1 00:00:26,240 --> 00:00:28,151 Seni seviyorum. 2 00:00:29,240 --> 00:00:32,357 Hayatımın geri kalanını seninle geçirmek istiyorum. 3 00:00:33,240 --> 00:00:35,879 Benimle evlenir misin? 4 00:00:38,240 --> 00:00:40,151 Bebeğim. 5 00:00:40,240 --> 00:00:41,753 Bebeğim. 6 00:00:42,240 --> 00:00:45,038 Bebeğim, nefesin köpek mamasına kokuyor. 7 00:00:46,240 --> 00:00:48,240 Yine yemek istiyorsun, değil mi? 8 00:00:48,240 --> 00:00:53,837 Racko, Felicia buraya taşınacak olursa pisliklerini kendin temizleyeceksin. 9 00:00:54,240 --> 00:00:56,071 Afiyet olsun. 10 00:01:44,240 --> 00:01:46,231 Sana çok büyük bir süprizim var. 11 00:01:47,240 --> 00:01:48,468 Çok büyük bir süpriz. 12 00:01:50,240 --> 00:01:53,312 Sabırsızlıktan öldüğünü biliyorum, ama ne kadar yalvarırsan yalvar söylemeyeceğim. 13 00:01:54,240 --> 00:01:56,674 Evet, söylemeyeceğim. 14 00:02:07,240 --> 00:02:09,240 Bu inanılmaz bir şey, Jerry. 15 00:02:09,240 --> 00:02:11,037 Bütün bunların anlamı nedir? 16 00:02:12,240 --> 00:02:15,312 Felicia, seninle tanıştığım ilk andan beri... 17 00:02:18,800 --> 00:02:22,270 Yani, seni ilk gördüğüm andan beri... 18 00:02:23,240 --> 00:02:27,756 -Söylemek istediğim... -Birden bire hasta görünmeye başladın, iyi misin? 19 00:02:28,240 --> 00:02:29,468 Hava tuttu. 20 00:02:30,240 --> 00:02:32,549 Seni buraya getirmemin sebebi... 21 00:02:33,240 --> 00:02:37,756 Şimdi söyleyeceğim... 22 00:02:39,240 --> 00:02:41,913 Ağzından şu baklayı çıkarır mısın? 23 00:02:45,680 --> 00:02:47,796 Özür dilerim, bebeğim, isteyerek yapmadım. 24 00:02:48,120 --> 00:02:50,240 Üstüme kusup bir de bana bebeğim deme. 25 00:02:50,240 --> 00:02:51,360 Kendimi sana bağışlatacağım, felicia. Üstüme kusup bir de bana bebeğim deme. 26 00:02:51,360 --> 00:02:51,872 Kendimi sana bağışlatacağım, felicia. 27 00:02:52,240 --> 00:02:53,912 Benimle evlenir misin? 28 00:02:54,240 --> 00:02:55,878 Hayır. 29 00:02:56,240 --> 00:02:58,708 Teşekkür ederim, beni bu dünyanın en mutlu erkeği yaptın. Ne? 30 00:02:59,240 --> 00:03:01,470 -Birisiyle tanıştım. -Birisiyle mi tanıştın? 31 00:03:02,520 --> 00:03:04,476 André'de sende olmayan çok şey var, jerry. 32 00:03:05,760 --> 00:03:07,637 -André mi? -Seni onunla tanıştırmıştım. 33 00:03:07,920 --> 00:03:09,478 BMW'm ile ilgileniyordu. 34 00:03:10,920 --> 00:03:12,797 Beni işçi tulumu ve lastik çizmelerle ortalıkta dolaşan birisi için mi terk ediyorsun? 35 00:03:13,240 --> 00:03:17,756 André ve ben seninle asla kuramayacağımız bir ilişki seviyesinde iletişim kuruyoruz. 36 00:03:18,240 --> 00:03:20,310 Jeryy, çok üzgünüm. 37 00:03:31,240 --> 00:03:33,879 Bu çok kötü oldu, Racko. 38 00:03:35,240 --> 00:03:37,310 Umrunda olmadığını biliyorum, sen kendi durumuna yanıyorsun. 39 00:04:05,240 --> 00:04:09,711 6 ay sonra... 40 00:04:15,240 --> 00:04:18,789 Evde değilim. Mesaj bırakın. 41 00:04:19,240 --> 00:04:20,798 Jerry, benim, telefona bak. 42 00:04:21,240 --> 00:04:23,913 Dostum, orada olduğunu biliyorum. 43 00:04:24,240 --> 00:04:26,240 Hadi, kaldır şu telefonu. 44 00:04:26,240 --> 00:04:28,913 Hemen kaldır, yoksa telefona osuracağım. 45 00:04:31,240 --> 00:04:33,435 Beni rahat bırak, kendime acıyıp yas tutuyorum. 46 00:04:33,920 --> 00:04:36,115 Yaşayanlara katılmamızın zamanı geldi, jerry, hadi. 47 00:04:36,600 --> 00:04:38,431 -Bu gece dışarı çıkıyoruz. -İlgilenmiyorum. 48 00:04:38,800 --> 00:04:40,552 Gelmezsen sana kötü bir şey yapacağım. 49 00:04:41,400 --> 00:04:43,436 Bu gece çin kulubünde saat 12'de buluşuyoruz. 50 00:04:44,280 --> 00:04:45,918 Hedefimiz düşmanın içine girmek. 51 00:04:46,720 --> 00:04:48,551 -Beni aramayı kes, gelmiyorum. -Seninle tartışmayacağım, jerry. 52 00:04:49,160 --> 00:04:51,435 Ya benimle buluşursun, ya kız kardeşine el atarım. 53 00:04:52,160 --> 00:04:54,799 Bana asıldığını biliyorsun, değil mi? 54 00:04:55,280 --> 00:04:56,474 Kapat şu telefonu, tuvalet yine tıkandı. 55 00:04:57,920 --> 00:04:59,592 Acil bir şey çıktı, dostum, gitmek zorundayım. 