1 00:02:13,948 --> 00:02:15,540 Au début du 21 ème siècle, 2 00:02:15,628 --> 00:02:18,904 la TYRELL développa la Robotique et créa la génération NEXUS : 3 00:02:18,988 --> 00:02:22,060 un être virtuellement identique aux humains, le Replicant. 4 00:02:22,148 --> 00:02:25,743 Les Replicants NEXUS 6 étaient supérieurs par la force et l'agilité, 5 00:02:25,828 --> 00:02:29,423 et égaux par l'intelligence, aux généticiens qui les avaient créés. 6 00:02:29,508 --> 00:02:31,100 lls servaient de main d'oeuvre 7 00:02:31,188 --> 00:02:34,658 dans l'exploitation périlleuse et la colonisation d'autres planètes. 8 00:02:35,548 --> 00:02:38,904 Suite à la mutinerie sanglante d'une équipe de combat NEXUS 6, 9 00:02:38,988 --> 00:02:42,503 les Replicants furent déclarés illégaux sur Terre sous peine de mort. 10 00:02:42,588 --> 00:02:45,660 Des forces spéciales de police, les unités BLADE RUNNER, 11 00:02:45,868 --> 00:02:47,620 avaient ordre de tirer 12 00:02:47,708 --> 00:02:49,619 sur tout Replicant clandestin. 13 00:02:52,468 --> 00:02:56,222 On n'appelait pas cela une exécution. Le terme utilisé était retrait. 14 00:03:04,988 --> 00:03:07,218 LOS ANGELES NO VEMBRE, 2019 15 00:04:34,588 --> 00:04:37,261 Suivant : Kowalski, Leon. 16 00:04:37,628 --> 00:04:39,505 Technicien. Service voirie. 17 00:04:39,708 --> 00:04:42,700 Nouvel employé, six jours. 18 00:04:58,908 --> 00:05:00,102 Asseyez-vous. 19 00:05:04,988 --> 00:05:06,307 Je peux parler ? 20 00:05:06,588 --> 00:05:08,419 Les tests me rendent nerveux. 21 00:05:08,508 --> 00:05:10,464 S'il vous plaît, ne bougez pas. 22 00:05:11,388 --> 00:05:12,616 Désolé. 23 00:05:16,468 --> 00:05:19,187 J'ai eu un test de Q.l. cette année, mais pas... 24 00:05:19,308 --> 00:05:21,663 Le temps de réaction entre en jeu. 25 00:05:21,908 --> 00:05:23,705 Répondez rapidement. 26 00:05:26,908 --> 00:05:28,626 1 187 Hunterwasser. 27 00:05:28,828 --> 00:05:29,783 L'hôtel. 28 00:05:29,868 --> 00:05:30,664 Comment ? 29 00:05:30,748 --> 00:05:32,625 - Là où j'habite. - C'est bien ? 30 00:05:32,708 --> 00:05:35,268 Oui, pas mal. Ca fait partie du test ? 31 00:05:35,868 --> 00:05:38,143 Non, c'est juste pour vous échauffer. 32 00:05:39,028 --> 00:05:40,666 Ce n'est pas luxueux. 33 00:05:42,508 --> 00:05:45,147 Vous êtes dans un désert, vous marchez, et... 34 00:05:45,228 --> 00:05:46,138 C'est le test ? 35 00:05:46,228 --> 00:05:49,061 Oui. Vous êtes dans un désert... 36 00:05:49,188 --> 00:05:50,382 Lequel ? 37 00:05:51,308 --> 00:05:52,457 Quel désert ? 38 00:05:52,548 --> 00:05:54,937 Peu importe. Ce n'est qu'une hypothèse. 39 00:05:55,508 --> 00:05:57,464 - J'y fais quoi ? - Vous en avez assez, 40 00:05:57,548 --> 00:05:59,664 vous voulez être seul... qui sait ? 41 00:06:00,748 --> 00:06:02,306 Vous voyez une tortue. 42 00:06:02,628 --> 00:06:05,017 - Elle avance vers vous... - Une tortue ? 43 00:06:08,628 --> 00:06:10,903 - Vous savez ce que c'est ? - Bien sûr. 44 00:06:12,668 --> 00:06:14,306 Je n'en ai jamais vu une. 45 00:06:16,868 --> 00:06:18,267 Mais je comprends. 46 00:06:18,468 --> 00:06:20,902 Vous retournez la tortue sur le dos, Leon. 47 00:06:21,628 --> 00:06:23,186 Ce sont vos questions, 48 00:06:23,628 --> 00:06:25,380 ou on les écrit pour vous ? 49 00:06:26,028 --> 00:06:28,496 Le soleil brûle le ventre de la tortue. 50 00:06:28,668 --> 00:06:31,307 Elle agite ses pattes pour se retourner. 51 00:06:31,948 --> 00:06:34,542 Sans vous, impossible. Vous ne l'aidez pas. 52 00:06:34,708 --> 00:06:35,857 Comment ça ? 53 00:06:36,108 --> 00:06:37,587 Vous ne l'aidez pas. 54 00:06:38,068 --> 00:06:39,137 Pourquoi ? 55 00:06:47,348 --> 00:06:49,225 Ce ne sont que des questions. 56 00:06:50,108 --> 00:06:52,542 Pour vous répondre, oui, on me les écrit. 57 00:06:52,868 --> 00:06:56,304 Le test doit provoquer une réaction émotive. 58 00:06:59,428 --> 00:07:00,702 On continue ? 59 00:07:02,588 --> 00:07:05,819 Des mots pour décrire les bonnes choses 60 00:07:07,108 --> 00:07:08,700 qu'évoque votre mère. 61 00:07:08,868 --> 00:07:09,903 Ma mère ? 62 00:07:12,348 --> 00:07:14,304 Je vais vous parler de ma mère. 63 00:07:30,068 --> 00:07:33,617 Une nouvelle vie vous attend sur les mondes colonisés. 64 00:07:33,988 --> 00:07:35,740 Prenez un nouveau départ 65 00:07:35,948 --> 00:07:38,746 au pays de la chance et de l'aventure. 66 00:08:24,868 --> 00:08:27,428 En route pour les colonies. 67 00:08:28,068 --> 00:08:32,186 C'était une annonce de la Shimago-Dominguez Corporation. 68 00:08:32,868 --> 00:08:35,621 Nous amenons l'Amérique au Nouveau Monde. 69 00:08:54,508 --> 00:08:55,463 Quatre. 70 00:08:57,668 --> 00:08:59,738 Non, quatre. Deux et deux, quatre. 71 00:09:03,308 --> 00:09:04,661 Et des nouilles ! 72 00:09:26,988 --> 00:09:29,343 ll vous arrête, Mr Deckard. 73 00:09:30,148 --> 00:09:31,786 Erreur sur la personne. 74 00:09:36,948 --> 00:09:38,540 ll dit vous blade runner. 75 00:09:38,628 --> 00:09:39,981 Dis-lui que je mange. 76 00:09:40,068 --> 00:09:41,660 Le commissaire Bryant... 77 00:11:33,228 --> 00:11:35,617 Tu serais pas venu sur simple invitation. 78 00:11:37,588 --> 00:11:39,340 Fais pas chier, Deckard. 79 00:11:39,468 --> 00:11:41,663 J'ai quatre andros en cavale. 80 00:11:57,788 --> 00:12:00,939 lls ont pris une navette, tué l'équipage et les passagers. 