1 00:01:22,198 --> 00:01:23,859 McCaleb. 2 00:01:24,267 --> 00:01:27,361 Wat er ook gebeurt, zijn gezicht zal op de voorpagina staan. 3 00:01:44,020 --> 00:01:45,419 Wat heb je? 4 00:01:45,621 --> 00:01:48,886 Ik heb een tijdje last gehad van aambeien. Jij? 5 00:01:49,058 --> 00:01:52,789 Slachtoffers vijf en zes. Kraker slaat weer toe. 6 00:01:54,530 --> 00:01:56,589 Je bent geen vegetariër, toch? 7 00:01:56,799 --> 00:02:00,565 Hoe wil je je biefstuk hebben? Groot, rood en sappig? 8 00:02:00,770 --> 00:02:06,174 De buurman kwam klagen over de herrie. Hij kwam hard naar de deur gelopen. 9 00:02:07,176 --> 00:02:09,906 De buurman zei dat hij dit alles vanaf de deur had kunnen zien. 10 00:02:10,112 --> 00:02:16,240 Vrijgezel nummer een heeft al tijdje geen afspraakjes meer gehad. Hij is duidelijk een bedplasser. 11 00:02:16,252 --> 00:02:19,244 Je bent niet goed snik, en dat weet je, Arrango? 12 00:02:20,022 --> 00:02:24,925 Buurman zegt dat hij niks gezien heeft. Dat zou ook belangrijk kunnen zijn. 13 00:02:25,127 --> 00:02:29,791 De dienstmeid vertrok ongeveer zes jaar geleden. Ze hield niet van de buurt. 14 00:02:36,272 --> 00:02:38,433 We noemen hem Chuck Taylor. 15 00:02:38,641 --> 00:02:40,506 Oh, hoe komt dat? 16 00:02:41,210 --> 00:02:43,576 Goed, de afdrukken. Kijk. 17 00:02:44,080 --> 00:02:46,241 Tegenovergestelde. Hoge hakken. 18 00:02:46,449 --> 00:02:48,474 Chuck Taylor. 19 00:02:50,586 --> 00:02:52,486 Je snapt het wel, ok? 20 00:02:53,856 --> 00:02:58,919 Je kent Chuck Taylor dus niet? Basketball trainer. Stanford Cardinals. 21 00:02:59,662 --> 00:03:02,563 We kregen de overblijfselen van twee of drie mensen. 22 00:03:02,765 --> 00:03:04,960 Een van hen zou een dwerg kunnen zijn. 23 00:03:05,167 --> 00:03:07,897 In ieder geval, is het een hoop rotzooi. 24 00:03:08,104 --> 00:03:11,505 Je kunt er weleens een grapje over maken, maar je zou dat eigenlijk niet moeten doen. 25 00:03:25,788 --> 00:03:27,415 Een ander liefdes liedje. 26 00:03:27,623 --> 00:03:31,081 Misschien moesten jullie twee maar ergens een kamer zien te krijgen. 27 00:03:45,875 --> 00:03:48,275 Werd er nog een boodschap achtergelaten voor je? 28 00:03:48,444 --> 00:03:50,503 Waarom kiest hij jou eruit? 29 00:03:50,713 --> 00:03:52,180 Dat weet ik niet. 30 00:03:52,381 --> 00:03:54,349 Zijn er deze keer nummers? 31 00:03:57,119 --> 00:03:58,848 Hij houdt ervan. 32 00:03:59,689 --> 00:04:02,021 Wat staat er in het bericht? 33 00:04:02,224 --> 00:04:04,249 Waarom is hij zo op jou gericht? 34 00:04:04,460 --> 00:04:07,861 Hebben we deze keer nummers? Waren er nummers? 35 00:04:08,698 --> 00:04:12,293 Waarom kiest hij jou uit? Wat wil hij? 36 00:04:13,402 --> 00:04:14,562 Chuck. 37 00:04:14,737 --> 00:04:15,999 Heb je een motief? 38 00:07:25,161 --> 00:07:26,594 Duidelijk. 39 00:07:30,800 --> 00:07:32,495 We zijn er bijna. 40 00:07:32,701 --> 00:07:34,635 Goed. Ik haal het eruit. 41 00:07:35,171 --> 00:07:37,696 Goed, Terry. Je deed het goed. 42 00:07:41,477 --> 00:07:43,377 Neem je je pillen wel in? 43 00:07:43,579 --> 00:07:44,671 Ja. 44 00:07:44,880 --> 00:07:47,280 Ja, alle 34. 45 00:07:47,783 --> 00:07:50,809 Heb je geen koorts nu? Nee. 46 00:07:51,020 --> 00:07:52,749 Helemaal vrij ervan. 47 00:07:52,955 --> 00:07:55,856 Geen diarree? Nee, helemaal niets. 48 00:07:56,058 --> 00:07:57,491 Goed. 49 00:07:57,860 --> 00:08:01,489 Bloeddruk en pols? Precies goed. 50 00:08:01,697 --> 00:08:04,029 Je werkt toch niet te hard op de boot? 51 00:08:04,233 --> 00:08:08,567 Nee, precies genoeg om hem drijvende te houden. Dat is alles. 52 00:08:08,771 --> 00:08:10,671 Ik ben zo terug. 53 00:08:10,840 --> 00:08:15,767 Ik kijk dit bloedmonster na en breng dit organisme naar het laboratorium. 54 00:08:15,845 --> 00:08:17,210 Ok. 55 00:08:35,431 --> 00:08:39,197 Loop nou nog niet te hard van stapel, maar ik ben heel tevreden. 56 00:08:39,368 --> 00:08:42,929 Geen afwijkingen. Al je bloedfuncties zijn in orde. 57 00:08:43,105 --> 00:08:46,632 Ik zou volgende week wat minder Prednison voor kunnen schrijven. Geweldig. 58 00:08:46,842 --> 00:08:49,470 Ik word moe van het 3 keer per dag mezelf scheren. 59 00:08:49,678 --> 00:08:51,373 Leun voorover. 60 00:08:56,452 --> 00:08:59,182 Mag ik je iets vragen? Nee, niks zeggen. 61 00:08:59,355 --> 00:09:00,720 Ga rechtop zitten. 62 00:09:02,524 --> 00:09:04,458 Ok, draai je om. 63 00:09:13,869 --> 00:09:16,929 Goed. Wat wilde je me vragen? 64 00:09:17,139 --> 00:09:19,699 Het kind in 218... 65 00:09:19,942 --> 00:09:21,432 tot welke bloedgroep behoort die? 66 00:09:21,577 --> 00:09:25,343 Die wijkt af van die van jou, als je dat wilde weten. 67 00:09:25,547 --> 00:09:30,177 Hoe lang heeft hij moeten wachten? Ongeveer eens zo lang als jij. 68 00:09:31,654 --> 00:09:33,781 Wat zijn zijn kansen? 69 00:09:34,023 --> 00:09:38,687 Misschien 50-50, misschien minder. Wat zit je dwars, Terry? 70 00:09:39,128 --> 00:09:40,117 Dat weet ik niet. 71 00:09:41,096 --> 00:09:46,329 Toen ik nog op kantoor zat, moesten we ons elk jaar kwalificeren. 72 00:09:46,535 --> 00:09:49,629 Je weet wel, doelschieten, en meer van die dingen. 73 00:09:51,974 --> 00:09:55,705 We hadden een ding waar je in een cirkel om het hart moest schieten. 74 00:09:55,878 --> 00:10:00,315 We noemden het "10 ring". Die gaf de hoogste score. 75 00:10:00,816 --> 00:10:02,579 Typisch. 76 00:10:02,918 --> 00:10:05,682 Je wacht al twee jaar op een hart... 77 00:10:05,854 --> 00:10:10,985 je haalt het bijna niet, en dan vraag je je af waarom ze je dat hart niet hebben gegeven. 78 00:10:11,193 --> 00:10:13,024 Weet je wat dat is? 79 00:10:13,762 --> 00:10:14,820 B.S.? 80 00:10:15,698 --> 00:10:19,566 Precies. Ga naar huis en geniet van je boot. Ik zie je volgende week weer. 81 00:10:22,671 --> 00:10:24,002 Hoe gaat het er mee? 82 00:10:32,948 --> 00:10:34,643 Goedemorgen, Terry. 83 00:10:34,850 --> 00:10:38,752 Goedemorgen? Het is al 2 uur 's middags, Buddy. 84 00:10:38,954 --> 00:10:43,288 Zo lang mijn vader deze cheque's blijft sturen, zal het me worst wezen hoe laat het is. 85 00:10:43,459 --> 00:10:46,019 Wat dan ook. Tussen haakjes, kijk eens. 86 00:10:46,695 --> 00:10:49,027 Er is iemand op je boot. 87 00:10:50,499 --> 00:10:54,731 Ben hier al 10 minuten. Ziet er ongevaarlijk uit. Ik heb niets gezegd. 88 00:10:56,071 --> 00:10:58,539 Ziet er beter uit dan ongevaarlijk! 89 00:11:04,313 --> 00:11:06,406 Kan ik u ergens mee helpen, mevrouw? 90 00:11:07,182 --> 00:11:09,377 Ik zoek Terry McCaleb. 91 00:11:11,854 --> 00:11:13,719 Je kijkt hem nu aan. 92 00:11:13,922 --> 00:11:15,685 Graciella Rivers. 93 00:11:16,358 --> 00:11:21,386 Ik heb over je gelezen in de krant, in de "Waar zijn ze nu?" kolom. 94 00:11:21,597 --> 00:11:23,861 Weet je, in de rubriek hoofdsteden. 95 00:11:24,033 --> 00:11:27,594 Je bent niet de eerste die me probeert te vinden. 96 00:11:27,770 --> 00:11:31,729 Ik kan je een goede onderzoeker aanbevelen, die je geen poot zal uittrekken. 97 00:11:31,940 --> 00:11:36,741 Het artikel zei dat jij de beste bent, en dat je het haat als iemand zomaar verdwijnt. 98 00:11:36,945 --> 00:11:41,746 Als je het hebt gelezen, weet je wat er is gebeurd en dat ik ben gestopt, Miss Rivers. 99 00:11:41,950 --> 00:11:43,110 Graciella. 100 00:11:43,552 --> 00:11:44,576 Graciella. 101 00:11:45,120 --> 00:11:46,951 Ik denk dat je me kunt helpen. 102 00:11:47,122 --> 00:11:48,350 Wat denk je ervan? 103 00:11:49,158 --> 00:11:52,218 Misschien zelfs jezelf. Ik heb geen geld nodig. 104 00:11:52,428 --> 00:11:55,022 Ik heb het niet over geld. 105 00:12:02,771 --> 00:12:03,760 Zuster? 106 00:12:04,073 --> 00:12:06,507 En haar zoon. Welke? 107 00:12:07,109 --> 00:12:09,976 Pardon? Wie is er dood? 108 00:12:10,579 --> 00:12:12,479 Mijn zuster. 109 00:12:13,048 --> 00:12:16,017 Gloria Torres. Glory. 110 00:12:16,418 --> 00:12:19,353 En haar zoon heet Raymond. 111 00:12:19,888 --> 00:12:24,348 Ik denk niet dat ik je kan helpen. Bekijk het nog eens, alsjeblieft. 112 00:12:24,760 --> 00:12:28,287 Nog één keer, en dan zal ik je niet meer lastig vallen. 113 00:12:28,497 --> 00:12:31,864 Vertel me allleen of je iets waarneemt of dat je iets voelt. 114 00:12:32,768 --> 00:12:36,397 Mevrouw Rivers, ik ben een gepensionneerd FBI man, geen parapsycholoog. 115 00:12:38,774 --> 00:12:42,210 Wil je dit terug of niet? Ik heb er twee van. 116 00:12:42,411 --> 00:12:45,039 Je weet wel, twee voor de prijs van één. 117 00:12:45,581 --> 00:12:48,482 Wil je die houden. Waarom zou ik? 118 00:12:54,990 --> 00:12:56,821 Jouw hart, Mr. McCaleb. 119 00:12:58,026 --> 00:13:00,153 Het was van mijn zuster. 120 00:13:01,196 --> 00:13:04,654 Hoe weet je dat? Uit de krant. 121 00:13:04,867 --> 00:13:08,598 Jullie hebben dezelfde bloedgroep, AB met CMV negatief. 122 00:13:08,804 --> 00:13:11,432 Jij werd geopereerd op de dag dat zij stierf. 123 00:13:12,174 --> 00:13:16,110 Mijn nummer staat achterop, mocht je van gedachten veranderen. 124 00:13:52,948 --> 00:13:55,542 Miss Rivers, met Terry McCaleb. 125 00:13:55,751 --> 00:13:58,982 Ja, het spijt me dat ik zo laat nog bel... 126 00:13:59,188 --> 00:14:04,592 maar ik wilde je zeggen dat ik naar de politie ga om te kijken wat er aan de hand is. 127 00:14:04,793 --> 00:14:07,591 Bedank me niet. Reken niet op wonderen. 128 00:14:07,763 --> 00:14:12,200 Ik ga aleen maar eens even informeren. Dat ben ik je zuster verschuldigd. 129 00:14:28,684 --> 00:14:29,844 Mag ik u helpen? 130 00:14:30,052 --> 00:14:33,852 Zijn detectives Arrango en Waller in de buurt? Uw naam is? 131 00:14:34,289 --> 00:14:37,918 McCaleb. Ik ben hier voor de Gloria Torres zaak. 132 00:14:40,829 --> 00:14:42,023 Het is ene McCaleb. 133 00:14:46,335 --> 00:14:50,101 Door de hal, de trap op, dan de eerste deur rechts. 134 00:14:50,305 --> 00:14:51,897 Dank je wel. 135 00:14:58,780 --> 00:15:00,372 Hallo, Mr. McCaleb. 136 00:15:00,549 --> 00:15:01,743 Detective Arrango. 137 00:15:01,917 --> 00:15:04,181 Ik dacht je dood was of gepensionneerd. 138 00:15:04,353 --> 00:15:07,550 Ik hoor dat je over Gloria Torres wilt praten. 139 00:15:07,723 --> 00:15:09,554 Kunnen we hier vertrouwelijk over praten? 140 00:15:09,725 --> 00:15:10,714 Waar over? 141 00:15:10,892 --> 00:15:14,988 Ik wil weten hoe ze is overleden. Daar gaan we weer, hetzelfde liedje. 142 00:15:15,497 --> 00:15:20,196 Ik geef je niet meer dan vijf minuten, voordat ik je hier buiten gooi. 143 00:15:24,006 --> 00:15:27,635 Mijn collega zal zo hier zijn. Wil je een oliebol? 144 00:15:27,809 --> 00:15:31,802 Ik wil wel weten voor wie je werkt. Haar zuster, is het niet? 145 00:15:31,980 --> 00:15:33,174 Dat klopt. 146 00:15:33,348 --> 00:15:36,840 Ik wist het. Lummel. Laat me je vergunning zien. 147 00:15:37,319 --> 00:15:41,085 Ik heb geen vergunning, als je dat bedoelt. 148 00:15:41,823 --> 00:15:43,484 Is het hier benauwd? 149 00:15:44,359 --> 00:15:45,485 Is het heet? 150 00:15:45,661 --> 00:15:46,821 Nee. 151 00:15:47,129 --> 00:15:48,824 Ontspan je even. 152 00:15:52,334 --> 00:15:56,134 Laten we even ontspannen en het ons gemakkelijker maken. 153 00:15:56,305 --> 00:16:00,799 Ok, op de man af. Je behandelt een zelfmoord... 154 00:16:01,009 --> 00:16:03,603 in de Gloria Torres zaak? 155 00:16:03,779 --> 00:16:05,007 Dat is waar. 156 00:16:05,180 --> 00:16:10,243 Je hebt geen vergunning om als privé detective op te treden in Californie? 157 00:16:10,952 --> 00:16:12,180 Dat klopt ook. 158 00:16:12,654 --> 00:16:17,557 Weet je dat het een misdaad is, als privé detective op te treden zonder vergunning 159 00:16:17,726 --> 00:16:19,717 Zou je de zaak niet met rust laten? 160 00:16:19,961 --> 00:16:23,453 Ik wilde alleen maar een gesprek daarover hebben. Zet de band-recorder ook maar uit. 161 00:16:23,632 --> 00:16:27,591 Hij blokkeert de microfoon toch. Waarom zei je niets? 