0 00:01:00,000 --> 00:01:15,000 Danske Tekster af loke... 1 00:03:37,687 --> 00:03:40,406 Han er død. 2 00:03:42,607 --> 00:03:45,883 Og nu står jeg for tur. 3 00:04:02,767 --> 00:04:04,917 Jeg ser ... 4 00:04:06,487 --> 00:04:09,365 Jeg ser den dreng ... 5 00:04:11,327 --> 00:04:14,717 ... jeg var engang. 6 00:04:17,607 --> 00:04:19,757 Jeg ser ... 7 00:04:39,327 --> 00:04:40,919 Hvad laver du herude? 8 00:04:41,087 --> 00:04:45,444 Eskorterer knægten ud til hans onkel. Forældrene kan ikke styre ham. 9 00:04:45,607 --> 00:04:49,282 Han har hængt for længe i neger ammens patter. 10 00:04:49,447 --> 00:04:54,362 Hans onkel bor i Palomito. Måske kan han gøre en mand ud af ham. 11 00:05:52,527 --> 00:05:54,643 Her har du dine forbandede penge. 12 00:05:54,807 --> 00:05:59,562 De er ikke forbandede. De penge har Gud velsignet. 13 00:05:59,727 --> 00:06:02,924 Møgdyr. Lusepuster. 14 00:06:03,207 --> 00:06:05,277 Er alle pengene der? 15 00:06:05,447 --> 00:06:08,439 Og dig? Jeg skal give dig, skal jeg. 16 00:06:09,527 --> 00:06:11,802 Hvad glor du på? Kom her. 17 00:06:12,767 --> 00:06:14,041 Kom så. 18 00:06:19,367 --> 00:06:23,838 Din slapsvans! Jeg anede lkke, du var min niece! 19 00:06:24,007 --> 00:06:26,726 - Så gør det selv. - Hvad? 20 00:06:26,887 --> 00:06:31,324 Jeg skal give dig en endefuld! Skrub af med dig! 21 00:06:31,487 --> 00:06:36,356 Jeg skal brække nakken på dig! Jeg skal gennembanke dig! 22 00:06:37,727 --> 00:06:40,639 Kom så i gang! Slå den skide pæl i! 23 00:08:01,927 --> 00:08:04,521 Hvorfor tog det så lang tid? 24 00:08:08,287 --> 00:08:10,039 Hvad hedder du? 25 00:08:10,207 --> 00:08:12,357 Jeg hedder Mike. 26 00:08:13,407 --> 00:08:17,525 - Hvor kommer du fra? - Jeg er cajun, fra Loulslana. 27 00:08:24,047 --> 00:08:27,596 - Er det første gang for dig? - Nej. 28 00:08:32,207 --> 00:08:34,004 Jo, det er. 29 00:08:36,007 --> 00:08:38,043 Jo, det er. 30 00:08:39,047 --> 00:08:40,605 Nej. 31 00:09:25,287 --> 00:09:30,042 - Tror du på Gud? - Det ved jeg ikke. Gør du? 32 00:09:37,647 --> 00:09:39,877 i dag gør jeg. 33 00:09:42,487 --> 00:09:45,081 Den har min mor givet mig. 34 00:09:58,647 --> 00:10:00,319 Kom her ... 35 00:10:01,647 --> 00:10:04,320 Vi kan tage af sted, bare os to. 36 00:10:17,847 --> 00:10:20,759 Jeg er ked af, jeg forstyrrer. 37 00:10:28,807 --> 00:10:31,844 Er du begyndt at tage jomfruer? 38 00:10:38,367 --> 00:10:40,483 Vær nu lidt sød. 39 00:10:40,727 --> 00:10:45,676 Jeg har redet hele dagen, min snut, bare for at besøge dig. 40 00:10:47,047 --> 00:10:49,277 Lad være, Wally. 41 00:10:50,407 --> 00:10:52,443 Stik af! 42 00:11:02,047 --> 00:11:06,643 Du vil da vel ikke dø for en skøges skyld, vel? Forsvind med dig. 43 00:11:06,807 --> 00:11:08,445 Jeg bliver her. 44 00:14:38,047 --> 00:14:39,719 Tror du på Gud? 45 00:14:39,927 --> 00:14:42,566 Madelelne, tag med mig. 46 00:14:45,127 --> 00:14:46,685 Jeg har penge. 47 00:14:53,727 --> 00:14:55,240 Du havde ret. 48 00:14:56,127 --> 00:15:00,245 Jeg tror lkke, han forstår, hvad han er blevet udsat for. 49 00:15:00,407 --> 00:15:01,999 Han kæmper bravt. 50 00:15:12,567 --> 00:15:14,285 Han er lkke klar. 51 00:18:08,807 --> 00:18:14,200 Planternes ånd kan lære dlg - 52 00:18:14,367 --> 00:18:17,245 - livets hemmeligheder. 53 00:19:59,847 --> 00:20:01,200 Runi. 54 00:20:19,727 --> 00:20:21,843 ''Brækket Næse. '' 55 00:20:30,687 --> 00:20:33,155 Hvis du en dag vælger at lære dig selv at kende ... 56 00:20:34,167 --> 00:20:37,921 ... så må du vælge krigerens sti. 57 00:20:39,727 --> 00:20:41,285 Du vil nå ind ... 58 00:20:42,047 --> 00:20:44,117 ... til mørket i dig selv. 59 00:20:49,887 --> 00:20:55,757 Og besejrer du din frygt, da vil du vide, hvem du er. 60 00:23:03,807 --> 00:23:05,399 Rolling Star! 61 00:23:05,567 --> 00:23:08,035 Sørg for at give ham foder. 