81 00:12:01,188 --> 00:12:03,418 On a retrouvé la navette à la dérive, 82 00:12:03,828 --> 00:12:05,705 on sait qu'ils sont pas loin. 83 00:12:06,948 --> 00:12:07,937 Gênant. 84 00:12:08,068 --> 00:12:11,265 Non, parce que personne le saura. 85 00:12:11,908 --> 00:12:14,058 Tu vas nous les faire gicler. 86 00:12:14,148 --> 00:12:15,706 Je travaille plus ici. 87 00:12:16,868 --> 00:12:18,062 Prends Holden. 88 00:12:18,348 --> 00:12:19,178 C'est un bon. 89 00:12:19,268 --> 00:12:20,337 Déjà fait. 90 00:12:20,508 --> 00:12:22,658 ll respire... si on le débranche pas. 91 00:12:23,908 --> 00:12:26,217 Pas assez bon. Pas aussi bon que toi. 92 00:12:26,948 --> 00:12:28,381 J'ai besoin de toi. 93 00:12:28,548 --> 00:12:30,778 C'est une sale affaire. La pire. 94 00:12:31,548 --> 00:12:34,221 ll me faut la magie du vieux blade runner. 95 00:12:36,628 --> 00:12:39,096 C'était non quand je suis entré, Bryant. 96 00:12:40,188 --> 00:12:42,019 C'est deux fois non maintenant. 97 00:12:42,108 --> 00:12:44,702 Bouge pas de là ! Tu connais la musique. 98 00:12:45,508 --> 00:12:47,419 Si t'es plus flic, t'es zéro. 99 00:12:59,268 --> 00:13:00,621 Pas le choix ? 100 00:13:01,988 --> 00:13:03,341 Pas le choix. 101 00:13:03,948 --> 00:13:06,746 J'ai eu un test de Q.I. cette année, 102 00:13:07,908 --> 00:13:09,261 mais pas celui-là. 103 00:13:09,348 --> 00:13:11,816 Le temps de réaction entre en jeu. 104 00:13:11,908 --> 00:13:13,387 Répondez rapidement. 105 00:13:14,188 --> 00:13:16,463 1 187 Hunterwasser. 106 00:13:17,828 --> 00:13:19,102 L'hôtel. 107 00:13:20,148 --> 00:13:21,137 Là où j'habite. 108 00:13:21,228 --> 00:13:22,104 C'est bien ? 109 00:13:22,188 --> 00:13:23,507 Oui, pas mal... 110 00:13:23,668 --> 00:13:25,818 lls se sont enfuis des colonies. 111 00:13:26,268 --> 00:13:28,736 Six répliquants : 3 mâles, 3 femelles. 112 00:13:28,868 --> 00:13:31,462 lls ont tué 23 personnes, piqué une navette. 113 00:13:31,628 --> 00:13:33,619 Le vaisseau a été repéré près de la côte. 114 00:13:33,708 --> 00:13:35,346 Pas trace de l'équipage. 115 00:13:36,148 --> 00:13:38,218 lls ont tenté d'entrer à la Tyrell. 116 00:13:39,068 --> 00:13:41,263 L'un d'eux a grillé dans un champ électrique. 117 00:13:41,348 --> 00:13:42,906 On a perdu les autres. 118 00:13:44,308 --> 00:13:47,664 Pour éviter qu'ils s'infiltrent parmi les employés, 119 00:13:47,788 --> 00:13:51,622 Holden a fait passer le test Voight-Kampff aux nouveaux. 120 00:13:51,948 --> 00:13:53,461 ll en a trouvé un. 121 00:14:06,828 --> 00:14:09,820 Pourquoi se risquent-ils à revenir sur Terre ? 122 00:14:11,108 --> 00:14:13,542 Que veulent-ils de la Tyrell Corporation ? 123 00:14:13,748 --> 00:14:14,703 A toi de me dire. 124 00:14:14,788 --> 00:14:16,141 Tu es là pour ça. 125 00:14:28,468 --> 00:14:29,696 Nexus 6. 126 00:14:29,868 --> 00:14:30,903 Roy Batty. 127 00:14:31,028 --> 00:14:32,825 Mise en service, 2016. 128 00:14:33,228 --> 00:14:35,617 Modèle Combat. Autonomie optimum. 129 00:14:36,868 --> 00:14:38,347 Sans doute le chef. 130 00:14:42,188 --> 00:14:43,667 Zhora. 131 00:14:43,788 --> 00:14:46,018 lnstruction : brigades de la mort. 132 00:14:46,908 --> 00:14:48,546 La Belle et la Bête... 133 00:14:49,028 --> 00:14:50,541 elle, c'est les deux. 134 00:14:54,668 --> 00:14:57,978 Quatrième andro : Pris. Modèle Plaisir. 135 00:14:58,348 --> 00:15:01,385 Equipe les clubs militaires des colonies. 136 00:15:03,108 --> 00:15:06,020 Copies exactes des humains, sauf pour les émotions. 137 00:15:07,108 --> 00:15:09,941 Les concepteurs disent qu'avec le temps, 138 00:15:10,028 --> 00:15:12,861 ils auront des émotions. 139 00:15:12,948 --> 00:15:15,018 Haine, amour, peur, colère, envie. 140 00:15:15,508 --> 00:15:17,260 On a prévu une sécurité. 141 00:15:17,388 --> 00:15:18,457 Laquelle ? 142 00:15:18,828 --> 00:15:20,386 Durée de vie de 4 ans. 143 00:15:26,588 --> 00:15:29,660 ll y a un Nexus 6 à la Tyrell Corporation. 144 00:15:30,388 --> 00:15:32,026 Fais-lui passer le test. 145 00:15:32,108 --> 00:15:34,064 Et si ça ne marche pas ? 146 00:17:02,628 --> 00:17:03,856 ll vous plaît ? 147 00:17:06,828 --> 00:17:08,056 Artificiel ? 148 00:17:09,388 --> 00:17:10,662 Bien sûr. 149 00:17:12,908 --> 00:17:14,387 Ca doit coûter cher. 150 00:17:16,068 --> 00:17:18,104 Très. Je m'appelle Rachael. 151 00:17:22,828 --> 00:17:25,103 Notre travail vous semble inutile. 152 00:17:27,628 --> 00:17:31,064 Comme toute machine, le répliquant est utile ou dangereux. 153 00:17:31,628 --> 00:17:33,903 S'il est utile, c'est pas mon problème. 154 00:17:34,708 --> 00:17:36,266 Je peux être directe ? 155 00:17:44,308 --> 00:17:46,822 Avez-vous déjà retiré un humain par erreur ? 156 00:17:50,148 --> 00:17:51,786 Mais ça pourrait arriver. 157 00:17:51,868 --> 00:17:53,665 C'est un test d'empathie ? 158 00:17:55,188 --> 00:17:58,100 Vasodilatation, rougeur. 159 00:17:58,788 --> 00:18:01,382 Réflexes pupillaires. 160 00:18:02,708 --> 00:18:05,176 Dilatation involontaire de l'iris. 161 00:18:07,148 --> 00:18:08,979 C'est le test Voight-Kampff. 162 00:18:10,708 --> 00:18:12,539 Mr Deckard, Dr Eldon Tyrell. 163 00:18:13,148 --> 00:18:14,297 Montrez-moi. 164 00:18:16,148 --> 00:18:17,467 Je veux voir ça. 165 00:18:17,548 --> 00:18:18,458 Où est le sujet ? 166 00:18:18,548 --> 00:18:20,061 Je veux voir l'effet sur un humain. 