1 00:01:00,440 --> 00:01:02,829 Rendőrök találtak rá az utcán. Mintha valami állat 2 00:01:03,280 --> 00:01:04,315 tépte volna szét. 3 00:01:04,760 --> 00:01:06,193 Jézusom! Elfolyt a magzatvíz! 4 00:01:06,640 --> 00:01:08,198 Császármetszés lesz. 5 00:01:08,640 --> 00:01:10,551 C-szekciós metszés. 6 00:02:06,360 --> 00:02:07,429 Mid van ott lenn, kisfiú? 7 00:02:07,880 --> 00:02:09,108 Ó, a hőkeresőm. 8 00:02:09,560 --> 00:02:11,073 Azt elhiszem. 9 00:02:14,080 --> 00:02:15,069 Hová megyünk? 10 00:02:15,520 --> 00:02:16,748 Meglepetés, szivi. 11 00:02:17,200 --> 00:02:18,428 Imádom a meglepetéseket. 12 00:02:23,640 --> 00:02:26,279 Vű! Szent szar. 13 00:02:26,720 --> 00:02:29,234 Mi a faszt csinálunk itt? 14 00:02:31,120 --> 00:02:33,076 Állat! Nézz oda. 15 00:02:36,160 --> 00:02:37,991 Mi a franc ez? 16 00:02:47,600 --> 00:02:49,477 Mit is mondtál? 17 00:03:26,800 --> 00:03:27,755 Wow. 18 00:03:41,440 --> 00:03:43,396 Hé, mi a pálya? 19 00:03:43,840 --> 00:03:45,831 Haver... 20 00:03:55,760 --> 00:03:57,159 Király! 21 00:04:20,880 --> 00:04:22,632 Mi a helyzet? 22 00:04:37,440 --> 00:04:38,395 Kapd be! 23 00:04:47,840 --> 00:04:51,037 Jól jönne egy ital! 24 00:05:36,400 --> 00:05:38,118 Ne! Ne! 25 00:05:43,040 --> 00:05:45,315 Mi a gond, szivi? 26 00:05:48,600 --> 00:05:50,318 Ne! Ne! 27 00:06:39,360 --> 00:06:40,315 Ő az? 28 00:06:40,760 --> 00:06:42,113 Jézusom, ez Ő. 29 00:06:42,560 --> 00:06:45,233 Penge az. A fényjáró. 30 00:07:05,640 --> 00:07:07,517 Gyere fényjáró! 31 00:07:26,800 --> 00:07:29,234 Hé! Letépem a kibaszott fejed! 32 00:08:21,560 --> 00:08:23,994 Ő az! Ő az! Kapjátok el! 33 00:08:24,440 --> 00:08:25,236 Szedjétek szét! 34 00:08:25,680 --> 00:08:28,274 Most megszívod! Csak fájjon neki! 35 00:09:31,480 --> 00:09:33,869 Quinn... 36 00:09:34,320 --> 00:09:37,312 Unom már, hogy megin fel kell szeleteljelek. 37 00:09:41,760 --> 00:09:44,991 A változatosság kedvéért most megégetlek. 38 00:09:47,880 --> 00:09:49,711 Add át üdvözletem Frostnak. 39 00:09:52,840 --> 00:09:55,070 Ne! Kérem ne! 40 00:10:09,080 --> 00:10:10,149 Vigyék ki. 41 00:10:10,600 --> 00:10:12,511 Igen uram. Mentők. 42 00:10:34,280 --> 00:10:37,352 Hoztam egy szenesembert maguknak. Még meleg. 43 00:10:37,800 --> 00:10:39,358 1, 2, 3. 44 00:10:44,160 --> 00:10:46,435 Jézusom, ezt a bűzt... 45 00:10:46,880 --> 00:10:48,836 Állítólag még sikoltozott... 46 00:10:49,280 --> 00:10:52,511 amikor rátaláltak a falra szegezve. 47 00:10:52,960 --> 00:10:54,757 Jó bőrben van. 48 00:11:07,280 --> 00:11:08,269 Ellenőrizted a vérét? 49 00:11:08,720 --> 00:11:10,233 A vércukorszintje a normális háromszorosa, 50 00:11:10,680 --> 00:11:11,999 a foszforsav meg egyenesen kilóg a grafikonról. 51 00:11:12,440 --> 00:11:15,432 Egy páciens adatai? 52 00:11:15,880 --> 00:11:17,632 Igen. 53 00:11:18,080 --> 00:11:19,752 De ennek semmi értelme. 54 00:11:22,640 --> 00:11:24,073 A vörös vérsejtek bikonvexek, 55 00:11:24,520 --> 00:11:25,589 ami lehetetlen. 56 00:11:26,040 --> 00:11:29,157 Kettős nukleint tartalmaznak. 57 00:11:32,080 --> 00:11:34,958 Oké, Curtis, hajnali három óra van. 58 00:11:35,400 --> 00:11:36,355 Ez nem vicc. 59 00:11:36,800 --> 00:11:39,792 Itt a test a hullaházban. 60 00:11:40,240 --> 00:11:42,674 Úgy emlékszem azt ígérted, távol tartod magad tőlem. 61 00:11:43,120 --> 00:11:45,680 Csak vess rá egy pillantást! 62 00:11:51,960 --> 00:11:55,077 Rendben, mutasd. 63 00:11:55,520 --> 00:11:57,636 De egy szót sem akarok hallani kettőnkről! 64 00:11:58,080 --> 00:12:00,514 Persze... azt már megbeszéltük. 65 00:12:04,240 --> 00:12:06,071 Nem kezdtél még hozzá a belső szervekhez? 66 00:12:06,520 --> 00:12:09,114 Csak vérmintát vettem a szívéből. 67 00:12:10,840 --> 00:12:13,798 A felső állkapcsa deformáltnak tűnik. 68 00:12:14,240 --> 00:12:16,470 Furcsa izomszerkezet a felső fogsornál. 69 00:12:16,920 --> 00:12:17,830 Megcsinálom az Y vágást... 70 00:12:18,280 --> 00:12:19,633 és megnézem a légcső nyálkahártyáját. 71 00:12:24,560 --> 00:12:27,279 Hadd kérdezzek valamit. 72 00:12:27,720 --> 00:12:29,233 De őszintén... 73 00:12:29,680 --> 00:12:30,954 gondoltál arra, hogy újrakezdhetnénk? 74 00:12:34,480 --> 00:12:35,833 Előfordult. 75 00:12:37,840 --> 00:12:39,637 De mindig eszembe jutott, mekkora seggfej voltál. 76 00:12:40,080 --> 00:12:41,115 Most miért szívatsz? 77 00:12:41,560 --> 00:12:43,869 Időt kértél tőlem, és én megadtam. 78 00:12:44,320 --> 00:12:44,877 Nézd, Curtis... 79 00:12:45,320 --> 00:12:46,389 Próbálkozom. 80 00:12:46,840 --> 00:12:47,795 ... vége. 81 00:13:06,560 --> 00:13:08,437 Hívják a biztonságiakat! 82 00:13:23,560 --> 00:13:24,834 Visszajöttem, hogy befejezzem amit elkezdtem. 83 00:13:25,280 --> 00:13:27,236 Tűnj az utamból, te féreg! 84 00:13:33,880 --> 00:13:35,438 Megállni! 85 00:13:37,080 --> 00:13:40,117 Anyátokat! Elment az az istenverte eszetek? 86 00:14:30,600 --> 00:14:31,555 Hé! Megállni! 87 00:14:49,320 --> 00:14:49,911 Álljon meg! 88 00:14:50,360 --> 00:14:52,157 Maradjon ott! 89 00:15:06,920 --> 00:15:07,909 A vállam. 90 00:15:09,000 --> 00:15:10,479 Kifordult. 91 00:16:55,400 --> 00:16:56,355 Whistler. 92 00:16:59,600 --> 00:17:01,318 Whistler. 93 00:17:07,120 --> 00:17:08,792 Kóbor macskát hoztál? 94 00:17:11,120 --> 00:17:12,394 Megharapták. 95 00:17:16,720 --> 00:17:17,835 Akkor meg kellett volna ölnöd. 96 00:17:18,280 --> 00:17:19,793 Igen, tudom. 97 00:17:22,200 --> 00:17:23,679 De nem tettem. 98 00:17:30,240 --> 00:17:32,071 Figyelj rá... 99 00:17:32,520 --> 00:17:35,193 .. és ha kezd átváltozni, végezz vele. 100 00:17:38,800 --> 00:17:40,518 Vagy én fogok. 101 00:17:47,440 --> 00:17:49,112 Most van a határán. 102 00:17:50,760 --> 00:17:54,355 Egy órán belül átváltozik. 103 00:17:55,920 --> 00:17:57,114 Dr Karen Jenson, 104 00:17:57,560 --> 00:17:59,198 nagyon figyeljen. 105 00:17:59,640 --> 00:18:01,471 Allium sativumot adok magának. 106 00:18:01,920 --> 00:18:03,319 Fokhagyma. 107 00:18:03,760 --> 00:18:05,557 Fájni fog. Nagyon. 108 00:18:06,000 --> 00:18:07,718 Quinn volt az. 109 00:18:08,160 --> 00:18:10,037 Frost kifutófiúja? 110 00:18:10,480 --> 00:18:12,038 Elvezetett hozzá? 111 00:18:12,480 --> 00:18:13,117 Nem. 112 00:18:13,560 --> 00:18:16,028 Szar ügy. 113 00:18:18,640 --> 00:18:19,629 Tartsd! 114 00:18:30,160 --> 00:18:32,037 Adok neki 50% esélyt, 115 00:18:32,480 --> 00:18:35,870 ha túléli az éjszakát. 116 00:19:00,000 --> 00:19:01,399 Penge... 117 00:19:01,840 --> 00:19:03,398 a fényjáró... 118 00:19:03,840 --> 00:19:06,798 Vívja a nevetséges keresztes hadjáratát. 119 00:19:09,640 --> 00:19:11,471 Hányan haltak meg? 120 00:19:11,920 --> 00:19:13,876 Nem tudjuk pontosan. 121 00:19:14,320 --> 00:19:16,072 Nyilvánvalóan rengeteg ezüstöt használt. 122 00:19:16,520 --> 00:19:17,669 Nehézségeink vannak... 123 00:19:18,120 --> 00:19:19,439 Küldje be Frostot! 124 00:19:28,000 --> 00:19:28,955 Deacon Frost. 125 00:19:32,880 --> 00:19:35,155 Bemehet. 126 00:20:06,880 --> 00:20:08,757 A nightklubjai veszélyesek. 127 00:20:09,200 --> 00:20:10,633 Valóban? 128 00:20:11,080 --> 00:20:13,389 Szükségtelelül felhívják a figyelmet a fajtánkra. 129 00:20:13,840 --> 00:20:14,590 Ismeri a politikánkat. 130 00:20:15,040 --> 00:20:16,712 A maguké, nem az enyém. 131 00:20:17,160 --> 00:20:18,752 Az életterünk... 132 00:20:19,200 --> 00:20:23,876 ... függ attól, hogy mennyire tudunk beolvadni... 133 00:20:24,320 --> 00:20:26,197 ... az emberek közé. 134 00:20:26,640 --> 00:20:29,837 Abbahagyhatnánk a bújkálást. 135 00:20:30,280 --> 00:20:31,633 Uralkodnunk kellene az embereken, 136 00:20:32,080 --> 00:20:34,519 nem bújócskázni velük. 137 00:20:34,960 --> 00:20:36,916 A fenébe is, az emberek a táplálékunk, 138 00:20:37,360 --> 00:20:37,917 nem a szövetségeseink. 139 00:20:38,360 --> 00:20:39,315 Elveti a sulykot, Frost. 140 00:20:39,760 --> 00:20:41,079 Valóban? 141 00:20:41,520 --> 00:20:42,919 Vagy talán csak én vagyok az első, aki hangosan ki meri mondani... 142 00:20:43,360 --> 00:20:44,395 amit mindannyian gondolunk. 143 00:20:44,840 --> 00:20:46,193 Több ezer évig... 144 00:20:46,640 --> 00:20:48,870 ...léteztünk így. 145 00:20:49,320 --> 00:20:49,877 Kinek gondolja magát... 