1
00:02:13,948 --> 00:02:15,540
Au début du 21 ème siècle,
2
00:02:15,628 --> 00:02:18,904
la TYRELL développa la Robotique
et créa la génération NEXUS :
3
00:02:18,988 --> 00:02:22,060
un être virtuellement identique
aux humains, le Replicant.
4
00:02:22,148 --> 00:02:25,743
Les Replicants NEXUS 6 étaient
supérieurs par la force et l'agilité,
5
00:02:25,828 --> 00:02:29,423
et égaux par l'intelligence,
aux généticiens qui les avaient créés.
6
00:02:29,508 --> 00:02:31,100
lls servaient de main d'oeuvre
7
00:02:31,188 --> 00:02:34,658
dans l'exploitation périlleuse
et la colonisation d'autres planètes.
8
00:02:35,548 --> 00:02:38,904
Suite à la mutinerie sanglante
d'une équipe de combat NEXUS 6,
9
00:02:38,988 --> 00:02:42,503
les Replicants furent déclarés illégaux
sur Terre sous peine de mort.
10
00:02:42,588 --> 00:02:45,660
Des forces spéciales de police,
les unités BLADE RUNNER,
11
00:02:45,868 --> 00:02:47,620
avaient ordre de tirer
12
00:02:47,708 --> 00:02:49,619
sur tout Replicant clandestin.
13
00:02:52,468 --> 00:02:56,222
On n'appelait pas cela une exécution.
Le terme utilisé était retrait.
14
00:03:04,988 --> 00:03:07,218
LOS ANGELES
NO VEMBRE, 2019
15
00:04:34,588 --> 00:04:37,261
Suivant : Kowalski, Leon.
16
00:04:37,628 --> 00:04:39,505
Technicien. Service voirie.
17
00:04:39,708 --> 00:04:42,700
Nouvel employé, six jours.
18
00:04:58,908 --> 00:05:00,102
Asseyez-vous.
19
00:05:04,988 --> 00:05:06,307
Je peux parler ?
20
00:05:06,588 --> 00:05:08,419
Les tests me rendent nerveux.
21
00:05:08,508 --> 00:05:10,464
S'il vous plaît, ne bougez pas.
22
00:05:11,388 --> 00:05:12,616
Désolé.
23
00:05:16,468 --> 00:05:19,187
J'ai eu un test de Q.l.
cette année, mais pas...
24
00:05:19,308 --> 00:05:21,663
Le temps de réaction entre en jeu.
25
00:05:21,908 --> 00:05:23,705
Répondez rapidement.
26
00:05:26,908 --> 00:05:28,626
1 187 Hunterwasser.
27
00:05:28,828 --> 00:05:29,783
L'hôtel.
28
00:05:29,868 --> 00:05:30,664
Comment ?
29
00:05:30,748 --> 00:05:32,625
- Là où j'habite.
- C'est bien ?
30
00:05:32,708 --> 00:05:35,268
Oui, pas mal.
Ca fait partie du test ?
31
00:05:35,868 --> 00:05:38,143
Non, c'est juste pour vous échauffer.
32
00:05:39,028 --> 00:05:40,666
Ce n'est pas luxueux.
33
00:05:42,508 --> 00:05:45,147
Vous êtes dans un désert,
vous marchez, et...
34
00:05:45,228 --> 00:05:46,138
C'est le test ?
35
00:05:46,228 --> 00:05:49,061
Oui. Vous êtes dans un désert...
36
00:05:49,188 --> 00:05:50,382
Lequel ?
37
00:05:51,308 --> 00:05:52,457
Quel désert ?
38
00:05:52,548 --> 00:05:54,937
Peu importe.
Ce n'est qu'une hypothèse.
39
00:05:55,508 --> 00:05:57,464
- J'y fais quoi ?
- Vous en avez assez,
40
00:05:57,548 --> 00:05:59,664
vous voulez être seul... qui sait ?
41
00:06:00,748 --> 00:06:02,306
Vous voyez une tortue.
42
00:06:02,628 --> 00:06:05,017
- Elle avance vers vous...
- Une tortue ?
43
00:06:08,628 --> 00:06:10,903
- Vous savez ce que c'est ?
- Bien sûr.
44
00:06:12,668 --> 00:06:14,306
Je n'en ai jamais vu une.
45
00:06:16,868 --> 00:06:18,267
Mais je comprends.
46
00:06:18,468 --> 00:06:20,902
Vous retournez la tortue sur le dos, Leon.
47
00:06:21,628 --> 00:06:23,186
Ce sont vos questions,
48
00:06:23,628 --> 00:06:25,380
ou on les écrit pour vous ?
49
00:06:26,028 --> 00:06:28,496
Le soleil brûle le ventre de la tortue.
50
00:06:28,668 --> 00:06:31,307
Elle agite ses pattes pour se retourner.
51
00:06:31,948 --> 00:06:34,542
Sans vous, impossible.
Vous ne l'aidez pas.
52
00:06:34,708 --> 00:06:35,857
Comment ça ?
53
00:06:36,108 --> 00:06:37,587
Vous ne l'aidez pas.
54
00:06:38,068 --> 00:06:39,137
Pourquoi ?
55
00:06:47,348 --> 00:06:49,225
Ce ne sont que des questions.
56
00:06:50,108 --> 00:06:52,542
Pour vous répondre, oui, on me les écrit.
57
00:06:52,868 --> 00:06:56,304
Le test doit provoquer
une réaction émotive.
58
00:06:59,428 --> 00:07:00,702
On continue ?
59
00:07:02,588 --> 00:07:05,819
Des mots pour décrire les bonnes choses
60
00:07:07,108 --> 00:07:08,700
qu'évoque votre mère.
61
00:07:08,868 --> 00:07:09,903
Ma mère ?
62
00:07:12,348 --> 00:07:14,304
Je vais vous parler de ma mère.
63
00:07:30,068 --> 00:07:33,617
Une nouvelle vie vous attend
sur les mondes colonisés.
64
00:07:33,988 --> 00:07:35,740
Prenez un nouveau départ
65
00:07:35,948 --> 00:07:38,746
au pays de la chance
et de l'aventure.
66
00:08:24,868 --> 00:08:27,428
En route pour les colonies.
67
00:08:28,068 --> 00:08:32,186
C'était une annonce de
la Shimago-Dominguez Corporation.
68
00:08:32,868 --> 00:08:35,621
Nous amenons l'Amérique
au Nouveau Monde.
69
00:08:54,508 --> 00:08:55,463
Quatre.
70
00:08:57,668 --> 00:08:59,738
Non, quatre.
Deux et deux, quatre.
71
00:09:03,308 --> 00:09:04,661
Et des nouilles !
72
00:09:26,988 --> 00:09:29,343
ll vous arrête, Mr Deckard.
73
00:09:30,148 --> 00:09:31,786
Erreur sur la personne.
74
00:09:36,948 --> 00:09:38,540
ll dit vous blade runner.
75
00:09:38,628 --> 00:09:39,981
Dis-lui que je mange.
76
00:09:40,068 --> 00:09:41,660
Le commissaire Bryant...
77
00:11:33,228 --> 00:11:35,617
Tu serais pas venu sur simple invitation.
78
00:11:37,588 --> 00:11:39,340
Fais pas chier, Deckard.
79
00:11:39,468 --> 00:11:41,663
J'ai quatre andros en cavale.
80
00:11:57,788 --> 00:12:00,939
lls ont pris une navette,
tué l'équipage et les passagers.
81
00:12:01,188 --> 00:12:03,418
On a retrouvé la navette à la dérive,
82
00:12:03,828 --> 00:12:05,705
on sait qu'ils sont pas loin.