167 00:18:20,148 --> 00:18:22,059 Un négatif d'abord. 168 00:18:22,628 --> 00:18:24,107 Ca va prouver quoi ? 169 00:18:25,628 --> 00:18:27,061 Faites-moi plaisir. 170 00:18:27,628 --> 00:18:28,697 Sur vous ? 171 00:18:29,388 --> 00:18:30,741 Essayez sur elle. 172 00:18:35,708 --> 00:18:37,460 ll y a trop de lumière ici. 173 00:19:13,748 --> 00:19:14,976 Je peux fumer ? 174 00:19:16,108 --> 00:19:17,780 Ca n'affecte pas le test. 175 00:19:19,468 --> 00:19:22,221 Je vais vous poser une série de questions. 176 00:19:22,508 --> 00:19:25,227 Détendez-vous et répondez simplement. 177 00:19:33,348 --> 00:19:36,420 Quelqu'un vous offre un portefeuille en vachette. 178 00:19:36,548 --> 00:19:37,867 Je le refuse. 179 00:19:38,588 --> 00:19:40,897 Et je dénonce la personne à la police. 180 00:19:43,948 --> 00:19:46,098 Votre fils vous montre ses papillons, 181 00:19:46,708 --> 00:19:48,664 et le bocal où il les tue. 182 00:19:52,268 --> 00:19:53,747 Je le fais examiner. 183 00:19:59,348 --> 00:20:00,622 Vous regardez la télé. 184 00:20:00,708 --> 00:20:03,097 Soudain, vous avez une guêpe sur le bras. 185 00:20:03,468 --> 00:20:04,503 Je la tue. 186 00:20:08,508 --> 00:20:10,499 Dans un magazine, vous voyez 187 00:20:10,668 --> 00:20:12,101 une photo de fille nue. 188 00:20:12,188 --> 00:20:14,941 Vous cherchez les répliquants ou les lesbiennes ? 189 00:20:15,348 --> 00:20:17,100 Contentez-vous de répondre. 190 00:20:21,908 --> 00:20:25,617 Vous la montrez à votre mari, qui l'affiche dans votre chambre. 191 00:20:27,828 --> 00:20:29,147 Je l'en empêche. 192 00:20:30,868 --> 00:20:31,937 Pourquoi ? 193 00:20:32,068 --> 00:20:33,820 Je dois lui suffire. 194 00:20:37,908 --> 00:20:39,341 Encore une question. 195 00:20:40,508 --> 00:20:43,386 Vous êtes au théâtre. Scène de banquet. 196 00:20:43,508 --> 00:20:46,545 Les convives dégustent des huîtres. 197 00:20:48,148 --> 00:20:50,423 Le plat principal est du chien bouilli. 198 00:21:06,868 --> 00:21:09,063 Veux-tu sortir un instant, Rachael ? 199 00:21:21,228 --> 00:21:23,344 C'est une répliquante, n'est-ce pas ? 200 00:21:23,508 --> 00:21:24,941 lmpressionnant. 201 00:21:25,228 --> 00:21:27,901 Combien de questions faut-il d'habitude ? 202 00:21:28,028 --> 00:21:29,143 Je ne saisis pas. 203 00:21:29,228 --> 00:21:30,627 Combien de questions ? 204 00:21:30,708 --> 00:21:32,664 Vingt, trente, avec recoupements. 205 00:21:34,148 --> 00:21:35,900 ll en a fallu plus de cent pour Rachael ? 206 00:21:35,988 --> 00:21:37,387 Elle ne sait pas ? 207 00:21:38,108 --> 00:21:39,826 Elle s'en doute, je crois. 208 00:21:39,988 --> 00:21:42,058 Comment peut-elle l'ignorer ? 209 00:21:42,548 --> 00:21:45,108 Tyrell est une firme qui veut vendre. 210 00:21:45,268 --> 00:21:47,623 Notre devise : ''Plus humain que l'humain''. 211 00:21:47,708 --> 00:21:49,983 Rachael n'est qu'un modèle expérimental. 212 00:21:51,708 --> 00:21:55,860 Nous avons décelé en eux... d'étranges obsessions. 213 00:21:56,068 --> 00:21:59,219 Sans passé affectif, ils doivent en quelques années 214 00:21:59,348 --> 00:22:02,226 emmagasiner nos expériences les plus communes. 215 00:22:02,388 --> 00:22:05,266 En les dotant d'un passé, 216 00:22:06,148 --> 00:22:09,743 nous canalisons leurs émotions, pour mieux les contrôler. 217 00:22:10,828 --> 00:22:14,025 Des souvenirs. Vous leur donnez des souvenirs. 218 00:22:24,628 --> 00:22:27,142 Le temps de réaction entre en jeu. 219 00:22:27,268 --> 00:22:28,940 Répondez rapidement. 220 00:22:29,068 --> 00:22:30,899 1 187 Hunterwasser. 221 00:22:31,268 --> 00:22:32,337 L'hôtel. 222 00:22:32,468 --> 00:22:33,947 - Là où j'habite. - C'est bien ? 223 00:22:34,028 --> 00:22:36,258 Oui, pas mal. Ca fait partie du test ? 224 00:24:51,268 --> 00:24:52,701 Du temps ? 225 00:24:53,348 --> 00:24:54,542 Suffisamment. 226 00:25:11,828 --> 00:25:14,023 Tu as tes précieuses photos ? 227 00:25:17,548 --> 00:25:19,027 Quelqu'un était là. 228 00:25:20,188 --> 00:25:21,337 Des hommes ? 229 00:25:25,148 --> 00:25:27,184 De la police ? 230 00:26:56,948 --> 00:26:59,382 ''Les anges ardents tombèrent... 231 00:27:00,508 --> 00:27:03,227 ''Le tonnerre grondait sur leurs rivages... 232 00:27:03,628 --> 00:27:06,222 ''Orc les consumait de ses feux...'' 233 00:27:09,708 --> 00:27:10,936 Pas venir ici ! 234 00:27:11,348 --> 00:27:12,542 lnterdit ! 235 00:27:18,428 --> 00:27:21,386 Froid ! Ce sont mes yeux ! Gelés ! 236 00:27:33,668 --> 00:27:34,987 Questions. 237 00:27:56,668 --> 00:28:00,456 Morphologie. Durée de vie. Dates de mise en service. 238 00:28:01,068 --> 00:28:02,262 Sais pas. 239 00:28:02,428 --> 00:28:04,225 Je sais pas tout ça. 240 00:28:06,388 --> 00:28:10,097 Je fais juste les yeux. Design génétique. 241 00:28:11,468 --> 00:28:12,821 Juste les yeux. 242 00:28:14,988 --> 00:28:16,307 Vous êtes Nexus ? 243 00:28:17,668 --> 00:28:19,545 J'ai créé vos yeux. 244 00:28:20,028 --> 00:28:21,256 Chew... 245 00:28:22,028 --> 00:28:25,623 si tu pouvais voir ce que j'ai vu avec tes yeux. 246 00:28:29,148 --> 00:28:30,217 Questions. 247 00:28:31,068 --> 00:28:33,024 Je ne connais pas les réponses. 248 00:28:33,148 --> 00:28:34,501 Qui les connaît ? 249 00:28:38,388 --> 00:28:41,027 Tyrell ! ll sait tout. 250 00:28:42,748 --> 00:28:44,386 La Tyrell Corporation ? 