1 00:00:56,010 --> 00:00:59,850 SOMALIA - ESTE DE AFRICA 1992. 2 00:01:03,980 --> 00:01:06,940 Años de guerra entre clanes rivales 3 00:01:06,980 --> 00:01:10,940 Causa hambre a escalas bíblicas. 4 00:01:10,980 --> 00:01:14,530 300 mil civiles mueren en la miseria, 5 00:01:17,990 --> 00:01:20,950 Mohamed Farrah Aidid, el mas poderoso de los Señores de la Guerra, 6 00:01:20,990 --> 00:01:24,250 Gobierna la capital de Mogadishu. 7 00:01:27,000 --> 00:01:29,960 Se apodera de los envíos de comida internacional en los puertos. 8 00:01:30,000 --> 00:01:33,090 El Hambre es su arma. 9 00:01:40,010 --> 00:01:42,970 El Mundo Responde. Tras una fuerza de 20 mil U.S. Marines, 10 00:01:43,010 --> 00:01:47,730 el alimento se ha enviado y el orden se reestableció. 11 00:01:55,990 --> 00:01:58,950 Abril de 1993 12 00:01:58,990 --> 00:02:01,950 Aidid espera que lleguen los Marines 13 00:02:01,990 --> 00:02:07,710 y luego declaró la guerra al resto, de los pacificadores de la U.N. 14 00:02:14,000 --> 00:02:17,970 En Junio, La milicia de Aidid emboscó y asesinó a 24 soldados Pakistaníes, 15 00:02:18,010 --> 00:02:22,850 y comenzó a hacer blanco en el personal Americano. 16 00:02:26,980 --> 00:02:30,940 A Finales de Agosto, La Elite de los soldados americanos, 17 00:02:30,980 --> 00:02:33,940 Delta Force, Army Rangers, y la 160th SOAR 18 00:02:33,980 --> 00:02:39,530 son enviados a Mogadishu, para sacar a Aidid y reestablecer el orden. 19 00:02:40,990 --> 00:02:47,580 La Mision tomaba tres semanas pero seis semanas después Washington crecía en su impaciencia. 20 00:02:55,000 --> 00:02:57,920 LA CAIDA DEL HALCON NEGRO. 21 00:03:02,010 --> 00:03:05,600 Sabado 2 DE oCTUBRE, 1993. 22 00:03:11,980 --> 00:03:16,480 Centro de distribucion de aliemntos de la Cruz Roja 23 00:03:34,000 --> 00:03:35,960 Ahi! 24 00:03:36,000 --> 00:03:39,210 Tomalo desde las 9 en punto. 25 00:04:03,990 --> 00:04:05,950 Oh Mierda! VistE eso? 26 00:04:05,990 --> 00:04:09,950 Están disparando a civiles desarmados. 27 00:04:10,000 --> 00:04:14,250 Lo tengo Matt.. No creo que podamos confiarnos en esto. 28 00:04:15,000 --> 00:04:18,960 Este alimento es propiedad de Mohamed Farrah Aidid! 29 00:04:19,000 --> 00:04:20,960 Vuelvan a sus hogares! 30 00:04:21,010 --> 00:04:22,970 Comandante, Super 64, 31 00:04:23,010 --> 00:04:26,090 tenemos disparos de la Milicia en la distribución de comida de civiles desarmados. 32 00:04:26,140 --> 00:04:27,970 -Solicito permiso para atacar. 33 00:04:28,010 --> 00:04:30,970 Super 64, ustedes estan siendo atacados?, Cambio. 34 00:04:31,020 --> 00:04:32,270 -Negativo Commandante. 35 00:04:28,140 --> 00:04:34,940 Están fuera de jurisdicción, 64. No podemos atacar. 36 00:04:34,980 --> 00:04:38,940 Regresen a la base. Cambio. 37 00:04:38,980 --> 00:04:41,530 Comprendido, 64 regresando. 38 00:04:49,990 --> 00:04:55,000 MOGADISHU BAKARA MARKERT. TERRITORIO CONTROLADO POR AIDID. 39 00:05:28,990 --> 00:05:31,950 Listo, Sr. Atto. 40 00:05:42,000 --> 00:05:44,460 Se va. 41 00:06:07,990 --> 00:06:10,570 Señor! 42 00:06:11,990 --> 00:06:14,540 Sigue conduciendo. 43 00:06:26,010 --> 00:06:27,970 Me voy a retrasar. 44 00:06:28,010 --> 00:06:30,970 Lo llamo después. 45 00:06:47,990 --> 00:06:49,950 General Garrison. 46 00:06:49,990 --> 00:06:51,950 No gracias. Los tengo. 47 00:06:51,990 --> 00:06:55,910 Estos son Cubanos. Boulevard, belicoso. 48 00:06:55,990 --> 00:06:58,330 Quien es este? 49 00:06:59,000 --> 00:07:02,580 Miami mi amigo, no es Cuba. 50 00:07:09,010 --> 00:07:12,970 Atrapar no se te estará volviendo una rutina? 51 00:07:13,010 --> 00:07:15,970 Intentamos atraparlo, como a ti. yo? 52 00:07:16,010 --> 00:07:18,930 -No soy tan importante como yo creo. 53 00:07:18,980 --> 00:07:23,940 Ud. es solo un hombre de negocios. -Intentando ganarse la vida 54 00:07:23,980 --> 00:07:27,780 Asi que estás con la Milicia? 55 00:07:31,990 --> 00:07:34,820 Hace cuanto que estas aqui? 56 00:07:34,990 --> 00:07:37,700 Seis semanas? 57 00:07:39,000 --> 00:07:41,960 Seis semanas intentando atrapar al General. 58 00:07:42,000 --> 00:07:44,960 A puesto posters de reconpensa. 59 00:07:45,000 --> 00:07:48,960 -25 mil dólares. Qué es esto. Caza de guerreros? 60 00:07:51,010 --> 00:07:53,970 Esta bien Coronel. 61 00:07:54,010 --> 00:07:58,970 Piensa que atrapandome lo atraerá aquí? 62 00:07:59,020 --> 00:08:02,770 Lo hará enojar? 63 00:08:03,980 --> 00:08:07,980 El sabe dónde duerme, paga por su cama. 64 00:08:10,990 --> 00:08:15,320 No dejaremos Somalia hasta encontralo... 65 00:08:15,990 --> 00:08:17,950 Y lo encontraremos. 66 00:08:17,990 --> 00:08:22,960 No cometa el error de pensar que, porque he crecido en la oscuridad, General. 67 00:08:23,000 --> 00:08:25,960 Se algo de historia. 68 00:08:26,000 --> 00:08:27,960 Ve todo esto? 69 00:08:28,000 --> 00:08:30,960 Simplemente embarcara mañana. 70 00:08:31,010 --> 00:08:35,970 Mañana sin todos los soldados chicos blancos que hice... 71 00:08:36,010 --> 00:08:39,970 No he sabido de eso desde Texas. Sr. Garrison... 72 00:08:40,020 --> 00:08:42,930 Pienso que no deberia haber venido. 73 00:08:42,980 --> 00:08:45,940 Esta es una guerra civil. 