83
00:12:06,948 --> 00:12:07,937
Gênant.
84
00:12:08,068 --> 00:12:11,265
Non, parce que personne le saura.
85
00:12:11,908 --> 00:12:14,058
Tu vas nous les faire gicler.
86
00:12:14,148 --> 00:12:15,706
Je travaille plus ici.
87
00:12:16,868 --> 00:12:18,062
Prends Holden.
88
00:12:18,348 --> 00:12:19,178
C'est un bon.
89
00:12:19,268 --> 00:12:20,337
Déjà fait.
90
00:12:20,508 --> 00:12:22,658
ll respire...
si on le débranche pas.
91
00:12:23,908 --> 00:12:26,217
Pas assez bon.
Pas aussi bon que toi.
92
00:12:26,948 --> 00:12:28,381
J'ai besoin de toi.
93
00:12:28,548 --> 00:12:30,778
C'est une sale affaire.
La pire.
94
00:12:31,548 --> 00:12:34,221
ll me faut la magie
du vieux blade runner.
95
00:12:36,628 --> 00:12:39,096
C'était non quand je suis entré, Bryant.
96
00:12:40,188 --> 00:12:42,019
C'est deux fois non maintenant.
97
00:12:42,108 --> 00:12:44,702
Bouge pas de là !
Tu connais la musique.
98
00:12:45,508 --> 00:12:47,419
Si t'es plus flic, t'es zéro.
99
00:12:59,268 --> 00:13:00,621
Pas le choix ?
100
00:13:01,988 --> 00:13:03,341
Pas le choix.
101
00:13:03,948 --> 00:13:06,746
J'ai eu un test de Q.I. cette année,
102
00:13:07,908 --> 00:13:09,261
mais pas celui-là.
103
00:13:09,348 --> 00:13:11,816
Le temps de réaction
entre en jeu.
104
00:13:11,908 --> 00:13:13,387
Répondez rapidement.
105
00:13:14,188 --> 00:13:16,463
1 187 Hunterwasser.
106
00:13:17,828 --> 00:13:19,102
L'hôtel.
107
00:13:20,148 --> 00:13:21,137
Là où j'habite.
108
00:13:21,228 --> 00:13:22,104
C'est bien ?
109
00:13:22,188 --> 00:13:23,507
Oui, pas mal...
110
00:13:23,668 --> 00:13:25,818
lls se sont enfuis des colonies.
111
00:13:26,268 --> 00:13:28,736
Six répliquants :
3 mâles, 3 femelles.
112
00:13:28,868 --> 00:13:31,462
lls ont tué 23 personnes,
piqué une navette.
113
00:13:31,628 --> 00:13:33,619
Le vaisseau a été repéré près de la côte.
114
00:13:33,708 --> 00:13:35,346
Pas trace de l'équipage.
115
00:13:36,148 --> 00:13:38,218
lls ont tenté d'entrer à la Tyrell.
116
00:13:39,068 --> 00:13:41,263
L'un d'eux a grillé
dans un champ électrique.
117
00:13:41,348 --> 00:13:42,906
On a perdu les autres.
118
00:13:44,308 --> 00:13:47,664
Pour éviter qu'ils s'infiltrent
parmi les employés,
119
00:13:47,788 --> 00:13:51,622
Holden a fait passer le test
Voight-Kampff aux nouveaux.
120
00:13:51,948 --> 00:13:53,461
ll en a trouvé un.
121
00:14:06,828 --> 00:14:09,820
Pourquoi se risquent-ils
à revenir sur Terre ?
122
00:14:11,108 --> 00:14:13,542
Que veulent-ils de la Tyrell Corporation ?
123
00:14:13,748 --> 00:14:14,703
A toi de me dire.
124
00:14:14,788 --> 00:14:16,141
Tu es là pour ça.
125
00:14:28,468 --> 00:14:29,696
Nexus 6.
126
00:14:29,868 --> 00:14:30,903
Roy Batty.
127
00:14:31,028 --> 00:14:32,825
Mise en service, 2016.
128
00:14:33,228 --> 00:14:35,617
Modèle Combat.
Autonomie optimum.
129
00:14:36,868 --> 00:14:38,347
Sans doute le chef.
130
00:14:42,188 --> 00:14:43,667
Zhora.
131
00:14:43,788 --> 00:14:46,018
lnstruction : brigades de la mort.
132
00:14:46,908 --> 00:14:48,546
La Belle et la Bête...
133
00:14:49,028 --> 00:14:50,541
elle, c'est les deux.
134
00:14:54,668 --> 00:14:57,978
Quatrième andro : Pris.
Modèle Plaisir.
135
00:14:58,348 --> 00:15:01,385
Equipe les clubs militaires des colonies.
136
00:15:03,108 --> 00:15:06,020
Copies exactes des humains,
sauf pour les émotions.
137
00:15:07,108 --> 00:15:09,941
Les concepteurs disent qu'avec le temps,
138
00:15:10,028 --> 00:15:12,861
ils auront des émotions.
139
00:15:12,948 --> 00:15:15,018
Haine, amour, peur, colère, envie.
140
00:15:15,508 --> 00:15:17,260
On a prévu une sécurité.
141
00:15:17,388 --> 00:15:18,457
Laquelle ?
142
00:15:18,828 --> 00:15:20,386
Durée de vie de 4 ans.
143
00:15:26,588 --> 00:15:29,660
ll y a un Nexus 6 à la Tyrell Corporation.
144
00:15:30,388 --> 00:15:32,026
Fais-lui passer le test.
145
00:15:32,108 --> 00:15:34,064
Et si ça ne marche pas ?
146
00:17:02,628 --> 00:17:03,856
ll vous plaît ?
147
00:17:06,828 --> 00:17:08,056
Artificiel ?
148
00:17:09,388 --> 00:17:10,662
Bien sûr.
149
00:17:12,908 --> 00:17:14,387
Ca doit coûter cher.
150
00:17:16,068 --> 00:17:18,104
Très. Je m'appelle Rachael.
151
00:17:22,828 --> 00:17:25,103
Notre travail vous semble inutile.
152
00:17:27,628 --> 00:17:31,064
Comme toute machine,
le répliquant est utile ou dangereux.
153
00:17:31,628 --> 00:17:33,903
S'il est utile,
c'est pas mon problème.
154
00:17:34,708 --> 00:17:36,266
Je peux être directe ?
155
00:17:44,308 --> 00:17:46,822
Avez-vous déjà retiré
un humain par erreur ?
156
00:17:50,148 --> 00:17:51,786
Mais ça pourrait arriver.
157
00:17:51,868 --> 00:17:53,665
C'est un test d'empathie ?
158
00:17:55,188 --> 00:17:58,100
Vasodilatation, rougeur.
159
00:17:58,788 --> 00:18:01,382
Réflexes pupillaires.
160
00:18:02,708 --> 00:18:05,176
Dilatation involontaire de l'iris.
161
00:18:07,148 --> 00:18:08,979
C'est le test Voight-Kampff.
162
00:18:10,708 --> 00:18:12,539
Mr Deckard, Dr Eldon Tyrell.
163
00:18:13,148 --> 00:18:14,297
Montrez-moi.
164
00:18:16,148 --> 00:18:17,467
Je veux voir ça.
165
00:18:17,548 --> 00:18:18,458
Où est le sujet ?
166
00:18:18,548 --> 00:18:20,061
Je veux voir l'effet sur un humain.
167
00:18:20,148 --> 00:18:22,059
Un négatif d'abord.
