[INFORMATION] [TITLE]Blues Brothers 2000 [AUTHOR]SunGod - sungod@softhome.net [SOURCE]Subtitles captured by SubRip 0.93b [PRG] [FILEPATH] [DELAY]0 [CD TRACK]0 [COMMENT] [END INFORMATION] [SUBTITLE] [COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial 00:00:00.00,00:00:00.10 00:00:23.88,00:00:27.48 John Belushi, Cab Calloway[br]ve John Candy'nin anısına 00:00:36.88,00:00:40.32 18 yıl sonra 00:01:05.04,00:01:09.24 MAHKUM TEKNOLOJİSİ[br]lllinois Hapishanesi İhalecileri 00:03:39.36,00:03:41.32 -Günaydın Warden.[br]-Tom. 00:03:57.92,00:03:59.59 Bu Elwood Blues değil mi? 00:03:59.92,00:04:02.07 Evet efendim. Dün serbest bırakıldı. 00:04:03.36,00:04:05.08 Ona Jake'den söz ettin mi? 00:04:05.32,00:04:07.60 Hayır. Sizin söylediğinizi sanıyordum. 00:04:32.84,00:04:34.12 Üzgünüm. 00:05:05.56,00:05:06.52 Dinle... 00:05:07.24,00:05:08.88 bir arkadaşın için çalışıyorum. 00:05:08.96,00:05:09.92 Kimmiş o? 00:05:10.00,00:05:12.36 Eski davulcun Willie. 00:05:13.16,00:05:14.64 Onun kulübünde dansçıyım. 00:05:14.72,00:05:17.44 Hapisten çıktığını duymuş,[br]seni almam için gönderdi beni. 00:05:17.52,00:05:19.59 Sana bir iş vereceğini söyledi. 00:05:22.24,00:05:24.60 Matara, beni burada bırakabilir misin? 00:05:26.28,00:05:29.64 MALVERN GASPERON[br]KULLANlLMlŞ POLİS ARABALARl / TAKSİLER 00:05:39.36,00:05:41.35 Size nasıl yardımcı olabilirim? 00:05:41.80,00:05:45.24 Şu ful aksesuar Ford polis arabası... 00:05:45.36,00:05:47.59 bana kaça patlar acaba? 00:05:47.68,00:05:49.67 500 dolar bulun... 00:05:50.40,00:05:52.15 sonra gelin yine görüşelim. 00:05:52.36,00:05:53.92 Peki efendim. 00:05:56.64,00:05:58.55 Güzel araba. 00:05:59.56,00:06:01.12 Sizin için ayırırım. 00:06:01.28,00:06:02.80 Teşekkürler. 00:06:06.92,00:06:10.07 MERYEM ANA HASTANESİ 00:06:12.36,00:06:14.67 Geleceğinden emin değildim Elwood. 00:06:15.96,00:06:19.75 Sizden gelen bir mektup benim için emirdir[br]Rahibe Mary. Bunu biliyorsunuz. 00:06:19.84,00:06:22.56 Artık Başrahibe Mary oldum. 00:06:23.24,00:06:25.20 Demek terfi ettiniz. 00:06:26.84,00:06:28.72 Jake için çok üzüldüm. 00:06:29.20,00:06:33.83 Evet, ama sanırım şimdi çok daha iyi bir yerde. 00:06:39.00,00:06:40.75 Curtis nerede? 00:06:41.68,00:06:44.88 Curtis de aramızdan ayrıldı Elwood. Üzgünüm. 00:06:45.32,00:06:47.71 Demek o yüzden bana yazmayı kesti. 00:06:50.04,00:06:53.24 Yetimhane kapanınca çok üzülmüştü. 00:06:53.92,00:06:57.28 Curtis, Jake'le benim için bir baba gibiydi. 00:06:57.76,00:06:59.51 Bizi müzikle o tanıştırdı. 00:06:59.64,00:07:02.63 Allah'ın hikmetinden sual olunmaz Elwood. 00:07:02.76,00:07:05.32 Doğruluk yolunda mücadelemizi sürdürmeliyiz. 00:07:05.40,00:07:08.44 Yetimhane gitti, Jake gitti, Curtis gitti. 00:07:08.52,00:07:12.04 Ne kardeşim kaldı, ne köklerim, ne hayatım.[br]Hiçbir şeyim kalmadı! 00:07:13.44,00:07:14.76 Delikanlı... 00:07:16.48,00:07:18.55 ben seni en ufak bir terslikte... 00:07:18.64,00:07:22.11 hemen pes etmen için yetiştirmedim. 00:07:23.24,00:07:27.95 Şimdi kes surat asmayı,[br]kendine gel ve aklını başına topla! 00:07:29.88,00:07:34.19 Aması yok! Akıllı ol! Kalbini Yaradana aç. 00:07:34.52,00:07:36.19 Umudunu ne çabuk kaybediyorsun. 00:07:36.28,00:07:40.16 Hayatında üzücü olaylarla karşılaşmış[br]tek kişi sen değilsin. 00:07:41.12,00:07:43.59 Curtis'in bir oğlu olduğunu biliyor muydun? 00:07:44.72,00:07:47.16 Curtis'in bir oğlu mu varmış? 00:07:47.24,00:07:50.92 Yetimhanemizde[br]çalışmaya başlamasından önce... 00:07:51.20,00:07:55.51 Curtis'in Orta Batıda küçük barlarda çalan[br]bir müzik grubu vardı. 00:07:55.60,00:07:59.64 Curtis kasabanın birinde[br]evli bir kadınla ilişki kurmuştu. 00:08:00.08,00:08:01.52 Aslanım Curtis. 00:08:02.48,00:08:05.12 Yani bu korkunç bir şey. 00:08:05.44,00:08:07.19 Öyle demek istediğini anlamıştım. 00:08:07.28,00:08:11.59 Kadın hamile kalınca[br]kocasına dönmeye karar verdi. 00:08:11.76,00:08:15.15 Ama çocuğun ondan olmadığını söylemedi. 00:08:15.24,00:08:16.91 Curtis yıkılmıştı. 00:08:17.20,00:08:19.27 Yetimhaneye hademe olarak geldi... 00:08:19.36,00:08:23.83 ve hayatının geri kalanını[br]senin gibi küçük yetimlerle ilgilenerek geçirdi. 00:08:33.80,00:08:36.03 Bu çok güzel bir hikaye. 00:08:40.44,00:08:43.16 Durun bir dakika.[br]Curtis'in bir oğlu olduğuna göre... 00:08:43.24,00:08:46.12 bu çocuk bir şekilde[br]benim üvey kardeşim sayılır. 00:08:47.04,00:08:48.52 Demek hala bir ailem var. 00:08:48.60,00:08:51.48 Curtis çocuğun annesi ile bağını koparmadı. 00:08:51.64,00:08:53.84 Her hafta ona para gönderirdi. 00:08:53.92,00:08:55.91 Peki bu çocuk nerede şimdi? 00:08:56.00,00:08:59.47 O artık yetişkin bir adam oldu,[br]hali vakti de yerinde. 00:08:59.56,00:09:02.16 O da bu şehirde oturuyor.[br]Adı Cabel Chamberlain. 00:09:02.24,00:09:04.39 Cabel Chamberlain. 00:09:04.48,00:09:07.71 Curtis hakkında hiçbir şey bilmiyor.[br]Sen de söylemeyeceksin. 00:09:07.80,00:09:09.32 Hiçbir şey söyleyecek değilim. 00:09:09.68,00:09:12.12 Akıl hocası nedir biliyor musun? 00:09:12.44,00:09:15.12 Hayır. O da ne demek? 00:09:15.20,00:09:17.43 Biriyle tanışmanı istiyorum. 00:09:19.08,00:09:21.68 Rahibe, Bacaksız'ı buraya gönderir misiniz? 00:09:22.00,00:09:23.32 Bir dakika. 00:09:23.40,00:09:24.52 Teşekkürler. 00:09:31.24,00:09:33.63 Gel Bacaksız, otur. 00:09:40.12,00:09:42.03 Elwood, Bacaksız'a merhaba de. 00:09:42.44,00:09:43.72 Selam. Ne haber? 00:09:43.92,00:09:45.99 Bacaksız, Elwood'a merhaba de. 00:09:46.36,00:09:47.68 Selam. Ne haber? 00:09:49.40,00:09:51.39 Bu çocuk ukalanın teki. 00:09:51.64,00:09:52.92 Kahretsin! 00:09:54.80,00:09:55.92 Ne demiştin? 00:09:56.00,00:09:58.99 Ne sevimli bir çocuk dedim. 00:09:59.68,00:10:02.67 Bu daha iyi. Sana önerim şu. 00:10:02.76,00:10:04.88 Bacaksız devletin vesayetinde. 00:10:04.96,00:10:08.08 Yer darlığı yüzünden... 00:10:08.16,00:10:11.15 kilise evsiz çocukları buraya,[br]hastaneye yerleştiriyor. 00:10:11.28,00:10:13.48 Bunun benimle ne ilgisi var? 00:10:13.56,00:10:17.32 Buraya gelip ara sıra[br]Bacaksız'la vakit geçirebilirsin diye düşündüm. 00:10:19.00,00:10:21.80 Mesela Bacaksız'ı kütüphaneye götürebilirsin. 00:10:22.12,00:10:25.00 Şey ben daha çok... 00:10:27.60,00:10:30.24 Kütüphaneye demek. Pekala. 00:10:32.00,00:10:34.23 İki saat sonra görüşürüz çocuklar. 00:10:36.48,00:10:40.36 Gel anlaşalım. Sen burada bekle.[br]Ben arabayla gelip seni alacağım. 00:10:40.92,00:10:42.40 Senin araban var mı? 00:10:42.60,00:10:44.27 Olması için çalışıyorum. 00:10:55.04,00:10:58.08 Şikago. Cabel Chamberlain. 00:11:05.08,00:11:06.99 Getirdiğin için teşekkürler. 00:11:17.92,00:11:19.80 lLLlNOlS EYALET POLİSİ 00:11:22.36,00:11:24.27 Beni takip mi ediyorsun evlat? 00:11:30.84,00:11:33.31 Kaç yaşındasın sen, on beş mi? On yedi mi? 00:11:33.64,00:11:34.84 On yaşındayım. 00:11:35.20,00:11:36.48 On mu? 00:11:39.20,00:11:40.87 Neler hissettiğini biliyorum. 00:11:40.96,00:11:43.32 Yalnızsın, hayatta bir yer edinmek istiyorsun. 00:11:43.40,00:11:44.96 Şansını benim gibi heba etme. 00:11:45.04,00:11:50.12 Uyuşturucudan, çetelerden, siber pornodan[br]uzak dur, böylece bir gün başkan bile olursun. 00:11:52.44,00:11:55.35 Ama ben başkan olmak istemiyorum. 00:11:55.68,00:11:59.44 İşim var. Kardeşim diyebileceğim biri içeride.[br]Herhalde başı belada. 00:11:59.52,00:12:03.56 Ayrıca kırkını aşmış bir sabıkalının[br]peşine takılmasan daha iyi olur. 00:12:04.16,00:12:05.60 Şimdi toz ol. 00:12:08.92,00:12:11.96 Bay Elwood J. Woods diye biri[br]sizi görmek istiyor. 00:12:13.16,00:12:14.44 Evet efendim. 00:12:15.60,00:12:19.60 Komiser Chamberlain'in odası[br]on ikinci katta. Sizi bekliyor. 00:12:21.68,00:12:23.40 ''Komiser'' Chamberlain mi? 00:12:23.84,00:12:26.07 Size nasıl yardımcı olabilirim Bay... 00:12:26.44,00:12:28.59 Blues. Elwood J. Blues. 00:12:32.40,00:12:35.55 Ofisimdeyken şapkanızı ve gözlüklerinizi[br]çıkarır mısınız? 00:12:44.80,00:12:47.19 Pekala, gözlüklerinizi takabilirsiniz. 00:12:48.72,00:12:52.24 Ziyaretinizin sebebi nedir Bay Blues? 00:12:52.32,00:12:53.88 Aslında durum şu. 00:12:53.96,00:12:57.72 Ben Cazcı Kardeşler adlı[br]bir müzik grubunda çalardım. 00:12:58.60,00:12:59.51 Eee? 00:12:59.60,00:13:02.80 Ortağımın adı da Jake Blues idi. 00:13:03.56,00:13:04.55 Devam edin. 00:13:10.20,00:13:12.84 Siz de bizim hiç görmediğimiz kardeşimizsiniz. 00:13:14.72,00:13:16.04 Bay Blues... 00:13:17.04,00:13:18.76 ben ailemin tek çocuğuyum. 00:13:19.16,00:13:22.15 Ama gerçek babanız[br]benim için de gerçek bir baba gibiydi. 00:13:22.24,00:13:24.63 -Gerçek babam mı?