146 00:20:50,320 --> 00:20:53,551 ... hogy változtatni akar ezen? 147 00:20:54,000 --> 00:20:56,070 Még csak nem is tisztavérű. 148 00:20:59,400 --> 00:21:00,594 Mintha számítana. 149 00:21:01,880 --> 00:21:05,156 Én született vámpír vagyok... 150 00:21:05,600 --> 00:21:08,637 ... mint itt mindannyian. 151 00:21:09,080 --> 00:21:10,274 De maga, Frost... 152 00:21:13,640 --> 00:21:16,074 ... maga csak átalakult. 153 00:21:18,280 --> 00:21:19,679 A világ a miénk... 154 00:21:20,120 --> 00:21:21,997 ... nem az embereké. 155 00:21:22,440 --> 00:21:23,714 Ezt maga is tudja. 156 00:21:28,240 --> 00:21:30,515 Van még valami megbeszélnivalónk? 157 00:21:30,960 --> 00:21:32,996 Nos... 158 00:21:33,440 --> 00:21:34,873 Az off shore számláink... 159 00:21:35,320 --> 00:21:36,070 Gondjaink vannak. 160 00:21:36,520 --> 00:21:37,270 Megtörtént az átutalás a... 161 00:21:37,720 --> 00:21:38,675 Gitano... 162 00:21:39,120 --> 00:21:42,874 ... egy nap arra fog ébredni, hogy vége. 163 00:22:14,720 --> 00:22:15,675 Egy héttel korábban jöttél. 164 00:22:16,120 --> 00:22:17,473 Igen. 165 00:22:24,600 --> 00:22:27,034 Whistler azt mondja, a szervezetem kezd ellenállni a szérumnak. 166 00:22:30,160 --> 00:22:32,628 Igen, számítottam erre. 167 00:22:41,200 --> 00:22:43,794 Vigyázz magadra, jó? 168 00:24:23,440 --> 00:24:25,670 Kezdek öregedni... 169 00:24:26,120 --> 00:24:28,953 ... hagyom, hogy idehozz valakit. 170 00:24:29,400 --> 00:24:31,470 Nagy hülyeség volt. 171 00:24:31,920 --> 00:24:33,797 Viszont még hasznos is lehet. 172 00:24:35,040 --> 00:24:37,395 Utánanéztem. 173 00:24:39,880 --> 00:24:42,838 Kiderült, hogy hematológus. 174 00:24:43,880 --> 00:24:46,758 Hasznos lehet. 175 00:24:47,200 --> 00:24:48,519 Kétlem. 176 00:24:50,040 --> 00:24:51,473 Komolyan mondom. 177 00:24:51,920 --> 00:24:53,319 Belenéztem a jegyzetfüzetébe. 178 00:24:53,760 --> 00:24:55,796 Dolgozott valamin. 179 00:24:57,760 --> 00:24:59,796 Meg kellett növelnem a dózist. 180 00:25:01,360 --> 00:25:02,998 Már több, mint 50 milligramm. 181 00:25:03,440 --> 00:25:04,350 Egyre veszélyesebb lesz. 182 00:25:04,800 --> 00:25:05,835 Csak csináld... 183 00:25:06,280 --> 00:25:07,952 ... vénember. 184 00:26:05,840 --> 00:26:07,956 Letér a kitaposott útról, doktornő? 185 00:26:09,880 --> 00:26:11,074 Kik maguk? 186 00:26:11,520 --> 00:26:12,589 Az én nevem Abraham Whistler. 187 00:26:14,280 --> 00:26:15,554 Pengét már ismeri. 188 00:26:31,040 --> 00:26:32,473 A fogjuk vagyok itt? 189 00:26:34,440 --> 00:26:35,953 Dehogyis. 190 00:26:36,400 --> 00:26:37,515 Csak ellátjuk néhány jó tanáccsal... 191 00:26:37,960 --> 00:26:39,871 ... mielőtt elmegy. 192 00:26:40,320 --> 00:26:41,912 Értse meg... 193 00:26:42,360 --> 00:26:43,270 ... ott vannak mindenütt. 194 00:26:43,720 --> 00:26:45,438 Vámpírok... 195 00:26:45,880 --> 00:26:47,233 a Hominus nocturna. 196 00:26:48,640 --> 00:26:49,755 Vadászunk rájuk, tudja... 197 00:26:50,200 --> 00:26:51,758 ... egyik városból a másikba megyünk... 198 00:26:52,200 --> 00:26:53,349 ... követjük őket. 199 00:26:53,800 --> 00:26:54,869 Nehéz kinyírni őket. 200 00:26:55,320 --> 00:26:56,673 Regenerálódnak. 201 00:26:57,120 --> 00:26:58,155 Maguk szerint mindezt el is kellene hinnem? 202 00:26:58,600 --> 00:27:01,512 Nos, Mr. Szenessel már találkozott a kórházban. 203 00:27:01,960 --> 00:27:03,234 Na mit gondol? 204 00:27:05,200 --> 00:27:06,679 Akkor hogyan ölik meg őket? 205 00:27:07,120 --> 00:27:08,712 Kereszttel? Karóval? 206 00:27:09,160 --> 00:27:10,593 A keresztek nem érnek szart se. 207 00:27:11,040 --> 00:27:13,554 Persze néhány legenda azért igaz. 208 00:27:14,000 --> 00:27:16,719 A vámpírok allergiásak az ezüstre. 209 00:27:17,160 --> 00:27:18,639 A fokhagyma olyan... 210 00:27:19,080 --> 00:27:20,115 ... mint az elektrosokk. 211 00:27:20,560 --> 00:27:22,039 És persze mindig ott a napfény, 212 00:27:22,480 --> 00:27:23,879 ultraibolya sugárzás. 213 00:27:24,320 --> 00:27:26,880 Életet leheltem ebbe a szarba. 214 00:27:27,320 --> 00:27:29,311 Kipróbálod ma éjjel? 215 00:27:35,080 --> 00:27:36,115 Még mindig nehéz. 216 00:27:37,680 --> 00:27:38,795 Nos, elég erős gyerek vagy. 217 00:27:41,200 --> 00:27:42,349 Ha életben akar maradni, 218 00:27:42,800 --> 00:27:44,199 ne maradjon a városban! 219 00:27:44,640 --> 00:27:46,551 De hát hova mehetnék? 220 00:27:49,840 --> 00:27:52,274 Magát már megismerték. 221 00:27:52,720 --> 00:27:55,917 Így vagy úgy, el fogják kapni. 222 00:28:00,240 --> 00:28:02,993 Odakint háború van. 223 00:28:03,440 --> 00:28:05,795 Penge, én, és még néhányan... 224 00:28:06,240 --> 00:28:07,116 ... megpróbáltuk elérni, hogy a háború ne terjedjen 225 00:28:07,560 --> 00:28:08,151 ki az utcákra. 226 00:28:09,680 --> 00:28:10,635 Néha a magafajta emberek 227 00:28:11,080 --> 00:28:13,389 is belekeverednek a harcba. 228 00:28:13,840 --> 00:28:15,796 Vannak vérmintáim. Elmehetnék a rendőrségre. 229 00:28:16,240 --> 00:28:18,595 Ott vannak a rendőrségen. 230 00:28:19,040 --> 00:28:20,393 Meg kell értenie, mindenhol ott vannak. 231 00:28:20,840 --> 00:28:22,637 Szembejönnek magával 232 00:28:23,080 --> 00:28:23,671 az utcán, vagy egy bárban 233 00:28:24,120 --> 00:28:25,838 és észre sem veszi. 234 00:28:27,920 --> 00:28:30,195 Ennyi? 235 00:28:30,640 --> 00:28:33,518 Csak rendberaknak, aztán elküldenek? 236 00:28:37,520 --> 00:28:38,748 Fogja. 237 00:28:39,200 --> 00:28:40,474 Vámpírirtó. 238 00:28:42,000 --> 00:28:43,592 Ezüst nitrát és fokhagyma-eszencia. 239 00:28:44,040 --> 00:28:46,156 Tartsa nyitva a szemét. 240 00:28:46,600 --> 00:28:48,397 Legyen óvatos. 241 00:28:52,440 --> 00:28:53,714 És még egy dolog... 242 00:28:54,920 --> 00:28:57,070 vegyen egy pisztolyt. 243 00:28:57,520 --> 00:29:00,956 Ha kezd érzekennyé válni a napfényre... 244 00:29:01,400 --> 00:29:03,072 ha úgy érzi szomjas, 245 00:29:03,520 --> 00:29:06,193 mindegy mennyit ivott, 246 00:29:06,640 --> 00:29:07,675 akkor azt mondom, fogja a fegyvert, 247 00:29:08,120 --> 00:29:10,588 és használja. 248 00:29:13,360 --> 00:29:15,590 Jobb, mint az alternatíva. 249 00:30:11,160 --> 00:30:12,832 Már figyelmeztettük! 250 00:30:13,280 --> 00:30:14,269 Az archívumot csak 251 00:30:14,720 --> 00:30:17,598 a Főrend használhatja. 252 00:30:19,720 --> 00:30:21,233 Vesztegeti az idejét. 253 00:30:21,680 --> 00:30:23,238 Ez egy halott nyelv. 254 00:30:23,680 --> 00:30:27,275 Az ősi szövegeket nem lehet lefordítani. 255 00:30:27,720 --> 00:30:30,439 Még csak meg sem értené. 256 00:30:32,560 --> 00:30:33,356 A fenébe, Frost! 257 00:30:33,800 --> 00:30:34,835 Magához beszélek! 258 00:30:38,800 --> 00:30:41,109 Halkabban Gitano. 259 00:30:43,160 --> 00:30:44,229 Könyvtárban vagyunk. 260 00:30:44,680 --> 00:30:45,635 Nem kell üvöltenie. 261 00:30:47,080 --> 00:30:49,833 Mire készül, Frost? 262 00:30:59,920 --> 00:31:02,992 Mit fog tenni, hm? 263 00:31:07,360 --> 00:31:08,315 Mit? 264 00:31:13,720 --> 00:31:15,119 Elegem van magából. 265 00:31:48,760 --> 00:31:51,115 Emlékezzen arra, amit mondtunk magának. 266 00:31:51,560 --> 00:31:53,312 Tartsa nyitva a szemét. 267 00:31:53,760 --> 00:31:54,351 Mindenhol ott vannak. 268 00:31:56,480 --> 00:31:57,993 De hát nappal van! 269 00:32:55,440 --> 00:32:56,589 Hogy van? 270 00:34:12,000 --> 00:34:13,558 Hello. 271 00:34:14,000 --> 00:34:14,591 Elnézést! 272 00:34:15,040 --> 00:34:16,393 Álljon meg, álljon meg! 273 00:34:16,840 --> 00:34:17,397 Rendőrtiszt vagyok! 274 00:34:17,840 --> 00:34:18,636 Sajnálom, rendben? 275 00:34:19,080 --> 00:34:20,149 Rendőrtiszt vagyok. Nem akartam megijeszteni. 276 00:34:20,600 --> 00:34:21,191 Az ajtó nyitva volt. 277 00:34:21,640 --> 00:34:22,277 Mit csinál itt? 278 00:34:22,720 --> 00:34:25,439 Csak rutinellenőrzés. 279 00:34:25,880 --> 00:34:26,995 Nézze, én... én Krieger őrmester vagyok, 280 00:34:27,440 --> 00:34:28,395 a 42-edik körzetből. 281 00:34:28,840 --> 00:34:31,274 Maga Karen Jenson, ugye? 282 00:34:31,720 --> 00:34:32,994 Igen. 283 00:34:33,440 --> 00:34:34,634 A munkatársai a kórházban 284 00:34:35,080 --> 00:34:38,072 azt mondták, hogy a múlt éjjel elrabolták. 