm, ne regrupăm si ne întoarcem. [00:16:54] [00:16:55] Receptionat. [00:16:57] [00:16:57] C-2, adu-i la bază.|Scoate-i de acolo. [00:17:02] [00:17:02] Receptionat.|Întoarceti-vă la bază! [00:17:05] [00:17:05] Mergem acasă! [00:17:07] [00:17:07] Să mergem!|Haide! [00:17:09] [00:17:17] 16:54 [00:17:20] [00:17:21] Receptionat.|Convoiul se întoarce la bază. [00:17:25] [00:17:30] - Ce se întâmplă?|- Îi cheamă la bază. [00:17:32] [00:17:32] - Convoiul se întoarce la bază, căpitane.|- Nu are sens, nu? [00:17:36] [00:17:36] Trebuie să scoatem rănitii acum.|Iesiti acum până nu e prea târziu. [00:17:41] [00:17:41] Dacă Colonelul McKnight se întoarce la bază,|are el un motiv. [00:17:44] [00:17:44] - Nu asa, degeaba.|- Bine, ascultati! [00:17:47] [00:17:47] Ne mentinem perimetrul,|ne păstrăm fortăreata, ok? [00:17:51] [00:17:52] Economisiti munitia. Trageti|numai dacă stiti că nimeriti. [00:17:56] [00:17:58] Convoiul o să se întoarcă. [00:17:59] [00:18:00] O sa ne ducă acasă. [00:18:02] [00:18:14] Încarc! [00:18:16] [00:18:24] Încarc! [00:18:25] [00:18:25] Randy, am nevoie de un încărcător de pistol! [00:18:28] [00:18:41] Încarc! [00:18:43] [00:18:45] Randy, ultimul încărcător! [00:18:47] [00:18:50] Gordy! [00:18:52] [00:19:09] L-am pierdut pe Gordy.|O să fiu afară. Mult noroc. [00:19:14] [00:19:35] Avem nevoie de armata a 10-a vânători de munte.|Tot ce au : pakistanezi, blindate, [00:19:39] [00:19:39] - Am nevoie de tancurile si utilitarele lor.|- Ei încă nu stiu că am atacat. [00:19:43] [00:19:43] Uite ce e, am stârnit un cuib de viespi.|Ne luptăm cu întreg orasul. [00:19:48] [00:19:48] Vreau să-mi faci rost de orice gasesti|cu 4 roti si blindaj. [00:19:51] [00:19:51] Ia-le, ia-le pe toate! [00:19:53] [00:19:53] Odată ce ne strângem, scoatem|toti oamenii din zona ostilă si îi ducem în spate la|stadionul pakistanez, în zona sigură. [00:19:59] [00:19:59] - Du-te!|-Înteles. [00:20:02] [00:22:16] Mohamed Farrah Aidid... [00:22:18] [00:22:19] îl vrea pe acest prizonier... [00:22:21] [00:22:21] ...în viată! [00:22:22] [00:22:39] Culcat!|Culcat! [00:22:41] [00:22:54] Vezi unde ard cauciucurile alea?|Tot fumul ăla negru? [00:22:57] [00:22:57] Receptionat. Îl văd, dar nu|pot ajunge acolo. Terminat. [00:23:01] [00:23:01] Continuă 100 de metri si acolo găsesti accidentul. [00:23:04] [00:23:04] Negativ. Nu întelegeti. Sunt baricade|una dupa alta! [00:23:08] [00:23:08] Trebuie să ne găsiti un alt drum. Terminat. [00:23:11] [00:23:11] Nu există altul. Singurul care ar|mai fi este să ocoliti întreg orasul. [00:23:15] [00:23:15] - Înteles.|- K64 suntem K11. [00:23:19] [00:23:19] Cerem permisiunea să mergem pe|jos spre al doilea accident, terminat. [00:23:24] [00:23:24] -Verde, K11 aveti verde.|-Opreste camionul! [00:23:28] [00:23:28] Lasă-mă să cobor! [00:23:30] [00:23:56] 17:50 [00:24:01] [00:24:14] După ce termin cu asta o să vă|prepar niste Margarita. [00:24:18] [00:24:18] Ca de obicei, mestecate fără sare. [00:24:21] [00:24:28] K1, trebuie sa-ti schimbi pozitia, terminat. [00:24:35] [00:24:45] Eversman, răspunde.|Eversman. [00:24:48] [00:24:50] -Receptie, cine sunteti?