74 00:08:45,980 --> 00:08:48,980 Esta es nuestra guerra... 75 00:08:48,980 --> 00:08:51,480 no la suya. 76 00:08:51,990 --> 00:08:56,990 300.000 muertos y contando, eso no es una guerra, 77 00:08:56,990 --> 00:08:59,740 Es genocidio. 78 00:08:59,990 --> 00:09:03,580 Y usted lo disfruta, me oye? 79 00:09:08,000 --> 00:09:10,550 ...Obediencia, sofisticada... 80 00:09:12,010 --> 00:09:14,970 Es un buen enganche 81 00:09:15,010 --> 00:09:17,970 Nos tomaremos tiempo por las perdidas humanas. 82 00:09:18,010 --> 00:09:20,970 Su tiempo debemos obtener gran suministro. 83 00:09:21,010 --> 00:09:22,970 Esto no es Irak. 84 00:09:23,020 --> 00:09:24,930 Es mucho mas complicado que eso. 85 00:09:24,980 --> 00:09:26,940 Szefie, wiêkszoœæ Waszyngtonu mo¿e siê z tym nie zgodziæ. 86 00:09:26,980 --> 00:09:32,940 Jefe, temo decirle que estoy en desacuerdo pero con todos los reportes durante esta semana. 87 00:09:32,980 --> 00:09:34,940 Digamos que la situación es 88 00:09:34,990 --> 00:09:37,320 fragil 89 00:09:39,990 --> 00:09:43,950 AEROPUERTO DE MOGADISHU CUARTELES DE LA U.S. ARMY 90 00:09:44,000 --> 00:09:45,960 Damas y caballeros, mi nobre es Flip Wallcott, 91 00:09:46,000 --> 00:09:47,960 yo seré su piloto esta tarde, 92 00:09:48,000 --> 00:09:51,960 Regulaciones federales dicen, no fumar en la cabina del "Halcon Negro". 93 00:09:52,000 --> 00:09:56,970 Dla tych, którzy przywykli do latania Moby Dickiem, bêdzie to coœ nowego dzisiejszego popo³udnia... 94 00:09:57,010 --> 00:10:01,970 I oczywiœcie woreczki na wypadek nudnoœci, s¹ ulokowane na tyle pok³adu. 95 00:10:02,010 --> 00:10:05,930 Podstawowa edukacja skoñczona. Lecimy. 96 00:10:21,990 --> 00:10:24,950 61 este es 64, la gorra asegurada... 97 00:10:25,000 --> 00:10:27,960 Tengo malas noticias. 98 00:10:28,000 --> 00:10:30,960 Limo es una palabra y no quiero escuchar de eso. 99 00:10:31,000 --> 00:10:33,960 No es una palabra, es una abreviacion de una palabra. 100 00:10:34,000 --> 00:10:37,970 Limo es una palabra conocida de uso común 101 00:10:38,010 --> 00:10:40,970 No, si no esta en el diccionario no cuenta. 102 00:10:41,010 --> 00:10:44,970 Si está en el diccionario No puede estar en el diccionario! 103 00:10:45,020 --> 00:10:50,770 Escucha cuando volvamos a la base la pongo en el pizarron. 104 00:10:50,980 --> 00:10:54,940 Vuela mas bajo, me oyes? 105 00:10:54,980 --> 00:10:56,940 Si. Promesas. 106 00:10:56,990 --> 00:10:59,950 -Esa es una linda playa ahi abajo. 107 00:10:59,990 --> 00:11:02,950 Cómo está el agua. Si, está bonita y tibia... 108 00:11:02,990 --> 00:11:06,080 y llena de tiburones. 109 00:11:11,000 --> 00:11:12,960 Nombre? Todd 110 00:11:13,000 --> 00:11:16,090 Apellido? -Blackburn 111 00:11:19,050 --> 00:11:21,970 Asi que como es? La Lucha? 112 00:11:22,010 --> 00:11:23,970 Numero de serie? 113 00:11:24,010 --> 00:11:26,470 72163427 114 00:11:28,020 --> 00:11:31,940 Primero es el acogotamiento.Simplemente me acogote Yo llamaria el tema principal eso 115 00:11:31,980 --> 00:11:35,940 Segundo no tengo idea de la lucha asi que no preguntes. 116 00:11:35,980 --> 00:11:40,490 Porque no? No acabo de decir que no preguntes? 117 00:11:40,990 --> 00:11:43,950 Mira niño, parece como que tuvieras 12. 118 00:11:43,990 --> 00:11:45,950 asi que déjame explicarte algo. 119 00:11:50,000 --> 00:11:51,960 Digitar. 120 00:11:52,000 --> 00:11:54,960 Puedes digitar? -No. 121 00:11:55,000 --> 00:11:58,760 Fecha de nacimiento? - 27 del 2 del 75. 122 00:12:01,010 --> 00:12:03,340 Iré a patear traseros. 123 00:12:27,990 --> 00:12:29,950 bonito hombre y muy suave. 124 00:12:30,000 --> 00:12:32,960 Guarda algo para la caja del motor! 125 00:12:33,000 --> 00:12:37,500 Mierda, prefiero un bonito jeep. 126 00:12:58,980 --> 00:13:01,940 Alto el fuego, alto el fuego! 127 00:13:01,990 --> 00:13:03,950 Verifiquen sus armas! 128 00:13:03,990 --> 00:13:05,950 Señor 129 00:13:05,990 --> 00:13:07,950 Señor 130 00:13:07,990 --> 00:13:10,950 Soldado primero Blackburn. Si? 131 00:13:10,990 --> 00:13:13,960 Reportandose para las tareas. 132 00:13:14,000 --> 00:13:15,960 No a mi, al Teniente, que estaba 133 00:13:16,000 --> 00:13:17,960 por aqui o dando unos tiros por allá. 134 00:13:18,000 --> 00:13:22,170 Lo puedo dejar con Ud? -Si, ve. 135 00:13:23,010 --> 00:13:24,970 Son esas sus armas? -Si, voy a disparar? 136 00:13:25,010 --> 00:13:26,970 Estoy esperando... 137 00:13:27,010 --> 00:13:31,770 Cuando entró? Recien Sargento. 138 00:13:34,980 --> 00:13:37,810 Hey! Quien tiene hambre? 139 00:13:59,000 --> 00:14:00,960 Qué es esto? 140 00:14:01,000 --> 00:14:03,960 El gracioso soporte de ataque Delta? El General Garrison lo pidió. 141 00:14:04,010 --> 00:14:05,970 ya lo creía. 142 00:14:06,010 --> 00:14:09,050 Que tenga una buena cena Capitán. 143 00:14:19,980 --> 00:14:22,940 Sargento, Sargento, Que pasa aqui? 144 00:14:22,980 --> 00:14:25,940 Sólo una prática de tiro aérea, Señor. 145 00:14:25,990 --> 00:14:28,950 Hablo acerca de sus armas. 146 00:14:28,990 --> 00:14:31,950 No hay duda que esa es un arma poderosa. 147 00:14:31,990 --> 00:14:33,950 Ud.sabe mejor que eso 148 00:14:33,990 --> 00:14:35,950 Deberia esta encendida todo el tiempo. 