62 00:23:11,287 --> 00:23:15,405 - Har du tid til en drink? - Ja, du kender mig jo. Billy! 63 00:23:15,567 --> 00:23:17,683 Tag det roligt, Billy. 64 00:23:17,847 --> 00:23:20,202 Jeg skal nok køre ham. 65 00:23:21,567 --> 00:23:24,923 - Ruller du også en til mig? - Her. 66 00:23:28,007 --> 00:23:30,919 - Vi får se. - Snakken går i byen. 67 00:23:31,087 --> 00:23:35,160 Man siger, der er mere guld i de bjerge end i hele Californien. 68 00:23:35,327 --> 00:23:37,204 Det er det, jeg er bange for. 69 00:23:46,687 --> 00:23:49,884 - Jimmy! - Din forpulede slagter! 70 00:23:50,047 --> 00:23:53,278 Hvad fanden laver du, Jimmy? Du er min vicesherif. 71 00:24:09,247 --> 00:24:11,841 Jeg siger op, for han har fortjent det! 72 00:24:12,007 --> 00:24:14,885 Behersk dit temperament! 73 00:24:16,007 --> 00:24:18,919 - Er De kommet noget til? - Jeg klarer mig. 74 00:24:19,087 --> 00:24:22,159 De skal nok få vinduet erstattet. 75 00:24:23,927 --> 00:24:26,600 Jeg trækker det fra i din løn. 76 00:24:27,367 --> 00:24:31,280 - Skal vi så se at få den drink? - Det er i orden med mig. 77 00:24:31,447 --> 00:24:35,725 Næ, du. Du skal hidse dig ned og holde øje med byen. 78 00:24:37,847 --> 00:24:40,441 - Kan du sætte den på plads igen? - Ja. 79 00:24:40,607 --> 00:24:43,599 Men du kunne ikke trække den her ud! 80 00:24:58,927 --> 00:25:01,839 Vi må op på toppen af den bakke. 81 00:25:05,367 --> 00:25:08,040 Gå du bare. Jeg har ikke lyst til at dø. 82 00:25:27,967 --> 00:25:30,401 Glæder mig at møde dig. 83 00:25:32,087 --> 00:25:35,875 Ledte du også efter de elendige Hellige Bjerge? 84 00:25:48,407 --> 00:25:51,956 Fader Del Rio, Gud velsigne dig! 85 00:25:57,087 --> 00:25:58,805 Hvad sagde du? 86 00:25:59,887 --> 00:26:01,036 Prosit! 87 00:26:06,367 --> 00:26:08,597 Hvad var det, du sagde? 88 00:26:09,487 --> 00:26:14,607 Jeg sagde, at du er pessimist, og jeg er optimist, Woodhead. 89 00:26:15,607 --> 00:26:18,405 Man skal tro på sagen, min ven. 90 00:26:18,567 --> 00:26:21,843 Jeg tror kun på mig selv. 91 00:26:22,087 --> 00:26:24,396 Mig selv og gamle Betty. 92 00:26:24,647 --> 00:26:27,798 Jeg vil give dig bjerge af guld! 93 00:26:28,007 --> 00:26:31,204 Vi er så tæt på, at jeg næsten kan lugte det! 94 00:26:32,447 --> 00:26:34,597 Så lad os komme videre. 95 00:26:35,087 --> 00:26:39,319 - Det er ikke så god en dag i dag. - Hvad mener du med det? 96 00:26:39,487 --> 00:26:43,878 - Vi kan komme tilbage i morgen. - Hvad mener du? 97 00:26:46,167 --> 00:26:48,158 Jeg skal ... 98 00:26:54,767 --> 00:26:56,997 En af os skal overleve. 99 00:27:06,247 --> 00:27:08,124 Fandens også. 100 00:27:11,127 --> 00:27:12,845 Mike Erobreren. 101 00:27:15,367 --> 00:27:19,155 Jeg sagde jo, den hest kun adlyder mig. 102 00:27:26,327 --> 00:27:29,000 Rolig ... 103 00:27:29,647 --> 00:27:32,445 Rolig nu! Rolig! 104 00:27:52,927 --> 00:27:55,521 Vent, du hænger fast. 105 00:27:55,927 --> 00:27:57,918 Du hænger fast i mig. 106 00:28:13,447 --> 00:28:16,996 Jeg havde forventet, du ville klare dig bedre. 107 00:28:19,287 --> 00:28:22,438 Få leddene gjort færdige. Sherif! 108 00:28:22,607 --> 00:28:24,643 Sullivan. 109 00:28:25,527 --> 00:28:27,677 Det er en strid krikke. 110 00:28:28,527 --> 00:28:33,317 Hvad laver du her, sherif? Er du interesseret i mine heste? 111 00:28:33,487 --> 00:28:37,958 Jeg hører, at din håndlanger Woodhead og ham prøjseren - 112 00:28:38,127 --> 00:28:42,086 - har krydset grænsen til chiricahuaernes land. 113 00:28:43,967 --> 00:28:46,197 Det kender jeg ikke noget til. 114 00:28:46,367 --> 00:28:51,805 Jeg har sendt Woodhead til Riata for at sælge nogle af mine heste. 115 00:28:51,967 --> 00:28:55,926 Et par muldyr læsset med graveredskaber? 116 00:28:56,407 --> 00:28:59,285 Anklager du mig for noget? 