1 00:02:13,308 --> 00:02:14,866 I begynnelsen av 2000-tallet tok TYRELL KONSERNET 2 00:02:14,948 --> 00:02:18,065 et langt skritt videre i utviklingen av roboter med Nexus-modellen... 3 00:02:18,148 --> 00:02:20,901 menneskelignende vesener kalt replikanter. 4 00:02:22,468 --> 00:02:26,461 De var menneskene overlegne i styrke og reaksjonsevne... 5 00:02:26,708 --> 00:02:30,018 og like intelligente som ingeniørene i genetikk som hadde laget dem. 6 00:02:30,108 --> 00:02:33,066 Replikantene ble brukt som slaver... i verdensrommet, 7 00:02:33,148 --> 00:02:36,185 for å utforske og kolonisere andre planeter. 8 00:02:36,348 --> 00:02:39,818 Etter et blodig opprør i en koloni i verdensrommet, 9 00:02:40,308 --> 00:02:43,823 ble replikantene erklært lovløse på jorden - med dødsstraff. 10 00:02:44,028 --> 00:02:46,178 Spesielle politi-enheter, BLADE RUNNERS... 11 00:02:46,268 --> 00:02:50,227 hadde ordre om å drepe enhver inntrengende replikant. 12 00:02:50,588 --> 00:02:53,819 Det kaltes ikke henrettelse. Det kaltes tilbaketrekking. 13 00:03:04,988 --> 00:03:07,980 LOS ANGELES NOVEMBER, 2019 14 00:04:34,588 --> 00:04:37,261 Neste: Kovalski, Leon. 15 00:04:37,628 --> 00:04:39,505 Tekniker, avfallshåndtering. 16 00:04:39,708 --> 00:04:42,859 Seksijon 5, nyansatt, 6 dager. 17 00:04:45,308 --> 00:04:46,297 Stig på. 18 00:04:58,908 --> 00:04:59,943 Sitt ned. 19 00:05:04,988 --> 00:05:06,216 Kan jeg snakke? 20 00:05:06,588 --> 00:05:08,419 Jeg er litt nervøs når jeg skal testes. 21 00:05:08,508 --> 00:05:10,260 Ikke rør Dem, er De snill. 22 00:05:11,388 --> 00:05:12,616 Unnskyld. 23 00:05:16,468 --> 00:05:19,221 Jeg har allerede tatt en IQ-test før i år. Dette har jeg nok aldri gjort før. 24 00:05:19,308 --> 00:05:21,822 Reaksjonstiden er en vesentlig faktor, så vær så snill og følg nøye med. 25 00:05:21,908 --> 00:05:23,705 Svar så raskt De kan. 26 00:05:24,708 --> 00:05:25,697 Sikkert. 27 00:05:26,908 --> 00:05:28,626 Hunterwasser 1 187. 28 00:05:28,828 --> 00:05:29,783 Det er hotellet. 29 00:05:29,868 --> 00:05:30,664 Hva? 30 00:05:30,748 --> 00:05:31,942 Hvor jeg bor. 31 00:05:32,228 --> 00:05:32,944 Hyggelig sted? 32 00:05:33,028 --> 00:05:35,781 Ja, jeg skulle da anta det. Er dette med i testen? 33 00:05:35,868 --> 00:05:38,143 Det er bare litt oppvarming. 34 00:05:39,028 --> 00:05:40,666 Det er ikke noe spesielt. 35 00:05:42,508 --> 00:05:45,147 De går i en ørken. 36 00:05:45,228 --> 00:05:46,138 Er dette en del av testen? 37 00:05:46,228 --> 00:05:48,583 Ja. De går i en ørken, vandrer alene... 38 00:05:48,668 --> 00:05:49,862 Plutselig ser De ned... 39 00:05:49,948 --> 00:05:50,937 Hvilken? 40 00:05:51,308 --> 00:05:52,457 Hvilken ørken? 41 00:05:52,548 --> 00:05:54,937 Det spiller ingen rolle. 42 00:05:55,508 --> 00:05:57,464 -Hvorfor er jeg der? -Kanskje De er lei alt. 43 00:05:57,548 --> 00:05:59,698 Kanskje vil De være i fred. Hvem vet? 44 00:06:00,748 --> 00:06:02,545 De ser en skilpadde komme mot Dem. 45 00:06:02,628 --> 00:06:05,426 -Den krabber mot Dem... -En skilpadde? Hva er det? 46 00:06:08,628 --> 00:06:10,983 -Vet De hva en havskilpadde er? -Selvfølgelig. 47 00:06:11,068 --> 00:06:12,183 De er like. 48 00:06:12,668 --> 00:06:14,659 Jeg har aldri sett en skilpadde. 49 00:06:16,868 --> 00:06:18,381 Men jeg forstår hva De mener. 50 00:06:18,468 --> 00:06:20,823 De legger den på ryggen. 51 00:06:21,628 --> 00:06:23,539 Finner De på spørsmålene, herr Holden... 52 00:06:23,628 --> 00:06:25,459 eller får De dem nedskrevet? 53 00:06:26,028 --> 00:06:28,588 Skilpadden er på ryggen... med buken som stekes av solen... 54 00:06:28,668 --> 00:06:31,307 Den forsøker å snu seg om... 55 00:06:31,948 --> 00:06:34,621 men klarer det ikke uten Deres hjelp. De hjelper den ikke. 56 00:06:34,708 --> 00:06:35,902 Hva mener De? 57 00:06:36,108 --> 00:06:37,587 De hjelper den ikke. 58 00:06:38,068 --> 00:06:39,501 Hvorfor ikke, Leon? 59 00:06:47,348 --> 00:06:49,100 Det er bare spørsmål. 60 00:06:50,108 --> 00:06:52,542 Man har skrevet dem for meg. 61 00:06:52,868 --> 00:06:56,861 Det er en test som har til hensikt å fremkalle en følelsesmessig reaksjon. 62 00:06:59,428 --> 00:07:00,827 Skal vi fortsette? 63 00:07:02,588 --> 00:07:06,217 Beskriv med enkle ord de gode minner... 64 00:07:07,108 --> 00:07:08,700 De har om Deres mor. 65 00:07:08,868 --> 00:07:10,301 -Min mor? -Ja. 66 00:07:12,348 --> 00:07:14,418 La meg få fortelle Dem om min mor! 67 00:07:30,068 --> 00:07:33,617 Et nytt liv venter dere i de utenomijordiske koloniene. 68 00:07:33,988 --> 00:07:35,865 Sijansen til å begynne på nytt i... 69 00:07:35,948 --> 00:07:38,746 mulighetenes gyldne land! 70 00:08:13,908 --> 00:08:17,662 Et nytt liv venter dere i de utenomijordiske koloniene. 71 00:08:18,068 --> 00:08:20,901 Sijansen til å begynne på nytt i... 72 00:08:20,988 --> 00:08:23,456 mulighetenes land. 73 00:08:24,868 --> 00:08:27,428 La oss dra til koloniene! 74 00:08:28,068 --> 00:08:32,186 Denne annonsen kommer fra Shimago-Sominguez Corp. 75 00:08:32,868 --> 00:08:35,621 Som hijelper Amerika inn i en ny verden. 76 00:08:54,508 --> 00:08:55,736 La meg få fire. 77 00:08:57,668 --> 00:08:59,499 Nei! Fire! To, to, fire! 78 00:09:03,308 --> 00:09:04,661 Og nudler! 79 00:09:26,988 --> 00:09:29,456 Han sier at De er arrestert, herr Deckard. 80 00:09:30,148 --> 00:09:31,581 Feil mann, kamerat. 81 00:09:36,948 --> 00:09:38,540 Han sier De er en bladerunner. 82 00:09:38,628 --> 00:09:39,981 Si at jeg spiser. 83 00:09:40,068 --> 00:09:41,660 Bryant... 84 00:09:44,708 --> 00:09:46,061 Bryant, hva? 85 00:10:06,308 --> 00:10:08,060 RENSING 86 00:11:07,828 --> 00:11:11,821 Nå på glidebanen. Markér kurs, over landingsterskelen. 87 00:11:30,828 --> 00:11:32,307 -Hei, Deck. -Bryant. 