[br]-Evet, Curtis. 00:13:25.40,00:13:27.84 Benim Afrika kökenli olduğumun[br]farkında mısınız? 00:13:27.92,00:13:30.15 Bu çok doğal. Curtis de öyleydi. 00:13:33.56,00:13:36.95 Bakın, annenizin Curtis'le bir ilişkisi olmuştu... 00:13:37.12,00:13:39.92 bunun sonucunda bir çocuk doğdu.[br]O çocuk sizsiniz. 00:13:40.60,00:13:41.80 Babam... 00:13:42.48,00:13:44.20 on dört yıl önce öldü. 00:13:45.16,00:13:49.47 A.B.D. Hava Kuvvetlerinde kurmay albaydı. 00:13:49.56,00:13:50.63 Annemse... 00:13:51.04,00:13:53.48 şimdi Phoenix Arizona'da yaşıyor, 00:13:53.56,00:13:58.27 ondan daha saygıdeğer,[br]iyi huylu ve ahlaklı bir kadın yoktur. 00:13:58.40,00:14:00.84 Ahlak dersi verecek değilim. 00:14:00.92,00:14:03.36 Ama neler olduğunu tahmin etmek zor değil. 00:14:03.76,00:14:05.35 Anneniz gençmiş... 00:14:05.80,00:14:08.71 kocası da askerde.[br]Sık sık evinden uzak kalıyormuş. 00:14:09.48,00:14:12.24 Bu da annenizin başkalarıyla ilgilenmesine... 00:14:12.52,00:14:14.83 -neden olmuş olabilir.[br]-Bu kadarı yeter! 00:14:16.44,00:14:17.92 Bir dakika... 00:14:19.16,00:14:20.44 lütfen. 00:14:25.16,00:14:27.44 Merhaba anne. Benim, Cab. 00:14:28.12,00:14:29.79 Bak ne diyeceğim... 00:14:30.12,00:14:34.43 yanımda Curtis adında bir adamdan[br]söz eden biri var. 00:14:39.08,00:14:40.15 Efendim? 00:14:42.16,00:14:43.28 Tamam. 00:14:49.32,00:14:51.63 Peki benden tam olarak ne istiyorsunuz? 00:14:51.88,00:14:54.64 Bir nevi üvey kardeş olduğumuza göre... 00:14:54.72,00:14:57.08 bana yardım edebileceğini düşünmüştüm. 00:14:57.16,00:14:58.07 Nasıl? 00:14:58.16,00:15:00.36 Araba almak için 500 dolara ihtiyacım var. 00:15:00.44,00:15:04.12 Belki bana borç para verebilirsin. Ya da... 00:15:04.28,00:15:05.64 Ya da ne? 00:15:05.92,00:15:08.15 Grubu yeniden bir araya getirmek istiyorum. 00:15:08.24,00:15:09.80 Bize katılabilirsin. 00:15:11.88,00:15:13.36 Ben bir komiserim... 00:15:14.04,00:15:16.24 lllinois Eyalet Polisinde çalışıyorum. 00:15:16.32,00:15:17.91 İşimden de memnunum. 00:15:18.08,00:15:20.64 Buraya geliyorsun... 00:15:20.76,00:15:22.88 bana ölmüş, beyaz ve sabıkalı... 00:15:23.08,00:15:26.68 bir erkek kardeşim olduğunu... 00:15:26.84,00:15:30.15 konser verdiği her yerde... 00:15:30.84,00:15:32.67 büyük çaplı soygun yapmak... 00:15:33.04,00:15:37.48 insanların hayatını tehlikeye atmak,[br]kasti arabalı taciz... 00:15:37.56,00:15:41.87 trafik kurallarını[br]en az 700 kez ihlal etmek ve... 00:15:41.96,00:15:45.00 kamuyu ve özel şahısları[br]24 milyon dolarlık zarara uğratmakla... 00:15:45.08,00:15:48.31 suçlanan bir müzik grubunda[br]çaldığını söylüyorsun. 00:15:48.40,00:15:52.16 Bir de bu gruba katılmamı istiyorsun ha? 00:15:52.24,00:15:54.20 Sana bütün numaraları öğretirim. 00:15:54.28,00:15:57.56 Hemen çık git odamdan! 00:15:58.76,00:16:00.35 Gel sana bir sarılayım. 00:16:01.80,00:16:04.16 Bir daha da buraya geleyim deme! 00:16:13.08,00:16:15.04 -İyi misin?[br]-Evet. 00:16:19.76,00:16:21.67 Bunu düşürdü. 00:16:31.80,00:16:35.00 Allahın hikmetinden sual olunmaz. 00:16:36.80,00:16:38.08 Dört... 00:16:38.28,00:16:40.19 beş yüz dolar. 00:16:42.00,00:16:43.64 Teşekkür ederim. 00:16:44.36,00:16:45.80 Oğlunuz mu? 00:16:47.56,00:16:48.76 O... 00:16:51.24,00:16:52.44 Ortağıyım. 00:16:52.92,00:16:54.91 Evet, benim ortağım. 00:16:55.00,00:16:58.28 Bugün geldiğiniz için şanslısınız.[br]Yarın burayı satıyorum. 00:16:58.80,00:16:59.68 Neden? 00:16:59.76,00:17:03.47 Yeni bir işe başlamak üzere[br]New Orleans'a gideceğim. 00:17:04.36,00:17:06.03 İyi şanslar Bay Gasperon. 00:17:07.08,00:17:08.99 Size de iyi şanslar Bay Blues. 00:17:13.40,00:17:16.20 Başrahibe Mary,[br]yatakhaneyi iki kez kontrol ettik... 00:17:16.28,00:17:19.08 etrafa baktık ama onu bulamıyoruz. 00:17:20.00,00:17:21.07 Kimi? 00:17:21.56,00:17:23.63 Bacaksız'ı. Kayboldu. 00:17:24.68,00:17:25.96 Elwood! 00:17:30.56,00:17:32.31 Cüzdanımı gördünüz mü? 00:18:04.56,00:18:06.55 Bu araba köpek boku gibi kokuyor. 00:18:06.64,00:18:08.39 ''Bok'' deme evlat. 00:18:20.40,00:18:22.52 O boku içmesen daha iyi olur evlat. 00:18:45.16,00:18:47.39 Willie'nin STRİPTİZ KULÜBÜ 00:18:47.72,00:18:52.51 EGZOTİK DANSÇlLAR VE[br]1994 CARBONDALE GÜZELLİK KRALİÇESİ 00:19:21.84,00:19:23.12 Elwood. 00:19:29.24,00:19:30.23 Benim. 00:19:31.40,00:19:32.99 Matara. 00:19:34.08,00:19:35.20 Tabii ya. 00:19:35.64,00:19:36.60 Mack. 00:19:37.40,00:19:39.68 Bak kim gelmiş. Elwood Blues. 00:19:39.92,00:19:42.20 Willie'nin eski grubundan. 00:19:44.88,00:19:46.03 Bu oğlun mu? 00:19:46.52,00:19:49.08 Şey, o... 00:19:49.48,00:19:50.63 Karnım acıktı. 00:19:51.12,00:19:55.24 Hadi, sana yiyecek bir şeyler bulalım.[br]Willie ofisinde. 00:19:57.40,00:20:00.55 Grubu yeniden topluyorum, sen ne dersin? 00:20:00.92,00:20:05.15 Burada işler iyi gidiyor[br]ve yeniden hapsi boylamak istemem derim. 00:20:05.48,00:20:07.63 Yani sahneyi özlemiyor musun? 00:20:08.16,00:20:09.52 Özlemiyorum. 00:20:09.64,00:20:12.03 Müziği özlediğini inkar edemezsin. 00:20:12.52,00:20:16.60 Grubun ritmini bulduğu anda aldığın hazzı[br]kafa yapan hiçbir ilaç veremez sana. 00:20:16.68,00:20:20.12 İnsanlar dans edip coşar, yer yerinden oynar. 00:20:23.12,00:20:24.08 Efendim. 00:20:24.72,00:20:26.20 Ne var Elizondo? 00:20:27.40,00:20:28.84 Cüzdanınızı bulduk. 00:20:30.88,00:20:32.20 Bakalım... 00:20:32.40,00:20:35.79 polis rozeti, ehliyet, kredi kartları. 00:20:36.00,00:20:37.99 Sadece para eksik. Nerede bulundu? 00:20:38.08,00:20:40.84 Bir kese kağıdı içinde[br]kayıp bürosuna bırakılmış... 00:20:40.92,00:20:43.28 içinde de bu not varmış. 00:20:47.64,00:20:49.55 BORÇ VERDİĞİN İÇİN SAĞOL KARDEŞİM 00:20:49.64,00:20:51.55 GRUBA KATlLMAYl DÜŞÜN! Elwood 00:20:51.68,00:20:55.64 Elwood Blues hakkında hırsızlık suçundan[br]tutuklama emri çıkarılmasını istiyorum. 00:20:55.72,00:20:57.44 O adamı istiyorum. Hemen. 00:20:57.52,00:21:00.56 Size ''kardeşim'' demekle[br]ne kast etmiş olabilir? 00:21:03.56,00:21:04.55 Derhal efendim. 00:21:05.36,00:21:06.88 Willie'nin yerine hoşgeldiniz. 00:21:06.96,00:21:11.19 Eğlence, erotizm ve striptiz konusunda[br]/llinois'te bir numarayiz. 00:21:13.64,00:21:16.52 Şimdi karşinizda[br]Northwestern Üniversitesinde... 00:21:16.64,00:21:19.32 tip ve paleontoloji okuyan[br]dört genç bayan var. 00:21:19.40,00:21:21.44 Tia, Sandrah, Devon ve Carla. 00:21:21.52,00:21:23.56 İşte karşinizda Oda Arkadaşlari! 00:21:26.00,00:21:28.76 Şimdi size kizlarla birlikte[br]birşarki söyleyeceğiz. 00:21:28.84,00:21:30.59 Bir Mack Rice şarkisi. 00:21:31.00,00:21:32.20 Siz evli erkekler... 00:21:32.28,00:21:36.43 sakin heveslenmeyin boşanmaya,[br]çünkü evli kalmak daha hesapli. 00:21:38.40,00:21:40.68 ''Karinla kalman daha hesapli 00:21:41.72,00:21:44.76 ''Karinla kalman daha hesapli 00:21:46.04,00:21:48.76 ''Küçük sevgilin seni bezdirdiğinde 00:21:50.28,00:21:53.35 ''Kafan kizar, çekip gitmek istersin sen de 00:21:53.44,00:21:56.35 ''Arkanda biraktiğin beş küçük veletle 00:21:57.48,00:22:00.39 ''Dünyanin nafakasini ödersin elbette 00:22:00.48,00:22:02.31 ''Karinla kalman daha hesapli 00:22:03.48,00:22:05.95 ''Pahaliya patlar ondan ayrilmasi 00:22:07.52,00:22:10.40 ''Daha hesapli, daha hesapli 00:22:15.64,00:22:19.19 ''Sicak yuvani terk edip de 00:22:19.48,00:22:21.31 ''Yollara düştüğünde 00:22:21.40,00:22:23.87 ''Ödemen gerekir evin faturalarini 00:22:23.96,00:22:26.95 ''Çocuk yardimini, sigortalarini 00:22:27.04,00:22:29.24 ''Şu ipoteği, bu borcu, nafakayi 00:22:29.36,00:22:32.20 ''Karinla kalman daha hesapli'' 00:22:49.60,00:22:50.88 O adamlar kimdi? 00:22:51.12,00:22:54.32 Haraç kesiyorlar. Bilirsin. Güya seni koruyorlar. 00:22:54.64,00:22:58.56 Şimdi de Ruslar çıktı. Ama onlara[br]ödeme yaparsam beni rahat bırakıyorlar. 00:22:58.72,00:22:59.92 Bu haksızlık. 00:23:00.56,00:23:02.00 Şaka mı sandın? 00:23:09.88,00:23:13.72 Şu Elwood'un neyin peşinde olduğunu[br]bir anlayabilsem. 00:23:14.16,00:23:16.23 Neden sizi görmeye gelmiş? 00:23:16.52,00:23:20.20 500 dolar borç istemek[br]ve müzik grubuna katılmamı teklif etmek için. 00:23:20.40,00:23:22.23 500 dolarını aldı bile. 00:23:22.88,00:23:24.92 Hangi müzik aletini çalıyordunuz? 00:23:26.40,00:23:30.71 Muhteşem, profesyonel bayan dansçilarimiza[br]kocaman bir alkiş istiyorum. 00:23:36.12,00:23:37.11 Willie nerede? 00:23:37.20,00:23:40.19 Hasta üvey babasını ziyarete gitti.[br]Neden sordun? 00:23:40.32,00:23:42.71 Şu Ruslar onu görmeye gelmiş. 00:23:46.00,00:23:47.88 Ben ilgilenirim. Bacaksız nerede? 00:23:47.96,00:23:49.68 Ofiste, uyuyor. 