117 00:28:59,847 --> 00:29:03,442 Jeg ved, prøjseren har et kort, der skulle føre til de skide bjerge. 118 00:29:03,607 --> 00:29:07,805 Men tro mig, det er en fis i en hornlygte. 119 00:29:09,167 --> 00:29:14,161 - Folk siger så meget, ved du nok. - Ja, det ved jeg. 120 00:29:15,207 --> 00:29:19,678 Men du skal vide, at det er ulovligt at krydse grænsen. 121 00:29:19,927 --> 00:29:21,883 Er det det? 122 00:29:25,887 --> 00:29:31,041 Rod dig ikke ud i noget, Craig. Du kunne miste det, du har. 123 00:29:31,647 --> 00:29:33,399 Vi må af sted, far. 124 00:30:08,847 --> 00:30:10,405 Hvad vil i? 125 00:30:11,407 --> 00:30:15,719 Lige nu vil vi bare have noget at spise. 126 00:31:19,287 --> 00:31:21,801 Hvor er bogen? 127 00:31:24,407 --> 00:31:27,638 - Del Rios bog. - Jeg har den ikke. 128 00:31:27,807 --> 00:31:31,846 Du skal ikke spille dum. Jeg kender din magi, indianerheks. 129 00:31:33,287 --> 00:31:35,517 Prosit tog den. 130 00:31:36,607 --> 00:31:39,804 - Prosit tog den. - Du skal ikke være bange. 131 00:31:40,407 --> 00:31:43,160 Jeg dræber ikke dyr. 132 00:32:17,407 --> 00:32:20,046 Hvor har du den her fra? 133 00:32:20,847 --> 00:32:23,725 Den har min mor givet mig. 134 00:32:37,687 --> 00:32:40,201 Hvor vidste du det fra? 135 00:33:30,527 --> 00:33:34,361 - Brækket Næse! - Hvor er Runi? 136 00:33:34,527 --> 00:33:37,678 - Derhenne. - Tak, smukke plger. 137 00:33:38,327 --> 00:33:40,283 Vl ses. 138 00:34:04,047 --> 00:34:08,245 Brækket Næse. Kommer du for at deltage? 139 00:34:20,367 --> 00:34:23,245 Hun har mødt en mand. En hvid troldmand. 140 00:34:23,407 --> 00:34:29,403 Han stjæler menneskers sjæle. Jeg må helbrede hende straks. 141 00:34:29,927 --> 00:34:32,236 Så vil hun blive fri. 142 00:34:33,407 --> 00:34:36,001 Lad os være alene. 143 00:34:40,487 --> 00:34:43,559 Vl taler sammen senere. 144 00:36:26,287 --> 00:36:29,404 Dine dæmoner er stærkere end nogensinde. 145 00:36:30,247 --> 00:36:33,603 De vil snart vende tilbage. 146 00:36:36,127 --> 00:36:41,804 ikke nu. Jeg er ikke kommet for at høre på dit ævl. 147 00:36:44,447 --> 00:36:48,156 Jeg ved godt, hvad det er, du vil tale med mig om. 148 00:36:48,807 --> 00:36:51,082 De Hellige Bjerge. 149 00:36:52,167 --> 00:36:57,036 En ekspedition er draget ud for at finde guld i De Hellige Bjerge. 150 00:36:57,367 --> 00:36:59,483 De har et kort. 151 00:37:02,167 --> 00:37:07,639 Nej. Der er en anden mand. Den mand, hun mødte. 152 00:37:07,927 --> 00:37:10,395 Han søger ikke guld. 153 00:37:10,607 --> 00:37:14,202 Hvad er du bekymret for? Hvad søger han? 154 00:37:15,447 --> 00:37:17,756 Den hellige kraft. 155 00:37:36,887 --> 00:37:41,278 Vores hemmelighed er i fare. Han ved besked. 156 00:38:17,087 --> 00:38:19,681 - Hej, Mike. - Hej, Pete. 157 00:39:27,407 --> 00:39:29,477 Hvad laver du her? 158 00:39:30,527 --> 00:39:33,087 Hvad ser det ud til? 159 00:39:35,167 --> 00:39:39,365 i minder om et gammelt ægtepar. Hr. og fru sherif. 160 00:39:39,527 --> 00:39:43,884 Lad os gå ovenpå. Så skal jeg vise dig, hvor meget kvinde jeg er. 161 00:39:44,047 --> 00:39:46,686 Du er alt for meget kvinde til mig. 162 00:39:47,127 --> 00:39:48,845 Kom så her. 163 00:40:05,087 --> 00:40:10,115 i spiller godt i aften, drenge. Hvad siger i til en sang? 164 00:41:42,207 --> 00:41:44,516 Chiricahuaer ... 165 00:41:51,567 --> 00:41:55,196 Hvad er der sket? Hvor er Woodhead? 166 00:41:55,567 --> 00:41:58,843 Han er død. Se, hvad de har gjort mod mig. 167 00:42:01,087 --> 00:42:03,999 i fik at vide, i skulle holde jer fra deres land. 168 00:42:04,167 --> 00:42:07,603 De angreb os på vejen til Riata. 169 00:42:08,287 --> 00:42:13,441 De har dræbt en af os. Hvad vil du gøre ved det, sherif? 170 00:42:13,767 --> 00:42:19,797 Vi kan ikke sidde med hænderne i skødet, mens de omringer os. 171 00:42:28,807 --> 00:42:31,401 Du har sydpote, ikke? 172 00:42:33,567 --> 00:42:36,764 Er du ikke venstrehåndet? 