168
00:18:22,628 --> 00:18:24,107
Ca va prouver quoi ?
169
00:18:25,628 --> 00:18:27,061
Faites-moi plaisir.
170
00:18:27,628 --> 00:18:28,697
Sur vous ?
171
00:18:29,388 --> 00:18:30,741
Essayez sur elle.
172
00:18:35,708 --> 00:18:37,460
ll y a trop de lumière ici.
173
00:19:13,748 --> 00:19:14,976
Je peux fumer ?
174
00:19:16,108 --> 00:19:17,780
Ca n'affecte pas le test.
175
00:19:19,468 --> 00:19:22,221
Je vais vous poser une série de questions.
176
00:19:22,508 --> 00:19:25,227
Détendez-vous et répondez simplement.
177
00:19:33,348 --> 00:19:36,420
Quelqu'un vous offre
un portefeuille en vachette.
178
00:19:36,548 --> 00:19:37,867
Je le refuse.
179
00:19:38,588 --> 00:19:40,897
Et je dénonce la personne à la police.
180
00:19:43,948 --> 00:19:46,098
Votre fils vous montre ses papillons,
181
00:19:46,708 --> 00:19:48,664
et le bocal où il les tue.
182
00:19:52,268 --> 00:19:53,747
Je le fais examiner.
183
00:19:59,348 --> 00:20:00,622
Vous regardez la télé.
184
00:20:00,708 --> 00:20:03,097
Soudain, vous avez une guêpe sur le bras.
185
00:20:03,468 --> 00:20:04,503
Je la tue.
186
00:20:08,508 --> 00:20:10,499
Dans un magazine, vous voyez
187
00:20:10,668 --> 00:20:12,101
une photo de fille nue.
188
00:20:12,188 --> 00:20:14,941
Vous cherchez les répliquants
ou les lesbiennes ?
189
00:20:15,348 --> 00:20:17,100
Contentez-vous de répondre.
190
00:20:21,908 --> 00:20:25,617
Vous la montrez à votre mari,
qui l'affiche dans votre chambre.
191
00:20:27,828 --> 00:20:29,147
Je l'en empêche.
192
00:20:30,868 --> 00:20:31,937
Pourquoi ?
193
00:20:32,068 --> 00:20:33,820
Je dois lui suffire.
194
00:20:37,908 --> 00:20:39,341
Encore une question.
195
00:20:40,508 --> 00:20:43,386
Vous êtes au théâtre.
Scène de banquet.
196
00:20:43,508 --> 00:20:46,545
Les convives dégustent des huîtres.
197
00:20:48,148 --> 00:20:50,423
Le plat principal est du chien bouilli.
198
00:21:06,868 --> 00:21:09,063
Veux-tu sortir un instant,
Rachael ?
199
00:21:21,228 --> 00:21:23,344
C'est une répliquante,
n'est-ce pas ?
200
00:21:23,508 --> 00:21:24,941
lmpressionnant.
201
00:21:25,228 --> 00:21:27,901
Combien de questions faut-il d'habitude ?
202
00:21:28,028 --> 00:21:29,143
Je ne saisis pas.
203
00:21:29,228 --> 00:21:30,627
Combien de questions ?
204
00:21:30,708 --> 00:21:32,664
Vingt, trente, avec recoupements.
205
00:21:34,148 --> 00:21:35,900
ll en a fallu plus de cent pour Rachael ?
206
00:21:35,988 --> 00:21:37,387
Elle ne sait pas ?
207
00:21:38,108 --> 00:21:39,826
Elle s'en doute, je crois.
208
00:21:39,988 --> 00:21:42,058
Comment peut-elle l'ignorer ?
209
00:21:42,548 --> 00:21:45,108
Tyrell est une firme qui veut vendre.
210
00:21:45,268 --> 00:21:47,623
Notre devise :
''Plus humain que l'humain''.
211
00:21:47,708 --> 00:21:49,983
Rachael n'est qu'un modèle expérimental.
212
00:21:51,708 --> 00:21:55,860
Nous avons décelé en eux...
d'étranges obsessions.
213
00:21:56,068 --> 00:21:59,219
Sans passé affectif,
ils doivent en quelques années
214
00:21:59,348 --> 00:22:02,226
emmagasiner nos expériences
les plus communes.
215
00:22:02,388 --> 00:22:05,266
En les dotant d'un passé,
216
00:22:06,148 --> 00:22:09,743
nous canalisons leurs émotions,
pour mieux les contrôler.
217
00:22:10,828 --> 00:22:14,025
Des souvenirs.
Vous leur donnez des souvenirs.
218
00:22:24,628 --> 00:22:27,142
Le temps de réaction
entre en jeu.
219
00:22:27,268 --> 00:22:28,940
Répondez rapidement.
220
00:22:29,068 --> 00:22:30,899
1 187 Hunterwasser.
221
00:22:31,268 --> 00:22:32,337
L'hôtel.
222
00:22:32,468 --> 00:22:33,947
- Là où j'habite.
- C'est bien ?
223
00:22:34,028 --> 00:22:36,258
Oui, pas mal.
Ca fait partie du test ?
224
00:24:51,268 --> 00:24:52,701
Du temps ?
225
00:24:53,348 --> 00:24:54,542
Suffisamment.
226
00:25:11,828 --> 00:25:14,023
Tu as tes précieuses photos ?
227
00:25:17,548 --> 00:25:19,027
Quelqu'un était là.
228
00:25:20,188 --> 00:25:21,337
Des hommes ?
229
00:25:25,148 --> 00:25:27,184
De la police ?
230
00:26:56,948 --> 00:26:59,382
''Les anges ardents tombèrent...
231
00:27:00,508 --> 00:27:03,227
''Le tonnerre grondait
sur leurs rivages...
232
00:27:03,628 --> 00:27:06,222
''Orc les consumait de ses feux...''
233
00:27:09,708 --> 00:27:10,936
Pas venir ici !
234
00:27:11,348 --> 00:27:12,542
lnterdit !
235
00:27:18,428 --> 00:27:21,386
Froid ! Ce sont mes yeux !
Gelés !
236
00:27:33,668 --> 00:27:34,987
Questions.
237
00:27:56,668 --> 00:28:00,456
Morphologie. Durée de vie.
Dates de mise en service.
238
00:28:01,068 --> 00:28:02,262
Sais pas.
239
00:28:02,428 --> 00:28:04,225
Je sais pas tout ça.
240
00:28:06,388 --> 00:28:10,097
Je fais juste les yeux.
Design génétique.
241
00:28:11,468 --> 00:28:12,821
Juste les yeux.
242
00:28:14,988 --> 00:28:16,307
Vous êtes Nexus ?
243
00:28:17,668 --> 00:28:19,545
J'ai créé vos yeux.
244
00:28:20,028 --> 00:28:21,256
Chew...
245
00:28:22,028 --> 00:28:25,623
si tu pouvais voir
ce que j'ai vu avec tes yeux.
246
00:28:29,148 --> 00:28:30,217
Questions.
247
00:28:31,068 --> 00:28:33,024
Je ne connais pas les réponses.
248
00:28:33,148 --> 00:28:34,501
Qui les connaît ?
249
00:28:38,388 --> 00:28:41,027
Tyrell ! ll sait tout.
250
00:28:42,748 --> 00:28:44,386
La Tyrell Corporation ?
251
00:28:46,308 --> 00:28:49,744
Un génie.
ll a créé ton esprit, ton cerveau.
252
00:28:52,588 --> 00:28:53,543
Malin.
253
00:28:55,628 --> 00:28:57,186
Très froid.
254
00:28:59,868 --> 00:29:02,336
ll n'est pas facile à voir.