285 00:34:38,520 --> 00:34:39,509 Jól van? 286 00:34:39,960 --> 00:34:42,918 Mi történt a másik orvossal akivel voltam? 287 00:34:44,560 --> 00:34:45,356 Curtis Webbel? 288 00:34:45,800 --> 00:34:47,233 Meghalt. 289 00:34:48,520 --> 00:34:49,191 Nézze, 290 00:34:49,640 --> 00:34:50,709 ne aggódjon most emiatt, jó? 291 00:34:51,160 --> 00:34:52,673 Miért? 292 00:34:53,120 --> 00:34:56,192 Mert meghalsz, te ribanc! 293 00:34:59,440 --> 00:35:00,429 Szuka! Mi a fasz ez? 294 00:35:03,880 --> 00:35:04,710 Mi ez? Fokhagyma? 295 00:35:05,160 --> 00:35:07,276 Igen. Azt mondták, hasznos vámpírok ellen. 296 00:35:07,720 --> 00:35:09,119 Vámpírok. 297 00:35:10,240 --> 00:35:12,356 Ki mondta, hogy az vagyok, he? 298 00:35:14,320 --> 00:35:15,548 Senki. 299 00:35:20,320 --> 00:35:22,390 Ő egy ismert... 300 00:35:22,840 --> 00:35:24,432 ... vámpír aspiráns. 301 00:35:24,880 --> 00:35:27,474 Ha eléggé hűséges 302 00:35:27,920 --> 00:35:32,232 a mestere átváltoztatja. 303 00:35:32,680 --> 00:35:34,591 Várjon csak, maga csalinak használt? 304 00:35:35,040 --> 00:35:36,758 Lépjen túl rajta. 305 00:35:41,200 --> 00:35:42,189 Ez biztos szükséges? 306 00:35:46,960 --> 00:35:48,757 Ez egy jel... 307 00:35:49,200 --> 00:35:50,315 ...egy vámpír billog. 308 00:35:50,760 --> 00:35:53,149 Ezek szerint Krieger őrmester valakinek a tulajdona. 309 00:35:53,600 --> 00:35:55,192 Ha egy másik vámpír próbálkozik vele, 310 00:35:55,640 --> 00:35:57,949 akkor felelnie kell a gazdájának. 311 00:35:59,760 --> 00:36:01,512 Deacon Frost. 312 00:36:01,960 --> 00:36:03,871 Már régóta keressük. 313 00:36:04,320 --> 00:36:05,639 Rendben. 314 00:36:06,080 --> 00:36:07,274 Krieger őrmester, 315 00:36:07,720 --> 00:36:10,029 jó kis véreb leszel, ugye? 316 00:36:10,480 --> 00:36:11,879 Mondd csak, mire készül a gazdi? 317 00:36:12,320 --> 00:36:12,991 Na szép, most meg kirabolja. 318 00:36:13,440 --> 00:36:14,429 Engem is ki fog? 319 00:36:14,880 --> 00:36:17,440 Mit gondol, hogyan finanszírozzuk a szervezetunket? 320 00:36:17,880 --> 00:36:21,236 Ez nem a szeretetszolgálat. 321 00:36:23,120 --> 00:36:24,473 Hamis. 322 00:36:27,160 --> 00:36:28,195 Nos... 323 00:36:28,640 --> 00:36:31,200 Úgy néz ki, a barátunk vérszállító, ugye? 324 00:36:31,640 --> 00:36:32,755 Hillbarn klinika. 325 00:36:33,200 --> 00:36:34,189 Ismerem azt a helyet. Egy vérbank. 326 00:36:34,640 --> 00:36:35,436 Vámpírok irányítják, 327 00:36:35,880 --> 00:36:36,835 van egy minden városban. 328 00:36:37,280 --> 00:36:38,349 És mindig szállítanak. 329 00:36:38,800 --> 00:36:40,074 Szóval, hová viszed? 330 00:36:40,520 --> 00:36:41,873 Nem tudom miről beszél... 331 00:36:43,320 --> 00:36:45,117 Nyugi! 332 00:36:45,560 --> 00:36:47,198 Még egyszer megkérdezem. 333 00:36:47,640 --> 00:36:49,790 Hová viszed? 334 00:36:50,240 --> 00:36:51,434 Dugd fel magadnak! 335 00:36:51,880 --> 00:36:53,279 Magamnak? Ezt dugom fel neked! 336 00:37:10,040 --> 00:37:11,712 Fogja már fel! 337 00:37:12,160 --> 00:37:14,833 A világ, amiben él, csak egy cukormázas felszín. 338 00:37:15,280 --> 00:37:17,271 Létezik egy másik világ alattunk... 339 00:37:17,720 --> 00:37:18,436 ... a valódi világ. 340 00:37:18,880 --> 00:37:19,630 És ha élni akar, 341 00:37:20,080 --> 00:37:22,878 jobban teszi, ha megtanul ölni. 342 00:37:25,880 --> 00:37:27,393 Várjon egy percet! 343 00:37:27,840 --> 00:37:28,397 Magával megyek. 344 00:37:28,840 --> 00:37:29,795 Használhatatlan. 345 00:37:33,280 --> 00:37:35,510 Magával kell maradnom. 346 00:37:35,960 --> 00:37:37,757 Ez az egyetlen módja, hogy elég sokáig életben maradjak, 347 00:37:38,200 --> 00:37:39,792 hogy megtaláljam az ellenszert. 348 00:37:40,240 --> 00:37:42,071 Erre nincs gyógyszer. 349 00:37:50,360 --> 00:37:52,920 Nem fog visszajönni. 350 00:37:54,120 --> 00:37:55,553 Nem lehet olyan hülye. 351 00:37:56,000 --> 00:37:58,719 Ha megérti egy dolog természetét, 352 00:37:59,160 --> 00:38:00,798 rájön, hogy az mire képes. 353 00:38:18,080 --> 00:38:18,671 Krieger. 354 00:38:20,400 --> 00:38:21,196 Igen? 355 00:38:21,640 --> 00:38:22,675 Kapcsoljon. 356 00:38:26,280 --> 00:38:28,271 Áru van nálam, 357 00:38:28,720 --> 00:38:29,948 és összezördültem Pengével. 358 00:38:36,160 --> 00:38:38,628 Ki kell pucolnunk azt a klinikát a Hillbarnon! 359 00:38:58,520 --> 00:39:00,670 Úgy látszik, megütöttük a főnyereményt. 360 00:39:01,120 --> 00:39:02,553 Az egy vámpír jel. 361 00:39:03,000 --> 00:39:03,750 Azt jelenti, hogy itt valahol van 362 00:39:04,200 --> 00:39:05,269 egy biztonságos hely... 363 00:39:05,720 --> 00:39:08,154 .. ahová mehetnek, ha donorral vannak. 364 00:39:08,600 --> 00:39:10,352 Látja az őröket? 365 00:39:10,800 --> 00:39:11,915 Vámpírok. 366 00:39:12,360 --> 00:39:14,351 Az ajtónálló is, 367 00:39:14,800 --> 00:39:17,189 és a kurva a sarkon. 368 00:39:17,640 --> 00:39:18,914 Honnan tudja? 369 00:39:19,360 --> 00:39:21,032 Ahogy mozognak... 370 00:39:21,480 --> 00:39:22,435 ... és a szagukról. 371 00:39:26,760 --> 00:39:28,318 Ez olyan, mint egy rossz álom. 372 00:39:28,760 --> 00:39:30,671 Vannak itt rosszabb dolgok is, mint a vámpírok. 373 00:39:31,120 --> 00:39:31,916 Például? 374 00:39:32,360 --> 00:39:33,679 Például én. 375 00:39:35,280 --> 00:39:36,998 Oké, bevezetés a vámpír anatómiába. 376 00:39:37,440 --> 00:39:38,668 A kereszt és szentelt víz szart sem ér, 377 00:39:39,120 --> 00:39:40,599 felejtse el a filmeket. 378 00:39:41,040 --> 00:39:42,837 Karó, ezüst, vagy napfény. 379 00:39:43,280 --> 00:39:44,793 Tudja használni? 380 00:39:45,240 --> 00:39:45,911 Nem... 381 00:39:46,360 --> 00:39:47,679 de gyorsan tanulok. 382 00:39:48,120 --> 00:39:49,235 Ki van biztosítva, 383 00:39:49,680 --> 00:39:50,476 a golyók fokhagymával vannak töltve. 384 00:39:50,920 --> 00:39:52,069 Célozzon fejre vagy szívre. 385 00:39:52,520 --> 00:39:53,999 Ha elvéti, megszívja. 386 00:39:56,400 --> 00:39:57,799 Van meghívójuk? 387 00:40:45,040 --> 00:40:46,359 Kenji! 388 00:41:01,200 --> 00:41:02,189 Hol a bejárat? 389 00:41:02,640 --> 00:41:03,311 Nem tudom, ember! 390 00:41:07,560 --> 00:41:08,879 Még egyszer megkérdem. 391 00:41:09,320 --> 00:41:10,719 Hol a bejárat? 392 00:41:11,160 --> 00:41:12,912 Oké, oké. 393 00:41:13,960 --> 00:41:15,871 A hűtőben van. 394 00:41:24,760 --> 00:41:25,954 Hagyjál már, ember. Megmondtam! 395 00:41:26,400 --> 00:41:28,311 A frigóban van! 396 00:41:36,560 --> 00:41:37,151 Oké. 397 00:41:37,600 --> 00:41:39,318 Üzenet Frostnak: 398 00:41:39,760 --> 00:41:41,876 A vérszívók szívni fognak! 399 00:42:22,920 --> 00:42:25,434 Valami archívum. 400 00:42:29,160 --> 00:42:31,230 Itt tarthatják a legtöbb titkos anyagukat. 401 00:42:31,680 --> 00:42:33,352 Elég profinak néz ki. 402 00:42:33,800 --> 00:42:35,756 Mindent megkaparintanak... 403 00:42:36,200 --> 00:42:37,713 ... politika, vagyon, föld. 404 00:42:38,160 --> 00:42:41,038 Már az övék a fél város. 405 00:43:03,400 --> 00:43:04,913 Frost jó bulit csinált. 406 00:43:05,360 --> 00:43:06,429 Ja... 407 00:43:06,880 --> 00:43:08,438 ... de ő hol van? 408 00:43:21,960 --> 00:43:23,109 Gyerünk, szivi! 409 00:43:32,240 --> 00:43:34,754 Ne várasd a többieket. 410 00:43:53,160 --> 00:43:54,149 Deacon, 411 00:43:54,600 --> 00:43:57,194 van itt valaki, aki látni akar. 412 00:43:59,600 --> 00:44:02,239 Beszélnem kell veled. 413 00:44:02,680 --> 00:44:04,352 Sajnálom, de ide kellett jönnöm. 414 00:44:04,800 --> 00:44:06,313 Hiba volt Pearlhoz menni. 415 00:44:06,760 --> 00:44:08,796 Tudom. Hülye vagyok. 416 00:44:09,240 --> 00:44:10,036 Tudom, hogy csalódott vagy. 417 00:44:10,480 --> 00:44:11,037 Ilyen átlátszó vagyok? 418 00:44:11,480 --> 00:44:12,037 Látni akartál? 419 00:44:12,480 --> 00:44:13,037 Igen. 420 00:44:13,480 --> 00:44:14,276 Be tudlak juttatni benneteket, 421 00:44:14,720 --> 00:44:15,914 mert barátok vagyunk. Mintha testvérek volnánk. 422 00:44:16,360 --> 00:44:17,349 Bassza meg. 423 00:44:17,800 --> 00:44:18,550 Bassza meg. Frost. 424 00:44:21,000 --> 00:44:22,399 Deac. Deac. 425 00:44:22,840 --> 00:44:24,558 Meséltem rólad ezeknek a szukáknak, haver. 426 00:44:25,000 --> 00:44:25,750 Majd meghalnak, hogy lássanak. 