56 00:05:08,240 --> 00:05:10,240 Beni araya aldığın için teşekkürler, daniel. 57 00:05:10,240 --> 00:05:12,595 Çok gerginim. 58 00:05:22,240 --> 00:05:26,756 Bu sefer gerçekten aşağıya inmeni istiyorum. 59 00:05:36,240 --> 00:05:40,233 Daha sert. 60 00:05:41,240 --> 00:05:43,356 Daha sert. 61 00:05:45,240 --> 00:05:47,356 Daha sert. 62 00:05:54,240 --> 00:05:55,912 Daha sert. 63 00:05:59,240 --> 00:06:02,994 Hadi, daniel, en iyi yapabildiğin bu mu? 64 00:06:07,240 --> 00:06:08,992 Sen burada ne yaptığını sanıyorsun? 65 00:06:10,240 --> 00:06:11,798 Onu senin için ısıtıyordum. 66 00:06:19,240 --> 00:06:24,360 -Marshall, sen misin? -Nick, uzun zamandır görüşmemiştik, nasılsın? 67 00:06:25,240 --> 00:06:28,118 Bana yeni eskort servisinin numarasını vermelisin. 68 00:06:28,240 --> 00:06:33,240 Kes şunu, nick, o benim nişanlım, sherry, eskort orospularından değildir. 69 00:06:33,240 --> 00:06:38,439 -Birbirimize aşığız. -Evet, doğru, Marshall benim vücut ölçülerimle çok ilgileniyor. 70 00:06:40,240 --> 00:06:43,480 -O muhteşem bir aşık. -Anladım. 71 00:06:43,480 --> 00:06:47,240 -O işi bırakmış. -Aslında o gemi gezilerinden birinde barmenlik yapıyordu. 72 00:06:47,240 --> 00:06:50,676 Afedersiniz, dostlarım, benim tuvalete gitmem gerekiyor. 73 00:06:52,240 --> 00:06:54,913 Çok klasmış. 74 00:06:55,240 --> 00:07:02,351 Onunla gezide tanıştık. Okyanus havası, güneş insanları birbirine yaklatırıyor, onunla hemen birleştik. 75 00:07:03,240 --> 00:07:05,435 İlk tanıştığımızda. 76 00:07:06,240 --> 00:07:07,992 -İlk tanıştığınızda mı? -Evet. 77 00:07:08,240 --> 00:07:12,119 Gemide onun kadar dost canlısı düzinelerce kadın vardı. 78 00:07:12,240 --> 00:07:16,916 Sana söylüyorum, bir hafta izin al ve bu gemi gezilerinden birine katıl. 79 00:07:17,240 --> 00:07:21,870 Yine yalan mı söylüyor? Tatlım, seni özledim. 80 00:07:22,240 --> 00:07:26,791 Beni heyecanlandırıyorsun, beni hemen yatağa götür. 81 00:07:30,240 --> 00:07:31,559 Görüşürüz. 82 00:07:44,240 --> 00:07:47,994 O adam lise kantininde çalışan sersem Marshall değil miydi? 83 00:07:49,240 --> 00:07:53,597 Hayır, o çılgın Marshall, benim yeni kişisel kahramanım. 84 00:07:54,240 --> 00:07:57,994 Bu aptal barlar bize göre değil. 85 00:07:58,240 --> 00:08:01,676 Sen neden bahsediyorsun? Buraya gelmem için aylardır yalvarıyorsun. 86 00:08:02,240 --> 00:08:05,198 Jerry, bana güven. 87 00:08:06,240 --> 00:08:08,117 Tünelin ucunda ışığı görüyorum. 88 00:08:37,240 --> 00:08:38,958 Aşağılık herif. 89 00:08:40,240 --> 00:08:41,434 Oraya ben park edecektim. 90 00:08:42,240 --> 00:08:44,071 -Canın cehenneme. -Senin canın cehenneme, dostum. 91 00:08:44,240 --> 00:08:46,435 Adama bulaşma, vücudu sporcu vücuduna benziyor. 92 00:08:47,240 --> 00:08:49,037 -Biraz formumdan düştüm o kadar. -Sen ayakkabılarını çıkarırken bile terliyorsundur. 93 00:08:50,240 --> 00:08:51,309 -Kes şunu. 94 00:08:52,240 --> 00:08:57,837 (Karşılıklı küfür ederler) 95 00:08:58,240 --> 00:08:59,958 Küfür savaşını kaybettim, değil mi? -Evet. 96 00:09:03,240 --> 00:09:07,836 Pekala, bu haftalık bir paket. Bekarlar katılıyor, 3 kadına 1 erkek düşüyor. 97 00:09:11,240 --> 00:09:13,913 Tam istediğimiz gibi, değil mi dostum. 98 00:09:14,240 --> 00:09:15,639 Bilmiyorum, nick, bunun için hazır olduğumu sanmıyorum. 99 00:09:16,240 --> 00:09:18,037 Hadi, üstünden 6 ay geçti. 100 00:09:19,240 --> 00:09:20,195 Ben güneşi sevmem. 101 00:09:21,240 --> 00:09:21,513 Ve, beni deniz tutar. 102 00:09:24,240 --> 00:09:26,240 O yabancı kadınlara ne söyleyeceğimi bilmiyorum. 103 00:09:26,240 --> 00:09:26,600 Oraya muhabbet için gitmiyoruz, ilişki için gidiyoruz. O yabancı kadınlara ne söyleyeceğimi bilmiyorum. 104 00:09:26,600 --> 00:09:28,240 Oraya muhabbet için gitmiyoruz, ilişki için gidiyoruz. 105 00:09:28,240 --> 00:09:30,196 Tek düşündüğün şey seks. 106 00:09:33,240 --> 00:09:35,196 -Alıyoruz. -Pekala. 