1 00:02:26,320 --> 00:02:27,880 21. Yüzyıl'ın başlarında... 2 00:02:27,960 --> 00:02:31,080 TYRELL ŞİRKETİ Robot evrimini NEXUS aşamasına ulaştırmıştı. 3 00:02:31,160 --> 00:02:35,200 Bu robotlar neredeyse insana özdeşti ve Kopya olarak biliniyorlardı. 4 00:02:35,480 --> 00:02:39,480 NEXUS 6'lar, güçve çeviklik bakımından, onları yaratan... 5 00:02:39,720 --> 00:02:43,000 genetik mühendislerinden üstün ve en az onlar kadar zekiydiler. 6 00:02:43,120 --> 00:02:46,080 Kopyalar, Dünyadışında, diğer gezegenlerin tehlikelerle dolu... 7 00:02:46,160 --> 00:02:49,280 keşif ve kolonileştirilme sürecinde köle olarak kullanılıyorlardı. 8 00:02:49,360 --> 00:02:52,960 Bir NEXUS 6 savaş timinin bir kolonide çıkardığı isyandan sonra... 9 00:02:53,320 --> 00:02:56,920 Kopyalar dünyada yasadışı ilan edilerek ölüme mahkum edilmişlerdi. 10 00:02:57,040 --> 00:02:59,160 KESKİN NİŞANCl BİRİMLERİ adı verilen özel polis ekipleri... 11 00:02:59,280 --> 00:03:03,240 dünya sınırlarına giren bütün Kopyaları öldürmekle görevlendirilmişti. 12 00:03:03,600 --> 00:03:06,800 Buna infaz denmiyordu. Emekliye ayırma deniyordu. 13 00:03:18,000 --> 00:03:20,800 LOS ANGELES KASlM, 2019 14 00:04:47,600 --> 00:04:50,280 Bir sonraki denek, Kowalski, Leon. 15 00:04:50,640 --> 00:04:52,520 Atık yok etme mühendisi. 16 00:04:52,720 --> 00:04:55,840 Beşinci bölümde, altı günlük yeni memur. 17 00:04:58,320 --> 00:04:59,280 Girin. 18 00:05:11,920 --> 00:05:12,880 Oturun. 19 00:05:18,000 --> 00:05:19,520 Konuşmamın bir sakıncası var mı? 20 00:05:19,600 --> 00:05:21,400 Testler sırasında biraz gergin olurum da. 21 00:05:21,520 --> 00:05:23,240 Yalnız kıpırdamayın lütfen. 22 00:05:24,400 --> 00:05:25,600 Özür dilerim. 23 00:05:29,480 --> 00:05:32,240 Daha bu yıl bir zeka testine girdim. Bunları gördüğümü hiçsanmıyorum. 24 00:05:32,320 --> 00:05:34,840 Tepki süresi bu testte bir etkendir, lütfen dikkatinizi verin. 25 00:05:34,920 --> 00:05:37,200 Şimdi olabildiğince çabuk yanıt verin. 26 00:05:37,720 --> 00:05:38,600 Tamam. 27 00:05:39,920 --> 00:05:41,640 1187 Hunterwasser. 28 00:05:41,840 --> 00:05:42,800 Bu, otelin adı. 29 00:05:42,880 --> 00:05:43,680 Ne? 30 00:05:43,760 --> 00:05:44,960 Yaşadığım otel. 31 00:05:45,240 --> 00:05:45,960 Güzel bir yer mi? 32 00:05:46,040 --> 00:05:48,560 Evet, tabii, sanırım. Bu da teste dahil mi? 33 00:05:48,880 --> 00:05:51,160 Hayır. Bunlar ısınma turları, o kadar. 34 00:05:52,040 --> 00:05:53,680 Ahım şahım bir yer değil. 35 00:05:55,520 --> 00:05:58,160 Bir çöldesiniz, kumda yürüyorsunuz, tam o sırada... 36 00:05:58,240 --> 00:05:59,120 Test başladı mı? 37 00:05:59,240 --> 00:06:01,600 Evet. Bir çöldesiniz, kumda yürüyorsunuz... 38 00:06:01,680 --> 00:06:02,880 tam o sırada, birden yere bakıyorsunuz... 39 00:06:02,960 --> 00:06:03,920 Hangisi? 40 00:06:04,320 --> 00:06:05,440 Hangi çöl? 41 00:06:05,560 --> 00:06:08,440 Hangi çöl olduğu önemli değil. Bu tamamen bir varsayım. 42 00:06:08,520 --> 00:06:10,480 Ama nasıl olmuş da oraya gitmişim? Belki de her şeyden bıkmışsınız... 43 00:06:10,560 --> 00:06:13,640 belki de kendi başınıza kalmak istemişsiniz. Kim bilir? 44 00:06:13,760 --> 00:06:15,560 Yere bakıyorsunuz ve bir tosbağa görüyorsunuz. 45 00:06:15,640 --> 00:06:18,160 Size doğru geliyor... Tosbağa mı? O da ne? 46 00:06:21,640 --> 00:06:24,000 Kaplumbağa nedir bilir misiniz? Tabii ki. 47 00:06:24,080 --> 00:06:25,200 Aynı şey. 48 00:06:25,680 --> 00:06:27,320 Hiçkaplumbağa görmedim. 49 00:06:29,880 --> 00:06:31,400 Ama neyi kastettiğinizi anladım. 50 00:06:31,480 --> 00:06:33,840 Eğilip tosbağayı ters çeviriyorsunuz. 51 00:06:34,640 --> 00:06:36,520 Bu soruları siz mi uyduruyorsunuz, Bay Holden? 52 00:06:36,640 --> 00:06:38,680 Yoksa size yazıp da mı veriyorlar? 53 00:06:39,040 --> 00:06:41,600 Tosbağa ters dönmüş kalmış, karnı yakıcı güneşte kavrulmakta... 54 00:06:41,680 --> 00:06:44,880 Debeleniyor, dönmeye çalışıyor, ama dönemiyor. 55 00:06:44,960 --> 00:06:47,640 Sizin yardımınız olmadıkça dönemez. Ve siz yardım etmiyorsunuz. 56 00:06:47,720 --> 00:06:49,040 Yardım etmiyorsunuz da ne demek? 57 00:06:49,120 --> 00:06:50,840 Yani, yardım etmiyorsunuz. 58 00:06:51,080 --> 00:06:52,200 Neden, Leon? 59 00:07:00,360 --> 00:07:02,240 Alt tarafı soru bunlar, Leon. 60 00:07:03,120 --> 00:07:05,800 Deminki sorunuzun cevabı, bunları bana yazıp da veriyorlar. 61 00:07:05,880 --> 00:07:09,320 Bu, duygusal tepki uyandırmak üzere tasarlanmış bir testtir. 62 00:07:12,440 --> 00:07:13,720 Devam edelim mi? 63 00:07:15,600 --> 00:07:19,280 Annenizle ilgili aklınıza gelen iyi şeyleri, yalnızca iyi şeyleri... 64 00:07:20,120 --> 00:07:21,720 kelimelerle tanımlayın. 65 00:07:21,880 --> 00:07:23,320 Annem mi? Evet. 66 00:07:25,360 --> 00:07:27,080 Size annemi anlatayım. 67 00:07:43,080 --> 00:07:46,600 Dünyadışı kolonilerde sizi yeni bir yaşam bekliyor. 68 00:07:47,000 --> 00:07:48,880 Fırsat ve macera dolu, taşı toprağı altın olan bir yerde... 69 00:07:48,960 --> 00:07:51,760 her şeye sıfırdan başlama şansı. 70 00:08:26,920 --> 00:08:30,680 Dünyadışı kolonilerde sizi yeni bir yaşam bekliyor. 71 00:08:31,080 --> 00:08:33,920 Fırsat ve macera dolu, taşı toprağı altın olan bir yerde... 72 00:08:34,000 --> 00:08:36,440 her şeye sıfırdan başlama şansı. 73 00:08:37,880 --> 00:08:40,440 Kolonilere gidelim. 74 00:08:41,080 --> 00:08:45,200 Bu duyuru size Shimago Dominguez A.Ş. tarafından ulaştırılmıştır. 75 00:08:45,880 --> 00:08:49,320 Şirketimiz Amerika'nın yeni dünyalara açılmasına yardım ediyor. 76 00:09:07,520 --> 00:09:09,320 Şunlardan dört tane versene. 77 00:09:10,680 --> 00:09:12,640 Hayır, dört. İki iki daha dört. 78 00:09:16,320 --> 00:09:17,680 Bir de makarna. 79 00:09:40,000 --> 00:09:42,440 Sizi tutukladığını söylüyor, Bay Deckard. 80 00:09:43,160 --> 00:09:44,600 Yanlış adam, ahbap. 81 00:09:49,960 --> 00:09:51,560 Diyor ki siz "Keskin Nişancı". 82 00:09:51,640 --> 00:09:53,000 Söyle ona yemek yiyorum! 83 00:09:53,080 --> 00:09:54,680 Müfettiş Bryant... 84 00:09:57,720 --> 00:09:59,080 Bryant ha? 85 00:10:19,320 --> 00:10:21,360 ÇEVRE KONTROL ARlNDlRMA 24556 DR 5 86 00:11:20,840 --> 00:11:24,840 Motorları durdurun. İniş alanı üzerine doğru dümen kırın. 