88 00:11:33,228 --> 00:11:35,788 Du hadde ikke kommet hvis jeg hadde bedt deg. 89 00:11:37,588 --> 00:11:39,340 Ikke vær dum, Deckard. 90 00:11:39,468 --> 00:11:41,663 Fire aper går løse her. 91 00:11:57,788 --> 00:12:01,098 De kapret en utenomjordisk romferge. Drepte mannskapet og passasjerene. 92 00:12:01,188 --> 00:12:03,748 Vi fant den drivende utenfor kysten for to uker siden... 93 00:12:03,828 --> 00:12:05,466 så vi vet at de er her. 94 00:12:06,948 --> 00:12:07,937 Pinlig. 95 00:12:08,068 --> 00:12:11,822 Absolutt ikke. Ingen kommer noensinne til å få vite at de var her. 96 00:12:11,908 --> 00:12:14,058 For du skal finne dem og drepe dem! 97 00:12:14,148 --> 00:12:15,900 Jeg arbeider ikke her mere. 98 00:12:16,868 --> 00:12:18,267 Gi oppdraget til Holden. 99 00:12:18,348 --> 00:12:19,178 Han kan jobben sin. 100 00:12:19,268 --> 00:12:20,417 Jeg gjorde det. 101 00:12:20,508 --> 00:12:23,386 Han funker bra så lenge ingen trekker ut støpselet. 102 00:12:23,908 --> 00:12:26,342 Han er ikke god nok. Ikke så god som deg. 103 00:12:26,948 --> 00:12:28,461 Jeg trenger deg, Deck. 104 00:12:28,548 --> 00:12:30,857 Det er en vrien sak. Den verste hittil. 105 00:12:31,548 --> 00:12:34,699 Jeg trenger den gamle bladerunneren! Tryllekunstene dine! 106 00:12:36,628 --> 00:12:39,096 Jeg var ferdig med det da jeg kom hit. 107 00:12:40,188 --> 00:12:42,019 Jeg er dobbelt så ferdig nå. 108 00:12:42,108 --> 00:12:44,702 Stopp! Du er ikke purk... 109 00:12:45,508 --> 00:12:47,578 og har ikke noe du skulle ha sagt. 110 00:12:59,268 --> 00:13:00,826 Har jeg ikke noe valg? 111 00:13:01,988 --> 00:13:03,626 Ikke noe valg, kamerat. 112 00:13:03,948 --> 00:13:06,746 Jeg har allerede tatt en IQ-test i år. Dette... 113 00:13:07,908 --> 00:13:09,261 harijeg nok aldri vært med på. 114 00:13:09,348 --> 00:13:11,816 Reaksijonstiden er en vesentlig faktor, så vær så snill og følg nøye med. 115 00:13:11,908 --> 00:13:13,978 -Svar så raskt De kan. -OK. 116 00:13:14,188 --> 00:13:16,463 Hunterwasser 1187. 117 00:13:17,828 --> 00:13:19,466 -Det er hotellet. -Hva? 118 00:13:20,148 --> 00:13:21,137 Hvorijeg bor. 119 00:13:21,228 --> 00:13:22,104 Hyggelig sted? 120 00:13:22,188 --> 00:13:23,587 Ja,ijeg skulle da anta det. 121 00:13:23,668 --> 00:13:25,818 For 14 dager siden flyktet... 122 00:13:26,268 --> 00:13:28,736 6 replikante: tre menn og tre kvinner. 123 00:13:28,868 --> 00:13:31,462 De drepte 23 personer og kapret en romferge... 124 00:13:31,628 --> 00:13:33,619 som er blitt funnet av en luftpatrulje, drivende langs kysten. 125 00:13:33,708 --> 00:13:35,778 Intet mannskap, ingen spor av dem. 126 00:13:36,148 --> 00:13:38,981 For tre netter siden forsøkte de å bryte seg inn hos Tyrell-selskapet. 127 00:13:39,068 --> 00:13:41,263 En av dem brant i hjel da han løp gjennom et elektrisk felt. 128 00:13:41,348 --> 00:13:42,827 De andre forsvant. 129 00:13:44,308 --> 00:13:47,584 De kan prøve å bli ansatt der... 130 00:13:47,788 --> 00:13:51,622 så jeg fikk Holden til å teste de nye arbeiderne. 131 00:13:51,948 --> 00:13:53,461 Han fant en. 132 00:13:54,028 --> 00:13:57,259 De ser en skilpadde komme krabbende mot Dem. 133 00:13:57,348 --> 00:13:59,100 En skilpadde? Hva er det? 134 00:13:59,828 --> 00:14:01,819 -Vet De hva en havskilpadde er? -Selvfølgelig. 135 00:14:01,908 --> 00:14:03,136 De er like. 136 00:14:03,508 --> 00:14:05,499 Jeg har aldri sett en skilpadde. 137 00:14:06,828 --> 00:14:10,184 Jeg skjønner ikke. Hvorfor tar de sjansen på å komme tilbake? 138 00:14:11,108 --> 00:14:13,224 Hva ser de etter hos Tyrell? 139 00:14:13,748 --> 00:14:14,703 Det er det jeg vil vite. 140 00:14:14,788 --> 00:14:17,097 Det blir det din oppgave å få greie på. 141 00:14:27,308 --> 00:14:29,697 -Hva er det her? -Nexus 6. 142 00:14:29,868 --> 00:14:30,903 Roy Batty. 143 00:14:31,028 --> 00:14:32,825 Aktivert 2016. 144 00:14:33,228 --> 00:14:35,617 Stridsmodell, maksimum selvstendighet. 145 00:14:36,868 --> 00:14:38,347 Antakelig lederen. 146 00:14:42,188 --> 00:14:43,667 Dette er Zhora. 147 00:14:43,788 --> 00:14:46,541 Trenet for mordpatruljevirksomhet utenfor jorden. 148 00:14:46,908 --> 00:14:48,864 Snakk om Skjønnheten og Udyret! 149 00:14:49,028 --> 00:14:50,461 Hun er begge deler. 150 00:14:54,668 --> 00:14:57,978 Den fjerde er Pris. En basismodell. 151 00:14:58,348 --> 00:15:01,385 Standardmodell for militærklubber i koloniene. 152 00:15:03,268 --> 00:15:06,704 De ble skapt som mennesker i alle henseender, unntatt følelser. 153 00:15:07,108 --> 00:15:09,941 Men skaperne innså at de kunne komme... 154 00:15:10,028 --> 00:15:12,861 til å utvikle egne følelser. 155 00:15:12,948 --> 00:15:15,416 Hat, kjærlighet, frykt, vrede, misunnelse. 156 00:15:15,508 --> 00:15:17,305 Så de bygde inn en beskyttelse. 157 00:15:17,388 --> 00:15:18,503 Hvilken da? 158 00:15:18,828 --> 00:15:20,386 Fire års "livslengde". 159 00:15:26,588 --> 00:15:29,660 Der er en Nexus 6 hos Tyrell. 160 00:15:30,388 --> 00:15:31,946 Bruk apparatet på ham. 161 00:15:32,108 --> 00:15:34,064 Og hvis det ikke virker? 162 00:17:02,628 --> 00:17:04,027 Liker De ugla vår? 163 00:17:06,828 --> 00:17:08,056 Er den kunstig? 164 00:17:09,388 --> 00:17:10,662 Naturligvis. 165 00:17:12,908 --> 00:17:14,546 Den må koste atskillig. 166 00:17:16,068 --> 00:17:18,104 Ja. Mitt navn er Rachel. 167 00:17:19,548 --> 00:17:20,537 Deckard. 168 00:17:22,828 --> 00:17:25,900 De synes visst ikke at vårt arbeid er noe særlig viktig. 169 00:17:27,628 --> 00:17:31,382 Replikanter er som alle maskiner. Enten er de til nytte eller ei. 170 00:17:31,628 --> 00:17:34,062 Er de til nytte, er det ikke noe problem. 171 00:17:34,708 --> 00:17:37,097 Kan jeg få stille et personlig spørsmål? 172 00:17:38,828 --> 00:17:39,817 Sikkert. 173 00:17:44,308 --> 00:17:47,618 Har De noen gang tilbakekalt et menneske ved en feiltakelse? 