149 00:14:36,000 --> 00:14:39,920 No era mi seguro señor. 150 00:14:41,000 --> 00:14:43,960 déjelo ir Sr. El muchacho no ha comido durante un par de días. 151 00:14:44,000 --> 00:14:46,970 Mi escuadrón Delta no admite Vaqueros. 152 00:14:47,010 --> 00:14:50,890 Dejame decirte algo. Vamos hasta la linea de 5 yardas 153 00:14:50,930 --> 00:14:52,970 Van a necesitar a mis muchachos 154 00:14:53,010 --> 00:14:56,930 Asi que mejor aprendan a jugar en equipo 155 00:15:07,990 --> 00:15:09,950 Digalo 156 00:15:09,990 --> 00:15:11,950 dice que este es su seguro? 157 00:15:11,990 --> 00:15:14,950 Esta es mi bota hijo... 158 00:15:14,990 --> 00:15:18,960 y preferiría patearte el trasero con ellas. 159 00:15:19,000 --> 00:15:21,960 Y no traten de hacer esto, es desagradable. 160 00:15:38,020 --> 00:15:40,940 Te gusta tu movida? Mantengo la pieza. 161 00:15:40,980 --> 00:15:44,940 Tienes varias movidas. 162 00:15:44,980 --> 00:15:48,940 sólo mantego mi vista en el objetivo. 163 00:15:48,990 --> 00:15:52,320 Y asi se te va. 164 00:15:53,990 --> 00:15:56,240 Criss, es hermoso. 165 00:15:57,990 --> 00:15:59,950 Asi esta bien. 166 00:16:00,000 --> 00:16:01,960 Sólo improvisaba. 167 00:16:02,000 --> 00:16:05,960 Me permite hacer una sugerencia? Absolutamente 168 00:16:06,000 --> 00:16:10,010 Esos niños han estado llorando. 169 00:16:10,010 --> 00:16:12,970 No se supone que les asuste 170 00:16:20,020 --> 00:16:24,980 Pense que habias terminado eso la semana pasada 171 00:16:24,980 --> 00:16:28,780 Hey vamos a la linea de 10 yardas aqui hombre 172 00:16:28,980 --> 00:16:30,940 Entiendes? 173 00:16:30,990 --> 00:16:34,570 Puedes contar 1 , 2, 10? 174 00:16:34,990 --> 00:16:36,950 Donde esta mi banda? 175 00:17:04,980 --> 00:17:08,020 Es bastante gracioso aqui? 176 00:17:09,980 --> 00:17:13,990 Estas impresionando? Me reconozco 177 00:17:15,990 --> 00:17:19,950 Bien, continua 178 00:17:19,990 --> 00:17:21,950 Unas palabras especiales. Sr. 179 00:17:22,000 --> 00:17:24,960 Tomate una pildora, entiendes Tengo una cadena de mando... 180 00:17:25,000 --> 00:17:27,960 Cómo es eso, Señor. Si te veo remeándome otra vez 181 00:17:28,000 --> 00:17:31,960 estarás limpiando mierda, 182 00:17:32,010 --> 00:17:33,970 está claro? Si, señor. 183 00:17:43,020 --> 00:17:45,940 Escuche esto: Un flacucho persigue otro flacucho 184 00:17:45,980 --> 00:17:50,940 los muertos pueden cien veces mas. 185 00:17:50,980 --> 00:17:52,940 Pueden? No aportaria ni una lata 186 00:17:57,990 --> 00:18:00,950 Pense que le gustaba el flacucho. 187 00:18:00,990 --> 00:18:03,950 No hay nada que me guste o no me guste de ellos. 188 00:18:04,000 --> 00:18:06,960 los respeto. 189 00:18:16,010 --> 00:18:19,970 Esta gente que no tiene trabajo ni comida 190 00:18:20,010 --> 00:18:22,970 Sin educacion, sin futuro. 191 00:18:25,980 --> 00:18:28,940 Hay dos cosas que podemos hacer: ayudar o sentarnos a mirar. 192 00:18:28,980 --> 00:18:32,940 como se destruyen 193 00:18:39,990 --> 00:18:42,950 Intento hacer un diferente Kurt 194 00:18:42,990 --> 00:18:46,960 Ese hombre es ideal 195 00:18:47,000 --> 00:18:50,790 Espera, esta es mi parte favorita. 196 00:19:06,980 --> 00:19:08,940 Vuelve aqui 197 00:19:11,980 --> 00:19:14,940 Esta bien. Esta bien 198 00:19:18,990 --> 00:19:23,200 5:45 AM Domingo, Octubre 3 199 00:20:03,990 --> 00:20:06,950 Bueno, estará bien. 200 00:20:06,990 --> 00:20:11,330 Está fuera de esto. Se va a casa. 201 00:20:14,000 --> 00:20:18,460 Lo pongo a Ud al mando. Algun problema con eso? 202 00:20:19,010 --> 00:20:21,970 No, Señor. Bien es una gran responsabilidad 203 00:20:22,010 --> 00:20:24,970 Como Americano deberá hacer buenas decisiones. 204 00:20:30,020 --> 00:20:32,940 En que sentido? 205 00:20:32,980 --> 00:20:35,900 En todo sentido. Buena suerte, hijo. 206 00:20:37,980 --> 00:20:42,740 CAMINO HAWLWADIG - MERCADO BAKARA FUERTES DE LA MILICIA DE AIDID 207 00:21:19,820 --> 00:21:24,280 Podria ocurrir a las 3:00 horas 208 00:21:25,320 --> 00:21:30,120 Decimos prodría, porque todos conocemos a esta altura la vida en las calles. 209 00:21:30,120 --> 00:21:33,960 Esto esta confirmado por tres fuentes 210 00:21:33,960 --> 00:21:37,920 Una de estas personalidades quizas él este presente. 211 00:21:47,010 --> 00:21:48,970 Hoy vamos. 212 00:21:48,970 --> 00:21:51,680 La misma mision que antes 213 00:21:51,680 --> 00:21:55,940 15:45 esperen por el blanco 214 00:21:58,230 --> 00:22:05,110 La fuerza ranger de seguridad comandara a las 15:46 215 00:22:05,110 --> 00:22:10,280 Objetivo con perimetro de 4 esquinas 216 00:22:10,280 --> 00:22:12,120 Extraccion para ti 217 00:22:12,120 --> 00:22:16,960 Manejaremos a traves de la ciudad a las 15:47 218 00:22:16,960 --> 00:22:22,590 Hasta la estatua de la libertad aqui 219 00:22:26,260 --> 00:22:30,140 Nos moveremos hasta el edificio objetivo 220 00:22:30,140 --> 00:22:32,850 Minuto o despues que carguemos los prisioneros. 