173 00:42:37,247 --> 00:42:39,715 Påstår du, jeg lyver? 174 00:42:44,007 --> 00:42:50,480 Jeg er prøjsisk officer. Min familie er meget velanset i Tyskland. 175 00:42:50,647 --> 00:42:55,323 Jeg er videnskabsmand, geolog. Jeg tegner kort. 176 00:42:55,487 --> 00:42:59,958 Jeg har aldrig oplevet noget lignende. Verden er blevet gal. 177 00:43:00,127 --> 00:43:05,281 Måske, men jeg skal nok finde ud af, hvad der er sket. Det er sikkert. 178 00:43:07,327 --> 00:43:11,798 Måske er du ikke den rette mand til opgaven, sherif. 179 00:43:19,647 --> 00:43:22,605 Du ødelagde min sang. 180 00:43:23,927 --> 00:43:28,079 Huset giver en omgang til minde om Woodhead. 181 00:43:40,487 --> 00:43:43,240 Hun har kugler som en tyr. 182 00:43:47,047 --> 00:43:50,084 Skål for Woodhead. Må Gud give dig hævn. 183 00:43:53,567 --> 00:43:58,721 Jeg fandt bjergene, Sullivan. De har stadig brug for mig. 184 00:43:58,887 --> 00:44:01,003 Måske ikke. 185 00:44:22,407 --> 00:44:24,682 Hvad glor du på? 186 00:44:33,487 --> 00:44:35,523 Flyt jer! 187 00:45:02,287 --> 00:45:06,724 Hvem har gjort det her? Ud med sproget. Hvad skete der? 188 00:45:07,527 --> 00:45:09,165 Spyt ud, din satan. 189 00:45:09,327 --> 00:45:11,795 Sig mig engang, sherif... 190 00:45:13,887 --> 00:45:16,560 Hvem holder du med? 191 00:45:19,407 --> 00:45:22,285 Du vil ikke have, jeg skal tage med? 192 00:45:22,447 --> 00:45:25,757 Nej, jeg har brug for, du er her. 193 00:45:29,487 --> 00:45:32,843 - så får du måske ikke den velkomst, du er vant til. 194 00:45:33,727 --> 00:45:35,718 Jimmy ... 195 00:45:37,167 --> 00:45:39,362 Jeg er tilbage om et par dage. 196 00:45:39,527 --> 00:45:43,679 Og hold øjnene åbne, indtil Rolling Star afløser dig. 197 00:45:45,087 --> 00:45:48,079 Javel, hr. sherif. 198 00:45:53,127 --> 00:45:55,083 Forpulede cajun. 199 00:45:56,047 --> 00:45:58,481 Skrid hjem til din squaw! 200 00:46:04,087 --> 00:46:06,282 Forsvind, din rødhud! 201 00:46:12,527 --> 00:46:14,882 indianerelsker! 202 00:46:45,727 --> 00:46:49,003 Det var ikke mig, der dræbte ham. Han blev dræbt som hævn. 203 00:46:49,167 --> 00:46:55,276 En hvid mand siger, han blev overfaldet på vej til Riata. 204 00:47:01,607 --> 00:47:06,476 Det er den sortes skalp. Han var på vej til De Hellige Bjerge. 205 00:47:07,287 --> 00:47:09,596 Jeg afleverer ham tll Runi. 206 00:47:09,767 --> 00:47:12,918 Runi er ikke en afos. Liget tilhører os. 207 00:47:13,327 --> 00:47:16,046 Jeg afleverer ham til Runi. 208 00:47:31,767 --> 00:47:34,122 Jeg er ikke jeres fjende. 209 00:47:34,647 --> 00:47:36,000 Jeg er ikke jeres fjende! 210 00:47:44,007 --> 00:47:48,558 Gør det bare. Dræb mig, chiricahau. Kom nu. 211 00:48:55,567 --> 00:48:58,479 Det er varmt i dag, hvad, sherif? 212 00:49:04,807 --> 00:49:09,358 Jeg leder efter en af mine venner. Hans navn er Prosit. 213 00:49:09,847 --> 00:49:13,362 Ham kan du finde på Hotel Venus. 214 00:49:20,007 --> 00:49:22,202 Tak skal du have. 215 00:49:28,447 --> 00:49:29,960 Prosit? 216 00:49:40,167 --> 00:49:44,445 Du almægtige! Woodhead? 217 00:49:45,367 --> 00:49:46,800 Prosit ... 218 00:49:48,887 --> 00:49:52,846 - Hvor er Prosit? - Hvad siger du? 219 00:49:58,447 --> 00:50:00,961 Jeg så bjergene. Du har bogen. 220 00:50:01,127 --> 00:50:03,357 Den har Sullivan. 221 00:50:05,327 --> 00:50:08,046 Jeg trænger til en drink. 222 00:50:08,447 --> 00:50:12,076 Tving mig ikke til at gøre noget overilet. 223 00:50:13,927 --> 00:50:16,521 Kør mig ind på kontoret. 224 00:50:19,007 --> 00:50:20,963 Vi må hente Jimmy. 225 00:50:24,487 --> 00:50:28,878 Han var min kompagnon. Vi var som blodbrødre. 226 00:50:29,047 --> 00:50:30,765 Woodhead. 227 00:50:32,247 --> 00:50:33,919 Hej, Pete. 228 00:50:38,167 --> 00:50:40,442 Jeg leder efter Prosit. 