107 00:09:38,240 --> 00:09:40,800 Larry, hala burada mısın? 108 00:09:42,240 --> 00:09:42,956 -Annen öldü. -Ne? 109 00:09:43,240 --> 00:09:45,037 -Ne zaman? -Bu sabah. 110 00:09:46,240 --> 00:09:48,037 Üzgünüm, bildiğini sanıyordum. 111 00:09:49,240 --> 00:09:50,639 Pekala, teşekkürler. 112 00:09:51,240 --> 00:09:57,634 Pekala, size yeni bir paket tavsiye edeyim, daha uzun süreli. 113 00:10:02,240 --> 00:10:04,390 Bir dakika bana izin verir misiniz? 114 00:10:14,240 --> 00:10:16,913 -Canın cehenneme. -Senin canın cehenneme. 115 00:10:17,240 --> 00:10:20,073 (Karşılıklı küfür ederler) 116 00:10:20,240 --> 00:10:22,151 Bunları daha önce söylemiştik. 117 00:10:22,240 --> 00:10:24,240 Afedersiniz, sorun nedir? 118 00:10:24,240 --> 00:10:25,958 Bu adam, karga burunlu. 119 00:10:26,240 --> 00:10:28,037 -Sorun o. -Bu adam bir serseri. 120 00:10:28,240 --> 00:10:29,240 Pekala, brian. Bu kadar yeter. 121 00:10:29,240 --> 00:10:30,360 Bunu ben hallederim, sen gidip kayak paketlerine bak. Pekala, brian. Bu kadar yeter. 122 00:10:30,360 --> 00:10:32,828 Bunu ben hallederim, sen gidip kayak paketlerine bak. 123 00:10:33,240 --> 00:10:35,800 Kayak paketleri orada. Hatırladın mı? Değiştirmiştik. 124 00:10:37,240 --> 00:10:38,719 Çok üzgünüm. 125 00:10:39,240 --> 00:10:41,913 Bu adamın bazı sorunları var. 126 00:10:48,240 --> 00:10:50,310 Ama, benim keyfim iyi. Liseler orospu dolu. 127 00:10:53,240 --> 00:10:55,549 Pekala. 128 00:10:56,240 --> 00:10:56,672 Bir bakalım. 7 gün 6 gece gemi gezisi, öyle değil mi? 129 00:11:00,240 --> 00:11:04,028 Evet. 130 00:11:04,240 --> 00:11:05,434 Pekala. 131 00:11:10,240 --> 00:11:11,832 Her şey hazır, beyler. 132 00:11:12,240 --> 00:11:14,071 Çok iyi bir zaman geçireceğinize inanıyorum. 133 00:11:14,240 --> 00:11:16,435 -Gezinizin keyfini çıkarın. -Teşekkürler. 134 00:11:17,240 --> 00:11:19,240 O adam hakkında bir şeyler yapın olur mu? 135 00:11:19,240 --> 00:11:20,960 Endişe etmeyin, ben halledeceğim. O adam hakkında bir şeyler yapın olur mu? 136 00:11:20,960 --> 00:11:22,240 O adam hakkında bir şeyler yapın olur mu? 137 00:11:22,240 --> 00:11:22,960 Ben mektup yazmasını iyi bilirim. O adam hakkında bir şeyler yapın olur mu? 138 00:11:22,960 --> 00:11:25,030 Ben mektup yazmasını iyi bilirim. 139 00:11:26,240 --> 00:11:27,070 Bunu not aldım. 140 00:11:32,240 --> 00:11:35,152 Güle güle. 141 00:11:35,240 --> 00:11:37,037 Beni kayak paketlerine yolladın. 142 00:11:37,240 --> 00:11:39,240 Onlarla ilgilendiğine inanamıyorum. 143 00:11:39,240 --> 00:11:39,440 Onlarla çok iyi ilgilendim. Onlarla ilgilendiğine inanamıyorum. 144 00:11:39,440 --> 00:11:40,919 Onlarla çok iyi ilgilendim. 145 00:11:41,240 --> 00:11:43,435 Çünkü karga burunluma kimse karga burunlu diyemez. 146 00:11:46,240 --> 00:11:48,435 Evet. 147 00:11:56,240 --> 00:11:58,834 Şu şeyin büyüklüğüne bakar mısın? 148 00:12:00,240 --> 00:12:02,071 Ve, içi güzel kadınlarla dolu. 149 00:12:02,240 --> 00:12:09,635 Ve, işin güzel kısmı şu; bizden kaçamazlar, ya boğulurlar ya da köpekbalıkları tarafından yenirler. 150 00:12:10,240 --> 00:12:12,310 Bu mükemmel. 151 00:12:13,240 --> 00:12:16,676 Biliyor musun, bazen sende ciddi sorunlar olduğunu düşünüyorum. 152 00:12:17,240 --> 00:12:18,798 Bununla yaşayabilirim. 153 00:12:20,240 --> 00:12:23,240 -Afedersiniz, bir şey sorabilir miyim? -Evet. 154 00:12:23,240 --> 00:12:25,196 -Gemiye herkesi siz alıyorsunuz, değil mi? -Evet, efendim. 155 00:12:26,240 --> 00:12:28,310 Erkek erkeğe bir soru sorayım. 156 00:12:29,240 --> 00:12:34,189 -Gemide bir sürü güzel kıç var mı? -Çok mutlu olacağınızdan eminim. 157 00:12:38,240 --> 00:12:41,835 Gemi sıcak, ve güzel kadınlarla dolu. 158 00:12:43,240 --> 00:12:54,196 Kulüp Sokrat. gaylar için küresel turlar. 159 00:12:57,240 --> 00:12:58,036 Harika, bu mükemmel. 160 00:12:59,240 --> 00:13:03,552 Merhaba. Nasılsınız, çocuklar? 161 00:13:08,240 --> 00:13:12,392 Bir daha benden şüphe etme, tamam mı? 162 00:13:20,240 --> 00:13:25,837 -Lanet olsun, o da neydi? -Gemi eğlencesi olmalı. 