87 00:11:43,840 --> 00:11:45,480 Ne haber Deck. Bryant. 88 00:11:46,240 --> 00:11:48,520 Ben çağırsaydım gelmezdin. Otursana. 89 00:11:50,600 --> 00:11:52,400 Haydi ama, kıllık yapma Deckard. 90 00:11:52,480 --> 00:11:55,400 Elimde, sokaklarda cirit atan dört tane yaratık var. 91 00:12:10,800 --> 00:12:14,080 Dünyadışı gemisini kaçırmışlar. Mürettebatı ve yolcuları öldürmüşler. 92 00:12:14,200 --> 00:12:16,760 Gemiyi iki hafta önce dünya açıklarında sürüklenirken bulduk... 93 00:12:16,840 --> 00:12:18,880 yani burada olduklarını biliyoruz. 94 00:12:19,960 --> 00:12:21,000 Can sıkıcı bir durum. 95 00:12:21,080 --> 00:12:24,840 Hayır değil, çünkü kimse burada olduklarını öğrenmeyecek. 96 00:12:24,920 --> 00:12:27,040 Çünkü sen onları bulup temizleyeceksin. 97 00:12:27,160 --> 00:12:29,040 Ben artık burada çalışmıyorum. 98 00:12:29,880 --> 00:12:31,240 İşi Holden'a ver. 99 00:12:31,360 --> 00:12:32,160 O iyidir. 100 00:12:32,280 --> 00:12:33,240 Verdim. 101 00:12:33,520 --> 00:12:36,800 Birisi ona bulaşmadığı sürece hayatta kalmayı becerebiliyor. 102 00:12:36,920 --> 00:12:39,440 Yeterince iyi değil. Senin kadar iyi değil. 103 00:12:39,960 --> 00:12:41,480 Sana ihtiyacım var Deck. 104 00:12:41,560 --> 00:12:44,360 Bu zor bir durum. Şimdiye kadarkilerin en kötüsü. 105 00:12:44,560 --> 00:12:47,360 O eski Nişancıya ihtiyacım var. Senin büyün gerek. 106 00:12:49,640 --> 00:12:52,080 Buraya geldiğimde özgürdüm, Bryant. 107 00:12:53,200 --> 00:12:54,920 Şimdi daha da özgürüm. 108 00:12:55,120 --> 00:12:57,720 Olduğun yerde kal! Kuralı biliyorsun. 109 00:12:58,520 --> 00:13:00,400 Polis değilsen bir hiçsindir. 110 00:13:12,280 --> 00:13:13,760 Seçme şansım yok mu? 111 00:13:15,000 --> 00:13:16,360 Seçme şansın yok. 112 00:13:16,960 --> 00:13:20,080 Daha bu yıl bir zeka testine girdim. Bunları gördüğümü... 113 00:13:20,920 --> 00:13:22,280 hiç sanmıyorum. 114 00:13:22,360 --> 00:13:24,800 Tepki süresi bu testte bir etkendir, lütfen dikkatinizi verin. 115 00:13:24,920 --> 00:13:27,120 Şimdi olabildiğince çabuk yanıt verin. Tamam. 116 00:13:27,200 --> 00:13:29,480 1187 Hunterwasser. 117 00:13:30,840 --> 00:13:32,480 Bu, otelin adı. Ne? 118 00:13:33,160 --> 00:13:34,120 Yaşadığım otel. 119 00:13:34,240 --> 00:13:35,120 Güzel bir yer mi? 120 00:13:35,200 --> 00:13:36,600 Evet, tabii, sanırım. 121 00:13:36,680 --> 00:13:39,200 İki hafta önce Dünyadışı kolonilerden bir firar oldu. 122 00:13:39,280 --> 00:13:41,720 Üçü erkek, üçü kadın, altı Kopya. 123 00:13:41,880 --> 00:13:44,560 23 kişiyi katlettiler ve bir gemiyi kaçırdılar. 124 00:13:44,640 --> 00:13:46,600 Bir hava devriyesi gemiyi dünya açıklarında buldu. 125 00:13:46,720 --> 00:13:49,080 Mürettebattan da, onlardan da bir iz yok. 126 00:13:49,160 --> 00:13:52,000 Üçgece önce Tyrell Şirketi'ne girmeye çalıştılar. 127 00:13:52,080 --> 00:13:54,280 İçlerinden biri kaçarken elektrikli alanda kızardı. 128 00:13:54,360 --> 00:13:55,840 Ötekiler kaçtı. 129 00:13:57,320 --> 00:14:00,680 Şirkete sızma olasılıkları olduğu için... 130 00:14:00,800 --> 00:14:04,640 Holden'ı yeni işçilere Voight Kampff testini uygulamakla görevlendirdim. 131 00:14:04,960 --> 00:14:06,920 Anlaşılan bir tanesini yakalamış. 132 00:14:07,040 --> 00:14:10,240 Yere bakıyorsunuz ve bir tosbağa görüyorsunuz; size doğru geliyor... 133 00:14:10,360 --> 00:14:12,120 Tosbağa mı? O da ne? 134 00:14:12,840 --> 00:14:14,800 Kaplumbağa nedir bilir misiniz? Tabii ki. 135 00:14:14,920 --> 00:14:16,120 Aynı şey. 136 00:14:16,520 --> 00:14:18,400 Hiç kaplumbağa görmedim. 137 00:14:19,840 --> 00:14:22,840 Anlamıyorum. Niye dünyaya geri dönmeyi göze alıyorlar? 138 00:14:24,120 --> 00:14:26,240 Tyrell Şirketi'nden ne istiyorlar? 139 00:14:26,760 --> 00:14:27,720 Sen söyle. 140 00:14:27,800 --> 00:14:29,320 Bunun için buradasın. 141 00:14:40,320 --> 00:14:42,680 Nedir bu? Nexus 6. 142 00:14:42,880 --> 00:14:43,920 Roy Batty. 143 00:14:44,040 --> 00:14:45,840 Üretim tarihi, 2016. 144 00:14:46,240 --> 00:14:49,360 Savaş modeli. En yüksek düzeyde kendi kendine yeterlik. 145 00:14:49,880 --> 00:14:51,600 Büyük ihtimalle liderleri. 146 00:14:55,200 --> 00:14:56,680 Bu Zhora. 147 00:14:56,800 --> 00:14:59,720 Bir Dünyadışı öldürücü tekme birliği için eğitildi. 148 00:14:59,920 --> 00:15:01,720 Güzel ama canavar derler ya. 149 00:15:02,040 --> 00:15:03,240 İşte o da öyle. 150 00:15:07,680 --> 00:15:10,960 Dördüncü yaratığın adı Pris. Temel zevk modeli. 151 00:15:11,360 --> 00:15:14,400 Dış kolonilerdeki askeri kulüpler için demirbaş. 152 00:15:16,280 --> 00:15:20,040 Duyguları dışında, insanları her yönden taklit etmek üzere tasarlanmışlardı. 153 00:15:20,120 --> 00:15:22,960 Ama tasarımcılar, birkaçyıl sonra... 154 00:15:23,040 --> 00:15:25,880 kendi duygusal tepkilerini geliştirebileceklerini fark ettiler. 155 00:15:25,960 --> 00:15:28,080 Nefret, sevgi, korku, öfke, imrenme. 156 00:15:28,520 --> 00:15:30,320 Bu yüzden bir emniyet mekanizması geliştirdiler. 157 00:15:30,400 --> 00:15:31,440 Neymiş o? 158 00:15:31,840 --> 00:15:33,480 Dört yıllık yaşam süresi. 159 00:15:39,600 --> 00:15:42,680 Tyrell Şirketi'nde bir Nexus 6 var. 160 00:15:43,400 --> 00:15:45,040 Gidip makineyi onda denemeni istiyorum. 161 00:15:45,120 --> 00:15:47,080 Ya makine işe yaramazsa? 162 00:17:15,640 --> 00:17:17,360 Baykuşumuzu beğendiniz mi? 163 00:17:19,840 --> 00:17:21,040 Yapay mı? 164 00:17:22,400 --> 00:17:23,680 Tabii ki öyle. 165 00:17:25,920 --> 00:17:27,360 Pahalıdır herhalde. 166 00:17:29,080 --> 00:17:31,120 Çok. Ben Rachael. 167 00:17:32,560 --> 00:17:33,520 Deckard. 168 00:17:35,840 --> 00:17:39,360 Anlaşılan işimizin insanların yararına olmadığını düşünüyorsunuz. 169 00:17:40,640 --> 00:17:44,400 Kopyalar da diğer makineler gibidir. Ya yararlıdırlar, ya zararlı. 170 00:17:44,640 --> 00:17:46,680 Yararlılarsa beni ilgilendirmezler. 171 00:17:47,720 --> 00:17:49,840 Size özel bir soru sorabilir miyim? 172 00:17:51,840 --> 00:17:52,720 Tabii. 173 00:17:57,320 --> 00:18:00,400 Hiçyanlışlıkla bir insanı emekliye ayırdığınız oldu mu? 174 00:18:01,880 --> 00:18:02,760 Hayır. 