229 00:50:40,607 --> 00:50:45,237 Woodhead! Det er et mirakel! Så overlevede vi begge to. 230 00:50:47,287 --> 00:50:50,836 Jeg ved, hvad du vil sige, men se, hvad de gjorde mod mig. 231 00:50:58,487 --> 00:51:01,684 De skalperede mig og lod mig ligge og dø. 232 00:51:04,927 --> 00:51:07,122 Jeg tiggede. 233 00:51:07,287 --> 00:51:12,042 Jeg bad Gud give mig styrke til at finde tilbage ... 234 00:51:13,487 --> 00:51:16,081 ... så jeg kunne dræbe dig. 235 00:51:44,207 --> 00:51:46,437 Læg revolveren! 236 00:51:51,327 --> 00:51:54,285 Jeg sagde, læg revolveren. 237 00:51:58,047 --> 00:52:00,607 Du hørte, hvad han sagde. 238 00:52:16,767 --> 00:52:20,521 i kan ikke sætte mig i celle med ham. Han er morder. 239 00:52:22,487 --> 00:52:25,320 Det er vel nok hjerteskærende. 240 00:52:28,687 --> 00:52:31,997 Og jeg, som troede, vi var kompagnoner. 241 00:52:32,847 --> 00:52:36,886 Wally, min ven. Jeg troede, du var død. 242 00:52:39,247 --> 00:52:43,206 Du har åbenbart haft godt travlt, Prosit. 243 00:52:43,847 --> 00:52:46,680 Det vigtigste er, at du er i live. 244 00:52:48,687 --> 00:52:50,678 Hvor er bogen? 245 00:52:50,847 --> 00:52:53,520 - Bogen? - Ja, netop. 246 00:52:53,687 --> 00:52:57,157 Nå, den? Den rigtige bog? 247 00:52:58,967 --> 00:53:02,676 Jeg har den ikke. Men jeg ved, hvem der har den. 248 00:53:03,487 --> 00:53:08,686 Jeg kan føre dig til ham. Vi kan finde ham med det samme. 249 00:53:09,487 --> 00:53:12,240 Vi skal først lige ud herfra, men ... 250 00:53:12,407 --> 00:53:15,558 Vi kan blive kompagnoner. 251 00:53:15,727 --> 00:53:17,445 Vi er jo kompagnoner. 252 00:53:58,487 --> 00:54:00,523 Sheriffen er her. 253 00:54:11,527 --> 00:54:13,518 Var det Riata? 254 00:54:20,367 --> 00:54:24,645 Ja, Woodhead er død. Men det var ikke chiricahuaerne. 255 00:54:24,807 --> 00:54:31,121 En revolvermand kom og gjorde ham kold. Han sidder i dit fængsel. 256 00:54:41,767 --> 00:54:44,645 Han slæber på benene. 257 00:55:03,887 --> 00:55:05,957 Hvad er der galt? 258 00:55:06,127 --> 00:55:09,199 Der er ikke noget galt, min ven. 259 00:55:11,127 --> 00:55:13,846 Nu skal jeg tage den. 260 00:55:22,047 --> 00:55:26,882 - Hvad foregik der? - Bare en venskabelig mandfolkesnak. 261 00:55:29,567 --> 00:55:31,125 Javel ja. 262 00:55:33,327 --> 00:55:38,082 Han havde ellers travlt med at komme væk trods al venskabeligheden. 263 00:55:38,247 --> 00:55:39,760 Du er forelsket i ham, ikke? 264 00:55:44,407 --> 00:55:49,242 - Hvem holder du med? - Jeg vidste ikke, jeg skulle vælge. 265 00:55:50,327 --> 00:55:52,795 Så holder jeg med mig selv. 266 00:56:17,207 --> 00:56:18,879 Hej, Billy. 267 00:56:30,407 --> 00:56:35,242 Davs, hombre. Vi har haft travlt. Der er fuldt hus. 268 00:56:36,247 --> 00:56:38,317 Det har jeg hørt. 269 00:56:54,247 --> 00:56:57,398 Vil du male et portræt af mig? 270 00:56:58,807 --> 00:57:01,162 Hvad hedder du? 271 00:57:04,047 --> 00:57:07,517 Wallace Sebastian Blount. 272 00:57:13,287 --> 00:57:15,721 Fremmede ... 273 00:57:16,807 --> 00:57:19,037 Har du ild? 274 00:57:30,367 --> 00:57:33,677 De fleste kalder mig bare Wally. 275 00:57:36,407 --> 00:57:38,238 Wally ... 276 00:58:12,087 --> 00:58:13,315 Flyt dig! 277 00:58:35,807 --> 00:58:37,604 Det bliver ikke som før hen. 278 00:58:42,287 --> 00:58:44,084 Vil du se, hvordan en mand gør? 279 00:59:10,567 --> 00:59:13,479 Du vil da vel ikke dø for en skøges skyld? 280 01:00:04,487 --> 01:00:07,285 Din satan. Jeg troede, du var død. 281 01:00:11,887 --> 01:00:16,278 Det må jeg sgu nok sige. Ville du skyde mig med min egen revolver? 282 01:00:19,127 --> 01:00:20,924 Det går ikke an. 283 01:00:21,327 --> 01:00:26,924 Det er dig, der er en satan, Mike. Du kom dig nok aldrig over ... 284 01:00:31,047 --> 01:00:33,197 ... det, jeg gjorde. 