163 00:13:26,240 --> 00:13:29,038 Bilirsin, Vegas kulüplerindeki eğlenceler gibi. 164 00:13:29,240 --> 00:13:31,549 Evet, harika. 165 00:13:34,240 --> 00:13:35,309 Nasılsınız? 166 00:13:42,240 --> 00:13:45,240 İşte burada. 211 numaraları kamara. 167 00:13:45,240 --> 00:13:47,834 Seyahatin sonunda, herkesin dilinde dolaşacak kamaranın numarası. 168 00:13:56,240 --> 00:14:00,028 Bu çok garip. Sadece bir yatak var. 169 00:14:01,240 --> 00:14:06,439 Zaten o kadar çok ilişkiye gireceğiz ki birimiz dışarıda uyumak zorunda kalacak. 170 00:14:07,240 --> 00:14:10,550 Koltuk rahat görünüyor orada uyu. 171 00:14:12,240 --> 00:14:14,800 Tavanda bir ayna var. 172 00:14:16,240 --> 00:14:20,916 Mükemmel. Kadınlar beni seyredebilecek. 173 00:14:24,240 --> 00:14:26,834 Şunları dinle. 4 raketbol kortu. 174 00:14:27,240 --> 00:14:28,559 9 koktyel salonu. 175 00:14:29,240 --> 00:14:31,435 -Bir kumarhane. -Çok eğleneceğiz, dostum. 176 00:14:32,240 --> 00:14:32,911 Video oyun salonu. 177 00:14:33,240 --> 00:14:35,913 Güvertede göğüs yağlamaya ayrılan bölüm. 178 00:14:37,240 --> 00:14:38,036 Göğüs yağlama mı? 179 00:14:39,240 --> 00:14:41,240 Tabiki, yüzme içindir. 180 00:14:41,240 --> 00:14:41,560 Şuna bakayım. Tabiki, yüzme içindir. 181 00:14:41,560 --> 00:14:43,676 Şuna bakayım. 182 00:14:44,240 --> 00:14:48,438 Kulüp Sokrat size kraliçe gibi muamele yapılacağını garanti eder. 183 00:14:49,240 --> 00:14:51,151 Kral demek istiyorsun. 184 00:14:51,240 --> 00:14:53,515 Kraliçe, burada öyle diyor. 185 00:14:56,240 --> 00:14:57,070 Bu çok garip. 186 00:15:01,240 --> 00:15:02,434 Merhaba. 187 00:15:04,240 --> 00:15:09,189 Hadi, herkes dans etsin. 188 00:15:10,240 --> 00:15:12,549 Herkes partiye. 189 00:15:13,240 --> 00:15:18,075 Sana söylemiştim. Burası vahşi kadınlarla dolu. 190 00:15:19,240 --> 00:15:24,792 -Parti nerede, tatlım? -209 numaralı oda. 191 00:15:26,240 --> 00:15:32,315 Rahat giyinin. 192 00:15:38,240 --> 00:15:40,037 Dibini görelim. 193 00:15:40,240 --> 00:15:42,390 Skoç, lütfen. 194 00:15:47,240 --> 00:15:52,155 Lütfen, neden hep Lisa çalmak zorundalardır. 195 00:15:52,240 --> 00:15:55,038 Bilmiyorum, ben Lisa'yı seviyorum. 196 00:15:55,240 --> 00:15:57,151 Evet, güzel söylüyor. 197 00:15:57,240 --> 00:16:00,789 Ben şahsen Johnny Matters'ı tercih ederim. 198 00:16:02,240 --> 00:16:04,834 Evet, onu adam yerine koyarsan. 199 00:16:07,240 --> 00:16:09,959 Bu çok komikti. 200 00:16:11,240 --> 00:16:14,789 Benim adım Fabitiom, Lloyd Fabitiom. 201 00:16:15,240 --> 00:16:17,800 Ben Nick. Jerry. 202 00:16:18,240 --> 00:16:20,037 -İlk seyahatiniz mi? -Hayır, üçüncüm. 203 00:16:20,240 --> 00:16:22,390 -Sizin? -Numero uno. 204 00:16:23,240 --> 00:16:29,793 O zaman vahşi ve hayvansı bir hafta için kendinizi hazırlayın. 205 00:16:30,240 --> 00:16:32,708 -Bunun için buradayız. -Sanırım. 206 00:16:33,240 --> 00:16:35,674 -Gece yarısı yüzme seansları. -Beni orada bil. 207 00:16:36,240 --> 00:16:43,669 -Ve, ilgilenirseniz, seks. -Bir erkeğin istemeyeceği kadar seks. 208 00:16:44,240 --> 00:16:47,789 Bir odayı sık ziyaret etseniz iyi olur. 209 00:16:48,240 --> 00:16:53,678 -Siz bu turu iyi biliyorsunuz galiba. -Oradakilerin kalın zincirleri ve büyük beyzbol sopaları var. 210 00:16:54,240 --> 00:16:58,028 Siz ikizin açık ilişkisi var mı? 211 00:16:58,240 --> 00:16:59,673 Açık ilişkiyle neyi kastediyorsun? 212 00:17:00,240 --> 00:17:01,798 Çıkıyor musunuz? 213 00:17:02,240 --> 00:17:04,196 Tabiki çıkıyoruz, bu yüzden buradayız. 214 00:17:05,240 --> 00:17:06,070 Tamamen mükemmel. 215 00:17:06,240 --> 00:17:09,240 Gece yüzmesi için biraraya gelmeliyiz. 216 00:17:09,240 --> 00:17:11,470 İçinizden geldiği gibi hareket edin. 217 00:17:12,240 --> 00:17:18,190 Gay turları bunun için düzenleniyor. 218 00:17:19,240 --> 00:17:20,992 Anladım. 219 00:17:22,240 --> 00:17:25,596 Duydun mu? İstediğimizi yapabiliriz. 