251 00:28:46,308 --> 00:28:49,744 Un génie. ll a créé ton esprit, ton cerveau. 252 00:28:52,588 --> 00:28:53,543 Malin. 253 00:28:55,628 --> 00:28:57,186 Très froid. 254 00:28:59,868 --> 00:29:02,336 ll n'est pas facile à voir. 255 00:29:03,948 --> 00:29:05,222 Très froid. 256 00:29:07,628 --> 00:29:08,822 J'imagine. 257 00:29:15,108 --> 00:29:16,177 Sebastian. 258 00:29:16,388 --> 00:29:17,901 ll t'emmènera. 259 00:29:19,948 --> 00:29:21,427 Sebastian ? 260 00:29:31,868 --> 00:29:33,221 Où... 261 00:29:36,108 --> 00:29:38,178 trouverons-nous ce... 262 00:29:41,308 --> 00:29:43,060 J. F. Sebastian ? 263 00:29:44,828 --> 00:29:46,420 On continue ? 264 00:29:47,668 --> 00:29:49,181 Des mots pour décrire 265 00:29:49,308 --> 00:29:52,903 les bonnes choses qu'évoque votre mère. 266 00:29:53,308 --> 00:29:54,343 Ma mère ? 267 00:29:55,348 --> 00:29:57,304 Je vais vous parler de ma mère. 268 00:30:18,228 --> 00:30:21,186 Identification vocale. Quel étage ? 269 00:30:21,308 --> 00:30:22,423 Deckard, 97. 270 00:30:45,468 --> 00:30:47,220 Je voulais vous voir. 271 00:30:52,428 --> 00:30:53,941 J'ai attendu. 272 00:30:54,588 --> 00:30:56,021 Je vais vous aider. 273 00:30:59,268 --> 00:31:00,587 M'aider à quoi ? 274 00:31:03,028 --> 00:31:05,098 J'ignore pourquoi il vous a dit ça. 275 00:31:05,468 --> 00:31:06,537 Parle-lui. 276 00:31:06,908 --> 00:31:08,182 ll refuse ! 277 00:31:21,068 --> 00:31:22,421 Tu veux un verre ? 278 00:31:32,948 --> 00:31:35,337 Vous pensez que je suis une répliquante ? 279 00:31:40,668 --> 00:31:41,703 Regardez. 280 00:31:43,068 --> 00:31:44,660 C'est moi avec ma mère. 281 00:31:54,308 --> 00:31:56,264 Rappelle-toi, tu avais six ans. 282 00:31:56,908 --> 00:32:00,139 Toi et ton frère, vous êtes allés dans un sous-sol 283 00:32:00,228 --> 00:32:02,025 jouer au docteur. 284 00:32:03,468 --> 00:32:06,938 ll t'a montré son zizi, mais quand ton tour est venu, tu as fui. 285 00:32:07,068 --> 00:32:08,421 Tu te rappelles ? 286 00:32:10,828 --> 00:32:13,467 Tu l'as dit à quelqu'un ? A ta mère, à Tyrell ? 287 00:32:17,308 --> 00:32:20,141 Et l'araignée qui vivait devant ta fenêtre ? 288 00:32:20,948 --> 00:32:23,098 Son corps orange, ses pattes vertes ? 289 00:32:23,628 --> 00:32:25,903 Elle a tissé sa toile tout l'été. 290 00:32:26,308 --> 00:32:28,344 Un jour, il y a eu un gros oeuf. 291 00:32:28,828 --> 00:32:30,181 L'oeuf est éclos... 292 00:32:33,468 --> 00:32:35,857 Cent bébés araignées sont sortis. 293 00:32:37,468 --> 00:32:38,821 lls l'ont mangée. 294 00:32:42,988 --> 00:32:45,741 Des implants. Ce n'est pas ta mémoire. 295 00:32:46,268 --> 00:32:49,146 C'est celle d'une autre, la nièce de Tyrell. 296 00:32:57,908 --> 00:32:59,227 Mauvaise blague. 297 00:33:01,468 --> 00:33:02,981 J'ai fait une mauvaise blague. 298 00:33:03,068 --> 00:33:04,820 Tu n'es pas une répliquante. 299 00:33:04,908 --> 00:33:06,466 Rentre chez toi. 300 00:33:09,788 --> 00:33:11,983 Vraiment. Je suis désolé. 301 00:33:13,188 --> 00:33:14,098 Rentre. 302 00:33:27,388 --> 00:33:28,787 Tu veux un verre ? 303 00:33:30,188 --> 00:33:31,860 Je vais t'en chercher un. 304 00:37:16,108 --> 00:37:17,382 Ton sac. 305 00:37:28,428 --> 00:37:29,622 Je suis perdue. 306 00:37:31,508 --> 00:37:33,260 Je ne te ferai pas de mal. 307 00:37:37,228 --> 00:37:38,456 Quel est ton nom ? 308 00:37:38,548 --> 00:37:39,344 Pris. 309 00:37:39,428 --> 00:37:41,100 J. F. Sebastian. 310 00:37:47,228 --> 00:37:48,866 Où allais-tu ? 311 00:37:51,068 --> 00:37:52,137 Chez toi ? 312 00:37:53,948 --> 00:37:55,461 J'ai pas de chez-moi. 313 00:37:59,028 --> 00:38:00,984 On s'est fait drôlement peur ! 314 00:38:01,068 --> 00:38:02,057 Ca oui ! 315 00:38:08,148 --> 00:38:09,467 J'ai faim, J. F. 316 00:38:11,028 --> 00:38:13,701 J'ai à manger. Tu veux entrer ? 317 00:38:15,268 --> 00:38:17,099 J'espérais que tu dirais ça. 318 00:38:50,188 --> 00:38:52,099 Tu es seul dans l'immeuble ? 319 00:38:52,228 --> 00:38:54,617 Oui, tout seul en ce moment. 320 00:38:55,868 --> 00:38:57,938 Pas de crise du logement ici. 321 00:39:00,428 --> 00:39:02,384 De la place pour tout le monde. 322 00:39:11,748 --> 00:39:13,386 Attention à l'eau. 323 00:39:15,868 --> 00:39:17,938 Tu dois te sentir seul ici, J. F. 324 00:39:20,228 --> 00:39:22,298 Pas vraiment. Je me fais des amis. 325 00:39:22,948 --> 00:39:25,667 Mes amis sont des jouets que je fabrique. 326 00:39:27,108 --> 00:39:28,905 Je suis concepteur en génétique. 327 00:39:28,988 --> 00:39:30,546 Tu sais ce que c'est ? 328 00:39:40,068 --> 00:39:41,387 Je suis rentré ! 329 00:39:47,828 --> 00:39:51,104 ll est rentré, bravo bravo. Bonsoir, J. F. 330 00:39:51,908 --> 00:39:53,341 Bonsoir, les gars. 331 00:40:04,628 --> 00:40:06,823 Ce sont mes amis. Je les ai faits. 332 00:40:07,388 --> 00:40:08,867 Où est ta famille ? 333 00:40:09,268 --> 00:40:10,621 Je suis orpheline. 334 00:40:11,428 --> 00:40:12,861 Et tes amis ? 335 00:40:13,108 --> 00:40:15,258 ll faut que je les retrouve. 336 00:40:15,388 --> 00:40:17,379 Je leur dirai où je suis demain. 337 00:40:21,708 --> 00:40:23,460 Je peux prendre ces trucs ? 338 00:40:24,268 --> 00:40:25,667 lls sont trempés. 339 00:42:03,548 --> 00:42:06,267 Agrandissement 224-1 76. 340 00:42:39,148 --> 00:42:40,297 Vers détail. 341 00:42:43,188 --> 00:42:44,701 Recul. Sur la droite. 