162 00:16:27,769 --> 00:16:31,671 Door de drie jaar dat we haar ondervraagd hebben, ben ik het misschien vergeten. 163 00:16:31,840 --> 00:16:35,867 Kom op, jongens. Ik ben juist hier om te helpen. Pak een oliebol. 164 00:16:42,084 --> 00:16:44,450 Hoe ken je Graciella Rivers? 165 00:16:44,619 --> 00:16:49,215 Zij is een kennis van me. Ik heb haar beloofd dat ik eens zou informeren. Dat is alles. 166 00:16:51,360 --> 00:16:54,796 Als jullie er geen van nemen, dan pak ik er een. 167 00:17:17,819 --> 00:17:18,877 Kijk. 168 00:17:19,554 --> 00:17:23,888 Het interesseert me niet wat haar zuster je vertelde, Mr. Voormalig FBI agent. 169 00:17:24,059 --> 00:17:26,550 Dit zal niet een zaak zijn die je bevalt. 170 00:17:26,728 --> 00:17:30,164 Dit zal geen betoverende zaak worden, die de krantenkoppen zal halen. 171 00:17:30,665 --> 00:17:34,465 Dit is Charles Manson niet of Ted "ezelachtige" Bundy. 172 00:17:34,636 --> 00:17:37,935 Dit is een gewone kant-en-klare winkel overval. 173 00:17:38,106 --> 00:17:39,767 Een of andere gek met een geweer... 174 00:17:39,941 --> 00:17:43,968 met de nodige durf en moed haalde de trekker over. 175 00:17:44,146 --> 00:17:46,410 Ik heb haar verteld dat ik het zal controleren. 176 00:17:46,581 --> 00:17:50,950 Je bent al een tijdje hiermee bezig, en een paar frisse ogen zal de zaak niet schaden. 177 00:17:51,119 --> 00:17:55,556 Ik zal niemand bevoorrechten. Ik zal jou als eerste alle informatie geven. 178 00:17:55,724 --> 00:17:58,249 Ik probeer niet iemand voor te zijn. 179 00:17:58,427 --> 00:17:59,587 Wat wil je? 180 00:17:59,961 --> 00:18:03,727 Een kopie van het moorddossier en een video overzicht van de plaats van de misdaad. 181 00:18:03,899 --> 00:18:06,367 Ik was altijd goed in misdaad zaken. 182 00:18:06,535 --> 00:18:08,969 Nee, dat gaat niet. Waarom niet? 183 00:18:09,271 --> 00:18:11,603 Hoe dikwijls belt haar zuster jou? 184 00:18:12,274 --> 00:18:17,337 Elke dag, weekends, feestdagen... Geloof het of niet, we raken er aan gewend. 185 00:18:17,512 --> 00:18:21,141 Het doet me zeer haar te moeten vertellen dat er geen aanwijzingen of verdachten zijn. 186 00:18:21,316 --> 00:18:23,750 Ik kan haar buiten deze zaak houden. 187 00:18:23,919 --> 00:18:29,619 Ik zeg haar dat ik er naar gekeken heb, en dat je goed werk doet. En zij stopt met je te bellen. 188 00:18:30,759 --> 00:18:33,284 Jij was altijd goed met misdaad gevallen. 189 00:18:33,462 --> 00:18:36,192 Maar het sleutelwoord is "waar." Ben je er nog? 190 00:18:36,364 --> 00:18:39,856 Geef me een kopie van de band, dat is alles. 191 00:18:42,170 --> 00:18:45,105 We hebben meer dan alleen de band van de plaats van de misdaad. 192 00:18:45,807 --> 00:18:48,002 We hebben ook nog de misdaad. 193 00:18:48,176 --> 00:18:50,804 Breng de oliebollen mee. Schiet op. 194 00:18:55,684 --> 00:18:58,175 Het is bij Kyungwon Kang, de eigenaar. 195 00:18:58,386 --> 00:19:03,323 Hij is zowat met zijn laatste uitverkoop bezig. Zij komt binnen om een reep te kopen. 196 00:19:03,825 --> 00:19:05,690 Ja, voor haar kind. 197 00:19:06,394 --> 00:19:11,229 En hier komt hij in beeld. Ba-da-bing! Pow, pow. 198 00:19:11,900 --> 00:19:14,926 Hij raapte alle hulzen op. 199 00:19:17,105 --> 00:19:20,199 Dat zul je bij "De leukste thuis" video's niet zien. 200 00:19:20,375 --> 00:19:25,335 Is er geen geluid bij die camera? Klopt. Hij praat alleen tegen zichzelf. 201 00:19:25,881 --> 00:19:29,908 Kun je het in slow motion laten zien? Wacht even. Het is nog niet voorbij. 202 00:19:30,519 --> 00:19:34,421 De gast die er nu aan komt noemen we de Barmhartige Samaritaan. Kijk. 203 00:19:34,923 --> 00:19:39,860 Deze vent loopt de gangpaden op en af op zoek naar verband, denk ik. 204 00:19:40,495 --> 00:19:44,488 Vond niks, dus hij gebruikte papieren zakdoekjes om haar hoofd mee te verbinden. 205 00:19:45,333 --> 00:19:48,496 De camera krijgt hem nooit helemaal goed in beeld. 206 00:19:48,670 --> 00:19:52,868 Nadat hij klaar is, gaat hij naar buiten, en draait 911... 207 00:19:53,575 --> 00:19:55,008 en gaat heen. 208 00:19:55,176 --> 00:19:59,510 De stem klonk als Spaans. We kwamen erachter dat hij illegaal was, en dus bang om te blijven. 209 00:19:59,681 --> 00:20:02,013 Ja. Dat is erg jammer. 210 00:20:02,183 --> 00:20:06,176 Hij heeft waarschijnlijk de auto of de schutter gezien. 211 00:20:06,354 --> 00:20:11,189 We hebben pamfletten uitgedeeld, zijn op alle Spaanse stations geweest. Niets. 212 00:20:11,860 --> 00:20:14,920 Mag ik even? Ga je gang. 213 00:20:25,173 --> 00:20:28,404 Het indrukken van de pauze knop zal haar niet helpen. 214 00:20:33,281 --> 00:20:35,749 $32 in de kassa. 215 00:20:35,917 --> 00:20:38,078 Kijk hier eens. Hij knipoogde. 216 00:20:38,587 --> 00:20:40,111 Wat? 217 00:20:41,823 --> 00:20:43,120 Ja. 218 00:20:53,602 --> 00:20:56,093 Goed, hier is het, Mr. FBI kerel. 219 00:20:56,504 --> 00:20:58,836 Vertel eens iets dat we nog niet weten. 220 00:20:59,107 --> 00:21:01,803 De schutter is al eerder in de winkel geweest. 221 00:21:01,977 --> 00:21:04,639 Hij wist waar de camera hing. 222 00:21:04,813 --> 00:21:08,146 Hij komt uit de buurt, of hij heeft de plaats goed onderzocht. 223 00:21:08,316 --> 00:21:11,285 En dit was ook niet de eerste keer. 224 00:21:11,453 --> 00:21:14,820 Geen emotie, geen paniek, met een uitgestreken gezicht. 225 00:21:15,590 --> 00:21:18,423 Deze vent heeft het eerder gedaan. 226 00:21:23,531 --> 00:21:25,556 Wat? 227 00:21:27,469 --> 00:21:29,801 Hoeveel anderen? 228 00:21:30,839 --> 00:21:33,171 Laat me eens in het moorddossier kijken. 229 00:21:33,341 --> 00:21:36,105 We moeten met onze inspecteur overleggen. We laten wel iets weten. 230 00:21:36,277 --> 00:21:40,407 Wanneer? Geef me je telefoonnummer. We zullen je bellen! 231 00:21:50,892 --> 00:21:55,056 Jullie kunnen de oliebollen houden. 232 00:21:55,664 --> 00:21:58,690 We hebben jouw oliebollen niet nodig, noch je rotzooi! 233 00:21:58,867 --> 00:22:00,528 We hebben er zelf genoeg van! 234 00:22:14,816 --> 00:22:18,582 Mrs. Kang? Ja? Ken ik u? 235 00:22:18,753 --> 00:22:19,879 Nee. 236 00:22:20,255 --> 00:22:25,318 Ik hoorde wat er hier gebeurd is. Je man en iedereen. Het spijt me. 237 00:22:25,493 --> 00:22:27,825 Ja, dank je. 238 00:22:27,996 --> 00:22:31,523 De enige manier om onheil buiten te houden is de deur op slot houden. 239 00:22:31,700 --> 00:22:33,998 Dat kunnen we niet. 240 00:22:34,169 --> 00:22:36,763 We moeten klandizie hebben. Ja. 241 00:22:37,539 --> 00:22:39,734 Bedankt, mevrouw. 242 00:23:01,362 --> 00:23:05,230 U betaalt me, of moet ik je ergens anders naar toe rijden? 243 00:23:08,103 --> 00:23:10,799 Dichtsbijzijnde Openbare Bibliotheek. 244 00:24:02,791 --> 00:24:06,989 Detective Winston zei hier te wachten. Ze zal zo bij je komen. 245 00:24:28,483 --> 00:24:32,180 Goed, goed, goed, Terry McCaleb. 246 00:24:34,389 --> 00:24:38,018 Hallo. Bij leven en welzijn. 247 00:24:41,830 --> 00:24:43,422 Kijk nou eens. 248 00:24:45,166 --> 00:24:46,793 Kijk nou eens. 249 00:24:47,168 --> 00:24:49,136 Ik hoor dat je een nieuwe rikketik hebt gekregen. 250 00:24:49,637 --> 00:24:53,801 Dat klopt. Ik ben weer helemaal in orde, dus. 251 00:24:57,045 --> 00:24:59,445 Hoe gaat het met jou, liefje? 252 00:25:00,048 --> 00:25:02,846 Met mij? Dat weet je, zoals altijd, zoals altijd. 253 00:25:03,651 --> 00:25:06,814 Dus, wat is er aan de hand? Ben je nu voor je zelf aan de gang? 254 00:25:06,988 --> 00:25:10,151 Nee. Alleen maar met een gunst voor een vriendin. 255 00:25:10,325 --> 00:25:11,553 Welke zaak betreft het? 256 00:25:12,093 --> 00:25:16,553 James Cordell. Overval bij pinautomaat. 257 00:25:16,731 --> 00:25:17,925 Eens even kijken. 258 00:25:18,499 --> 00:25:24,233 22 Januari. De krant zegt dat hij werd neergeschoten door een vent met een skibril op. 259 00:25:24,739 --> 00:25:27,902 Wie is die vriendin voor wie je deze opdracht doet? 260 00:25:28,076 --> 00:25:33,480 Graciella Rivers. Haar zuster werd twee weken later neergeschoten in een winkel. 261 00:25:34,215 --> 00:25:36,513 Ook een man met een skibril op. 262 00:25:37,118 --> 00:25:39,382 Heb ik gelijk? Is er enig verband? 263 00:25:39,888 --> 00:25:43,255 Ja. Zelfde vent. Uit een ooghoek bekeken, dus. 264 00:25:43,424 --> 00:25:46,757 Gecamoufleerde tas met een geweer. Drie treffers verdomme, dat is alles. 265 00:25:46,928 --> 00:25:48,020 Wat bedoel je? 266 00:25:48,196 --> 00:25:52,360 Die vent heeft 2 misdrijven op z'n naam, bij de derde zal hij voor altijd ingesloten blijven. 267 00:25:52,533 --> 00:25:55,263 Dus hij zal alle getuigen doden. 268 00:25:55,536 --> 00:26:00,166 Beroving, moord, het maakt hem allemaal niks uit, hoe dan ook. 269 00:26:00,608 --> 00:26:04,635 Ik heb er met de jongen bij de LAPD over gesproken, en ze lieten me een band zien... 270 00:26:04,812 --> 00:26:08,213 maar ze gaven me geen duplicaat van het moorddossier. 271 00:26:10,418 --> 00:26:13,285 Ik wed dat ze jou gekopieerd hebben, dus. 272 00:26:14,989 --> 00:26:18,789 Kom op, liefje, je bent me er nog eentje schuldig. 273 00:26:18,960 --> 00:26:20,621 Dat weet ik. 274 00:26:21,729 --> 00:26:24,357 Toen je de gearresteerde grafmaker aan me uitleverde... 275 00:26:24,565 --> 00:26:30,060 was je mijn lid bij de jongensclub. Ik ben dat niet vergeten. 276 00:26:30,505 --> 00:26:33,030 Betekent dat ja? 277 00:26:36,144 --> 00:26:38,078 Terry McCaleb. 278 00:26:41,349 --> 00:26:44,409 Gelukkig voor ons had de bank twee camera's die er op gericht waren. 279 00:26:44,585 --> 00:26:46,246 De schutter is er weer terug. 280 00:26:46,421 --> 00:26:50,915 Ik wed dat ie het masker nu nog niet op heeft, anders was Cordell wel weggelopen. 281 00:26:51,092 --> 00:26:55,426 H&K 9mm, hetzelfde model als gebruikt op de Valley band. 282 00:26:57,699 --> 00:27:00,293 Stop hier. Een klein beetje terugspoelen. 283 00:27:00,601 --> 00:27:04,059 Stop hier. Kijk, hij zegt iets. 284 00:27:04,238 --> 00:27:07,207 Net als op de Valley band. Hij sprak daar ook op. 285 00:27:07,375 --> 00:27:10,037 Ja, hij is een echte kletskous. 286 00:27:10,378 --> 00:27:13,040 Heb je er een liplezer bijgehaald? 287 00:27:14,349 --> 00:27:16,317 Ik zal eens informeren. 288 00:27:16,484 --> 00:27:20,250 Wat weet je over de kogelhouder? Raapte hij de koperen hulzen op? 289 00:27:21,789 --> 00:27:24,189 Ja, daar is ie. 290 00:27:25,460 --> 00:27:26,893 James Lockridge. 291 00:27:27,061 --> 00:27:31,122 Binnengetrokken in bank aandelen, bijna in de flank aangereden door een sedan. 292 00:27:31,299 --> 00:27:34,200 Zei dat het een blanke man was, maar niks meer. 293 00:27:34,502 --> 00:27:38,836 Hij belde de ziekenwagen. Cordell stierf op weg naar het ziekenhuis. 294 00:27:39,007 --> 00:27:41,669 Kreeg je helemaal geen aanwijzingen? 295 00:27:41,843 --> 00:27:45,404 Nee, Ik volg het drie-kansen geval. 296 00:27:45,580 --> 00:27:49,380 Ik denk dat de man met de skibril er een van is. 297 00:27:50,852 --> 00:27:54,788 Wat weet je van het geweer? H&K's, erg kostbaar voor een overvaller. 298 00:27:54,956 --> 00:27:58,187 Het is vreemd dat hij het heeft gehouden na de eerste moord. 299 00:27:58,359 --> 00:28:02,989 Ik heb er over nagedacht. Ik ontdekte dat hij het had gestolen, maar dat bracht me niet verder. 300 00:28:03,197 --> 00:28:08,965 Ik weet het niet. Ik denk dat we vers bloed moeten hebben om dit op te lossen. 301 00:28:10,104 --> 00:28:13,505 Goed, Jaye... 302 00:28:13,674 --> 00:28:17,110 waarom krijg ik geen kopie van het moorddossier? 303 00:28:17,378 --> 00:28:19,369 Allebei, dat van jouw en van L.A. Zou dat kunnen? 304 00:28:19,614 --> 00:28:22,412 Ik zal het de kapitein vragen. Ik zie niet in waarom niet. 305 00:28:22,583 --> 00:28:25,780 Hij was de inspecteur in de zaak van de grafmaker. 306 00:28:25,953 --> 00:28:28,979 Ja, ik herinner met dat een beetje. 