174 00:17:48,868 --> 00:17:49,698 Nei. 175 00:17:50,148 --> 00:17:51,786 Men i Deres situasjon er det en risk. 176 00:17:51,868 --> 00:17:53,938 Skal dette bli en innlevelsestest? 177 00:17:55,188 --> 00:17:58,180 Kapillarutvidelse med rødmereaksjon? 178 00:17:58,788 --> 00:18:01,382 Bevegelse i pupillene? 179 00:18:02,708 --> 00:18:05,176 Ufrivillig utvidelse av iris? 180 00:18:07,148 --> 00:18:08,979 Vi kaller det Voight-Kampff. 181 00:18:10,708 --> 00:18:12,619 Herr Deckard, dr Eldon Tyrell. 182 00:18:13,148 --> 00:18:14,376 Demonstrër den! 183 00:18:16,148 --> 00:18:17,467 Jeg vil se hvordan den virker. 184 00:18:17,548 --> 00:18:18,458 Hvor er objektet? 185 00:18:18,548 --> 00:18:20,061 Jeg vil se hvordan den virker på en person. 186 00:18:20,148 --> 00:18:22,708 Jeg vil se en negativ test først. 187 00:18:22,788 --> 00:18:24,267 Hva skal det bevise? 188 00:18:25,628 --> 00:18:27,061 Oppfyll mitt ønske! 189 00:18:27,628 --> 00:18:28,583 På Dem? 190 00:18:29,388 --> 00:18:30,741 Forsøk med henne. 191 00:18:35,708 --> 00:18:37,346 Det er for lyst her inne. 192 00:19:13,748 --> 00:19:15,500 Gjør det noe om jeg røyker? 193 00:19:16,108 --> 00:19:17,780 Det påvirker ikke testen. 194 00:19:19,468 --> 00:19:22,221 Jeg skal stille en del spørsmål. 195 00:19:22,508 --> 00:19:25,227 Slapp av og svar så enkelt De kan. 196 00:19:33,348 --> 00:19:36,465 Det er Deres bursdag. De får en lommebok i skinn i presang. 197 00:19:36,548 --> 00:19:38,300 Jeg ville ikke ta imot den. 198 00:19:38,588 --> 00:19:41,466 Jeg ville anmelde den jeg fikk den av til politiet. 199 00:19:43,948 --> 00:19:46,621 En liten gutt viser fram sommerfuglsamlingen sin... 200 00:19:46,708 --> 00:19:48,664 og fangstredskapen. 201 00:19:52,268 --> 00:19:54,338 Jeg ville ta ham med til doktoren. 202 00:19:59,348 --> 00:20:00,576 De ser på TV... 203 00:20:00,708 --> 00:20:03,347 Det kryper en veps på armen Deres. 204 00:20:03,468 --> 00:20:04,947 Jeg ville drepe den. 205 00:20:08,508 --> 00:20:10,578 De leser et ukeblad og ser et helside- bilde av... 206 00:20:10,668 --> 00:20:12,067 en naken kvinne. 207 00:20:12,188 --> 00:20:14,861 Tester De om jeg er en replikant eller lesbisk? 208 00:20:15,348 --> 00:20:16,986 Bare svar på spørsmålet. 209 00:20:21,908 --> 00:20:25,617 De viser det til deres mann. Som henger bildet på soverommet. 210 00:20:27,828 --> 00:20:29,580 Det ville jeg ikke tillate. 211 00:20:30,868 --> 00:20:31,983 Hvorfor ikke? 212 00:20:32,068 --> 00:20:33,899 Det burde klare seg med meg. 213 00:20:37,908 --> 00:20:39,341 Et spørsmål til. 214 00:20:40,508 --> 00:20:43,386 De ser et teaterstykke. Det er en bankett. 215 00:20:43,508 --> 00:20:46,545 Gjestene spiser rå østers til forrett. 216 00:20:48,148 --> 00:20:50,059 Varmretten er kokt hund. 217 00:21:06,868 --> 00:21:09,063 Vil De gå ut litt? 218 00:21:18,268 --> 00:21:19,144 Takk. 219 00:21:21,228 --> 00:21:23,344 Replikant eller ikke? 220 00:21:23,508 --> 00:21:24,941 Jeg er imponert. 221 00:21:25,228 --> 00:21:27,947 Hvor mange spørsmål behøver man for å avsløre noen? 222 00:21:28,028 --> 00:21:29,143 Jeg skjønner ikke. 223 00:21:29,228 --> 00:21:30,627 Hvor mange spørsmål? 224 00:21:30,708 --> 00:21:32,664 20 - 30. 225 00:21:34,148 --> 00:21:35,900 De trengte over 100 på Rachel! 226 00:21:35,988 --> 00:21:37,341 Vet hun ikke noe? 227 00:21:38,108 --> 00:21:39,905 Hun begynner nok å fatte mistanke. 228 00:21:39,988 --> 00:21:42,058 Den må vel vite hva den er! 229 00:21:42,548 --> 00:21:45,108 Handel er målet vårt her på Tyrell. 230 00:21:45,268 --> 00:21:47,418 "Mer enn menneskelig" er vårt motto. 231 00:21:47,708 --> 00:21:50,097 Rachel er et eksperiment, ikke noe mere. 232 00:21:51,708 --> 00:21:55,462 Vi merket en underlig besettelse hos dem. 233 00:21:56,068 --> 00:21:59,265 De har jo bare noen år på seg til... 234 00:21:59,348 --> 00:22:02,306 å få den erfaring som vi tar for gitt. 235 00:22:02,388 --> 00:22:05,937 Gir vi dem en fortid, skaper vi en pute... 236 00:22:06,868 --> 00:22:10,747 for deres følelser og kan kontrollere dem bedre. 237 00:22:10,828 --> 00:22:13,820 De snakker om erindringer! 238 00:22:24,628 --> 00:22:27,188 Reaksijonstiden er en vesentlig faktor, så vær så snill og følg nøye med. 239 00:22:27,268 --> 00:22:28,986 Svar så raskt De kan. 240 00:22:29,068 --> 00:22:30,899 Hunterwasser 1187. 241 00:22:31,268 --> 00:22:32,383 -Det er hotellet. -Hva? 242 00:22:32,468 --> 00:22:33,947 -Hvorijeg bor. -Hyggelig sted? 243 00:22:34,028 --> 00:22:35,939 Ja,ijeg skulle da anta det. Er dette med i testen? 244 00:22:36,028 --> 00:22:36,858 Nei. 245 00:24:51,268 --> 00:24:52,701 Tid? 246 00:24:53,348 --> 00:24:54,542 Tilstrekkelig? 247 00:25:11,828 --> 00:25:14,023 Fikk du tak i dine dyrebare bilder? 248 00:25:17,548 --> 00:25:19,027 Det var noen der. 249 00:25:20,188 --> 00:25:21,223 Mennesker? 250 00:25:25,148 --> 00:25:27,184 Politifolk? 251 00:26:56,948 --> 00:26:59,382 "Flammende falt englene... 252 00:27:00,508 --> 00:27:03,227 "Det buldret langs strendene... 253 00:27:03,628 --> 00:27:06,222 "Hvor vidunderets ild brant." 254 00:27:09,708 --> 00:27:11,221 Dere kommer ikke hit! 255 00:27:11,348 --> 00:27:12,542 Ulovlig! 256 00:27:18,428 --> 00:27:21,386 Kaldt! Det er øynene mine. De skal fryses! 257 00:27:33,668 --> 00:27:34,987 Spørsmål! 258 00:27:56,668 --> 00:28:00,217 Morfologi? Livslengde? Aktiveringsår? 259 00:28:01,068 --> 00:28:02,262 Vet ikke. 260 00:28:02,428 --> 00:28:04,225 Jeg kjenner ikke til slikt. 261 00:28:06,388 --> 00:28:10,461 Jeg lager bare øyne. Bare øyne, genetisk design. 262 00:28:11,468 --> 00:28:12,821 Bare øyne. 263 00:28:14,988 --> 00:28:16,307 Er du en Nexus? 264 00:28:17,668 --> 00:28:19,545 Jeg laget øynene dine. 265 00:28:22,028 --> 00:28:25,623 Hvis du bare kunne se det jeg har sett med dine øyne! 266 00:28:27,108 --> 00:28:28,097 Og nå... 267 00:28:29,148 --> 00:28:30,183 spørsmål! 