221 00:22:32,850 --> 00:22:36,980 El camion de los ranges volvera al edificio 222 00:23:07,970 --> 00:23:10,930 Matthew coordinara la mision aerea 223 00:23:10,930 --> 00:23:14,470 Y yo coordinare el piso 224 00:23:15,060 --> 00:23:19,230 La palabra clave lanza la mision 225 00:23:19,230 --> 00:23:22,270 Preguntas? 226 00:23:23,060 --> 00:23:25,360 Cual es el edificio Sr.? 227 00:23:25,360 --> 00:23:29,990 Lo estamos confirmando el el mercado 228 00:23:31,280 --> 00:23:34,780 No elijo el tiempo y el espacio en esto 229 00:23:36,540 --> 00:23:38,710 No se equivoquen, 230 00:23:38,710 --> 00:23:43,080 Especialmente aqui en el mercado. Es todo el distrito hotelero 231 00:23:45,710 --> 00:23:49,420 Vamos a atravesar un barrio amistoso antes de llegar al mercado 232 00:23:49,420 --> 00:23:52,340 Asi que recuerden las reglas 233 00:23:54,100 --> 00:23:59,560 Hagamos esto. Buena suerte caballeros. 234 00:24:04,270 --> 00:24:05,730 Que pasa danny? 235 00:24:05,730 --> 00:24:07,440 Algo no te gusta? 236 00:24:07,480 --> 00:24:10,280 Espero alguna mierda, quedate aqui esta noche. 237 00:25:04,420 --> 00:25:06,170 Que mierda? 238 00:25:08,130 --> 00:25:10,590 Nos vamos? 239 00:25:16,890 --> 00:25:20,850 3 en punto, mercado frio, 240 00:25:24,230 --> 00:25:27,650 Bien, mantente alerta 241 00:25:31,900 --> 00:25:34,860 Hey suficiente para mi. 242 00:25:40,950 --> 00:25:48,340 No puede ser tan bueno, no puede ser tan malo Esto mi amigo, es una ciencia 243 00:25:48,340 --> 00:25:49,590 Ahora estas mirando al tipo 244 00:25:49,590 --> 00:25:51,920 Que cree en comerciales 245 00:25:53,420 --> 00:25:56,680 Hago cafes 246 00:25:58,260 --> 00:26:02,680 Debo ser un ranger 247 00:26:02,680 --> 00:26:06,560 Ahora esta arrastrando un azucar 248 00:26:11,320 --> 00:26:12,860 Que te ocurrio? 249 00:26:12,860 --> 00:26:14,690 Estoy bien 250 00:26:16,360 --> 00:26:21,280 Adivina que: Salimos esta noche 251 00:26:23,040 --> 00:26:25,580 Tomaran mi lugar como artillero 252 00:26:25,710 --> 00:26:29,330 El sargento dijo que tomes tus cosas y te prepares 253 00:26:30,710 --> 00:26:32,210 Es lo que querias, no es asi? 254 00:26:41,550 --> 00:26:43,720 Yo no me preocuparia por eso. 255 00:26:43,850 --> 00:26:46,310 Alguien esta hablando. Alguien no puede disparar 256 00:26:46,310 --> 00:26:50,360 No te preocupes por ello. Solo cuidate que nosostros estaremos bien 257 00:26:59,740 --> 00:27:02,580 Sabes Uds. que esta es mi primera vez como lider de camion? 258 00:27:02,580 --> 00:27:05,660 Pero no es mi primera vez afuera. 259 00:27:16,340 --> 00:27:19,380 Alguna pregunta? 260 00:27:26,930 --> 00:27:29,480 Bien muchachos. Muevanse 261 00:27:48,960 --> 00:27:51,080 No precisaras eso muchacho. 262 00:28:01,130 --> 00:28:07,810 Tampoco necesitaras esto. Lleva droga y cerveza 263 00:28:07,810 --> 00:28:12,020 Que? -Lleva municion 264 00:29:22,550 --> 00:29:24,590 Te sientes bien? 265 00:29:28,010 --> 00:29:30,310 Estuve 266 00:29:30,310 --> 00:29:33,270 Has hecho esto antes? 267 00:30:14,850 --> 00:30:17,100 Encendemos ahora 268 00:30:24,110 --> 00:30:27,160 Dile que apague su radio 269 00:30:27,160 --> 00:30:29,120 Tienes que apagar tu radio 270 00:30:39,460 --> 00:30:42,880 Nos llamaste, dejanos un mensaje 271 00:30:44,760 --> 00:30:48,260 Hey bebe, soy yo 272 00:30:48,760 --> 00:30:51,680 Atiende si estas ahi 273 00:30:51,680 --> 00:30:58,770 Preciso hablarte Te llamare en un par de horas 274 00:31:05,280 --> 00:31:07,490 Te extraño. 275 00:31:07,490 --> 00:31:09,780 Te amo bebe. 276 00:31:10,490 --> 00:31:12,830 Hola, hola? 277 00:31:20,210 --> 00:31:22,000 ...hermosa playa 278 00:31:22,000 --> 00:31:24,670 Hermoso sol 279 00:31:24,670 --> 00:31:27,510 Venga a un buen lugar para visitar. 280 00:31:32,180 --> 00:31:35,140 Piensas que deberiamos estar aqui? 281 00:31:45,650 --> 00:31:48,400 Solo quiero hacerlo bien 282 00:31:50,860 --> 00:31:56,330 Solo vigila a tus hombres y reunanse vivos 283 00:32:39,450 --> 00:32:42,210 Me oyes? 284 00:32:42,750 --> 00:32:44,130 Adi responde. 285 00:32:48,920 --> 00:32:49,460 Si señor. 286 00:32:49,460 --> 00:32:51,760 Asi que dice que este es el edificio 287 00:32:53,550 --> 00:32:55,430 Adi tienes que estar seguro 288 00:32:55,430 --> 00:32:58,390 Estas seguro? 289 00:33:00,270 --> 00:33:04,060 2 dos cuadras a la izquierda 290 00:33:04,060 --> 00:33:08,940 hay demasiada gente. Me dispararan 291 00:33:08,940 --> 00:33:12,490 Ahora dice que la cuadra es realmente un par de cuadras mas abajo 292 00:33:12,490 --> 00:33:15,320 Si lo ven afuera le dispararan 293 00:33:15,370 --> 00:33:18,030 No me puedo estar engañando un par de cuadras mas abajo 294 00:33:18,030 --> 00:33:21,450 Quiero su apestoso trasero estacionado en frente del maldito edificio 295 00:33:21,450 --> 00:33:24,790 No le pagaremos hasta que este exactamente alli 296 00:33:24,960 --> 00:33:27,170 3 millas para el area de objetivo 297 00:33:27,170 --> 00:33:28,340 En camino. 