|-Sanderson. Nu trageti... [00:24:53] [00:24:53] ...repet, nu trageti spre est.|Venim spre voi. [00:24:58] [00:24:59] Receptionat. [00:25:00] [00:25:00] Di Tomasso si oamenii săi sunt la coltul din S-E. |Avem nevoie de voi la clădirea din N-E. [00:25:05] [00:25:05] Receptionat, pornim. [00:25:07] [00:25:07] Fiti atenti la slăbănogi, sunt pe toate acoperisurile.|Se roagă, dar nu mai durează mult timp. [00:25:12] [00:25:15] Nu trageti spre Est. [00:25:17] [00:25:39] Eversman? Aici Yurek. [00:25:41] [00:25:41] Sunt Nelson si Twombly cu mine. [00:25:44] [00:25:44] Suntem la elicopterul prăbusit.|Unde sunteti? [00:25:47] [00:25:47] Suntem la coltul din S-E.|Unde dracu' ati fost? Sunteti bine? [00:25:50] [00:25:50] Da. [00:25:52] [00:25:53] Nu trageti.|Venim la voi. [00:25:54] [00:26:00] Trebuie să mergem.|Sean, Sean, ascultă. [00:26:02] [00:26:02] Yurek se va duce primul.|Când va ajunge peste drum, se va întoarce|si te va acoperi în timp ce tu vei trece. [00:26:08] [00:26:08] Ascultă bine! Când vei ajunge acolo, |te vei întoarce si mă vei acoperi pe mine, ok? [00:26:12] [00:26:14] Nu vei fugi pur si simplu la Eversman! Te vei opri, |te vei întoarce si mă vei acoperi pe mine. [00:26:19] [00:26:19] E important să întelegi asta! [00:26:21] [00:26:22] Esti gata? [00:26:23] [00:26:24] Da. Asa cred. [00:26:26] [00:26:30] Hei... [00:26:31] [00:26:31] ...să nu uiti!|-Ce? [00:26:33] [00:26:33] Să nu uiti! [00:26:35] [00:26:48] Îl văd, domnule! [00:26:50] [00:26:50] Intră pe poarta de vest.|Îl văd! [00:26:52] [00:26:55] Să mergem. [00:26:57] [00:26:59] Ne acoperi, sergent?|- Da, aici suntem. [00:27:03] [00:27:10] Nelson! [00:27:12] [00:27:18] Rahat! [00:27:20] [00:27:28] Twombly! [00:27:29] [00:27:30] Smith, nu!|- Esti bine? [00:27:33] [00:27:36] Dă-te de pe mine! [00:27:38] [00:27:39] Dă-te jos...! [00:27:40] [00:27:41] Haide frate, haide! [00:27:43] [00:27:44] Doc! Am nevoie de ajutor! [00:27:47] [00:27:55] Piciorul meu!|Piciorul meu! [00:27:57] [00:27:57] Haide, te tin! [00:28:00] [00:28:02] Faceti loc! [00:28:03] [00:28:10] Am nevoie să apesi pe rana asta!|Ai înteles ?! [00:28:13] [00:28:13] Apesi, ok? [00:28:17] [00:28:17] Mai am nevoie de oameni aici! [00:28:18] [00:28:18] Twombly! Nelson! [00:28:21] [00:28:24] Am nevoie de scaunul ăla!|Scaunul ăla! [00:28:26] [00:28:26] Apasă!|Apasă tare acolo! [00:28:28] [00:28:30] Lasă-mă să văd!|E în regulă. [00:28:32] [00:28:33] Lasă-mă să mă uit! [00:28:34] [00:28:38] Ce dracu' a fost asta?|E în regulă! E în regulă! [00:28:40] [00:28:40] Tine-l bine! Trebuie dus la bază acum. [00:28:43] [00:28:43] Galentine! [00:28:45] [00:28:45] - Da, sergent.|-Fă-mi legătura cu căpitanul Steele! [00:28:48] [00:28:48] Sergent, sergent ce faci? [00:28:51] [00:28:51] Nu vor veni după noi... [00:28:55] [00:28:55] Nu am nevoie de un papă-lapte, sergent, |vreau să te concentrezi un pic. [00:28:58] [00:28:58] E în regulă?|Poti să faci asta? [00:29:00] [00:29:01] Poti să-ti tii arma? [00:29:03] [00:29:03] Da, domnule. [00:29:05] [00:29:05] Dacă intră cineva pe usă, îi tragi|două în piept si unul în cap. [00:29:09] [00:29:09] Mă asculti? [00:29:11] [00:29:11] Încă mai pot să lupt, domnule.