268 00:28:31,068 --> 00:28:32,740 Jeg kan ikke svarene. 269 00:28:33,148 --> 00:28:34,342 Hvem gjør det? 270 00:28:38,388 --> 00:28:41,027 Tyrell. Han vet alt. 271 00:28:42,748 --> 00:28:44,386 Tyrell Corporation? 272 00:28:45,348 --> 00:28:46,224 Han er den store sjefen. 273 00:28:46,308 --> 00:28:49,744 Et geni. Han skapte din forstand. Din hjerne. 274 00:28:52,588 --> 00:28:53,543 Smart! 275 00:28:55,628 --> 00:28:57,186 Meget kaldt. 276 00:28:59,868 --> 00:29:02,336 Ikke lett å få møte ham... 277 00:29:03,948 --> 00:29:05,222 Meget kaldt. 278 00:29:07,628 --> 00:29:08,947 ...formoder jeg? 279 00:29:15,108 --> 00:29:16,177 Sebastian. 280 00:29:16,388 --> 00:29:18,697 Han fører deg dit. 281 00:29:19,948 --> 00:29:21,427 Hvilken Sebastian? 282 00:29:24,548 --> 00:29:26,743 J.F. Sebastian. 283 00:29:31,868 --> 00:29:33,221 Og... 284 00:29:36,108 --> 00:29:38,178 hvor kan vi få tak i denne... 285 00:29:41,308 --> 00:29:43,060 J.F. Sebastian? 286 00:29:44,828 --> 00:29:46,420 Skal vi fortsette? 287 00:29:47,668 --> 00:29:49,226 Beskriv med enkle ord... 288 00:29:49,308 --> 00:29:52,744 de gode minner De har om Deres mor. 289 00:29:53,308 --> 00:29:54,502 -Min mor? -Ja. 290 00:29:55,348 --> 00:29:57,418 La meg få fortelle Dem om min mor! 291 00:30:18,228 --> 00:30:21,186 Stemmeidentifisering. Deres nivånummer? 292 00:30:21,308 --> 00:30:24,027 -Deckard, 97. -97. Takk. 293 00:30:45,468 --> 00:30:47,220 Jeg vil treffe Dem. 294 00:30:52,428 --> 00:30:53,941 Så jeg ventet. 295 00:30:54,588 --> 00:30:56,101 La meg få hjelpe Dem. 296 00:30:59,268 --> 00:31:00,986 Hva trenger jeg hjelp til? 297 00:31:03,028 --> 00:31:05,098 Jeg vet ikke hvorfor han sa det. 298 00:31:05,468 --> 00:31:06,662 Snakk med ham. 299 00:31:06,908 --> 00:31:08,546 Han vil ikke ta mot meg. 300 00:31:21,068 --> 00:31:22,421 Noe å drikke? 301 00:31:32,948 --> 00:31:35,257 De tror jeg er en replikant, ikke sant? 302 00:31:40,668 --> 00:31:41,623 Se her. 303 00:31:43,068 --> 00:31:44,660 Det er min mor og meg. 304 00:31:46,508 --> 00:31:47,258 Ja? 305 00:31:54,308 --> 00:31:56,139 Kan De huske da De var seks? 306 00:31:56,908 --> 00:32:00,139 De og Deres bror snek dere inn i et tomt hus gjennom et kjellervindu. 307 00:32:00,228 --> 00:32:02,025 Dere skulle leke doktor. 308 00:32:03,468 --> 00:32:06,983 Han viste fram sin, men da det ble Deres tur, ble De redd og løp. 309 00:32:07,068 --> 00:32:08,262 Husker De det? 310 00:32:10,828 --> 00:32:13,626 Har De fortalt noen det? Tyrell? Deres mor? 311 00:32:17,308 --> 00:32:20,141 Husker De edderkoppen i buskene utenfor vinduet? 312 00:32:20,948 --> 00:32:22,779 Oransje kropp, grønne ben? 313 00:32:23,628 --> 00:32:25,903 De så den spinne noe. 314 00:32:26,308 --> 00:32:28,344 En dag lå det et stort egg der... 315 00:32:28,828 --> 00:32:30,261 som ble klekket ut. 316 00:32:30,468 --> 00:32:32,060 -Klekket ut. -Og? 317 00:32:33,468 --> 00:32:35,857 Og ut kom det hundre små edderkopper. 318 00:32:37,468 --> 00:32:39,106 Og de spiste henne opp! 319 00:32:42,988 --> 00:32:44,137 Implantert. 320 00:32:44,668 --> 00:32:46,181 Det er ikke Deres minner! 321 00:32:46,268 --> 00:32:49,226 De tilhører noen andre. Det er Tyrells nieses minner! 322 00:32:57,908 --> 00:32:59,466 OK. En dårlig spøk. 323 00:33:01,468 --> 00:33:02,981 Det var en dårlig spøk. 324 00:33:03,068 --> 00:33:04,786 De er ikke en replikant. 325 00:33:04,908 --> 00:33:06,466 Gå hjem nå. 326 00:33:09,788 --> 00:33:11,983 Jeg mener det. Tilgi meg. 327 00:33:13,188 --> 00:33:14,177 Gå hjem. 328 00:33:27,388 --> 00:33:29,026 Vil De ha noe å drikke? 329 00:33:30,188 --> 00:33:31,826 Jeg skal hente en drink. 330 00:33:32,948 --> 00:33:34,586 Jeg skal hente et glass. 331 00:36:02,228 --> 00:36:03,980 UTENOMJORDISK OMRÅDE 332 00:37:16,108 --> 00:37:17,621 Du glemte vesken din. 333 00:37:28,428 --> 00:37:29,986 Jeg har gått meg bort. 334 00:37:31,508 --> 00:37:33,339 Jeg skal ikke gjøre deg noe. 335 00:37:37,228 --> 00:37:38,456 Hva heter du? 336 00:37:38,548 --> 00:37:39,344 Pris. 337 00:37:39,428 --> 00:37:41,100 Jeg heter J.F. Sebastian. 338 00:37:42,028 --> 00:37:43,097 -Hei. -Hei. 339 00:37:47,228 --> 00:37:48,866 Hvor skal du? 340 00:37:51,068 --> 00:37:52,057 Hjem? 341 00:37:53,948 --> 00:37:55,506 Jeg har ikke noe hjem. 342 00:37:59,028 --> 00:38:00,984 Skal si vi skremte hverandre. 343 00:38:01,068 --> 00:38:02,296 Ja, du snakker! 344 00:38:08,148 --> 00:38:09,342 Jeg er sulten. 345 00:38:11,028 --> 00:38:12,780 Jeg har litt mat der inne. 346 00:38:13,348 --> 00:38:14,667 Blir du med? 347 00:38:15,268 --> 00:38:17,020 Jeg håpet du ville spørre. 348 00:38:50,188 --> 00:38:52,099 Bor du alene i dette huset? 349 00:38:52,228 --> 00:38:54,617 Ja, det er ensomt her akkurat nå. 350 00:38:55,868 --> 00:38:57,938 Ingen boligmangel her. 351 00:39:00,428 --> 00:39:02,384 Plass nok til alle. 352 00:39:11,748 --> 00:39:13,386 Se opp for vannet. 353 00:39:15,868 --> 00:39:17,586 Du må føle deg ensom her. 354 00:39:20,228 --> 00:39:22,184 Faktisk ikke. Jeg lager venner. 355 00:39:22,948 --> 00:39:25,985 Mine venner er leketøy. Jeg lager det. Det er en hobby. 356 00:39:26,468 --> 00:39:28,538 Jeg er genetisk formgiver. 357 00:39:28,988 --> 00:39:30,387 Vet du hva det er? 358 00:39:30,908 --> 00:39:31,738 Nei. 359 00:39:34,068 --> 00:39:34,978 Hallo? 360 00:39:40,068 --> 00:39:41,387 Hjemme igjen! 361 00:39:47,828 --> 00:39:51,104 Hjemme igjen, hjemme igjen. God aften, J.F.! 362 00:39:51,908 --> 00:39:53,341 God kveld, gutter. 363 00:40:04,628 --> 00:40:06,823 Det er vennene som jeg har laget. 364 00:40:07,388 --> 00:40:08,867 Hvor er din familie? 365 00:40:09,268 --> 00:40:10,986 Jeg er liksom foreldreløs. 