427 00:44:26,200 --> 00:44:26,791 Be vannak indulva, 428 00:44:27,240 --> 00:44:28,275 tüzes seggű csajok. Ők... 429 00:44:28,720 --> 00:44:29,596 Hi. 430 00:44:30,040 --> 00:44:30,597 Deac? 431 00:44:31,040 --> 00:44:33,156 Frost, Pengéről van szó. 432 00:44:33,600 --> 00:44:34,510 Nagyon elfoglalt... 433 00:44:34,960 --> 00:44:36,279 ...ha üzlettel foglalkozik... 434 00:44:36,720 --> 00:44:39,075 Nézd, Frost. Ez fontos. 435 00:44:39,520 --> 00:44:41,033 Penge várt rám, 436 00:44:41,480 --> 00:44:43,391 csalinak használta a csajt. 437 00:44:43,840 --> 00:44:45,193 Te meg beszoptad. 438 00:44:45,640 --> 00:44:46,356 Fogd be, hülye kurva. 439 00:44:46,800 --> 00:44:47,789 Nem gondoltam, hogy ott lesz. 440 00:44:48,240 --> 00:44:49,195 Csapda volt. 441 00:44:49,640 --> 00:44:50,470 De ne aggódj. 442 00:44:50,920 --> 00:44:52,478 Nem lesz gond. Még mindig elkaphatjuk a csajt. 443 00:45:22,920 --> 00:45:23,909 Felejtsd el a lányt. 444 00:45:24,360 --> 00:45:25,270 Pengét akarom. 445 00:45:25,720 --> 00:45:27,073 Tudom, hogy akarod. 446 00:45:27,520 --> 00:45:28,077 Hallasz, Quinn? 447 00:45:28,520 --> 00:45:30,351 Élve akarom. 448 00:45:30,800 --> 00:45:31,755 Mi van? 449 00:45:34,480 --> 00:45:35,310 Várjál már, ember. 450 00:45:35,760 --> 00:45:37,478 Élve akarod? 451 00:45:40,360 --> 00:45:41,839 Mi ez a bűz? 452 00:45:44,680 --> 00:45:46,432 ... a képet figyelmesen, Frost. 453 00:45:46,880 --> 00:45:51,670 Szükséged lesz 12 tisztavérűre. 454 00:45:52,120 --> 00:45:53,599 Krieger, te vagy az? 455 00:45:54,040 --> 00:45:54,790 Ő van itt! 456 00:45:55,240 --> 00:45:55,797 Ő van itt! 457 00:45:56,240 --> 00:45:57,468 Ez Pearl lesz... 458 00:45:57,920 --> 00:45:58,477 a pufi rekorder. 459 00:46:00,680 --> 00:46:02,352 Meg fog ölni! 460 00:46:02,800 --> 00:46:04,756 Szükséged van rám, Frost! Szükséged van rám! 461 00:46:05,200 --> 00:46:06,394 Pearl, neked annyi. 462 00:46:06,840 --> 00:46:08,831 Legalább próbáld meg méltósággal viselni. 463 00:46:09,280 --> 00:46:10,554 Frost. 464 00:46:11,000 --> 00:46:12,479 Kibaszott vérszívó. 465 00:46:12,920 --> 00:46:13,670 Gratulálok, Penge. 466 00:46:14,120 --> 00:46:15,155 Frost. 467 00:46:15,600 --> 00:46:16,715 Hallottam, hogy keresel. 468 00:46:17,160 --> 00:46:17,717 Hízelgő. 469 00:46:18,160 --> 00:46:19,513 Majd elmúlik. 470 00:46:21,920 --> 00:46:22,477 Baszd meg! 471 00:46:25,280 --> 00:46:25,917 Az meg mi? 472 00:46:26,360 --> 00:46:28,351 Ez egy UV lámpa, dagikám! 473 00:46:28,800 --> 00:46:29,391 Játszani fogunk 474 00:46:29,840 --> 00:46:31,114 egy kis kérdezz-feleleket. 475 00:46:31,560 --> 00:46:32,788 A válaszaidtól függ, hogy 476 00:46:33,240 --> 00:46:35,629 mennyire sülsz meg a végére. 477 00:46:36,080 --> 00:46:36,910 Mi az? 478 00:46:37,360 --> 00:46:38,679 Az? Semmi. 479 00:46:39,120 --> 00:46:40,599 Rutin kutatás. 480 00:46:41,040 --> 00:46:42,792 Igazából ez egy videojáték. 481 00:46:53,600 --> 00:46:54,749 Ez fájhat. 482 00:46:55,200 --> 00:46:56,713 Ez egy töredék, a prófécia egy darabja! 483 00:46:57,160 --> 00:46:57,956 Milyen prófécia? 484 00:46:58,400 --> 00:46:59,799 Azt... nem tudom biztosan... 485 00:47:00,240 --> 00:47:01,878 ... olyan sok van... 486 00:47:15,440 --> 00:47:18,830 Semmit sem tehetsz ellene, fényjáró! 487 00:47:19,280 --> 00:47:20,679 Tényleg? 488 00:47:21,120 --> 00:47:23,680 Frost azt mondta. 489 00:47:24,120 --> 00:47:25,314 Akkor nem baj, ha 490 00:47:25,760 --> 00:47:28,069 kölcsönveszem, ugye? 491 00:47:28,520 --> 00:47:29,999 Ha megmozdul, pörköljön oda neki! 492 00:47:33,200 --> 00:47:33,757 Mi van ott benn? 493 00:47:34,200 --> 00:47:34,950 Semmi. Egy... tárolóhelység. 494 00:47:35,400 --> 00:47:36,435 Csak vesztegeted az időd. 495 00:47:36,880 --> 00:47:38,438 Nincs ott semmi fontos. 496 00:47:38,880 --> 00:47:40,359 Akkor gondolom nem zavar, ha benézek egy kicsit. 497 00:47:40,800 --> 00:47:41,835 Ne! 498 00:48:03,560 --> 00:48:04,834 Megmozdult. 499 00:48:34,400 --> 00:48:36,516 Mi ez? 500 00:48:38,040 --> 00:48:38,916 Ezek az oldalak 501 00:48:39,360 --> 00:48:41,191 Erebus könyvéből valók, 502 00:48:41,640 --> 00:48:42,959 a Vámpír Bibliából. 503 00:48:45,120 --> 00:48:47,759 Minden benne van... 504 00:48:48,200 --> 00:48:49,553 az egész történelmük. 505 00:48:50,760 --> 00:48:54,150 La Magra valószínüleg az egyik legendájuk. 506 00:48:56,720 --> 00:48:58,790 Miért érdekli Frostot annyira a La Magra? 507 00:49:36,120 --> 00:49:37,553 Add a kezed. 508 00:49:40,480 --> 00:49:43,119 Emlékszel rám? 509 00:50:00,560 --> 00:50:02,073 Adj neki! 510 00:50:18,600 --> 00:50:20,238 Szép volt. 511 00:50:22,800 --> 00:50:24,518 Levágtad a kezem. 512 00:50:24,960 --> 00:50:26,393 Emlékszel? 513 00:50:26,840 --> 00:50:28,159 De semmi gond. 514 00:50:28,600 --> 00:50:30,556 Van másik. 515 00:50:32,120 --> 00:50:33,792 Gondolod hogy, megint zongorázhatok majd? 516 00:50:35,760 --> 00:50:37,318 Felszeletelheted, szétégetheted, 517 00:50:37,760 --> 00:50:39,318 de Quinn akkor is nyomul! 518 00:50:39,760 --> 00:50:40,431 Ez nézzétek! 519 00:50:40,880 --> 00:50:42,598 Megvan a disznóölője! 520 00:50:45,880 --> 00:50:48,189 Rábasztál, Crease! 521 00:50:49,760 --> 00:50:50,476 Rábasztál! 522 00:50:50,920 --> 00:50:52,035 "Megvan a disznóölője!" 523 00:50:53,640 --> 00:50:55,596 Tele vagy meglepetésekkel, 524 00:50:56,040 --> 00:50:57,268 mi, főnök? 525 00:51:05,200 --> 00:51:07,111 Ne menj el, édes... 526 00:51:07,560 --> 00:51:10,358 még nem végeztem veled. 527 00:51:12,520 --> 00:51:14,233 Néda! 528 00:51:16,200 --> 00:51:17,633 Ezüst. 529 00:51:18,080 --> 00:51:19,229 Micsoda szakértelem! 530 00:51:19,680 --> 00:51:21,272 Nem lehetett olcsó. 531 00:51:21,720 --> 00:51:25,679 itt egy ember, aki túl komolyan... 532 00:51:27,000 --> 00:51:29,878 ... veszi a hivatását. Nem gondoljátok? 533 00:51:33,960 --> 00:51:36,110 Nézzük csak, Penge! 534 00:51:36,560 --> 00:51:38,198 Jövök neked egyel. 535 00:51:42,520 --> 00:51:44,954 Igazából, Penge... 536 00:51:46,560 --> 00:51:47,879 ... kettővel jövök. 537 00:51:50,840 --> 00:51:52,831 Mi olyan vicces, bogaram? 538 00:51:55,960 --> 00:51:57,712 Társaságot várok. 539 00:52:12,600 --> 00:52:14,431 Rosszkor jöttem, Fasszopók? 540 00:52:14,880 --> 00:52:16,029 Ne! Ne lőjetek! 541 00:52:18,080 --> 00:52:19,513 Ne! Ne! Ne! 542 00:52:26,000 --> 00:52:27,274 Ne! A kurva életbe, ne! 543 00:52:36,000 --> 00:52:37,115 Dobjátok el a fegyvereket! 544 00:52:37,560 --> 00:52:38,436 Kell nekem! 545 00:52:38,880 --> 00:52:40,996 Deacon élve akarja! Nyomás! 546 00:52:45,320 --> 00:52:46,719 Mindent hallott? 547 00:52:47,160 --> 00:52:48,070 Rádiókapcsolatban álltunk. 548 00:52:48,520 --> 00:52:51,239 Gondolja, hogy elengedem felügyelet nélkül? 549 00:52:59,000 --> 00:53:01,389 Jézus! Túl öreg vagyok már ehhez. 550 00:53:01,840 --> 00:53:03,910 Valaki szerezzen egy tolószéket! 551 00:53:12,040 --> 00:53:13,109 Whistler! 552 00:53:13,560 --> 00:53:15,118 Tud vigyázni magára. 553 00:53:15,560 --> 00:53:16,515 Ugorjon! 554 00:54:34,200 --> 00:54:35,872 És most? 555 00:54:36,920 --> 00:54:38,239 Istenem. 556 00:54:52,240 --> 00:54:53,719 Mi a baj? 557 00:54:56,080 --> 00:54:57,832 Kificamodott. 558 00:54:59,960 --> 00:55:01,393 Hadd segítsek. 559 00:55:12,560 --> 00:55:13,436 Hadd adjak... 560 00:55:13,880 --> 00:55:15,552 Nem! Menjen innen! 561 00:55:30,600 --> 00:55:32,591 Maga is közűlük való, ugye? 562 00:55:35,360 --> 00:55:36,588 Nem. 563 00:55:37,040 --> 00:55:38,268 Én valami más vagyok. 564 00:55:45,840 --> 00:55:48,070 Amikor rátaláltam, 13 éves volt. 565 00:55:48,520 --> 00:55:49,999 Az utcán élt, 566 00:55:50,440 --> 00:55:51,919 a hajléktalanokból táplálkozott. 567 00:55:52,360 --> 00:55:54,749 A vérszomja már pubertás korában feléledt benne. 568 00:55:55,200 --> 00:55:58,636 Elvittem egy vámpírhoz. 569 00:55:59,080 --> 00:56:00,399 Majdnem őt is megölte. 570 00:56:00,840 --> 00:56:03,354 Akkor jöttem rá, mi is ő valójában. 571 00:56:03,800 --> 00:56:06,394 Penge anyját megtámadta egy vámpír, 572 00:56:06,840 --> 00:56:08,193 amikor terhes volt. 573 00:56:08,640 --> 00:56:11,029 Meghalt, de a gyerek megszületett. 574 00:56:11,480 --> 00:56:12,196 Sajnos... 575 00:56:12,640 --> 00:56:14,676 ... néhány genetikai változáson ment keresztül. 