00:23:53.08,00:23:54.52 İyi akşamlar beyler. 00:23:54.60,00:23:57.91 Maalesef Bay Hall'un bir işi çıktı.[br]Biraz geç kalabilir. 00:23:58.00,00:23:59.72 Size bir içki ısmarlayabilir miyim? 00:24:08.92,00:24:13.07 ''Lütfen ey Karakiş 00:24:13.80,00:24:17.64 ''Lütfen beni dondurma 00:24:18.60,00:24:22.44 ''Lütfen beni dondurma 00:24:23.76,00:24:27.60 ''Lütfen atimi dondurma'' 00:24:29.20,00:24:30.32 Mack. 00:24:31.28,00:24:32.24 Bakar mısın? 00:25:21.08,00:25:23.23 Anlaşmamızı unutma Elwood. 00:25:42.84,00:25:46.04 Artık endişelenme.[br]O Ruslar bir daha gelmeyecek. 00:25:46.28,00:25:51.28 O herifler belalı Elwood. Çok ciddiler.[br]Adamı öldürüverirler. 00:25:52.40,00:25:54.04 Demek adam öldürüyorlar. 00:25:54.52,00:25:55.96 Anlamaya çalış Willie. 00:25:56.04,00:25:59.96 Perestroyka sonrası Sovyet gizli polis[br]teşkilatından arta kalan bu adamlar... 00:26:00.04,00:26:05.16 aslında iyi niyetli olan[br]gerçek Marksist Leninist doktrini tersyüz etti. 00:26:05.24,00:26:08.92 Beria'nın 1930'larda yozlaştırdığı[br]devlet güvenliği bahanesini kullandılar. 00:26:09.00,00:26:11.72 Ayaktakımı bir kez[br]bu tür davranışlara itildi mi... 00:26:11.80,00:26:16.80 Glasnost gibi radikal bir değişim bu herifleri... 00:26:16.88,00:26:21.00 Romanov'ların düşüşünden bu yana[br]genlerine işlemiş vahşi yöntemleri sürdüren... 00:26:21.08,00:26:25.28 kafasız makinelere dönüştürüyor. 00:26:25.36,00:26:28.56 İşte bu çok güzel. Epey rahatladım. 00:26:33.00,00:26:36.92 RUS AMERİKAN DOSTLUK KULÜBÜ 00:26:45.32,00:26:47.79 Cüzdanlarini ya da saatlerini değil... 00:26:49.20,00:26:51.76 elbiselerini almişlar. 00:26:56.12,00:26:57.60 Demek... 00:26:57.80,00:26:59.92 şapkali ve kara gözlüklü bir adam... 00:27:00.00,00:27:01.52 sizi sarhoş edip... 00:27:01.64,00:27:04.87 elinizi kolunuzu bağlayip sokağa birakti. 00:27:09.56,00:27:12.28 Yanlarina da bu not birakilmiş. 00:27:13.96,00:27:18.75 ''Willie'den uzak durun.[br]İmza, Maskeli İntikamcı.'' 00:27:21.80,00:27:24.68 Çirilçiplak kadinlarla dolu biryerde... 00:27:25.00,00:27:27.39 kim kara gözlük takar ki? 00:27:27.92,00:27:31.31 Willie'nin Striptiz Kulübü konusunda... 00:27:31.40,00:27:33.84 ne yapacağiz? 00:27:35.44,00:27:36.96 Başina yikin. 00:27:39.08,00:27:41.68 Şimdi de çok özel bir gösterimiz var. 00:27:41.80,00:27:45.48 Barmenimiz Mack McTeer[br]bu gece sizin için söyleyecek. 00:27:46.44,00:27:48.03 Hadi göreyim seni. 00:27:50.84,00:27:52.04 Elwood. 00:27:52.68,00:27:54.00 Sen ne yapıyorsun? 00:27:54.08,00:27:57.76 Üzgünüm. Adama söz vermiştim.[br]Bir daha asla böyle bir şey olmayacak. 00:28:15.60,00:28:18.80 ''Yapayalnizim, sevgilim yok 00:28:19.00,00:28:21.88 ''Böyle devam etmeye de hiç niyetim yok 00:28:23.52,00:28:26.64 ''Hadi kizlar, siki durun 00:28:26.92,00:28:30.12 ''Bu gece dağitmaya hazir olun 00:28:30.20,00:28:33.00 ''Çünkü ariyorum bir kizil saçli 00:28:33.08,00:28:36.63 ''Ariyorum bir kizil saçli 00:28:40.20,00:28:42.67 ''Bu eğlence sinirsiz olacak 00:28:42.76,00:28:46.07 ''Parami harcayacağim son kuruşuna dek 00:28:47.60,00:28:50.48 ''Bu gece Cumartesi,[br]eğleneceğim eğlenebildiğim kadar 00:28:50.56,00:28:54.64 ''Tepineceğim sabahlara kadar 00:28:54.72,00:28:59.32 ''Ariyorum bir kizil saçli 00:29:04.48,00:29:07.24 ''Yepyeni bir çizgili takim elbisem yok 00:29:08.08,00:29:11.04 ''Ne kocaman geniş puantiye kravat 00:29:11.80,00:29:15.27 ''Ne de yumurta kadar kol düğmeleri 00:29:16.00,00:29:18.12 ''Timsah derisi ayakkabilarim da yok 00:29:18.20,00:29:19.24 ''Ama bak bende ne var. 00:29:19.32,00:29:21.15 ''Hazirim şaha kalkmaya 00:29:21.24,00:29:25.20 -''Sen tutuşmuşsun birader[br]-''Bendeki bu ateş sana da yeter 00:29:25.28,00:29:29.28 -''İkimize birer tane[br]-''Bende para var, zamanin varsa eğer 00:29:29.36,00:29:33.51 -''Bütün gece açiğiz[br]-''Birişaret çak yeter 00:29:33.60,00:29:35.88 ''Ariyorum bir kizil saçli'' 00:29:45.64,00:29:47.55 Mack, sana birşey diyeyim mi? 00:29:47.80,00:29:50.03 Şarki söylemeyi biliyorsun. 00:30:04.40,00:30:07.92 Lütfen herkes burayı terk etsin! Hemen! 00:30:28.16,00:30:30.55 -Bacaksız nerede?[br]-Bilmiyorum. 00:30:42.92,00:30:43.96 Benzin! 00:31:01.12,00:31:02.87 İşte orada! 00:31:05.68,00:31:07.91 Birak alevlerişlerini bitirsin. 00:31:14.08,00:31:15.48 Hadi! Çabuk! 00:31:23.96,00:31:25.11 Elwood! 00:31:26.00,00:31:26.99 İyi misin? 00:31:27.08,00:31:28.56 Kızlar çıkabildi mi? 00:31:28.76,00:31:30.48 Evet, herkes sapasağlam. 00:31:33.20,00:31:35.27 Matara, her şey için teşekkürler. 00:31:35.48,00:31:36.96 Gitme zamanı. 00:32:00.24,00:32:02.15 Otomatik silahları var. 00:32:02.32,00:32:04.15 Torpido gözüne bak. 00:32:05.56,00:32:09.27 Raptiye ha. Onlarda silah, bizde raptiye var. 00:32:09.40,00:32:12.08 Onlar raptiye değil, duvar çivisi. 00:32:15.32,00:32:17.96 Pencereyi aç. Çivileri dışarı at. 00:32:45.68,00:32:47.91 Saatimi kirdilar. 00:33:03.84,00:33:06.56 Allahın hikmetinden sual olunmaz Mack. 00:33:06.88,00:33:08.32 Anlamadım. 00:33:08.40,00:33:12.16 Şu Rus gangsterler yüzünden[br]bana yardım etmek zorunda kalmasan... 00:33:12.44,00:33:15.16 seni şarkı söylerken göremeyecektim.[br]Çok iyisin. 00:33:15.24,00:33:16.39 Sağol Elwood. 00:33:16.80,00:33:20.64 Ruslar kulübünü yaktığına göre,[br]Willie'nin işe ihtiyacı olacak. 00:33:20.96,00:33:23.35 Senin de işe ihtiyacın var. Benim de. 00:33:24.36,00:33:27.51 O zaman gruba katıl,[br]böylece hepimizin bir işi olur. 00:33:28.60,00:33:30.27 -Anladın mı?[br]-Tabii. 00:33:35.12,00:33:36.48 Ne grubuymuş bu? 00:33:53.88,00:33:55.28 Teğmenim. 00:34:00.48,00:34:02.44 -Ben Elizondo.[br]-Bir şey buldunuz mu? 00:34:02.52,00:34:04.59 Ceset yok ama çok ateş edilmiş. 00:34:04.68,00:34:06.00 Ya kulübün sahibi? 00:34:06.20,00:34:07.64 Onu henüz bulamadık. 00:34:07.88,00:34:09.00 Durun. 00:34:09.92,00:34:11.91 Görmeniz gereken bir şey buldum. 00:34:12.68,00:34:15.72 BU GECE JAKE VE ELWOOD[br]VE CAZCl KARDEŞLER 00:34:24.36,00:34:25.24 Matt. 00:34:25.72,00:34:27.71 Nihayet o arabayı sattın mı yoksa? 00:34:27.80,00:34:31.00 Şu gelen acayip arabaya bir bak.[br]İçimde tuhaf bir his var. 00:34:47.04,00:34:50.00 Elbiseye lafım yok,[br]ama şapkayı takmak zorunda mıyım? 00:34:50.60,00:34:55.39 Bunlar basit insanlar. Sadece korku[br]ve para kokusu harekete geçirir onları. 00:34:55.72,00:34:58.03 Biz ikonografik semboller ve... 00:34:58.12,00:35:00.03 psikolojik yöntemlerle bunu sağlıyoruz. 00:35:00.12,00:35:01.76 Hep birlikte görünüşümüz... 00:35:01.84,00:35:05.39 gücü ve örgütlenmeyi temsil eden[br]ortak bir imaj oluşturmamızı sağlıyor. 00:35:05.48,00:35:08.95 Hiçbir şey söylemeyin.[br]Sert görünün. Gülümsemek yok. 00:35:14.00,00:35:15.52 Seni görmek ne güzel. 00:35:15.80,00:35:18.19 Son gösterimiz bir felaketti, ama olsun. 00:35:18.80,00:35:22.24 Çocuklar, yeni ortağım[br]Müthiş Mack ile tanışın. 00:35:22.32,00:35:25.31 Mack, bunlar ''Blue Lou'' Marini[br]ve Matt ''Gitar'' Murphy. 00:35:26.48,00:35:27.68 Müthiş Mack ha. 00:35:27.76,00:35:29.28 Pekala, mesele nedir? 00:35:30.04,00:35:31.79 Grubu yeniden toplayacağız. 00:35:32.00,00:35:33.96 Bunu burada ağzına bile alma. 00:35:34.44,00:35:36.16 Yemekten döndü. 00:35:43.76,00:35:44.83 Elwood. 00:35:45.36,00:35:46.51 Hanımefendi. 00:35:46.96,00:35:48.60 Jake'in ölümüne üzüldüm. 00:35:49.04,00:35:50.52 Sağolun hanımefendi. 00:35:50.68,00:35:51.72 Bu kim? 00:35:52.60,00:35:54.83 Yeni ortağım Mack McTeer. 00:35:55.12,00:35:56.32 Memnun oldum. 00:35:58.36,00:36:00.75 Matt, seninle yalnız konuşabilir miyiz? 00:36:00.92,00:36:02.12 Tabii tatlım. 00:36:05.16,00:36:08.76 Hapisten çıktığında,[br]''bir daha Cazcı Kardeşler falan yok'' demiştin. 00:36:08.96,00:36:10.40 Evet, dedim. 00:36:10.48,00:36:15.60 Kafenin satışından aldığımız parayla[br]Mercedes bayiliği açıp... 00:36:15.72,00:36:19.51 iyi bir iş kurduk kendimize.[br]Ne oluyor yine sana? 00:36:21.44,00:36:24.28 İki yıldır bir tek araba bile satamamış olsa da... 00:36:24.44,00:36:27.51 o zavallı arkadaşını çalıştırmaya da[br]devam ediyorum. 00:36:27.84,00:36:30.04 Evet ediyorsun; ve hayır satamadı. 00:36:30.12,00:36:31.87 Bana karşı dürüst ol. 00:36:31.96,00:36:33.16 Sana karşı dürüstüm. 00:36:33.24,00:36:35.84 Ve bana daima saygı göster. 00:36:36.04,00:36:37.19 Gösteriyorum tatlım. 00:36:37.28,00:36:40.24 Saygı derken ne kastettiğimi biliyor musun? 