366 00:40:11,428 --> 00:40:12,861 Men venner, da? 367 00:40:13,108 --> 00:40:15,258 Jeg må finne dem først. 368 00:40:15,388 --> 00:40:17,379 Jeg lar høre fra meg i morgen. 369 00:40:21,708 --> 00:40:23,539 Skal jeg ta det der for deg? 370 00:40:24,268 --> 00:40:25,667 Det er gjennomvått. 371 00:42:03,548 --> 00:42:06,267 Forstørr 224 til 176. 372 00:42:23,028 --> 00:42:24,586 Forstørr. Stopp. 373 00:42:39,148 --> 00:42:40,297 Nærmere. 374 00:42:41,148 --> 00:42:42,024 Stopp. 375 00:42:43,188 --> 00:42:44,621 Til høyre. 376 00:42:45,148 --> 00:42:46,058 Stopp. 377 00:42:48,028 --> 00:42:49,586 Sentrer og tilbake. 378 00:42:52,588 --> 00:42:53,498 Stopp. 379 00:42:55,148 --> 00:42:56,627 45 til høyre. 380 00:42:58,748 --> 00:42:59,658 Stopp. 381 00:43:00,108 --> 00:43:01,461 Sentrer og stopp. 382 00:43:07,468 --> 00:43:09,663 Forstørr 34 til 36. 383 00:43:19,668 --> 00:43:21,499 Panorër høyre og tilbake. 384 00:43:22,988 --> 00:43:23,898 Stopp. 385 00:43:29,788 --> 00:43:31,301 Forstørr 34 til 46. 386 00:43:42,988 --> 00:43:43,977 Tilbake. 387 00:43:44,868 --> 00:43:46,665 Vent litt. Til høyre! 388 00:43:48,188 --> 00:43:49,098 Stopp. 389 00:43:50,228 --> 00:43:51,627 Forstørr 57 - 19. 390 00:43:53,988 --> 00:43:55,387 45 til venstre. 391 00:43:57,708 --> 00:43:58,618 Stopp. 392 00:44:01,068 --> 00:44:02,979 Forstørr 15 til 23. 393 00:44:14,308 --> 00:44:16,264 Gi meg en kopi der. 394 00:45:10,948 --> 00:45:11,858 Fisk? 395 00:45:27,188 --> 00:45:29,304 Jeg tror det er fremstilt. 396 00:45:29,868 --> 00:45:30,823 Se! 397 00:45:34,828 --> 00:45:37,103 Prima kvalitet. Enestående håndarbeid. 398 00:45:39,668 --> 00:45:41,863 Tilvirkerens serienummer. 399 00:45:41,988 --> 00:45:44,343 990-69-47... 400 00:45:46,708 --> 00:45:48,266 X/B71 . 401 00:45:49,148 --> 00:45:50,376 Interessant! 402 00:45:51,548 --> 00:45:54,506 Ikke fisk. Skjell fra slange. 403 00:45:55,348 --> 00:45:56,303 Slange? 404 00:45:56,588 --> 00:46:00,024 Spør Abdul Ben Hassan. Han laget den slangen. 405 00:46:44,388 --> 00:46:45,867 Abdul Hassan. 406 00:46:47,028 --> 00:46:50,065 Jeg er fra politiet og vil få stille noen spørsmål. 407 00:46:50,548 --> 00:46:53,585 Slangelisens nr X/B71 . Det har laget dette her. 408 00:46:54,348 --> 00:46:57,067 Hvem solgte De det til? 409 00:46:57,188 --> 00:46:59,497 Få har råd til slik kvalitet. 410 00:47:00,068 --> 00:47:01,865 -Hvor mange? -Veldig få. 411 00:47:01,988 --> 00:47:03,626 Skjerp deg nå, min venn! 412 00:47:04,228 --> 00:47:07,140 Taffey Lewis i sektor 4 i Chinatown. 413 00:47:21,228 --> 00:47:22,297 Bartender. 414 00:47:26,428 --> 00:47:27,622 Taffey Lewis? 415 00:47:33,308 --> 00:47:34,263 Taffey. 416 00:47:35,588 --> 00:47:37,544 Jeg har noen spørsmål. 417 00:47:38,028 --> 00:47:39,143 Skyt i veg. 418 00:47:41,268 --> 00:47:43,224 Kjøper du slanger av egypteren? 419 00:47:43,508 --> 00:47:44,941 Bestandig, kamerat. 420 00:47:47,908 --> 00:47:49,307 Har du sett henne? 421 00:47:50,588 --> 00:47:51,941 Nei. Ha deg vekk. 422 00:47:52,428 --> 00:47:54,066 Er lisensen din i orden? 423 00:47:54,708 --> 00:47:56,824 Louie, fyren har ikke noe å drikke. 424 00:47:57,788 --> 00:47:59,665 La ham få et glass. 425 00:48:41,228 --> 00:48:42,138 Hallo? 426 00:48:44,748 --> 00:48:47,387 Jo da, folk har gått fra meg, men ikke når... 427 00:48:48,348 --> 00:48:50,145 jeg var så sjarmerende. 428 00:48:50,508 --> 00:48:53,420 Jeg er på en bar i sektor 4. 429 00:48:55,668 --> 00:48:56,862 Taffey Lewis' sted. 430 00:48:56,948 --> 00:48:59,337 Kom hit, så drikker vi noe sammen. 431 00:49:00,188 --> 00:49:02,179 Jeg tror ikke det, herr Deckard. 432 00:49:03,988 --> 00:49:05,660 Det er ikke noe sted for meg. 433 00:49:05,748 --> 00:49:07,386 Da går vi et annet sted. 434 00:49:08,348 --> 00:49:09,986 TOTAL SUM Å BETALE $1 .25 435 00:49:22,108 --> 00:49:24,144 Mine damer og herrer... 436 00:49:24,588 --> 00:49:28,740 Taffey Lewis presenterer: Miss Salome og slangen. 437 00:49:29,948 --> 00:49:33,418 Se henne nyte slangen som en gang... 438 00:49:34,188 --> 00:49:37,066 var menneskehetens forbannelse. 439 00:50:18,508 --> 00:50:21,147 Unnskyld frøken Salome, kan vi snakke sammen? 440 00:50:21,228 --> 00:50:23,617 Jeg er fra Variety, artistenes forening. 441 00:50:24,748 --> 00:50:26,022 Ja? 442 00:50:26,388 --> 00:50:29,983 Jeg skal ikke be Dem bli medlem. Det er ikke mitt departement. 443 00:50:30,068 --> 00:50:31,296 Jeg tilhører... 444 00:50:34,548 --> 00:50:36,504 Komiteen mot moralsk misbruk. 445 00:50:39,188 --> 00:50:40,826 Moralsk misbruk? 446 00:50:41,628 --> 00:50:43,664 Man har meldt at ledelsen... 447 00:50:43,748 --> 00:50:45,943 tar seg friheter overfor artistene her. 448 00:50:46,028 --> 00:50:47,143 Det vet jeg ingenting om. 449 00:50:47,228 --> 00:50:49,867 Har De følt Dem utnyttet? 450 00:50:50,628 --> 00:50:52,186 Hva mener De? 451 00:50:52,788 --> 00:50:54,858 Da De fikk jobben... 452 00:50:55,348 --> 00:50:58,306 ble De bedt om å gjøre... 453 00:51:00,468 --> 00:51:02,504 noe uanstendig eller usmakelig... 454 00:51:02,628 --> 00:51:05,506 eller på en annen måte frastøtende? 455 00:51:08,988 --> 00:51:10,387 Snakker De alvor? 456 00:51:11,828 --> 00:51:14,740 Jeg vil gjerne se på garderoben Deres. 457 00:51:15,348 --> 00:51:17,418 -Se etter hva da? -Etter hull. 458 00:51:17,948 --> 00:51:18,778 Hull? 459 00:51:18,868 --> 00:51:21,018 De aner ikke hva en mann kan gjøre... 460 00:51:21,108 --> 00:51:23,064 for å se en vakker kvinnekropp. 461 00:51:27,668 --> 00:51:28,783 Jo, det gjør jeg. 462 00:51:28,868 --> 00:51:30,221 De borer små... 463 00:51:31,148 --> 00:51:32,661 snuskete hull i veggen... 464 00:51:32,748 --> 00:51:35,421 så de kan se en kvinne kle av seg. 465 00:52:08,188 --> 00:52:09,906 Er det en virkelig slange? 