307 00:28:29,157 --> 00:28:33,890 Oh, goed. Ik ben blij dat er iemand promotie door heeft kunnen maken. 308 00:28:37,265 --> 00:28:40,962 Dat is de juiste. Dank je. 309 00:28:42,503 --> 00:28:45,961 Mr. Lockridge, Terry McCaleb. Dank dat u mij wilt ontvangen. 310 00:28:46,140 --> 00:28:47,471 Ben je een agent? 311 00:28:47,642 --> 00:28:52,773 Nee, gepensionneerd FBI. Ik onderzoek een gelijke zaak voor de familie van het slachtoffer. 312 00:28:52,947 --> 00:28:55,916 Goed. Omdat de politie dom is. Waarom? 313 00:28:57,752 --> 00:29:00,448 Hebben ze het je niet verteld? Nee. 314 00:29:00,655 --> 00:29:05,217 Waarom zouden ze? Toen ik de vent vond, belde ik 911, goed? 315 00:29:05,426 --> 00:29:06,484 Ja. Ja. 316 00:29:06,661 --> 00:29:09,789 Ze stuurden de ziekenwagen naar de verkeerde lokatie. 317 00:29:09,964 --> 00:29:11,727 Kostte 20 minuten. 318 00:29:11,899 --> 00:29:15,164 Hij zou het gehaald kunnen hebben als ze geen oponthoud hadden gehad. 319 00:29:15,336 --> 00:29:17,327 Deze dingen gebeuren. Nee. 320 00:29:17,505 --> 00:29:20,633 Ze hadden oponthoud. Een vent stierf. Eind van het verhaal. 321 00:29:21,375 --> 00:29:25,641 Ik ben bezig. Ik stemde toe je te zien omdat je al hier was, dus... 322 00:29:25,813 --> 00:29:27,110 wat wil je nou? 323 00:29:27,281 --> 00:29:30,648 Ik dacht dat je jouw verklaring uit de eerste hand aan mij zou geven. 324 00:29:30,818 --> 00:29:32,979 Voor de liefde van God. Ik had geld nodig. 325 00:29:33,154 --> 00:29:36,487 Toen ik optrok, raakte de vent die eruit reed me bijna. 326 00:29:36,657 --> 00:29:41,458 Alles wat ik zag was een auto. Er waren geen nummerborden op, geen gezicht, niets. 327 00:29:41,629 --> 00:29:44,962 Ik liep door naar de pinaytomaat, en daar was deze vent, hij bloedde. 328 00:29:45,133 --> 00:29:49,263 Ik vond uit dat hij het had opgelopen vlak voordat ik daar aan kwam, dus belde ik 911. 329 00:29:49,437 --> 00:29:53,999 Tien minuten later kwamen ze aanrijden, terwijl ze ons gewoon passeerden. Gewoon passeerden. 330 00:29:54,175 --> 00:29:55,938 Nog andere details? 331 00:29:56,110 --> 00:30:00,046 Ik zou het geweest kunnen zijn. Zou hem geweest kunnen zijn terwijl hij mij zocht... 332 00:30:00,214 --> 00:30:05,709 met een ziekenwagen die ons rakelings voorbij reed. Goed onderwerp. 333 00:30:42,924 --> 00:30:45,085 Klaar? 334 00:30:49,030 --> 00:30:51,089 Ja. 335 00:30:59,173 --> 00:31:00,197 Hallo, Buddy. 336 00:31:00,374 --> 00:31:04,242 Hier voor jou. Semper fi, auld lang syne, blijf rijden. 337 00:31:04,412 --> 00:31:07,040 Je ziet er uit als een bunzing. 338 00:31:09,083 --> 00:31:12,951 Wat doe je morgen? Hetzelfde als altijd. Grote, vette ganzenei. 339 00:31:13,621 --> 00:31:17,387 Ik kan wel een chauffeur gebruiken. $10 per uur en maaltijden. 340 00:31:17,925 --> 00:31:22,362 Wat is er aan de hand? Een onderzoek? Ik heb alleen maar een chauffeur nodig, geen collega. 341 00:31:22,797 --> 00:31:25,357 Ok. Ik doe het. Wiens auto? 342 00:31:25,533 --> 00:31:29,629 Als we de jouwe nemen, betaal ik de benzine, of ik zit achterin in mijn auto... 343 00:31:29,804 --> 00:31:32,637 vanwege de airbags. Je borst, is het niet? 344 00:31:32,873 --> 00:31:33,965 Ja. 345 00:31:34,141 --> 00:31:38,168 Laten we de mijne nemen. Op die manier voel ik me niet als een chauffeur. 346 00:31:39,380 --> 00:31:41,541 Zie je morgenvroeg. 347 00:31:42,216 --> 00:31:46,346 Je ziet er moe uit, Terry. Je zou wat moeten gaan slapen! 348 00:32:11,545 --> 00:32:17,313 Je verdient het niet. 349 00:32:53,888 --> 00:32:57,619 Op de eerste plaats, heb ik geen idee waar je hart vandaan kwam. 350 00:32:57,958 --> 00:33:00,950 Alle BOPRA's vertellen ons dat ze een orgaan hebben... 351 00:33:01,128 --> 00:33:03,790 dat overeenkomt met iemand op de lijst. 352 00:33:03,964 --> 00:33:06,524 In jouw geval, hebben we je verteld wat we wisten. 353 00:33:06,701 --> 00:33:11,331 Vrouw, 32, goede gezondheid, goede bloedgroep, goede donor. 354 00:33:11,505 --> 00:33:13,973 Ze werd vermoord. 355 00:33:14,141 --> 00:33:15,904 Vermoord? 356 00:33:16,077 --> 00:33:17,908 Waar heb je het over? 357 00:33:18,179 --> 00:33:22,741 Ze werd neergeschoten tijdens een overval en leefde nog net lang genoeg om mij haar hart te geven. 358 00:33:23,017 --> 00:33:27,215 Hoe weet je dat? Er wordt niet verwacht dat je iets weet van je donor. 359 00:33:27,421 --> 00:33:29,013 Haar zuster vond me. 360 00:33:29,190 --> 00:33:33,684 Ze had gelezen dat ik net zo'n vreemde bloedgroep had als haar zuster... 361 00:33:33,861 --> 00:33:36,921 en dat ik ben behandeld op de dag dat zij stierf. 362 00:33:37,098 --> 00:33:39,623 Wat wil ze? Geld? 363 00:33:41,168 --> 00:33:43,398 Ik ben blij dat je het grappig kunt vinden. 364 00:33:43,771 --> 00:33:46,672 Ze wil dat ik uitzoek wie het gedaan heeft. 365 00:33:46,841 --> 00:33:49,241 Ze wil dat ik de moord oplos. 366 00:33:49,410 --> 00:33:53,676 Verdorie. Geef me onmiddellijk de naam van deze vrouw. 367 00:33:56,617 --> 00:34:00,781 Je mag er niet aan denken om dit te doen? Ik ben gisteren begonnen. 368 00:34:00,955 --> 00:34:05,392 En vandaag liep je koorts op! Je harttransplantatie is pas 60 dagen geleden! 369 00:34:05,559 --> 00:34:08,528 Net als je dokter, eis ik van je om hier niet aan te beginnen. 370 00:34:08,696 --> 00:34:13,895 Respecteer het cadeau dat je hebt gekregen. Doe ik, doe ik. Het was haar cadeau. 371 00:34:14,068 --> 00:34:17,731 Ze zou toch dood geweest zijn. Je bent haar niets schuldig. 372 00:34:18,072 --> 00:34:20,438 Het werd voorgesteld als een ongeluk. 373 00:34:20,608 --> 00:34:24,601 99 van de 100 van dit soort hoofdletsels eindigen fataal. 374 00:34:24,779 --> 00:34:26,542 Deze is anders. 375 00:34:26,714 --> 00:34:29,239 Hoe is het anders? Een hart is een hart! 376 00:34:29,417 --> 00:34:31,885 Een ongeluk is noodlottig. Moord is slecht. 377 00:34:32,119 --> 00:34:33,143 Alsjeblieft. 378 00:34:34,755 --> 00:34:40,455 Ik zou dit cadeau niet gekregen hebben als niet iemand dit afschuwelijke, slechte had gedaan. 379 00:34:40,928 --> 00:34:42,657 Je hebt totaal geen gevoel. 380 00:34:42,830 --> 00:34:46,766 Ze gaat een winkel binnen om een reep te kopen voor haar kind. 381 00:34:47,168 --> 00:34:48,499 Ik kan het niet uitleggen. 382 00:34:50,104 --> 00:34:52,538 Terry, ga zitten. 383 00:35:00,581 --> 00:35:04,847 Je kent toch die kleine jongen uit kamer 218? Ja. 384 00:35:05,019 --> 00:35:09,718 Hij wacht op een hart dat maar niet wil komen. Dat had jij kunnen zijn. 385 00:35:09,957 --> 00:35:13,916 Dit is je enige kans, Terry. Je zegt nee tegen die vrouw. 386 00:35:14,295 --> 00:35:17,355 Red jezelf en zeg nee tegen haar! 387 00:35:17,531 --> 00:35:18,828 Dat kan ik niet. 388 00:35:18,999 --> 00:35:21,160 Je speelt met je leven. 389 00:35:21,335 --> 00:35:25,101 Als je een infectie of afstoting krijgt, kunnen we niks voor je doen. 390 00:35:25,272 --> 00:35:27,672 Ik heb geen keus. Ik ook niet. 391 00:35:27,842 --> 00:35:31,505 Ik kan niet jouw dokter zijn. Hier ben ik niet voor in de wieg gelegd. 392 00:35:31,679 --> 00:35:33,203 Kom op, dokter. 393 00:35:33,380 --> 00:35:36,372 Ik zal je afschriften morgenvroeg klaar hebben. 394 00:35:36,550 --> 00:35:38,177 Veel geluk, Terry. 395 00:35:50,931 --> 00:35:54,867 Graciella. Hou het kort. 396 00:35:58,405 --> 00:35:59,565 Hallo? 397 00:36:00,307 --> 00:36:01,569 Hier met McCaleb. 398 00:36:01,742 --> 00:36:03,972 Wat is er aan de hand? 399 00:36:04,178 --> 00:36:05,611 Vertel eens wat over haar. 400 00:36:07,114 --> 00:36:08,308 Wat bedoel je? 401 00:36:08,749 --> 00:36:11,217 Vertel me eens wat over Gloria. 402 00:36:11,552 --> 00:36:15,886 Hoe meer ik weet, hoe beter ik deze zaak zal kunnen uitzoeken. 403 00:36:16,457 --> 00:36:18,721 Heb je een keuken op de boot? 404 00:36:19,260 --> 00:36:21,490 Een kombuis, ja. 405 00:36:21,896 --> 00:36:24,490 Is die groot genoeg om een volledige maaltijd te bereiden? 406 00:36:25,232 --> 00:36:27,291 Ja, dat lukt wel. 407 00:36:27,868 --> 00:36:29,859 Dus... 408 00:36:30,037 --> 00:36:33,768 Je wilt mijn zuster leren kennen, je wilt haar zoon ontmoeten. 409 00:36:34,375 --> 00:36:37,936 Hij is in alles haar gelijke. Het zit in hem. 410 00:36:38,112 --> 00:36:41,445 Ik breng hem later mee, en ik zal voor je koken. 411 00:36:42,883 --> 00:36:44,248 Goed. Dat zou fijn zijn. 412 00:36:44,585 --> 00:36:48,146 Ok. Dan zal ik je nadere inlichtingen verschaffen. 413 00:36:49,757 --> 00:36:54,854 Kijk, zoals je weet, kan de oplossing in deze zaken afhangen van heel kleine details 414 00:36:55,029 --> 00:36:58,726 Iets wat iemand vergat of dacht dat het niet belangrijk zou zijn. 415 00:36:58,899 --> 00:37:01,333 Dat kan net de sleutel zijn. Die moet ik vinden. 416 00:37:01,735 --> 00:37:04,966 Jij hebt het hart van Glory. Zij zal je leiden. 417 00:37:06,040 --> 00:37:08,873 Ja. Dank je. 418 00:37:16,183 --> 00:37:18,117 Vlug genoeg? 419 00:37:22,823 --> 00:37:24,984 Gaat het goed? Ja. 420 00:37:25,225 --> 00:37:26,920 Hé? Dandy. 421 00:37:27,428 --> 00:37:31,660 Zal ik je wat zeggen. Stop bij de "In-n-Out" op Victory. 422 00:37:44,378 --> 00:37:47,814 Ik denk niet dat ze hier hamburgers serveren. Wat is er gaande? 423 00:37:47,982 --> 00:37:52,510 Het kantoor van de sheriff heeft een lijst gemaakt van alle verdachten van three-strikes overvallen. 424 00:37:52,686 --> 00:37:58,181 Ze hebben ook een lijst gemaakt met alle gestolen H&K P7 pistolen in de laatste paar jaar. 425 00:37:58,359 --> 00:38:02,159 Ik heb die lijst in kaart gebracht met het adres... 426 00:38:02,329 --> 00:38:05,696 en het werkgebied van iedere man op die lijst. 427 00:38:05,866 --> 00:38:08,994 En een verwijzing om een overlap te controleren? Precies. 428 00:38:09,169 --> 00:38:14,471 Een vent staat bekend als kerkhoer, en dat is Mikail Bolotov. 429 00:38:14,642 --> 00:38:19,375 Hij is een bedrieger, woont een mijl van de plaats waar Gloria Torres werd neergeschoten... 430 00:38:19,546 --> 00:38:23,539 en werkt vier blokken verder dan waar in december een H&K werd gestolen. 431 00:38:23,717 --> 00:38:26,709 Waarom hebben ze deze Polo, Bolo niet gearresteerd? 432 00:38:26,887 --> 00:38:28,184 Bolotov. Bolotov. 433 00:38:28,355 --> 00:38:31,483 Oh, een klote Rus! 434 00:38:32,059 --> 00:38:36,189 Ze weten niets van het pistool. Het schijnt dat hij een goed alibi had. 435 00:38:36,363 --> 00:38:40,766 Het is zijn rooster. Hij werd uitgesloten na de moord op Cordell. 436 00:38:40,934 --> 00:38:44,597 Een vriend had dat kunnen doen. Ja, dat is waar. 437 00:38:44,772 --> 00:38:47,070 Ik weet nog steeds niet waarom we hier zijn. 438 00:38:47,775 --> 00:38:51,939 Hier is de plaats waar hij werkte. Ik ga een praatje met hem maken. 439 00:38:58,719 --> 00:39:01,882 Koel. Waar ga je naar toe? 440 00:39:02,056 --> 00:39:05,685 Jij gaat achter hem aan, ik zal je dekking geven. Goede agent, slechte agent? 441 00:39:05,859 --> 00:39:10,796 Nee. Blijf bij de auto. Kom op, man. Starsky en Putz. 442 00:39:11,465 --> 00:39:13,626 Wat verwacht je daar binnen aan te treffen? 443 00:39:13,801 --> 00:39:18,829 Niks. Dit is maar voor de show. Houd dit even vast. Dank je wel. 444 00:39:35,122 --> 00:39:36,350 Kan ik je ergens mee helpen? 445 00:39:36,724 --> 00:39:39,158 Mijn naam is McCaleb. 446 00:39:40,394 --> 00:39:45,889 Ik zet het onderzoek van de politie van 3 februari verder. 447 00:39:46,066 --> 00:39:49,160 Een ogenblik, alsjeblieft. 448 00:39:50,571 --> 00:39:55,804 Mr. Toliver? Ene Mr. McCaleb van het politiebureau is hier. 449 00:39:57,311 --> 00:40:02,010 We zijn vreselijk druk bezig, Mr. McCaleb. Dan kom ik rechtstreeks ter zake. 450 00:40:02,182 --> 00:40:06,516 Een paar maanden geleden, hebben enkele agenten je vragen gesteld over een werknemer. 