255
00:29:03,948 --> 00:29:05,222
Très froid.
256
00:29:07,628 --> 00:29:08,822
J'imagine.
257
00:29:15,108 --> 00:29:16,177
Sebastian.
258
00:29:16,388 --> 00:29:17,901
ll t'emmènera.
259
00:29:19,948 --> 00:29:21,427
Sebastian ?
260
00:29:31,868 --> 00:29:33,221
Où...
261
00:29:36,108 --> 00:29:38,178
trouverons-nous ce...
262
00:29:41,308 --> 00:29:43,060
J. F. Sebastian ?
263
00:29:44,828 --> 00:29:46,420
On continue ?
264
00:29:47,668 --> 00:29:49,181
Des mots pour décrire
265
00:29:49,308 --> 00:29:52,903
les bonnes choses
qu'évoque votre mère.
266
00:29:53,308 --> 00:29:54,343
Ma mère ?
267
00:29:55,348 --> 00:29:57,304
Je vais vous parler de ma mère.
268
00:30:18,228 --> 00:30:21,186
Identification vocale.
Quel étage ?
269
00:30:21,308 --> 00:30:22,423
Deckard, 97.
270
00:30:45,468 --> 00:30:47,220
Je voulais vous voir.
271
00:30:52,428 --> 00:30:53,941
J'ai attendu.
272
00:30:54,588 --> 00:30:56,021
Je vais vous aider.
273
00:30:59,268 --> 00:31:00,587
M'aider à quoi ?
274
00:31:03,028 --> 00:31:05,098
J'ignore pourquoi il vous a dit ça.
275
00:31:05,468 --> 00:31:06,537
Parle-lui.
276
00:31:06,908 --> 00:31:08,182
ll refuse !
277
00:31:21,068 --> 00:31:22,421
Tu veux un verre ?
278
00:31:32,948 --> 00:31:35,337
Vous pensez que je suis
une répliquante ?
279
00:31:40,668 --> 00:31:41,703
Regardez.
280
00:31:43,068 --> 00:31:44,660
C'est moi avec ma mère.
281
00:31:54,308 --> 00:31:56,264
Rappelle-toi, tu avais six ans.
282
00:31:56,908 --> 00:32:00,139
Toi et ton frère,
vous êtes allés dans un sous-sol
283
00:32:00,228 --> 00:32:02,025
jouer au docteur.
284
00:32:03,468 --> 00:32:06,938
ll t'a montré son zizi,
mais quand ton tour est venu, tu as fui.
285
00:32:07,068 --> 00:32:08,421
Tu te rappelles ?
286
00:32:10,828 --> 00:32:13,467
Tu l'as dit à quelqu'un ?
A ta mère, à Tyrell ?
287
00:32:17,308 --> 00:32:20,141
Et l'araignée qui vivait
devant ta fenêtre ?
288
00:32:20,948 --> 00:32:23,098
Son corps orange,
ses pattes vertes ?
289
00:32:23,628 --> 00:32:25,903
Elle a tissé sa toile tout l'été.
290
00:32:26,308 --> 00:32:28,344
Un jour, il y a eu un gros oeuf.
291
00:32:28,828 --> 00:32:30,181
L'oeuf est éclos...
292
00:32:33,468 --> 00:32:35,857
Cent bébés araignées sont sortis.
293
00:32:37,468 --> 00:32:38,821
lls l'ont mangée.
294
00:32:42,988 --> 00:32:45,741
Des implants.
Ce n'est pas ta mémoire.
295
00:32:46,268 --> 00:32:49,146
C'est celle d'une autre,
la nièce de Tyrell.
296
00:32:57,908 --> 00:32:59,227
Mauvaise blague.
297
00:33:01,468 --> 00:33:02,981
J'ai fait une mauvaise blague.
298
00:33:03,068 --> 00:33:04,820
Tu n'es pas une répliquante.
299
00:33:04,908 --> 00:33:06,466
Rentre chez toi.
300
00:33:09,788 --> 00:33:11,983
Vraiment. Je suis désolé.
301
00:33:13,188 --> 00:33:14,098
Rentre.
302
00:33:27,388 --> 00:33:28,787
Tu veux un verre ?
303
00:33:30,188 --> 00:33:31,860
Je vais t'en chercher un.
304
00:37:16,108 --> 00:37:17,382
Ton sac.
305
00:37:28,428 --> 00:37:29,622
Je suis perdue.
306
00:37:31,508 --> 00:37:33,260
Je ne te ferai pas de mal.
307
00:37:37,228 --> 00:37:38,456
Quel est ton nom ?
308
00:37:38,548 --> 00:37:39,344
Pris.
309
00:37:39,428 --> 00:37:41,100
J. F. Sebastian.
310
00:37:47,228 --> 00:37:48,866
Où allais-tu ?
311
00:37:51,068 --> 00:37:52,137
Chez toi ?
312
00:37:53,948 --> 00:37:55,461
J'ai pas de chez-moi.
313
00:37:59,028 --> 00:38:00,984
On s'est fait drôlement peur !
314
00:38:01,068 --> 00:38:02,057
Ca oui !
315
00:38:08,148 --> 00:38:09,467
J'ai faim, J. F.
316
00:38:11,028 --> 00:38:13,701
J'ai à manger.
Tu veux entrer ?
317
00:38:15,268 --> 00:38:17,099
J'espérais que tu dirais ça.
318
00:38:50,188 --> 00:38:52,099
Tu es seul dans l'immeuble ?
319
00:38:52,228 --> 00:38:54,617
Oui, tout seul en ce moment.
320
00:38:55,868 --> 00:38:57,938
Pas de crise du logement ici.
321
00:39:00,428 --> 00:39:02,384
De la place pour tout le monde.
322
00:39:11,748 --> 00:39:13,386
Attention à l'eau.
323
00:39:15,868 --> 00:39:17,938
Tu dois te sentir seul ici, J. F.
324
00:39:20,228 --> 00:39:22,298
Pas vraiment.
Je me fais des amis.
325
00:39:22,948 --> 00:39:25,667
Mes amis sont des jouets
que je fabrique.
326
00:39:27,108 --> 00:39:28,905
Je suis concepteur en génétique.
327
00:39:28,988 --> 00:39:30,546
Tu sais ce que c'est ?
328
00:39:40,068 --> 00:39:41,387
Je suis rentré !
329
00:39:47,828 --> 00:39:51,104
ll est rentré, bravo bravo.
Bonsoir, J. F.
330
00:39:51,908 --> 00:39:53,341
Bonsoir, les gars.
331
00:40:04,628 --> 00:40:06,823
Ce sont mes amis.
Je les ai faits.
332
00:40:07,388 --> 00:40:08,867
Où est ta famille ?
333
00:40:09,268 --> 00:40:10,621
Je suis orpheline.
334
00:40:11,428 --> 00:40:12,861
Et tes amis ?
335
00:40:13,108 --> 00:40:15,258
ll faut que je les retrouve.
336
00:40:15,388 --> 00:40:17,379
Je leur dirai où je suis demain.
337
00:40:21,708 --> 00:40:23,460
Je peux prendre ces trucs ?
338
00:40:24,268 --> 00:40:25,667
lls sont trempés.
339
00:42:03,548 --> 00:42:06,267
Agrandissement 224-1 76.
340
00:42:39,148 --> 00:42:40,297
Vers détail.
341
00:42:43,188 --> 00:42:44,701
Recul. Sur la droite.
342
00:42:48,028 --> 00:42:49,586
Centrage. Recul.
343
00:42:55,148 --> 00:42:56,627
Suivre 45 à droite.