175 00:18:03,160 --> 00:18:04,800 Ama sizin konumunuzda bu bir risk. 176 00:18:04,880 --> 00:18:07,920 Bu, karşınızdakinin duygularını anlama testi mi olacak? 177 00:18:08,200 --> 00:18:11,640 Sözde yüz kızarması tepkisinde kılcal damarların genişlemesi... 178 00:18:11,800 --> 00:18:14,400 gözbebeğinin büyüyüp küçülmesi... 179 00:18:15,720 --> 00:18:18,160 irisin istemdışı büyümesi. 180 00:18:20,160 --> 00:18:22,200 Buna kısaca Voight Kampff diyoruz. 181 00:18:23,720 --> 00:18:25,600 Bay Deckard, Dr. Eldon Tyrell. 182 00:18:26,160 --> 00:18:27,520 Gösterin bakalım. 183 00:18:29,160 --> 00:18:30,480 Nasıl çalıştığını görmek istiyorum. 184 00:18:30,560 --> 00:18:31,440 Denek nerede? 185 00:18:31,560 --> 00:18:33,080 Bunu, bir insan üzerinde çalışırken görmek istiyorum. 186 00:18:33,160 --> 00:18:35,720 Olumlu bir örnekten önce olumsuz bir tane görmek istiyorum. 187 00:18:35,800 --> 00:18:37,440 Bu neyi kanıtlayacak ki? 188 00:18:38,640 --> 00:18:40,280 Siz o işi bana bırakın. 189 00:18:40,640 --> 00:18:42,120 Sizin üzerinizde mi? 190 00:18:42,400 --> 00:18:43,520 Onu deneyin. 191 00:18:48,720 --> 00:18:50,360 Burası fazla aydınlık. 192 00:19:26,760 --> 00:19:28,880 Sigara içmemin bir sakıncası var mı? 193 00:19:29,120 --> 00:19:30,480 Testi etkilemez. 194 00:19:32,480 --> 00:19:35,240 Pekala. Size bir dizi soru soracağım. 195 00:19:35,520 --> 00:19:39,200 Rahatlayın ve elinizden geldiğince basit olarak soruları yanıtlayın. 196 00:19:46,360 --> 00:19:49,480 Doğum gününüz. Biri size dana derisinden bir cüzdan veriyor. 197 00:19:49,560 --> 00:19:50,880 Kabul etmezdim. 198 00:19:51,600 --> 00:19:54,400 Ve bunu bana veren kişiyi polise ihbar ederdim. 199 00:19:56,960 --> 00:19:59,640 Küçük bir oğlunuz var. Size kelebek koleksiyonunu gösteriyor... 200 00:19:59,720 --> 00:20:02,160 ve bir de kelebekleri öldürdüğü kavanozu. 201 00:20:05,280 --> 00:20:06,920 Onu doktora götürürdüm. 202 00:20:12,360 --> 00:20:13,640 Televizyon izliyorsunuz. 203 00:20:13,720 --> 00:20:16,400 Birden bir eşekarısının kolunuzda yürüdüğünü fark ediyorsunuz. 204 00:20:16,480 --> 00:20:17,680 Onu öldürürdüm. 205 00:20:21,520 --> 00:20:23,560 Bir dergi okuyorsunuz. Karşınıza bir kızın... 206 00:20:23,680 --> 00:20:25,120 tam sayfa çıplak fotoğrafı çıkıyor. 207 00:20:25,200 --> 00:20:28,280 Bu kopyalığı mı yoksa lezbiyenliği mi test ediyor Bay Deckard? 208 00:20:28,360 --> 00:20:30,480 Yalnızca soruları yanıtlayın lütfen. 209 00:20:34,920 --> 00:20:38,840 Bunu kocanıza gösteriyorsunuz. O kadar beğeniyor ki yatak odanıza asıyor. 210 00:20:40,840 --> 00:20:42,040 İzin vermezdim. 211 00:20:43,880 --> 00:20:44,840 Neden? 212 00:20:45,080 --> 00:20:46,840 Ben ona yetmeliyim. 213 00:20:50,920 --> 00:20:52,360 Bir soru daha. 214 00:20:53,520 --> 00:20:56,440 Bir tiyatro oyunu izliyorsunuz, sahnede şölen verilmekte. 215 00:20:56,520 --> 00:20:59,880 Konuklar yemek öncesi çiğ istiridyelerin tadını çıkarıyorlar. 216 00:21:01,160 --> 00:21:03,600 Başlangıçyemeği olarak haşlama köpek var. 217 00:21:19,880 --> 00:21:22,160 Biraz dışarı çıkabilir misin, Rachael? 218 00:21:31,280 --> 00:21:32,400 Teşekkürler. 219 00:21:34,240 --> 00:21:36,360 O bir Kopya, değil mi? 220 00:21:36,520 --> 00:21:37,960 Çok etkilendim. 221 00:21:38,240 --> 00:21:40,960 Genelde birinin Kopya olduğunu anlamak için kaçsoru gerekiyor? 222 00:21:41,040 --> 00:21:42,160 Anlamadım, Tyrell. 223 00:21:42,240 --> 00:21:43,560 Kaçsoru? 224 00:21:43,720 --> 00:21:46,160 Birbirine gönderme yapan yirmi, otuz soru. 225 00:21:47,160 --> 00:21:48,920 Rachael için yüzden fazla gerekti, değil mi? 226 00:21:49,000 --> 00:21:50,480 Kendisi bilmiyor mu? 227 00:21:51,120 --> 00:21:52,920 Galiba kuşkulanmaya başladı. 228 00:21:53,000 --> 00:21:55,440 Kuşkuymuş! Nasıl olur da kendisinin ne olduğunu bilemez? 229 00:21:55,560 --> 00:21:58,120 Bizim Tyrell'da hedefimiz ticarettir. 230 00:21:58,280 --> 00:22:00,560 Sloganımız da "İnsandan daha insan" dır. 231 00:22:00,720 --> 00:22:03,000 Rachael bir deney, başka bir şey değil. 232 00:22:04,720 --> 00:22:08,840 Onlarda tuhaf bir saplantı gözlemlemeye başladık. 233 00:22:09,080 --> 00:22:12,280 Bizim yıllar içersinde sahip olduğumuz deneyimlere sahip olmak için... 234 00:22:12,360 --> 00:22:15,320 birkaçyılları olduğundan duygusal bakımdan deneyimsizler. 235 00:22:15,400 --> 00:22:18,920 Eğer onlara bir geçmiş bağışlarsak, duyguları için bir temel... 236 00:22:19,880 --> 00:22:23,760 ya da destek yaratırız ve böylece onları daha iyi denetleyebiliriz. 237 00:22:23,840 --> 00:22:27,040 Anılar. Siz anılardan bahsediyorsunuz! 238 00:22:37,640 --> 00:22:40,200 Tepki süresi bu testte bir etkendir, lütfen dikkatinizi verin. 239 00:22:40,280 --> 00:22:42,000 Şimdi olabildiğince çabuk yanıt verin. Tamam. 240 00:22:42,080 --> 00:22:43,880 1187 Hunterwasser. 241 00:22:44,280 --> 00:22:45,400 Bu, otelin adı. Ne? 242 00:22:45,480 --> 00:22:46,960 Yaşadığım otel. Güzel bir yer mi? 243 00:22:47,040 --> 00:22:48,920 Evet, tabii, sanırım. Bu da teste dahil mi? 244 00:22:49,040 --> 00:22:49,920 Hayır. 245 00:25:04,280 --> 00:25:05,720 Zaman? 246 00:25:06,360 --> 00:25:07,320 Yeterli. 247 00:25:24,840 --> 00:25:27,040 Değerli fotoğraflarını aldın mı? 248 00:25:30,560 --> 00:25:32,040 Orada birileri vardı. 249 00:25:33,200 --> 00:25:34,320 İnsanlar mı? 250 00:25:38,160 --> 00:25:40,200 Polisler mi? 251 00:27:09,960 --> 00:27:12,400 "Ateş kanatlı melekler düştüler... 252 00:27:13,520 --> 00:27:16,240 "derinden gökgürültüsü kükredi kıyılarında... 253 00:27:16,640 --> 00:27:19,240 "Şeytanın ateşleriyle yanarak." 254 00:27:22,720 --> 00:27:24,200 Siz buraya gelmemek! 255 00:27:24,360 --> 00:27:25,560 Yasak! 256 00:27:31,440 --> 00:27:34,400 Soğuk! Onlar benim gözlerim! Donuyorum! 257 00:27:46,680 --> 00:27:48,000 Sorular. 258 00:28:09,680 --> 00:28:13,440 Morfoloji... Yaşam uzunluğu... Üretim tarihleri... 259 00:28:14,080 --> 00:28:15,280 Bilmiyorum. 260 00:28:15,440 --> 00:28:17,240 Böyle şeylerden anlamam. 261 00:28:19,400 --> 00:28:23,760 Ben sadece göz yaparım. Sadece göz. Sadece genetik tasarım. 