451 00:40:06,720 --> 00:40:08,153 Bolotov? Ja. 452 00:40:08,322 --> 00:40:11,814 Ik behandel deze zaak. Ik zou graag wat meer inlichtingen willen hebben. 453 00:40:11,992 --> 00:40:13,687 Ik zal je vertellen wat ik hen al heb verteld. 454 00:40:13,894 --> 00:40:18,194 Bolotov werkte die dag. Dat kun je zien op zijn werkrooster. 455 00:40:18,832 --> 00:40:22,427 Hoeveel werknemers zijn hier dagelijks aan het werk? 456 00:40:22,603 --> 00:40:23,627 85. 457 00:40:23,937 --> 00:40:28,670 Is het mogelijk dat een van hen, zijn werkkaart heeft afgestempeld? 458 00:40:29,009 --> 00:40:32,672 We zitten al 16 jaar in het bedrijfsleven. Het is wel gebeurd. 459 00:40:32,846 --> 00:40:34,211 Is hij vandaag hier? 460 00:40:35,983 --> 00:40:39,475 Ja, daar is hij. 461 00:40:40,754 --> 00:40:42,847 Bolotov. Dat is toch Russisch, niet? 462 00:40:43,023 --> 00:40:45,685 Dat zijn harde werkers en klagen niet. 463 00:40:45,859 --> 00:40:48,157 Zij vinden het niet erg om slecht betaald te worden. 464 00:40:48,328 --> 00:40:51,320 Ik zou graag met hem willen praten. Hier binnen? 465 00:40:51,498 --> 00:40:56,435 Je wilt de goede verstandhouding met het politiebureau toch wel behouden, niet? 466 00:40:57,070 --> 00:40:59,664 Ja, goed. 467 00:41:08,816 --> 00:41:11,876 Bolotov, naar het kantoor. 468 00:41:24,331 --> 00:41:27,823 Mr. Bolotov. Ga zitten. 469 00:41:34,041 --> 00:41:37,943 Waar was je in de nacht van 22 januari? 470 00:41:38,245 --> 00:41:40,975 Dat heb ik hen al verteld. Ik heb die nacht gewerkt. 471 00:41:41,148 --> 00:41:44,777 Dat weet ik, maar we weten nu dingen die we toen niet wisten. 472 00:41:45,052 --> 00:41:46,952 Welke dingen? 473 00:41:47,120 --> 00:41:52,057 Er was een inbraak in de Mason Street, ongeveer vier blokken hier vandaan. 474 00:41:52,226 --> 00:41:56,094 Heb je daar het geweer vandaan gehaald? Welk geweer? 475 00:41:56,396 --> 00:42:00,594 En voor de nacht van 7 februari, veronderstel ik dat je ook een alibi hebt. 476 00:42:01,301 --> 00:42:03,599 Ik kan me die nacht niet herinneren. 477 00:42:03,770 --> 00:42:05,135 Natuurlijk wel! 478 00:42:05,305 --> 00:42:10,242 Dat is de nacht dat je naar Kang's kruidenierswinkel ging en er 2 mensen doodde. 479 00:42:10,410 --> 00:42:12,605 Wie ben je? 480 00:42:12,779 --> 00:42:17,011 Je bent geen agent. Agenten komen met z'n tweeën. Wie ben je? 481 00:42:17,751 --> 00:42:20,982 Ik ben de Eenzame Cowboy. Ga zitten. 482 00:42:32,799 --> 00:42:36,599 Geen insigne. Kijk? Geen agent. 483 00:42:38,305 --> 00:42:41,206 "Terrell McCaleb." 484 00:42:41,375 --> 00:42:44,276 Misschien op een dag, zal ik je bezoeken. 485 00:42:44,444 --> 00:42:45,604 Ja? 486 00:43:07,567 --> 00:43:10,968 Niet nu. Ik zal bij hem terugkomen. 487 00:43:11,171 --> 00:43:14,436 Bolotov's alibi is niet echt sterk. Denk er eens over na. 488 00:43:14,708 --> 00:43:18,303 Zelfs als je een insigne zou hebben, zou het toch de verkeerde zijn. 489 00:43:18,578 --> 00:43:20,045 Hierom mag ik hem wel. 490 00:43:20,213 --> 00:43:24,479 Bolotov is een voormalig oplichter. Hij zou dat om welke reden dan ook hebben kunnen doen. 491 00:43:24,685 --> 00:43:27,119 Je zou nog een luistervink kunnen uitzetten. 492 00:43:27,354 --> 00:43:30,551 Wie ben jij, verdomme? Buddy, Terry's partner. 493 00:43:30,724 --> 00:43:31,884 Tenminste. Mooi. 494 00:43:32,059 --> 00:43:34,289 Laten we teruggaan naar Bolotov. 495 00:43:34,461 --> 00:43:37,828 Ik had al een wagen naar zijn appartement gestuurd. Hij is verdwenen. 496 00:43:37,998 --> 00:43:40,262 Ik heb een zenuw geraakt. 497 00:43:40,434 --> 00:43:44,029 Herinner je je mijn inspecteur, die nu mijn kapitein is? Hij is niet gelukkig. 498 00:43:44,204 --> 00:43:46,729 Hij wil niets meer van je horen. 499 00:43:46,907 --> 00:43:50,536 Terry heeft erg hard aan deze zaak gewerkt. Dat hebben we alletwee. 500 00:43:50,711 --> 00:43:52,872 Kop dicht. 501 00:43:54,214 --> 00:43:55,511 Ook wil hij... 502 00:43:55,682 --> 00:44:01,518 de banden en de moorddossiers morgenvroeg terug hebben. 503 00:44:01,822 --> 00:44:05,223 Heb je dan nog genoeg tijd om alles te kopieëren? 504 00:44:05,392 --> 00:44:08,088 Dat heb ik al gedaan. Dank je. 505 00:44:08,261 --> 00:44:10,627 Ga naar huis, je ziet er vermoeid uit. 506 00:44:10,797 --> 00:44:12,924 Wacht een minuutje. 507 00:44:14,434 --> 00:44:19,701 De liplezer is er voor 90% zeker van dat de schutter dit zei: "Prettige Valentijns Dag." 508 00:44:19,873 --> 00:44:21,568 Prettige Valent... 509 00:44:21,742 --> 00:44:26,145 Dat klinkt niet als een gemiddelde voor de kerel die je zoekt, wel dan? 510 00:44:26,513 --> 00:44:29,880 Wat is heden ten dage een gemiddelde? 511 00:44:31,585 --> 00:44:33,883 Niet veel, mevrouw. 512 00:44:46,266 --> 00:44:49,429 Prettige Valentijns Dag. 513 00:44:55,776 --> 00:44:58,040 Zie je de boot? 514 00:44:58,211 --> 00:44:59,303 Ik zei het tegen je. 515 00:45:00,781 --> 00:45:04,012 Hoeveel huiswerk heb je? Drie vragen. 516 00:45:04,418 --> 00:45:06,079 Hallo. Hallo. 517 00:45:07,054 --> 00:45:09,284 Je vergat het, hé? 518 00:45:09,456 --> 00:45:13,085 Zoiets. De paar laatste uren was ik mezelf een beetje kwijt. 519 00:45:13,260 --> 00:45:15,490 We kunnen dit wel op een andere keer doen. 520 00:45:15,662 --> 00:45:18,358 Nee, we gaan eten. Kom op. 521 00:45:18,765 --> 00:45:21,256 Is dit Raymond? Dit is Raymond. 522 00:45:21,435 --> 00:45:23,995 Dit is de man waarover ik je vertelde. 523 00:45:24,171 --> 00:45:27,800 Hoe gaat het ermee? Wat is "The Following Sea"? 524 00:45:27,974 --> 00:45:32,434 Dat is degene die je in de gaten moet houden, die daar rechts achter je. 525 00:45:32,913 --> 00:45:37,646 Waar is de keuken? Ik bedoel kombuis? Hierzo. 526 00:45:37,818 --> 00:45:40,844 Kun je vanaf deze boot vissen? Ja, dat kan wel. 527 00:45:41,021 --> 00:45:44,286 Kom mee naar achter, dan haal ik een vishengel voor je. 528 00:45:53,200 --> 00:45:54,667 Jezus. 529 00:45:59,773 --> 00:46:02,503 Ik had liever gehad dat je dat niet had gezien. 530 00:46:04,511 --> 00:46:06,638 Was zij...? 531 00:46:07,447 --> 00:46:08,914 Was ze ooit bang? 532 00:46:09,616 --> 00:46:13,211 Nee, ze heeft nooit iets geweten. 533 00:46:16,723 --> 00:46:19,920 Wat ik je gevraagd heb te doen, was niet helemaal eerlijk. 534 00:46:20,494 --> 00:46:22,485 Niet? 535 00:46:22,929 --> 00:46:27,662 Er is een restaurant bij de jachthaven. Goede atmosfeer, je kunt er de zonsondergang zien. 536 00:46:27,834 --> 00:46:30,962 Waarom neem ik jou niet daarmee naar toe om te eten. 537 00:46:37,144 --> 00:46:39,169 Waarom woon je op een boot? 538 00:46:39,346 --> 00:46:42,042 Ik haat gemaaide grasvelden. 539 00:46:42,349 --> 00:46:44,180 Waarom woon jij aan de wal? 540 00:46:44,351 --> 00:46:47,878 Omdat daar mijn warm, gezellig appartement staat. 541 00:46:48,555 --> 00:46:51,046 Je had dus gelijk. 542 00:46:51,691 --> 00:46:53,522 Het is een prachtige zonsondergang. 543 00:46:54,227 --> 00:46:59,290 Ja, het gaat nooit vervelen. Blijft hij bij jou? 544 00:47:01,201 --> 00:47:04,534 Ja. Zijn vader woont niet in de buurt. 545 00:47:04,704 --> 00:47:09,073 Het is een prachtig kind. Je zus moet een goede vrouw geweest zijn. 546 00:47:09,609 --> 00:47:11,634 Dank je. 547 00:47:12,512 --> 00:47:15,379 Nou hoe staan de zaken, McCaleb? 548 00:47:15,849 --> 00:47:18,010 Enige vooruitzichten? 549 00:47:18,418 --> 00:47:21,114 Begin maar over je zus na te denken... 550 00:47:21,288 --> 00:47:25,418 wie haar vrienden waren, waar ze zoal kwam, al haar dagelijkse gangen. 551 00:47:25,592 --> 00:47:29,961 Goed. Waarom dat? Dat is een van de veronderstellingen waaraan ik werk. 552 00:47:30,130 --> 00:47:32,564 Heeft ze ooit James Cordell gekend? 553 00:47:32,732 --> 00:47:35,530 Cordell? Ja. 554 00:47:35,969 --> 00:47:36,958 Nee. 555 00:47:37,137 --> 00:47:39,571 Weet je het zeker? Jawel. Waarom? 556 00:47:39,739 --> 00:47:42,708 Het kan niets betekenen. Het kan voorbarig zijn... 557 00:47:42,876 --> 00:47:45,777 Denk je dat deze James Cordell haar vermoord heeft? 558 00:47:45,979 --> 00:47:47,640 Nee, helemaal niet. 559 00:47:47,814 --> 00:47:52,217 Stop, McCaleb, met je voorbarigheden en veronderstellingen. Wat? 560 00:47:52,385 --> 00:47:57,550 Cordell werd gedood bij een pinautomaat, twee weken voor je zuster stierf. 561 00:47:57,724 --> 00:48:00,989 We denken aan dezelfde schutter in beide zaken. 562 00:48:01,161 --> 00:48:03,024 Waarom zou ze Cordell moeten kennen? 563 00:48:03,096 --> 00:48:06,429 Ze waren beiden op de verkeerde plaats op de verkeerde tijd. 564 00:48:06,600 --> 00:48:10,263 Dit onderzoek wordt gedaan onder de theorie... 565 00:48:10,437 --> 00:48:14,533 dat de keuze van de lokatie's vastlag, en dat de slachtoffers er toevallig waren. 566 00:48:14,708 --> 00:48:20,010 Het is dus juist het tegenovegestelde. Het is niet belangrijk WAAR het gebeurd is. Maar WIE. 567 00:48:20,180 --> 00:48:24,139 De bandiet nam geld weg, dus is het een beroving... Heb geduld met me. 568 00:48:24,317 --> 00:48:27,309 Cordell en je zus kenden elkaar. 569 00:48:27,487 --> 00:48:31,617 Er is een duidelijk verband tussen hen en de moordenaar. 570 00:48:32,259 --> 00:48:34,022 Ik kan je even niet volgen. 571 00:48:34,361 --> 00:48:39,162 Op het politiebureau noemden we dit een allesomvattend onderzoek. 572 00:48:39,332 --> 00:48:44,133 Dat is wat ik hier probeer uit te voeren. Een allesomvattend onderzoek. 573 00:48:45,105 --> 00:48:46,231 Ok. 574 00:48:47,040 --> 00:48:48,337 Kom op! 575 00:48:54,948 --> 00:48:58,816 Je weet dat er een ding was dat me altijd dwars gezeten heeft. 576 00:48:58,985 --> 00:49:00,714 Wat dan? Niets, dan... 577 00:49:00,887 --> 00:49:02,013 Wat is het? 578 00:49:02,188 --> 00:49:06,955 Glory had dit kleine juweel dat ze altijd droeg. Als een geluks-amulet. 579 00:49:07,127 --> 00:49:12,724 Ze deed het nooit af. Toen de politie me haar bezittingen bracht, ontbrak het. 580 00:49:12,899 --> 00:49:13,888 Wat was het? 581 00:49:14,067 --> 00:49:18,436 Het was een enkele oorbel, een bengelend kruisje. 582 00:49:22,709 --> 00:49:25,576 Ok. Dus, wat betekent dit? 583 00:49:26,479 --> 00:49:31,348 Niets. Er zullen moordenaars zijn die een aandenken meenemen, denk ik. 584 00:49:33,086 --> 00:49:34,610 Dat is niet normaal. Ja. 585 00:49:34,788 --> 00:49:35,777 Voel je je goed? 586 00:49:35,955 --> 00:49:39,550 Ja. Ik moet terug naar de boot voor mijn medicijn. 587 00:49:39,726 --> 00:49:43,321 Wij moeten zowiezo gaan. Raymond heeft nog huiswerk. 588 00:49:43,496 --> 00:49:44,520 Raymond. 589 00:49:44,698 --> 00:49:47,030 We moeten gaan! 590 00:49:47,200 --> 00:49:49,691 Bedank Mr. McCaleb. Kom! 591 00:49:49,869 --> 00:49:52,133 Bedankt! 592 00:49:56,242 --> 00:49:58,506 Geef me die schooltas. Ok. 593 00:49:58,678 --> 00:50:00,509 Zeg dank je wel. Dank je. 594 00:50:00,680 --> 00:50:03,911 Nou, tot later. Geef me de schooltas. 595 00:50:09,522 --> 00:50:11,820 En hij neemt de oorbel. 596 00:50:13,526 --> 00:50:15,824 Hallo, Buddy! 597 00:50:18,631 --> 00:50:20,155 Wat is er? 598 00:50:20,400 --> 00:50:23,892 Je moet morgenvroeg om 6 uur aan het werk. 599 00:50:24,137 --> 00:50:26,128 Lekker. Wat anders. 600 00:50:31,478 --> 00:50:34,675 Wie wil er hoe dan ook naar de woestijn? 601 00:50:35,281 --> 00:50:37,112 We gaan daarheen waar de aanwijzingen ons brengen. 602 00:50:37,484 --> 00:50:40,385 Leiden er geen aanwijzingen naar het strand? 603 00:50:40,553 --> 00:50:45,923 Ze leiden waar ze heen gaan. Gewoonlijk erg dichtbij waar ze zijn begonnen. 604 00:50:49,162 --> 00:50:51,892 Ik moet je iets vragen, Terry. 605 00:50:52,465 --> 00:50:53,932 Hoe voelde het? 606 00:50:54,334 --> 00:50:58,634 Terugkijkend naar de dag, toen je het onderzoek begon naar al deze nare individuen? 607 00:50:58,805 --> 00:51:00,329 Dat is mijn werk. 608 00:51:00,507 --> 00:51:04,273 Kom op, man. Ik bedoel een vrachtwagen besturen, dat is werk. 609 00:51:04,444 --> 00:51:07,174 Al deze moordenaars die je te pakken wilt nemen. 