344
00:43:07,468 --> 00:43:09,663
Agrandir 34 à 36.
345
00:43:19,668 --> 00:43:21,499
Pano à droite et recul.
346
00:43:29,788 --> 00:43:31,301
Agrandir 34 à 46.
347
00:43:42,988 --> 00:43:43,898
Recul.
348
00:43:44,868 --> 00:43:46,665
Minute. Sur la droite.
349
00:43:50,228 --> 00:43:51,627
Agrandir 57-19.
350
00:43:53,988 --> 00:43:55,387
Suivre 45 à gauche.
351
00:44:01,068 --> 00:44:02,979
Agrandir 15 à 23.
352
00:44:14,308 --> 00:44:16,264
Tirer ça sur papier.
353
00:45:10,948 --> 00:45:11,983
Poisson ?
354
00:45:27,188 --> 00:45:29,304
Je crois que c'est du fabriqué.
355
00:45:34,828 --> 00:45:36,944
Première qualité.
Travail splendide.
356
00:45:39,668 --> 00:45:41,863
ll y a un numéro de série.
357
00:45:41,988 --> 00:45:44,263
9906947...
358
00:45:46,708 --> 00:45:48,266
XB-71 .
359
00:45:49,148 --> 00:45:50,376
lntéressant.
360
00:45:51,548 --> 00:45:54,506
C'est pas poisson.
Ecaille de serpent.
361
00:45:55,348 --> 00:45:56,497
De serpent ?
362
00:45:56,588 --> 00:46:00,024
Essaie Abdul ben Hassan.
ll a fait ce serpent !
363
00:46:44,388 --> 00:46:45,867
Abdul Hassan ?
364
00:46:47,028 --> 00:46:50,065
Je suis policier.
J'ai quelques questions.
365
00:46:50,548 --> 00:46:53,585
Serpent artificiel, no XB-71 .
C'est vous ?
366
00:46:54,348 --> 00:46:57,067
C'est votre travail ?
A qui l'avez-vous vendu ?
367
00:46:57,188 --> 00:46:59,656
Peu de gens peuvent s'offrir
cette qualité.
368
00:47:00,068 --> 00:47:01,865
- Combien ?
- Très peu.
369
00:47:01,988 --> 00:47:03,182
C'est-à-dire ?
370
00:47:04,228 --> 00:47:07,140
Taffey Lewis.
Secteur 4, Chinatown.
371
00:47:33,308 --> 00:47:34,297
Taffey ?
372
00:47:35,588 --> 00:47:37,544
J'ai quelques questions.
373
00:47:38,028 --> 00:47:39,097
Casse-toi.
374
00:47:41,268 --> 00:47:43,020
Tu achètes des serpents ?
375
00:47:43,508 --> 00:47:44,782
Tout le temps.
376
00:47:47,908 --> 00:47:49,421
Tu connais la fille ?
377
00:47:50,588 --> 00:47:52,021
Jamais vue. Dégage.
378
00:47:52,428 --> 00:47:54,100
Ton permis est en règle ?
379
00:47:54,708 --> 00:47:55,902
Ce type a soif.
380
00:47:57,788 --> 00:47:59,665
Offre-lui un verre, tu veux ?
381
00:48:44,748 --> 00:48:47,216
On m'a déjà laissé en rade,
mais pas quand
382
00:48:48,348 --> 00:48:50,145
je me montrais si charmant.
383
00:48:50,508 --> 00:48:53,420
Je suis dans un bar,
au secteur 4.
384
00:48:55,668 --> 00:48:56,862
Chez Taffey Lewis.
385
00:48:56,948 --> 00:48:59,337
Tu viens prendre un verre ?
386
00:49:00,188 --> 00:49:02,179
Je ne crois pas, Mr Deckard.
387
00:49:03,988 --> 00:49:05,626
Ce n'est pas mon genre.
388
00:49:05,748 --> 00:49:07,067
On ira ailleurs.
389
00:49:22,108 --> 00:49:24,144
Mesdames et Messieurs,
390
00:49:24,588 --> 00:49:28,661
Taffey Lewis présente
Miss Salomé et le serpent.
391
00:49:29,948 --> 00:49:33,338
Voyez-la tirer plaisir du serpent,
392
00:49:34,188 --> 00:49:37,066
qui entraîna l'Homme
dans la chute !
393
00:50:18,508 --> 00:50:20,180
Je peux vous parler ?
394
00:50:21,228 --> 00:50:23,617
Je suis du syndicat
du Music-Hall.
395
00:50:26,388 --> 00:50:29,983
Ce n'est pas pour vous inscrire.
Je suis d'un autre service.
396
00:50:34,548 --> 00:50:37,062
La Commission sur
les atteintes à la morale.
397
00:50:39,188 --> 00:50:40,940
Les atteintes à la morale ?
398
00:50:41,628 --> 00:50:43,664
ll paraît que la direction
399
00:50:43,748 --> 00:50:45,943
prend des libertés avec les artistes.
400
00:50:46,028 --> 00:50:47,143
Première nouvelle.
401
00:50:47,228 --> 00:50:49,867
Vous êtes-vous jamais
sentie exploitée ?
402
00:50:50,628 --> 00:50:52,266
Comment, ''exploitée'' ?
403
00:50:52,788 --> 00:50:54,858
Pour être engagée,
404
00:50:55,348 --> 00:50:59,057
vous a-t-on demandé
de faire quoi que ce soit...
405
00:51:00,468 --> 00:51:02,504
d'obscène, de déplacé
406
00:51:02,628 --> 00:51:05,506
ou qui vous répugne
personnellement ?
407
00:51:08,988 --> 00:51:10,387
Vous êtes sérieux ?
408
00:51:11,828 --> 00:51:14,740
J'aimerais voir votre loge,
si je peux.
409
00:51:15,668 --> 00:51:17,545
Pour voir s'il y a des trous.
410
00:51:17,948 --> 00:51:18,778
Des trous ?
411
00:51:18,868 --> 00:51:21,018
Vous n'imaginez pas
ce que font les mecs
412
00:51:21,108 --> 00:51:22,939
pour se rincer l'oeil.
413
00:51:27,668 --> 00:51:28,783
Non, j'imagine pas.
414
00:51:28,868 --> 00:51:30,221
lls percent
415
00:51:31,148 --> 00:51:32,661
des sales petits trous
416
00:51:32,748 --> 00:51:35,546
dans les murs,
pour voir les dames se déshabiller.
417
00:52:08,188 --> 00:52:09,780
C'est un vrai ?
418
00:52:10,068 --> 00:52:11,217
Bien sûr que non.
419
00:52:11,308 --> 00:52:14,186
Je bosserais ici,
si je pouvais m'en payer un ?
420
00:52:29,508 --> 00:52:32,068
Alors, si on m' ''exploite'',
qui je vais voir ?
421
00:52:32,148 --> 00:52:32,819
Moi.
422
00:52:32,908 --> 00:52:35,183
Vous êtes du genre dévoué.
Séchez-moi.
423
00:55:18,308 --> 00:55:19,343
Dégagez !
424
00:57:01,948 --> 00:57:03,176
Deckard.
425
00:57:03,588 --> 00:57:05,101
B26354.
426
00:57:11,628 --> 00:57:13,858
Avancez. Avancez.
427
00:57:25,108 --> 00:57:26,223
Une minute.
428
00:57:28,628 --> 00:57:30,186
Qu'est-ce que ce sera ?
429
00:57:30,268 --> 00:57:31,417
Tsing-Tao.
430
00:57:39,148 --> 00:57:40,263
Ca suffit ?