220 00:17:26,240 --> 00:17:30,233 Gay turları bunun için düzenleniyormuş. 221 00:17:31,240 --> 00:17:33,708 Ne istersek yapabiliriz. 222 00:17:34,240 --> 00:17:35,912 Çünkü bu bir gay turu. 223 00:17:36,240 --> 00:17:40,392 Bu bir gay turu, jerry. Kadınlı erkekli tur değil, gay turu. 224 00:17:41,560 --> 00:17:47,908 Bu bir gay turu, jerry. Lanet olsun. Lanet olsun. 225 00:17:48,240 --> 00:17:52,870 Merak ediyorum, başka kaç kişi bu hatayı yaptı. 226 00:17:53,240 --> 00:17:55,470 Lanet olsun, jerry. 227 00:17:56,240 --> 00:17:59,835 Endişe etme, dostum. Seni eve götüreceğim, seni buradan çıkaracağım. 228 00:18:00,240 --> 00:18:01,753 Gidelim. 229 00:18:05,240 --> 00:18:06,958 Birisi bize yardım etsin. 230 00:18:07,240 --> 00:18:11,153 Biz gay değiliz, biz normaliz. 231 00:18:11,240 --> 00:18:14,240 Nick, kendini iyi hissediyor musun? 232 00:18:14,240 --> 00:18:18,518 Bu işi halledeceğiz, jerry, buradan kurtulacağız. 233 00:18:19,240 --> 00:18:21,993 Buradan ineceğiz. Afedersiniz, gemiden bir an önce nasıl inebiliriz? 234 00:18:22,240 --> 00:18:25,835 -Benim odama inseniz iyi olur. -Bunlardan yardım istemesek iyi olur, jerry. 235 00:18:26,240 --> 00:18:29,596 Lanet olsun. Lanet olsun. 236 00:18:30,240 --> 00:18:33,869 Fareler gibi buraya tıkılıp kaldık. 237 00:18:36,240 --> 00:18:39,835 -Ne var? -Durumumuzu kontrol edelim. 238 00:18:40,240 --> 00:18:42,390 4 gün odaya kapanamayız. 239 00:18:43,240 --> 00:18:45,071 Neden seni dinledimki? 240 00:18:45,240 --> 00:18:47,117 Bunun benim hatam olduğunu mu söylüyorsun? 241 00:18:47,240 --> 00:18:49,240 İma etmiyorum, söylüyorum. 242 00:18:49,240 --> 00:18:49,520 O tur operatürüne küfür 243 00:18:49,520 --> 00:18:52,956 O tur operatürüne küfür etmeseydin bunlar olmazdı. 244 00:18:53,240 --> 00:18:55,834 Belki başka bir açıklaması vardır. 245 00:18:56,240 --> 00:18:56,911 Öyle mi, nedir? 246 00:18:57,240 --> 00:19:00,869 Belki de o adam sana bir iyilik yaptığını düşünüyordu. 247 00:19:01,240 --> 00:19:04,915 -Çünkü, bilirsin. -Neyi bilirim? 248 00:19:05,240 --> 00:19:07,071 Çünkü sen onlara benziyorsun, bu yüzden. 249 00:19:07,240 --> 00:19:09,834 Her zaman hoş giyinirsin, formda ve bakımlısındır. 250 00:19:10,240 --> 00:19:14,438 Ve, hep desenli pantolon giyiyorsun, beni uyutabileceğini mi sandın? 251 00:19:18,240 --> 00:19:22,153 Sen nesin biliyor musun, kalın kafalı bir moron. 252 00:19:22,240 --> 00:19:25,152 Senin kıçına yıllar önce tekmeyi basmalıydım. 253 00:19:25,240 --> 00:19:27,913 Kıçına yıllar önce tekme basman gereken Felicia'ydı. 254 00:19:28,240 --> 00:19:30,595 O senin kız kardeşine sulanıyordu. 255 00:19:31,240 --> 00:19:34,516 Felicia lezbiyen bir şıllıktan başka bir şey değildi. 256 00:19:39,240 --> 00:19:42,835 Burada vahşi konuklarımızın olduğunu biliyordum. 257 00:19:43,240 --> 00:19:45,151 Yanlış bir fikre kapılma. 258 00:19:45,240 --> 00:19:50,360 Tabi, yanlış fikre kapılmam. Geldiğim yerde hiç böyle şey görmedim. 259 00:19:51,480 --> 00:19:54,995 Dostum, yanlış odaya geldin, arkadaşım ve ben... 260 00:19:55,240 --> 00:19:57,834 Biz gay değiliz. 261 00:19:58,240 --> 00:20:01,915 Ne yani, bana gay olmadığınızı mı söylüyorsunuz? 262 00:20:02,240 --> 00:20:03,992 Çok doğru. 263 00:20:04,240 --> 00:20:07,915 Zavallı şeyler. Sizin medeni cesaretiniz yok galiba. 264 00:20:08,240 --> 00:20:09,673 Ben buradan gidiyorum. 265 00:20:11,240 --> 00:20:15,916 Ona ne oldu böyle? 266 00:20:17,240 --> 00:20:19,117 Dışarı. 267 00:20:45,240 --> 00:20:48,676 Pekala, iki numaraya dönüyorum, aşk yaptığınız en sıra dışı yer neresiydi? 268 00:20:49,240 --> 00:20:53,240 Bir keresinde dünya erkekler güzellik yarışmasının soyunma odasında yapmıştım. 269 00:20:53,240 --> 00:20:56,073 Peki, ya siz üç numara? 270 00:20:56,240 --> 00:20:59,073 Sizin aşk yaptığınız en sıra dışı yer nereseydi? 271 00:20:59,240 --> 00:21:05,076 Bir kadının içi. 272 00:21:10,240 --> 00:21:13,198 Burada kim bana içki verecek? 