610 00:51:07,347 --> 00:51:12,942 Ik las in de krant dat ze berichten voor je achterlieten. Dat heeft niks te doen met het rijden in een vrachtwagen. 611 00:51:13,019 --> 00:51:17,422 Eigenlijk liet er maar eentje ooit berichten voor me achter. 612 00:51:19,192 --> 00:51:22,593 Pardon, ik ben wel erg nieuwsgierig, weet je. 613 00:51:22,762 --> 00:51:24,195 Verbonden. 614 00:51:24,764 --> 00:51:26,595 Wat? 615 00:51:26,800 --> 00:51:31,703 Toen ik bovenaan stond met mijn spel, voelde ik me met alles verbonden. 616 00:51:31,971 --> 00:51:35,498 Het slachtoffer, de moordenaar, de plaats van de moord. 617 00:51:35,675 --> 00:51:37,438 Met alles. 618 00:51:37,610 --> 00:51:43,708 Het voelde alsof het een deel van me was. En zo begint het nu weer aan te voelen. 619 00:51:44,217 --> 00:51:46,242 Cool. 620 00:51:48,288 --> 00:51:54,284 Ik zal je wat vertellen. Rijden is ok omdat ik met jouw werk in mijn broek zou schijten. 621 00:51:56,029 --> 00:51:57,860 Dat zou ik zeker. 622 00:51:58,031 --> 00:52:03,435 Maar daarom ben je een beroemde agent en ik ben een armoedige booteigenaar. Een verliezer. 623 00:52:04,170 --> 00:52:06,001 Buddy, jij bent geen verliezer. 624 00:52:06,172 --> 00:52:11,701 Het is goed, Terry. Alleen mijn moeder moet me dat vertellen. 625 00:52:11,878 --> 00:52:14,813 Mijn vrienden mogen me de waarheid zeggen. 626 00:52:30,430 --> 00:52:31,556 Mrs. Cordell? 627 00:52:32,432 --> 00:52:34,764 Ik ben Terry McCaleb. Ik heb u gebeld. 628 00:52:35,034 --> 00:52:37,002 Komt het nu gelegen? 629 00:52:37,200 --> 00:52:41,600 Of liever op een andere tijd? Wat een slechte woordkeuze. Kunnen we praten? 630 00:52:42,709 --> 00:52:44,939 Is dat je collega in de auto? 631 00:52:47,514 --> 00:52:49,345 Ja. 632 00:52:49,782 --> 00:52:53,741 Ik wilde een onderzoeker inhuren, maar die kon ik niet betalen. 633 00:52:53,920 --> 00:52:56,718 Kon me niet veroorloven om uit te zoeken wie hem vermoordde. 634 00:52:57,123 --> 00:52:58,715 Werk jij voor de politie? 635 00:52:58,892 --> 00:53:01,019 Nee, ik ben een gepensionneerd FBI agent. 636 00:53:01,194 --> 00:53:05,654 Ik ben ook een vriend van de familie van het slachtoffer van Canoga Park. 637 00:53:05,832 --> 00:53:08,130 We denken dat het dezelfde schutter is. 638 00:53:08,301 --> 00:53:09,632 Begrepen. 639 00:53:10,203 --> 00:53:15,038 Ik wil je graag zeggen dat het me spijt. Dat komt hard aan van een vreemdeling... 640 00:53:15,208 --> 00:53:19,474 maar ik heb de dossiers doorgelopen, en James leek een goedaardige man. 641 00:53:19,946 --> 00:53:23,712 Grappig om hem James te horen noemen. Iedereen noemt hem Jimmy. 642 00:53:23,883 --> 00:53:26,408 En hij was een heel aardige man. 643 00:53:26,586 --> 00:53:29,419 Hoe kan ik helpen, Mr. McCaleb? 644 00:53:30,323 --> 00:53:34,089 Bekijk deze foto eens? Komt deze vrouw je bekend voor? 645 00:53:34,260 --> 00:53:37,889 Is het iemand die hij zou kunnen hebben gekend? Ik denk het niet. 646 00:53:38,131 --> 00:53:42,431 Is dit het slachtoffer van Canoga Park? Juist. 647 00:53:42,602 --> 00:53:44,900 Is dat haar zoon? 648 00:53:46,039 --> 00:53:47,438 Ik begrijp het niet. 649 00:53:47,607 --> 00:53:50,633 Hoe kon hij haar kennen? Veronderstel je dat ze...? 650 00:53:50,810 --> 00:53:53,802 Nee niets van dat alles. Maar wat dan? 651 00:53:54,414 --> 00:54:00,011 We denken dat je man en Miss Torres het pad gekruist hebben met de moordenaar... 652 00:54:00,186 --> 00:54:05,681 een soort relatie tussen het slachtoffer en de schutter. 653 00:54:05,858 --> 00:54:11,626 Het kleinste detail, hoe ze in contact kwamen, is heel, heel erg belangrijk. 654 00:54:11,798 --> 00:54:15,700 Zoiets als samen dineren in hetzelfde restaurant, bijvoorbeeld. 655 00:54:16,002 --> 00:54:18,800 Een restaurant waar de moordenaar naar toe ging? Ja. 656 00:54:18,972 --> 00:54:21,998 Dat lijkt meer op achtervolging dan op beroving. 657 00:54:22,175 --> 00:54:27,875 Eerlijk gezegd, weten we niet zeker of beroving het motief is in dit geval. 658 00:54:28,581 --> 00:54:32,574 Toen ze zijn spullen terugbrachten, was toen alles aanwezig? 659 00:54:32,752 --> 00:54:35,653 Ontbrak er iets? Ringen, horloge? 660 00:54:35,822 --> 00:54:37,653 Nee. 661 00:54:38,057 --> 00:54:42,585 Ben je er zeker van dat hij 2 weken eerder ook niet in de valley is geweest? 662 00:54:42,762 --> 00:54:47,256 Nee, hij verbleef een maand in Noord California, waar hij aan de waterleiding werkte. 663 00:54:47,433 --> 00:54:51,995 En als mijn man niet werkte, was hij thuis bij mij. 664 00:54:52,171 --> 00:54:55,470 Is dat zijn auto? Jawel. 665 00:54:56,542 --> 00:54:58,840 Liggen er persoonlijke bezittingen in? 666 00:54:59,012 --> 00:55:01,071 Een foto op het dashboard. 667 00:55:01,247 --> 00:55:04,239 Is die er nog? Dat weet ik niet, ik zou denken van wel. 668 00:55:04,417 --> 00:55:08,717 Van het politiebureau werd hij thuisgebracht. Ik ben er sinds dan niet meer in geweest. 669 00:55:08,888 --> 00:55:11,152 Mag ik...? 670 00:55:18,798 --> 00:55:20,789 Daar staat ie. 671 00:55:20,967 --> 00:55:22,798 Ja daar, ja. 672 00:55:22,969 --> 00:55:26,871 Iets van dit alles behoort tot de favoriete snuisterijen van je man? 673 00:55:27,040 --> 00:55:28,029 Nee, sorry. 674 00:55:29,976 --> 00:55:34,003 Zou je in het kort je man's gewoontes kunnen opnoemen voor mij...? 675 00:55:34,180 --> 00:55:35,943 Zijn zonnenbril. Wat? 676 00:55:36,115 --> 00:55:40,552 Die hing aan een koordje aan de achteruitkijkspiegel. Die is weg. 677 00:55:40,720 --> 00:55:42,085 Welke glazen zaten er in? 678 00:55:42,255 --> 00:55:45,713 Het waren Wayfarers. Hij had hem al jaren. 679 00:55:45,892 --> 00:55:49,350 Wayfarers? Wat denk je dat dat betekent? 680 00:55:50,029 --> 00:55:52,964 Ik zei, wat denk je dat dat betekent? 681 00:55:53,633 --> 00:55:55,225 Waarschijnlijk niks. 682 00:55:55,401 --> 00:55:59,633 Bedankt, Mrs. Cordell. Ik bel je nog wel als er zich iets nieuws voordoet. 683 00:56:05,311 --> 00:56:08,644 Rustig, Mac. Wat is er aan de hand? 684 00:56:10,116 --> 00:56:14,246 Gaat het met je? Ja, het gaat goed. 685 00:56:15,788 --> 00:56:18,256 Ik zag de moordenaar, Buddy. 686 00:56:19,092 --> 00:56:22,926 Bij de bank, bij de pinautomaat, waar Cordell werd vermoord. 687 00:56:23,730 --> 00:56:28,292 Wacht eens, dat is vreemd. Dat is wel de laatste plaats waar hij zou komen. 688 00:56:28,468 --> 00:56:30,766 Nee, hij voldoet aan de beschrijving. 689 00:56:31,070 --> 00:56:33,664 Beschrijving? Welke beschrijving? 690 00:56:33,906 --> 00:56:37,672 Breng me naar het L.A. politiebureau. 691 00:56:38,144 --> 00:56:43,377 Nee, wacht! Ik snap het niet. Waarom zou de moordenaar terugkeren? 692 00:56:45,818 --> 00:56:48,844 Ok. Laat maar, ik zal rijden. 693 00:56:52,592 --> 00:56:57,586 Nu begin je het te snappen. Dit gaat steeds langer duren, ik wil opslag. 694 00:56:57,997 --> 00:57:00,761 Wat denk je van een arbeidscompensatie? 695 00:57:01,634 --> 00:57:05,331 Detective Winston is de baan op. Kan ik een boodschap aannemen? 696 00:57:05,505 --> 00:57:08,633 Zeg haar dat McCaleb langs is geweest. Hallo. 697 00:57:08,808 --> 00:57:12,574 Ze wilde je spreken, Mr. McCaleb. 698 00:57:13,980 --> 00:57:15,345 Wat denk je ervan? 699 00:57:15,982 --> 00:57:18,644 Het is McCaleb, Jaye. 700 00:57:18,818 --> 00:57:22,845 Ik ben onderweg. Je zou toch naar ASAP moeten komen 701 00:57:23,222 --> 00:57:25,156 Wat zei je het eerst? 702 00:57:25,324 --> 00:57:28,760 Ik zei, we hebben Bolotov. 703 00:57:46,746 --> 00:57:49,237 Blijf daar, Buddy. Dit zuigt! 704 00:57:49,415 --> 00:57:53,818 Vuilnismannen vonden hem. We denken dat hij hier al ligt vanaf vroeg in de morgen. 705 00:57:53,986 --> 00:57:57,285 Wat doen ze daar? Deze steeg vormt de grens. 706 00:57:57,456 --> 00:57:58,480 De grens? 707 00:57:58,658 --> 00:58:01,889 Op het zuiden is L.A. politiebureau, ten noorden is het gebied van de sheriff. 708 00:58:02,061 --> 00:58:04,928 We weten nog niet precies wie hier bevoegdheid heeft. 709 00:58:10,436 --> 00:58:12,404 Gefeliciteerd, ouwe! 710 00:58:12,572 --> 00:58:16,668 Je hebt hem uit zijn schuilplaats gehaald. De stommerik doodde zichzelf. 711 00:58:16,843 --> 00:58:18,333 H&K 9mm. 712 00:58:18,511 --> 00:58:22,106 Hetzelfde wapen als bij de beide moorden. Ik wed dat wapenkundigen dat zullen bevestigen. 713 00:58:24,851 --> 00:58:29,515 Waar heb je het over? Hij zegt dat zijn geval afgesloten is. 714 00:58:29,722 --> 00:58:32,122 Bolotov, past niet in het profiel. 715 00:58:32,291 --> 00:58:34,691 Van wat? Van een seriemoordenaar. 716 00:58:35,928 --> 00:58:39,557 Deze vent achtervolgt zijn slachtoffers en vermoordt ze voor de camera... 717 00:58:39,732 --> 00:58:44,169 en dan neemt hij een aandenken mee. Waar heb je het over? 718 00:58:44,337 --> 00:58:48,068 Ik was op de moordplek bij de pinautomaat. De moordenaar stond achter me. 719 00:58:48,241 --> 00:58:52,541 Hij droeg Cordell's bril, en hij had de oorbel van Gloria Torres. 720 00:58:52,712 --> 00:58:55,875 Zagen ze er zo uit? 721 00:58:56,048 --> 00:58:59,279 Deze? En deze? 722 00:58:59,886 --> 00:59:04,220 Het kan me niet schelen hoe je hem beschrijft. We hebben hem. 723 00:59:07,126 --> 00:59:10,789 Ik weet het niet, hij had lang haar. Misschien droeg hij een pruik? 724 00:59:10,963 --> 00:59:12,760 Misschien. 725 00:59:12,932 --> 00:59:15,992 Wil je niet gaan zitten? Ik voel me gelukkig goed. 726 00:59:16,168 --> 00:59:20,298 Waarom doe je je jas niet uit? Arrango, kom op zeg! 727 00:59:24,343 --> 00:59:27,676 Hij heeft iets in zijn mond. 728 00:59:30,516 --> 00:59:34,680 Het is een kogel. Geen twijfel, het is van een 9mm. 729 00:59:36,122 --> 00:59:40,320 Lijkt volgens mij meer op een .38. Waarom stopte hij een .38 kogel in z'n mond? 730 00:59:40,493 --> 00:59:43,462 Hetzelfde geldt voor de grenslijn waarop hij stierf. 731 00:59:43,629 --> 00:59:46,120 Iemand probeert ons er behoorlijk tussen te nemen. 732 00:59:46,299 --> 00:59:49,132 Persoonlijk hou ik er wel van afgezeken te worden. 733 00:59:49,335 --> 00:59:51,496 Voor mij is dit geval afgesloten. 734 00:59:51,704 --> 00:59:54,639 Je bent nogal bezorgd, niet? 735 00:59:54,807 --> 00:59:56,672 Bezorgd? Ja. 736 00:59:56,842 --> 00:59:57,934 Waarover? 737 00:59:58,110 --> 01:00:02,774 Dat ik dit geval zal opblazen. Het interesseert je niet wie gewond of gedood wordt. 738 01:00:02,949 --> 01:00:08,148 Zolang ik de zaak niet opblaas. Wat, verdomme, betekent het voor jou dan? 739 01:00:08,321 --> 01:00:12,087 Gloria Torres, het slachtoffer dat jou niks interesseerde? 740 01:00:12,258 --> 01:00:15,056 Ik heb haar hart. Daarom. Dat is goed. 741 01:00:15,361 --> 01:00:19,263 Ik leef omdat zij dood is. Daarom besteed ik er zoveel aandacht aan. 742 01:00:19,432 --> 01:00:24,369 Je bent een klootzak, en je kunt er niks aan doen, maar ik ben hier al een tijdje mee bezig. 743 01:00:24,537 --> 01:00:26,835 En ik blijf bezig, tot we hem hebben. 744 01:00:27,006 --> 01:00:31,773 Het maakt niet uit of jij het bent, hij of wie dan ook. Ik zit in deze zaak. 745 01:00:32,211 --> 01:00:35,806 Blijf uit mijn straatje! Ga op het dak zitten, kerel! 746 01:00:35,982 --> 01:00:39,179 Strijd of recht. 747 01:00:39,352 --> 01:00:42,549 Denk daar maar over na? Dat prikt. 748 01:00:43,956 --> 01:00:48,120 Hoeveel ben ik je schuldig? Ik weet het niet, misschien $200 of zo iets. 749 01:00:48,294 --> 01:00:50,524 Dat klinkt redelijk. 750 01:00:52,999 --> 01:00:56,491 Neem je een cheque aan? Ja, zeker wel. 751 01:00:56,669 --> 01:00:59,502 Je ziet er slecht uit. Je moet een uiltje gaan knappen. 752 01:00:59,672 --> 01:01:02,732 Ja, bedankt. Dat zal ik doen. 753 01:01:03,409 --> 01:01:09,006 Op wiens naam moet ik hem stellen? Buddy? Jasper. Jasper Noone. N-O-O-N-E. 754 01:01:09,181 --> 01:01:12,412 Noone, ken ik. Maar Jasper? 