|Capitane Steele. Capitane Steele, [00:29:14] [00:29:14] avem un rănit care trebuie să ajungă la bază!|Smith a fost rănit! [00:29:17] [00:29:17] -Asteapta 25.|-Încă mai lupt. [00:29:20] [00:29:20] Căpitan Steele, este rănit foarte grav. [00:29:22] [00:29:22] 25, si noi avem răniti, trebuie să|vă descurcati singuri, terminat. [00:29:25] [00:29:26] Dacă nu ajunge la spital în juma' de oră,|o mierleste. [00:29:28] [00:29:28] 62 aici 64. [00:29:30] [00:29:30] Cer urgent un elicopter, pentru un rănit grav |aflat în zona plutonului 4. Terminat. [00:29:35] [00:29:35] - Comandante, plutonul 4 cere un elicopter.|- Nu putem risca. Situatia este mult prea încordată. [00:29:41] [00:29:41] Căpitane, nu putem trimite un elicopter acum. [00:29:44] [00:29:44] Aveti grijă, terminat. [00:29:46] [00:29:46] 25, aici 64.|Negativ pentru elicopter, nu este posibil. [00:29:50] [00:29:50] Comandamentul nu mai poate |risca încă o pasăre. [00:29:53] [00:29:53] Va trebui să vă descurcati. [00:29:54] [00:30:01] - Apasă!|- Îl tin!. [00:30:02] [00:30:02] Vreau să apesi tare pe rană. [00:30:05] [00:30:07] O să fie bine. [00:30:09] [00:30:47] Cred că ăsta îmi apartine ! [00:30:50] [00:30:53] Aici K11, sunt la locul accidentului lui Durant. [00:30:56] [00:30:56] Receptionat. [00:30:58] [00:31:19] - Locul accidentului no.2 este asigurat.|- Locotenent-colonel Cribbs pentru dvs., domnule. [00:31:25] [00:31:25] - Cribbs?|- Domnule, încă discută ruta. [00:31:28] [00:31:28] - Cât mai durează ?|-Cel putin încă 2 ore. [00:31:31] [00:31:31] Nu avem atâta timp, Joe! [00:31:33] [00:31:33] Generalul pakistanez spune că|nu a fost informat de acest raid. [00:31:38] [00:31:38] Are nevoie de timp să mobilizeze armata a 10-a|vânători de munte si 100 de vehicule. [00:31:42] [00:31:42] Spune-i generalului că înteleg, dar,|este datoria mea să-i amintesc [00:31:47] [00:31:47] că oamenii mei sunt înconjurati|de mii de somalezi înarmati. [00:31:51] [00:31:51] Este urgent să-i scoatem|din zona ostilă, în zona sigură. [00:31:56] [00:31:57] Am nevoie de ajutorul său acum! [00:31:59] [00:31:59] Da, domnule... [00:32:01] [00:32:06] Durant... [00:32:08] [00:32:08] Michel Durant. [00:32:11] [00:32:11] - Da.|- Tu esti ranger-ul care-mi omoară oamenii? [00:32:15] [00:32:15] Nu sunt ranger, sunt un pilot. [00:32:19] [00:32:22] Da, asa e. [00:32:24] [00:32:24] Niciunul din voi, americanii, nu mai fumati. [00:32:27] [00:32:30] Cu totii trăiti o viată lungă, plictisitoare si de rahat. [00:32:34] [00:32:37] Ce vrei de la mine? [00:32:39] [00:32:39] Ati luat ostatici...noi te avem pe tine. [00:32:44] [00:32:44] Guvernul meu nu va negocia pentru mine. [00:32:48] [00:32:50] Atunci poate negociem noi doi. [00:32:53] [00:32:54] Ca de la soldat la soldat. [00:32:57] [00:33:03] Nu eu am puterea să iau decizii. [00:33:05] [00:33:07] Sigur, ai puterea să ucizi|dar nu să negociezi. [00:33:12] [00:33:12] În Somalia, să ucizi înseamnă să negociezi. [00:33:16] [00:33:17] Credeti că dacă puneti mâna |pe generalul