466 00:52:10,068 --> 00:52:11,217 Selvfølgelig er den ikke ekte. 467 00:52:11,308 --> 00:52:15,301 Tror De jeg ville ha jobbet her, hvis jeg hadde råd til en sånn? 468 00:52:29,508 --> 00:52:31,738 Så forsøker noen å utnytte meg... 469 00:52:32,148 --> 00:52:32,819 kommer jeg til Dem. 470 00:52:32,908 --> 00:52:35,183 Tørk meg! 471 00:55:18,308 --> 00:55:19,058 Fortsett! 472 00:55:19,148 --> 00:55:20,661 Kom dere ut av veien! 473 00:57:01,948 --> 00:57:03,176 Deckard. 474 00:57:03,588 --> 00:57:05,101 B26354. 475 00:57:11,348 --> 00:57:13,578 Fortsett. 476 00:57:25,108 --> 00:57:26,223 Et øyeblikk. 477 00:57:28,628 --> 00:57:29,822 Hva vil De ha? 478 00:57:30,268 --> 00:57:31,417 Tsin Tao. 479 00:57:39,148 --> 00:57:40,501 Klarer dette seg? 480 00:57:50,708 --> 00:57:51,697 Bryant. 481 00:58:12,028 --> 00:58:15,418 Du ser nesten like dårlig ut som apen du etterlot på fortauet. 482 00:58:15,508 --> 00:58:16,657 Jeg går hjem. 483 00:58:17,228 --> 00:58:18,741 Du kunne lære en del av ham, Gaff. 484 00:58:18,828 --> 00:58:21,626 Han er en ordentlig slakter. 485 00:58:22,308 --> 00:58:24,617 Fire igjen. 486 00:58:25,308 --> 00:58:26,218 Tre. 487 00:58:28,148 --> 00:58:29,467 Det er tre igjen. 488 00:58:29,788 --> 00:58:30,857 Fire. 489 00:58:32,148 --> 00:58:34,662 Husker du apen du testet borte hos Tyrell? 490 00:58:35,348 --> 00:58:38,658 Rachel er forsvunnet. Hun visste ikke engang at hun var replikant. 491 00:58:38,748 --> 00:58:42,024 Det har noe å gjøre med en hjerne-implantasjon, sier Tyrell. 492 00:58:42,108 --> 00:58:43,302 Kom igjen, Gaff. 493 00:58:43,388 --> 00:58:45,219 Drikk litt for meg, kamerat. 494 00:59:27,948 --> 00:59:28,778 Leon? 495 00:59:29,268 --> 00:59:30,701 Hvor gammel er jeg? 496 00:59:34,708 --> 00:59:35,902 Jeg vet ikke. 497 00:59:38,588 --> 00:59:41,546 Jeg er født 10. april 2017. Hvor lenge lever jeg? 498 00:59:41,748 --> 00:59:42,737 Fire år. 499 00:59:50,308 --> 00:59:51,536 Lenger enn deg! 500 00:59:56,028 --> 00:59:57,984 Vemmelig å leve i frykt, hva? 501 01:00:04,268 --> 01:00:07,226 Som et stikk du ikke kan klø. 502 01:00:08,108 --> 01:00:09,507 Det er jeg enig i. 503 01:00:20,028 --> 01:00:21,939 Våkn opp! På tide å dø. 504 01:00:55,908 --> 01:00:57,341 Redd? 505 01:00:59,028 --> 01:01:00,222 Jeg også. 506 01:01:04,708 --> 01:01:06,107 Jeg blir livredd. 507 01:01:11,748 --> 01:01:13,420 Det hører med til jobben. 508 01:01:20,668 --> 01:01:22,386 Jeg driver ikke med slikt. 509 01:01:34,908 --> 01:01:36,705 Jeg er jobben. 510 01:03:06,348 --> 01:03:08,020 Hva om jeg drog nordover? 511 01:03:11,428 --> 01:03:12,702 Forsvant! 512 01:03:17,828 --> 01:03:19,341 Ville du følge etter? 513 01:03:20,868 --> 01:03:21,937 Jage meg? 514 01:03:31,188 --> 01:03:32,780 Nei, det ville jeg ikke. 515 01:03:38,628 --> 01:03:40,300 Jeg står i gjeld til deg. 516 01:03:54,348 --> 01:03:56,304 Men noen ville gjøre det. 517 01:04:12,868 --> 01:04:14,779 Du vet de der papirene på meg. 518 01:04:16,228 --> 01:04:17,820 Aktiveringsdato? 519 01:04:17,988 --> 01:04:20,707 Livslengde, alt det der? 520 01:04:22,828 --> 01:04:24,227 Har du sett dem? 521 01:04:27,828 --> 01:04:30,501 De er hemmelighets-stemplet. 522 01:04:30,948 --> 01:04:32,666 Men du er jo politimann! 523 01:04:33,588 --> 01:04:35,146 Jeg så ikke på dem. 524 01:04:39,628 --> 01:04:42,062 Voight-Kampff-testen, har du noensinne... 525 01:04:42,788 --> 01:04:44,858 gjennomgått den selv? 526 01:07:22,508 --> 01:07:24,180 Jeg drømte om musikk. 527 01:07:29,388 --> 01:07:31,538 Jeg visste ikke om jeg kunne spille. 528 01:07:33,388 --> 01:07:35,458 Jeg husker spilletimer. 529 01:07:36,988 --> 01:07:40,298 Jeg vet ikke om det er mine eller Tyrells nieses. 530 01:07:45,228 --> 01:07:46,786 Du spiller vakkert. 531 01:08:54,548 --> 01:08:56,300 Nå skal du kysse meg. 532 01:08:58,348 --> 01:09:01,385 -Jeg kan ikke stole på min hukommelse. -Si "kyss meg". 533 01:09:05,108 --> 01:09:06,382 Kyss meg! 534 01:09:17,868 --> 01:09:19,460 Jeg vil ha deg. 535 01:09:22,668 --> 01:09:24,021 Jeg vil ha deg! 536 01:09:24,428 --> 01:09:25,577 En gang til. 537 01:09:26,188 --> 01:09:27,780 Jeg vil ha deg. 538 01:09:30,668 --> 01:09:32,738 Legg hendene på meg. 539 01:10:51,588 --> 01:10:52,498 Hva gjør du? 540 01:10:52,588 --> 01:10:53,623 Unnskyld. 541 01:10:53,828 --> 01:10:55,147 Jeg bare kikket. 542 01:10:58,508 --> 01:10:59,907 Hvordan ser jeg ut? 543 01:10:59,988 --> 01:11:01,216 Bedre. 544 01:11:01,708 --> 01:11:02,857 Bare bedre? 545 01:11:04,508 --> 01:11:06,021 Du er vakker. 546 01:11:09,428 --> 01:11:10,304 Takk. 547 01:11:17,188 --> 01:11:18,587 Hvor gammel er du? 548 01:11:20,868 --> 01:11:21,937 Tjuefem. 549 01:11:22,868 --> 01:11:25,587 -Hvilket problem har du? -Metusalem-syndromet. 550 01:11:26,108 --> 01:11:27,223 Hva er det? 551 01:11:27,348 --> 01:11:29,862 Mine kjertler eldes for fort. 552 01:11:31,388 --> 01:11:33,106 Er det derfor du er igjen på jorden? 553 01:11:33,188 --> 01:11:35,224 Jeg klarte ikke legeundersøkelsen. 554 01:11:38,108 --> 01:11:40,576 Men jeg liker meg faktisk ganske godt her. 555 01:11:43,628 --> 01:11:44,947 Jeg liker deg... 556 01:11:45,628 --> 01:11:47,266 akkurat slik som du er. 557 01:11:49,868 --> 01:11:50,903 Hei, Roy. 558 01:11:53,388 --> 01:11:56,186 Du har fine lekesaker. 559 01:11:57,428 --> 01:11:59,658 Det er vennen min som jeg snakket om. 560 01:12:00,228 --> 01:12:02,617 Min redningsmann, J.F. Sebastian. 561 01:12:05,548 --> 01:12:07,823 Jeg liker menn som holder stand! 562 01:12:09,388 --> 01:12:11,424 Bor du her helt alene? 563 01:12:12,868 --> 01:12:13,664 Ja. 564 01:12:24,748 --> 01:12:26,261 Hva med litt frokost? 565 01:12:27,148 --> 01:12:30,060 Jeg skulle akkurat til å lage noe i stand. Unnskyld. 