285 01:00:33,367 --> 01:00:35,403 Dit svin! 286 01:00:37,407 --> 01:00:40,877 Du gjorde mig faktisk en tjeneste. 287 01:00:41,047 --> 01:00:47,156 Jeg døde, men genopstod. Og nu skal jeg finde De Hellige Bjerge. 288 01:00:52,367 --> 01:00:55,882 Men først ... sandheden. 289 01:00:56,567 --> 01:00:59,127 På samme måde som du var sandfærdig mod mig. 290 01:01:20,407 --> 01:01:22,921 Du vil have det virkelige frem, - 291 01:01:23,087 --> 01:01:25,920 - og jeg vil ikke bedrage dig. 292 01:01:41,927 --> 01:01:44,964 Ved du, hvad jeg så i flammerne? 293 01:01:53,367 --> 01:01:54,402 Jeg så ... 294 01:01:56,327 --> 01:01:58,557 ... mærkellge former. 295 01:02:03,607 --> 01:02:08,237 Mærkelige små, sorte tunger, der slikkede min sjæl. 296 01:02:21,967 --> 01:02:24,925 Jeg vil lære at dræbe. 297 01:02:26,287 --> 01:02:28,084 At dræbe ... 298 01:02:28,607 --> 01:02:30,438 ... med min ånd. 299 01:02:32,167 --> 01:02:34,078 Godt at se dig igen. 300 01:02:37,847 --> 01:02:40,122 Kom her, Mike! 301 01:03:03,607 --> 01:03:06,838 Du må hellere løbe hjem til mor. 302 01:03:19,767 --> 01:03:22,201 Før mig til Runi ... 303 01:03:26,487 --> 01:03:28,000 Følg mig! 304 01:03:28,447 --> 01:03:30,324 Billy ... 305 01:03:31,087 --> 01:03:33,601 Nej, Billy! 306 01:03:38,047 --> 01:03:39,719 Nej, Billy! 307 01:03:49,807 --> 01:03:51,365 Far ... 308 01:04:13,567 --> 01:04:15,000 Gør det ikke. 309 01:04:32,647 --> 01:04:36,242 - Du må ikke skyde mig. Se i bogen. - Hvorfor? 310 01:04:36,407 --> 01:04:37,806 De sidste sider. 311 01:04:45,927 --> 01:04:48,361 Jeg har spist dem. 312 01:04:55,047 --> 01:04:58,596 Du har brug for mig. Vi er kompagnoner. 313 01:05:04,567 --> 01:05:08,082 - Så må jeg skære dem ud af dig. - Vent! 314 01:05:08,247 --> 01:05:09,680 Vi er kompagnoner. 315 01:05:09,847 --> 01:05:12,236 Det her er jo vanvid. 316 01:05:16,247 --> 01:05:20,320 Tænk dig om, Wally. Vi er kompagnoner. 317 01:05:26,127 --> 01:05:27,640 Kom så. 318 01:05:30,207 --> 01:05:31,003 Fart på! 319 01:05:34,887 --> 01:05:40,120 - Kortet er i mit hoved. - Det håber jeg. For din egen skyld. 320 01:05:47,367 --> 01:05:49,039 Far ... 321 01:06:40,087 --> 01:06:42,362 Min far! 322 01:06:51,407 --> 01:06:54,126 Se så at få hældt noget vand på. 323 01:06:54,607 --> 01:06:57,201 ind gennem vinduet! 324 01:07:01,847 --> 01:07:04,839 Gå til den, drenge! 325 01:07:09,807 --> 01:07:14,437 Vil du fortælle ham, at vi skal vente til i morgen? 326 01:07:15,807 --> 01:07:18,879 Jeg ville ønske, jeg kunne ride ud sammen med jer. 327 01:07:19,047 --> 01:07:22,801 - Kan du klare dig? - Ja da. Billy og jeg ... 328 01:07:24,407 --> 01:07:27,399 Det gør mig ondt, det med Billy. 329 01:07:27,567 --> 01:07:29,478 Vi ses derude ad. 330 01:07:29,647 --> 01:07:32,400 Pump så til, drenge! 331 01:07:56,967 --> 01:07:59,117 Lad os komme af sted. 332 01:08:33,887 --> 01:08:39,678 Det, vores drømme fortæller os, er svært at forstå. 333 01:08:40,687 --> 01:08:44,396 Men nogle gange lykkes det os. Det har du selv lært mlg. 334 01:08:53,167 --> 01:08:57,445 Jeg så hans magt. Jeg må bekæmpe ham. 335 01:08:58,087 --> 01:09:01,602 Lær mlg dlne hemmellgheder. 336 01:09:09,167 --> 01:09:11,522 Han er ikke indianer. 337 01:09:38,807 --> 01:09:39,922 Det er stærkt. 338 01:09:56,967 --> 01:10:00,004 Du vil lide. Du vil føle frygt. 339 01:10:04,567 --> 01:10:07,081 Du har vel ikke tænkt dig at drikke det rævepis? 340 01:10:20,927 --> 01:10:23,964 Runi, beskyt Brækket Næse. 341 01:10:24,207 --> 01:10:26,084 Bare rollg. 342 01:10:27,447 --> 01:10:32,999 Du har været igennem det. Han skal også nok klare det. 343 01:11:02,447 --> 01:11:06,122 Du skal være alene, hvis du vil se, hvad dit inderste gemmer, - 344 01:11:06,287 --> 01:11:09,199 - og hvad der bor i os alle. 345 01:11:23,047 --> 01:11:24,639 Runi? 346 01:12:01,407 --> 01:12:03,921 Det er drikkens skyld. 