576 00:56:15,120 --> 00:56:18,476 Bírja a fokhagymát, ezüstöt, 577 00:56:18,920 --> 00:56:19,989 még a napfényt is, 578 00:56:20,440 --> 00:56:21,953 és örökölte az erejüket. 579 00:56:23,000 --> 00:56:23,750 Holnap ilyenkorra 580 00:56:24,200 --> 00:56:26,839 minden sebe begyógyul. 581 00:56:28,720 --> 00:56:30,711 Azonban velünk együtt öregszik. 582 00:56:31,160 --> 00:56:33,196 A vámpírok sokkal tovább élnek. 583 00:56:33,640 --> 00:56:36,632 Sajnos... 584 00:56:37,080 --> 00:56:38,911 örökölte a vérszomjukat is. 585 00:56:40,360 --> 00:56:42,920 Azt hittem, erre van a szérum. 586 00:56:43,360 --> 00:56:45,510 Fogytán az idő. 587 00:56:47,000 --> 00:56:49,798 Kezd immunissá válni. 588 00:56:50,240 --> 00:56:54,153 Minden igyekezetem csődöt mondott az ellenszer keresésekor. 589 00:56:58,600 --> 00:57:00,318 Miért vadászik rájuk? 590 00:57:02,440 --> 00:57:04,431 Valaha családom volt - 591 00:57:04,880 --> 00:57:07,030 feleségem és két lányom. 592 00:57:09,360 --> 00:57:11,590 Aztán egy este vándor jött hozzánk, 593 00:57:12,040 --> 00:57:12,995 egy vámpír. 594 00:57:15,040 --> 00:57:16,359 Eljátszogatott velük. 595 00:57:16,800 --> 00:57:19,109 Azt akarta, én döntsem el, 596 00:57:19,560 --> 00:57:21,198 melyikük haljon meg előbb. 597 00:57:24,800 --> 00:57:27,633 Annyit ölünk meg közűlük, amennyit csak bírunk, 598 00:57:28,080 --> 00:57:29,195 de a helyzet egyre rosszabb lesz. 599 00:57:29,640 --> 00:57:30,755 Frost miatt. 600 00:57:31,200 --> 00:57:31,791 Valami készülődik 601 00:57:32,240 --> 00:57:34,117 a vámpír nemzetségben. 602 00:57:34,560 --> 00:57:35,515 Valami nagy... 603 00:57:35,960 --> 00:57:37,279 és lefogadom, 604 00:57:37,720 --> 00:57:41,110 hogy az a rohadék áll mögötte. 605 00:57:44,720 --> 00:57:45,675 Penge. 606 00:58:02,840 --> 00:58:04,637 Whistler elmondta, mi történt. 607 00:58:07,400 --> 00:58:10,836 Elmondta, mi maga. 608 00:58:13,560 --> 00:58:15,232 Maga nem ismer engem. 609 00:58:15,680 --> 00:58:17,511 Nem tud rólam semmit. 610 00:58:20,720 --> 00:58:22,676 Nem vagyok ember. 611 00:58:25,280 --> 00:58:26,474 Számomra embernek tűnik... 612 00:58:26,920 --> 00:58:29,309 Emberek nem isznak vért. 613 00:58:29,760 --> 00:58:31,796 Az már régen volt. 614 00:58:32,240 --> 00:58:35,038 El kellene felejtenie. 615 00:58:37,840 --> 00:58:39,273 Egész életemben 616 00:58:39,720 --> 00:58:42,871 anyám gyilkosát kerestem. 617 00:58:43,320 --> 00:58:45,197 Ő tett azzá, ami vagyok. 618 00:58:47,960 --> 00:58:51,396 És minden egyes alkalommal, amikor egyet megölök közűlük, 619 00:58:51,840 --> 00:58:54,229 visszakapok egy kis darabot az életemből. 620 00:58:54,680 --> 00:58:57,956 Úgyhogy ne mondja nekem, hogy felejtsem el! 621 00:59:01,000 --> 00:59:02,831 ... nem az én hibám, hogy meg tudodd lepni minket! 622 00:59:03,280 --> 00:59:04,998 Ketten lenyomták az egész őrséget? 623 00:59:05,440 --> 00:59:07,351 Ne kend rám az egész szart, mert te is ott volál, oké? 624 00:59:07,800 --> 00:59:09,074 Biztos vagyok benne, hogy Daecon méltányolja... 625 00:59:11,240 --> 00:59:12,036 Kis picsa! 626 00:59:12,480 --> 00:59:13,708 Úgy nézem ez az életstílus nem igazán jön be neked. 627 00:59:14,160 --> 00:59:15,878 Ezt a csonkon kéne abba a szarevő vigyorgó pofádba nyomnom! 628 00:59:16,320 --> 00:59:17,469 Fogd már fel, angyalom. Elbénáztad. 629 00:59:17,920 --> 00:59:19,672 Azt kaptad, amire rászolgáltál. 630 00:59:22,600 --> 00:59:24,830 Deac, hadd öljem meg! 631 00:59:25,280 --> 00:59:26,599 Nézd! Nézd mit csinált az a rohadék! 632 00:59:27,040 --> 00:59:27,916 Megint levágta a kezem! 633 00:59:28,360 --> 00:59:30,078 Figyelj rám! Élve akarom. 634 00:59:30,520 --> 00:59:31,999 Mi a faszt értesz azon, 635 00:59:32,440 --> 00:59:33,555 hogy élve akarod? 636 00:59:34,000 --> 00:59:35,991 Évek óta próbáljuk kinyírni azt a szarházit! 637 00:59:36,440 --> 00:59:38,431 Elment az eszed? 638 00:59:38,880 --> 00:59:42,350 Nyugi, nagyfiú! 639 00:59:42,800 --> 00:59:43,994 Türelem. 640 00:59:45,560 --> 00:59:47,596 Sok dolgunk van. 641 00:59:48,040 --> 00:59:48,950 Szükségem van rád, haver. 642 00:59:53,200 --> 00:59:53,757 Szükségem van rád. 643 01:00:36,800 --> 01:00:38,279 Reggelt. 644 01:00:38,720 --> 01:00:40,199 Hogy érzi magát? 645 01:00:49,240 --> 01:00:50,195 Nézzen oda! 646 01:00:54,240 --> 01:00:56,390 Felforrósodott a hangulat, mi? 647 01:00:58,840 --> 01:00:59,909 Mikor állt meg utoljára, 648 01:01:00,360 --> 01:01:02,635 hogy megcsodáljon egy napfelkeltét? 649 01:01:03,080 --> 01:01:04,911 Ja, igen. Maga született vámpír. 650 01:01:05,360 --> 01:01:07,396 Még sosem volt része ebben az élményben, ugye? 651 01:01:07,840 --> 01:01:08,397 Rendben. 652 01:01:08,840 --> 01:01:09,477 Ez van. 653 01:01:09,920 --> 01:01:10,989 Most együtt vagyunk. 654 01:01:11,440 --> 01:01:12,270 Élvezzük ki ezeket a perceket. 655 01:01:12,720 --> 01:01:15,314 Jut eszembe, ez sokat jelent nekem, komolyan. 656 01:01:15,760 --> 01:01:17,079 Úgy értem... 657 01:01:18,920 --> 01:01:21,354 mert tudja, én 658 01:01:21,800 --> 01:01:23,677 meglehetősen szentimentális srác vagyok. 659 01:01:24,120 --> 01:01:25,758 Egy kis ártatlan. 660 01:01:29,000 --> 01:01:31,434 Tegyen amit akar, Frost. 661 01:01:31,880 --> 01:01:33,711 Nem számít. 662 01:01:35,000 --> 01:01:37,833 Kurvára nem ért semmit! 663 01:01:39,080 --> 01:01:40,195 Sosem lesz tisztavérű! 664 01:01:40,640 --> 01:01:42,073 Tartsátok. 665 01:01:44,560 --> 01:01:46,551 Sosem fog uralkodni rajtunk! 666 01:01:58,760 --> 01:02:00,318 Jézus Krisztus! 667 01:02:00,760 --> 01:02:01,510 Csá. 668 01:02:01,960 --> 01:02:02,836 Bocs, te vén kutya. 669 01:02:03,280 --> 01:02:05,840 Túl nagyra nőtt a fogad. 670 01:02:07,280 --> 01:02:09,111 Mi van? Ez vicces. 671 01:02:09,560 --> 01:02:10,754 "Nagy fogú" Vicces. 672 01:02:11,200 --> 01:02:13,430 Meséltem már... 673 01:02:41,960 --> 01:02:43,837 Mit csinált Dragonettivel? 674 01:02:50,680 --> 01:02:52,830 Foglalkozzunk az üzlettel oké? 675 01:02:53,280 --> 01:02:56,272 Kéne nekem 12 önkéntes. 676 01:03:02,040 --> 01:03:02,995 Whistler. 677 01:03:06,240 --> 01:03:07,355 Mi ez? 678 01:03:09,080 --> 01:03:11,196 Olyan a szaga, mintha egy vámpír törölte volna ki a seggét vele. 679 01:03:11,640 --> 01:03:12,834 Az archívumból szereztem. 680 01:03:13,280 --> 01:03:14,269 Vérrel írták. 681 01:03:14,720 --> 01:03:17,075 Erebus Könyvéből való. 682 01:03:21,320 --> 01:03:23,629 Azt hiszem Frost ezen dolgozik. 683 01:03:24,080 --> 01:03:25,798 Valami a Vér Istenével kapcsolatban. 684 01:03:26,240 --> 01:03:27,514 A tizenkettek szelleme. 685 01:03:27,960 --> 01:03:28,551 Nem tudom. 686 01:03:29,000 --> 01:03:30,228 Nem tudom mi lehet a többi. 687 01:03:30,680 --> 01:03:31,829 Ez talán segít. 688 01:03:32,880 --> 01:03:34,154 Kitalálok valamit. 689 01:03:35,760 --> 01:03:36,954 Ez meg mi? 690 01:03:37,400 --> 01:03:39,470 Tegnap éjjel benéztem a kórházba, és 691 01:03:39,920 --> 01:03:41,399 kölcsönvettem néhány cuccot. 692 01:03:41,840 --> 01:03:44,354 A csodaszeréhez? 693 01:03:46,200 --> 01:03:47,076 Ez E.D.T.A. 694 01:03:47,520 --> 01:03:48,157 Vér alvadásgátló. 695 01:03:48,600 --> 01:03:50,556 Vérrög képződés elkerülésére használjuk. 696 01:03:51,000 --> 01:03:53,833 Nézze, mi történik, ha 697 01:03:54,280 --> 01:03:56,589 vámpírvérrel elegyítem. 698 01:03:57,760 --> 01:03:59,193 Lépjen hátra! 699 01:03:59,640 --> 01:04:01,153 Kirobbanó eredmény lesz! 700 01:04:10,240 --> 01:04:10,877 Aha, gyógyszer. 701 01:04:11,320 --> 01:04:13,709 Nem mondtam, hogy az E.D.T.A. segíteni fog. 702 01:04:14,160 --> 01:04:15,639 De talán szét lehet robbantani 703 01:04:16,080 --> 01:04:18,116 vele néhány vámpírfejet. 704 01:04:20,520 --> 01:04:21,077 Várjon csak! 705 01:04:21,520 --> 01:04:23,192 Szükségem van egy kis mintára a véréből. 706 01:04:23,640 --> 01:04:24,356 Később. 707 01:04:24,800 --> 01:04:26,518 Dolgom van a városban. 708 01:04:26,960 --> 01:04:27,756 Szükségem van szérumra. 709 01:04:28,200 --> 01:04:29,076 A szérum várhat. 710 01:04:29,520 --> 01:04:30,999 Ez fontosabb. 711 01:04:52,240 --> 01:04:53,559 Beteg? 712 01:04:54,000 --> 01:04:54,955 Rákos. 713 01:04:57,120 --> 01:04:59,714 Nagyon szereti őt, ugye? 714 01:05:00,160 --> 01:05:02,037 Jól együttműködünk. 