755 01:01:12,585 --> 01:01:15,247 Ik lijk meer op Buddy dan op Jasper, hé? 756 01:01:15,421 --> 01:01:17,321 Ja. 757 01:01:18,457 --> 01:01:20,789 Ga een tukje doen. 758 01:01:30,940 --> 01:01:36,674 Ray, blijf hier uit. Wees voorzichtig met de randen. Ik kom er zo uit. 759 01:01:36,879 --> 01:01:40,280 Hi. Hallo. 760 01:01:41,817 --> 01:01:44,877 Dus het is waar? 761 01:01:45,321 --> 01:01:46,379 Wat? 762 01:01:46,956 --> 01:01:51,256 Ik hoorde het op het nieuws. Ze zeiden dat ze een Russische man hebben gevonden... 763 01:01:51,427 --> 01:01:53,224 die de dader zou kunnen zijn. 764 01:01:53,395 --> 01:01:54,760 Ik weet het niet. 765 01:01:54,930 --> 01:01:58,627 Ik denk het niet, maar ik weet het niet. 766 01:01:58,801 --> 01:02:03,329 Ze zeiden dat ze bewijs hadden dat wees in de richting van de twee moorden. 767 01:02:03,906 --> 01:02:07,307 Dat zullen twee agenten zijn die de voorpagina willen halen. 768 01:02:07,476 --> 01:02:09,307 Ik weet het niet. Sorry. 769 01:02:09,478 --> 01:02:12,174 Je begint op het L.A. politiebureau te lijken. 770 01:02:12,848 --> 01:02:15,146 Ik heb enige antwoorden nodig. 771 01:02:15,317 --> 01:02:17,012 Omdat niemand het weet... 772 01:02:17,186 --> 01:02:22,920 Niemand weet wat die jongen elke nacht door moet maken zonder zijn moeder. 773 01:02:23,092 --> 01:02:25,322 Het spijt me. 774 01:02:31,800 --> 01:02:34,826 Ik heb gedaan wat je me vroeg. 775 01:02:36,305 --> 01:02:39,172 Ik maakte een lijst met alle gewoontes van Glory. 776 01:02:39,341 --> 01:02:41,138 Dat is goed. 777 01:02:43,913 --> 01:02:47,440 Ze ging bijna iedere avond naar die supermarkt. 778 01:02:47,616 --> 01:02:50,813 Ze nam Raymond ook dikwijls mee naar McDonald. Teveel eigenlijk. 779 01:02:51,220 --> 01:02:54,485 Deze op Ventura en het Piusplein. 780 01:02:55,891 --> 01:02:59,691 En ze ging ook wel naar de bowling, maar niet de laatste tijd. 781 01:02:59,862 --> 01:03:02,592 Ze bezocht elke donderdag een tante... 782 01:03:03,032 --> 01:03:07,025 omdat die tante opgenomen was in een bejaardenhuis in Culver City. 783 01:03:07,202 --> 01:03:11,036 En zoals het een trouw iemand betaamd, miste ze nooit een dag op haar werk. 784 01:03:11,206 --> 01:03:14,733 Ze gaf iedere maand bloed, bracht haar zoon naar school... 785 01:03:14,910 --> 01:03:17,811 en ik zou willen dat ik begreep waarom ze werd vermoord! 786 01:03:17,980 --> 01:03:19,004 Wat? 787 01:03:20,115 --> 01:03:21,673 Gaf ze bloed? 788 01:03:21,917 --> 01:03:26,149 Ja, McCaleb. Ze heeft dezelfde bloedgroep als jij. 789 01:03:26,322 --> 01:03:28,381 AB met een CMV negatief. 790 01:03:28,557 --> 01:03:32,721 Het ziekenhuis wilde haar betalen, maar ze wilde geen geld aannemen. 791 01:03:32,995 --> 01:03:36,487 Dat is de verbinding! Waar heb je het over? 792 01:03:36,665 --> 01:03:40,396 Dat is de link tussen Cordell en je zuster. Bloed. 793 01:03:40,903 --> 01:03:43,394 Wacht eens even. Bloed? 794 01:03:50,713 --> 01:03:53,181 Ik neem de wissel van morgen over. 795 01:03:53,349 --> 01:03:55,943 Ja, bedankt. 796 01:03:57,052 --> 01:04:00,783 Gebruik je nooit een GSM? Ik geloof niet in die dingen. 797 01:04:00,956 --> 01:04:04,687 Ik blijf bij de gewone telefoon. Mrs. Cordell was niet thuis. 798 01:04:05,127 --> 01:04:07,391 Is er een andere manier om er achter te komen? 799 01:04:07,563 --> 01:04:10,555 Als hij dikwijls bloed gaf, zou hij in de computer gestaan hebben. 800 01:04:10,733 --> 01:04:13,167 Welke computer? De bloeddonor computer. 801 01:04:13,335 --> 01:04:16,771 Voor aparte bloedgroepen. Er is er een bij L.A. Memorial. 802 01:04:16,939 --> 01:04:21,774 Goed. Ik ga er met jou naar toe. Zoek iemand om op je kind te passen. 803 01:04:22,544 --> 01:04:24,569 Wat denk je? 804 01:04:24,747 --> 01:04:27,443 Wat bedoel je, een oppas? 805 01:04:27,616 --> 01:04:28,810 Ja. Lazer op. 806 01:04:28,984 --> 01:04:30,076 Hoe veel gaat dat kosten? 807 01:04:30,252 --> 01:04:33,983 Ik weet het niet. Biertje. Een fles bier per uur. 808 01:04:34,156 --> 01:04:36,283 Dat moet het zijn. 809 01:04:52,341 --> 01:04:54,571 Hallo, dokter. 810 01:04:54,743 --> 01:04:56,802 Terry. Wat mankeert je? 811 01:04:56,979 --> 01:05:00,346 Niets. Is er een plek waar we even met elkaar kunnen praten? 812 01:05:00,516 --> 01:05:02,484 Ik moet je even kunnen spreken. 813 01:05:08,157 --> 01:05:10,887 Je krijgt vijf minuten. 814 01:05:12,428 --> 01:05:13,520 Wie is dit? 815 01:05:13,695 --> 01:05:16,528 Graciella Rivers, waar ik het met je over gehad heb. 816 01:05:16,698 --> 01:05:21,635 Zij heeft je dus met deze zaak opgescheept. Kijk naar hem. Kijk naar zijn kleur. 817 01:05:21,804 --> 01:05:26,036 Kijk naar de wallen onder zijn ogen. Een week geleden zag hij er nog perfect uit. 818 01:05:26,208 --> 01:05:28,267 Het spijt me. Het was mijn keuze. 819 01:05:28,444 --> 01:05:31,504 Kop dicht! Ga zitten. 820 01:05:31,680 --> 01:05:33,841 Doe je mond open. 821 01:05:35,851 --> 01:05:38,251 Trek je bloes omhoog. 822 01:05:48,230 --> 01:05:51,165 Wat wil je? We zouden graag willen weten... 823 01:05:51,333 --> 01:05:56,202 Houd de thermometer in je mond. Mijn zuster werd vermoord. 824 01:05:56,371 --> 01:05:58,168 En ook nog een andere man. 825 01:05:58,340 --> 01:06:00,831 Het was dezelfde moordenaar. 826 01:06:01,009 --> 01:06:04,775 McCaleb vond een link tussen mijn zuster en de andere man. 827 01:06:04,947 --> 01:06:07,711 Zij gaven alletwee bloed. Wat? 828 01:06:07,883 --> 01:06:12,047 Ze had dezelfde bloedgroep als McCaleb, AB met CMV negatief. 829 01:06:12,221 --> 01:06:15,622 McCaleb zegt dat dat 1 op de 200 keer voorkomt. 830 01:06:19,261 --> 01:06:22,788 101.1. Verdomme. 831 01:06:24,333 --> 01:06:26,028 Wat wil je nu weten? 832 01:06:26,201 --> 01:06:28,863 Ik wil dat je zoekt in de bloeddonor computer. 833 01:06:29,037 --> 01:06:32,302 Als Cordell er in staat, dan wil ik zijn bloedgroep weten. 834 01:06:32,474 --> 01:06:33,668 Dat is niet verantwoord. 835 01:06:33,842 --> 01:06:38,404 Je moet me helpen. Als ik gelijk heb, dan heeft de moordenaar allang toegang. 836 01:06:38,780 --> 01:06:40,077 Ik weet het niet... 837 01:06:40,249 --> 01:06:44,686 Als je de veiligheid van het systeem niet kunt waarborgen, dan is er geen systeem. 838 01:06:45,053 --> 01:06:46,145 Goed. 839 01:06:46,355 --> 01:06:48,448 Ik zal het op een voorwaarde doen. 840 01:06:48,724 --> 01:06:49,850 Welke is dat? 841 01:06:50,025 --> 01:06:52,118 Laat me een bloedonderzoek met je doen. 842 01:06:52,294 --> 01:06:56,253 Dat zal de hele dag duren! Ja of nee? 843 01:06:57,266 --> 01:07:00,201 Ja. Ga zitten. 844 01:07:01,470 --> 01:07:03,768 Ik haal de verpleegster. 845 01:07:08,277 --> 01:07:09,801 Wees nu even stil. 846 01:07:10,078 --> 01:07:12,444 Het is bijna gebeurd. 847 01:07:20,822 --> 01:07:23,882 Ik wil dat je er mee stopt, McCaleb. 848 01:07:26,862 --> 01:07:28,796 Waarmee stoppen? 849 01:07:29,932 --> 01:07:31,957 Alles. 850 01:07:32,134 --> 01:07:34,500 Ik deed er verkeerd aan naar hier te komen. 851 01:07:34,670 --> 01:07:35,932 Nee. 852 01:07:36,104 --> 01:07:37,935 Ja. 853 01:07:39,141 --> 01:07:41,371 Glory gaf leven aan een andere persoon. 854 01:07:41,543 --> 01:07:45,343 Dat is echt alles wat ik wilde weten. Nee. 855 01:07:45,514 --> 01:07:47,982 Kijk, ik heb een nieuw hart, maar... 856 01:07:48,150 --> 01:07:51,779 ik hoefde niet persé een nieuw leven. 857 01:07:51,954 --> 01:07:54,684 Ik weet niet wat je bedoelt. 858 01:07:54,990 --> 01:07:57,515 Ik heb een beetje verloren... 859 01:07:57,693 --> 01:08:00,924 maar jou kennende en met het met je werken hieraan... 860 01:08:01,096 --> 01:08:04,156 voel ik dat er ook een beetje terugkomt. 861 01:08:08,870 --> 01:08:09,928 Ok. 862 01:08:10,105 --> 01:08:14,166 Het is een lijst van de lokale AB CMV negatief bloedgroep. Cordell staat er op. 863 01:08:14,343 --> 01:08:16,470 Dezelfde bloedgroep als Torres. 864 01:08:16,645 --> 01:08:18,977 Waar staat de D voor? Overleden? 865 01:08:19,147 --> 01:08:22,583 Nee, donor. Orgaan donor. Ze waren alletwee orgaan donor. 866 01:08:23,018 --> 01:08:24,849 Alletwee orgaan donor? 867 01:08:25,020 --> 01:08:28,922 Cordell stierf op het toneel, en Gloria leefde net lang genoeg. 868 01:08:29,091 --> 01:08:31,616 Dat is gek. Wat zeg je? 869 01:08:31,893 --> 01:08:33,292 Ik zag het over het hoofd, verdomme. 870 01:08:33,462 --> 01:08:38,256 Ik denk niet dat Gloria iets had dat iemand had gewild, maar ik keek er over heen. 871 01:08:38,333 --> 01:08:40,460 Wat heb je gemist? 872 01:08:40,636 --> 01:08:42,934 Haar bloed. 873 01:08:43,171 --> 01:08:45,230 Het maakte haar uniek. 874 01:08:45,407 --> 01:08:49,104 Het bloed maakte haar erg waardevol. Voor iemand tenminste. 875 01:08:49,278 --> 01:08:56,217 Iemand als ik. Iedereen die er van kon profiteren zou een verdachte zijn. 876 01:08:56,485 --> 01:09:01,013 Wacht eens even. Je zei dat ze werd vermoord voor haar organen. 877 01:09:01,423 --> 01:09:05,917 Het autopsie rapport zei dat beide kogels door de voorste hersenkwab gingen. 878 01:09:06,094 --> 01:09:09,860 Dat zou hersendood kunnen veroorzaken, zonder helemaal dood te zijn. 879 01:09:10,032 --> 01:09:16,256 Natuurlijk, Cordell... 911 verknoeide de boel, maar je zus had de Goede Samaritaan. 880 01:09:16,271 --> 01:09:18,171 Wie? 881 01:09:19,941 --> 01:09:24,901 Dat is de klant die binnenkwam, haar hoofd verbond en 911 belde. 882 01:09:25,080 --> 01:09:28,811 Je kunt niet terug totdat... Mag ik je telefoon gebruiken? 883 01:09:29,451 --> 01:09:34,388 Maak een lijst waarop staat waar alle organen naar toe zijn gegaan, wil je? 884 01:09:45,300 --> 01:09:46,892 Detective Jaye Winston? 885 01:09:47,069 --> 01:09:51,699 Graciella Rivers. Nee, die praat binnen over toezicht en getallen. 886 01:09:52,140 --> 01:09:54,870 U spreekt met Arrango van West Valley, Moordzaken. 887 01:09:55,043 --> 01:10:00,376 Insigne 141 10. Ik zou graag een 10-20 hebben voor het openen van een onderzoek. 888 01:10:00,449 --> 01:10:02,610 Dat is 17:14:39. 889 01:10:02,784 --> 01:10:04,877 Dank je. 17:14:39. 890 01:10:05,053 --> 01:10:08,921 Ik ben buiten mijn rechtsgebied, en op weg naar jullie. Wat nu? 891 01:10:09,157 --> 01:10:13,355 De surveillance camera loopt drie seconden achter op de CCW klok. 892 01:10:13,528 --> 01:10:17,555 Die gebruikte 911. Ok, dus? 893 01:10:17,733 --> 01:10:20,531 Heb je de band gebracht? 894 01:10:23,839 --> 01:10:25,898 Hier met 911 spreekt u. 895 01:10:26,074 --> 01:10:29,134 Het meisje is erg zwaar geraakt! Ze heeft hulp nodig! 896 01:10:29,311 --> 01:10:30,778 Wie is er neergeschoten, mijnheer? 897 01:10:30,946 --> 01:10:34,074 Het meisje is neergeschoten! Kang's Market, Sherman Way! 898 01:10:34,249 --> 01:10:37,150 Mijnheer, blijf alsjeblieft aan de lijn. 899 01:10:43,258 --> 01:10:46,591 Het is 10:40:58. 900 01:11:02,944 --> 01:11:05,845 Goed. Om 22:41:37... 901 01:11:06,014 --> 01:11:10,041 werd Gloria neergeschoten. 902 01:11:11,353 --> 01:11:13,685 Spring terug naar... 903 01:11:13,855 --> 01:11:18,952 22:42:55, en hier komt de Goede Samaritaan. 904 01:11:19,127 --> 01:11:21,891 Die vervloekte kerel. 905 01:11:22,063 --> 01:11:25,294 Wat? Wat is er? 906 01:11:25,467 --> 01:11:27,230 Die vent hier... 907 01:11:27,402 --> 01:11:31,361 die onbekende Goede Samaritaan, die Gloria probeerde te helpen. 908 01:11:31,540 --> 01:11:33,167 Er is wel een probleem. 909 01:11:33,341 --> 01:11:35,809 Wat is dat dan? 910 01:11:35,977 --> 01:11:41,404 De klok op de surveillance camera loopt 3 seconden achter met de klok van 911. 911 01:11:41,416 --> 01:11:43,748 Goed, en...? 912 01:11:43,919 --> 01:11:48,618 Wij denken dat hij heeft gebeld voordat hij haar vermoordde. 913 01:11:50,158 --> 01:11:51,716 Nee. 914 01:11:51,893 --> 01:11:56,057 Nee, dat maakt helemaal geen verschil, omdat de getallen... 