262 00:28:24,480 --> 00:28:25,840 Sadece göz. 263 00:28:28,000 --> 00:28:29,400 Siz Nexus musunuz? 264 00:28:30,680 --> 00:28:32,720 Sizin gözlerinizi ben tasarladım. 265 00:28:35,040 --> 00:28:38,640 Yaptığın gözlerle gördüklerimi bir görebilseydin. 266 00:28:40,120 --> 00:28:41,080 Şimdi... 267 00:28:42,160 --> 00:28:43,120 sorular. 268 00:28:44,080 --> 00:28:45,720 Yanıtları bilmiyorum. 269 00:28:46,160 --> 00:28:47,280 Kim biliyor? 270 00:28:51,400 --> 00:28:54,040 Tyrell! O her şeyi biliyor. 271 00:28:55,760 --> 00:28:57,400 Tyrell Şirketi mi? 272 00:28:58,360 --> 00:28:59,240 O büyük patron. 273 00:28:59,320 --> 00:29:02,760 Büyük deha. Senin aklını tasarladı. Beynini. 274 00:29:05,600 --> 00:29:06,560 Zekice. 275 00:29:08,640 --> 00:29:10,200 Çok soğuk. 276 00:29:12,880 --> 00:29:15,320 Görüşülmesi kolay bir adam değildir... 277 00:29:16,960 --> 00:29:18,240 Çok soğuk... 278 00:29:20,640 --> 00:29:21,840 değil mi? 279 00:29:28,120 --> 00:29:29,160 Sebastian. 280 00:29:29,400 --> 00:29:31,840 O sizi oraya götürür. Sizi oraya götürür. 281 00:29:32,960 --> 00:29:34,440 Sebastian kim? 282 00:29:37,560 --> 00:29:39,760 J.F. Sebast... 283 00:29:44,880 --> 00:29:46,240 Peki... 284 00:29:49,120 --> 00:29:51,160 nerede buluruz bu... 285 00:29:54,320 --> 00:29:56,040 J.F. Sebastian'ı? 286 00:29:57,840 --> 00:29:59,400 Devam edelim mi? 287 00:30:00,680 --> 00:30:02,240 Annenizle ilgili aklınıza gelen... 288 00:30:02,320 --> 00:30:06,160 iyi şeyleri, yalnızca iyi şeyleri kelimelerle tanımlayın. 289 00:30:06,320 --> 00:30:07,640 Annem mi? Evet. 290 00:30:08,360 --> 00:30:09,880 Size annemi anlatayım. 291 00:30:31,240 --> 00:30:34,200 Ses tanımlaması. Kat numaranız lütfen. 292 00:30:34,320 --> 00:30:37,040 Deckard, 97. 97. Teşekkürler. 293 00:30:58,480 --> 00:31:00,200 Sizi görmek istedim. 294 00:31:05,440 --> 00:31:06,960 Onun için bekledim. 295 00:31:07,600 --> 00:31:09,040 Size yardım edeyim. 296 00:31:12,280 --> 00:31:14,320 Ne için yardıma ihtiyacım var ki? 297 00:31:16,040 --> 00:31:18,400 Size bunları neden anlattığını bilmiyorum. 298 00:31:18,480 --> 00:31:19,680 Onunla konuş. 299 00:31:19,920 --> 00:31:21,720 Beni görmeyi kabul etmez ki. 300 00:31:34,080 --> 00:31:35,600 Bir içki ister misin? 301 00:31:45,960 --> 00:31:48,480 Bir Kopya olduğumu düşünüyorsunuz, değil mi? 302 00:31:53,680 --> 00:31:54,560 Bakın. 303 00:31:56,080 --> 00:31:57,640 Bu, annemle ben. 304 00:31:59,520 --> 00:32:00,480 Öyle mi? 305 00:32:07,320 --> 00:32:09,840 Altı yaşındayken, hatırlıyor musun? 306 00:32:09,920 --> 00:32:13,120 Ağabeyinle zemin kat penceresinden boş bir binaya girmiştiniz. 307 00:32:13,240 --> 00:32:15,120 Doktorculuk mu oynayacaktınız? 308 00:32:16,480 --> 00:32:20,000 Sana kendininkini göstermişti, sıra sana gelince ödün patlamıştı ve kaçmıştın. 309 00:32:20,080 --> 00:32:21,640 Bunu hatırlıyor musun? 310 00:32:23,840 --> 00:32:27,200 Bunu hiçkimseye anlattın mı? Annene? Tyrell'a? Başka birine? 311 00:32:30,320 --> 00:32:33,680 Pencerenin dışındaki çalıda yaşayan örümceği hatırlıyor musun? 312 00:32:33,960 --> 00:32:36,240 Hani turuncu gövdeli, yeşil bacaklıydı? 313 00:32:36,640 --> 00:32:39,080 Bütün yaz boyunca ağ örmesini seyretmiştin. 314 00:32:39,320 --> 00:32:41,760 Sonra bir gün, büyük bir yumurta gördün. 315 00:32:41,840 --> 00:32:43,200 Yumurta çatladı... 316 00:32:43,480 --> 00:32:45,080 Yumurta çatladı. Sonra? 317 00:32:46,480 --> 00:32:49,040 Sonra içinden yüzlerce örümcek yavrusu çıktı. 318 00:32:50,480 --> 00:32:51,680 Ve onu yediler. 319 00:32:56,000 --> 00:32:57,560 Beynine yerleştirilenler. 320 00:32:57,680 --> 00:32:59,200 Bunlar senin anıların değil! 321 00:32:59,280 --> 00:33:02,160 Başkasının anıları. Tyrell'ın yeğeninin anıları. 322 00:33:10,920 --> 00:33:12,480 Pekala. Kötü bir şaka. 323 00:33:14,480 --> 00:33:16,000 Kötü bir şaka yaptım. 324 00:33:16,080 --> 00:33:17,800 Sen Kopya değilsin. 325 00:33:17,920 --> 00:33:19,480 Evine git. Tamam mı? 326 00:33:22,800 --> 00:33:25,000 Gerçekten. Özür dilerim. 327 00:33:26,200 --> 00:33:27,240 Evine git. 328 00:33:40,400 --> 00:33:41,920 Bir içki ister misin? 329 00:33:43,200 --> 00:33:44,760 Sana bir içki vereyim. 330 00:33:45,960 --> 00:33:47,360 Bir bardak alayım. 331 00:36:15,240 --> 00:36:17,000 DÜNYADlŞl 332 00:37:29,120 --> 00:37:30,400 Çantanı unuttun. 333 00:37:41,440 --> 00:37:42,640 Kayboldum. 334 00:37:44,520 --> 00:37:46,480 Merak etme, sana bir şey yapmam. 335 00:37:50,240 --> 00:37:51,440 Adın ne? 336 00:37:51,560 --> 00:37:52,360 Pris. 337 00:37:52,440 --> 00:37:54,120 Benimki de J.F. Sebastian. 338 00:37:55,040 --> 00:37:56,440 Merhaba. Merhaba. 339 00:38:00,240 --> 00:38:01,880 Nereye gidiyordun? 340 00:38:04,080 --> 00:38:05,040 Eve mi? 341 00:38:06,960 --> 00:38:08,080 Evim yok ki. 342 00:38:12,040 --> 00:38:14,000 Birbirimizi bayağı korkuttuk, değil mi? 343 00:38:14,080 --> 00:38:15,280 Hem de nasıl. 344 00:38:21,160 --> 00:38:22,360 Ben açım, J.F. 345 00:38:24,040 --> 00:38:25,680 Evde bir şeyler var. 346 00:38:26,360 --> 00:38:28,040 İçeri gelmek ister misin? 347 00:38:28,280 --> 00:38:30,320 Ben de bunu söylemeni bekliyordum. 348 00:39:03,200 --> 00:39:05,160 Burada tek başına mı yaşıyorsun? 349 00:39:05,240 --> 00:39:07,600 Evet, şu aralar bayağı yalnız yaşıyorum. 350 00:39:08,880 --> 00:39:10,920 Buralarda yerleşim sıkıntısı yok. 351 00:39:13,440 --> 00:39:15,400 Herkese yetecek kadar oda var. 352 00:39:24,760 --> 00:39:26,400 Suya dikkat et. 353 00:39:28,880 --> 00:39:31,000 Burada yalnızlık çekiyorsundur, J.F. 354 00:39:33,240 --> 00:39:35,440 Pek değil. Kendime arkadaş yapıyorum. 355 00:39:35,960 --> 00:39:39,000 Oyuncak. Dostlarım oyuncak. Onları ben yapıyorum. 356 00:39:39,480 --> 00:39:41,920 Bu benim hobim. Ben genetik tasarımcısıyım. 357 00:39:42,000 --> 00:39:43,720 Ne olduğunu biliyor musun? 358 00:39:43,920 --> 00:39:44,800 Hayır. 359 00:39:47,080 --> 00:39:48,120 Buyurun... 360 00:39:53,080 --> 00:39:54,480 Hu hu, ben geldim! 361 00:40:00,840 --> 00:40:04,120 Eve döndü, eve döndü, lay lay lom. İyi akşamlar, J.F. 362 00:40:04,920 --> 00:40:06,480 İyi akşamlar çocuklar. 