431
00:57:50,708 --> 00:57:51,697
Bryant.
432
00:58:12,028 --> 00:58:15,338
T'as pas l'air en meilleur état
que l'andro sur le trottoir.
433
00:58:15,508 --> 00:58:16,657
Je rentre.
434
00:58:17,228 --> 00:58:18,741
ll pourrait t'en apprendre.
435
00:58:18,828 --> 00:58:21,296
C'est un abattoir à lui seul.
436
00:58:22,308 --> 00:58:24,776
Plus que quatre.
On y va, Gaff.
437
00:58:28,148 --> 00:58:29,547
ll en reste trois.
438
00:58:29,788 --> 00:58:31,141
ll y en a quatre.
439
00:58:32,148 --> 00:58:34,537
L'andro que tu as testée chez Tyrell...
440
00:58:35,348 --> 00:58:38,579
Rachael ? Disparue.
Répliquante, elle le savait pas.
441
00:58:38,748 --> 00:58:40,625
Des implants dans le cerveau.
442
00:58:42,108 --> 00:58:43,302
On y va, Gaff.
443
00:58:43,388 --> 00:58:45,026
Bois un coup à ma santé.
444
00:59:27,948 --> 00:59:28,858
Leon !
445
00:59:29,268 --> 00:59:30,542
J'ai quel âge ?
446
00:59:34,708 --> 00:59:35,902
Je sais pas !
447
00:59:38,588 --> 00:59:41,546
Je suis né le 10 avril 201 7.
ll me reste combien ?
448
00:59:41,748 --> 00:59:42,863
Quatre ans.
449
00:59:50,308 --> 00:59:51,502
Plus que toi !
450
00:59:56,028 --> 00:59:58,303
C'est dur de vivre
dans la peur, hein ?
451
01:00:04,268 --> 01:00:06,907
Pas pouvoir se gratter
quand ça te démange ?
452
01:00:08,108 --> 01:00:09,461
Je suis d'accord.
453
01:00:20,028 --> 01:00:22,303
Réveille-toi !
C'est l'heure de mourir.
454
01:00:55,908 --> 01:00:57,341
Secouée ?
455
01:00:59,028 --> 01:01:00,222
Moi aussi.
456
01:01:04,708 --> 01:01:06,107
Salement.
457
01:01:11,748 --> 01:01:13,420
Ca fait partie du métier.
458
01:01:20,668 --> 01:01:22,340
Je ne suis pas du métier.
459
01:01:34,908 --> 01:01:36,705
J'en suis la cause.
460
01:03:06,348 --> 01:03:08,020
Et si j'allais au Nord...
461
01:03:11,428 --> 01:03:12,827
pour disparaître ?
462
01:03:17,828 --> 01:03:19,147
Tu me suivrais ?
463
01:03:20,868 --> 01:03:22,267
Tu me traquerais ?
464
01:03:31,188 --> 01:03:32,780
Je ne te traquerais pas.
465
01:03:38,628 --> 01:03:39,822
Je te dois ça.
466
01:03:54,348 --> 01:03:56,304
Mais quelqu'un le ferait.
467
01:04:12,868 --> 01:04:14,506
Les dossiers sur moi...
468
01:04:16,228 --> 01:04:17,820
date de mise en service,
469
01:04:17,988 --> 01:04:20,707
durée de vie, tous ces trucs.
470
01:04:22,828 --> 01:04:24,227
Tu les as vus ?
471
01:04:27,828 --> 01:04:30,501
C'est... classé secret.
472
01:04:30,948 --> 01:04:32,666
Mais tu es policier.
473
01:04:33,588 --> 01:04:36,421
Je ne les ai pas regardés.
474
01:04:39,628 --> 01:04:41,619
Ce test Voight-Kampff...
475
01:04:42,788 --> 01:04:44,858
tu l'as passé toi-même ?
476
01:07:22,508 --> 01:07:24,180
J'ai rêvé de musique.
477
01:07:29,388 --> 01:07:31,538
Je ne savais pas
si je pouvais jouer.
478
01:07:33,388 --> 01:07:35,458
J'ai le souvenir de leçons.
479
01:07:36,988 --> 01:07:40,298
Je ne sais pas si c'est moi...
ou la nièce de Tyrell.
480
01:07:45,228 --> 01:07:46,866
Tu joues magnifiquement.
481
01:08:54,548 --> 01:08:56,300
Maintenant, embrasse-moi.
482
01:08:58,348 --> 01:09:01,385
- Je ne peux pas me fier à...
- Dis : embrasse-moi.
483
01:09:05,108 --> 01:09:06,382
Embrasse-moi.
484
01:09:17,868 --> 01:09:19,460
J'ai envie de toi.
485
01:09:22,668 --> 01:09:24,021
J'ai envie de toi.
486
01:09:24,428 --> 01:09:25,383
Encore.
487
01:09:26,188 --> 01:09:27,780
J'ai envie de toi.
488
01:09:30,668 --> 01:09:32,738
Mets tes mains sur moi.
489
01:10:52,588 --> 01:10:53,543
Pardon,
490
01:10:53,828 --> 01:10:55,466
je jetais un coup d'oeil.
491
01:10:58,508 --> 01:10:59,907
Comment je suis ?
492
01:10:59,988 --> 01:11:01,216
Mieux.
493
01:11:01,708 --> 01:11:02,823
C'est tout ?
494
01:11:02,908 --> 01:11:04,421
Tu es splendide.
495
01:11:17,188 --> 01:11:18,587
Quel âge as-tu ?
496
01:11:20,868 --> 01:11:22,096
Vingt-cinq ans.
497
01:11:22,868 --> 01:11:25,780
- Qu'est-ce que tu as ?
- Le syndrome de Mathusalem.
498
01:11:26,108 --> 01:11:27,257
Qu'est-ce que c'est ?
499
01:11:27,348 --> 01:11:29,862
Mes glandes...
elles vieillissent trop vite.
500
01:11:31,388 --> 01:11:33,106
Ca t'oblige à rester sur Terre ?
501
01:11:33,188 --> 01:11:35,224
On m'a refusé à la visite médicale.
502
01:11:38,108 --> 01:11:40,463
Et puis, je me trouve bien ici.
503
01:11:43,628 --> 01:11:44,981
Je t'aime bien...
504
01:11:45,628 --> 01:11:46,777
comme tu es.
505
01:11:49,868 --> 01:11:50,983
Salut, Roy.
506
01:11:53,388 --> 01:11:55,538
lls sont vraiment jolis, tes jouets.
507
01:11:57,428 --> 01:11:59,544
C'est l'ami dont je t'ai parlé.
508
01:12:00,228 --> 01:12:02,617
Mon sauveur, J. F. Sebastian.
509
01:12:05,548 --> 01:12:07,823
J'aime les gens tranquilles.
510
01:12:09,388 --> 01:12:11,424
Tu vis ici tout seul ?
511
01:12:24,748 --> 01:12:26,181
Un petit déjeuner ?
512
01:12:27,148 --> 01:12:29,104
J'allais le préparer.
513
01:12:37,388 --> 01:12:38,343
Alors ?
514
01:12:41,108 --> 01:12:42,063
Leon...
515
01:12:42,548 --> 01:12:44,186
Qu'est-ce qui se passe ?
516
01:12:48,268 --> 01:12:49,906
On n'est plus que deux.
517
01:12:52,148 --> 01:12:54,298
On est idiots et on va mourir.
518
01:12:59,228 --> 01:13:00,820
Pas du tout.
519
01:13:34,268 --> 01:13:36,384
Le Cavalier prend la Reine, tu vois ?