00:36:48.36,00:36:52.75 ''İstediğin neyse bende var tatlım 00:36:53.36,00:36:54.43 ''Sana gereken şey 00:36:54.52,00:36:56.40 ''biliyorsun ki bende 00:36:57.08,00:36:58.60 ''Senden tek istediğim 00:36:59.16,00:37:01.68 ''eve geldiğinde bana biraz saygı göstermen 00:37:01.76,00:37:04.23 ''Hey, tatlım 00:37:04.32,00:37:06.07 ''Eve geldiğinde 00:37:09.28,00:37:12.19 ''Sen evde yokken seni aldatacak değilim 00:37:13.08,00:37:16.47 ''Seni aldatacak değilim[br]çünkü bunu istemiyorum 00:37:17.20,00:37:18.68 ''Benim tek istediğim 00:37:19.12,00:37:21.96 ''eve geldiğinde bana biraz saygı göstermen 00:37:22.04,00:37:24.84 ''Tatlım, eve geldiğinde 00:37:24.92,00:37:28.23 ''Bir parçacık saygı 00:37:28.32,00:37:32.44 ''Bütün paramı sayarım eline 00:37:33.20,00:37:36.56 ''Karşılığında sadece 00:37:37.24,00:37:41.03 ''Benim payımı ver eve geldiğinde 00:38:04.64,00:38:08.08 ''Öpüşün tatlıdır baldan 00:38:08.16,00:38:12.31 ''ama daha tatlısı yoktur paradan 00:38:13.36,00:38:16.48 ''Bana tek lazım olan[br]senden biraz saygı görmek 00:38:16.56,00:38:20.68 ''eve geldiğinde tatlım 00:38:20.76,00:38:23.96 ''Bir parçacık saygı 00:38:24.04,00:38:27.96 ''S-A-Y-G-l, bil bakalım bu benim için ne demek 00:38:28.04,00:38:31.92 ''S-A-Y-G-l 00:38:34.72,00:38:36.47 ''Çıkar canımı 00:38:37.52,00:38:38.92 ''Evet tatlım 00:38:40.52,00:38:41.40 ''Al beni 00:38:41.48,00:38:42.47 ''Çok şey istemem 00:38:42.56,00:38:45.36 ''Çıkar canımı 00:38:45.44,00:38:48.48 ''Sana diyorum tatlım 00:38:48.56,00:38:51.47 ''Birazcık saygı 00:38:51.56,00:38:54.40 ''Dünyanın neresinde olursa olsun 00:38:54.48,00:38:57.20 ''Saygı göreyim 00:38:57.28,00:39:00.64 ''Evet bu her günkü mesele 00:39:00.72,00:39:02.79 ''Sana dediğim gibi 00:39:04.96,00:39:09.00 ''Gittiğim her yerde 00:39:09.08,00:39:12.15 ''Dünyanın her yanında istediğim[br]saygı görmektir benim 00:39:12.24,00:39:14.28 ''Evet, işte böyle 00:39:14.36,00:39:17.83 ''Hakkım değil mi söyle'' 00:39:20.24,00:39:23.44 Dinle Matt. Aslında o kadar da matah değilsin. 00:39:23.52,00:39:26.40 Elwood, sen de işe yaramazsın. 00:39:31.36,00:39:35.15 Matt, bunu yapmanı gerçekten istemiyorum. 00:39:38.32,00:39:43.11 Tanrı aşkına,[br]hayatta yapmak istediğin buysa hiç durma. 00:39:44.28,00:39:45.35 Sağol tatlım. 00:39:45.44,00:39:46.72 Gidelim. 00:39:46.96,00:39:48.24 Elwood... 00:39:48.88,00:39:52.51 bari bu sefer beladan uzak durun. 00:39:54.52,00:39:57.48 Dunn ve Cropper, WEXR... 00:39:57.92,00:40:00.64 Şikago bölgesi sohbet radyosu. 00:40:00.72,00:40:03.00 -Biz Dunn ve Cropper.[br]-Yani Cropper ve Dunn. 00:40:03.08,00:40:06.07 WEXR, 103.7 sohbet radyosu. 00:40:06.28,00:40:09.99 Günün konusu: Üç kez hüküm giyenlere[br]ömür boyu hapis cezası verilmesi. 00:40:10.08,00:40:11.91 Görüşlerinizi bize bildirin. 00:40:13.00,00:40:14.48 Yayındasınız. 00:40:14.56,00:40:19.40 Ben bu kanunun çikmasina karşiyim. 00:40:19.52,00:40:20.43 Neden? 00:40:20.52,00:40:24.31 Hapisten yeni çiktim,[br]yeni bir hayat kuruyorum... 00:40:24.52,00:40:26.88 ama beş kez hüküm giydim... 00:40:26.96,00:40:29.11 Galiba bu sesi tanıyorum. 00:40:29.36,00:40:32.48 Bir hata daha yaparsam halim ne olacak? 00:40:32.56,00:40:36.71 Bir daha yaparsam[br]ömür boyu hapsedilebilirim. Bu adil değil. 00:40:37.48,00:40:40.52 Soruyorum size, lanet olası... 00:40:40.64,00:40:42.84 şom ağızlı medya kancıkları... 00:40:43.32,00:40:46.00 Teşekkürler. Evet, şimdi reklamlar. 00:40:46.08,00:40:48.31 Steve, bu ses şeye benziyordu... 00:40:48.60,00:40:49.92 Elwood J. Blues. 00:40:53.84,00:40:55.04 Ne kaçmak mümkün... 00:40:55.12,00:40:56.87 Ne de saklanmak. 00:41:01.80,00:41:05.16 Trompetçinin artik[br]cenaze levazimatçisi olduğunu biliyorum. 00:41:05.28,00:41:07.67 Ama mezarliklar tüylerimi diken diken eder. 00:41:07.76,00:41:11.04 En zoru onu ikna etmek olacak.[br]Ben ne yaparsam siz de yapin. 00:41:14.24,00:41:17.28 Nicholas Tsetsevkaya huzur içinde yatsın. 00:41:18.20,00:41:20.72 Vahşi düşmanları tarafından... 00:41:21.48,00:41:23.44 hayatının baharında katledildi. 00:41:23.52,00:41:26.83 Gidin buradan.[br]Bu adamlar kim biliyor musunuz? 00:41:27.48,00:41:28.76 Bu adam kim? 00:41:28.84,00:41:30.24 Bu maymun da nereden çıktı? 00:41:30.32,00:41:33.20 O maymun değil,[br]benim ortağım Bacaksız Blues. 00:41:33.32,00:41:35.88 Bu da Müthiş Mack, yeni vokalistim. 00:41:35.96,00:41:37.79 Demek bunun için geldin. 00:41:38.16,00:41:40.04 Unut gitsin. Hoşçakal. 00:41:40.12,00:41:41.19 Bay Şahane... 00:41:41.28,00:41:44.88 cesetten yüzükleri ve saati almak için[br]ne zaman gelebiliriz acaba? 00:41:47.00,00:41:49.68 Acaba penisini tıp fakültesi mi alacak? 00:41:50.92,00:41:52.28 Şimdi öldük işte. 00:42:18.88,00:42:22.11 Yoksa bunlaryeğenimin cenazesine[br]saygisizlik mi ediyor? 00:42:22.40,00:42:23.68 Korkma. 00:42:24.00,00:42:26.56 Yakinda kafataslarindan[br]votka yudumlayacaksin. 00:42:26.72,00:42:28.63 Buna yemin ederim. 00:42:29.36,00:42:32.24 ED'İN AŞK HATTl - 634 57 89 00:42:32.84,00:42:36.31 Ed ve Bay Pickett için çalışmaktan[br]hiç pişman olmadım. 00:42:36.40,00:42:37.99 Bu adamlar müthiş. 00:42:47.32,00:42:49.07 Ne istiyorsun Elwood? 00:42:49.80,00:42:51.76 Grubu yeniden topluyorum. 00:42:52.12,00:42:54.43 Klavyede Murph'e ihtiyacımız var. 00:42:54.72,00:42:55.76 Anlıyorum. 00:42:56.00,00:42:58.07 Rızanızı almadan gitmem. 00:43:00.12,00:43:04.56 Murph yayıncılık, telefon satışı ve[br]düğün hizmetleri gibi işler yaptığınızı söyledi. 00:43:04.64,00:43:05.76 Evet, öyle. 00:43:06.40,00:43:09.12 Peki ama aslen ne yapıyorsunuz? 00:43:09.96,00:43:12.19 18 yaşındayım. Sarışınım. 00:43:12.48,00:43:16.79 Ölçülerim 90-60-90, adım da Bambi. 00:43:17.08,00:43:20.39 ''Biraz sevgiyse ihtiyacın olan 00:43:20.88,00:43:23.19 ''Ara beni 00:43:25.48,00:43:29.40 ''Bir öpücükse istediğin 00:43:29.48,00:43:31.87 ''Ara beni tatlım 00:43:35.80,00:43:37.79 ''Gelirim yanına o an 00:43:38.08,00:43:42.28 ''Tek yapman gereken ahizeyi kaldırman 00:43:42.36,00:43:43.35 ''Hadi hemen ara 00:43:43.64,00:43:47.11 ''634-5789 00:43:47.20,00:43:48.87 ''İşte numaram bu 00:43:52.00,00:43:54.68 ''Şefkatse ihtiyacın olan 00:43:55.44,00:43:57.56 ''Ara beni 00:43:59.64,00:44:03.32 ''Bir öpücükse istediğin 00:44:04.20,00:44:06.96 ''Ara beni tatlım 00:44:08.48,00:44:10.52 ''Yalnız gecelere paydos 00:44:10.60,00:44:12.43 ''Başbaşa olacağız 00:44:12.72,00:44:17.35 ''Tek yapman gereken ahizeyi kaldırman[br]Ve tuşlara basman 00:44:17.88,00:44:21.16 ''634-5789 00:44:21.68,00:44:23.56 ''İşte numaram bu 00:44:27.08,00:44:29.80 ''Hemen geliyorum yanına 00:44:31.48,00:44:34.28 ''Elimden geldiğince çabuk 00:44:35.08,00:44:38.39 ''Geç kalırsam birazcık 00:44:38.88,00:44:42.00 ''Anlayış göster artık 00:45:26.16,00:45:29.20 ''Biraz sevgiyse ihtiyacın olan 00:45:30.76,00:45:32.40 ''Arayabilirsin beni 00:45:34.76,00:45:37.99 ''Bir öpücükse istediğin 00:45:38.08,00:45:40.12 ''Ara beni 00:45:43.84,00:45:45.67 ''Yalnız gecelere paydos 00:45:45.76,00:45:47.59 ''Başbaşa olacağız 00:45:47.68,00:45:51.52 ''Tek yapman gereken bana telefon etmen 00:45:51.60,00:45:53.43 ''Ve tuşlara basman 00:45:56.28,00:45:58.08 ''İşte numaram tatlım 00:46:05.08,00:46:06.88 ''Bizim numaramız 00:46:17.48,00:46:20.00 ''Aşk Hattını arayabilirsin 00:46:20.48,00:46:23.08 ''Ed'in Aşk Hattını ara'' 00:46:28.72,00:46:31.28 Charlie, sana yalan söyler miyim hiç? 00:46:31.56,00:46:34.76 Charlie, sakin ol. Hepsi geçmişte kaldı. 00:46:36.68,00:46:40.36 Yüzüme kapattı.[br]Köprünün altından çok sular akmış Bay Blues. 00:46:41.00,00:46:45.08 Bize bir yerlerde konser ayarlayabileceğini[br]biliyorum. Sen hala en iyisisin. 00:46:46.40,00:46:47.99 Kraliçe Moussette'i duydunuz mu? 00:46:48.08,00:46:50.68 Şu Louisiana cadısı Kraliçe Moussette mi? 00:46:50.88,00:46:55.40 Ta kendisi.[br]Kulübünde ''Gruplar Savaşı'' düzenliyor. 00:46:55.48,00:46:59.63 Büyük bir para ödülü var.[br]Sizin grup kazanırsa %15'ini ben alırım. 00:47:01.80,00:47:04.92 Size Louisiana yolu üstünde[br]birkaç konser de ayarlayacağım. 00:47:05.00,00:47:07.07 Vay canına, teşekkürler Bay Sline. 00:47:07.40,00:47:08.68 Elimi bırak. 00:47:08.84,00:47:09.96 Afedersiniz. 00:47:12.28,00:47:15.35 Bir şey daha var.[br]Kraliçe Moussette için seçmelere katılmalısınız. 00:47:15.44,00:47:17.19 Çocuklara bundan söz etme. 00:47:18.60,00:47:21.28 İlk konserimizin yerini öğrenmek için[br]telefon ederiz. 00:47:21.36,00:47:23.11 Dikkatli olun Elwood. 00:47:26.84,00:47:28.36 Alan Rubin. 00:47:28.68,00:47:31.59 Nam-ı diğer Bay Şahane. 00:47:31.84,00:47:33.28 Bay Şahane. 00:47:35.32,00:47:36.99 CAZCl KARDEŞLER - STATEVlLLE'den canlı 00:47:37.20,00:47:39.43 Cazcı Kardeşler Grubu. 00:47:41.88,00:47:43.95 O adamlari bulacağiz... 00:47:44.84,00:47:46.91 ve bulduğumuz zaman... 00:47:47.24,00:47:49.15 onlari öldüreceğiz. 