363 00:40:17,640 --> 00:40:20,080 Onlar benim dostlarım. Onları ben yaptım. 364 00:40:20,400 --> 00:40:21,880 Senin ailen nerede? 365 00:40:22,280 --> 00:40:23,760 Ben yetim sayılırım. 366 00:40:24,440 --> 00:40:25,880 Ya dostların? 367 00:40:26,120 --> 00:40:28,320 Birkaçtane var, ama onları bulmam gerek. 368 00:40:28,400 --> 00:40:30,760 Nerede olduğumu yarın onlara bildiririm. 369 00:40:34,720 --> 00:40:36,680 Elindekileri almamı ister misin? 370 00:40:37,280 --> 00:40:38,680 Sırılsıklam olmuşlar, değil mi? 371 00:42:16,560 --> 00:42:19,280 224'e 176'yı büyüt. 372 00:42:36,040 --> 00:42:37,600 Büyüt. Dur. 373 00:42:52,160 --> 00:42:53,280 Yaklaş. 374 00:42:54,160 --> 00:42:55,040 Dur. 375 00:42:56,200 --> 00:42:57,640 Geri açıl, sağa kay. 376 00:42:58,160 --> 00:42:58,960 Dur. 377 00:43:01,040 --> 00:43:02,600 Ortala ve geri açıl. 378 00:43:05,600 --> 00:43:06,400 Dur. 379 00:43:08,160 --> 00:43:09,640 45 derece sağa kay. 380 00:43:11,760 --> 00:43:12,560 Dur. 381 00:43:13,120 --> 00:43:14,400 Ortala ve dur. 382 00:43:20,480 --> 00:43:22,680 34'e 36'yı büyüt. 383 00:43:32,680 --> 00:43:34,480 Sağa çevir ve geri açıl. 384 00:43:36,000 --> 00:43:36,800 Dur. 385 00:43:42,800 --> 00:43:44,320 34'e 46'yı büyüt. 386 00:43:56,000 --> 00:43:57,040 Geri açıl. 387 00:43:57,880 --> 00:43:59,680 Bir dakika. Sağa git. 388 00:44:01,200 --> 00:44:02,000 Dur. 389 00:44:03,240 --> 00:44:04,640 57'ye 19'u büyüt. 390 00:44:07,000 --> 00:44:08,400 45 derece sola kay. 391 00:44:10,720 --> 00:44:11,520 Dur. 392 00:44:14,080 --> 00:44:15,960 15'e 23'ü büyüt. 393 00:44:27,320 --> 00:44:29,280 Tam oranın bir kopyasını çıkar. 394 00:45:23,960 --> 00:45:25,000 Balık mı? 395 00:45:40,200 --> 00:45:42,320 Sanırım bu yapay. 396 00:45:42,880 --> 00:45:43,840 Bakın. 397 00:45:47,840 --> 00:45:49,720 En iyi kalite. Üstün işçilik. 398 00:45:52,680 --> 00:45:54,880 İmal edenin seri numarası var. 399 00:45:55,000 --> 00:45:57,360 9906947... 400 00:45:59,720 --> 00:46:01,280 X/B71. 401 00:46:02,160 --> 00:46:03,360 Çok ilginç. 402 00:46:04,560 --> 00:46:07,520 Balık değil. Yılan pulu. 403 00:46:08,360 --> 00:46:09,400 Yılan mı? 404 00:46:09,600 --> 00:46:13,040 Abdül Bin Hasan'a sorun. O yılan yapar. 405 00:46:57,400 --> 00:46:58,880 Abdül Hasan. 406 00:47:00,040 --> 00:47:03,240 Ben polis müfettişiyim. Sana birkaçsoru sormak istiyorum. 407 00:47:03,560 --> 00:47:06,600 Yapay yılan ruhsatı X/B71... Bu sen misin? 408 00:47:07,360 --> 00:47:10,080 Bu senin işin mi? Bunu kime sattın? 409 00:47:10,200 --> 00:47:13,000 Benim işim mi? Bu kalitenin bedelini ödeyebilenler azdır. 410 00:47:13,080 --> 00:47:14,880 Kaçkişi? Çok az. 411 00:47:15,000 --> 00:47:16,440 Ne kadar az? Bak... 412 00:47:17,240 --> 00:47:20,600 Taffey Lewis! Dördüncü Bölgenin aşağısında. Çin Mahallesinde. 413 00:47:34,240 --> 00:47:35,200 Barmen! 414 00:47:39,440 --> 00:47:40,640 Taffey Lewis? 415 00:47:46,320 --> 00:47:47,280 Taffey. 416 00:47:48,600 --> 00:47:50,560 Sana birkaçsoru soracaktım. 417 00:47:51,040 --> 00:47:52,000 Yok ol. 418 00:47:54,280 --> 00:47:56,400 Mısırlıdan hiçyılan alıyor musun? 419 00:47:56,520 --> 00:47:57,800 Her zaman. 420 00:48:00,920 --> 00:48:02,480 Hiçbu kızı gördün mü? 421 00:48:03,600 --> 00:48:05,320 Hiçgörmedim. Şimdi toz ol. 422 00:48:05,440 --> 00:48:06,760 Ruhsatın var mı? 423 00:48:07,720 --> 00:48:09,520 Hey, Louie. Bu adam susamış. 424 00:48:10,800 --> 00:48:13,360 Ona bir şeyler ikram et, tamam mı? Görüşürüz. 425 00:48:54,240 --> 00:48:55,040 Alo? 426 00:48:57,760 --> 00:49:00,680 Daha önceden de beni yüzüstü bırakanlar oldu, ama... 427 00:49:01,360 --> 00:49:03,400 ben bu kadar nazik davranırken değil. 428 00:49:03,520 --> 00:49:06,440 Dördüncü Bölgenin aşağılarında bir bardayım şimdi. 429 00:49:08,680 --> 00:49:09,880 Taffey Lewis'in yeri. 430 00:49:09,960 --> 00:49:12,320 Neden buraya gelip bir şeyler içmiyorsun? 431 00:49:13,200 --> 00:49:15,160 Hiç sanmıyorum, Bay Deckard. 432 00:49:17,000 --> 00:49:18,640 Bana göre bir yer değil. 433 00:49:18,760 --> 00:49:20,440 Başka bir yere gideriz... 434 00:49:21,360 --> 00:49:23,160 TOPLAM KONUŞMA ÜCRETİ 1.25 $ 435 00:49:35,120 --> 00:49:37,160 Bayanlar, baylar... 436 00:49:37,600 --> 00:49:41,520 Taffey Lewis Bayan Salome ile yılanını sunar. 437 00:49:42,960 --> 00:49:47,040 Onu, bir zamanlar İnsanı doğru yoldan çıkarmış yılandan... 438 00:49:47,200 --> 00:49:49,960 zevk alırken izleyin! 439 00:50:31,520 --> 00:50:34,160 Afedersiniz, Bayan Salome, sizinle biraz konuşabilir miyim? 440 00:50:34,240 --> 00:50:36,880 Amerikan Eğlence Sanatçıları Birliği'ndenim. 441 00:50:37,760 --> 00:50:39,040 Ya öyle mi? 442 00:50:39,400 --> 00:50:43,000 Sizi aramıza katmak için gelmedim. Hayır, ben o bölümden değilim. 443 00:50:43,080 --> 00:50:44,120 Aslında... 444 00:50:47,560 --> 00:50:49,840 ben Gizli Ahlaki Taciz Komitesi'ndenim. 445 00:50:52,200 --> 00:50:53,840 Ahlaki Taciz Komitesi mi? 446 00:50:54,640 --> 00:50:56,680 Aldığımız bazı duyumlara göre, işletme... 447 00:50:56,760 --> 00:50:58,960 burada sanatçıları kötüye kullanıyormuş. 448 00:50:59,040 --> 00:51:00,160 Bununla ilgili bir şey bilmiyorum. 449 00:51:00,240 --> 00:51:03,160 Herhangi bir şekilde sömürüldüğünüzü hissettiniz mi? 450 00:51:03,640 --> 00:51:05,680 "Sömürülmek" ile neyi kastediyorsunuz? 451 00:51:05,800 --> 00:51:07,840 Bu işi elde etmek için mesela. 452 00:51:08,360 --> 00:51:11,560 Yani ahlaksızca ya da tatsız... 453 00:51:13,480 --> 00:51:15,520 ya da şahsınıza normalde itici gelen bir şey... 454 00:51:15,640 --> 00:51:18,520 yaptınız mı, ya da yapmanız istendi mi? 455 00:51:22,000 --> 00:51:23,400 Siz ciddi misiniz? 456 00:51:24,840 --> 00:51:28,040 Sakıncası yoksa, soyunma odanızı kontrol etmek istiyorum. 457 00:51:28,360 --> 00:51:30,400 Ne için? Delikler. 458 00:51:30,960 --> 00:51:31,760 Delikler mi? 459 00:51:31,880 --> 00:51:34,000 Bir erkeğin güzel bir vücudu görebilmek için... 460 00:51:34,120 --> 00:51:36,480 neler yapabileceğini bilseniz şaşardınız. 461 00:51:40,680 --> 00:51:41,800 Hayır, şaşmazdım. 