347 01:12:07,047 --> 01:12:09,800 Det må være drikkens skyld. 348 01:13:04,127 --> 01:13:05,765 Du er bange. 349 01:13:06,887 --> 01:13:10,163 Du lader magterne styre dlg. 350 01:13:10,367 --> 01:13:12,323 Du kan gå videre ... 351 01:13:13,727 --> 01:13:17,481 ... og lade ånderne føre dlg. 352 01:16:54,807 --> 01:16:58,436 Nu ved du, hvad mit folks skat er. 353 01:16:59,047 --> 01:17:04,405 Manden forsøger at stjæle den. Nu må du bekæmpe ham. 354 01:18:44,087 --> 01:18:48,046 Hvorfor vil du tilbage og dræbe dem? Lad chiricahuaerne tage dem. 355 01:18:48,887 --> 01:18:53,039 Ser du ikke, hvordan den kæmper for at overleve? 356 01:18:53,887 --> 01:18:57,277 Du har ingen respekt for liv. 357 01:19:25,447 --> 01:19:29,281 - Hvad var det? - Bare nogle prærieulve. 358 01:19:29,447 --> 01:19:33,486 Vi indhenter dem aldrig. Vi aner ikke, hvor vi er. 359 01:19:38,767 --> 01:19:41,361 Er der andre, der bakker ud? 360 01:19:42,847 --> 01:19:45,156 Det står jer frit for. 361 01:19:47,087 --> 01:19:50,318 Du og Charlie tager første vagt. 362 01:20:24,407 --> 01:20:28,195 - Jeg er ikke bange. - ikke det? 363 01:20:32,647 --> 01:20:35,764 Du er sårbar, mln ven. 364 01:20:36,287 --> 01:20:39,518 Du har vækket dine indre dæmoner. 365 01:21:53,767 --> 01:21:55,803 Du gode gud ... 366 01:21:56,047 --> 01:21:57,446 Maria! 367 01:22:13,407 --> 01:22:18,037 Jeg skal myrde den, der står bag. Det lover jeg dig. 368 01:22:21,127 --> 01:22:23,721 Han gør ikke noget. 369 01:22:24,407 --> 01:22:27,444 Han er min ven. Bare rolig. 370 01:22:30,087 --> 01:22:32,078 Det gør mig ondt. 371 01:22:45,927 --> 01:22:48,202 Nu ingen julelege, Prosit. 372 01:22:51,007 --> 01:22:54,602 Du er pessimist, jeg er optimist. 373 01:22:55,487 --> 01:22:58,160 Julio! Chiricahuaer! 374 01:23:01,607 --> 01:23:06,283 Vi må ride mod kløften. Der tør de ikke følge efter os. Det er den vej! 375 01:24:16,847 --> 01:24:18,644 Lad dem slippe. 376 01:24:20,487 --> 01:24:23,240 Nu står de over for bjergenes ånder. 377 01:25:03,727 --> 01:25:05,160 Du skal nok klare dig. 378 01:26:05,127 --> 01:26:06,685 Jeg er lykkelig her. 379 01:26:09,207 --> 01:26:14,361 De fleste tror, at bjerget her kun er fuldt af guldminer. 380 01:26:14,767 --> 01:26:18,123 Men jeg kender sandheden. 381 01:26:20,567 --> 01:26:25,482 Jeg ville ønske, jeg var en edderkop. Jeg elsker de væsner. 382 01:26:28,247 --> 01:26:31,523 Ja, det må være dejligt at være en edderkop. 383 01:26:43,167 --> 01:26:47,080 Hvis jeg var en edderkop, ville du kvase mit hoved. 384 01:26:49,487 --> 01:26:54,436 Du ville kvase mit lille, sorte hoved, ikke sandt? 385 01:27:02,887 --> 01:27:05,481 Dyr er dyr, - 386 01:27:05,647 --> 01:27:09,765 - men mennesker er uhyrer. 387 01:27:14,767 --> 01:27:17,964 Du har ret. Mennesker er ... 388 01:27:23,207 --> 01:27:25,038 ... uhyrer. 389 01:27:31,367 --> 01:27:35,326 Fader Del Rio, du er en helgen blandt syndere. 390 01:27:39,847 --> 01:27:42,725 Jeg forsøger at redde min dyreånd. 391 01:27:45,287 --> 01:27:48,723 Hvorfor skal jeg rende rundt herude sammen med et ynkeligt menneske? 392 01:29:06,327 --> 01:29:08,238 Bjerget er her. 393 01:29:09,607 --> 01:29:11,643 Det har ventet på dig ... 394 01:29:13,007 --> 01:29:15,760 ... igennem lang tid. 395 01:29:15,967 --> 01:29:20,085 Men indgangen må du finde alene. 396 01:29:30,487 --> 01:29:32,637 Nu må jeg forlade dig. 397 01:30:20,927 --> 01:30:23,282 Rolig nu. 398 01:30:26,247 --> 01:30:28,602 Du burde have ladet Runi se på den. 399 01:30:28,767 --> 01:30:33,761 Fandeme nej. Jeg skal ikke nyde noget af hans indianermagi. 400 01:33:25,407 --> 01:33:27,682 Min guldmine. 401 01:33:35,087 --> 01:33:38,318 Og nu ... guldet. 