Aidid, [00:33:21] [00:33:21] pur si simplu o să lăsăm armele si o să adoptăm|democratia voastră, americană? [00:33:27] [00:33:27] Si crimele vor înceta? [00:33:30] [00:33:30] Un lucru stim: fără victorie nu poate fi pace. [00:33:34] [00:33:34] Vezi tu, crime vor fi tot timpul. [00:33:37] [00:33:37] Asa stau lucrurile în lumea noastră. [00:33:41] [00:33:52] Mike Durant, nu te vom părăsi! [00:33:56] [00:33:58] Mike Durant! Nu te vom părăsi! [00:34:02] [00:34:04] Trebuie să-l tii, cu ambele mâini. [00:34:08] [00:34:15] Este artera femurală.|Dar nu pot s-o văd. [00:34:18] [00:34:18] Ceea ce înseamnă că s-a retras în pelvis. [00:34:22] [00:34:22] Ceea ce înseamnă că trebuie|s-o găsesc si s-o închid. [00:34:25] [00:34:25] Este singura posibilitate să opresc sângerarea... [00:34:27] [00:34:27] nu mai am bandaje, asa că... [00:34:30] [00:34:30] Voi avea nevoie de ajutor. [00:34:32] [00:34:32] - Ok?|- Da, da. [00:34:35] [00:34:36] Ascultă-mă Jamie, trebuie să-ti|fac ceva, o să te doară. [00:34:39] [00:34:39] OK?|O să te doară foarte tare. [00:34:42] [00:34:42] Dar trebuie să fac asta ca să te ajut. [00:34:44] [00:34:44] - De acord? Pricepi?|- Morfină... [00:34:47] [00:34:47] Nu se poate, ti-ar încetini pulsul prea mult.|Îmi pare rău... [00:34:50] [00:34:50] Twombly, apucă-l de mâini. [00:34:54] [00:34:57] Trebuie să-mi tii rana deschisă. Continuă|să apesi pe partea de sus a piciorului. [00:35:00] [00:35:00] Yurek, tu îl tii de picioare si luminezi cu lanterna. [00:35:03] [00:35:03] La semnalul meu.|E bine, Jamie. [00:35:07] [00:35:08] 1... [00:35:10] [00:35:10] 2... [00:35:11] [00:35:11] 3. [00:35:13] [00:35:20] Stai, stai, stai.|Ok. [00:35:22] [00:35:22] O simt. [00:35:23] [00:35:23] Îi simt pulsul. [00:35:26] [00:35:26] Am prins-o, am prins-o. [00:35:30] [00:35:30] Da, o tin. Acum strânge-o. [00:35:33] [00:35:39] - Asta e!|- O tin! [00:35:42] [00:35:42] - Doctore, îmi scapă!|- Tine-o! Tine-o! [00:35:45] [00:35:45] - Bine, scoate mâna. Tine rana.|- Ok. [00:35:46] [00:35:46] Bine, bine.|O tin! [00:35:49] [00:35:49] -Dă-ti mâna.|-Da. [00:35:52] [00:36:02] Ce? [00:36:04] [00:36:22] Ati rezolvat? [00:36:25] [00:36:27] Da, da, am rezolvat-o. [00:36:30] [00:36:45] - Ce dracu' faci?|- Totul stă în seminte, sergent. [00:36:49] [00:36:49] Nici prea bună, nici prea rea. [00:36:51] [00:36:51] Grimsey, o să reusească! [00:36:54] [00:37:10] Sergent... [00:37:12] [00:37:12] nu vrei o cească de cafea fierbinte? [00:37:16] [00:37:16] Marca "Goat Coast". [00:37:18] [00:37:18] Stai jos.|Lasă-mă să mă uit la piciorul tău. [00:37:21] [00:37:21] -Nu, nu este o problemă.|-Haide. [00:37:25] [00:37:30] -Unde dracu' te-au găsit si pe tine?|-La un birou. [00:37:34] [00:37:34] Nu, pe bune.|De ce crezi că fac misto? [00:37:38] [00:37:41] -Cineva lovit?|-Suntem bine! [00:37:44] [00:37:48] -Sunteti bine?|-Da. [00:37:51] [00:37:51] -Sunteti toti bine?|-Da. [00:37:54] [00:38:07] Vineeeeeee...! [00:38:09] [00:38:21] Continuă să tragi...mai repede! [00:38:24] [00:39:14] - Di Tomasso e lovit!|- Scoate-l de aici! [00:39:17] [00:39:49] Rangers, aici este K11. [00:39:51] [00:39:51] Aici plutonul 4 lângă locul accidentului.