462 00:51:41,880 --> 00:51:43,240 Duvarda... 463 00:51:44,160 --> 00:51:45,680 küçük, pis delikler... 464 00:51:45,760 --> 00:51:48,560 açarlar ki, bir bayanı soyunurken izleyebilsinler. 465 00:52:21,200 --> 00:52:22,760 Bu gerçek bir yılan mı? 466 00:52:23,080 --> 00:52:24,200 Tabii ki değil. 467 00:52:24,320 --> 00:52:28,400 Sizce gerçek bir yılan alacak param olsaydı böyle bir yerde çalışır mıydım? 468 00:52:42,520 --> 00:52:45,080 Yani birisi beni sömürmeye kalkarsa kime başvuruyorum? 469 00:52:45,160 --> 00:52:45,800 Bana. 470 00:52:45,920 --> 00:52:48,480 İşinize bağlı bir adamsınız. Kurulayın beni. 471 00:55:31,320 --> 00:55:32,040 Çekilin! 472 00:55:32,160 --> 00:55:33,480 Önümden çekilin! 473 00:57:14,960 --> 00:57:16,160 Deckard. 474 00:57:16,600 --> 00:57:18,120 B26354. 475 00:57:24,360 --> 00:57:26,880 İlerleyin. İlerleyin. 476 00:57:38,120 --> 00:57:39,240 Bir dakika. 477 00:57:41,640 --> 00:57:43,200 Evet, ne istiyorsunuz? 478 00:57:43,280 --> 00:57:44,400 ÇinTao. 479 00:57:52,160 --> 00:57:53,560 Bu kadar yeter mi? 480 00:58:03,720 --> 00:58:04,680 Bryant. 481 00:58:25,040 --> 00:58:28,400 Kaldırıma serdiğin yaratık kadar kötü görünüyorsun. 482 00:58:28,520 --> 00:58:29,640 Eve gidiyorum. 483 00:58:30,240 --> 00:58:31,760 Bu adamdan bir şeyler kapabilirsin, Gaff. 484 00:58:31,840 --> 00:58:34,640 O Allah'ın belası tam bir kasaptır. 485 00:58:35,320 --> 00:58:37,760 Dört tane kaldı. Haydi Gaff, gidelim. 486 00:58:38,320 --> 00:58:39,200 Üç. 487 00:58:41,160 --> 00:58:42,480 Üçtane kaldı. 488 00:58:42,800 --> 00:58:43,840 Dört tane. 489 00:58:45,160 --> 00:58:47,880 Tyrell Şirketi'nde test ettiğin yaratık da var. 490 00:58:48,360 --> 00:58:51,640 Rachael yok oldu. Ortadan kayboldu. Bir Kopya olduğunu bilmiyormuş. 491 00:58:51,760 --> 00:58:54,880 Beyne yerleştirilenlerle ilgili bir şeyler, diyor Tyrell. 492 00:58:55,120 --> 00:58:56,240 Haydi, Gaff. 493 00:58:56,400 --> 00:58:58,040 Biraz da benim için iç. 494 00:59:40,960 --> 00:59:41,760 Leon! 495 00:59:42,280 --> 00:59:43,560 Kaçyaşımdayım? 496 00:59:47,720 --> 00:59:48,840 Bilmiyorum! 497 00:59:51,600 --> 00:59:54,560 Doğum günüm 10 Nisan 2017. Ne kadar yaşarım? 498 00:59:54,760 --> 00:59:55,720 Dört yıl. 499 01:00:03,320 --> 01:00:04,640 Senden daha çok! 500 01:00:09,040 --> 01:00:11,320 Korkuyla yaşamak acı verici, değil mi? 501 01:00:17,280 --> 01:00:21,040 Hiçbir şey, asla kaşıyamadığın bir kaşıntın olmasından daha kötü değildir. 502 01:00:21,120 --> 01:00:22,240 Katılıyorum! 503 01:00:33,040 --> 01:00:34,920 Uyan! Ölme zamanı. 504 01:01:08,920 --> 01:01:10,360 Titriyorsun ha? 505 01:01:12,040 --> 01:01:13,240 Ben de. 506 01:01:17,720 --> 01:01:19,120 Hem de nasıl. 507 01:01:24,760 --> 01:01:26,400 Bu da işin bir parçası. 508 01:01:33,680 --> 01:01:35,320 Ben işin içinde değilim. 509 01:01:47,920 --> 01:01:49,720 Ben işin kendisiyim. 510 01:03:19,360 --> 01:03:20,800 Ya kuzeye gidersem? 511 01:03:24,440 --> 01:03:26,000 Ortadan kaybolursam? 512 01:03:30,840 --> 01:03:32,400 Arkamdan gelir miydin? 513 01:03:33,880 --> 01:03:35,360 Peşime düşer miydin? 514 01:03:44,200 --> 01:03:45,800 Hayır, düşmezdim. 515 01:03:51,640 --> 01:03:53,280 Sana hayatımı borçluyum. 516 01:04:07,360 --> 01:04:09,320 Ama birileri peşime düşerdi. 517 01:04:25,880 --> 01:04:28,080 Hakkımdaki o dosyaları biliyor musun? 518 01:04:29,240 --> 01:04:30,840 Üretim tarihi... 519 01:04:31,000 --> 01:04:33,720 Yaşam süresi... Bu gibi şeyler işte. 520 01:04:35,840 --> 01:04:37,240 Onları gördün mü? 521 01:04:40,840 --> 01:04:43,520 Onlar resmi belgeler. 522 01:04:43,960 --> 01:04:45,680 Ama sen bir polissin. 523 01:04:46,600 --> 01:04:48,160 Onlara bakmadım. 524 01:04:52,640 --> 01:04:55,560 Biliyor musun, hani şu senin Voight Kampff testin... 525 01:04:55,800 --> 01:04:57,840 hiço testi kendine yaptın mı? 526 01:07:35,520 --> 01:07:37,160 Rüyamda müzik çalıyordu. 527 01:07:42,400 --> 01:07:44,440 Çalabileceğimden emin değildim. 528 01:07:46,400 --> 01:07:48,440 Dersleri hatırlıyorum. 529 01:07:50,000 --> 01:07:53,280 Ama ben miydim, Tyrell'ın yeğeni mi, bilmiyorum. 530 01:07:58,240 --> 01:07:59,800 Çok güzel çalıyorsun. 531 01:09:07,560 --> 01:09:09,320 Şimdi, sen beni öp. 532 01:09:11,360 --> 01:09:14,400 Anılarıma güvenemi... "Öp beni" de. 533 01:09:18,120 --> 01:09:19,400 Öp beni. 534 01:09:30,880 --> 01:09:32,440 Seni istiyorum. 535 01:09:35,680 --> 01:09:37,040 Seni istiyorum. 536 01:09:37,440 --> 01:09:38,480 Bir daha. 537 01:09:39,200 --> 01:09:40,760 Seni istiyorum. 538 01:09:43,680 --> 01:09:45,720 Dokun bana. 539 01:11:04,600 --> 01:11:05,480 Ne yapıyorsun? 540 01:11:05,600 --> 01:11:06,720 Özür dilerim. 541 01:11:06,840 --> 01:11:08,240 Sadece bakıyordum. 542 01:11:11,520 --> 01:11:12,920 Nasıl görünüyorum? 543 01:11:13,000 --> 01:11:14,200 Daha iyi. 544 01:11:14,720 --> 01:11:16,160 Sadece daha iyi mi? 545 01:11:17,520 --> 01:11:19,040 Çok güzelsin. 546 01:11:22,440 --> 01:11:23,560 Teşekkürler. 547 01:11:30,200 --> 01:11:31,600 Kaçyaşındasın? 548 01:11:33,880 --> 01:11:34,920 Yirmi beş. 549 01:11:35,880 --> 01:11:38,600 Sorunun ne peki? Methuselah sendromu. 550 01:11:39,120 --> 01:11:40,080 Nedir o? 551 01:11:40,360 --> 01:11:42,880 Bezelerim çok hızlı yaşlanıyor. 552 01:11:44,400 --> 01:11:46,120 Hala dünyada olmanın nedeni bu mu? 553 01:11:46,200 --> 01:11:48,240 Evet. T ıbbi muayeneyi geçemezdim. 554 01:11:51,120 --> 01:11:53,480 Her neyse, burayı da seviyorum sayılır. 555 01:11:56,640 --> 01:11:58,120 Hoşuma gidiyorsun... 556 01:11:58,640 --> 01:12:00,120 böyle, olduğun gibi. 557 01:12:02,880 --> 01:12:04,080 Merhaba, Roy. 558 01:12:06,400 --> 01:12:09,600 Vay canına, gerçekten de burada güzel oyuncakların varmış. 559 01:12:10,440 --> 01:12:12,560 Bu sana bahsettiğim arkadaş. 560 01:12:13,240 --> 01:12:15,600 Bu kurtarıcım, J.F. Sebastian. 561 01:12:18,560 --> 01:12:20,840 Oturduğu yerde duran adamı severim. 562 01:12:22,400 --> 01:12:24,440 Burada tek başına yaşıyorsun ha? 563 01:12:25,880 --> 01:12:26,760 Evet. 564 01:12:37,760 --> 01:12:39,400 Kahvaltıya ne dersiniz? 565 01:12:40,160 --> 01:12:42,680 Ben de tam hazırlamak üzereydim. İzninizle. 