520
01:13:37,068 --> 01:13:38,296
Ca ne va pas.
521
01:13:46,908 --> 01:13:48,944
Pourquoi nous regardes-tu comme ça ?
522
01:13:49,028 --> 01:13:52,145
Parce que...
vous êtes si différents.
523
01:13:54,188 --> 01:13:55,746
Vous êtes parfaits.
524
01:14:00,468 --> 01:14:01,901
Quelle génération ?
525
01:14:10,868 --> 01:14:11,857
Nexus 6.
526
01:14:12,388 --> 01:14:13,901
J'en étais sûr !
527
01:14:14,068 --> 01:14:17,185
Je suis concepteur en
génétique chez Tyrell.
528
01:14:17,428 --> 01:14:19,259
ll y a un peu de moi en vous.
529
01:14:20,788 --> 01:14:22,107
Faites-moi voir.
530
01:14:22,668 --> 01:14:23,783
Quoi donc ?
531
01:14:24,388 --> 01:14:25,616
N'importe quoi.
532
01:14:28,228 --> 01:14:31,186
On n'est pas des ordinateurs.
On est vivants.
533
01:14:34,388 --> 01:14:36,299
Je pense, Sebastian,
534
01:14:36,668 --> 01:14:38,226
donc je suis.
535
01:14:39,028 --> 01:14:41,258
Très bien, Pris.
Montre-lui.
536
01:15:08,228 --> 01:15:09,980
On a beaucoup en commun.
537
01:15:10,868 --> 01:15:12,267
Les mêmes problèmes.
538
01:15:12,348 --> 01:15:14,225
Sénescence accélérée.
539
01:15:16,628 --> 01:15:19,188
Je m'y connais peu
en biomécanique.
540
01:15:21,308 --> 01:15:23,583
Si nous ne trouvons pas vite,
541
01:15:24,068 --> 01:15:26,059
Pris n'a plus longtemps à vivre.
542
01:15:26,988 --> 01:15:28,626
On ne va pas tolérer ça.
543
01:15:30,868 --> 01:15:32,062
ll est fort ?
544
01:15:32,748 --> 01:15:33,737
Qui ça ?
545
01:15:33,988 --> 01:15:34,784
Ton adversaire.
546
01:15:34,868 --> 01:15:36,142
Le Dr Tyrell ?
547
01:15:37,188 --> 01:15:39,497
Je ne l'ai battu qu'une fois aux échecs.
548
01:15:39,988 --> 01:15:41,216
C'est un génie.
549
01:15:42,948 --> 01:15:44,301
ll vous a conçus.
550
01:15:45,908 --> 01:15:47,546
ll pourrait nous aider ?
551
01:15:48,708 --> 01:15:51,017
Je serais heureux
de lui en parler.
552
01:15:53,428 --> 01:15:55,658
Je préfère le voir
personnellement.
553
01:15:59,628 --> 01:16:03,064
On m'a dit qu'il est difficile
de le rencontrer.
554
01:16:04,708 --> 01:16:05,936
Très difficile.
555
01:16:11,068 --> 01:16:12,421
Tu nous aideras ?
556
01:16:14,068 --> 01:16:15,296
Je ne peux pas.
557
01:16:15,508 --> 01:16:17,419
On a besoin de toi, Sebastian.
558
01:16:17,588 --> 01:16:19,419
Tu es notre seul ami.
559
01:16:32,868 --> 01:16:35,177
On est heureux
que tu nous aies trouvés.
560
01:16:36,988 --> 01:16:39,582
Aucun autre humain ne nous aurait aidés.
561
01:17:28,148 --> 01:17:31,538
66 000 actions
Prosser & Ankopitch.
562
01:17:34,388 --> 01:17:35,343
Négociez à...
563
01:17:35,428 --> 01:17:37,020
Entrée bleue.
564
01:17:37,868 --> 01:17:40,541
Mr J. F. Sebastian.
565
01:17:41,228 --> 01:17:43,458
1-6-4-1-7
566
01:17:45,988 --> 01:17:47,421
A cette heure ?
567
01:17:47,988 --> 01:17:50,263
Que puis-je pour vous,
Sebastian ?
568
01:17:54,148 --> 01:17:55,627
Reine à Fou 6.
Echec.
569
01:18:00,788 --> 01:18:02,221
Absurde !
570
01:18:02,908 --> 01:18:04,421
Un instant.
571
01:18:07,988 --> 01:18:10,900
Reine à Fou 6.
Ridicule !
572
01:18:27,988 --> 01:18:29,182
Le Cavalier...
573
01:18:30,308 --> 01:18:32,378
prend la Reine.
574
01:18:39,028 --> 01:18:41,019
Qu'avez-vous en tête,
Sebastian ?
575
01:18:41,588 --> 01:18:43,067
A quoi pensez-vous ?
576
01:18:44,588 --> 01:18:47,307
Fou à Roi 7.
Echec et mat.
577
01:18:49,108 --> 01:18:51,224
Fou à Roi 7.
Echec et mat, je crois.
578
01:18:52,948 --> 01:18:54,984
Tempête sous un crâne,
Sebastian ?
579
01:18:55,908 --> 01:18:57,944
Vous n'arriviez pas à dormir ?
580
01:18:58,628 --> 01:19:00,459
Discutons-en.
581
01:19:01,108 --> 01:19:02,700
Montez donc, Sebastian.
582
01:19:25,108 --> 01:19:26,507
J'ai amené un ami.
583
01:19:32,828 --> 01:19:35,820
Je m'étonne que vous ne
soyez pas venu plus tôt.
584
01:19:43,228 --> 01:19:45,947
ll n'est pas facile de
rencontrer son créateur.
585
01:19:47,148 --> 01:19:48,979
Que peut-il faire pour vous ?
586
01:19:50,668 --> 01:19:52,863
Peut-il réparer son oeuvre ?
587
01:19:53,828 --> 01:19:56,501
Aimeriez-vous être modifié ?
588
01:19:57,508 --> 01:19:58,702
Reste là.
589
01:20:03,908 --> 01:20:06,547
Je pensais à quelque chose
de plus radical.
590
01:20:07,988 --> 01:20:09,865
Quel est le problème ?
591
01:20:12,828 --> 01:20:13,943
La mort.
592
01:20:16,148 --> 01:20:18,708
Je crains que ce ne soit
pas de mon ressort.
593
01:20:19,068 --> 01:20:21,298
Je veux vivre plus longtemps,
594
01:20:22,228 --> 01:20:23,661
salaud.
595
01:20:27,988 --> 01:20:29,660
La vie a ses lois.
596
01:20:31,628 --> 01:20:33,425
Altérer
597
01:20:34,228 --> 01:20:36,696
l'évolution d'un système organique,
c'est fatal.
598
01:20:36,788 --> 01:20:40,497
Une fois établie, une séquence codante
ne peut être révisée.
599
01:20:41,508 --> 01:20:44,784
Au deuxième jour de l'incubation,
les cellules
600
01:20:44,948 --> 01:20:47,940
qui ont subi des mutations
inverses produisent
601
01:20:48,508 --> 01:20:51,705
des colonies rétromutantes...
les rats quittent le navire.
602
01:20:51,988 --> 01:20:53,660
Alors, le navire coule.
603
01:20:53,948 --> 01:20:56,257
Et la recombinaison E.M.S. ?
604
01:20:57,868 --> 01:20:59,301
On a déjà essayé.
605
01:20:59,428 --> 01:21:02,226
L'E.M.S. est un agent alkylant...
606
01:21:02,308 --> 01:21:06,187
et un puissant mutagène.
ll a créé un virus létal :
607
01:21:06,268 --> 01:21:08,020
le sujet est mort aussitôt.