342 00:42:48,028 --> 00:42:49,586 Centrage. Recul. 343 00:42:55,148 --> 00:42:56,627 Suivre 45 à droite. 344 00:43:07,468 --> 00:43:09,663 Agrandir 34 à 36. 345 00:43:19,668 --> 00:43:21,499 Pano à droite et recul. 346 00:43:29,788 --> 00:43:31,301 Agrandir 34 à 46. 347 00:43:42,988 --> 00:43:43,898 Recul. 348 00:43:44,868 --> 00:43:46,665 Minute. Sur la droite. 349 00:43:50,228 --> 00:43:51,627 Agrandir 57-19. 350 00:43:53,988 --> 00:43:55,387 Suivre 45 à gauche. 351 00:44:01,068 --> 00:44:02,979 Agrandir 15 à 23. 352 00:44:14,308 --> 00:44:16,264 Tirer ça sur papier. 353 00:45:10,948 --> 00:45:11,983 Poisson ? 354 00:45:27,188 --> 00:45:29,304 Je crois que c'est du fabriqué. 355 00:45:34,828 --> 00:45:36,944 Première qualité. Travail splendide. 356 00:45:39,668 --> 00:45:41,863 ll y a un numéro de série. 357 00:45:41,988 --> 00:45:44,263 9906947... 358 00:45:46,708 --> 00:45:48,266 XB-71 . 359 00:45:49,148 --> 00:45:50,376 lntéressant. 360 00:45:51,548 --> 00:45:54,506 C'est pas poisson. Ecaille de serpent. 361 00:45:55,348 --> 00:45:56,497 De serpent ? 362 00:45:56,588 --> 00:46:00,024 Essaie Abdul ben Hassan. ll a fait ce serpent ! 363 00:46:44,388 --> 00:46:45,867 Abdul Hassan ? 364 00:46:47,028 --> 00:46:50,065 Je suis policier. J'ai quelques questions. 365 00:46:50,548 --> 00:46:53,585 Serpent artificiel, no XB-71 . C'est vous ? 366 00:46:54,348 --> 00:46:57,067 C'est votre travail ? A qui l'avez-vous vendu ? 367 00:46:57,188 --> 00:46:59,656 Peu de gens peuvent s'offrir cette qualité. 368 00:47:00,068 --> 00:47:01,865 - Combien ? - Très peu. 369 00:47:01,988 --> 00:47:03,182 C'est-à-dire ? 370 00:47:04,228 --> 00:47:07,140 Taffey Lewis. Secteur 4, Chinatown. 371 00:47:33,308 --> 00:47:34,297 Taffey ? 372 00:47:35,588 --> 00:47:37,544 J'ai quelques questions. 373 00:47:38,028 --> 00:47:39,097 Casse-toi. 374 00:47:41,268 --> 00:47:43,020 Tu achètes des serpents ? 375 00:47:43,508 --> 00:47:44,782 Tout le temps. 376 00:47:47,908 --> 00:47:49,421 Tu connais la fille ? 377 00:47:50,588 --> 00:47:52,021 Jamais vue. Dégage. 378 00:47:52,428 --> 00:47:54,100 Ton permis est en règle ? 379 00:47:54,708 --> 00:47:55,902 Ce type a soif. 380 00:47:57,788 --> 00:47:59,665 Offre-lui un verre, tu veux ? 381 00:48:44,748 --> 00:48:47,216 On m'a déjà laissé en rade, mais pas quand 382 00:48:48,348 --> 00:48:50,145 je me montrais si charmant. 383 00:48:50,508 --> 00:48:53,420 Je suis dans un bar, au secteur 4. 384 00:48:55,668 --> 00:48:56,862 Chez Taffey Lewis. 385 00:48:56,948 --> 00:48:59,337 Tu viens prendre un verre ? 386 00:49:00,188 --> 00:49:02,179 Je ne crois pas, Mr Deckard. 387 00:49:03,988 --> 00:49:05,626 Ce n'est pas mon genre. 388 00:49:05,748 --> 00:49:07,067 On ira ailleurs. 389 00:49:22,108 --> 00:49:24,144 Mesdames et Messieurs, 390 00:49:24,588 --> 00:49:28,661 Taffey Lewis présente Miss Salomé et le serpent. 391 00:49:29,948 --> 00:49:33,338 Voyez-la tirer plaisir du serpent, 392 00:49:34,188 --> 00:49:37,066 qui entraîna l'Homme dans la chute ! 393 00:50:18,508 --> 00:50:20,180 Je peux vous parler ? 394 00:50:21,228 --> 00:50:23,617 Je suis du syndicat du Music-Hall. 395 00:50:26,388 --> 00:50:29,983 Ce n'est pas pour vous inscrire. Je suis d'un autre service. 396 00:50:34,548 --> 00:50:37,062 La Commission sur les atteintes à la morale. 397 00:50:39,188 --> 00:50:40,940 Les atteintes à la morale ? 398 00:50:41,628 --> 00:50:43,664 ll paraît que la direction 399 00:50:43,748 --> 00:50:45,943 prend des libertés avec les artistes. 400 00:50:46,028 --> 00:50:47,143 Première nouvelle. 401 00:50:47,228 --> 00:50:49,867 Vous êtes-vous jamais sentie exploitée ? 402 00:50:50,628 --> 00:50:52,266 Comment, ''exploitée'' ? 403 00:50:52,788 --> 00:50:54,858 Pour être engagée, 404 00:50:55,348 --> 00:50:59,057 vous a-t-on demandé de faire quoi que ce soit... 405 00:51:00,468 --> 00:51:02,504 d'obscène, de déplacé 406 00:51:02,628 --> 00:51:05,506 ou qui vous répugne personnellement ? 407 00:51:08,988 --> 00:51:10,387 Vous êtes sérieux ? 408 00:51:11,828 --> 00:51:14,740 J'aimerais voir votre loge, si je peux. 409 00:51:15,668 --> 00:51:17,545 Pour voir s'il y a des trous. 410 00:51:17,948 --> 00:51:18,778 Des trous ? 411 00:51:18,868 --> 00:51:21,018 Vous n'imaginez pas ce que font les mecs 412 00:51:21,108 --> 00:51:22,939 pour se rincer l'oeil. 413 00:51:27,668 --> 00:51:28,783 Non, j'imagine pas. 414 00:51:28,868 --> 00:51:30,221 lls percent 415 00:51:31,148 --> 00:51:32,661 des sales petits trous 416 00:51:32,748 --> 00:51:35,546 dans les murs, pour voir les dames se déshabiller. 417 00:52:08,188 --> 00:52:09,780 C'est un vrai ? 418 00:52:10,068 --> 00:52:11,217 Bien sûr que non. 419 00:52:11,308 --> 00:52:14,186 Je bosserais ici, si je pouvais m'en payer un ? 420 00:52:29,508 --> 00:52:32,068 Alors, si on m' ''exploite'', qui je vais voir ? 421 00:52:32,148 --> 00:52:32,819 Moi. 422 00:52:32,908 --> 00:52:35,183 Vous êtes du genre dévoué. Séchez-moi. 423 00:55:18,308 --> 00:55:19,343 Dégagez ! 424 00:57:01,948 --> 00:57:03,176 Deckard. 425 00:57:03,588 --> 00:57:05,101 B26354. 426 00:57:11,628 --> 00:57:13,858 Avancez. Avancez. 427 00:57:25,108 --> 00:57:26,223 Une minute. 428 00:57:28,628 --> 00:57:30,186 Qu'est-ce que ce sera ? 