566 01:12:50,400 --> 01:12:51,200 Eee? 567 01:12:54,120 --> 01:12:55,080 Leon... 568 01:12:55,560 --> 01:12:56,840 Neler oluyor? 569 01:13:01,280 --> 01:13:03,160 Artık yalnızca ikimiz kaldık. 570 01:13:05,160 --> 01:13:07,280 Öyleyse aptalız ve öleceğiz. 571 01:13:12,240 --> 01:13:13,800 Hayır, ölmeyeceğiz. 572 01:13:46,400 --> 01:13:47,200 Olmaz. 573 01:13:47,280 --> 01:13:49,400 At Veziri alır, anladın mı? 574 01:13:50,080 --> 01:13:51,280 Öyle olmaz. 575 01:13:59,920 --> 01:14:01,880 Ne diye bakıyorsun, Sebastian? 576 01:14:02,040 --> 01:14:05,160 Çünkü o kadar farklısınız ki. 577 01:14:07,200 --> 01:14:08,840 O kadar mükemmelsiniz ki. 578 01:14:11,560 --> 01:14:12,440 Evet. 579 01:14:13,480 --> 01:14:14,920 Modeliniz ne sizin? 580 01:14:23,880 --> 01:14:24,840 Nexus 6. 581 01:14:25,400 --> 01:14:26,920 Biliyordum! 582 01:14:27,080 --> 01:14:30,200 Çünkü Tyrell Şirketi için genetik tasarım yapıyorum. 583 01:14:30,440 --> 01:14:32,240 Sizde benden bir şeyler var. 584 01:14:33,800 --> 01:14:35,480 Bana bir şeyler gösterin. 585 01:14:35,680 --> 01:14:36,640 Ne gibi? 586 01:14:37,400 --> 01:14:38,520 Ne olursa. 587 01:14:41,240 --> 01:14:44,200 Biz bilgisayar değiliz, Sebastian. Biz canlıyız. 588 01:14:47,400 --> 01:14:49,280 Düşünüyorum, Sebastian... 589 01:14:49,680 --> 01:14:51,240 o halde varım. 590 01:14:52,040 --> 01:14:54,480 Çok iyi, Pris. Şimdi ona nedenini göster. 591 01:15:21,240 --> 01:15:23,800 Pek çok ortak yanımız var. Ne demek istiyorsun? 592 01:15:23,880 --> 01:15:25,200 Benzer sorunlar. 593 01:15:25,360 --> 01:15:27,240 Hızlanan yaşlanma. 594 01:15:29,640 --> 01:15:32,520 Biomekanikten pek anlamam, Roy. Anlamayı isterdim. 595 01:15:34,320 --> 01:15:36,600 Kısa zamanda bir şeyler öğrenemezsek... 596 01:15:37,080 --> 01:15:38,880 Pris fazla yaşamayacak! 597 01:15:40,000 --> 01:15:41,520 Buna izin veremeyiz. 598 01:15:43,880 --> 01:15:45,080 İyi midir? 599 01:15:45,760 --> 01:15:46,560 Kim? 600 01:15:47,000 --> 01:15:47,800 Rakibin. 601 01:15:47,880 --> 01:15:49,160 Dr. Tyrell mı? 602 01:15:50,200 --> 01:15:52,480 Onu satrançta yalnızca bir kez yendim. 603 01:15:53,000 --> 01:15:54,200 O bir dehadır. 604 01:15:55,960 --> 01:15:57,320 Sizi o tasarladı. 605 01:15:58,920 --> 01:16:00,560 Belki yardımcı olabilir. 606 01:16:01,720 --> 01:16:04,000 Ona bundan seve seve söz ederim. 607 01:16:06,440 --> 01:16:08,640 Şahsen görüşsem daha iyi olur. 608 01:16:12,640 --> 01:16:16,080 Anladığım kadarıyla, ulaşılması zor adamlardan. 609 01:16:17,720 --> 01:16:18,680 Evet. 610 01:16:19,560 --> 01:16:20,520 Çok. 611 01:16:24,080 --> 01:16:25,720 Bize yardım edecek misin? 612 01:16:27,080 --> 01:16:28,040 Edemem. 613 01:16:28,520 --> 01:16:30,480 Sana ihtiyacımız var, Sebastian. 614 01:16:30,600 --> 01:16:32,720 Sen bizim en iyi ve tek dostumuzsun. 615 01:16:45,880 --> 01:16:48,400 Bizi sen bulduğun için o kadar mutluyuz ki. 616 01:16:50,000 --> 01:16:53,440 Dünyada bize yardım edecek başka bir insan olduğunu sanmıyorum. 617 01:17:41,160 --> 01:17:43,280 66.000 Prosser ve Ankopitch. 618 01:17:45,800 --> 01:17:46,760 Ticaret. 619 01:17:47,400 --> 01:17:48,360 İki tane... 620 01:17:48,440 --> 01:17:50,040 Mavi giriş. 621 01:17:50,880 --> 01:17:53,560 Bay J.F. Sebastian. 622 01:17:54,240 --> 01:17:56,520 1-6-4-1-7. 623 01:17:59,000 --> 01:18:00,440 Bu saatte mi? 624 01:18:01,000 --> 01:18:03,280 Senin için ne yapabilirim, Sebastian? 625 01:18:07,160 --> 01:18:08,520 Vezir c6'ya. Şah. 626 01:18:13,800 --> 01:18:15,240 Saçma! 627 01:18:15,920 --> 01:18:17,440 Bir dakika. 628 01:18:21,000 --> 01:18:24,360 Vezir c6'ya ha? Buna gülerim işte! 629 01:18:30,920 --> 01:18:31,880 Vezir... 630 01:18:34,160 --> 01:18:35,360 c6'ya. 631 01:18:41,000 --> 01:18:42,120 At... 632 01:18:43,320 --> 01:18:45,360 Veziri alır. 633 01:18:52,040 --> 01:18:53,840 Neyin peşindesin, Sebastian? 634 01:18:54,600 --> 01:18:56,040 Neler planlıyorsun? 635 01:18:57,600 --> 01:19:00,320 Fil e7'ye. Şah mat. 636 01:19:02,120 --> 01:19:03,920 Fil e7'ye. Şah mat galiba. 637 01:19:05,960 --> 01:19:08,240 İyice kafa patlatmışsın ha, Sebastian? 638 01:19:08,920 --> 01:19:11,360 Süt ve kurabiyeler seni kendine getirmiş. 639 01:19:11,640 --> 01:19:13,440 Bunu konuşalım. 640 01:19:14,120 --> 01:19:16,240 Sen en iyisi yukarı gel, Sebastian. 641 01:19:32,840 --> 01:19:33,960 Bay Tyrell? 642 01:19:38,120 --> 01:19:39,640 Bir dostumu getirdim. 643 01:19:45,840 --> 01:19:48,840 Daha önce gelmemene şaşırdım. 644 01:19:56,240 --> 01:19:58,960 Yaratıcınla karşılaşmak kolay şey değil. 645 01:20:00,160 --> 01:20:02,120 Peki o senin için ne yapabilir? 646 01:20:03,680 --> 01:20:05,960 Yaratıcı yarattığını tamir edebilir mi? 647 01:20:06,840 --> 01:20:09,520 Değiştirilmek mi istiyorsun? 648 01:20:10,520 --> 01:20:11,720 Sen burada kal. 649 01:20:16,920 --> 01:20:19,560 Kafamda daha kökten bir çözüm var. 650 01:20:22,840 --> 01:20:24,800 Sorun yaratan ne? 651 01:20:25,840 --> 01:20:26,960 Ölüm. 652 01:20:27,080 --> 01:20:28,040 Ölüm mü? 653 01:20:29,160 --> 01:20:31,720 Şey, korkarım ki bu gücümü aşıyor. Sen... 654 01:20:32,080 --> 01:20:34,280 Daha fazla yaşamak istiyorum... 655 01:20:35,240 --> 01:20:36,680 kahrolası! 656 01:20:41,000 --> 01:20:42,680 Hayatın gerçekleri... 657 01:20:44,640 --> 01:20:46,760 Organik bir sistemin gelişiminde... 658 01:20:47,240 --> 01:20:49,440 bir değişiklik yapmak ölümcül olur. 659 01:20:49,800 --> 01:20:53,480 Bir kodlama dizisi düzenlendikten sonra yeniden gözden geçirilemez. 660 01:20:53,800 --> 01:20:54,440 Neden? 661 01:20:54,520 --> 01:20:57,800 Çünkü, kuluçka döneminin ikinci gününde... 662 01:20:57,960 --> 01:21:00,920 gerileme mutasyonuna uğramış bütün hücreler... 663 01:21:01,520 --> 01:21:04,880 eski duruma dönen koloniler oluşturur, tıpkı gemiyi terk eden fareler gibi. 664 01:21:05,000 --> 01:21:06,680 O zaman da gemi batar. 665 01:21:06,960 --> 01:21:09,240 Ya E.M.S.'nin yeniden bileşmesi? 666 01:21:10,880 --> 01:21:12,320 Onu zaten denedik. 667 01:21:12,440 --> 01:21:15,240 Etil Metan Sülfonat alkil oluşturan bir etmen... 