|Cine sunteti? Terminat. [00:39:54] [00:39:54] Sunt Hoot, vin la voi cu trei băieti. [00:39:57] [00:39:57] - Am nevoie de foc de acoperire, terminat.|-Receptionat K11. [00:40:00] [00:40:00] Opriti focul! Vin de-ai nostri. [00:40:02] [00:40:02] Opriti focul! [00:40:04] [00:40:08] Oamenii de la sol trebuie să marcheze|tintele cu stroboscoape cu infrarosu. [00:40:13] [00:40:13] Tineti "Little Birds" în alertă chiar si toată noaptea. [00:40:17] [00:40:17] Trebuie să împingem înapoi orasul.|O să umplem 100 de morminte până dimineată. [00:40:22] [00:40:23] - Da, domnule.|- Colonel Harrel, [00:40:26] [00:40:26] oamenii de la sol din zona primului accident [00:40:28] [00:40:28] vor marca tintele cu stroboscoape cu infrarosu|ca pregătire a atacului aerian. [00:40:32] [00:40:32] STADIONUL PAKISTANEZ [00:40:35] [00:40:38] McKnight! [00:40:39] [00:40:43] Am strâns armata de vânători de munte si |armata U.N., avem oameni suficienti, ok? [00:40:48] [00:40:48] Danny, ai niste datorii de plătit acolo.|Trebuie să te întorci. [00:40:52] [00:41:03] 23:23 [00:41:09] [00:41:11] Nu pot...|Să mor aici... [00:41:14] [00:41:14] N-o să mori, întelegi?|N-o să mori! [00:41:18] [00:41:19] - Îmi pare rău.|- Nu are de ce să-ti pară rău. [00:41:24] [00:41:25] L-ai salvat pe Twombly, ai fost perfect! [00:41:28] [00:41:29] - Esti bine, Twombly?|- Sunt bine, Jimmy. [00:41:33] [00:41:34] Ai făcut ce trebuia să faci. [00:41:37] [00:41:37] Ar trebui să fii mândru de asta. [00:41:40] [00:41:42] Mândru... [00:41:45] [00:41:45] Da. [00:41:47] [00:41:48] Fă-mi o favoare. [00:41:51] [00:41:51] Da? [00:41:52] [00:41:53] Spune-le părintilor mei, că am luptat bine azi. [00:41:58] [00:41:58] Si că... [00:42:01] [00:42:01] că... [00:42:03] [00:42:05] si că m-am luptat din greu. [00:42:08] [00:42:09] O să le spui chiar tu, ok?|Mă auzi? [00:42:13] [00:42:15] Au venit Hummerele? [00:42:18] [00:42:19] Vin Jimmy. |Vin. [00:42:23] [00:42:23] Mai rezistă un pic. [00:42:26] [00:42:26] Încă un pic, stiu că poti. [00:42:28] [00:42:28] Nu pot. |Nu pot. [00:42:30] [00:42:31] - N-am nimic.|- N-ai nimic. [00:42:35] [00:42:36] - N-ai nimic.|- N-am nimic. [00:42:38] [00:42:41] Nimic. [00:42:43] [00:42:49] Rahat!|Tine rana! [00:42:53] [00:43:20] Stai. [00:43:22] [00:43:24] Stai. [00:43:44] [00:44:10] Ce faci? [00:44:13] [00:44:15] Ne trebuie munitia. [00:44:18] [00:44:25] - Ai făcut tot ce ai putut.|- Trebuiau să trimită elicopterul. [00:44:30] [00:44:30] Dacă îl trimiteau, acuma eram afară,|apărând un alt elicopter prăbusit. [00:44:34] [00:44:34] O să mai moară oameni. [00:44:37] [00:44:39] Poate. [00:44:41] [00:44:41] Si tu crezi... [00:44:43] [00:44:43] ... mă îndoiesc. [00:44:45] [00:44:45] Sergent, nu poti controla cine va fi lovit sau nu. [00:44:48] [00:44:48] Cine cade din elicopter sau de ce... [00:44:50] [00:44:50] Nu depinde de tine.|Asa este războiul. [00:44:54] [00:44:55] Smith tot mort rămâne... [00:44:58] [00:44:59] - Dacă Blackburn nu cădea, nimic din astea |nu se întâmpla.