298 00:33:28,340 --> 00:33:30,920 En el circulo de trafico del cabo del puerto giramos Norte y Este 299 00:33:30,920 --> 00:33:35,050 Desde el nacional esperamos hasta que la extracion se haya completado aqui 300 00:33:46,860 --> 00:33:50,440 Ten cuidado hacia que le disparas porque hay gente viviendo aqui 301 00:34:21,510 --> 00:34:24,680 Señor, el vehiculo se detuvo 302 00:34:24,680 --> 00:34:26,730 Con que este es el edificio rel. 303 00:34:44,750 --> 00:34:45,870 Ese es 304 00:34:45,870 --> 00:34:46,870 Esa es nuestra señal 305 00:34:46,870 --> 00:34:48,710 Bien 306 00:34:59,930 --> 00:35:02,310 Todas las unidades, yo gano 307 00:35:02,310 --> 00:35:05,230 Lo dire de vuelta, yo gano 308 00:35:45,270 --> 00:35:47,890 Chicos, cuidense 309 00:37:02,680 --> 00:37:03,890 La mejor de las suertes 310 00:40:47,690 --> 00:40:48,650 Salten 311 00:41:40,910 --> 00:41:46,420 Muevanse, muevanse, vamos 312 00:42:27,420 --> 00:42:29,380 Vamos, vamos. 313 00:42:33,010 --> 00:42:34,550 Oh si, correcto 314 00:42:42,930 --> 00:42:44,640 Nos disparan 315 00:42:46,850 --> 00:42:48,440 Vuelve 316 00:43:06,290 --> 00:43:07,790 Vamos! 317 00:44:14,110 --> 00:44:18,030 Por que no disparan? -No hay nada a que dispararle 318 00:44:18,030 --> 00:44:19,740 Como puedes decirlo? 319 00:44:55,270 --> 00:44:58,740 Tenemos un hombre abajo precisamos sacarlo de aqui 320 00:45:06,660 --> 00:45:10,210 Agarrenlo y calmense! 321 00:45:10,210 --> 00:45:12,000 No me puedo calmar 322 00:45:20,840 --> 00:45:22,970 Que dijo? 323 00:45:32,190 --> 00:45:33,940 Vamos, vamos. 324 00:45:54,210 --> 00:45:57,250 Sigan moviendose, corran 325 00:46:11,850 --> 00:46:13,560 Corran! 326 00:46:18,440 --> 00:46:20,320 Empezando en mi area de objetivo. 327 00:46:32,040 --> 00:46:35,420 Listo para terminar la extraccion? 328 00:46:35,620 --> 00:46:38,210 Eso es, lo tienes 329 00:46:39,090 --> 00:46:41,050 0464 listo para extraccion 330 00:46:41,050 --> 00:46:42,010 Subelo 331 00:47:11,120 --> 00:47:12,040 Que? 332 00:47:12,040 --> 00:47:12,950 Cinco minutos 333 00:47:27,590 --> 00:47:29,090 Dale una mano 334 00:47:29,340 --> 00:47:31,050 Vamos, vamos 335 00:47:42,070 --> 00:47:43,860 Vamonos a la mierda 336 00:47:47,070 --> 00:47:48,360 Muevete 337 00:48:21,730 --> 00:48:22,900 Espera vamos 338 00:50:03,830 --> 00:50:05,960 Sargento! -Le dieron a alguien? 339 00:50:13,880 --> 00:50:15,800 Esta muerto 340 00:50:23,310 --> 00:50:28,440 Tenemos un compañero cahido 341 00:50:31,280 --> 00:50:33,700 Alguien atras que lo agarre! 342 00:51:32,340 --> 00:51:34,510 Quedate con nosotros! 343 00:51:37,720 --> 00:51:40,600 Super 6 esta herido. Esta herido 344 00:51:57,280 --> 00:51:58,950 Este se caera 345 00:51:58,950 --> 00:52:12,420 Este se ira para abajo 346 00:52:16,550 --> 00:52:19,010 Espera 347 00:52:40,530 --> 00:52:44,450 Tenemos un Alcon Negro caido Tenemos un Alcon Negro caido 348 00:52:44,450 --> 00:52:49,460 Super seis cayo. Tercero en la ciudad 349 00:52:51,500 --> 00:52:53,670 Super seis. Controle por sobrevivientes 350 00:53:01,800 --> 00:53:02,970 Entendido 351 00:53:02,970 --> 00:53:05,260 Nos moveremos rapido 352 00:53:05,390 --> 00:53:07,970 Toda la maldita ciudad se elevara 353 00:53:27,120 --> 00:53:29,580 usamos la mayoria de la iniciativa 354 00:53:35,500 --> 00:53:37,500 Es muy lejos? 355 00:53:37,500 --> 00:53:39,420 Es muy lejos 356 00:53:40,420 --> 00:53:43,050 esta el Helicoptero cerca del lado vidriado 357 00:53:43,050 --> 00:53:46,300 No puedo verlo 358 00:53:46,300 --> 00:53:57,480 Lo encontraras, mira si hay sobrevivientes cambio 359 00:53:59,110 --> 00:54:01,440 Me copias? 360 00:54:02,900 --> 00:54:04,490 Deprisa 361 00:54:05,620 --> 00:54:07,830 Llega hacia él 362 00:54:08,240 --> 00:54:11,000 Hay un Halcon Negro caido 363 00:54:11,000 --> 00:54:13,160 Mantengase aqui y asegure el perimetro 364 00:54:15,500 --> 00:54:17,380 El resto vengan conmigo 365 00:54:18,550 --> 00:54:21,880 Vamos -Debo quedarme aqui 366 00:54:27,390 --> 00:54:28,720 Vamos 367 00:55:13,730 --> 00:55:16,270 Esta viniendo! 368 00:57:24,310 --> 00:57:27,320 Movamonos 369 00:57:50,090 --> 00:57:52,550 Creo que nos han olvidado! 370 00:58:19,370 --> 00:58:22,160 Cuan lejos esta el camion 4 del lado grande? 371 00:59:19,260 --> 00:59:21,890 Agachate 372 00:59:22,850 --> 00:59:24,230 Estas bien? 373 00:59:37,490 --> 00:59:37,950 Agachate! 374 00:59:37,950 --> 00:59:39,320 Agachate! 375 00:59:52,500 --> 00:59:53,550 Muevete! 376 01:00:15,400 --> 01:00:16,490 Vamos! Vamos! Vamos! Vamos! 377 01:00:27,870 --> 01:00:29,870 Come on! 378 01:02:19,730 --> 01:02:22,030 Debemos aminorar, hay un retraso 379 01:05:40,060 --> 01:05:41,140 Debemos irnos de aqui ahora. 380 01:06:14,640 --> 01:06:19,060 26, 26 aqui 25 cambio 381 01:06:28,270 --> 01:06:29,610 Muevanse! 382 01:06:38,620 --> 01:06:45,670 Tenemos muchos pilotos muertos y debemos sacarlos de aqui 383 01:06:54,880 --> 01:06:57,510 Ahi estaremos 384 01:08:23,430 --> 01:08:26,730 Bien, debo ver otra manera de hacerlo 385 01:08:32,360 --> 01:08:33,530 Dile a mis padres que estare bien 386 01:09:08,310 --> 01:09:15,860 Levantalo. 387 01:09:50,640 --> 01:09:51,230 Sigue derecho, ,200 metros a la vuelta 388 01:09:55,980 --> 01:09:56,480 Ven aqui 389 01:09:56,480 --> 01:09:59,110 No volvera 390 01:10:01,450 --> 01:10:03,320 Se supone que debemos ir? 391 01:10:03,320 --> 01:10:07,120 Pense que él deberia venir hacia nosotros 392 01:10:07,660 --> 01:10:10,620 Deberiamos pensar en ir nosotros hacia ellos? 