566 01:12:37,388 --> 01:12:38,184 Ja? 567 01:12:41,108 --> 01:12:42,063 Leon... 568 01:12:42,548 --> 01:12:43,822 Hva er det? 569 01:12:48,268 --> 01:12:50,224 Det er bare to av oss igjen nå. 570 01:12:52,148 --> 01:12:54,423 Da er vi dumme, og vi kommer til å dø. 571 01:12:59,228 --> 01:13:00,820 Nei, det gjør vi ikke. 572 01:13:33,388 --> 01:13:34,184 Nei. 573 01:13:34,268 --> 01:13:36,384 Springeren tar dronningen. 574 01:13:37,068 --> 01:13:38,296 Det går ikke. 575 01:13:46,908 --> 01:13:48,899 Hvorfor stirrer du på oss? 576 01:13:49,028 --> 01:13:52,145 Fordi dere er så annerledes. 577 01:13:54,188 --> 01:13:55,746 Dere er så fullkomne. 578 01:13:58,548 --> 01:13:59,344 Ja. 579 01:14:00,468 --> 01:14:02,538 Hvilken generasjon tilhører dere? 580 01:14:10,868 --> 01:14:11,857 Nexus 6. 581 01:14:12,388 --> 01:14:13,901 Jeg visste det! 582 01:14:14,068 --> 01:14:17,185 Jeg utfører genetisk arbeid for Tyrell. 583 01:14:17,428 --> 01:14:19,180 Det er noe av meg i dere. 584 01:14:20,788 --> 01:14:22,016 Vis meg noe. 585 01:14:22,668 --> 01:14:23,623 Hva da? 586 01:14:24,388 --> 01:14:25,537 Hva som helst. 587 01:14:28,228 --> 01:14:31,186 Vi er ingen datamaskiner. Vi er fysiske. 588 01:14:34,388 --> 01:14:36,299 Jeg tenker, Sebastian... 589 01:14:36,668 --> 01:14:38,226 derfor er jeg til. 590 01:14:39,028 --> 01:14:41,258 Vis ham hvorfor, Pris. 591 01:15:08,228 --> 01:15:10,788 -Vi har mye til felles. -Hva mener du? 592 01:15:10,868 --> 01:15:12,062 Like problem. 593 01:15:12,348 --> 01:15:14,737 Hurtig eldring. Tiltagende skrøpelighet. 594 01:15:16,628 --> 01:15:19,188 Jeg vet ikke mye om biomekanikk. 595 01:15:21,308 --> 01:15:23,583 Kommer vi ikke på det snart, så... 596 01:15:24,068 --> 01:15:26,138 har ikke Pris lenge å leve igjen. 597 01:15:26,988 --> 01:15:28,626 Det kan vi ikke tillate. 598 01:15:30,868 --> 01:15:32,062 Er han god? 599 01:15:32,748 --> 01:15:33,737 Hvem da? 600 01:15:33,988 --> 01:15:34,784 Motstanderen deres. 601 01:15:34,868 --> 01:15:36,267 Åh, doktor Tyrell! 602 01:15:37,188 --> 01:15:39,577 Jeg har bare slått ham en gang, i sjakk. 603 01:15:39,988 --> 01:15:41,216 Han er et geni. 604 01:15:42,948 --> 01:15:44,176 Han skapte deg. 605 01:15:45,908 --> 01:15:47,580 Kanskje han kunne hjelpe? 606 01:15:48,708 --> 01:15:51,017 Jeg skal nevne det for ham. 607 01:15:53,428 --> 01:15:55,658 Best jeg snakker med ham selv. 608 01:15:59,628 --> 01:16:03,064 Det er visst vanskelig å få treffe ham. 609 01:16:04,708 --> 01:16:05,663 Ja. 610 01:16:06,548 --> 01:16:08,027 Svært så vanskelig. 611 01:16:11,068 --> 01:16:12,467 Vil du hjelpe oss? 612 01:16:14,068 --> 01:16:15,262 Jeg kan ikke. 613 01:16:15,508 --> 01:16:17,226 Vi trenger deg! 614 01:16:17,588 --> 01:16:19,544 Du er vår eneste og beste venn! 615 01:16:32,868 --> 01:16:35,018 Vi er så glad for at du fant oss. 616 01:16:36,988 --> 01:16:39,582 Ingen annen i hele verden ville ha hjulpet oss. 617 01:17:28,148 --> 01:17:30,298 Prosser og Ankopitch - 66 000. 618 01:17:32,788 --> 01:17:33,743 Handel. 619 01:17:34,388 --> 01:17:35,343 Handel ved to... 620 01:17:35,428 --> 01:17:37,020 Blå inngang. 621 01:17:37,868 --> 01:17:40,621 Herr F.J. Sebastian. 622 01:17:41,228 --> 01:17:43,458 1-6-4-1-7. 623 01:17:45,988 --> 01:17:47,626 På denne tid av døgnet? 624 01:17:47,988 --> 01:17:50,263 Hva kanijeg hijelpe Dem med? 625 01:17:54,148 --> 01:17:56,059 Dronningen til løper 6. Sjakk! 626 01:18:00,788 --> 01:18:02,221 Sludder. 627 01:18:02,908 --> 01:18:04,421 Et øyeblikk. 628 01:18:07,988 --> 01:18:11,344 Dronningen til løper 6. Latterlig! 629 01:18:17,908 --> 01:18:19,102 Dronningen... 630 01:18:21,148 --> 01:18:22,376 Løper 6... 631 01:18:27,988 --> 01:18:29,182 Springeren... 632 01:18:30,308 --> 01:18:32,378 slår dronningen. 633 01:18:39,028 --> 01:18:40,825 Hva er det med Dem? 634 01:18:41,588 --> 01:18:42,941 Hva tenker De på? 635 01:18:44,588 --> 01:18:47,307 Løper til konge 7. Sjakk matt! 636 01:18:49,108 --> 01:18:51,497 Løper til konge 6. Sjakk matt, tror jeg. 637 01:18:52,948 --> 01:18:54,984 Er De inspirert? 638 01:18:55,908 --> 01:18:58,422 Melk og kaker holder Dem våken, er det slik? 639 01:18:58,628 --> 01:19:00,459 Kom opp. 640 01:19:01,108 --> 01:19:02,700 Vi må snakke om dette. 641 01:19:19,828 --> 01:19:20,977 Herr Tyrell? 642 01:19:25,108 --> 01:19:26,746 Jeg har med meg en venn. 643 01:19:32,828 --> 01:19:35,820 Det forbauser meg at De ikke har kommet tidligere. 644 01:19:43,228 --> 01:19:45,947 Det er vanskelig å møte sin skaper. 645 01:19:47,148 --> 01:19:48,979 Hva kan han gjøre for Dem? 646 01:19:50,668 --> 01:19:53,057 Kan skaperen reparere det han har skapt? 647 01:19:53,828 --> 01:19:56,501 Vil De bli...modifisert? 648 01:19:57,508 --> 01:19:58,702 Bli her. 649 01:20:03,908 --> 01:20:06,547 Jeg hadde tenkt meg noe mer radikalt. 650 01:20:07,988 --> 01:20:09,103 Hva... 651 01:20:09,828 --> 01:20:11,784 Hva er Deres problem? 652 01:20:12,828 --> 01:20:13,943 Døden! 653 01:20:14,068 --> 01:20:14,978 Døden? 654 01:20:16,148 --> 01:20:18,708 Det ligger dessverre utenfor mitt virkeområde. 655 01:20:19,068 --> 01:20:21,298 Jeg vil ha mer liv... 656 01:20:22,228 --> 01:20:23,661 din djevel! 657 01:20:27,988 --> 01:20:29,660 Livets fakta... 658 01:20:31,628 --> 01:20:33,425 Å forandre utviklingen... 659 01:20:34,228 --> 01:20:36,458 av et organisk livs system er farlig. 660 01:20:36,788 --> 01:20:40,497 En kodesekvens kan ikke forandres når den først er etablert. 661 01:20:40,788 --> 01:20:41,425 Hvorfor ikke? 662 01:20:41,508 --> 01:20:44,784 På annen inkubasjonsdag, kan enhver celle... 663 01:20:44,948 --> 01:20:47,940 som har gjennomgått gjenmutasjoner... 664 01:20:48,508 --> 01:20:51,898 gi liv til atavistiske kolonier, lik rotter som forlater et synkende skip. 665 01:20:51,988 --> 01:20:53,660 Så synker skipet. 666 01:20:53,948 --> 01:20:56,257 Men hva med EMS-kombinasjonen? 667 01:20:57,868 --> 01:20:59,301 Vi har prøvd den. 668 01:20:59,428 --> 01:21:02,226 Etyl-metan-sulfonat er alkylerende... 