608
01:21:10,028 --> 01:21:13,100
Et un répresseur qui bloque
la transcription des gènes ?
609
01:21:13,308 --> 01:21:16,857
Cela n'empêche pas la réplication,
mais y glisse une erreur,
610
01:21:17,148 --> 01:21:21,346
de sorte que le nouveau brin
d'ADN porte une mutation,
611
01:21:21,788 --> 01:21:23,779
et on a encore un virus.
612
01:21:24,668 --> 01:21:26,420
Mais tout ce débat est...
613
01:21:29,348 --> 01:21:30,542
académique.
614
01:21:30,948 --> 01:21:33,303
On vous a fabriqué
le mieux possible.
615
01:21:33,428 --> 01:21:34,907
Mais pas pour durer.
616
01:21:35,748 --> 01:21:38,785
Plus brève est la flamme,
plus vif est son éclat.
617
01:21:39,068 --> 01:21:42,140
Et ton éclat, Roy,
a été des plus vifs.
618
01:21:43,828 --> 01:21:44,977
Regarde-toi.
619
01:21:45,588 --> 01:21:47,499
Le fils prodigue.
620
01:21:48,348 --> 01:21:50,543
Tu es une belle réussite.
621
01:21:57,148 --> 01:21:58,547
J'ai fait...
622
01:21:58,668 --> 01:22:00,260
des choses discutables.
623
01:22:00,348 --> 01:22:02,259
Et des choses extraordinaires.
624
01:22:02,708 --> 01:22:04,266
Profite de ton temps.
625
01:22:08,788 --> 01:22:12,144
Le dieu de la biomécanique
peut tout te pardonner.
626
01:23:54,028 --> 01:23:58,260
Le corps avec Tyrell a été identifié.
Un Blanc de vingt-cinq ans.
627
01:23:58,388 --> 01:24:00,777
Nom : J. F. Sebastian.
628
01:24:01,148 --> 01:24:05,300
Adresse : Bradbury Apartments
Secteur 9. No 467 5 1.
629
01:24:06,428 --> 01:24:08,066
Je veux que tu y ailles.
630
01:24:11,708 --> 01:24:14,586
Circulation au sol interdite ici.
Que faites-vous ?
631
01:24:15,028 --> 01:24:16,586
Je travaille. Et vous ?
632
01:24:16,668 --> 01:24:18,101
Je vous arrête !
633
01:24:18,228 --> 01:24:21,664
Je suis Deckard.
Blade runner.26354.
634
01:24:23,108 --> 01:24:24,223
Je vérifie.
635
01:24:28,348 --> 01:24:30,623
Ca va. Tout est en ordre.
636
01:24:42,428 --> 01:24:43,463
J. F. est là ?
637
01:24:43,548 --> 01:24:45,698
- Qui c'est ?
- Eddie, un ami de J. F.
638
01:24:51,148 --> 01:24:52,661
Ca, c'est pas sympa.
639
01:31:29,348 --> 01:31:32,306
Pas très sportif de tirer sur
un adversaire désarmé.
640
01:31:34,308 --> 01:31:36,697
Je croyais que tu représentais le Bien.
641
01:31:38,868 --> 01:31:41,382
Le Bon, ce n'est pas toi ?
642
01:31:50,708 --> 01:31:51,902
Montre-moi...
643
01:31:53,308 --> 01:31:55,026
de quoi tu es fait !
644
01:32:06,868 --> 01:32:08,586
Fier de toi, petit homme ?
645
01:32:16,228 --> 01:32:17,786
Ca, c'est pour Zhora !
646
01:32:19,468 --> 01:32:20,662
Ca, pour Pris.
647
01:32:29,708 --> 01:32:32,268
Je suis là, mais il faut tirer droit.
648
01:32:33,828 --> 01:32:36,058
On dirait que ça ne suffit pas !
649
01:32:36,468 --> 01:32:37,617
A mon tour !
650
01:32:39,508 --> 01:32:42,102
Je vais te donner
quelques secondes.
651
01:34:23,628 --> 01:34:25,220
J'arrive !
652
01:34:36,388 --> 01:34:38,026
Comment rester en vie !
653
01:35:01,188 --> 01:35:02,337
Je te vois !
654
01:35:26,548 --> 01:35:29,301
Deckard, pas encore !
655
01:36:16,628 --> 01:36:18,061
Excite-toi un peu !
656
01:36:18,828 --> 01:36:20,466
Je vais devoir te tuer !
657
01:36:21,108 --> 01:36:22,587
A moins d'être en vie,
658
01:36:22,668 --> 01:36:25,057
tu peux pas jouer !
Et si tu joues pas...
659
01:36:36,988 --> 01:36:39,104
Tu vas en enfer,
ou tu vas au ciel ?
660
01:36:42,828 --> 01:36:44,307
Tu vas en enfer !
661
01:36:46,028 --> 01:36:47,780
A la bonne heure !
662
01:37:27,148 --> 01:37:28,627
Ca fait mal.
663
01:37:32,148 --> 01:37:34,139
C'était absurde de ta part.
664
01:37:36,228 --> 01:37:37,422
Et en plus...
665
01:37:38,188 --> 01:37:39,940
peu sportif.
666
01:37:44,148 --> 01:37:45,422
Où vas-tu donc ?
667
01:40:54,388 --> 01:40:57,186
Drôle d'expérience,
vivre dans la peur. Pas vrai ?
668
01:40:59,348 --> 01:41:01,543
C'est ça, être un esclave.
669
01:41:59,068 --> 01:42:01,707
J'ai vu des choses
670
01:42:01,908 --> 01:42:04,786
que vous autres ne croiriez pas.
671
01:42:06,628 --> 01:42:10,746
Des vaisseaux en flammes
sur le Baudrier d'Orion.
672
01:42:13,588 --> 01:42:15,624
J'ai vu des rayons cosmiques
673
01:42:16,148 --> 01:42:19,026
scintiller près de la Porte de Tannhäuser.
674
01:42:23,468 --> 01:42:26,824
Tous ces instants seront perdus...
675
01:42:28,908 --> 01:42:30,387
dans le temps...
676
01:42:32,508 --> 01:42:35,181
comme les larmes...
677
01:42:37,868 --> 01:42:39,540
dans la pluie.
678
01:42:43,268 --> 01:42:45,577
ll est temps... de mourir.
679
01:43:49,108 --> 01:43:51,258
Vous avez été à la hauteur.
680
01:43:57,388 --> 01:43:59,265
Mission accomplie, hein ?
681
01:44:01,708 --> 01:44:02,857
C'est fini.
682
01:44:24,308 --> 01:44:26,538
Dommage qu'elle doive mourir !
683
01:44:28,268 --> 01:44:30,224
Mais qui n'en est pas là ?
684
01:45:02,708 --> 01:45:03,743
Rachael ?
685
01:46:32,708 --> 01:46:34,061
Tu m'aimes ?
686
01:46:35,428 --> 01:46:36,577
Je t'aime.
687
01:46:38,028 --> 01:46:39,666
Tu as confiance en moi ?
688
01:46:40,868 --> 01:46:42,426
J'ai confiance en toi.
689
01:47:31,548 --> 01:47:33,857
Dommage qu'elle doive mourir !
690
01:47:34,388 --> 01:47:36,265
Mais qui n'en est pas là ?
691
01:51:24,148 --> 01:51:26,582
Traduction : Cottrell - Louit
692
01:51:26,908 --> 01:51:29,058
Sous-titrage : LASER
TlTRA-FlLM Paris