393 01:10:11,620 --> 01:10:16,380 Ok, vamos y choquemoslos 394 01:10:20,340 --> 01:10:21,340 Muevete hacia atras 395 01:10:34,650 --> 01:10:36,480 vete! 396 01:10:37,690 --> 01:10:41,780 Que te dije? Juro por Dios... 397 01:10:45,490 --> 01:10:48,030 Estas bien 398 01:10:48,030 --> 01:10:50,700 estas bien? -Que? 399 01:11:18,060 --> 01:11:19,190 Nos dieron. 400 01:11:19,190 --> 01:11:23,070 Super 68 hay fuego saliendo desde arriba 401 01:11:23,070 --> 01:11:24,280 Les sugiero que salgan ahora. 402 01:11:46,090 --> 01:11:47,680 68 saliendo 403 01:12:13,540 --> 01:12:14,450 Aqui Stabliser 404 01:12:17,120 --> 01:12:21,040 Super 68 saliendo y emprendiendo retirada 405 01:12:21,460 --> 01:12:22,590 Copiado. 406 01:12:51,160 --> 01:12:52,580 Super 64. estasn Uds.bien? 407 01:12:52,580 --> 01:12:55,700 Aqui super 64 estamos bien. 408 01:13:01,130 --> 01:13:05,090 Estamos ben. Tuvimos uns vibracion directa 409 01:13:05,630 --> 01:13:08,220 Bien, bajelo al aire Super 64 410 01:13:15,350 --> 01:13:18,060 Poseo mucho movimiento 411 01:13:36,240 --> 01:13:37,540 Repita. 412 01:13:39,250 --> 01:13:41,290 64 cayendo 413 01:14:01,230 --> 01:14:03,480 Los quiero fuera de aqui 414 01:14:03,480 --> 01:14:04,980 A todos 415 01:14:09,650 --> 01:14:12,240 Debemos movernos o nos ensartaran 416 01:14:12,240 --> 01:14:14,410 Nos movemos lo mas rapido que podemos 417 01:14:14,410 --> 01:14:16,790 Dejame hacer mi trabajo y haz el tuyo 418 01:14:36,720 --> 01:14:38,010 Bien, movamonos! 419 01:15:00,750 --> 01:15:01,410 Cubreme 420 01:15:02,500 --> 01:15:03,500 Vamos 421 01:15:18,470 --> 01:15:19,810 Que mierda estas haciendo? 422 01:15:19,810 --> 01:15:25,230 Debemos llegar a la calle. Debemos movernos 423 01:15:28,190 --> 01:15:30,570 Nunca mas me de ordenes sargento. 424 01:15:56,340 --> 01:15:58,010 Muchachos vamos. 425 01:16:33,960 --> 01:16:36,220 Tengo 2 francotiradores cambio 426 01:16:46,390 --> 01:16:49,690 El equipo terrestre se esta organizando para entrar 427 01:16:51,730 --> 01:16:53,780 Desconocido 428 01:16:54,480 --> 01:16:56,610 Haz lo que puedas 429 01:17:00,740 --> 01:17:03,120 Hey reunanse alrededor 430 01:17:03,450 --> 01:17:04,950 Nuestro 64 ha caido 431 01:17:04,950 --> 01:17:06,160 Volveremos a buscarlo 432 01:17:06,160 --> 01:17:07,040 Eso es una locura 433 01:17:07,040 --> 01:17:10,830 Halguien quedo atras, tu sabes eso 434 01:17:10,830 --> 01:17:13,210 Algun tiempo aca. - Esta bien 435 01:17:26,600 --> 01:17:30,190 Hey dime algo 436 01:17:30,190 --> 01:17:31,600 No puedo volver 437 01:17:31,600 --> 01:17:32,940 Lo prometes? 438 01:17:32,940 --> 01:17:35,230 Todos se sintieron como tu 439 01:17:36,570 --> 01:17:43,240 Lo que haces ahora es la diferencia 440 01:19:16,330 --> 01:19:18,460 Que camino? 441 01:19:24,220 --> 01:19:26,050 No hables tan alto! 442 01:20:31,240 --> 01:20:32,200 Ven a nosotros! 443 01:20:32,200 --> 01:20:32,790 Vete a la mierda 444 01:20:32,790 --> 01:20:34,290 Ven a mi! 445 01:21:09,110 --> 01:21:10,990 Precisamos sacarte de aqui 446 01:21:18,500 --> 01:21:20,250 Vamos a movernos. 447 01:21:47,610 --> 01:21:51,240 Las fuerzas han ocupado los edificios 448 01:21:51,240 --> 01:21:52,620 Estan mas dispersos 449 01:22:28,490 --> 01:22:30,070 Abran fuego! 450 01:22:30,860 --> 01:22:33,410 Paren la recarga cubranme vamos! 451 01:28:44,400 --> 01:28:48,160 Negetivo. Hacemos mas daño que bien 452 01:28:48,160 --> 01:28:51,160 Precisamos volver a la base rearmardos y recargados podremos 453 01:28:51,160 --> 01:28:52,660 Volver a salir 454 01:29:28,200 --> 01:29:29,950 Nos estan enviado atras 455 01:34:51,480 --> 01:34:53,270 Ves todas esas gomas quemadas? 456 01:34:53,270 --> 01:34:54,730 Son esas humo negro? 457 01:34:54,730 --> 01:34:58,610 Las veo pero no puedo llegar ahi cambio 458 01:34:58,940 --> 01:35:01,570 Ve pasandolo 100 metros ahi es donde se estrello 459 01:35:03,280 --> 01:35:09,200 No entiendes que debes buscar otra manera para encontrarnos cambio 460 01:35:09,200 --> 01:35:12,830 No la hay. La unica otra forma es rodeando la ciudad 461 01:35:13,790 --> 01:35:15,630 KO64 este es 462 01:35:15,630 --> 01:35:18,920 KO1 1 solicito permiso para mover el lado del choque 463 01:35:18,920 --> 01:35:21,260 Numero a pie cambio? 464 01:35:25,680 --> 01:35:27,560 Elevame 465 01:36:11,930 --> 01:36:15,520 Cuando terminemos con esto, Uds. muchachos bebanse unos Margaritas 466 01:36:15,520 --> 01:36:19,190 Como siempre, mezclado sin sal 467 01:36:50,760 --> 01:36:56,390 No disparen, repito, no disparen. Estamos entrando 468 01:36:56,390 --> 01:36:57,690 Entendido 469 01:36:59,110 --> 01:37:02,690 Los precisamos en el edificio Noroeste 470 01:37:13,040 --> 01:37:16,370 Aguanten sus disparos 471 01:37:39,060 --> 01:37:43,440 tengo otro conmigo. Tenemos el helicoptero adentro 472 01:37:43,440 --> 01:37:45,360 Donde estan? 