715 01:05:02,480 --> 01:05:04,914 Ő csinálja a fegyvereket, én használom őket. 716 01:05:08,800 --> 01:05:10,518 Tudja, az anyám szokta mondani, hogy 717 01:05:10,960 --> 01:05:13,110 "a hideg szív olyan. mint a halott szív." 718 01:05:30,440 --> 01:05:31,873 Elég szarul néz ki. 719 01:05:32,920 --> 01:05:34,239 Csak egy kicsit fáradt vagyok. 720 01:05:34,680 --> 01:05:35,795 Végül is egész 721 01:05:36,240 --> 01:05:37,514 éjjel dolgoztunk. 722 01:05:40,040 --> 01:05:42,395 Azt hiszem, nem sikerült időben elkapni. 723 01:05:43,960 --> 01:05:44,995 Még egy napja van, 724 01:05:45,440 --> 01:05:47,112 legfeljebb kettő. 725 01:05:51,800 --> 01:05:53,597 Ha jelent valamit, sajnálom. 726 01:05:54,040 --> 01:05:57,032 Már el is temetett? 727 01:06:14,400 --> 01:06:15,355 Penge. 728 01:06:39,760 --> 01:06:41,352 Hogy vagy, főnök? 729 01:06:42,720 --> 01:06:43,277 Nyugi. 730 01:06:45,240 --> 01:06:46,753 Nem akarjuk, hogy a kis barátunk 731 01:06:47,200 --> 01:06:50,033 a pályafutását egy tejesdobozon végezze, ugye? 732 01:06:51,400 --> 01:06:54,312 Jó végre látni téged, haver. 733 01:06:54,760 --> 01:06:56,637 Már évek óta rajtad tartom a szemem. 734 01:06:57,080 --> 01:06:58,149 Mindent tudok rólad... 735 01:06:58,600 --> 01:07:01,034 ... a szérumot, Whistlert, mindent. 736 01:07:01,480 --> 01:07:03,152 Napvédő. 737 01:07:03,600 --> 01:07:05,192 Hé, ez is valami nem? 738 01:07:05,640 --> 01:07:08,074 Persze a cél az, hogy olyanok legyünk, mint te, 739 01:07:08,520 --> 01:07:10,112 a fényjáró. 740 01:07:10,560 --> 01:07:12,596 Mindkét világból a legjobbat kaptad, nem gondolod? 741 01:07:13,040 --> 01:07:15,190 Minden erőnket... 742 01:07:15,640 --> 01:07:16,516 ... de a gyengéinket nem. 743 01:07:16,960 --> 01:07:19,520 Én nem így látom. 744 01:07:19,960 --> 01:07:22,428 Tettessük magunkat embernek? 745 01:07:22,880 --> 01:07:26,077 Ugyan már, hagyjuk a süket dumát, oké? 746 01:07:26,520 --> 01:07:29,159 Nem tagadhatod meg azt, ami vagy, haver. 747 01:07:29,600 --> 01:07:30,669 Azt hiszed, az emberek 748 01:07:31,120 --> 01:07:32,917 befogadnának egy ilyen félszerzetet? 749 01:07:33,360 --> 01:07:35,112 Nem hiszem. Félnek tőled. 750 01:07:36,640 --> 01:07:37,834 Méghozzá okkal. 751 01:07:38,280 --> 01:07:38,837 Állat vagy. 752 01:07:39,280 --> 01:07:41,236 Egy megszállott barom. 753 01:07:44,040 --> 01:07:45,155 Nézz csak rájuk. 754 01:07:45,600 --> 01:07:47,397 Esetlenek. 755 01:07:47,840 --> 01:07:49,319 Húsdarabok. 756 01:07:49,760 --> 01:07:52,228 Mit számít, hogyan ér véget az életük? 757 01:07:52,680 --> 01:07:53,237 Járványok... 758 01:07:53,680 --> 01:07:54,669 háború... 759 01:07:55,120 --> 01:07:56,235 éhínség. 760 01:07:56,680 --> 01:07:58,557 Az erkölcs már nem is létezik. 761 01:07:59,000 --> 01:08:01,514 A természetes kiválasztódás egy módja vagyunk, ember. 762 01:08:01,960 --> 01:08:03,871 Az új faj. 763 01:08:05,400 --> 01:08:07,868 Lecsúszik az álarcod. 764 01:08:14,760 --> 01:08:16,557 Alkut ajánlok. 765 01:08:17,000 --> 01:08:18,149 Azt akarom, hogy csatlakozz hozzánk. 766 01:08:18,600 --> 01:08:20,477 Ilyen hülyének nézek ki? 767 01:08:28,760 --> 01:08:30,273 Tudsz a Vér Istenéről. 768 01:08:30,720 --> 01:08:32,915 Frost... 769 01:08:33,360 --> 01:08:35,476 te semmi vagy számomra... 770 01:08:35,920 --> 01:08:38,354 csak egy döglött vámpír. 771 01:08:38,800 --> 01:08:40,279 Te begőzöltél. Tudod? 772 01:08:40,720 --> 01:08:43,314 Ajánlatot teszek, 773 01:08:43,760 --> 01:08:46,558 te meg simán arcon köpsz. 774 01:08:47,000 --> 01:08:48,194 Óvatosan! 775 01:08:52,440 --> 01:08:54,749 Kit érdekel? 776 01:08:55,200 --> 01:08:57,031 Nem mások, mint húsdarabok... 777 01:08:57,480 --> 01:08:58,833 te magad mondtad. 778 01:08:59,280 --> 01:09:01,748 A nehezebb utat választod? Hát tessék, 779 01:09:02,200 --> 01:09:04,589 de megígérem neked, hogy mire ez véget ér, 780 01:09:05,040 --> 01:09:07,918 azt fogod kívánni, hogy bár sose vágtak volna ki anyád... 781 01:09:41,360 --> 01:09:42,509 Menj haza. 782 01:09:45,800 --> 01:09:46,471 Ez egyszerű. 783 01:09:46,920 --> 01:09:48,797 Miért isznak a vámpírok vért? 784 01:09:49,240 --> 01:09:51,071 Mert a saját vérük nem tartja életben a hemoglobint. 785 01:09:51,520 --> 01:09:52,839 Tehát ez egy genetikai rendellenesség. 786 01:09:53,280 --> 01:09:53,996 Mint a vérszegénység. 787 01:09:54,440 --> 01:09:56,476 Azaz génterápiával 788 01:09:56,920 --> 01:09:57,716 kell kezelnünk. 789 01:09:58,160 --> 01:10:00,037 Átírjuk az áldozat DNS-ét egy retrovírussal. 790 01:10:00,480 --> 01:10:02,675 Ezt csinálják vérszegénység esetbében is. 791 01:10:03,120 --> 01:10:04,189 Biztonságos? 792 01:10:04,640 --> 01:10:05,595 Nem tudom, 793 01:10:06,040 --> 01:10:08,395 de nem hiszem, hogy van választásom. 794 01:10:09,960 --> 01:10:11,757 Gondolja, hogy működni fog? 795 01:10:12,200 --> 01:10:13,599 Nálam... 796 01:10:14,040 --> 01:10:15,268 igen. 797 01:10:15,720 --> 01:10:17,790 De Pengénél nem vagyok biztos benne. 798 01:10:18,240 --> 01:10:19,389 Ő nem egy harapás útján került kapcsolatba 799 01:10:19,840 --> 01:10:21,239 a vámpírokkal, mint én. 800 01:10:21,680 --> 01:10:22,795 Vele született. 801 01:10:23,240 --> 01:10:24,832 Ez... ez a DNS-ének a része. 802 01:10:25,280 --> 01:10:27,669 Biztos vagyok benne, hogy orvosolni tudom a vérszomját, 803 01:10:28,120 --> 01:10:29,269 de ez sok időbe kerül. 804 01:10:29,720 --> 01:10:31,597 Kifutunk az időből. 805 01:10:32,040 --> 01:10:34,270 Látta, mi volt azon a diszken. 806 01:10:38,800 --> 01:10:40,199 A francba! 807 01:10:42,160 --> 01:10:43,275 Tűnjön el innen! 808 01:11:07,040 --> 01:11:09,190 Azt mondtam, tűnjön el innen! 809 01:11:14,640 --> 01:11:15,675 Szép hely. 810 01:11:16,120 --> 01:11:18,236 Eltartott egy darabig, amíg megtaláltuk. 811 01:11:25,200 --> 01:11:26,679 Gyerünk, harapjon meg. 812 01:11:27,120 --> 01:11:28,872 Nem akarlak megharapni. 813 01:11:41,800 --> 01:11:42,755 Tedd a dolgod. 814 01:11:54,680 --> 01:11:55,795 Whistler. 815 01:13:00,680 --> 01:13:02,989 Frost elvitte. 816 01:13:10,400 --> 01:13:11,799 Figyelj rám. 817 01:13:14,720 --> 01:13:15,835 A diszk. 818 01:13:17,120 --> 01:13:18,269 Dekódolta. 819 01:13:18,720 --> 01:13:21,393 Frost megpróbál 820 01:13:21,840 --> 01:13:25,150 előidézni egy kibaszott vámpír apokalipszist. 821 01:13:27,200 --> 01:13:29,111 Van valami fajta... 822 01:13:29,560 --> 01:13:32,552 Vámpír Isten, amit fel akar éleszteni. 823 01:13:34,120 --> 01:13:35,599 La Magra. 824 01:13:38,840 --> 01:13:40,512 Te vagy a kulcs. 825 01:13:41,960 --> 01:13:43,598 Szüksége van a véredre. 826 01:13:47,240 --> 01:13:49,276 A fényjáró vérére. 827 01:13:51,800 --> 01:13:54,314 Te vagy a kiválasztott. 828 01:13:57,760 --> 01:13:58,954 Figyelj rám, Penge! 829 01:14:00,440 --> 01:14:01,919 Nem mehetsz utána. 830 01:14:02,360 --> 01:14:03,588 Szart. 831 01:14:04,040 --> 01:14:05,792 Ha Frost elkap, 832 01:14:06,240 --> 01:14:08,549 mindennek vége. 833 01:14:11,400 --> 01:14:13,960 Vérszívók tömegei lesznek ott. 834 01:14:16,600 --> 01:14:17,555 Francba. 835 01:14:21,720 --> 01:14:23,631 Végezz velem. 836 01:14:24,080 --> 01:14:27,231 Ne akard, hogy vámpírként térjek vissza. 837 01:14:29,120 --> 01:14:30,917 Ellátjuk a sebeidet. 838 01:14:32,560 --> 01:14:33,879 Már túl késő. 839 01:14:34,320 --> 01:14:36,356 Te is tudod. 840 01:14:39,560 --> 01:14:42,120 Add ide a fegyvered. 841 01:14:43,480 --> 01:14:44,993 Nem. 842 01:14:46,120 --> 01:14:48,680 Add ide azt az istenverte pisztolyt! 843 01:15:12,760 --> 01:15:13,670 Menj innen, 844 01:15:14,120 --> 01:15:16,315 te semmirekellő! 845 01:15:20,920 --> 01:15:23,150 Menj a budös francba! 846 01:15:43,320 --> 01:15:44,196 Amikor ezt nézed, 847 01:15:44,640 --> 01:15:45,834 a barátod, Whistler már halott. 848 01:15:46,280 --> 01:15:47,679 Ha ez jelent valamit, 849 01:15:48,120 --> 01:15:49,314 keményen ellenállt. 850 01:15:49,760 --> 01:15:52,320 Megtalálsz minket az Edgewood Towersben. 851 01:17:26,600 --> 01:17:27,510 Egy kissé... 852 01:17:27,960 --> 01:17:28,597 feszültnek látszol. 853 01:17:29,040 --> 01:17:30,553 Valami elfojtott érzelem... 