915 01:12:00,836 --> 01:12:03,066 De beller. 916 01:12:05,173 --> 01:12:06,572 Het is dezelfde vent. 917 01:12:07,042 --> 01:12:11,103 Hij belde een ziekenwagen voordat hij haar neerschoot. 918 01:12:11,279 --> 01:12:13,008 Ja. 919 01:12:13,181 --> 01:12:16,446 Kijk, Cordell zijn organen waren niet in orde. 920 01:12:16,618 --> 01:12:22,782 Deze keer wilde de schutter er zeker van zijn dat de ziekenwagen een betrouwbare aanwijzing kreeg. 921 01:12:22,858 --> 01:12:26,692 Dus schoot hij Gloria neer, en kwam hij met het verband... 922 01:12:26,862 --> 01:12:29,956 en probeerde hij haar in leven te houden. 923 01:12:30,932 --> 01:12:33,423 Oh, mijn God. 924 01:12:36,304 --> 01:12:37,771 Ok. 925 01:12:37,939 --> 01:12:44,975 Zou deze Goede Samaritaan dezelfde vent kunnen zijn die jij bij de pinautomaat zag? 926 01:12:45,647 --> 01:12:48,878 Ik weet het niet. Misschien zette hij een pruik op. 927 01:12:49,351 --> 01:12:51,951 Een beetje donkere make-up, en hij lijkt een Spanjaard. 928 01:12:52,254 --> 01:12:54,085 Heb jij die pinautomaat banden? 929 01:12:54,256 --> 01:12:57,384 Nee. Je zei me alleen deze mee te brengen. 930 01:12:57,726 --> 01:13:00,752 Ja, goed... 931 01:13:01,830 --> 01:13:06,164 De pinautomaat. De schutter was waarschijnlijk al onderweg. 932 01:13:06,334 --> 01:13:09,826 Ze reden naar het verkeerde adres, dus het maakt niet uit. 933 01:13:10,472 --> 01:13:13,464 Wat denk je van Lockridge in dit geval? 934 01:13:13,642 --> 01:13:15,473 Ik weet het niet, misschien. 935 01:13:16,645 --> 01:13:22,115 Wie ook de lijst met orgaandonors had, die moest hebben ingebroken op de bloeddonorcomputer. 936 01:13:22,183 --> 01:13:24,378 Lockridge is een computerman, niet dan? 937 01:13:24,553 --> 01:13:28,250 En hij woont en werkt in mijn rechtsgebied. We gaan er op af. 938 01:13:32,761 --> 01:13:34,319 Moet ik met je meegaan? 939 01:13:34,496 --> 01:13:38,956 Nee, ga terug naar Raymond. Neem mijn auto. Ik ga met Jaye mee. 940 01:13:56,351 --> 01:14:00,412 Waarom maak je de kofferdeksel niet even open? Ik zal dit spul achterin leggen. 941 01:14:13,368 --> 01:14:17,336 Wat is hij, verdomme, aan het doen? 942 01:14:21,209 --> 01:14:24,576 McCaleb! Wat ben je aan het doen?! 943 01:14:24,879 --> 01:14:27,643 Je maakt me hier af. Wat is er aan de hand? 944 01:15:14,896 --> 01:15:17,922 Ben je in orde? Ja. Ben je in orde? 945 01:15:18,099 --> 01:15:21,830 Ja. Laten we Lockridge maar gaan opzoeken op zijn werk. 946 01:15:22,003 --> 01:15:25,131 Wat bedoel je daarmee? We schoten net de Valley in. 947 01:15:25,306 --> 01:15:26,773 Heb je iemand geraakt? 948 01:15:26,941 --> 01:15:30,104 Nee, God zij dank niet. Ik ook niet. Laten we gaan. 949 01:15:31,312 --> 01:15:32,745 Barst. 950 01:15:33,581 --> 01:15:36,345 Mr. Lockridge is vandaag niet op zijn werk verschenen. 951 01:15:36,518 --> 01:15:39,009 Is hij ziek? Hij heeft niet gebeld... 952 01:15:39,454 --> 01:15:42,423 en gisteren was hij er ook al niet. 953 01:15:56,337 --> 01:15:58,635 Kom hier en kijk hier eens naar. 954 01:16:03,244 --> 01:16:06,179 Ziet er dat volgens jou niet uit als mogelijke oorzaak? 955 01:16:06,347 --> 01:16:08,008 Laten we gaan. 956 01:16:08,216 --> 01:16:11,117 Kijk of ik me kan herinneren hoe zit dit deden. 957 01:16:16,458 --> 01:16:18,392 Barst. 958 01:16:27,068 --> 01:16:28,660 Haar hals is opengesneden. 959 01:16:29,003 --> 01:16:32,200 Ze ligt hier al een kleine 24 uur. 960 01:16:36,745 --> 01:16:38,713 Ben je in orde? 961 01:16:39,013 --> 01:16:40,947 Ja. 962 01:16:42,083 --> 01:16:45,143 We ontvingen een APB van Lockridge. 963 01:16:45,320 --> 01:16:49,586 Ik kan geschorst worden, maar je leverde goed werk, McCaleb. 964 01:16:49,758 --> 01:16:50,747 Heel erg goed. 965 01:16:50,925 --> 01:16:53,291 Dat hoop ik. 966 01:17:00,268 --> 01:17:04,534 Ik kan beter maken dat ik thuis kom, en mijn pillen eens inneem. 967 01:17:04,906 --> 01:17:06,669 Wil je koffie? 968 01:17:09,210 --> 01:17:12,304 Nee, ga naar huis. Neem je pillen in. 969 01:17:20,355 --> 01:17:22,880 Je hebt nog gezelschap. 970 01:17:23,691 --> 01:17:25,852 Hoeveel bier ben ik je verschuldigd? 971 01:17:26,027 --> 01:17:27,051 Zeven flesjes... 972 01:17:27,228 --> 01:17:31,562 maar omdat hij een brave jongen is en een beste visser, volstaan 2. 973 01:17:31,733 --> 01:17:34,293 Ik bezorg je morgenvroeg de cheque. 974 01:17:35,036 --> 01:17:37,504 Dat zeggen ze allemaal. 975 01:17:39,240 --> 01:17:41,538 Welterusten, Terry. 976 01:17:50,618 --> 01:17:52,210 Hallo. Hallo, Mr. McCaleb. 977 01:17:52,387 --> 01:17:53,786 Howdy. 978 01:17:53,955 --> 01:17:55,422 Hallo. Hoe gaat het ermee? 979 01:17:55,590 --> 01:17:59,651 Buddy en ik vingen zoveel vis dat hij meer aas moest halen. 980 01:17:59,994 --> 01:18:04,988 Ik ving er zelf zes. Werkelijk? Het moet een havenrecord zijn. 981 01:18:05,166 --> 01:18:08,499 Het is "Buddy en ik." Maak je huiswerk af, Ray. 982 01:18:11,406 --> 01:18:13,397 Dus? 983 01:18:13,908 --> 01:18:16,502 Ik weet het nog niet zeker, maar het ziet er goed uit. 984 01:18:16,678 --> 01:18:19,112 Ok. Wanneer zul je het weten? 985 01:18:21,015 --> 01:18:23,677 Spoedig, hoop ik. 986 01:18:27,989 --> 01:18:29,889 Dank je wel. 987 01:18:30,658 --> 01:18:32,683 Voor alles wat je gedaan hebt. 988 01:18:32,861 --> 01:18:34,055 Ik ben onder de indruk. 989 01:18:35,263 --> 01:18:37,527 Dat is mijn vader. 990 01:18:37,699 --> 01:18:41,760 Hij nam mij en Glory vaak mee uit om te vissen. 991 01:18:41,936 --> 01:18:43,267 Heel dikwijls. 992 01:18:43,438 --> 01:18:44,928 Toen we kinderen waren. 993 01:18:45,306 --> 01:18:48,275 Je weet, ze zijn allemaal weg. 994 01:18:49,577 --> 01:18:53,638 Maar ik ben blij dat ik nog om haar kan lachen, weet je? 995 01:18:54,549 --> 01:18:56,414 In het begin ging dat niet. 996 01:18:56,584 --> 01:18:59,553 Dit is een prachtig geweer, Mr. McCaleb. 997 01:19:03,691 --> 01:19:06,182 Raymond... Het is allemaal voorbij. Niet, nee. 998 01:19:08,129 --> 01:19:11,155 Je raakt nooit, maar ook nooit een geweer aan. 999 01:19:11,332 --> 01:19:13,892 Kijk? Je kunt er naar kijken. 1000 01:19:14,302 --> 01:19:17,294 Dit is een acht schots Smith & Wesson. 1001 01:19:17,472 --> 01:19:20,600 We raken het niet aan. Ik had het op moeten ruimen. 1002 01:19:20,775 --> 01:19:24,836 Je speelt nooit met dit geweer, dus blijf eraf. Begrepen? 1003 01:19:27,382 --> 01:19:29,509 Wat is dit? 1004 01:19:32,253 --> 01:19:37,486 Oh, dat is een code die ik zou moeten kraken, maar het is er nooit van gekomen. 1005 01:19:43,531 --> 01:19:46,261 Er ontbreekt iets. Wat? 1006 01:19:46,868 --> 01:19:48,165 Daar is nummer 1. 1007 01:19:48,736 --> 01:19:52,069 "9-0-3-4-7-2-5-6-8." 1008 01:19:52,240 --> 01:19:55,175 Het zijn alle getallen, behalve no. 1. 1009 01:19:55,343 --> 01:19:57,504 Wat wil dat betekenen? Geen getal No 1. 1010 01:19:58,179 --> 01:20:01,671 Kleine man, kom op. We moeten gaan. Het wordt al laat. 1011 01:20:01,849 --> 01:20:04,113 Mag ik blijven? Nee. 1012 01:20:04,285 --> 01:20:08,449 We moeten gaan. Het wordt laat. Ik wil niet. 1013 01:20:08,623 --> 01:20:11,615 We moeten. Ok? 1014 01:20:11,793 --> 01:20:15,729 Waar moet je heen, waarom laat je me hier alleen eten? 1015 01:20:20,368 --> 01:20:25,237 Raymond houdt van deze boot, en hij vroeg zich af of hij hier mocht overnachten. 1016 01:20:25,406 --> 01:20:29,240 Ja, er is een bed in het vooronder dat je samen kunt delen. 1017 01:21:07,749 --> 01:21:10,343 Je hoeft het niet te verbergen. 1018 01:21:34,375 --> 01:21:36,969 Laat me in je hart kijken. 1019 01:21:37,512 --> 01:21:39,605 Laat me zien. 1020 01:21:55,797 --> 01:21:59,324 Er is iemand op het dek. Wat is er aan de hand? 1021 01:21:59,734 --> 01:22:03,329 Ik weet het niet. Er loopt iemand. Raymond. 1022 01:22:03,504 --> 01:22:06,803 Nee, te zwaar voor hem. 1023 01:22:36,237 --> 01:22:40,003 Jij vuile klootzak! Wat is er hier aan de hand? 1024 01:22:40,608 --> 01:22:45,740 Jezus Christus! We komen je halen want de kapitein heeft je nodig op de plek van de misdaad. 1025 01:22:45,746 --> 01:22:47,179 Als dit voorbij is... 1026 01:22:48,049 --> 01:22:52,850 kun je beter een konttransplantatie nemen omdat ik de jouwe er af zal scheuren! 1027 01:22:53,020 --> 01:22:54,715 Verdomme, het is koud. 1028 01:22:58,659 --> 01:23:00,149 Opzij, alsjeblieft. 1029 01:23:00,328 --> 01:23:04,094 Daar is McCaleb. Mr. McCaleb, dacht je dat dit voorbij was? 1030 01:23:04,265 --> 01:23:08,065 Ik heb geen commentaar, ik weet helemaal van niets. 1031 01:23:09,437 --> 01:23:11,735 Oh, nee. Wat? 1032 01:23:14,542 --> 01:23:17,477 Hier heb ik mijn hartaanval gekregen. 1033 01:23:24,952 --> 01:23:27,147 Lockridge. 1034 01:23:27,788 --> 01:23:32,316 James Lockridge, de vent die Cordell vond bij de pinautomaat. 1035 01:23:32,660 --> 01:23:35,493 Het ziet er naar uit dat Kraker terug is. 1036 01:23:38,332 --> 01:23:42,928 Prettige Valentijn's Dag. Een manier om een comeback te maken. 1037 01:23:43,104 --> 01:23:46,596 Sommige mensen krijgen bloemen, anderen krijgen chocolaatjes. 1038 01:23:47,074 --> 01:23:49,440 Jij krijgt een dode vent. 1039 01:24:06,994 --> 01:24:08,723 Hallo! Wat is er aan de hand? 1040 01:24:13,668 --> 01:24:15,431 Het is al goed. 1041 01:24:27,582 --> 01:24:30,142 De krant schreef iets dat je niet leuk zult vinden? 1042 01:24:32,954 --> 01:24:37,118 Wapenexperts zullen deze kogel vergelijken met die in de mond van Bolotov. 1043 01:24:37,291 --> 01:24:42,160 Het was de Kraker. Torres, Cordell, Bolotov, allemaal. 1044 01:24:42,330 --> 01:24:44,230 Wat betekent dat? 1045 01:24:44,465 --> 01:24:49,764 Ik schoot hem 2 jaar geleden neer. De kogel in de mond van Bolotov is die, die hem raakte. 1046 01:24:49,837 --> 01:24:51,771 Nu ben ik terug... 1047 01:24:51,939 --> 01:24:53,930 en hij ook. 1048 01:24:54,108 --> 01:24:59,894 Iedere seconde die wij praten, zou je deze rotzak kunnen proberen te pakken. 1049 01:24:59,947 --> 01:25:02,541 We hebben buiten een heleboel goede mensen. 1050 01:25:02,717 --> 01:25:03,706 Je hebt gelijk. 1051 01:25:03,884 --> 01:25:07,980 Betere kans om dit te kraken in jouw aanwezigheid. 1052 01:25:08,155 --> 01:25:11,716 Rot op, Bureau man! Genoeg ervan, detective. 1053 01:25:11,926 --> 01:25:14,258 Ja, mijnheer. 1054 01:25:14,996 --> 01:25:20,195 Deze Kraker wil indruk op je maken. Enig idee waarom? 1055 01:25:20,935 --> 01:25:23,995 Ik had een gemiddeld profiel, en hij ook. 1056 01:25:24,171 --> 01:25:28,631 Ik denk dat hij de overeenkomst miste. Hij en ik elke avond op het nieuws. 1057 01:25:28,643 --> 01:25:31,942 Ik dacht nog dat als deze kerels beginnen, dan houden ze nooit meer op. 1058 01:25:32,113 --> 01:25:34,775 Maar je Kraker is voor 2 jaar weg. 1059 01:25:34,949 --> 01:25:37,042 Wat maak je daar uit op? 1060 01:25:37,218 --> 01:25:41,940 Ik weet het niet. Ik schoot hem neer. Ik heb altijd gedacht dat hij achteruit ging en stierf. 1061 01:25:41,956 --> 01:25:45,585 Wat betekenen de getallen? Dat weet ik ook niet. 1062 01:25:45,760 --> 01:25:50,697 We draaiden ze op de computers bij Cal, door de codekrakers van de NSA. 1063 01:25:50,865 --> 01:25:53,129 Niemand kwam met een oplossing. 1064 01:25:53,301 --> 01:25:54,290 Behalve... 1065 01:25:54,635 --> 01:25:57,103 Behalve wat? 1066 01:25:57,705 --> 01:25:59,866 Dat er geen getal 1 is. 1067 01:26:00,041 --> 01:26:03,204 Geen 1, wat het ook moge betekenen. 1068 01:26:03,377 --> 01:26:06,540 Jongens, ogenblikje. Geef ons een minuut. 1069 01:26:12,920 --> 01:26:14,581 Ok. 1070 01:26:14,755 --> 01:26:18,384 Agent tegen agent, wat gebeurt hier? 1071 01:26:18,559 --> 01:26:22,859 Cordell, Gloria Torres... Hij werkte die voor mij af. 1072 01:26:23,030 --> 01:26:26,193 Blijf praten totdat ik het begrijp. 