|- Ascultă,rahaturi se întâmplă tot timpul. Nu contează. [00:45:03] [00:45:03] O să ai destul timp să te|gândesti la asta mai târziu. [00:45:06] [00:45:06] Crede-mă. [00:45:08] [00:45:11] - Da...|Sergent! [00:45:13] [00:45:13] Ti-ai adus oamenii până aici. [00:45:15] [00:45:15] Ti-ai făcut bine treaba azi. [00:45:17] [00:45:17] Acum, gândeste-te să-ti scoti oamenii de aici! [00:45:22] [00:45:27] Ei bine... |Mergem? [00:45:30] [00:45:37] Am nevoie de patru oameni la coltul ăsta, acum! [00:45:41] [00:45:47] Rachetă! [00:45:49] [00:45:52] Aici Barber 52,|sunt în pozitia pentru raid. [00:45:55] [00:45:55] Doamne! Uite acolo. [00:45:58] [00:45:58] Aici 25!|Te pot vedea, esti chiar deasupra mea! [00:46:01] [00:46:01] Eversman, nu stiu cine, al cui e, acolo jos.|Prea multă forfotă. [00:46:05] [00:46:05] O să marchez tinta cu stroboscoape! |Terminat. [00:46:07] [00:46:07] Înteles. [00:46:09] [00:46:20] O vezi? [00:46:23] [00:46:24] Nu văd nimic. [00:46:26] [00:46:26] -O s-o arunc pe acoperis!|-O să ai nevoie de ajutor! [00:46:29] [00:46:29] Acoperă-mă! [00:46:31] [00:46:31] Ok băieti, foc de acoperire la trei! [00:46:35] [00:46:35] Sunteti gata?|Unu! [00:46:37] [00:46:37] Doi!|Trei! [00:46:39] [00:46:40] Acum! [00:46:42] [00:47:13] Am pozitia ta. Văd tinta.|Intrăm acum! [00:47:17] [00:47:41] C-2, am terminat munitia. |Cer permisiunea să mă întorc la baza [00:47:44] [00:47:44] să mă reînarmez, terminat.|- Receptionat. [00:47:47] [00:47:47] A doua echipă pe pozitie.|La locatia ta în 4 minute. [00:47:52] [00:47:59] Bine, am ajuns!|Căutati rănitii, lăsati motoarele pornite! [00:48:02] [00:48:02] Miscă!|Miscă! [00:48:04] [00:48:08] -Mi s-a părut că aud ceva aici.|-Ia-ti rănitii si să mergem! [00:48:11] [00:48:11] Da, domnule! [00:48:14] [00:48:16] 25, aici 64. Convoiul se pune în miscare.|Ajungem la voi în aproape 5 minute. [00:48:21] [00:48:21] - Pregăteste-ti unitatea pentru extragere!|- Da, receptionat domnule! [00:48:26] [00:48:26] 5 minute!|Convoiul va fi aici în 5 minute! [00:48:30] [00:48:49] Am nevoie de un încărcător!|Am rămas fără munitie! [00:48:52] [00:48:52] Kurt, uite, este ultimul! [00:48:55] [00:48:59] 2:05 [00:49:02] [00:49:04] A venit convoiul! [00:49:07] [00:49:24] Sergent Eversman! [00:49:26] [00:49:26] -Am auzit că voi ati cerut un mijloc de transport.|-Da, domnule. [00:49:29] [00:49:29] Adu-ti rănitii acolo si începeti îmbarcarea! [00:49:33] [00:49:39] Haide. Să te duc la masină. [00:49:42] [00:49:42] - Sunt bine, vreau să merg pe jos.|- Da si eu as vrea. [00:49:46] [00:49:47] Haide! [00:49:49] [00:49:57] Miscă!|Miscă! [00:50:00] [00:50:02] Scoatem corpurile pilotilor afară.|Si după aia mergem în zona sigură. [00:50:05] [00:50:05] - Nu prea mai este loc în blindate.|- Se pare că trebuie să ne înghesuim|în toate locsoarele posibile! [00:50:10] [00:50:10] OK, unitatea 10 vânători de munte va păzi|iesirea blindatelor [00:50:13] [00:50:13] din zona fierbinte.|- Unitatea 10 vânători de munte? Nu! [00:50:17] [00:50:17] Dle, cu respect. Rangerii mei|pot să păzeasca mai bine. [00:50:20] [00:50:20] Iesim pe jos din zona fierbinte,|apoi sărim în ultimele câteva vehicule! [00:50:25] [00:50:25] Bine, să plecăm de aici. [00:50:27] [00:50:27] Haide! [00:50:29] [00:50:33] Haide! [00:50:35] [00:50:35] Chestiile astea atrag gloantele ca magnetii.