854 01:17:31,000 --> 01:17:32,433 mintha valamit mondani akarnál. 855 01:17:33,480 --> 01:17:34,117 Tudod... 856 01:17:34,560 --> 01:17:35,595 Talán Penge 857 01:17:36,840 --> 01:17:38,990 nem elégített ki? 858 01:17:40,040 --> 01:17:41,029 Nem tudom. Csak... 859 01:17:42,440 --> 01:17:44,351 Egy gyönyörű nőt látok. 860 01:17:46,000 --> 01:17:47,194 csodálatos bőrrel... 861 01:17:49,880 --> 01:17:51,518 Csak szeretnélek boldognak látni, ez minden. 862 01:17:51,960 --> 01:17:54,997 Ez az a rész, amikor felajánlod, hogy átváltoztatsz? 863 01:17:56,480 --> 01:17:58,516 Nos, inkább vámpír, mint hulla. 864 01:17:58,960 --> 01:18:00,109 Gyerünk! 865 01:18:00,560 --> 01:18:01,675 Harapj meg! 866 01:18:02,120 --> 01:18:04,588 Majd meggyógyítom magam. 867 01:18:05,040 --> 01:18:05,950 Egyszer már sikerült, 868 01:18:06,400 --> 01:18:07,628 megint megcsinálom. 869 01:18:08,080 --> 01:18:09,399 Erre nincs orvosság, szivi. 870 01:18:09,840 --> 01:18:10,909 De van, ha megharaptak, 871 01:18:11,360 --> 01:18:14,511 ha valaha ember voltál. 872 01:18:19,680 --> 01:18:20,669 Honnan van az a sebhely? 873 01:18:21,120 --> 01:18:22,189 Egy született vámpírnak 874 01:18:22,640 --> 01:18:24,870 begyógyult volna. 875 01:18:25,320 --> 01:18:27,993 Akkor kaptad, mielőtt vámpír lettél. 876 01:18:28,440 --> 01:18:29,350 Nem így van? 877 01:18:29,800 --> 01:18:32,678 Te nem tartozol egy külön fajba. 878 01:18:33,120 --> 01:18:35,714 Csak megfertőződtél egy... 879 01:18:36,160 --> 01:18:37,718 szexuális úton terjedő vírussal. 880 01:18:38,160 --> 01:18:39,149 Megmondom neked, mik vagyunk, hugi. 881 01:18:39,600 --> 01:18:41,670 A kibaszott tápláléklánc csúcsa vagyunk. 882 01:18:42,120 --> 01:18:43,712 A Vér Istene eljön. És ma éjjel, 883 01:18:44,160 --> 01:18:45,639 ti emberek már csak a múlt lesztek. 884 01:18:47,160 --> 01:18:48,229 Hatalmas és erős, 885 01:18:48,680 --> 01:18:50,238 mint a hurrikán. 886 01:18:50,680 --> 01:18:51,954 Mindenki azonnal átalakul, 887 01:18:52,400 --> 01:18:53,515 aki az útjába kerül. 888 01:18:55,360 --> 01:18:56,588 Mindenki, akit ismertél, 889 01:18:57,040 --> 01:18:59,679 mindenki, akit valaha szerettél. 890 01:19:00,120 --> 01:19:01,633 Nem fog számítani, ki a tisztavérű, 891 01:19:02,080 --> 01:19:03,229 és ki nem. 892 01:19:03,680 --> 01:19:06,194 Az egész világot nem tudod meggyógyítani. 893 01:19:07,880 --> 01:19:09,359 Hmm? 894 01:19:12,680 --> 01:19:14,557 És Penge vére a kulcs. 895 01:19:15,080 --> 01:19:16,672 Behatoló. 896 01:19:44,560 --> 01:19:45,390 Deac, azt hiszem nem érted. 897 01:19:45,840 --> 01:19:46,670 Úgy értem... ez kurvára gondosz csávó. 898 01:19:47,120 --> 01:19:48,712 Ő... 20 srác vette körül, ott voltam, 899 01:19:49,160 --> 01:19:50,513 és elővette azt a szart, amit állandóan dobál... 900 01:19:50,960 --> 01:19:52,075 Ja, a kardja. 901 01:19:52,520 --> 01:19:53,396 Feldobja a levegőbe, aztán elkapja. 902 01:19:53,840 --> 01:19:55,034 Az. Fogd már be! 903 01:19:55,480 --> 01:19:56,390 Nem találjuk a behatolót. 904 01:19:56,840 --> 01:19:58,193 Kapjátok már el! 905 01:19:58,640 --> 01:19:59,789 Csak egy csávó! 906 01:20:04,360 --> 01:20:05,918 Ő az! Kapjátok el! 907 01:20:24,600 --> 01:20:26,079 Miért hallok fegyvereket? 908 01:20:26,520 --> 01:20:28,750 Mondtam valakinek, hogy elkezdhet lövöldozni? 909 01:20:29,200 --> 01:20:30,155 Élve van rá szükség! 910 01:20:30,600 --> 01:20:31,635 Ne! 911 01:20:34,160 --> 01:20:36,037 Kérem! 912 01:20:36,480 --> 01:20:37,629 Csak külsős vagyok! 913 01:20:39,880 --> 01:20:41,279 Jézus Krisztus! Zárjátok le ezt a helyet. 914 01:20:41,720 --> 01:20:42,675 Igen, uram! 915 01:22:25,640 --> 01:22:27,232 Eric? 916 01:22:37,840 --> 01:22:39,432 Te meghaltál. 917 01:22:40,720 --> 01:22:42,676 Visszajöttem, Eric. 918 01:22:43,120 --> 01:22:44,348 Ugyanazon az éjszakán... 919 01:22:46,080 --> 01:22:48,548 amikor Deacon a karjaiba ölelt. 920 01:23:04,880 --> 01:23:07,235 Jézusom. Azt hittem, örülni fogsz. 921 01:23:07,680 --> 01:23:08,635 Találkozol az anyáddal, 922 01:23:09,080 --> 01:23:10,354 és így viselkedsz? 923 01:23:12,000 --> 01:23:13,831 Add fel, Penge. Vége. 924 01:23:14,280 --> 01:23:15,918 Hozzám tartozik, haver. 925 01:23:19,200 --> 01:23:20,269 Ne nézz olyan meglepetten! 926 01:23:20,720 --> 01:23:22,119 Az egész életedet a vámpír keresésével 927 01:23:22,560 --> 01:23:24,835 töltötted, aki megharapta az anyádat. 928 01:23:25,280 --> 01:23:27,111 Nos, itt vagyok. 929 01:23:29,320 --> 01:23:30,196 Ki a fene gondolta volna, 930 01:23:30,640 --> 01:23:32,631 hogy túléled anyád halálát? 931 01:23:33,080 --> 01:23:33,956 De túlélted. 932 01:23:34,400 --> 01:23:35,549 És most itt van együtt... 933 01:23:36,000 --> 01:23:38,230 az egész tetves család. 934 01:23:49,160 --> 01:23:50,832 Kellene a szérum. 935 01:23:53,440 --> 01:23:54,350 Ha vége ennek az egésznek, 936 01:23:54,800 --> 01:23:56,518 talán kipróbálom a csodaszerét. 937 01:23:56,960 --> 01:23:58,439 De van mellékhatása. 938 01:24:02,240 --> 01:24:03,753 Ha működik, 939 01:24:04,200 --> 01:24:05,076 elveszti az erejét, 940 01:24:05,520 --> 01:24:09,308 és a regenerálódási képességét. 941 01:24:09,760 --> 01:24:11,671 Tökéletesen emberi lesz. 942 01:25:11,040 --> 01:25:13,315 Penge, Karen, 943 01:25:13,760 --> 01:25:15,193 Örülök, hogy itt vagytok. 944 01:25:15,640 --> 01:25:17,835 Haver, kösz a szemüveget! 945 01:25:19,160 --> 01:25:21,116 Az őseink ezt a helyet 946 01:25:21,560 --> 01:25:23,676 az Örökkévaló Éj Templomának nevezték. 947 01:25:26,680 --> 01:25:28,113 Szép, nem? 948 01:25:28,560 --> 01:25:30,949 Ezek a zsenik nyilván elfelejtették, hogy létezik. 949 01:25:31,400 --> 01:25:33,630 Szerencsénkre... 950 01:25:34,080 --> 01:25:35,035 Tanulmányoztam a 951 01:25:35,480 --> 01:25:37,948 történelmet. 952 01:25:50,720 --> 01:25:52,711 Miért vagyunk itt? 953 01:25:54,120 --> 01:25:58,113 Ezt a templomot egyetlen dicső pillanat miatt emelték, 954 01:25:58,560 --> 01:26:01,711 ezért az éjszakáért, a Vér Istenének. 955 01:26:09,720 --> 01:26:10,869 Kösz. 956 01:26:15,920 --> 01:26:17,399 Lássuk csak a kardod. 957 01:26:20,800 --> 01:26:21,869 Nos. 958 01:26:22,320 --> 01:26:22,991 Titánium, ugye? 959 01:26:23,440 --> 01:26:25,351 Savval vésett? 960 01:26:27,080 --> 01:26:29,719 Meg tudnám szokni ezt a kardot. 961 01:26:35,080 --> 01:26:35,751 Mi van? 962 01:26:36,200 --> 01:26:38,555 Meglepettnek látszol. 963 01:26:39,000 --> 01:26:40,149 Mondtam neked, Penge, 964 01:26:40,600 --> 01:26:42,636 mindent tudok rólad. 965 01:26:43,680 --> 01:26:44,669 Tartsd a kezed, Quinn! 966 01:26:45,120 --> 01:26:45,836 Miért, haver? 967 01:26:46,280 --> 01:26:46,917 Ezek olyanok mint a régiek. 968 01:26:47,360 --> 01:26:48,236 Tartsd a kezed! 969 01:26:48,680 --> 01:26:49,635 Most! 970 01:26:53,440 --> 01:26:54,429 Deac, én... 971 01:26:59,440 --> 01:27:00,395 Csak vicceltem. 972 01:27:02,600 --> 01:27:04,158 Csak szórakozott velem. 973 01:27:06,280 --> 01:27:06,837 Penge. 974 01:27:07,280 --> 01:27:09,157 Penge. 975 01:27:09,600 --> 01:27:10,237 Nem hall téged, kedvesem. 976 01:27:10,680 --> 01:27:12,159 A szomjúság felülkerekedik. 977 01:27:18,680 --> 01:27:19,430 Na mi van itt? 978 01:27:19,880 --> 01:27:22,155 A helyes kis szérum. 979 01:27:22,600 --> 01:27:25,831 Mennyi ideig elég? 980 01:27:26,280 --> 01:27:28,555 Talán 12-13 óráig? 981 01:27:29,000 --> 01:27:30,831 Szomjas vagy, mi? 982 01:27:31,280 --> 01:27:32,349 Nem? 983 01:27:34,760 --> 01:27:35,909 Milyen érzés? 984 01:27:37,800 --> 01:27:39,279 Forr már a véred? 985 01:27:39,720 --> 01:27:41,676 Kóstold meg! 986 01:27:42,120 --> 01:27:44,270 Lehet, hogy ízlene. 987 01:27:44,720 --> 01:27:46,676 Kösz, de én csak az igazit szeretem. 988 01:27:47,120 --> 01:27:48,951 Mindenesetre, 989 01:27:49,400 --> 01:27:51,391 azt hiszem erre már nem lesz szükséged. 990 01:27:58,480 --> 01:27:59,799 Ez szégyen, tudod? 991 01:28:01,040 --> 01:28:02,314 Ha arra gondolok mivé váltál, és 992 01:28:02,760 --> 01:28:04,910 mivé válhattál volna. 993 01:28:05,360 --> 01:28:06,873 Azt hiszem nem hibáztathatlak. 994 01:28:07,320 --> 01:28:08,594 Úgy értem mindenért ami történt, 995 01:28:09,040 --> 01:28:10,029 az emberi oldalad felelős, 996 01:28:10,480 --> 01:28:11,708 ami gyengévé tesz. 997 01:28:12,160 --> 01:28:13,275 Hallgatnod kellett volna a véredre. 