1073 01:26:26,801 --> 01:26:29,599 Hij miste de actie. Hij en ik. 1074 01:26:29,770 --> 01:26:33,672 Om dat terug te krijgen, moest ik een ruilhart krijgen, dus... 1075 01:26:33,841 --> 01:26:36,639 ...Prettige Valentijns Dag. 1076 01:26:37,144 --> 01:26:39,271 Potverdomme. 1077 01:26:39,447 --> 01:26:43,816 Nu beginnen de liefdesbrieven, heet en heftig. 1078 01:26:50,257 --> 01:26:53,715 Je kunt een kapitein voor de gek hebben gehouden, maar mij niet. 1079 01:26:53,894 --> 01:26:57,660 Je kreeg het hart van Torres. Dat maakte jou verdachte nummer één. 1080 01:26:57,832 --> 01:27:01,393 Wat een verspilling van een goed Mexicaans hart! 1081 01:27:03,537 --> 01:27:05,004 Donder op. 1082 01:27:11,679 --> 01:27:13,943 Graciella? 1083 01:27:16,650 --> 01:27:18,641 Raymond? 1084 01:28:06,767 --> 01:28:11,067 Hallo, Ter! Welkom bij Davy Jones bergkast. 1085 01:28:14,108 --> 01:28:16,599 Heb je Graciella en Raymond gezien? 1086 01:28:17,411 --> 01:28:21,541 Ze werden moe van het wachten op jou. Ze zijn een uur geleden vertrokken. 1087 01:28:24,084 --> 01:28:26,882 Je komt overal op het nieuws, broer! 1088 01:28:33,727 --> 01:28:36,423 Hoe lang zijn we buren geweest? 1089 01:28:36,597 --> 01:28:41,057 Ik weet het niet. Ik verhuisde een week na jou naar de jachthaven. 1090 01:28:48,742 --> 01:28:52,075 Trek je hemd omhoog. Wat? 1091 01:28:52,446 --> 01:28:54,710 Trek het omhoog. 1092 01:28:57,284 --> 01:28:59,479 Nu. 1093 01:29:12,633 --> 01:29:15,932 Kom op, draai je om. 1094 01:29:22,510 --> 01:29:25,946 Ik ben de rollende zee, man. 1095 01:29:26,113 --> 01:29:29,014 Ik ben degene waar je voor uit moet kijken. 1096 01:29:29,817 --> 01:29:32,581 Wanneer ben je er achter gekomen? 1097 01:29:35,022 --> 01:29:37,115 Op de cheque. 1098 01:29:38,626 --> 01:29:40,685 "Geen 1." 1099 01:29:41,662 --> 01:29:45,325 Ik had het een beetje moeilijk met het onderwerp Jasper. 1100 01:29:50,304 --> 01:29:55,103 Ik had jou ook kunnen doden als ik had gewild. Ik stond achter je bij de pinautomaat. 1101 01:29:55,175 --> 01:29:59,942 Ik volgde je naar Kang's Market, net zoals ik Gloria Torres volgde. 1102 01:30:00,114 --> 01:30:02,309 Jij vuile vieze klootzak. 1103 01:30:02,850 --> 01:30:05,614 Ik bestudeerde haar. Ik koos haar. 1104 01:30:05,786 --> 01:30:08,152 Zij was mijn valentijn voor jou. 1105 01:30:08,389 --> 01:30:10,084 Ik gaf jou leven. 1106 01:30:10,658 --> 01:30:12,387 Wat wil je nog meer weten? 1107 01:30:12,560 --> 01:30:17,862 Die halsketting behoort toe aan een meisje genaamd Sunny. Lockridge's vrouw. 1108 01:30:23,003 --> 01:30:26,734 Er bestaat een verhaal over elk stuk rotzooi op die schaal. 1109 01:30:26,907 --> 01:30:29,637 Kom op, man. Je behoort mij voor altijd toe. 1110 01:30:29,810 --> 01:30:32,301 Elke ademhaling behoort mij toe. 1111 01:30:32,479 --> 01:30:38,315 Elke slag van dat gestolen hart is de echo van mijn stem in jouw hoofd. 1112 01:30:38,919 --> 01:30:40,284 Elke dag. 1113 01:30:40,988 --> 01:30:42,478 Altijd. 1114 01:30:42,723 --> 01:30:47,057 Het hangt van jou af. Haal de trekker over, en je zult ze nooit meer zien. 1115 01:30:47,227 --> 01:30:52,187 Wat? Dood me, niemand zal ze vinden. 1116 01:30:52,399 --> 01:30:55,493 Ze zullen sterven. Alleen. 1117 01:30:55,669 --> 01:31:00,197 In een zwart gat. En dat zul jij dragen. 1118 01:31:01,542 --> 01:31:05,842 Je kent me. Je weet dat ik ze heb. 1119 01:31:06,013 --> 01:31:10,245 Wat wil je? Ik wil dat je leeft. 1120 01:31:10,451 --> 01:31:12,316 Ik wil dat ik leef. 1121 01:31:12,486 --> 01:31:18,288 Ik wil dat alles om opnieuw te beginnen, weet je, de slag tussen goed en kwaad. 1122 01:31:19,026 --> 01:31:23,292 Kun je niet zien dat ik je probeer terug te krijgen naar waar je behoort te zijn? 1123 01:31:23,831 --> 01:31:25,492 Ik ben niet geinteresseerd. 1124 01:31:25,699 --> 01:31:29,658 Flauwekul. Die dag in de auto, wat zei je toen dat je voelde? 1125 01:31:29,837 --> 01:31:31,532 Wat was het woord? 1126 01:31:31,705 --> 01:31:36,199 Je voelde je "verbonden". Verdomme. Ik kwam bijna toen je dat zei. 1127 01:31:36,810 --> 01:31:39,870 Omdat wij het zijn, Terry. Dat wil zeggen jij en ik. 1128 01:31:40,047 --> 01:31:42,572 Wij zijn het. Dat is onze bestemming. 1129 01:31:42,916 --> 01:31:46,750 Wij zijn Cain en Abel. Kennedy en Oswald. 1130 01:31:46,920 --> 01:31:50,754 We zijn het stront onder iemands schoenen. 1131 01:31:57,598 --> 01:32:00,158 Ik moet nu weg. 1132 01:32:00,601 --> 01:32:03,399 En je achtervolgt me nu niet. 1133 01:32:03,671 --> 01:32:06,765 Je gaat je niet aan me opdringen. 1134 01:32:09,943 --> 01:32:15,609 Je blijft bij de telefoon zitten en wacht tot ik je van tijd tot tijd bel... 1135 01:32:15,783 --> 01:32:21,016 en als ik verhuisd ben en er klaar mee ben, laat ik Graciella en Raymond gaan. 1136 01:32:21,188 --> 01:32:25,557 Dan kunnen jij en ik opnieuw beginnen. 1137 01:32:27,861 --> 01:32:32,696 Ik hoop dat je net zo dikwijls aan mij denkt als ik aan jou. 1138 01:32:44,044 --> 01:32:45,238 God. Gek! 1139 01:32:45,813 --> 01:32:48,304 Bel een ziekenwagen! 1140 01:32:50,250 --> 01:32:53,048 Je brengt me naar hen. 1141 01:32:57,458 --> 01:33:02,987 Hou dat stevig vast. Dat zal de ader dichtdrukken, en je zult dan niet doodbloeden. 1142 01:33:03,764 --> 01:33:08,167 Nu, laat eens kijken. Ok. 1143 01:33:23,083 --> 01:33:26,177 Hoe voelt het om een hart van een kip te hebben? 1144 01:33:27,488 --> 01:33:29,422 Ben je begonnen om naar soap-series te kijken? 1145 01:33:30,824 --> 01:33:33,759 Aan het eind van de maand word je toch humeurig? 1146 01:33:35,028 --> 01:33:38,828 Als je een liefdesliedje op de radio hoort, begin je dan te huilen? 1147 01:33:38,999 --> 01:33:42,992 Bovendien is het een Mexicaans hart. Ze was een wetback. 1148 01:33:43,170 --> 01:33:48,130 Je wordt wakker met, "Arriba! Haal enchiladas voor de cholita". 1149 01:33:48,308 --> 01:33:50,333 Kop dicht! 1150 01:33:51,745 --> 01:33:55,078 Toen het nog meisjes waren die naar de zondagsschool gingen... 1151 01:33:55,249 --> 01:33:58,616 dacht je dat Gloria Torres toen dacht dat haar hart... 1152 01:33:58,786 --> 01:34:04,816 ooit bloed zou pompen door een vent die op haar zuster valt? 1153 01:34:11,865 --> 01:34:14,390 Zo goed ze je er nou ook niet uit, Ter. 1154 01:34:15,669 --> 01:34:19,002 Je ziet er zelf ook niet zo goed uit, Buddy. 1155 01:34:34,388 --> 01:34:37,687 Je liep vorig jaar ook aan de grond in die storm. Herinner je je dat? 1156 01:34:37,858 --> 01:34:41,589 Salvage company's geven volgende week een demonstratie. 1157 01:34:41,762 --> 01:34:44,822 Tot dan, is het een perfecte gevangenis. 1158 01:34:45,065 --> 01:34:46,896 Beter dan Alcatraz. 1159 01:34:47,067 --> 01:34:49,865 Mijn kleine winkel vol met gruwelen. 1160 01:34:51,138 --> 01:34:53,572 Dus nu weet je zeker... 1161 01:34:54,308 --> 01:34:57,607 dat ik de kleine jongen nooit kwaad zal doen. 1162 01:34:57,778 --> 01:35:02,078 Kijk, hij heeft dezelfde bloedgroep. Hij is de reserve. 1163 01:35:02,316 --> 01:35:05,615 Voor het geval er iets gebeurt met het hart van zijn moeder. 1164 01:35:29,243 --> 01:35:30,733 Kom op. 1165 01:35:30,911 --> 01:35:34,642 Denk je dat je ook maar een kans hebt? Met Graciella? 1166 01:35:34,815 --> 01:35:36,646 Denk je dat ze van je kan houden? 1167 01:35:36,817 --> 01:35:41,186 Nadat haar zus voor jou is gestorven? Dat is moeilijk voor haar om mee te leven. 1168 01:35:41,355 --> 01:35:44,688 Laten we gaan. Laten we maar gaan. 1169 01:35:49,162 --> 01:35:52,029 Je kunt de riem tussen je tanden steken. 1170 01:36:00,440 --> 01:36:02,465 Volg me. 1171 01:36:57,030 --> 01:36:59,089 Hier naar binnen. 1172 01:37:05,038 --> 01:37:07,006 De sleutel. 1173 01:37:47,247 --> 01:37:49,579 Hallo. Hallo. 1174 01:37:49,750 --> 01:37:51,718 Kom op. 1175 01:37:52,085 --> 01:37:54,246 Ik wist dat je ons zou vinden, Terry. 1176 01:37:54,621 --> 01:37:59,422 Hij kan op de boot zijn, maar ik weet niet zeker of hij dood of levend is. Laten we gaan. 1177 01:39:08,195 --> 01:39:10,789 Heeft je vader je geleerd om met een boot om te gaan? 1178 01:39:10,964 --> 01:39:13,933 Ja. Mijn boot ligt aan het eind van deze steiger. 1179 01:39:14,101 --> 01:39:17,559 Wacht een paar minuten, ga dan aan boord en in de kajuit. 1180 01:39:17,737 --> 01:39:20,297 Gebruik dit mes om de lijnen door te snijden. 1181 01:39:20,474 --> 01:39:24,570 Vaar een 100 meter of meer terug en wacht tot ik je roep. 1182 01:39:24,911 --> 01:39:26,708 Goed? Ja. 1183 01:39:27,013 --> 01:39:31,143 Als ik je niet binnen een half uur roep, maak dan dat je weg komt. 1184 01:39:32,486 --> 01:39:35,046 Ok. We beginnen. 1185 01:39:35,489 --> 01:39:38,515 Laten we gaan. Kom op, liefje. 1186 01:39:43,563 --> 01:39:46,726 Ik ben bedroefd, Terry! 1187 01:40:50,497 --> 01:40:53,489 Naar binnen. Opschieten. 1188 01:42:12,112 --> 01:42:14,273 Naar beneden, Raymond! 1189 01:42:54,554 --> 01:42:56,681 Kom op, man. 1190 01:42:57,057 --> 01:42:58,581 We hebben verbinding. 1191 01:42:59,125 --> 01:43:01,650 Denk na over wat je aan het doen bent. 1192 01:43:02,362 --> 01:43:04,159 Je hebt me nodig. 1193 01:43:05,231 --> 01:43:07,392 Nee, Buddy. 1194 01:43:07,567 --> 01:43:12,334 Herinner je je hoe je zei dat ik je vriend was en ik je de waarheid mocht vertellen? 1195 01:43:13,473 --> 01:43:16,636 Goed, ik heb je helemaal niet nodig. 1196 01:43:30,657 --> 01:43:32,784 Tiende ronde. 1197 01:43:39,999 --> 01:43:42,797 Ik heb jou gered. 1198 01:44:01,321 --> 01:44:04,085 Blijf de hele tijd naast je. Ja. 1199 01:44:04,257 --> 01:44:05,622 Alles goed? 1200 01:44:05,792 --> 01:44:09,523 Ja, alles goed. Voelde me nooit beter dan nu. 1201 01:44:09,696 --> 01:44:12,164 Je hebt hem te pakken. 1202 01:44:12,332 --> 01:44:15,130 Ja, er is "niemand" meer. 1203 01:44:15,335 --> 01:44:19,772 Geef me een dag om op adem te komen, en ik zal een volledig rapport schrijven. 1204 01:44:19,939 --> 01:44:22,134 Ik wil het wel zien. 1205 01:44:22,308 --> 01:44:23,707 Twee ervan is goed? 1206 01:44:23,877 --> 01:44:26,311 Ja, als iedereen hen alleen wil laten... 1207 01:44:26,479 --> 01:44:28,970 en niet dieper er bij wil betrekken. 1208 01:44:29,149 --> 01:44:32,812 Ik zal kijken wat ik daar aan kan doen. Dat is nog eens een vriend. 1209 01:44:32,986 --> 01:44:36,114 Hoe dacht je met dit alles om te gaan? 1210 01:44:39,626 --> 01:44:42,322 Goed, ik heb het hart van Gloria Torres. 1211 01:44:42,495 --> 01:44:44,986 Waarschijnlijk heb ik me daardoor laten leiden. 1212 01:44:45,899 --> 01:44:49,198 Jij krijgt iedereen, Jaye? Pardon? 1213 01:44:50,470 --> 01:44:53,234 Politiewerk kan niet zwaar genoeg zijn voor jou. 1214 01:44:53,406 --> 01:44:56,000 Je hebt toch iedereen opgebracht? 1215 01:45:01,314 --> 01:45:05,011 Ja, ik heb iemand. 1216 01:45:05,752 --> 01:45:07,344 Goed. 1217 01:45:07,520 --> 01:45:08,817 McCaleb! 1218 01:45:08,988 --> 01:45:12,981 Dat is het! Ik word ziek en moe van je hoogmoedige flauwekul! 1219 01:45:13,159 --> 01:45:15,923 Je bent buiten je rechtsgebied. Misschien. 1220 01:45:16,095 --> 01:45:21,294 Maar het feit dat je een Mexicaans hart hebt gekregen, maakt je nog niet een van ons! 1221 01:45:22,335 --> 01:45:24,303 Arrango? 1222 01:45:24,737 --> 01:45:29,698 De volgende keer dat je je in deze haven begeeft, zal deze Mexicaan je even buiten donderen. 1223 01:45:29,709 --> 01:45:34,169 Wat? Je hebt even je gezond verstand verloren! 1224 01:45:36,182 --> 01:45:38,707 Mijn hele leven lang, heb ik de slechtste baantjes gehad. 1225 01:45:38,885 --> 01:45:41,479 Je hebt hem zover dat hij tegen zichzelf begint te praten. 1226 01:45:42,789 --> 01:45:45,519 Ik wist niet eens dat hij Spaans sprak. 1227 01:45:52,098 --> 01:45:55,659 Arme jongen, hij zit daar heel de morgen al. 1228 01:45:59,405 --> 01:46:03,705 Ik zou willen dat ik een grote, vette vis had dan zou ik die aan zijn vislijn doen. 1229 01:47:13,960 --> 01:50:14,949 [Nederlands] ~ www.ondertitels.nl ~