473 01:37:45,820 --> 01:37:47,860 Donde han estado? Estan bien? 474 01:37:47,860 --> 01:37:52,450 Si. No disparen. Vamos a entrar 475 01:37:57,370 --> 01:37:58,920 Ahi vamos 476 01:38:01,790 --> 01:38:03,290 Cuando doble por la calle, dara la vuelta 477 01:38:03,290 --> 01:38:05,590 Nos cubrira mientras corremos 478 01:38:05,590 --> 01:38:07,130 Escuchame, cuando llegues alli 479 01:38:07,130 --> 01:38:10,680 Daras la vuelta y me cubriras. Ok? 480 01:38:11,510 --> 01:38:13,810 No solo correras a la posicion 481 01:38:13,810 --> 01:38:16,890 Te detendras y me cubriras 482 01:38:16,890 --> 01:38:19,440 Es importante que lo entiendas. 483 01:38:27,490 --> 01:38:30,950 Hey. No lo olvides. -Que? 484 01:38:30,950 --> 01:38:32,740 No lo olvides. 485 01:38:45,960 --> 01:38:49,840 Lo tengo señor, Ud.entrara por la puerta Oeste la puerta Oeste 486 01:38:53,180 --> 01:38:54,260 Movamonos. 487 01:38:58,850 --> 01:38:59,930 Te tenemos 488 01:39:07,690 --> 01:39:08,780 Siguiente. 489 01:39:16,240 --> 01:39:17,160 Mierda! 490 01:39:34,140 --> 01:39:35,300 Sueltame! 491 01:40:59,050 --> 01:41:01,220 Sosten yu arma 492 01:41:02,140 --> 01:41:02,770 Si, señor. 493 01:41:02,890 --> 01:41:06,390 Alguien que vaya por esa puerta 494 01:41:06,390 --> 01:41:07,810 Me entienden? 495 01:41:14,690 --> 01:41:15,780 Aguarden. 496 01:41:19,620 --> 01:41:23,080 Estamos heridos tambien solo debian mantener la situacion 497 01:41:23,750 --> 01:41:26,040 Si no llega al hospital en media hora no lo lograra 498 01:41:36,170 --> 01:41:38,840 No podemos arriezgarnos. El riezgo es muy alto 499 01:41:38,840 --> 01:41:42,010 No podemos lograr ayuda medica ahora mismo 500 01:41:50,690 --> 01:41:52,980 Solo debes aguantar. 501 01:42:04,370 --> 01:42:05,700 Todo va a estar bien 502 01:42:46,790 --> 01:42:48,080 Creo que esto es mio. 503 01:43:17,150 --> 01:43:19,610 El lado del choque esta seguro 504 01:43:27,160 --> 01:43:30,750 Necesitamos por lo menos un par de horas -No tenemos tanto Joe 505 01:43:39,340 --> 01:43:44,970 Dile esto al General, es mi deber recordarle 506 01:43:44,970 --> 01:43:48,970 Mis hombres estan rodeados por miles de Mogadishu armados 507 01:43:54,480 --> 01:43:57,110 Preciso su atuda ahora. 508 01:43:57,190 --> 01:43:58,270 si sr. 509 01:44:08,490 --> 01:44:09,830 Si 510 01:44:09,830 --> 01:44:12,750 Eres un ranger para matar a mi gente? 511 01:44:12,750 --> 01:44:17,040 No soy un ranger, Soy un piloto 512 01:44:19,960 --> 01:44:21,880 Eso esta bien 513 01:44:21,880 --> 01:44:25,680 Ninguno de Uds.fuma 514 01:44:28,180 --> 01:44:33,440 Solo vives para una vida vacia 515 01:44:34,690 --> 01:44:37,060 Que es lo quequieres conmigo? 516 01:44:37,060 --> 01:44:40,230 Han estado tomando prisioneros? 517 01:44:42,030 --> 01:44:45,490 Gracias al cielo nunca han negociado conmigo. 518 01:44:45,490 --> 01:44:50,660 Tu y yo podemos negociar 519 01:44:51,580 --> 01:44:55,420 Soldado con soldado 520 01:45:00,550 --> 01:45:03,550 No estoy al mando 521 01:45:05,090 --> 01:45:10,180 Claro que no, tienes el poder de matar pero no de negociar 522 01:45:10,180 --> 01:45:14,560 Pero aqui en Somalia, el matar es negociar 523 01:45:14,560 --> 01:45:21,610 Crees que simplemente tu general y yo podemos bajar nuestras armas? 524 01:45:21,610 --> 01:45:25,070 Y hablar de la democracia americana? 525 01:45:25,070 --> 01:45:32,080 Ha parado la matanza? Sabemos que sin victoria no hay paz 526 01:45:32,080 --> 01:45:38,420 Siempre habra matanza sabes? Asi es como las cosas funcionan en el mundo 527 01:45:51,260 --> 01:45:54,220 No te dejaremos atras 528 01:46:02,070 --> 01:46:14,660 Debes reemplazarme con las dos manos Es la artilleria 529 01:46:14,660 --> 01:46:19,960 No puedo verlo lo que significa que lo rastreamos hasta la pelvis 530 01:46:19,960 --> 01:46:23,090 Queremos decir que... 531 01:46:23,090 --> 01:46:25,960 La unica maera de parar la sangre es si no corto mas venas 532 01:46:25,960 --> 01:46:29,880 Asi que preciso que me ayudes 533 01:46:29,880 --> 01:46:33,010 Ok? -Si, si 534 01:46:33,180 --> 01:46:35,470 Ahora escuchame Jamie, Hare algo 535 01:46:35,470 --> 01:46:39,730 Dolera no? Te causare mas dolor 536 01:46:39,730 --> 01:46:43,980 Pero debo hacerlo para ayudarte. 537 01:46:44,650 --> 01:46:48,320 No puedo, detendra tus latidos aun mas 538 01:46:48,320 --> 01:46:50,990 Prometo sostener tu mano 539 01:46:55,240 --> 01:47:11,760 Tomaras los pies y la linterna a la cuenta de 1 , 2 , 3 540 01:47:19,270 --> 01:47:23,060 Lo siento, siento el pulso 541 01:47:23,900 --> 01:47:25,860 Lo tengo, lo tengo 542 01:47:29,030 --> 01:47:30,650 Pinzas 543 01:47:32,740 --> 01:47:33,950 Lo tengo 544 01:48:42,520 --> 01:48:43,940 Que demonios haces? 545 01:48:44,390 --> 01:48:49,110 Del lado aspero, no puede ser tan bueno, no puede ser tan malp 546 01:51:54,250 --> 01:51:56,340 Necesito fuego carbon pára el fuego aqui. 547 01:51:57,380 --> 01:51:58,130 Detengan el fuego. 548 01:52:08,600 --> 01:52:10,600 Paren! 549 01:52:14,810 --> 01:52:16,650 Precisamos contener esta ciudad 550 01:52:17,770 --> 01:52:21,070 Precisamos un centenar de cartuchos para llenar la mañana 551 01:52:24,280 --> 01:52:29,290 Precisamos marcar el objetivo y dejarlo listo para el ataque aereo 552 01:53:08,200 --> 01:53:10,160 No puedo 553 01:53:12,040 --> 01:53:14,500 No vas a morir 554 01:53:17,080 --> 01:53:19,130 Lo siento 555 01:53:19,130 --> 01:53:21,500 No tienes por que sentirlo 556 01:53:22,050 --> 01:53:24,130 Solo salvamos 557 01:53:26,470 --> 01:53:28,390 Estas bien? 558 01:53:28,550 --> 01:53:30,850 Estoy bien Jimmy. 