00:47:50.04,00:47:53.32 Onlara bayılacaksın. Tek kelimeyle şahaneler. 00:47:53.52,00:47:56.40 Gerçekten şahane. Büyük bir blues grubu. 00:47:56.84,00:48:00.84 Evet, blues grubu. Hayır, keman değil blues. 00:48:01.80,00:48:03.63 Blues grubu istemiyor musun? 00:48:03.76,00:48:05.12 Peki keman olsun. 00:48:07.12,00:48:10.19 Aslında adları Kemancı Kardeşler.[br]Harika bir grup. 00:48:10.28,00:48:13.00 Seyircileri kendinden geçirecekler. 00:48:13.32,00:48:17.16 Beni arayıp teşekkür edeceksin.[br]Kemancı Kardeşler. 00:48:29.76,00:48:32.64 İlk gösterimiz, Cynthiana Kentucky'de... 00:48:32.92,00:48:35.15 bir kasaba panayırında... 00:48:35.52,00:48:39.60 sonra da Louisiana'daki şu gizemli gösteri var. 00:48:41.72,00:48:43.16 Gizemli gösteri mi? 00:48:43.32,00:48:45.60 Elwood, bagajın anahtarları sende mi? 00:48:53.68,00:48:54.83 Burası dolu. 00:48:54.96,00:48:57.64 1968'den beri[br]bir kasaba panayırında çalmamıştım. 00:48:57.72,00:48:59.87 Çok eğlenceli olacağa benzer. 00:49:01.72,00:49:03.52 Yine düştük yollara. 00:49:03.60,00:49:05.59 Sen de kimsin, Willie Nelson mu? 00:49:06.44,00:49:07.48 Elwood'la gidiyorum. 00:49:07.56,00:49:09.63 Önden buyurun Bay Cesuryürek. 00:49:10.60,00:49:12.08 Afedersiniz efendim. 00:49:14.56,00:49:16.63 Siz Elwood Blues değil misiniz? 00:49:17.16,00:49:18.12 Siz kimsiniz? 00:49:18.20,00:49:20.48 Çocukluğumdan beri müziğinizi dinlerim. 00:49:20.56,00:49:22.00 Ne olmuş yani? 00:49:22.12,00:49:25.91 Arkadaşlarımla birlikte bir grup kurduk.[br]Bu yakınlarda prova yapıyoruz. 00:49:26.16,00:49:30.68 Gelip bizi dinlerseniz süper olur,[br]yani çok memnun olurum. 00:49:31.36,00:49:34.80 Tabii. Gidip çalmaya başlayın,[br]ben birazdan gelirim. 00:49:35.36,00:49:36.72 Harika. 00:49:42.48,00:49:45.20 Hadi gazlayalım! 00:51:25.12,00:51:26.56 Bay Blues? 00:51:27.40,00:51:31.76 -Neredeyse yedi gün oldu Başrahibe Mary.[br]-Polise haber vermeliyiz. 00:51:31.92,00:51:34.96 Adam kaçırmak federal bir suçtur. 00:51:36.44,00:51:38.08 Sanırım haklısınız. 00:51:38.40,00:51:40.28 Polise haber vermeliyiz. 00:51:46.40,00:51:48.47 KOMİSER CABEL CHAMBERLAlN - ODA 8350 00:51:49.52,00:51:50.51 Efendim. 00:51:51.56,00:51:55.79 Az önce bir telefon aldık.[br]Elwood Blues bir çocuk kaçırmış. 00:52:08.32,00:52:09.91 EYALET ÇAPlNDA ALARM 00:52:10.16,00:52:13.52 ARANlYOR: ADAM KAÇlRMA ZANLlSl[br]EN SON GÜNEYE GİDERKEN GÖRÜLDÜ 00:52:14.08,00:52:16.36 1990 SİYAH FORD - PLAKASl lLL. BKV-974. 00:52:21.48,00:52:23.04 lLL. BKV-974 00:52:26.96,00:52:28.03 Roachdale 31. 00:52:56.76,00:52:57.80 KOVBOYLAR 00:53:05.12,00:53:08.24 -Dur.[br]-Çizburgerim soğuyor ama. 00:53:08.56,00:53:12.16 Bacaksız, üzgünüm,[br]şimdi kötü bir yanıma tanık olacaksın. 00:53:12.24,00:53:14.31 Mack, tıraş köpüğünü ver. 00:53:14.60,00:53:17.16 Demek o Ford hiçbirinizin değil. 00:53:17.32,00:53:18.55 Hayır. 00:53:24.36,00:53:26.75 Peki bu sade tost kimin? 00:53:31.44,00:53:33.59 Canını seven kaçsın! 00:53:36.40,00:53:39.63 Tanrım, bize yardım et! Biri yardım etsin! 00:53:39.76,00:53:43.72 Kriz geçiriyor! Kurtmantarı bu! 00:53:44.04,00:53:45.76 Çok bulaşıcıdır! 00:53:45.84,00:53:47.43 Neler oluyor yahu? 00:53:47.60,00:53:50.16 Kaçın! Aman tanrım! 00:53:54.00,00:53:56.88 Kurtmantarı bu! Bulaşıcıdır! 00:53:57.20,00:53:58.64 Canınızı kurtarın! 00:54:41.20,00:54:43.92 Vay canına. Ne numara ama. 00:54:44.36,00:54:48.99 O sefil beyaz, o sabıkalı herif[br]arabayla kaçmak için bu numarayı yaptı! 00:54:49.32,00:54:51.20 Küçük bir çocuk kaçırdı ve... 00:54:54.04,00:54:55.52 Yakalayın onu! 00:55:32.56,00:55:33.47 Murph? 00:55:33.88,00:55:35.08 Evet. 00:55:35.36,00:55:36.95 Konserde görüşürüz. 00:55:38.04,00:55:40.11 Konser nerede? 00:55:40.56,00:55:45.16 Yarın gece 11'de, 107 numaralı otobandan[br]çıkınca Cynthiana Kentucky panayır alanında. 00:55:45.92,00:55:47.24 Orada görüşürüz. 00:55:49.32,00:55:53.00 Peşinde o kadar polis varken[br]oraya nasıl gidecek acaba? 00:55:54.64,00:55:56.00 Durun bir dakika. 00:55:57.60,00:56:00.48 Sizi bir yerlerden gözüm ısırıyor. 00:56:04.12,00:56:05.32 Hesap lütfen. 00:56:20.16,00:56:23.28 Bu yoldan çıkmamız lazım.[br]Polis çoktan alarma geçmiştir. 00:56:24.36,00:56:28.56 Üç kilometre sonra bu yoldan ayrılıp[br]Mariah Hill'e giden 245 numaralı yola sap. 00:56:28.64,00:56:30.95 Orası eyalet sınırına yakın. 00:56:31.44,00:56:33.27 Önce polisten kurtulmalıyız. 00:56:38.16,00:56:39.60 Çıkışı kaçırdın. 00:56:39.68,00:56:40.75 Biliyorum. 00:56:48.24,00:56:50.88 Sıkılıp peşimizi bırakacaklarını mı umuyorsun? 00:57:38.84,00:57:41.36 FBl'dan Memur Peters ve Memur Bowman. 00:57:41.44,00:57:42.88 Gelmenize sevindim. 00:57:43.28,00:57:45.80 Elwood Blues dürüst insanlar için[br]bir tehlikedir. 00:57:45.88,00:57:48.35 Onu yakalayacağız efendim. Söz veriyoruz. 00:57:49.20,00:57:51.80 İki eyaletin polisleri bu sınırda toplandı. 00:57:51.88,00:57:54.44 Hele bu barikatı geçmeyi bir denesinler. 00:58:01.00,00:58:02.52 Camları kapayın. 00:58:37.52,00:58:39.48 Burada ne kadar kalabiliriz? 00:58:39.84,00:58:41.91 Nefesini ne kadar tutabilirsin? 00:59:10.68,00:59:11.56 Haklı mıyım? 00:59:11.64,00:59:12.92 Evet efendim! 00:59:14.00,00:59:15.32 ''Haklı mıyım?'' dedim. 00:59:15.40,00:59:16.39 Evet efendim! 00:59:16.48,00:59:18.39 Sizi duyamıyorum! 00:59:18.72,00:59:19.92 Evet efendim! 00:59:20.80,00:59:24.08 Boş konuşan bir avuç zavallı olduğumuzu... 00:59:24.16,00:59:26.39 düşünüyor olabilirsiniz. 00:59:26.80,00:59:28.08 BEYAZlN GÜCÜ 00:59:28.24,00:59:31.52 Ya da bir şeyler bildiğimizi sanıyor olabilirsiniz. 00:59:33.16,00:59:35.04 Size bir şey daha söyleyeyim. 00:59:36.80,00:59:39.08 Federal hükümetin bir bilgisayarı var. 00:59:40.56,00:59:43.28 Bu bilgisayar... 00:59:43.60,00:59:46.80 Kudüs'e ve... 00:59:48.08,00:59:49.99 Moskova'ya bağlı. 00:59:50.88,00:59:52.79 Nehirde bir şey var efendim. 00:59:53.08,00:59:54.04 Nerede? 00:59:54.16,00:59:56.47 Suyun altında bir şey gördüm efendim. 00:59:57.84,00:59:58.96 Evlat... 01:00:00.68,01:00:02.96 sinirli olmanı anlıyorum. 01:00:04.32,01:00:06.84 Bu teknede, ülkedeki bütün postaneleri... 01:00:07.04,01:00:09.68 havaya uçurmaya yetecek kadar patlayıcı var. 01:00:10.08,01:00:14.00 Ama kimse burada olduğumuzu bilmiyor.[br]Kimsenin planlarımızdan haberi yok. 01:00:34.20,01:00:35.87 Piknik mi yapıyorsunuz? 01:00:38.08,01:00:40.31 Ateş etmeyin! Tekneyi vurabilirsiniz! 01:00:42.00,01:00:43.20 Hangi tekneyi? 01:00:43.40,01:00:48.52 İşte uluslararası Yahudi ve komünist[br]komplocular iş başında. 01:00:48.88,01:00:51.84 Casus uydularından biri yerimizi belirlemiş. 01:00:53.92,01:00:55.15 Öldürün onları! 01:01:13.84,01:01:15.80 -Bir şey duydun mu?[br]-Yoo. 01:01:22.64,01:01:26.00 -Geleceklerinden emin misiniz?[br]-İsimleri kayıtlı. Gelecekler. 01:01:33.40,01:01:35.52 Kamyon gösterileri devam edecek... 01:01:35.68,01:01:39.96 muhteşem Kemanci Kardeşlerin[br]konserine de sadece 20 dakika kaldi. 01:01:57.16,01:02:00.04 Bunları giyersek kemancıya daha çok benzeriz. 01:02:02.84,01:02:05.20 Ben klavyemle keman sesi çıkarırım. 01:02:08.08,01:02:10.68 Son araba gösterisinden sonra sahne alacağız. 01:02:11.60,01:02:14.48 Etrafta bu kadar polis varken... 01:02:14.80,01:02:17.84 Elwood, Mack ve çocuk[br]sahneye nasıl ulaşacak? 01:02:18.16,01:02:21.52 DEV KAMYON RALLİSİ[br]KEMANCl KARDEŞLER 01:02:22.64,01:02:24.20 Arabanin bu rengini sevdim. 01:02:24.28,01:02:27.80 Sadece geçici bir kamuflaj o kadar. 01:02:40.92,01:02:42.32 Pekala. Devam edin. 01:02:47.40,01:02:51.48 Burası fazla ısınmış.[br]Belki de bu konserden vazgeçmeliyiz. 01:02:54.48,01:02:58.19 Bu profesyonelliğe sığmaz.[br]Karanlık bir yere park et. 01:03:20.72,01:03:21.76 Şimdi de... 01:03:21.84,01:03:24.40 Şeytani Şoförlerin yildizi Rick Avery... 01:03:24.72,01:03:29.51 ateş çemberinden geçerek[br]üçlü rampa siçrayişi yapacak. 01:04:13.68,01:04:18.39 Ve panayirimizda şimdi de[br]bu geceki müzik grubu sahneye çikiyor. 01:04:18.64,01:04:21.36 Karşinizda Kentucky'li Kemanci Kardeşler! 01:04:21.68,01:04:23.51 Şapkayla sakal da nereden çıktı? 01:04:23.60,01:04:24.88 ZZ Top gibisiniz. 01:04:24.96,01:04:27.92 Sline bizi keman grubu olarak kaydettirmiş. 01:04:34.16,01:04:36.72 Çok teşekkürler ve selamlar. 01:04:37.04,01:04:38.95 Selamlar! 01:04:42.08,01:04:46.52 Gülen yüzlerinizi görmek ne güzel.[br]Sizi biraz daha yakindan görelim. 01:04:46.60,01:04:48.51 Yerlerinizden kalkin. 01:04:55.68,01:04:57.59 Gelin, sahneye yaklaşin. 01:05:03.60,01:05:04.92 Keman mı? 01:05:05.60,01:05:06.72 Sürü'yü söyleyelim. 