429 00:57:30,268 --> 00:57:31,417 Tsing-Tao. 430 00:57:39,148 --> 00:57:40,263 Ca suffit ? 431 00:57:50,708 --> 00:57:51,697 Bryant. 432 00:58:12,028 --> 00:58:15,338 T'as pas l'air en meilleur état que l'andro sur le trottoir. 433 00:58:15,508 --> 00:58:16,657 Je rentre. 434 00:58:17,228 --> 00:58:18,741 ll pourrait t'en apprendre. 435 00:58:18,828 --> 00:58:21,296 C'est un abattoir à lui seul. 436 00:58:22,308 --> 00:58:24,776 Plus que quatre. On y va, Gaff. 437 00:58:28,148 --> 00:58:29,547 ll en reste trois. 438 00:58:29,788 --> 00:58:31,141 ll y en a quatre. 439 00:58:32,148 --> 00:58:34,537 L'andro que tu as testée chez Tyrell... 440 00:58:35,348 --> 00:58:38,579 Rachael ? Disparue. Répliquante, elle le savait pas. 441 00:58:38,748 --> 00:58:40,625 Des implants dans le cerveau. 442 00:58:42,108 --> 00:58:43,302 On y va, Gaff. 443 00:58:43,388 --> 00:58:45,026 Bois un coup à ma santé. 444 00:59:27,948 --> 00:59:28,858 Leon ! 445 00:59:29,268 --> 00:59:30,542 J'ai quel âge ? 446 00:59:34,708 --> 00:59:35,902 Je sais pas ! 447 00:59:38,588 --> 00:59:41,546 Je suis né le 10 avril 201 7. ll me reste combien ? 448 00:59:41,748 --> 00:59:42,863 Quatre ans. 449 00:59:50,308 --> 00:59:51,502 Plus que toi ! 450 00:59:56,028 --> 00:59:58,303 C'est dur de vivre dans la peur, hein ? 451 01:00:04,268 --> 01:00:06,907 Pas pouvoir se gratter quand ça te démange ? 452 01:00:08,108 --> 01:00:09,461 Je suis d'accord. 453 01:00:20,028 --> 01:00:22,303 Réveille-toi ! C'est l'heure de mourir. 454 01:00:55,908 --> 01:00:57,341 Secouée ? 455 01:00:59,028 --> 01:01:00,222 Moi aussi. 456 01:01:04,708 --> 01:01:06,107 Salement. 457 01:01:11,748 --> 01:01:13,420 Ca fait partie du métier. 458 01:01:20,668 --> 01:01:22,340 Je ne suis pas du métier. 459 01:01:34,908 --> 01:01:36,705 J'en suis la cause. 460 01:03:06,348 --> 01:03:08,020 Et si j'allais au Nord... 461 01:03:11,428 --> 01:03:12,827 pour disparaître ? 462 01:03:17,828 --> 01:03:19,147 Tu me suivrais ? 463 01:03:20,868 --> 01:03:22,267 Tu me traquerais ? 464 01:03:31,188 --> 01:03:32,780 Je ne te traquerais pas. 465 01:03:38,628 --> 01:03:39,822 Je te dois ça. 466 01:03:54,348 --> 01:03:56,304 Mais quelqu'un le ferait. 467 01:04:12,868 --> 01:04:14,506 Les dossiers sur moi... 468 01:04:16,228 --> 01:04:17,820 date de mise en service, 469 01:04:17,988 --> 01:04:20,707 durée de vie, tous ces trucs. 470 01:04:22,828 --> 01:04:24,227 Tu les as vus ? 471 01:04:27,828 --> 01:04:30,501 C'est... classé secret. 472 01:04:30,948 --> 01:04:32,666 Mais tu es policier. 473 01:04:33,588 --> 01:04:36,421 Je ne les ai pas regardés. 474 01:04:39,628 --> 01:04:41,619 Ce test Voight-Kampff... 475 01:04:42,788 --> 01:04:44,858 tu l'as passé toi-même ? 476 01:07:22,508 --> 01:07:24,180 J'ai rêvé de musique. 477 01:07:29,388 --> 01:07:31,538 Je ne savais pas si je pouvais jouer. 478 01:07:33,388 --> 01:07:35,458 J'ai le souvenir de leçons. 479 01:07:36,988 --> 01:07:40,298 Je ne sais pas si c'est moi... ou la nièce de Tyrell. 480 01:07:45,228 --> 01:07:46,866 Tu joues magnifiquement. 481 01:08:54,548 --> 01:08:56,300 Maintenant, embrasse-moi. 482 01:08:58,348 --> 01:09:01,385 - Je ne peux pas me fier à... - Dis : embrasse-moi. 483 01:09:05,108 --> 01:09:06,382 Embrasse-moi. 484 01:09:17,868 --> 01:09:19,460 J'ai envie de toi. 485 01:09:22,668 --> 01:09:24,021 J'ai envie de toi. 486 01:09:24,428 --> 01:09:25,383 Encore. 487 01:09:26,188 --> 01:09:27,780 J'ai envie de toi. 488 01:09:30,668 --> 01:09:32,738 Mets tes mains sur moi. 489 01:10:52,588 --> 01:10:53,543 Pardon, 490 01:10:53,828 --> 01:10:55,466 je jetais un coup d'oeil. 491 01:10:58,508 --> 01:10:59,907 Comment je suis ? 492 01:10:59,988 --> 01:11:01,216 Mieux. 493 01:11:01,708 --> 01:11:02,823 C'est tout ? 494 01:11:02,908 --> 01:11:04,421 Tu es splendide. 495 01:11:17,188 --> 01:11:18,587 Quel âge as-tu ? 496 01:11:20,868 --> 01:11:22,096 Vingt-cinq ans. 497 01:11:22,868 --> 01:11:25,780 - Qu'est-ce que tu as ? - Le syndrome de Mathusalem. 498 01:11:26,108 --> 01:11:27,257 Qu'est-ce que c'est ? 499 01:11:27,348 --> 01:11:29,862 Mes glandes... elles vieillissent trop vite. 500 01:11:31,388 --> 01:11:33,106 Ca t'oblige à rester sur Terre ? 501 01:11:33,188 --> 01:11:35,224 On m'a refusé à la visite médicale. 502 01:11:38,108 --> 01:11:40,463 Et puis, je me trouve bien ici. 503 01:11:43,628 --> 01:11:44,981 Je t'aime bien... 504 01:11:45,628 --> 01:11:46,777 comme tu es. 505 01:11:49,868 --> 01:11:50,983 Salut, Roy. 506 01:11:53,388 --> 01:11:55,538 lls sont vraiment jolis, tes jouets. 507 01:11:57,428 --> 01:11:59,544 C'est l'ami dont je t'ai parlé. 508 01:12:00,228 --> 01:12:02,617 Mon sauveur, J. F. Sebastian. 509 01:12:05,548 --> 01:12:07,823 J'aime les gens tranquilles. 510 01:12:09,388 --> 01:12:11,424 Tu vis ici tout seul ? 511 01:12:24,748 --> 01:12:26,181 Un petit déjeuner ? 512 01:12:27,148 --> 01:12:29,104 J'allais le préparer. 513 01:12:37,388 --> 01:12:38,343 Alors ? 514 01:12:41,108 --> 01:12:42,063 Leon... 515 01:12:42,548 --> 01:12:44,186 Qu'est-ce qui se passe ? 516 01:12:48,268 --> 01:12:49,906 On n'est plus que deux. 517 01:12:52,148 --> 01:12:54,298 On est idiots et on va mourir. 518 01:12:59,228 --> 01:13:00,820 Pas du tout. 519 01:13:34,268 --> 01:13:36,384 Le Cavalier prend la Reine, tu vois ? 