|Haideti, să mergem! [00:50:39] [00:50:39] Nu plecăm până nu primesc ordin! [00:50:43] [00:50:46] Usor.|Usor. [00:50:49] [00:51:03] Colonele, ce se întâmplă acolo jos? [00:51:06] [00:51:06] Decupăm cabina în jurul corpurilor. [00:51:09] [00:51:09] Cât timp o să dureze?|Am nevoie de un răspuns cinstit. [00:51:13] [00:51:13] N-as putea spune! [00:51:16] [00:51:16] Danny... [00:51:18] [00:51:19] Nimeni nu este lăsat în urmă. [00:51:22] [00:51:22] - Mă auzi fiule?|- Da, generale. [00:51:26] [00:51:26] - Atunci fă ce trebuie să faci!|- Receptionat. [00:51:30] [00:51:37] -Bine, ridicati.|-Am apucat-o. [00:51:40] [00:51:40] -Strânge tot echipamentul. Apartine rănitilor.|-Înteles, domnule. [00:51:44] [00:51:44] 5:45 - LUNI, 4 OCTOMBRIE [00:51:48] [00:51:48] Miscati-vă!|Miscati-vă! [00:52:07] [00:52:07] -Am pus grenada!|-Haideti, haideti! [00:52:10] [00:52:21] -Deschide usa în spate, avem un rănit!|-Nu mai este loc, pune-l pe acoperis! [00:52:24] [00:52:24] - Ce se întâmplă?|-Pe acoperis [00:52:27] [00:52:27] -Nu mă urc pe acoperis.|- Domnule! [00:52:29] [00:52:29] -Nu, nu.|- Este plin! [00:52:32] [00:52:32] Ne retragem, miscati-vă!|Folositi vehiculele ca si apărătoare! [00:52:36] [00:52:57] Asteaptă!|Asteaptă! [00:53:01] [00:53:01] Miscati-vă!|Miscati-vă, miscati-vă! [00:53:05] [00:53:59] La pământ! |La pământ! [00:54:02] [00:54:03] La pământ, femeie! [00:54:06] [00:54:07] Nu mai am munitie! [00:54:09] [00:54:09] Sanderson, nu mai am munitie! [00:54:12] [00:54:17] - Să nu cumva...|- Ce faci? [00:54:19] [00:54:19] Să nu faci asta! [00:54:22] [00:54:23] Kurt, să mergem! [00:54:25] [00:56:49] Usor, usor. [00:56:51] [00:57:40] Rahat! [00:57:41] [00:57:41] Ti-a ratat jugulara cu 3 milimetri.|Nu te misca! [00:57:44] [00:57:44] Este bine. [00:57:47] [00:57:47] Grăbeste-te, grăbeste-te! [00:57:49] [00:57:49] Grimsey. [00:57:51] [00:57:52] Am rămas fără cafea,|dar ti-am adus niste ceai. [00:57:57] [00:57:59] Cum te simti soldat? [00:58:03] [00:58:03] Nu simt nimic. [00:58:06] [00:58:47] Ruiz... [00:58:49] [00:58:50] Hei, fiule. [00:58:53] [00:58:56] -Căpitane.|-Lorenzzo. [00:58:59] [00:58:59] Cum te simti? [00:59:02] [00:59:03] A intrat si a iesit, asa că|medicii au spus că voi fi bine. [00:59:06] [00:59:06] -În câteva zile.|-Astea sunt vesti bune. [00:59:10] [00:59:10] - Ne întoarcem acolo?|- Bineînteles că ne întoarcem. [00:59:13] [00:59:13] Acum ne regrupăm. [00:59:16] [00:59:16] Să nu vă duceti fără mine. [00:59:19] [00:59:19] Să nu vă duceti fără mine! [00:59:22] [00:59:23] Încă îmi pot face datoria. [00:59:26] [00:59:27] Acuma te odihnesti, da? [00:59:30] [00:59:45] Te întorci acolo? [00:59:48] [00:59:48] Mai sunt oameni acolo. [00:59:51] [00:59:52] La dracu'! [00:59:55] [00:59:59] Când o să ajung acasă... [01:00:02] [01:00:02] Oamenii or să mă întrebe,|"Hei, Hoot, din ce esti făcut frate?" [01:00:07] [01:00:07] "Uau!?!" [01:00:09] [01:00:09] " Esti vre-un împătimit al războiului?".