669 01:21:02,308 --> 01:21:06,267 og en potent mutagen. Den skapte et virus så dødelig... 670 01:21:06,588 --> 01:21:09,785 at personen døde på operasjonsbordet. 671 01:21:10,028 --> 01:21:12,986 Hva med et hemmende protein, som stopper cellene? 672 01:21:13,308 --> 01:21:17,017 Det stopper ikke replikasjonen, men foranlediger feilreplikasjon... 673 01:21:17,148 --> 01:21:20,982 slik at DNA-strengen bærer på en mutasjon... 674 01:21:21,788 --> 01:21:23,779 og man får et virus igjen. 675 01:21:24,668 --> 01:21:26,420 Men alt dette er... 676 01:21:29,348 --> 01:21:30,542 akademisk. 677 01:21:30,948 --> 01:21:33,303 Dere er så godt laget som mulig. 678 01:21:33,428 --> 01:21:35,146 Men ikke for å vare lenge! 679 01:21:35,748 --> 01:21:38,899 Et lys med dobbelt lysstyrke brenner halvparten så lenge. 680 01:21:39,068 --> 01:21:42,140 Og De har brent veldig skarpt, Roy. 681 01:21:43,828 --> 01:21:45,056 Se på Dem selv! 682 01:21:45,588 --> 01:21:47,499 De er den fortapte sønn. 683 01:21:48,348 --> 01:21:50,543 De er en juvel! 684 01:21:57,148 --> 01:21:58,547 Jeg har... 685 01:21:58,668 --> 01:22:00,181 gjort tvilsomme ting. 686 01:22:00,348 --> 01:22:01,940 Og enestående! 687 01:22:02,708 --> 01:22:04,266 Nyt det mens De kan! 688 01:22:08,788 --> 01:22:12,303 Intet hindrer biomekanikkens gud i å slippe Dem inn i sin himmel! 689 01:23:54,028 --> 01:23:58,260 Sammen med Tyrell fant man liket av en 25-årig hvit mann. 690 01:23:58,388 --> 01:24:00,777 Navn: J.F. Sebastian. 691 01:24:01,148 --> 01:24:05,300 Adresse: Bradbury Apartments sektor 9, N.F. 46751. 692 01:24:06,428 --> 01:24:08,180 Dra dit! 693 01:24:11,708 --> 01:24:14,620 Sektoren er avstengt. Hva gjør De her? 694 01:24:15,028 --> 01:24:16,586 Arbeider. Hva gjør De? 695 01:24:16,668 --> 01:24:18,147 Jeg arresterer Dem. 696 01:24:18,228 --> 01:24:21,345 Deckard. Bladerunner. 26354. 697 01:24:23,108 --> 01:24:24,427 Jeg skal sijekke. 698 01:24:28,348 --> 01:24:30,623 Sijekket og klarert. Lykke til! 699 01:24:42,428 --> 01:24:43,463 Er J.F. der? 700 01:24:43,548 --> 01:24:45,698 -Hvem er det? -Jeg er en gammel venn. 701 01:24:51,148 --> 01:24:53,378 Slik behandler ikke man ikke en venn! 702 01:27:46,908 --> 01:27:48,819 God kveld, J.F. 703 01:31:29,348 --> 01:31:32,146 Ikke særlig sporty å skyte på en som er ubevæpnet! 704 01:31:34,308 --> 01:31:36,697 Jeg trodde du skulle være god. 705 01:31:38,868 --> 01:31:41,382 Er du ikke et godt menneske? 706 01:31:45,908 --> 01:31:48,263 Åh, Deckard! 707 01:31:50,708 --> 01:31:51,777 Vis meg... 708 01:31:53,308 --> 01:31:55,026 hva du er gjort av. 709 01:32:06,868 --> 01:32:08,779 Stolt av deg selv, lille mann? 710 01:32:16,228 --> 01:32:17,707 Dette er for Zhora! 711 01:32:19,468 --> 01:32:20,867 Dette er for Pris! 712 01:32:27,668 --> 01:32:29,101 Kom igjen, Deckard! 713 01:32:29,708 --> 01:32:32,268 Jeg er her... men du må sikte godt. 714 01:32:33,828 --> 01:32:36,058 Godt er ikke nok! 715 01:32:36,468 --> 01:32:37,867 Nå er det min tur. 716 01:32:39,508 --> 01:32:42,102 Du får noen sekunder før jeg kommer. 717 01:32:43,668 --> 01:32:45,977 En... to... 718 01:32:58,468 --> 01:33:00,777 tre... fire... 719 01:34:23,628 --> 01:34:25,220 Nå kommer jeg! 720 01:34:31,788 --> 01:34:32,982 Fire... fem... 721 01:34:36,388 --> 01:34:38,026 Hvordan holde seg i live? 722 01:35:01,188 --> 01:35:02,416 Jeg kan se deg! 723 01:35:26,548 --> 01:35:29,381 Deckard... ikke... ennå! 724 01:36:07,828 --> 01:36:08,624 Ja. 725 01:36:16,628 --> 01:36:17,947 Ta deg sammen... 726 01:36:18,828 --> 01:36:20,466 ellers må jeg drepe deg! 727 01:36:21,108 --> 01:36:22,382 Lever du ikke... 728 01:36:22,668 --> 01:36:25,182 kan du ikke leke. Og hvis du ikke leker... 729 01:36:34,508 --> 01:36:36,305 Seks... sju... 730 01:36:36,988 --> 01:36:39,058 Dra til himmelen eller helvete nå! 731 01:36:42,828 --> 01:36:44,307 Dra til helvete! 732 01:36:46,028 --> 01:36:47,780 Det er den rette ånd! 733 01:37:27,148 --> 01:37:28,627 Det gjorde vondt. 734 01:37:32,148 --> 01:37:34,139 Det var uklokt. 735 01:37:36,228 --> 01:37:37,547 For ikke å si... 736 01:37:38,188 --> 01:37:39,940 usporty. 737 01:37:44,148 --> 01:37:45,422 Hvor skal du? 738 01:40:54,388 --> 01:40:56,777 En ny erfaring å leve i frykt, ikke sant? 739 01:40:59,348 --> 01:41:01,543 Slik er det å være en slave! 740 01:41:59,068 --> 01:42:01,787 Jeg har sett ting... 741 01:42:01,908 --> 01:42:04,786 dere mennesker ikke ville tro. 742 01:42:06,628 --> 01:42:10,337 Brennende angrepsskip ved Orions skulder. 743 01:42:13,588 --> 01:42:15,624 Jeg har sett C-stråler... 744 01:42:16,148 --> 01:42:19,026 glitre ved Tannhäuserporten. 745 01:42:23,468 --> 01:42:26,938 Alle disse øyeblikkene kommer til... 746 01:42:28,908 --> 01:42:30,387 å gå tapt i tid... 747 01:42:32,508 --> 01:42:34,863 som tårer... 748 01:42:37,868 --> 01:42:39,540 i regnet. 749 01:42:43,268 --> 01:42:45,577 Tid... til å dø. 750 01:43:49,108 --> 01:43:51,258 De gjorde en fin jobb. 751 01:43:57,388 --> 01:43:59,265 Nå er De vel ferdig? 752 01:44:01,708 --> 01:44:02,857 Ferdig. 753 01:44:24,308 --> 01:44:26,538 Synd at hun ikke får leve. 754 01:44:28,268 --> 01:44:30,224 Men hvem får vel det? 755 01:45:02,708 --> 01:45:03,663 Rachel? 756 01:45:11,988 --> 01:45:12,943 Rachel? 757 01:45:27,028 --> 01:45:27,983 Rachel? 758 01:46:32,708 --> 01:46:34,061 Elsker du meg? 759 01:46:35,428 --> 01:46:36,656 Jeg elsker deg. 760 01:46:38,028 --> 01:46:39,381 Stoler du på meg? 761 01:46:40,868 --> 01:46:42,221 Jeg stoler på deg. 762 01:46:51,828 --> 01:46:52,783 Rachel? 763 01:47:31,548 --> 01:47:33,857 Synd at hun ikke får leve. 764 01:47:34,388 --> 01:47:36,265 Men hvem får vel det? 765 01:51:26,508 --> 01:51:28,897 Norwegian subtitles conformed by SOFTITLER