520 01:13:37,068 --> 01:13:38,296 Ca ne va pas. 521 01:13:46,908 --> 01:13:48,944 Pourquoi nous regardes-tu comme ça ? 522 01:13:49,028 --> 01:13:52,145 Parce que... vous êtes si différents. 523 01:13:54,188 --> 01:13:55,746 Vous êtes parfaits. 524 01:14:00,468 --> 01:14:01,901 Quelle génération ? 525 01:14:10,868 --> 01:14:11,857 Nexus 6. 526 01:14:12,388 --> 01:14:13,901 J'en étais sûr ! 527 01:14:14,068 --> 01:14:17,185 Je suis concepteur en génétique chez Tyrell. 528 01:14:17,428 --> 01:14:19,259 ll y a un peu de moi en vous. 529 01:14:20,788 --> 01:14:22,107 Faites-moi voir. 530 01:14:22,668 --> 01:14:23,783 Quoi donc ? 531 01:14:24,388 --> 01:14:25,616 N'importe quoi. 532 01:14:28,228 --> 01:14:31,186 On n'est pas des ordinateurs. On est vivants. 533 01:14:34,388 --> 01:14:36,299 Je pense, Sebastian, 534 01:14:36,668 --> 01:14:38,226 donc je suis. 535 01:14:39,028 --> 01:14:41,258 Très bien, Pris. Montre-lui. 536 01:15:08,228 --> 01:15:09,980 On a beaucoup en commun. 537 01:15:10,868 --> 01:15:12,267 Les mêmes problèmes. 538 01:15:12,348 --> 01:15:14,225 Sénescence accélérée. 539 01:15:16,628 --> 01:15:19,188 Je m'y connais peu en biomécanique. 540 01:15:21,308 --> 01:15:23,583 Si nous ne trouvons pas vite, 541 01:15:24,068 --> 01:15:26,059 Pris n'a plus longtemps à vivre. 542 01:15:26,988 --> 01:15:28,626 On ne va pas tolérer ça. 543 01:15:30,868 --> 01:15:32,062 ll est fort ? 544 01:15:32,748 --> 01:15:33,737 Qui ça ? 545 01:15:33,988 --> 01:15:34,784 Ton adversaire. 546 01:15:34,868 --> 01:15:36,142 Le Dr Tyrell ? 547 01:15:37,188 --> 01:15:39,497 Je ne l'ai battu qu'une fois aux échecs. 548 01:15:39,988 --> 01:15:41,216 C'est un génie. 549 01:15:42,948 --> 01:15:44,301 ll vous a conçus. 550 01:15:45,908 --> 01:15:47,546 ll pourrait nous aider ? 551 01:15:48,708 --> 01:15:51,017 Je serais heureux de lui en parler. 552 01:15:53,428 --> 01:15:55,658 Je préfère le voir personnellement. 553 01:15:59,628 --> 01:16:03,064 On m'a dit qu'il est difficile de le rencontrer. 554 01:16:04,708 --> 01:16:05,936 Très difficile. 555 01:16:11,068 --> 01:16:12,421 Tu nous aideras ? 556 01:16:14,068 --> 01:16:15,296 Je ne peux pas. 557 01:16:15,508 --> 01:16:17,419 On a besoin de toi, Sebastian. 558 01:16:17,588 --> 01:16:19,419 Tu es notre seul ami. 559 01:16:32,868 --> 01:16:35,177 On est heureux que tu nous aies trouvés. 560 01:16:36,988 --> 01:16:39,582 Aucun autre humain ne nous aurait aidés. 561 01:17:28,148 --> 01:17:31,538 66 000 actions Prosser & Ankopitch. 562 01:17:34,388 --> 01:17:35,343 Négociez à... 563 01:17:35,428 --> 01:17:37,020 Entrée bleue. 564 01:17:37,868 --> 01:17:40,541 Mr J. F. Sebastian. 565 01:17:41,228 --> 01:17:43,458 1-6-4-1-7 566 01:17:45,988 --> 01:17:47,421 A cette heure ? 567 01:17:47,988 --> 01:17:50,263 Que puis-je pour vous, Sebastian ? 568 01:17:54,148 --> 01:17:55,627 Reine à Fou 6. Echec. 569 01:18:00,788 --> 01:18:02,221 Absurde ! 570 01:18:02,908 --> 01:18:04,421 Un instant. 571 01:18:07,988 --> 01:18:10,900 Reine à Fou 6. Ridicule ! 572 01:18:27,988 --> 01:18:29,182 Le Cavalier... 573 01:18:30,308 --> 01:18:32,378 prend la Reine. 574 01:18:39,028 --> 01:18:41,019 Qu'avez-vous en tête, Sebastian ? 575 01:18:41,588 --> 01:18:43,067 A quoi pensez-vous ? 576 01:18:44,588 --> 01:18:47,307 Fou à Roi 7. Echec et mat. 577 01:18:49,108 --> 01:18:51,224 Fou à Roi 7. Echec et mat, je crois. 578 01:18:52,948 --> 01:18:54,984 Tempête sous un crâne, Sebastian ? 579 01:18:55,908 --> 01:18:57,944 Vous n'arriviez pas à dormir ? 580 01:18:58,628 --> 01:19:00,459 Discutons-en. 581 01:19:01,108 --> 01:19:02,700 Montez donc, Sebastian. 582 01:19:25,108 --> 01:19:26,507 J'ai amené un ami. 583 01:19:32,828 --> 01:19:35,820 Je m'étonne que vous ne soyez pas venu plus tôt. 584 01:19:43,228 --> 01:19:45,947 ll n'est pas facile de rencontrer son créateur. 585 01:19:47,148 --> 01:19:48,979 Que peut-il faire pour vous ? 586 01:19:50,668 --> 01:19:52,863 Peut-il réparer son oeuvre ? 587 01:19:53,828 --> 01:19:56,501 Aimeriez-vous être modifié ? 588 01:19:57,508 --> 01:19:58,702 Reste là. 589 01:20:03,908 --> 01:20:06,547 Je pensais à quelque chose de plus radical. 590 01:20:07,988 --> 01:20:09,865 Quel est le problème ? 591 01:20:12,828 --> 01:20:13,943 La mort. 592 01:20:16,148 --> 01:20:18,708 Je crains que ce ne soit pas de mon ressort. 593 01:20:19,068 --> 01:20:21,298 Je veux vivre plus longtemps, 594 01:20:22,228 --> 01:20:23,661 salaud. 595 01:20:27,988 --> 01:20:29,660 La vie a ses lois. 596 01:20:31,628 --> 01:20:33,425 Altérer 597 01:20:34,228 --> 01:20:36,696 l'évolution d'un système organique, c'est fatal. 598 01:20:36,788 --> 01:20:40,497 Une fois établie, une séquence codante ne peut être révisée. 599 01:20:41,508 --> 01:20:44,784 Au deuxième jour de l'incubation, les cellules 600 01:20:44,948 --> 01:20:47,940 qui ont subi des mutations inverses produisent 601 01:20:48,508 --> 01:20:51,705 des colonies rétromutantes... les rats quittent le navire. 602 01:20:51,988 --> 01:20:53,660 Alors, le navire coule. 603 01:20:53,948 --> 01:20:56,257 Et la recombinaison E.M.S. ? 604 01:20:57,868 --> 01:20:59,301 On a déjà essayé. 605 01:20:59,428 --> 01:21:02,226 L'E.M.S. est un agent alkylant... 606 01:21:02,308 --> 01:21:06,187 et un puissant mutagène. ll a créé un virus létal : 607 01:21:06,268 --> 01:21:08,020 le sujet est mort aussitôt. 