559 01:53:31,770 --> 01:53:38,310 Que intentas hacer? -Deberias estar orgulloso 560 01:53:45,860 --> 01:53:48,160 Hazme un favor. 561 01:53:50,240 --> 01:53:52,660 Dile a mis padres 562 01:53:52,660 --> 01:53:55,410 Que siempre los amare 563 01:54:08,340 --> 01:54:09,090 Ok? 564 01:54:09,090 --> 01:54:10,220 Si 565 01:54:17,140 --> 01:54:21,110 Tu vendras, Tu vendras Jimmy! 566 01:54:21,110 --> 01:54:23,270 Solo debes aguantar un poco 567 01:56:07,710 --> 01:56:12,050 Que estas haciendo? 568 01:56:12,510 --> 01:56:24,690 Necesitamos las municiones. Hiciste todo lo que pudiste 569 01:56:25,020 --> 01:56:27,820 Mandalo de vuelta 570 01:56:27,820 --> 01:56:31,440 Estamos afuera defendiendo otro helicoptero 571 01:56:31,440 --> 01:56:36,070 Mas hombres moriran 572 01:56:36,910 --> 01:56:38,740 En serio? 573 01:56:38,740 --> 01:56:45,250 Asi que estas pensando no lo hagas... Sergert no puedes controlar a quien le dan y a quien no 574 01:56:45,250 --> 01:56:47,960 Quien cae del helicoptero o quien. 575 01:56:47,960 --> 01:56:49,170 No depende de ti 576 01:56:49,170 --> 01:56:52,510 Es solo la guerra. 577 01:56:52,510 --> 01:56:55,050 Aun esta muerto 578 01:57:01,060 --> 01:57:03,440 No tienes tiempo de pensar en ello hasta mas tarde 579 01:57:03,440 --> 01:57:05,100 Creeme 580 01:57:08,610 --> 01:57:12,440 Sargento ha llevado a sus hombres hasta aqui 581 01:57:12,440 --> 01:57:19,370 Lo hizo bien hoy, comienze a pensar como nos sacara de aqui 582 01:57:58,870 --> 01:58:00,830 No puedo decir quiene esta ahi abajo. 583 01:58:17,300 --> 01:58:18,890 Lo ves? 584 01:58:21,100 --> 01:58:23,060 No veo una mierda. 585 01:58:23,680 --> 01:58:26,730 Lo puse en el techo. Necesitaras ayuda 586 01:58:26,850 --> 01:58:33,940 Cubreme. - Ok a tres listo? 587 01:58:33,940 --> 01:58:39,110 1 , 2, 3 ya! 588 01:59:10,560 --> 01:59:12,560 Tengo la posicion Tengo el blanco 589 01:59:40,680 --> 01:59:42,800 Regrese a base 590 01:59:46,680 --> 01:59:48,890 En su lugar 4 minutos 591 02:00:23,470 --> 02:00:24,760 Estaremos ahi en aprox. 5 minutos 592 02:00:24,760 --> 02:00:27,060 5 minutos el refuerzo estara aqui en 5 minutos 593 02:01:23,190 --> 02:01:25,200 Escuche que les fue bien, 594 02:01:25,200 --> 02:01:26,700 Si sr 595 02:01:26,700 --> 02:01:28,030 Estan bien por ahi? 596 02:01:59,400 --> 02:02:02,860 Tenemos que encontralos y despues ir al estadio 597 02:02:30,220 --> 02:02:32,100 Vamos! 598 02:03:00,830 --> 02:03:02,630 Que pasa alli abajo? 599 02:03:14,100 --> 02:03:19,350 Danny, nadie puede quedar atras 600 02:03:21,730 --> 02:03:24,110 Si, General 601 02:03:24,110 --> 02:03:26,280 Haz lo que tengas que hacer. 602 02:04:22,040 --> 02:04:23,250 Que ocurre? 603 02:04:59,790 --> 02:05:01,200 Sigue moviendote 604 02:05:56,800 --> 02:05:59,220 Abajo! Abajo! 605 02:06:14,110 --> 02:06:17,570 No lo hagas... -Que estas haciendo? 606 02:09:43,860 --> 02:09:46,410 Deprisa, deprisa 607 02:09:49,410 --> 02:09:54,210 Seguramente estes incomodo, Te traje un poco de te 608 02:09:57,540 --> 02:10:00,340 Como esta soldado? 609 02:10:00,340 --> 02:10:01,760 No senti nada 610 02:10:53,310 --> 02:10:59,400 Capitan. -Como esta? 611 02:11:00,020 --> 02:11:03,780 Creo que estare Ok 612 02:11:03,780 --> 02:11:07,450 Un par de dias. -Son buenas noticias 613 02:11:07,450 --> 02:11:09,110 Vamos tras ellos? 614 02:11:09,110 --> 02:11:10,780 Puedes aportar tu trasero que lo haremos 615 02:11:13,330 --> 02:11:16,370 No vayan sin mi. 616 02:11:24,460 --> 02:11:28,470 Descanza ahora si? 617 02:11:42,150 --> 02:11:45,070 Volveras? 618 02:11:59,000 --> 02:12:04,420 La gente me pegunta, hey por que lo haces hombre? 619 02:12:04,420 --> 02:12:11,840 Una especie de adicto a la guerra No digo que a Dios le interese 620 02:12:11,840 --> 02:12:17,390 por? Ellos no entenderian 621 02:12:17,390 --> 02:12:20,520 Ellos no entenderian por que lo hacemos 622 02:12:21,100 --> 02:12:26,610 No entienden que soy el proximo 623 02:12:27,190 --> 02:12:32,530 No puedo decirlo Alli esta todo 624 02:12:41,040 --> 02:12:47,420 Hey ni pienses en ello esta bien, saldre por mi cuenta 625 02:12:50,880 --> 02:12:56,300 Hey comenzamos una nueva semana, es Lunes 626 02:13:07,900 --> 02:13:11,900 Hablando con un amigo el otro dia, Me pregunto 627 02:13:11,900 --> 02:13:18,700 Que cambiarias por ir a casa? Dije "nada" 628 02:13:18,700 --> 02:13:24,210 E$so no es verdad sabes? Yo se que he cambiado 629 02:13:31,340 --> 02:13:36,590 Un amigo me pregunto antes de venir cuando nos ibamos 630 02:13:36,590 --> 02:13:42,850 Me pregunto "por que vas a pelear la guerra de otro?" 631 02:13:42,850 --> 02:13:53,450 Todos pensamos que Ud son heroes... pero no se que decirle a Tom 632 02:13:53,450 --> 02:14:01,700 Me pregunto nuevamente y dije no. Dije que no hay manera 633 02:14:01,700 --> 02:14:07,420 Nadie nos pidio ser heroes 634 02:14:08,960 --> 02:14:13,510 A veces resulta asi 635 02:14:15,340 --> 02:14:20,010 Hablare con tu Papa y Mama cuando regrese Ok?