402 01:34:30,527 --> 01:34:32,006 Rejs dig op. 403 01:34:35,407 --> 01:34:37,363 Rejs dig op! 404 01:34:37,687 --> 01:34:40,565 Han er ikke længere blandt os. 405 01:34:40,847 --> 01:34:44,203 - Du kan ikke dræbe ham sådan. - Hvorfor ikke? 406 01:34:44,607 --> 01:34:47,326 Det løser ingenting. 407 01:34:50,367 --> 01:34:54,155 Jeg kan føre dig til ham. 408 01:35:18,527 --> 01:35:23,601 Du kan stadlg nå at sige fra. Hvis du vil gennemføre det, - 409 01:35:23,767 --> 01:35:27,601 - så bllver du alene med ham, Brækket Næse. 410 01:35:34,647 --> 01:35:40,438 Jeres sande natur vil vise sig. Lad ikke frygten overmande dig. 411 01:36:56,887 --> 01:37:00,038 Du er der, hvor du ønskede at være. 412 01:37:01,687 --> 01:37:03,564 Jeg er hos dig. 413 01:37:07,647 --> 01:37:10,719 Jeg vil lade dig være alene med ham. 414 01:37:32,167 --> 01:37:36,285 Vi har kendt hinanden igennem lang tid, Mike. 415 01:37:52,807 --> 01:37:55,241 Opgørets time er kommet. 416 01:38:21,607 --> 01:38:23,882 Du er en død sjæl. 417 01:38:24,807 --> 01:38:27,924 Du er ikke velkommen her. 418 01:38:28,687 --> 01:38:30,837 Hvorfor siger du det? 419 01:38:53,927 --> 01:38:58,921 Jeg havde mange former, før jeg blev sluppet fri. 420 01:38:59,407 --> 01:39:01,682 Og jeg forstår ... 421 01:39:01,847 --> 01:39:05,999 Jeg forstår, hvorfor jeg er her nu. 422 01:39:07,607 --> 01:39:10,485 Jeg er her for at føre dig med mig. 423 01:39:10,767 --> 01:39:14,396 Jeg forstår, hvorfor vi mødte hinanden. 424 01:39:15,127 --> 01:39:19,040 Vi skulle finde vej til denne verden ... 425 01:39:20,807 --> 01:39:22,798 ... sammen. 426 01:39:41,127 --> 01:39:42,845 Mike. 427 01:39:46,367 --> 01:39:48,119 Kom nu. 428 01:39:51,087 --> 01:39:52,964 Mike ... 429 01:39:55,087 --> 01:39:57,760 Kom nu, Mike ... 430 01:40:02,887 --> 01:40:04,878 Min elskede ... 431 01:40:05,087 --> 01:40:07,396 Hvordan har du det? 432 01:40:08,887 --> 01:40:10,798 Se, hvor kærligheden fører os hen. 433 01:40:15,327 --> 01:40:17,318 Se sandheden i øjnene. 434 01:40:48,127 --> 01:40:50,357 Det var dig, der dræbte hende. 435 01:40:52,247 --> 01:40:55,762 Smukke Madeleine. Det var dig, Mike. 436 01:41:03,207 --> 01:41:07,439 Må guderne være med dig, min ven. 437 01:41:32,767 --> 01:41:36,157 Du må gå ... 438 01:41:37,647 --> 01:41:40,115 ... og jeg må blive. 439 01:42:28,487 --> 01:42:30,523 Du er fri nu. 440 01:42:53,847 --> 01:42:57,999 Jeg mærker hendes ... 441 01:43:01,567 --> 01:43:04,559 ... sande kærlighed. 442 01:43:55,167 --> 01:43:57,044 Han er død. 443 01:43:59,367 --> 01:44:02,200 Og nu står jeg for tur. 444 01:44:03,967 --> 01:44:06,083 Jeg ser. 445 01:44:07,367 --> 01:44:10,200 Jeg ser ... 446 01:44:12,207 --> 01:44:15,244 ... mine minder. 447 01:44:34,287 --> 01:44:36,847 Jeg vil ikke dø nu. 448 01:44:37,007 --> 01:44:39,601 Hjælp mig, Runi! 449 01:47:06,487 --> 01:47:08,318 Bliv i din krop. 450 01:47:24,887 --> 01:47:27,401 Alt er godt nu. 451 01:47:28,687 --> 01:47:30,279 Jeg ... 452 01:47:31,207 --> 01:47:33,641 Jeg elsker dig. 453 01:47:43,807 --> 01:47:46,275 Jeg elsker også dig, min skat. 454 01:47:47,327 --> 01:47:50,364 Du gjorde mig helt bange. 455 01:47:51,647 --> 01:47:56,357 Du er vendt tllbage. 456 01:47:57,927 --> 01:48:03,684 Jeg har været overalt i universet for at finde dig. 457 01:48:06,727 --> 01:48:10,959 Endelig havde du ikke noget at frygte. 458 01:48:25,367 --> 01:48:27,437 Hun venter på dig. 459 01:48:41,367 --> 01:48:44,006 Vær på vagt over for dine tanker og følelser, - 460 01:48:44,167 --> 01:48:48,126 - nu da du har set deres sande ansigt. 461 01:48:53,687 --> 01:48:57,965 Velkommen til den anden verden, Brækket Næse. 462 01:49:02,007 --> 01:49:05,317 Min mund har det meget bedre. 463 01:49:06,167 --> 01:49:09,364 Det er søreme en god tobak. 464 01:51:35,727 --> 01:51:38,560 Velkommen til den anden verden. 465 01:52:44,287 --> 01:52:47,279 Danske Tekster af loke...