608 01:21:10,028 --> 01:21:13,100 Et un répresseur qui bloque la transcription des gènes ? 609 01:21:13,308 --> 01:21:16,857 Cela n'empêche pas la réplication, mais y glisse une erreur, 610 01:21:17,148 --> 01:21:21,346 de sorte que le nouveau brin d'ADN porte une mutation, 611 01:21:21,788 --> 01:21:23,779 et on a encore un virus. 612 01:21:24,668 --> 01:21:26,420 Mais tout ce débat est... 613 01:21:29,348 --> 01:21:30,542 académique. 614 01:21:30,948 --> 01:21:33,303 On vous a fabriqué le mieux possible. 615 01:21:33,428 --> 01:21:34,907 Mais pas pour durer. 616 01:21:35,748 --> 01:21:38,785 Plus brève est la flamme, plus vif est son éclat. 617 01:21:39,068 --> 01:21:42,140 Et ton éclat, Roy, a été des plus vifs. 618 01:21:43,828 --> 01:21:44,977 Regarde-toi. 619 01:21:45,588 --> 01:21:47,499 Le fils prodigue. 620 01:21:48,348 --> 01:21:50,543 Tu es une belle réussite. 621 01:21:57,148 --> 01:21:58,547 J'ai fait... 622 01:21:58,668 --> 01:22:00,260 des choses discutables. 623 01:22:00,348 --> 01:22:02,259 Et des choses extraordinaires. 624 01:22:02,708 --> 01:22:04,266 Profite de ton temps. 625 01:22:08,788 --> 01:22:12,144 Le dieu de la biomécanique peut tout te pardonner. 626 01:23:54,028 --> 01:23:58,260 Le corps avec Tyrell a été identifié. Un Blanc de vingt-cinq ans. 627 01:23:58,388 --> 01:24:00,777 Nom : J. F. Sebastian. 628 01:24:01,148 --> 01:24:05,300 Adresse : Bradbury Apartments Secteur 9. No 467 5 1. 629 01:24:06,428 --> 01:24:08,066 Je veux que tu y ailles. 630 01:24:11,708 --> 01:24:14,586 Circulation au sol interdite ici. Que faites-vous ? 631 01:24:15,028 --> 01:24:16,586 Je travaille. Et vous ? 632 01:24:16,668 --> 01:24:18,101 Je vous arrête ! 633 01:24:18,228 --> 01:24:21,664 Je suis Deckard. Blade runner.26354. 634 01:24:23,108 --> 01:24:24,223 Je vérifie. 635 01:24:28,348 --> 01:24:30,623 Ca va. Tout est en ordre. 636 01:24:42,428 --> 01:24:43,463 J. F. est là ? 637 01:24:43,548 --> 01:24:45,698 - Qui c'est ? - Eddie, un ami de J. F. 638 01:24:51,148 --> 01:24:52,661 Ca, c'est pas sympa. 639 01:31:29,348 --> 01:31:32,306 Pas très sportif de tirer sur un adversaire désarmé. 640 01:31:34,308 --> 01:31:36,697 Je croyais que tu représentais le Bien. 641 01:31:38,868 --> 01:31:41,382 Le Bon, ce n'est pas toi ? 642 01:31:50,708 --> 01:31:51,902 Montre-moi... 643 01:31:53,308 --> 01:31:55,026 de quoi tu es fait ! 644 01:32:06,868 --> 01:32:08,586 Fier de toi, petit homme ? 645 01:32:16,228 --> 01:32:17,786 Ca, c'est pour Zhora ! 646 01:32:19,468 --> 01:32:20,662 Ca, pour Pris. 647 01:32:29,708 --> 01:32:32,268 Je suis là, mais il faut tirer droit. 648 01:32:33,828 --> 01:32:36,058 On dirait que ça ne suffit pas ! 649 01:32:36,468 --> 01:32:37,617 A mon tour ! 650 01:32:39,508 --> 01:32:42,102 Je vais te donner quelques secondes. 651 01:34:23,628 --> 01:34:25,220 J'arrive ! 652 01:34:36,388 --> 01:34:38,026 Comment rester en vie ! 653 01:35:01,188 --> 01:35:02,337 Je te vois ! 654 01:35:26,548 --> 01:35:29,301 Deckard, pas encore ! 655 01:36:16,628 --> 01:36:18,061 Excite-toi un peu ! 656 01:36:18,828 --> 01:36:20,466 Je vais devoir te tuer ! 657 01:36:21,108 --> 01:36:22,587 A moins d'être en vie, 658 01:36:22,668 --> 01:36:25,057 tu peux pas jouer ! Et si tu joues pas... 659 01:36:36,988 --> 01:36:39,104 Tu vas en enfer, ou tu vas au ciel ? 660 01:36:42,828 --> 01:36:44,307 Tu vas en enfer ! 661 01:36:46,028 --> 01:36:47,780 A la bonne heure ! 662 01:37:27,148 --> 01:37:28,627 Ca fait mal. 663 01:37:32,148 --> 01:37:34,139 C'était absurde de ta part. 664 01:37:36,228 --> 01:37:37,422 Et en plus... 665 01:37:38,188 --> 01:37:39,940 peu sportif. 666 01:37:44,148 --> 01:37:45,422 Où vas-tu donc ? 667 01:40:54,388 --> 01:40:57,186 Drôle d'expérience, vivre dans la peur. Pas vrai ? 668 01:40:59,348 --> 01:41:01,543 C'est ça, être un esclave. 669 01:41:59,068 --> 01:42:01,707 J'ai vu des choses 670 01:42:01,908 --> 01:42:04,786 que vous autres ne croiriez pas. 671 01:42:06,628 --> 01:42:10,746 Des vaisseaux en flammes sur le Baudrier d'Orion. 672 01:42:13,588 --> 01:42:15,624 J'ai vu des rayons cosmiques 673 01:42:16,148 --> 01:42:19,026 scintiller près de la Porte de Tannhäuser. 674 01:42:23,468 --> 01:42:26,824 Tous ces instants seront perdus... 675 01:42:28,908 --> 01:42:30,387 dans le temps... 676 01:42:32,508 --> 01:42:35,181 comme les larmes... 677 01:42:37,868 --> 01:42:39,540 dans la pluie. 678 01:42:43,268 --> 01:42:45,577 ll est temps... de mourir. 679 01:43:49,108 --> 01:43:51,258 Vous avez été à la hauteur. 680 01:43:57,388 --> 01:43:59,265 Mission accomplie, hein ? 681 01:44:01,708 --> 01:44:02,857 C'est fini. 682 01:44:24,308 --> 01:44:26,538 Dommage qu'elle doive mourir ! 683 01:44:28,268 --> 01:44:30,224 Mais qui n'en est pas là ? 684 01:45:02,708 --> 01:45:03,743 Rachael ? 685 01:46:32,708 --> 01:46:34,061 Tu m'aimes ? 686 01:46:35,428 --> 01:46:36,577 Je t'aime. 687 01:46:38,028 --> 01:46:39,666 Tu as confiance en moi ? 688 01:46:40,868 --> 01:46:42,426 J'ai confiance en toi. 689 01:47:31,548 --> 01:47:33,857 Dommage qu'elle doive mourir ! 690 01:47:34,388 --> 01:47:36,265 Mais qui n'en est pas là ? 691 01:51:24,148 --> 01:51:26,582 Traduction : Cottrell - Louit 692 01:51:26,908 --> 01:51:29,058 Sous-titrage : LASER TlTRA-FlLM Paris