668 01:21:15,320 --> 01:21:19,280 ve güçlü bir dönüştürücüdür. O kadar öldürücü bir virüs yarattı ki... 669 01:21:19,600 --> 01:21:22,800 denek daha ameliyat masasını terk edemeden ölmüştü. 670 01:21:23,040 --> 01:21:26,240 Peki ya etki gösteren hücreleri engelleyecek önleyici bir protein... 671 01:21:26,320 --> 01:21:30,000 Bu kopyalamayı engellemez, ama kopyalamada bir hataya yol açıyor. 672 01:21:30,160 --> 01:21:34,360 Böylece yeni oluşmuş DNA dizisi mutasyonu taşıyor... 673 01:21:34,800 --> 01:21:36,760 ve yine bir virüs oluşuyor. 674 01:21:37,680 --> 01:21:39,400 Ama bunlar, bütün bunlar... 675 01:21:42,360 --> 01:21:43,720 akademik konular. 676 01:21:43,960 --> 01:21:46,320 Siz, yapabileceğimiz kadar iyi yapılmıştınız. 677 01:21:46,440 --> 01:21:48,120 Ama uzun yaşamamak üzere. 678 01:21:48,760 --> 01:21:51,800 İki kat ışık veren ateş, normalin yarısı kadar dayanır. 679 01:21:52,080 --> 01:21:55,160 Ve siz o kadar parlak bir ışık verdiniz ki, Roy. 680 01:21:56,840 --> 01:21:58,320 Kendine bir baksana. 681 01:21:58,600 --> 01:22:00,480 Evine dönen asi çocuksun. 682 01:22:01,360 --> 01:22:03,560 Bayağı büyük bir gurur kaynağısın. 683 01:22:10,160 --> 01:22:11,600 Tartışılır şeyler... 684 01:22:11,680 --> 01:22:13,040 yaptım. 685 01:22:13,360 --> 01:22:15,400 Aynı zamanda olağanüstü şeyler de. 686 01:22:15,720 --> 01:22:17,520 Zamanın varken tadını çıkar. 687 01:22:21,800 --> 01:22:25,160 Biomekaniğin tanrısı adamı boş yere cennette bırakmaz. 688 01:24:07,040 --> 01:24:11,240 Tyrell'la birlikte kimliği belirlenen ceset 25 yaşında bir Kafkasa ait. 689 01:24:11,400 --> 01:24:13,760 Adı, Sebastian. J.F. Sebastian. 690 01:24:14,160 --> 01:24:18,440 Adres: Bradbury Apartmanı, Dokuzuncu Bölge, N.F. 4675 1. 691 01:24:19,440 --> 01:24:21,160 Şimdi oraya gitmeni ve... 692 01:24:24,720 --> 01:24:27,640 Bu bölge kara trafiğine kapalı. Burada ne yapıyorsun? 693 01:24:28,040 --> 01:24:29,600 Çalışıyorum. Sen ne yapıyorsun? 694 01:24:29,680 --> 01:24:31,160 Seni tutukluyorum, işte yaptığım bu. 695 01:24:31,240 --> 01:24:34,760 Ben Deckard. Keskin Nişancı. 26354. Dosyam ve görüntüm kayıtlı. 696 01:24:36,120 --> 01:24:38,000 Bir dakika. Kontrol ediyorum. 697 01:24:41,360 --> 01:24:44,160 Tamam. Kontrol edildi ve temiz çıktı. İyi şanslar. 698 01:24:55,440 --> 01:24:56,480 Merhaba. J.F. evde mi? 699 01:24:56,560 --> 01:24:59,520 Kim arıyordu? Ben Eddie, J.F.'in eski bir dostuyum. 700 01:25:04,160 --> 01:25:06,200 İnsan bir dosta böyle mi davranır? 701 01:27:59,920 --> 01:28:01,800 İyi akşamlar, J.F. 702 01:31:42,360 --> 01:31:45,240 Silahsız birine ateş etmek pek de sportmence değil. 703 01:31:47,320 --> 01:31:49,680 Bir de iyi olacaksın güya. 704 01:31:51,880 --> 01:31:54,400 Sen iyi adam değil misin? 705 01:31:58,920 --> 01:32:01,560 Haydi ama Deckard! 706 01:32:03,720 --> 01:32:05,080 Göster bakalım... 707 01:32:06,320 --> 01:32:08,040 marifetin neymiş! 708 01:32:19,880 --> 01:32:22,240 Kendinle gurur mu duyuyorsun, küçük adam? 709 01:32:29,240 --> 01:32:30,720 Bu Zhora için! 710 01:32:32,480 --> 01:32:33,680 Bu Pris için. 711 01:32:40,680 --> 01:32:41,880 Haydi, Deckard. 712 01:32:42,720 --> 01:32:45,280 Ben tam buradayım, dümdüz ateş etmelisin. 713 01:32:46,840 --> 01:32:49,040 Anlaşılan yeterince düz olmadı! 714 01:32:49,480 --> 01:32:50,840 Şimdi sıra bende! 715 01:32:52,520 --> 01:32:55,120 Gelmeden önce sana birkaçsaniye vereceğim. 716 01:32:56,680 --> 01:32:58,960 Bir. İki... 717 01:33:11,480 --> 01:33:13,760 Üç. Dört... 718 01:34:36,640 --> 01:34:38,200 Geliyorum! 719 01:34:44,800 --> 01:34:46,000 Dört, beş... 720 01:34:49,400 --> 01:34:51,280 Hayatta kalmak için cebelleş! 721 01:35:14,200 --> 01:35:15,640 Seni görebiliyorum! 722 01:35:39,560 --> 01:35:42,280 Deckard, daha değil! 723 01:36:20,840 --> 01:36:21,720 Evet. 724 01:36:29,640 --> 01:36:31,320 Harekete geçsen iyi olur! 725 01:36:31,840 --> 01:36:34,040 Yoksa seni öldürmek zorunda kalacağım! 726 01:36:34,120 --> 01:36:35,600 Hayatta kalmadığın sürece... 727 01:36:35,680 --> 01:36:37,800 oynayamazsın! Ve oynamazsan da... 728 01:36:47,520 --> 01:36:49,320 Altı. Yedi! 729 01:36:50,000 --> 01:36:52,120 Cehenneme mi cennete mi? 730 01:36:55,840 --> 01:36:57,320 Cehenneme git! 731 01:36:59,040 --> 01:37:00,760 İyi! İşin özü bu. 732 01:37:40,160 --> 01:37:41,640 Canım yandı! 733 01:37:45,160 --> 01:37:47,120 Çok akılsızca davrandın. 734 01:37:49,240 --> 01:37:50,800 Söylememe gerek yok... 735 01:37:51,200 --> 01:37:52,920 sportmence değildi. 736 01:37:57,160 --> 01:37:58,560 Nereye gidiyorsun? 737 01:41:07,400 --> 01:41:10,440 Korku içinde yaşamak bayağı bir şeymiş, değil mi? 738 01:41:12,360 --> 01:41:14,560 İşte köle olmak da öyle bir şey. 739 01:42:12,080 --> 01:42:14,800 Öyle şeyler gördüm ki... 740 01:42:14,920 --> 01:42:17,800 siz insanlar inanamazdınız. 741 01:42:19,640 --> 01:42:23,640 Orion'un üzerinde ateş almış saldırı gemileri. 742 01:42:26,600 --> 01:42:28,640 Cışınlarının... 743 01:42:29,160 --> 01:42:32,600 Tannhäuser Kapısı yanında karanlıkta parlayışını seyrettim. 744 01:42:36,480 --> 01:42:39,680 Bütün bu anlar, zaman içinde... 745 01:42:41,920 --> 01:42:43,400 yitip gidecek... 746 01:42:45,520 --> 01:42:48,200 tıpkı yağmurdaki... 747 01:42:50,880 --> 01:42:52,520 gözyaşları gibi. 748 01:42:56,280 --> 01:42:58,560 Ölme zamanı. 749 01:44:02,120 --> 01:44:04,760 Bir erkeğe yaraşır bir iş çıkardınız, efendim. 750 01:44:10,400 --> 01:44:12,280 İşi bitirdiniz galiba, ha? 751 01:44:14,720 --> 01:44:15,840 Bitti. 752 01:44:37,320 --> 01:44:39,520 Yaşamayacak olması çok yazık. 753 01:44:41,280 --> 01:44:43,240 Ama zaten kim yaşıyor ki? 754 01:45:15,720 --> 01:45:16,680 Rachael? 755 01:45:25,000 --> 01:45:25,960 Rachael? 756 01:45:40,040 --> 01:45:41,000 Rachael? 757 01:46:45,720 --> 01:46:47,160 Beni seviyor musun? 758 01:46:48,440 --> 01:46:49,640 Seni seviyorum. 759 01:46:51,040 --> 01:46:52,560 Bana güveniyor musun? 760 01:46:53,880 --> 01:46:55,240 Güveniyorum. 761 01:47:04,840 --> 01:47:05,800 Rachael? 762 01:47:44,560 --> 01:47:46,840 Yaşamayacak olması çok yazık. 763 01:47:47,400 --> 01:47:49,280 Ama zaten kim yaşıyor ki?