273 00:21:21,240 --> 00:21:26,439 -Dostum, sen iyi misin? -Ben gay'a benziyor muyum? 274 00:21:29,240 --> 00:21:31,674 Daha önce hiç böyle olmamıştım. 275 00:21:40,240 --> 00:21:46,679 Nerede bütün bu gay'lar? Hani parti düzenleyeceklerdi? 276 00:22:18,240 --> 00:22:21,835 -İyi misin? -İyiyim. 277 00:22:32,240 --> 00:22:36,074 Erkekler birbirine elliyor, sarılıp öpüşüyorlar. 278 00:22:36,240 --> 00:22:39,915 Bu kadar pisliği kaldıramam. Bir yolunu düşünmeliyim. 279 00:22:40,240 --> 00:22:45,872 Bu rezil insanların arasına nasıl düştüm? 280 00:22:47,240 --> 00:22:51,916 Yardım edin. Beni buradan alın. Beni kurtarın. 281 00:22:52,240 --> 00:22:54,834 Aşağıya bir merdiven sallayın. 282 00:22:55,240 --> 00:23:00,917 Beni kurtarın buradan. 283 00:23:08,240 --> 00:23:14,110 Geri dön, aşağılık herif. 284 00:23:47,240 --> 00:23:48,912 Ben işaret fişeği filan görmedim, yemin ederim, bütün gece buradaydım. 285 00:23:49,240 --> 00:23:52,198 İşaret fişeği filan görmedim, bütün gece buradaydım. 286 00:23:53,240 --> 00:23:57,153 İşaret fişeği mi? Ben işaret fişeği filan görmedim. 287 00:23:58,240 --> 00:24:00,879 Pekala. Geldik. 288 00:24:01,240 --> 00:24:02,639 Gidip üzerimizi değiştirmeliyiz. 289 00:24:03,240 --> 00:24:06,676 Elbiselerin nerede? 290 00:24:08,240 --> 00:24:11,118 Ben yapmadım. Ben yapmadım. 291 00:24:11,240 --> 00:24:13,993 Merhaba, jerry, gecen nasıldı? 292 00:24:14,240 --> 00:24:18,153 Merhaba, arkadaşın içkiyi biraz fazla kaçırdı. 293 00:24:18,240 --> 00:24:20,470 Benim sarhoş olduğumu sanıyor. 294 00:24:21,240 --> 00:24:25,631 Nicky, ben havuza düştüm. 295 00:24:27,240 --> 00:24:28,878 Canımı acıtıyorsun. 296 00:24:29,240 --> 00:24:30,992 Pekala, ben sizi yalnız bırakayım. 297 00:24:31,240 --> 00:24:35,392 Her tarafımı ıslattın. 298 00:24:40,240 --> 00:24:43,198 Jerry, uyan, açlıktan ölmek üzereyim. 299 00:24:44,240 --> 00:24:45,832 Hadi, jerry. 300 00:24:47,240 --> 00:24:50,915 Dostum, bana tek başıma yemek yedirtme, kalk hadi. 301 00:24:51,240 --> 00:24:54,437 Canın cehenneme. 302 00:24:55,240 --> 00:24:57,913 O gay'larin arasında nasıl yemek yiyeceğim? 303 00:25:27,240 --> 00:25:32,075 Burası boş mu? Yalnız yemekten nefret ederim, umarım sorun yoktur. 304 00:25:32,240 --> 00:25:36,711 Bir bakalım, kendine omlet, börek ve kek almışsın. 305 00:25:37,240 --> 00:25:38,912 Sen aç bir küçük adamsın, değil mi? 306 00:25:39,240 --> 00:25:41,629 Benim sosimi tatmak ister misin? 307 00:25:43,240 --> 00:25:46,915 İngiltere'de biz bunlara .... deriz. 308 00:25:47,240 --> 00:25:50,118 Kaptan, biraz buraya gelir misiniz, lütfen? 309 00:25:50,240 --> 00:25:53,232 Kaptan, sancak tarafında küçük bir şişme bot var, dikkatimizi çekmeye çalışıyorlar. 310 00:25:55,240 --> 00:26:00,473 Yardım edin. İmdat. 311 00:26:03,240 --> 00:26:06,869 Olamaz. Hemen alarm verin. Bütün erkekler şeye gelsin. 312 00:26:07,240 --> 00:26:08,992 Güverteye. 313 00:26:09,240 --> 00:26:14,075 Yanlış anlama. 314 00:26:34,240 --> 00:26:36,435 Gözlerime inanamıyorum. 315 00:26:39,240 --> 00:26:42,152 -Rüya görüyor olmalıyım, birisi bana çimdik atsın. -Tabi, büyük bir zevkle. 316 00:26:42,240 --> 00:26:45,915 -Kıçıma at demedim. -Evet, demedin. 317 00:26:46,240 --> 00:26:51,633 İllaki atacağın yeri söylemek zorunda mıyım? 318 00:26:54,240 --> 00:26:57,073 Nick, bana yardım etmelisin. 319 00:26:57,240 --> 00:26:59,240 Dün gece beni odaya getiren kadını hatırlıyor musun? 320 00:26:59,240 --> 00:27:00,992 Onu aklımdan çıkaramıyorum. 321 00:27:01,240 --> 00:27:02,958 Beni öprü. Yani, sunni teneffüs yaptı, ama... 322 00:27:03,240 --> 00:27:06,198 Mükemmeldi, onu bulmak zorundayım. 323 00:27:10,240 --> 00:27:12,959 -Bunlar kim? -Dileklerimiz kabul oldu, jerry. 324 00:27:13,240 --> 00:27:15,959 Bunlar gördüğüm en muhteşem yaratıklar. 325 00:27:16,240 --> 00:27:18,754 Aç gözlü değilim. Paylaşırım. 326 00:27:19,240 --> 00:27:22,198 Durma, iki tanesini seç. 327 00:27:23,240 --> 00:27:26,073 Hayır, onlar mükemmel değil. 