|Si eu n-o să le răspund nimic. [01:00:14] [01:00:14] De ce? [01:00:16] [01:00:16] Ei n-ar întelege. [01:00:19] [01:00:20] Ei n-ar întelege de ce facem asta. [01:00:24] [01:00:24] N-ar întelege... [01:00:26] [01:00:26] că este vorba de omul de lângă tine. [01:00:30] [01:00:30] Asta este tot. [01:00:33] [01:00:33] Asta este ce contează. [01:00:36] [01:00:43] Hei... [01:00:45] [01:00:45] Hei, nici să nu te gândesti, ok?|Mă descurc mai bine de unul singur. [01:00:50] [01:00:53] Hei... [01:00:55] [01:00:55] Hei, am intrat într-o nouă săptămână!|Este luni! [01:00:59] [01:01:11] Vorbeam zilele trecute cu Blackburn,|si el m-a întrebat: [01:01:14] [01:01:14] Ce s-a schimbat?|De ce mergem acasă? [01:01:18] [01:01:19] Si eu i-am spus: nimic. [01:01:21] [01:01:21] Asta nu e adevărat, vezi tu... [01:01:24] [01:01:24] Cred că totul s-a schimbat. [01:01:27] [01:01:27] Stiu că eu m-am schimbat. [01:01:30] [01:01:34] Un prieten m-a întrebat ceva înainte să vin aici, [01:01:37] [01:01:37] stăteam de vorbă asa, ca-ntre tovarăsi... [01:01:39] [01:01:39] M-a întrebat... [01:01:42] [01:01:42] De ce vă duceti să luptati în războiul altora? [01:01:46] [01:01:46] Vreti să faceti pe eroii? [01:01:50] [01:01:51] Nu am stiut ce să-i răspund atunci, dar... [01:01:55] [01:01:56] Dacă m-ar mai întreba o dată|i-as spune : "Nu"... [01:02:01] [01:02:01] În nici un caz... [01:02:04] [01:02:04] Nimeni nu vrea să fie erou... [01:02:08] [01:02:12] Se întâmplă totusi, uneori, să devii... [01:02:16] [01:02:18] O să vorbesc cu ai tăi, Powell|când ajung acasă, ok? [01:02:23] [01:03:00] Pe perioada acelui raid, si-au pierdut viata |peste 1000 de somalezi dar si 19 soldati americani. [01:03:04] [01:03:04] "Iubita mea..." [01:03:06] [01:03:06] "Esti puternică si te vei descurca în viată..." [01:03:10] [01:03:10] "Vă iubesc foarte mult...|atât pe tine cât si pe copii..." [01:03:13] [01:03:13] "Pe zi ce trece, cresc si se fac mai puternici..." [01:03:17] [01:03:17] "Continuă să râzi si nu te da bătută..." [01:03:20] [01:03:20] "Chiar dacă se întâmplă si lucruri rele..." [01:03:23] [01:03:23] "În încheiere, draga mea..." [01:03:26] [01:03:26] "În seara asta..." [01:03:27] [01:03:27] "Înveleste copiii bine, la culcare..." [01:03:30] [01:03:30] "Spune-le cât îi iubesc..." [01:03:32] [01:03:32] "Îmbrătisează-i din partea mea, si..." [01:03:35] [01:03:35] "...sărută-i de noapte bună din |partea lui Tata..." [01:03:39] [01:03:40] Sergentii din Delta Force, Gary Gordon si |Randy Shughart au fost primii soldati |care au primit Medalia de Onoare [01:03:43] [01:03:43] postmortem, după războiul din Vietnam. [01:03:46] [01:03:46] Michael Durant a fost eliberat |după 11 zile de detentie. [01:03:49] [01:03:49] Două săptămâni mai târziu, presedintele Clinton |a retras Delta Force si Rangers din Somalia. [01:03:55] [01:03:58] Generalul William F. Garrison si-a asumat pe deplin|răspunderea pentru rezultatele incursiunii. [01:04:02] [01:04:02] Pe 2 August 1996, Mohamed Farrah Aidid |a fost asasinat la Mogadiscio. În ziua următoare,|Generalul Garrison s-a pensionat. [01:04:22] [END] ******** End Script ********