01:05:06.80,01:05:09.27 Duck, la minörden bir dağ havası başlat. 01:05:19.52,01:05:24.80 ''Karanlik ve rüzgarli bir günde[br]yaşli rodeocu atinin üstünde 01:05:24.88,01:05:30.00 ''Yolu uzundu bir mola verdi[br]tepenin üstünde şöyle bir dinlendi 01:05:30.08,01:05:33.60 ''Derken birdenbire göründü[br]kocaman bir kirmizi gözlü inek sürüsü 01:05:33.68,01:05:36.96 ''Bulutlu göğü yarip geçiyor 01:05:37.04,01:05:39.95 ''Tozu dumana katiyor 01:05:47.56,01:05:55.44 ''Hayaletsürü göklerde uçuyor 01:05:55.52,01:05:59.91 ''Damgalari hala ateş gibiydi[br]toynaklari çeliktendi sanki'' 01:06:01.88,01:06:03.68 Afedersiniz. Yana çekilin. 01:06:03.76,01:06:05.96 Adamlarını sahnenin arkasına götür. 01:06:06.24,01:06:09.31 ''Yeri göğü inletirlerken birdenbire ürktüler 01:06:09.40,01:06:13.00 ''Hizla gelen atlilari gördüler 01:06:13.08,01:06:16.52 ''Kederli haykirişlarini duydular 01:06:24.72,01:06:30.56 ''Hayalet atlilar göklerde uçuyor 01:06:33.08,01:06:37.76 ''Yüzleri yorgun, gözleri bulanik[br]gömlekleri terden sirilsiklamdi 01:06:38.12,01:06:41.59 ''Sürüyü kovaliyor ama yakalayamiyorlardi 01:06:41.68,01:06:45.28 ''Çünkü mahkumdular dolaşmaya[br]sonsuza dek göklerdeki çayirlarda 01:06:45.36,01:06:48.67 ''Ateş püsküren atlarinin sirtinda 01:06:48.76,01:06:51.99 ''Sesleri duyulacak onlar dolaştikça 01:07:00.56,01:07:05.51 ''Hayalet atlilar göklerde uçuyor'' 01:07:34.48,01:07:37.12 Kenara çekilin! İzin verin! 01:07:38.80,01:07:39.95 Afedersiniz. 01:07:40.04,01:07:41.32 Teşekkürler! 01:08:47.04,01:08:49.00 Herkes Cazomobil'e! 01:08:51.84,01:08:53.12 Durdurun onları! 01:09:06.24,01:09:07.68 Onları yakalayacağız. 01:09:07.76,01:09:11.84 Sline, bundan sonra Kraliçe Moussette'in[br]kulübünde çalacaklarını söyledi. 01:09:12.32,01:09:14.39 Demek Kraliçe Moussette. 01:09:26.08,01:09:28.64 Buraya kadar. Benzin kalmadı, kurudu. 01:09:28.84,01:09:31.31 Ben de kurumak istiyorum. Bırakın çıkayım. 01:09:41.96,01:09:43.03 Neredeyiz? 01:09:43.28,01:09:46.24 Mississippi Panther Burn'den[br]sekiz kilometre kuzeyde. 01:09:46.36,01:09:47.59 Planımız nedir? 01:09:48.84,01:09:50.36 Yürüyeceğiz. 01:09:50.88,01:09:53.27 Neye yarar? Bence dönelim. 01:09:55.48,01:09:58.84 Elwood. Galiba isyan çıktı. 01:09:59.04,01:10:00.56 Ne demek istiyorsun? 01:10:06.60,01:10:09.51 Neden onları yüreklendirici[br]bir konuşma yapmıyorsun? 01:10:10.36,01:10:12.75 Hepiniz vazgeçmek mi istiyorsunuz yani? 01:10:15.52,01:10:17.19 Aslında kimse sizi suçlayamaz. 01:10:17.28,01:10:20.48 Sizi peşimden olmayacak işlere sürükledim. 01:10:21.56,01:10:23.47 Pekala. Tamam. 01:10:24.00,01:10:26.15 Gidin. Anlayışla karşılıyorum. 01:10:30.24,01:10:32.80 Peki şimdi ne olacak? 01:10:34.20,01:10:36.43 Bilmiyorum. Sanırım turne bitti. 01:10:49.48,01:10:50.88 Git başımdan evlat. 01:10:51.80,01:10:54.19 Pek iyi bir akıl hocası sayılmazsın. 01:10:55.24,01:10:58.15 Senin akıl hocan değilim.[br]Bunun ne olduğunu bile bilmem. 01:10:58.24,01:11:00.96 Bana bir iyilik yap da git başımdan. 01:11:02.80,01:11:06.43 Sen benim bildiğim Elwood Blues değilsin.[br]O bir gün demişti ki: 01:11:06.52,01:11:09.91 ''Grubun ritmini bulduğu anda aldığın hazzı... 01:11:10.04,01:11:13.88 ''kafa yapan hiçbir ilaç veremez sana.[br]İnsanlar dans edip coşar... 01:11:14.00,01:11:16.12 ''yer yerinden oynar.'' 01:11:17.60,01:11:18.92 Evet, böyle demiştim. 01:11:19.00,01:11:21.56 Müziği özlediğini biliyorsun. 01:11:23.88,01:11:24.92 Sağol Bacaksız. 01:11:36.56,01:11:37.92 İsterseniz gidin. 01:11:38.24,01:11:39.64 Ama şunu unutmayın. 01:11:39.72,01:11:43.87 Şimdi giderseniz yeteneğinize[br]ve mesleğinize veda etmiş olursunuz. 01:11:44.16,01:11:48.47 Gençlerimizi elektronik tekno ritimlerine,[br]gangster rapçilerin şiddet dolu... 01:11:48.72,01:11:52.80 ne idüğü belirsiz şarkılarına,[br]asit popa ve ağdalı, ruhsuz ticari müziklere... 01:11:52.88,01:11:56.35 terk etmiş olursunuz. 01:11:57.52,01:12:01.60 Unutmayın, eğer şimdi giderseniz... 01:12:01.68,01:12:04.24 Robert Johnson, Muddy Waters, Willie Dixon... 01:12:04.32,01:12:06.79 Jimmy Reed, Memphis Slim, Blind Boy Fuller... 01:12:06.88,01:12:10.84 Louis Jordan, Little Walter, Big Walter,[br]Sonny Boy Williamson Bir ve İki... 01:12:10.92,01:12:15.52 Otis Redding, Jackie Wilson, Elvis Presley[br]ve Robert K. Weiss'ın mirasından olursunuz. 01:12:16.24,01:12:18.63 Robert K. Weiss da kim? 01:12:20.08,01:12:24.87 Sırtınızı döndüğünüzde blues, R&B ve soul[br]müziğin cılız alevini söndürmüş olacaksınız. 01:12:25.08,01:12:29.08 O alev söndüğünde dünya kararacak... 01:12:29.16,01:12:32.36 çünkü yetmiş yıldır insanların[br]duygularına hitap etmiş olan müzik... 01:12:32.44,01:12:36.23 ilgisizlik ve ihmal yüzünden[br]tükenip bitmiş olacak. 01:12:50.12,01:12:51.19 Kahretsin. 01:13:01.76,01:13:04.04 Siz önden gidin. Ben benzin bulayım. 01:13:08.76,01:13:10.35 Hey bakın. Bir sirk. 01:13:11.60,01:13:13.40 Bu bir çadır ayini. 01:13:19.48,01:13:22.68 Afedersiniz. Bugün kim vaaz veriyor acaba? 01:13:22.88,01:13:25.92 Şikago'lu vaiz Cleophus James. 01:13:26.12,01:13:28.64 Sakın Üç Taş Kilisesinden olmasın? 01:13:28.72,01:13:30.47 Şikago'dan. Evet doğru. 01:13:32.72,01:13:36.32 Onu tanıyorum. Bize benzin parası verecektir.[br]Sizinle içeride buluşuruz. 01:13:45.76,01:13:49.64 Tamam, teşekkürler. Onları gözden[br]kaybetmeyin. Bizim gelmemizi bekleyin. 01:13:50.72,01:13:54.87 Arayan Panther Burn'deki şerifti.[br]Cazcı tayfası çadır ayinine katılıyormuş. 01:13:54.96,01:13:55.95 Güzel. 01:14:15.40,01:14:18.76 Siz inananlar... 01:14:18.96,01:14:21.40 Tanrinin sözünü dinlemeye hazir misiniz? 01:14:23.56,01:14:25.47 Dinlemeye hazir misiniz? 01:14:27.52,01:14:29.27 Dinlemeye hazir misiniz? 01:14:30.16,01:14:31.52 TANRlYl YÜCELTİN 01:14:32.40,01:14:36.03 Güzel bir meditasyon şarkisiyla başlayalim. 01:14:36.12,01:14:40.12 Vaiz Morris ve koromuz söylüyor. 01:14:48.00,01:14:51.36 -''Söyle, kim yazdi bunu?[br]-''Aziz Yuhanna 01:14:58.00,01:15:00.44 ''Vahiy kitabini o yazdi 01:15:00.52,01:15:03.12 ''Söyle, kim yazdi bunu? 01:15:03.20,01:15:04.48 ''Aziz Yuhanna 01:15:04.56,01:15:07.76 -''Söyle, kim yazdi bunu?[br]-''Aziz Yuhanna 01:15:07.84,01:15:09.88 ''Söyle, kim yazdi bunu? 01:15:09.96,01:15:14.08 ''Aziz Yuhanna yazdi vahiy kitabini 01:15:15.04,01:15:17.76 ''Bir gün Tanri bir tepeden aşaği indi 01:15:17.84,01:15:20.60 ''Çağirdi Adem'in ismini 01:15:21.60,01:15:24.80 ''Adem cevap vermedi 01:15:24.88,01:15:27.95 ''Çünkü çiplakti, utandi 01:15:28.04,01:15:31.32 -''Söyle, kim yazdi bunu?[br]-''Aziz Yuhanna 01:15:34.68,01:15:36.48 ''Söyle, kim yazdi bunu? 01:15:36.56,01:15:40.79 ''Aziz Yuhanna yazdi vahiy kitabini 01:15:40.88,01:15:42.63 ''İsa'yi bilirsiniz 01:15:42.72,01:15:44.55 -''On iki havari[br]-''Kutsal ruh istedi 01:15:44.64,01:15:48.00 ''Üçünü yaninda götürdü 01:15:48.08,01:15:51.96 ''Dedi ki, 'Bana göz kulak olun 01:15:52.04,01:15:54.16 ''Ben dua ederken' 01:15:54.24,01:15:56.36 ''İsa dirildiğinde ne oldu dinle 01:15:56.44,01:15:58.40 ''Paskalya sabahinda 01:15:58.48,01:16:01.60 -''Meryem ve Martha gittiler bakmaya[br]-''Diriliş aninda 01:16:01.68,01:16:04.75 ''O dedi ki, 'Gidin müritlerime söyleyin 01:16:04.84,01:16:07.40 ''Beni Celile'de beklesinler' 01:16:07.48,01:16:11.76 -''Evet, kim yazdi bunu?[br]-''Aziz Yuhanna 01:16:11.84,01:16:13.51 ''Kim yazdi bunu?'' 01:16:15.56,01:16:18.71 ÇADlR AYİNİ[br]VAİZ MORRlS - VAİZ CLEOPHUS JAMES 01:16:34.72,01:16:36.04 Müziği durdurun. 01:16:53.64,01:16:55.76 Bu adamlar suçlu ve tutuklanacaklar. 01:16:58.96,01:17:01.40 -Vaiz Cleophus![br]-Tanrı adına konuşun! 01:17:01.88,01:17:04.68 ''Günahsiz olan ilk taşi atsin.'' 01:17:04.80,01:17:06.00 Amin! 01:17:06.28,01:17:07.60 Bir daha söyleyin. 01:17:07.68,01:17:09.32 Siz söyleyin vaiz efendi! 01:17:09.40,01:17:11.79 Bütün insanlar günah işlemek konusunda... 01:17:12.00,01:17:14.80 birbirleriyle yarişmiyor mu? 01:17:15.20,01:17:16.16 Evet! 01:17:17.24,01:17:19.80 Bağişlayamaz misin? 01:17:20.12,01:17:21.08 Doğru! 01:17:26.40,01:17:29.28 Sana karşi kusurişleyeni[br]kucaklayamaz misin? 01:17:32.04,01:17:35.64 Diz çöküp yalvariyorsun,[br]''Tanrim, bağişla beni'' diye. 01:17:35.72,01:17:38.48 Ama her gün gördüğün kardeşini[br]affetmiyorsun. 01:17:38.56,01:17:41.60 Ruhunun kurtulmasini istiyorsan[br]önce kendine içine bak! 01:17:43.04,01:17:46.08 Kendi asil kaninin farkina var. 01:17:46.64,01:17:48.23 Kendi asil kaninin farkina var! 01:17:48.32,01:17:52.00 İsa adina, damarlarindaki kanin[br]çağrisina kulak vermeni istiyorum. 