328 00:27:26,240 --> 00:27:30,995 O özel bir kadın. Onu bulmak zorundayım. 329 00:27:34,240 --> 00:27:39,189 O kadın özel. 330 00:27:44,240 --> 00:27:47,676 -Merhaba. -Merhaba. 331 00:27:48,240 --> 00:27:51,994 -Sen kimsin? -Ben nick, gezegendeki en şanslı erkeğim. 332 00:27:52,240 --> 00:27:55,240 Ben inga, tanıştığımıza memnun oldum. 333 00:27:55,240 --> 00:27:58,949 -Sen burada ne arıyorsun? -Biz isveç güneşlenme takımıyız. 334 00:27:59,240 --> 00:28:03,677 Havaii'deki güneşlenme güzeli yarışmasına gidiyorduk, salağın teki helikopterimizi vurdu. 335 00:28:04,240 --> 00:28:06,117 Koç suya iniş yapmak zorunda kaldı. 336 00:28:06,240 --> 00:28:09,516 Bunun olacağını bilseydim, daha önce yapardım. 337 00:28:10,240 --> 00:28:13,835 Şanslıyızki gay'larle dolu bir gemi tarafından kurtarıldık. 338 00:28:14,240 --> 00:28:19,439 Yoksa biz güneşlenmeye çalışırken normal erkekler bize asılıp rahatsız edeceklerdi. 339 00:28:21,240 --> 00:28:23,913 Evet, çok haklısın. 340 00:28:24,240 --> 00:28:26,674 Gay olduğum için şanslısınız. 341 00:28:27,240 --> 00:28:30,240 Ben süper gayyım, ben mega gayım. 342 00:28:30,240 --> 00:28:32,834 Ben gayım. 343 00:28:33,240 --> 00:28:38,917 Ama, bu güzel, çünkü siz şimdi benim karşımda çok rahat edeceksiniz. 344 00:28:39,240 --> 00:28:41,674 Bikinilerinizin üstünü filan istediğiniz gibi çıkarabileceksiniz. 345 00:28:42,240 --> 00:28:45,277 İsterseniz bunu sizin için yapabilirim. İsterseniz size yağ da sürebilirim. 346 00:28:46,240 --> 00:28:50,836 O muhteşem vücutlarınıza krem losyonlar sürebilirim. 347 00:28:52,240 --> 00:28:57,678 Ve, endişe etmek zorunda kalmazsınız, çünkü ben çok gayım. 348 00:29:03,240 --> 00:29:10,828 Evet, bebeğim. Neredeyse bitti. 349 00:29:11,240 --> 00:29:12,593 Pekala, sırtını yağlayalım. 350 00:29:13,240 --> 00:29:18,758 Sanırım ilk olarak 12 yaşında gay olduğumu farkettim. 351 00:29:19,240 --> 00:29:22,710 Erkek arkadaşlarımla gezmeyi çok severdim. 352 00:29:23,240 --> 00:29:27,916 Sonra çıplak yüzmeye başladık. 353 00:29:28,240 --> 00:29:31,630 Her neyse, umarım hepiniz benim yanımda rahatsınızdır. 354 00:29:32,240 --> 00:29:33,832 Ja. 355 00:29:34,240 --> 00:29:36,470 Çünkü, ben sizin yanınızda çok rahatım. 356 00:29:38,240 --> 00:29:40,071 Sen işin bitti. Sıradaki kim? 357 00:29:40,240 --> 00:29:42,993 Sen ne dersin? Sana da süreyim mi? 358 00:29:43,240 --> 00:29:46,118 Bu kalçalar biraz kuru görünüyor. 359 00:29:46,240 --> 00:29:48,117 Pekala. 360 00:29:50,240 --> 00:29:51,673 Sen de kimsin? 361 00:29:53,240 --> 00:29:55,151 Bu da ne böyle? 362 00:29:55,240 --> 00:29:57,879 Şuradaki adama bakarken oldu. 363 00:29:58,240 --> 00:30:00,913 -Çok seksi görünüyor. -Sen gay filan değilsin. 364 00:30:01,240 --> 00:30:04,152 Ben Sonia, güneşlenme takımının koçuyum. 365 00:30:04,240 --> 00:30:10,475 Biz burada çalışırken bu muhteşem kıçların yakınında senin gibi yılanlar olmamalı. 366 00:30:11,240 --> 00:30:13,993 İndir beni. Güneşlenme takımının koçuymuş, çok komik. 367 00:30:14,240 --> 00:30:18,950 Bu kadınlarla konuşmak istersem konuşurum, beni engellemek için yapabileceğin hiç bir şey yok. 368 00:30:20,240 --> 00:30:21,912 Öyle mi? 369 00:30:31,240 --> 00:30:37,918 -Sana ne oldu? -Öldüm ve sonra geri geldim. 370 00:30:38,240 --> 00:30:41,118 -Ne? -O 12 muhteşem vücudu hatırlıyorsun, değil mi? 371 00:30:41,240 --> 00:30:43,196 Onların lanet olası bir koruması var. 372 00:30:44,240 --> 00:30:47,915 Hayal kırıklığına uğramamalıyım. 373 00:30:48,240 --> 00:30:53,872 Ama çok kötü dayak yedim. 374 00:30:56,240 --> 00:30:59,869 O kızı hala bulamadım. Her yere baktım. 375 00:31:00,240 --> 00:31:06,270 Biliyor musun, Felicia'yı 4 yıldır öpüyorum, ama hiç dün geceki gibi hissetmedim. 376 00:31:07,240 --> 00:31:08,958 O kız özel, onu bulmalıyım. 377 00:31:09,240 --> 00:31:12,232 Beni burada bırakma. Ne yapacağım? 