998 01:28:13,720 --> 01:28:15,551 Mondd meg, mit akarsz, 999 01:28:16,000 --> 01:28:18,673 de ígérem, reggelre halott leszel. 1000 01:28:22,800 --> 01:28:24,677 Vigyétek innen. 1001 01:28:28,880 --> 01:28:30,791 Vigyétek le ezeket a faszokat! 1002 01:28:31,240 --> 01:28:32,593 Gyerünk, gyerünk! 1003 01:28:33,040 --> 01:28:34,712 Menjetek! 1004 01:28:38,520 --> 01:28:39,396 Ne aggódj, édesem. 1005 01:28:39,840 --> 01:28:40,556 Nem felejtkeztünk el rólad. 1006 01:28:42,320 --> 01:28:45,153 Van számodra egy kis különlegességünk. 1007 01:28:46,360 --> 01:28:47,588 A szörfös srácnak jó segge volt. 1008 01:28:48,040 --> 01:28:48,916 Szárazra szívtam. 1009 01:28:49,360 --> 01:28:50,679 Sose találnád ki, mi lett belőle, haver. 1010 01:28:51,120 --> 01:28:51,996 Nem alakult át, ugye? 1011 01:28:52,440 --> 01:28:53,350 Nem, zombi lett. 1012 01:28:53,800 --> 01:28:55,233 Előfőrdul az ilyesmi. 1013 01:28:57,080 --> 01:28:57,717 Teljesen kiakadt. 1014 01:28:58,160 --> 01:28:59,070 Szánalmas. 1015 01:28:59,520 --> 01:29:01,112 Ja, ezek a csávók agyilag zoknik. 1016 01:29:01,560 --> 01:29:02,436 Bármit megesznek... 1017 01:29:02,880 --> 01:29:06,395 állatokat, rágcsálókat, néha még... 1018 01:29:07,760 --> 01:29:08,670 vámpírokat is. 1019 01:29:09,120 --> 01:29:10,235 Nem semmi! 1020 01:29:10,680 --> 01:29:11,669 Ezt hallva, 1021 01:29:12,120 --> 01:29:13,872 szeretnélek összehozni egy régi barátoddal. 1022 01:29:19,760 --> 01:29:20,397 Szar ügy. 1023 01:29:20,840 --> 01:29:23,115 Kedveltem. 1024 01:29:23,560 --> 01:29:24,675 Micsoda pazarlás. 1025 01:29:45,520 --> 01:29:47,272 Nem tudom, mi történik velem. 1026 01:29:48,520 --> 01:29:49,919 Nincs pulzusom. 1027 01:29:50,360 --> 01:29:51,156 És, persze 1028 01:29:51,600 --> 01:29:53,318 a sápadtság... 1029 01:29:55,040 --> 01:29:56,189 Curtis? 1030 01:29:59,920 --> 01:30:01,831 Karen? 1031 01:30:02,960 --> 01:30:03,949 Karen. 1032 01:30:05,200 --> 01:30:07,270 Nem gondoltam volna, hogy újra látlak. 1033 01:30:07,720 --> 01:30:09,153 Mondd meg, Karen, 1034 01:30:09,600 --> 01:30:11,556 gondoltál arra, hogy újrakezdhetnénk? 1035 01:30:29,040 --> 01:30:30,314 Karen! 1036 01:30:30,760 --> 01:30:32,637 Karen! 1037 01:30:33,080 --> 01:30:34,274 Karen! 1038 01:30:35,560 --> 01:30:37,471 Karen! 1039 01:30:37,920 --> 01:30:39,114 Karen. 1040 01:30:39,560 --> 01:30:41,551 Karen! 1041 01:31:43,800 --> 01:31:45,313 Szegény gyermekem! 1042 01:31:47,040 --> 01:31:48,519 Olyan beteg vagy. 1043 01:31:49,880 --> 01:31:51,552 Olyan szomjas! 1044 01:31:52,000 --> 01:31:54,070 Ne érj hozzám! 1045 01:31:56,560 --> 01:31:58,949 Eric, nézz rám! 1046 01:31:59,400 --> 01:32:01,630 A vámpírok az én népem. 1047 01:32:02,080 --> 01:32:04,275 Egy vagyok közűlük. 1048 01:32:04,720 --> 01:32:05,994 Nem lehet! 1049 01:32:07,480 --> 01:32:09,118 De igen. 1050 01:32:11,440 --> 01:32:13,795 Próbáld megérteni, Eric! 1051 01:32:14,920 --> 01:32:17,992 Az anyád már régen meghalt. 1052 01:32:20,320 --> 01:32:21,673 Vadásztam... 1053 01:32:23,280 --> 01:32:24,679 öltem... 1054 01:32:26,960 --> 01:32:28,678 és élveztem. 1055 01:32:30,320 --> 01:32:31,435 Te talán nem? 1056 01:32:33,120 --> 01:32:34,473 Tudom, hogy igen. 1057 01:32:36,680 --> 01:32:37,795 Előbb, vagy útóbb, 1058 01:32:38,240 --> 01:32:40,196 a szomjúság mindig felülkerekedik. 1059 01:33:22,920 --> 01:33:24,035 Gyerünk! 1060 01:33:30,560 --> 01:33:31,675 Állítsátok fel őket. 1061 01:33:32,840 --> 01:33:35,229 Egyet minden jelre. 1062 01:33:35,680 --> 01:33:37,352 De pontosan! 1063 01:34:16,280 --> 01:34:17,872 A liftet! 1064 01:34:55,720 --> 01:34:57,631 Te hülye lány! 1065 01:34:58,080 --> 01:34:58,751 Mit vársz, mi fog történni? 1066 01:34:59,200 --> 01:34:59,757 Eljön La Magra? 1067 01:35:00,200 --> 01:35:01,189 A Vér Istene? 1068 01:35:01,640 --> 01:35:02,789 Az csak egy tündérmese, 1069 01:35:03,240 --> 01:35:04,832 csinos, kis vámpírlányoknak. 1070 01:35:05,280 --> 01:35:06,076 Akkor miért izzadsz, tisztavérű? 1071 01:35:06,520 --> 01:35:09,796 Félsz, hogy ellopjuk a lelked? 1072 01:35:10,240 --> 01:35:12,276 A tisztavérű szellemed? 1073 01:35:12,720 --> 01:35:14,233 Félhetsz is! 1074 01:35:14,680 --> 01:35:15,874 Olvasd a próféciát! 1075 01:35:16,320 --> 01:35:17,230 Végre, ti szemétládák 1076 01:35:17,680 --> 01:35:19,318 is segíthettek valamiben. 1077 01:35:23,160 --> 01:35:24,309 Még ha Frostnak igaza is van, 1078 01:35:24,760 --> 01:35:27,320 tényleg azt hiszed, törődni fog veletek? 1079 01:35:27,760 --> 01:35:28,510 Meg fogtok halni, 1080 01:35:28,960 --> 01:35:30,154 akárcsak mi. 1081 01:35:54,640 --> 01:35:55,709 Penge. 1082 01:36:04,600 --> 01:36:07,797 Az emberiség kora ma éjjel a végéhez ér. 1083 01:36:08,240 --> 01:36:09,389 Nincs több megalkuvás. 1084 01:36:09,840 --> 01:36:11,990 Istenek leszünk. 1085 01:36:13,600 --> 01:36:14,350 Már azok vagyunk. 1086 01:36:14,800 --> 01:36:17,519 Igen! 1087 01:36:17,960 --> 01:36:18,915 Én csintalan leszek. 1088 01:36:19,360 --> 01:36:21,157 Egy csintalan vámpír isten! 1089 01:36:29,400 --> 01:36:30,799 Meg kell állítani... 1090 01:36:32,360 --> 01:36:33,349 állítani... 1091 01:36:33,800 --> 01:36:35,438 Őrizze meg az erejét! 1092 01:36:35,880 --> 01:36:36,835 Kék. 1093 01:36:38,120 --> 01:36:39,473 Az egész teste kihűlt. 1094 01:36:39,920 --> 01:36:41,148 El fog vérezni. 1095 01:36:41,600 --> 01:36:43,113 Kell... 1096 01:36:43,560 --> 01:36:44,356 a szérum. 1097 01:37:01,880 --> 01:37:02,835 Penge. 1098 01:37:04,600 --> 01:37:06,477 Penge. 1099 01:37:08,640 --> 01:37:09,675 Figyeljen rám! 1100 01:37:11,280 --> 01:37:13,510 Igyon a véremből! 1101 01:37:15,320 --> 01:37:16,639 Nem. 1102 01:37:18,880 --> 01:37:19,995 Nem. 1103 01:37:21,120 --> 01:37:23,350 Tegye meg! 1104 01:37:48,000 --> 01:37:49,035 Mindenki szomjas? 1105 01:37:49,480 --> 01:37:52,790 Remélem, mindannyian rohadt szomjasak! 1106 01:38:13,080 --> 01:38:14,115 Ne hagyd abba! 1107 01:38:17,160 --> 01:38:18,195 Ne hagyd abba! 1108 01:38:23,520 --> 01:38:24,475 Ne hagyd abba! 1109 01:38:38,480 --> 01:38:39,833 Ne hagyd abba! 1110 01:39:29,840 --> 01:39:31,398 Milyen volt? 1111 01:40:39,520 --> 01:40:40,839 Eric... 1112 01:40:41,880 --> 01:40:43,393 Az anyád vagyok. 1113 01:40:45,560 --> 01:40:47,869 Nem bántanád az anyádat... 1114 01:40:48,320 --> 01:40:49,275 ... ugye? 1115 01:40:51,960 --> 01:40:52,915 Gyere ide. 1116 01:40:57,200 --> 01:40:59,270 Meg kell szabadítsalak. 1117 01:41:09,840 --> 01:41:10,795 Bassza meg! 1118 01:42:13,160 --> 01:42:14,070 Deacon? 1119 01:42:14,520 --> 01:42:15,635 Már nem. 1120 01:42:30,920 --> 01:42:32,512 Frost! 1121 01:42:32,960 --> 01:42:33,597 Öld meg! 1122 01:42:34,040 --> 01:42:35,598 Várj! Tartozom neked, ember. 1123 01:42:36,040 --> 01:42:37,439 Van két új kezem, Penge. 1124 01:42:37,880 --> 01:42:40,110 Melyikkel öljelek meg? 1125 01:42:59,720 --> 01:43:01,472 Frost. 1126 01:44:19,960 --> 01:44:22,076 Élvezettel öllek meg. 1127 01:45:08,640 --> 01:45:10,153 Hé, Penge! 1128 01:45:12,040 --> 01:45:13,917 Rajta! 1129 01:46:05,360 --> 01:46:07,032 Elkéstél, Penge. 1130 01:46:25,800 --> 01:46:26,869 Én jövök! 1131 01:46:52,400 --> 01:46:53,150 Nézz magadra! 1132 01:46:53,600 --> 01:46:54,794 Csak egy kis pöcs vagy. 1133 01:46:56,600 --> 01:46:58,033 A szérumod keresed? 1134 01:46:58,480 --> 01:46:59,913 Most nem segíthet rajtad. 1135 01:47:07,040 --> 01:47:08,029 Ügyes! 1136 01:47:38,960 --> 01:47:39,676 Vannak faszfejek, 1137 01:47:40,120 --> 01:47:42,918 akik állandóan széllel szemben pisálnak. 1138 01:48:13,560 --> 01:48:15,039 Penge! 1139 01:48:22,880 --> 01:48:24,711 Tűnjünk innen! 1140 01:48:59,280 --> 01:49:00,759 Vissza kell mennem a laborba, 1141 01:49:01,200 --> 01:49:03,668 hogy meg tudjalak gyógyítani. 1142 01:49:04,120 --> 01:49:05,599 Még nincs vége. 1143 01:49:06,040 --> 01:49:07,439 Nem kell a szer. 1144 01:49:08,520 --> 01:49:09,919 Még mindig háború van, 1145 01:49:10,360 --> 01:49:12,271 és van még dolgom. 1146 01:49:12,720 --> 01:49:14,392 Ha tényleg segíteni akar, 1147 01:49:14,840 --> 01:49:17,070 készítsen jobb szérumot.