01:17:53.12,01:17:55.11 O kanin çağrisina kulak ver. 01:17:56.08,01:17:57.36 Kulak ver... 01:17:57.68,01:18:00.56 kanin çağrisina. 01:18:00.92,01:18:03.31 Kulak ver kanin çağrisina! 01:18:38.56,01:18:40.23 Kanın çağrısı. 01:18:41.04,01:18:43.60 Evet. Anlıyorum. 01:18:44.68,01:18:48.20 Tamamen, kesinlikle... 01:18:48.64,01:18:52.32 kelimesi kelimesine anlıyorum. 01:18:53.28,01:18:57.12 Bu Allah'ın alnıma yazdığı... 01:18:57.44,01:18:59.64 yazı! 01:19:19.44,01:19:21.88 -''Söyle, neden bağiriyorum?[br]-''Aziz Yuhanna 01:19:26.80,01:19:28.76 ''Vahiy kitabini yazdi 01:20:00.88,01:20:02.00 ''Vahiy İsa'dan 01:20:02.08,01:20:03.67 ''Kendimi polis sanirdim 01:20:03.76,01:20:04.88 ''Vahiy İsa'dan 01:20:04.96,01:20:06.48 ''Bir kanun adami 01:20:06.56,01:20:08.00 ''Vahiy İsa'dan geldi 01:20:08.08,01:20:09.72 ''Derken bir vahiy geldi 01:20:11.04,01:20:12.48 ''Çünkü gördüm ki 01:20:12.56,01:20:14.08 ''İsa'dan gelen vahiyle 01:20:14.16,01:20:15.64 ''Hayatim ne kolaydi 01:20:16.96,01:20:18.87 ''Herşey siyah beyazdi 01:20:19.92,01:20:22.04 ''Ama artik bütün renkleri görüyorum 01:20:22.88,01:20:25.11 ''Günün ve gecenin renklerini 01:20:26.16,01:20:27.20 ''İsa 01:20:37.68,01:20:39.43 ''Elwood'u garipserdim 01:20:40.48,01:20:42.55 ''Tuhaf, basit biri derdim 01:20:43.36,01:20:45.67 ''Ama görüyorum ki o beni 01:20:45.96,01:20:48.84 ''Tanri'ma yaklaştirdi 01:20:49.28,01:20:51.67 ''Bakişim pek karamsardi 01:20:52.32,01:20:54.71 ''Günlerim kasvetliydi oldukça 01:20:55.44,01:20:57.91 ''Ama artik görüyorum ki açikça 01:20:58.00,01:21:00.52 ''Mutlu gün 01:21:01.44,01:21:02.72 ''İsa'' 01:21:31.52,01:21:35.20 Komiserin beynini yıkadılar! Yakalayın onları! 01:21:40.88,01:21:42.55 Cazomobil'e binin! 01:22:11.68,01:22:13.43 Gidelim. Çabuk! 01:22:41.96,01:22:44.40 Anlıyorum Elwood! Bu çağrı bana. 01:22:44.48,01:22:46.39 Kanın çağrısı! 01:22:46.88,01:22:47.79 Bakın! 01:22:53.68,01:22:54.72 Dur! 01:23:03.92,01:23:05.32 Arkanıza bakmayın. 01:23:06.24,01:23:07.28 Dikkat! 01:24:42.52,01:24:43.80 Onları yakaladık mı? 01:24:50.24,01:24:52.88 İşte yapmam gereken bu! Hep birlikte! 01:24:53.04,01:24:55.64 Müzik, şarkı, dans. 01:24:55.92,01:24:58.96 İşte bu yüzden asker ve polis var. 01:24:59.04,01:25:01.56 Dünyadaki sanatçıları korumak için. 01:25:05.36,01:25:07.64 ''Gruplar Savaşı''nı bir kazansak. 01:25:07.72,01:25:09.28 ''Gruplar Savaşı'' mı? 01:25:09.60,01:25:11.83 Önce seçmeleri geçmeliyiz. 01:25:11.92,01:25:14.52 Güzel! Seçme ha. Onları mahvedeceğiz. 01:25:14.60,01:25:19.39 Hiç değilse şimdi huzur içinde[br]işimize bakacak kadar güvendeyiz. 01:26:10.92,01:26:12.48 Cazcı Kardeşler Grubu. 01:26:17.56,01:26:19.12 Cazcı Kardeşler Grubu. 01:26:53.48,01:26:55.31 Burası nasıl bir yer böyle? 01:26:55.64,01:26:57.55 Seçmeler burada yapılacak. 01:26:57.96,01:27:01.64 Plantasyon Kulübü. Kraliçe Moussette'in yeri. 01:27:01.96,01:27:04.03 Demek gizemin nedeni buymuş. 01:27:04.28,01:27:05.87 Evet, o bir yamyam. 01:27:06.00,01:27:09.60 Gelmiş geçmiş en büyük,[br]en çirkin, en kötü vudu cadısı. 01:27:09.80,01:27:12.36 130 yaşında. 01:27:12.56,01:27:17.03 130 yaşında insan yiyen bir vudu cadısı ha? 01:27:17.80,01:27:20.19 Allahın hikmetinden sual olunmaz. 01:28:19.64,01:28:21.71 Ya seçmelerde başarılı olamazsak? 01:28:26.28,01:28:29.80 Kraliçe Moussette sizi şimdi kabul edecek. 01:28:51.40,01:28:53.31 Kraliçe Moussette. 01:29:09.32,01:29:11.39 Yaşlı ve çirkin demiştin. 01:29:11.52,01:29:13.43 Çirkin dediğimi unut. 01:29:15.44,01:29:17.03 Majesteleri... 01:29:18.12,01:29:21.32 işte Cazcı Kardeşler Grubu. 01:29:25.32,01:29:28.04 Şapkalarınızı çıkardınız, saygı gösterdiniz. 01:29:28.36,01:29:29.95 Bunu sevdim. 01:29:30.36,01:29:31.32 Kalkın. 01:29:35.28,01:29:36.80 Teşekkürler Kraliçe. 01:29:42.48,01:29:43.52 Demek... 01:29:44.96,01:29:48.00 ''Gruplar Savaşı''na katılmak istiyorsunuz. 01:29:48.20,01:29:49.79 Ödülü kazanmak istiyoruz. 01:29:49.88,01:29:51.95 Önce seçmeleri geçmelisiniz. 01:29:52.68,01:29:53.96 Evet. 01:29:55.72,01:29:57.20 Benim için çalın. 01:29:59.00,01:30:00.64 Enstrümanlarınız nerede? 01:30:00.84,01:30:04.68 Şey hanımefendi, bir çeşit... 01:30:05.40,01:30:06.60 Önemli değil. 01:30:17.08,01:30:20.84 Özellikle dinlemek istediğiniz[br]bir şey var mıydı Ekselansları? 01:30:21.12,01:30:24.00 Evet. Karayiplerden bir şey olsun. 01:30:25.16,01:30:29.16 Hanımefendi, biz Cazcı Kardeşleriz.[br]Blues, rhythm and blues... 01:30:29.32,01:30:31.60 caz, funk, soul yaparız... 01:30:31.72,01:30:36.03 rock, pop, country, heavy metal, hip-hop, rap,[br]Motown, operet ve... 01:30:36.12,01:30:40.91 müzikal şarkılarını da kıvırırız. Hatta[br]bir keresinde polka çalmamız bile istenmişti. 01:30:41.16,01:30:46.84 Ne var ki, Karayip müziği[br]asla bu grubun repertuarında olmadı... 01:30:47.08,01:30:48.91 olmayacak da. 01:31:11.96,01:31:14.56 ''Nassau oldu funky 01:31:14.64,01:31:17.48 ''Nassau oldu soul 01:31:19.64,01:31:22.00 ''Tutturduk bir ritim 01:31:22.08,01:31:24.92 ''Uydurduk kendimize 01:31:26.92,01:31:28.80 ''Nassau rock 01:31:28.88,01:31:31.00 ''Ve de Nassau roll 01:31:31.08,01:31:32.60 ''Nassau oldu 01:31:32.68,01:31:34.59 ''Epeyce soul 01:31:36.88,01:31:38.52 ''Olsun varsın 01:31:38.60,01:31:42.28 ''Mini etekler, maksi etekler[br]ve afro saçlı züppeler 01:31:42.36,01:31:44.03 ''Herkes uydurur bir şeyler 01:31:44.12,01:31:46.19 ''Seni beni önemsemezler 01:31:46.28,01:31:49.19 ''Nassau oldu funky 01:31:49.28,01:31:51.24 ''Nassau oldu soul 01:31:53.80,01:31:56.60 ''Tutturduk ritmi 01:31:56.68,01:31:59.48 ''Biz biliriz işimizi 01:32:21.12,01:32:23.64 ''Bilirsiniz New York'ta 01:32:23.72,01:32:26.19 ''Ünlüdür soul müziği 01:32:28.48,01:32:31.28 ''Ve Londra'da 01:32:31.36,01:32:34.12 ''Donar insanın içi 01:32:36.16,01:32:38.96 ''Nassau güneşlidir 01:32:39.04,01:32:41.72 ''Herkes de bunu bilir 01:32:43.80,01:32:46.68 ''Ama hepimiz olduk funky 01:32:46.76,01:32:49.44 ''Hatta olduk biraz da soul 01:33:11.68,01:33:13.32 -''Funky Nassau[br]-''Bütün gün 01:33:13.40,01:33:14.99 ''Funky Nassau 01:33:16.68,01:33:18.59 ''Hadi durma 01:33:26.84,01:33:28.99 -''Funky Nassau[br]-''Söyleyin çocuklar 01:33:29.08,01:33:30.91 ''Funky Nassau 01:33:37.80,01:33:39.12 ''Ol sen de funky 01:33:39.20,01:33:40.68 ''Dinleyin, dinleyin 01:33:43.40,01:33:46.24 ''Aman siz de şarkı söyleyin 01:33:49.12,01:33:52.08 ''Funky 01:33:57.20,01:33:58.52 ''Oldu sanki! 01:33:58.60,01:34:01.83 ''İşte bunu diyordum. Amma da funky!'' 01:34:07.32,01:34:08.60 Teşekkürler. 01:34:10.60,01:34:11.80 Neydi bu? 01:34:18.12,01:34:19.40 Yarın gece... 01:34:20.04,01:34:23.24 yarışmaya katılabilirsiniz. 01:34:26.12,01:34:27.64 Hadi gidelim buradan. 01:34:38.52,01:34:39.40 Harika. 01:34:44.20,01:34:45.95 Bu faks az önce size geldi. 01:34:48.52,01:34:52.04 ''Gruplar Savaşı'' bu gece[br]Kraliçe Moussette'in yerinde. 01:34:52.36,01:34:53.95 Gidelim! 01:34:56.04,01:34:59.43 Şimdi Bay Malvern Gasperon ve... 01:34:59.56,01:35:02.36 Louisiana Timsahlari için... 01:35:03.88,01:35:06.11 Moussette'e yaraşir bir alkiş lütfen. 01:35:09.32,01:35:11.55 Louisiana Timsahları mı? 01:35:12.04,01:35:13.32 Şunlara bakın. 01:35:13.64,01:35:15.71 Bir avuç acemi çalgıcı. 01:35:16.04,01:35:18.64 Bu güruh ne çalabilir ki? 01:35:18.92,01:35:22.12 Merak etmeyin. Onların tozunu atarız. 01:36:14.56,01:36:16.63 ''Kalbim kirik yavrum 01:36:19.48,01:36:22.47 ''Karşilaştiğimizdan beri 01:36:26.88,01:36:29.44 ''Kalbim kirik yavrum 01:36:32.80,01:36:36.11 ''Karşilaştiğimizdan beri 01:36:40.12,01:36:42.92 ''Bu aşk bana hep hüzün verdi 01:36:46.00,01:36:49.63 ''Yavrum sen ne kadar hüzünlenebilirsin? 01:36:55.84,01:36:59.76 ''Aşkim bir ateş gibi 01:37:02.64,01:37:06.79 ''Sanki birsigara seninki 01:37:10.52,01:37:13.99 ''Aşkim bir ateş gibi 01:37:16.60,01:37:21.20 ''Sanki birsigara seninki 01:37:22.92,01:37:26.44 ''Üstüne bastin yavrum ve ezdin küllerini 01:37:29.00,01:37:33.12 ''Ne kadar hüzünlenebilirsin? 01:38:23.28,01:38:25.19 ''Ben yanindayken şeytan gibisin 01:38:28.36,01:38:31.12 ''Ayriyken de kiskaniyorsun 01:38:34.60,01:38:38.52 ''Evet, ben yanindayken şeytan gibisin yavrum 01:38:40.32,01:38:44.24 ''Tanrim aci bana, ayriyken de kiskaniyorsun 01:38:51.44,01:38:55.04 ''Ne kadar hüzünlenebilirsin? 01:38:55.12,01:38:59.27 ''Cevap işte burada kalbimde 01:39:05.44,01:39:07.64 ''Sana yepyeni bir Ford aldim 01:39:08.80,01:39:11.08 ''Ama sen Cadillac istedin 01:39:12.04,01:39:14.76 ''Yemeğe 10 dolar verdim 01:39:16.16,01:39:18.39 ''Sen 'dişimin kovuğuna gitmedi' dedin 01:39:19.28,01:39:21.64 ''Çati katindaki daireme taşindin 01:39:22.52,01:39:24.80 ''Kulübeden betermiş dedin 01:39:24.88,01:39:26.71 ''Hayir, demedi 01:39:26.80,01:39:30.19 ''Sana yedi çocuk verdim 01:39:30.28,01:39:33.08 ''Şimdi onlari geri vermek niyetin 01:39:33.16,01:39:35.68 ''Kalbim kirik yavrum 01:39:39.16,01:39:42.04 ''Karşilaştiğimiz günden beri 01:39:46.32,01:39:49.20 ''Bu aşk bana hep hüzün verdi 01:39:51.56,01:39:56.35 ''Yavrum sen ne kadar hüzünlenebilirsin?'' 01:40:29.64,01:40:30.84 Hala zombi gibiler. 01:40:30.92,01:40:32.04 Ne yapacağız? 01:40:32.12,01:40:34.68 Seçme şansımız yok. Çalmalıyız. 01:40:34.92,01:40:39.87 Şimdi de gecenin son grubu,[br]Şikago /llinois'den... 01:40:40.12,01:40:44.43 Cazci Kardeşler Grubu! 01:40:54.52,01:40:59.31 Bu grubun repertuarinda asla olmadi,[br]olmayacak da. 01:41:05.96,01:41:07.68 Cazcı Kardeşlermiş. 01:41:08.04,01:41:09.08 Şunlara bakın. 01:41:09.16,01:41:11.31 Bir avuç acemi çalgıcı. 01:41:11.56,01:41:13.79 Bu güruh ne çalabilir ki? 01:41:14.04,01:41:17.24 Merak etmeyin. Onların tozunu atarız. 01:41:19.24,01:41:22.47 İyi akşamlar. ''Gruplar Savaşi''na hoş geldiniz. 01:41:22.56,01:41:26.24 Biz Cazci Kardeşler Grubuyuz.[br]Umarim bizi beğenirsiniz. 01:41:34.56,01:41:36.47 ''Hiç uyarmadan 01:41:36.56,01:41:38.63 ''Kiriverdin kalbimi 01:41:38.72,01:41:40.63 ''Önce onu fethettin 01:41:40.72,01:41:42.87 ''Sonra kirdin, paramparça ettin 01:41:42.96,01:41:44.87 ''Beni terk ettin 01:41:44.96,01:41:47.11 ''Karanlikta ağliyorum 01:41:47.20,01:41:51.04 ''Aşkim bitti dedin 01:41:51.12,01:41:53.40 ''Yalvariyorum sana yavrum 01:41:53.48,01:41:55.60 ''Yavrum lütfen 01:41:59.60,01:42:01.75 ''Aç işiklari 01:42:01.84,01:42:03.75 ''Birak dolsun gönlüme 01:42:03.84,01:42:05.91 ''Aşkinin piriltisi 01:42:06.00,01:42:08.07 ''Birak dolsun gönlüme 01:42:08.16,01:42:10.15 ''Birak parlasin 01:42:46.04,01:42:48.08 ''Yapayalniz kaldim 01:42:48.16,01:42:49.99 ''Gecenin ortasinda 01:42:50.08,01:42:52.52 ''Sana muhtacim, hadi barişalim 01:42:54.60,01:42:57.04 ''Hadi yavrum 01:42:57.12,01:42:59.08 ''Hadi, lütfen 01:43:03.08,01:43:05.12 ''Aç işiklari 01:43:05.20,01:43:07.32 ''Birak dolsun gönlüme 01:43:07.40,01:43:09.39 ''Aşkinin piriltisi 01:43:09.48,01:43:11.44 ''Birak dolsun gönlüme 01:43:11.52,01:43:13.96 ''Biraz daha yüksek 01:43:15.76,01:43:18.40 ''Birazcik daha yüksek 01:43:37.28,01:43:39.19 ''Hadi yavrum 01:43:39.28,01:43:41.19 ''Hadi lütfen 01:43:41.28,01:43:42.95 ''Sana yalvariyorum yavrum 01:43:43.44,01:43:45.48 ''Dizlerimin üstünde 01:43:45.56,01:43:47.68 ''Aç işiklari 01:43:47.76,01:43:49.88 ''Birak dolsun gönlüme 01:43:49.96,01:43:51.84 ''Aşkinin piriltisi 01:43:51.92,01:43:54.28 ''Birak dolsun gönlüme 01:43:54.36,01:43:56.27 ''Keyfim yerinde 01:44:12.68,01:44:13.96 ''Birak parlasin'' 01:44:32.56,01:44:34.63 Aşk lşıkları. Cazci Kardeşler. 01:44:41.32,01:44:43.15 Şimdi karar verme sirasi sizde... 01:44:43.24,01:44:45.31 sayin izleyiciler. 01:44:45.56,01:44:50.35 Sol elimi kaldirdiğimda, Cazci Kardeşleriçin[br]alkişlarinizi duymak istiyorum. 01:44:50.60,01:44:54.56 Sağ elimi kaldirdiğimda,[br]Louisiana Timsahlari için alkişlarinizi... 01:44:54.64,01:44:56.79 duymak istiyorum. 01:44:57.32,01:45:00.20 Önce, Cazci Kardeşler. 01:45:06.20,01:45:09.40 Louisiana Timsahlari! 01:45:17.04,01:45:20.19 Bu benim grubum! Louisiana Timsahlari! 01:45:43.96,01:45:45.52 Bu da ne demek oluyor? 01:45:46.60,01:45:48.12 Bela istemiyoruz. 01:45:48.68,01:45:51.07 Bize Cazcı Kardeşleri verin. 01:45:54.60,01:45:58.91 Ruslar! Size o orospu çocuklarının[br]komünist olduğunu söylemiştim. Vurun onları! 01:46:01.40,01:46:02.68 Yeter! 01:46:13.16,01:46:17.47 O öcü böcü numaralarını[br]üstümde deneyeyim deme bozuşuruz. 01:46:30.60,01:46:32.83 Polis! Yolu açın! Kenara çekilin! 01:46:33.32,01:46:34.39 Yolu açın. 01:46:35.20,01:46:36.19 Komiser! 01:46:36.36,01:46:41.39 Ben iyiyim. Artık ben de gruba katıldım. 01:46:48.28,01:46:50.51 Seni yeniden görmek güzel Elwood. 01:46:50.76,01:46:55.07 Görüştüğümüze sevindim Bay Gasperon.[br]Yeni işinizde epey başarılısınız. 01:46:56.84,01:46:59.23 Birlikte bir şeyler çalmaya ne dersiniz? 01:47:00.84,01:47:02.20 Ne dersin Eric? 01:47:02.28,01:47:03.27 Neden olmasın? 01:47:04.04,01:47:06.92 Bir, iki, bir, iki, üç. 01:47:12.00,01:47:14.96 ''Dedim ki, hey 01:47:17.84,01:47:20.60 ''Dedim ki, hey 01:47:23.52,01:47:26.40 ''Hadi gelin çikalim yolculuğa 01:47:29.12,01:47:32.32 ''Mississippi'nin aşağisina, ta New Orleans'a 01:47:34.80,01:47:39.19 ''Hanimelleri açmiş hanimeli dalinda 01:47:40.56,01:47:43.84 ''Aşkin çiçekleri solmaz hiç orada 01:47:46.24,01:47:49.36 ''Güneyli güzellerin hepsi[br]birer Mississippi Kraliçesi 01:47:49.44,01:47:52.48 ''Mississippi'nin aşağisina, ta New Orleans'a 01:47:52.56,01:47:54.87 ''Dedim ki, hey 01:48:03.36,01:48:06.72 ''Gel de Basin sokağinda bir tur at 01:48:09.44,01:48:13.44 ''Güneyli ritmine kulak kabart 01:48:14.76,01:48:17.80 ''Burcu burcu kokar manolya çiçekleri 01:48:20.00,01:48:23.92 ''Oraya gitmeden nereden bileceksin cenneti 01:48:25.96,01:48:29.59 ''Sarmiş yosunlar koca meşeyi 01:48:29.68,01:48:31.59 ''Sen git, Jimmie Vaughan devam etsin 01:48:31.68,01:48:34.88 ''Dedim ki, hey 01:48:44.00,01:48:46.39 ''Haydi gelin çikalim yolculuğa 01:48:49.28,01:48:52.80 ''Mississippi'nin aşağisina, ta New Orleans'a 01:48:54.80,01:48:58.27 ''Hanimelleri açmiş hanimeli dalinda 01:49:00.32,01:49:03.63 ''Aşkin çiçekleri solmaz hiç orada 01:49:06.56,01:49:09.00 ''Güneyli güzellerin hepsi Mississippi Kraliçesi 01:49:09.08,01:49:11.96 ''Mississippi'nin aşağisina, ta New Orleans'a'' 01:49:42.32,01:49:44.52 Galiba vedalaşma zamanı geldi evlat. 01:49:44.60,01:49:47.07 -Onlarla gitmeyeceğim.[br]-Elwood'la kalamazsın. 01:49:47.16,01:49:48.80 Seni kaçırdığını sanıyorlar. 01:49:48.88,01:49:50.11 Ama yanılıyorlar. 01:49:50.20,01:49:52.11 Buna inanmayacaklar. 01:49:52.36,01:49:54.00 Doğru söylüyor Bacaksız. 01:49:55.08,01:49:59.60 Onlarla gidersem beni sevmeyen birilerine[br]evlatlık verecekler beni. 01:49:59.68,01:50:02.20 Sen de hapse gireceksin. 01:50:02.28,01:50:04.03 Seni bir daha göremeyeceğim. 01:50:04.12,01:50:06.11 İkimiz de daima mutsuz olacağız. 01:50:06.76,01:50:08.67 Peki ne yapalım? 01:50:11.80,01:50:13.71 Hepimiz kardeş değil miyiz? 01:50:14.92,01:50:18.44 Siz kalıp onları oyalayın.[br]Ben Elwood'u kaçıracağım. 01:50:21.24,01:50:22.39 İyi şanslar. 01:50:23.44,01:50:24.84 Bir ara yine görüşürüz. 01:50:24.92,01:50:26.59 Bir şekilde görüşürüz. 01:50:52.76,01:50:54.51 Şu yosun yığınını durdurun! 01:51:23.88,01:51:26.76 Allahın hikmetinden sual olunmaz Elwood. 01:51:32.88,01:51:34.24 Kemerini bağla. 01:53:03.24,01:53:06.04 ''Güneyli güzellerin hepsi[br]birer Mississippi Kraliçesi 01:53:06.12,01:53:08.88 ''Mississippi'nin aşağisina, ta New Orleans'a 01:53:14.08,01:53:15.96 ''Dedim ki, dikkat et evlat 01:53:20.12,01:53:23.59 ''Gel de Basin sokağinda bir tur at 01:53:25.68,01:53:29.36 ''Ve Güneyli ritmine kulak kabart 01:53:31.32,01:53:34.79 ''Burcu burcu kokar manolya çiçekleri 01:53:37.04,01:53:41.72 ''Oraya gitmeden nereden bileceksin cenneti 01:53:42.80,01:53:45.87 ''Sarmiş yosunlar koca meşeyi 01:53:45.96,01:53:48.80 ''Mississippi'nin aşağisina, ta New Orleans'a 01:54:00.08,01:54:03.47 ''Haydi gelin çikalim yolculuğa 01:54:06.04,01:54:10.35 ''Mississippi'nin aşağisina, ta New Orleans'a 01:54:11.36,01:54:14.67 ''Hanimelleri açmiş hanimeli dalinda 01:54:17.12,01:54:20.59 ''Aşkin çiçekleri solmaz hiç orada 01:54:22.60,01:54:25.80 ''Güneyli güzellerin hepsi[br]birer Mississippi Kraliçesi 01:54:25.88,01:54:28.48 ''Mississippi'nin aşağisina, ta New Orleans'a 01:54:28.56,01:54:31.87 ''Gel de Basin sokağinda bir tur at 01:54:34.36,01:54:37.56 ''Ve Güneyli ritmine kulak kabart 01:54:39.84,01:54:43.47 ''Burcu burcu kokar manolya çiçekleri 01:54:45.52,01:54:48.88 ''Oraya gitmeden nereden bileceksin cenneti 01:54:51.16,01:54:54.39 ''Sarmiş yosunlar koca meşeyi 01:54:54.48,01:54:57.60 ''Mississippi'nin aşağisina, ta New Orleans'a'' 01:56:33.88,01:56:35.87 Subtitles by SOFTlTLER 01:56:36.28,01:56:37.43 Gidiyorum. 01:56:40.68,01:56:43.07 ''Lütfen, lütfen, lütfen 01:56:43.56,01:56:45.95 ''Lütfen, lütfen gitme 01:56:51.24,01:56:53.96 ''Tatlim, lütfen gitme 01:56:57.32,01:56:58.80 ''Sevdim ki seni öyle 01:56:58.92,01:57:00.67 ''Lütfen, lütfen gitme 01:57:17.64,01:57:19.23 ''Sevdim ki seni öyle 01:57:24.20,01:57:26.11 ''Tut elimi 01:57:26.92,01:57:29.48 ''Aşiğin et beni 01:57:33.32,01:57:34.28 ''Lütfen 01:57:38.52,01:57:39.96 ''Sevdim ki seni öyle 01:57:40.04,01:57:42.27 ''Lütfen, lütfen gitme''