378 00:31:14,240 --> 00:31:18,233 Bu lüks bir gemi. Herkes gay değil ya. 379 00:31:26,240 --> 00:31:29,710 Çok güzel. Bu harika olacak. 380 00:31:30,240 --> 00:31:35,997 O çocuklar benim karşımda hiç bir şey. Bu bebeğin elinde şeker almak gibi olacak. 381 00:31:36,240 --> 00:31:38,879 Neden, sence gaylar kumar oynayamaz mı? 382 00:31:39,240 --> 00:31:42,949 Blöf yapamazlar, karta bakıp gülüşmeye başlarlar. 383 00:31:43,240 --> 00:31:47,677 Nick, söz akıllı olacaksın. 384 00:31:48,240 --> 00:31:50,231 Jerry, sen benimle konuşuyorsun. 385 00:31:53,240 --> 00:31:56,240 Merhaba gaylar, katılmamın sakıncası var mı? 386 00:31:56,240 --> 00:31:57,389 Şeyin çok muhteşem. 387 00:31:58,240 --> 00:32:01,277 Hatırlayamıyorum, şimdi nasıl oynamam gerekiyor. 388 00:32:03,240 --> 00:32:04,832 Lanet olsun, yne kaybettim. 389 00:32:05,240 --> 00:32:08,949 Yıkılmanı istemem, sana bir tavsiye vermemi ister misin? 390 00:32:09,240 --> 00:32:11,674 -İsterim. -Boğazını temizleme. 391 00:32:12,240 --> 00:32:15,994 -Ne? -Ne zaman blöf yapsan boğazını temizliyorsun. 392 00:32:17,240 --> 00:32:17,877 Öyle mi? 393 00:32:18,240 --> 00:32:21,198 Kartlarınla oynama, oyuncularla oyna. 394 00:32:22,240 --> 00:32:24,117 Pekala, başlıyoruz. 395 00:32:24,240 --> 00:32:28,950 Pekala, kral kazanır. 396 00:32:43,240 --> 00:32:44,878 Merhaba. 397 00:32:47,240 --> 00:32:48,229 İnanılmazsın. 398 00:32:51,240 --> 00:32:56,109 -Bu çok utanç vericiydi. -Yüzme dersi veriyorlar, katılabilirsin. 399 00:32:56,240 --> 00:32:57,878 Yardım edeyim. 400 00:32:58,240 --> 00:33:00,515 Ben Gabriela. 401 00:33:05,240 --> 00:33:05,911 Ben jerry. 402 00:33:10,240 --> 00:33:12,071 Olamaz. 403 00:33:17,240 --> 00:33:20,471 -Merhaba. -Merhaba. Sever misin? 404 00:33:22,240 --> 00:33:26,153 Evet. Dondurma mı? Sakıncası olmaz. 405 00:33:26,240 --> 00:33:29,240 Koç antremanı astığımı öğrenirse beni öldürür. 406 00:33:29,240 --> 00:33:33,677 Ama, elimde değil, ben çok şeyim. Nasıl denir? 407 00:33:34,240 --> 00:33:36,390 -Oralım. -Evet, doğru söyledin. 408 00:33:37,240 --> 00:33:39,196 Bu çok güzel bir sözcük. 409 00:33:40,240 --> 00:33:42,071 Çok yalnızım. 410 00:33:42,240 --> 00:33:46,472 Koç bizi güneşlenme seansları sırasında erkeklerden uzak tutma konusunda çok kararlı. 411 00:33:47,240 --> 00:33:49,276 Gay olman çok kötü, nick. İyi geceler. 412 00:33:49,880 --> 00:33:51,108 İnga, bekle. 413 00:33:51,240 --> 00:33:54,240 Ülkenizi her zaman merak etmişimdir. 414 00:33:54,240 --> 00:33:54,480 -Bir şey sormanın sakıncası var mı? -Evet, ne bilmek istersin, nick? Ülkenizi her zaman merak etmişimdir. 415 00:33:54,480 --> 00:33:58,189 -Bir şey sormanın sakıncası var mı? -Evet, ne bilmek istersin, nick? 416 00:33:59,240 --> 00:34:02,949 Şehirlerimizi, ırmaklarımızı ve göllerimizi mi? Yoksa güvenilir arabalarımızı mı? 417 00:34:03,240 --> 00:34:04,719 Sinemanızın büyük hayranıyım. 418 00:34:05,240 --> 00:34:06,912 Onları çok seyrettim. 419 00:34:07,240 --> 00:34:11,028 Ve, insanlarınızın evlilik öncesi seks konusunda muhafazakar olduğunu fark ettim. 420 00:34:11,240 --> 00:34:15,677 Merak ettiğim şey, benim cinsel seçeneklerim konusunda... 421 00:34:17,240 --> 00:34:19,834 Nick, benimle yatıp yatamayacağını soruyorsan, Ja. 422 00:34:20,240 --> 00:34:21,958 Ja, evet demek, değil mi? 423 00:34:22,240 --> 00:34:23,150 Ja. 424 00:34:23,240 --> 00:34:24,673 İnga, sana bir süprizim var. Ben normalim, o gaylardan değilim. 425 00:34:25,240 --> 00:34:28,949 Ben oslo'ya giden bir volvo kadar normalim. 426 00:34:29,240 --> 00:34:30,992 Ama, oslo norveç'te. 427 00:34:31,240 --> 00:34:36,075 Söylemek istediğim, biz aşk yapabiliriz. Ve, bunun için sabırsızlanıyorum. 428 00:34:36,240 --> 00:34:39,073 Ben 433 numaralı odadayım, 5 dakika sonra buluşalım. 429 00:34:39,240 --> 00:34:45,475 Anlaştık. 5 dakika. Seni bir dakika bile bekletmeyeceğim. 430 00:34:46,240 --> 00:34:50,153 Merhaba, bu gemide prezervatif bulunur mu? 431 00:34:54,240 --> 00:34:56,993 İçeri gir. Kapı açık. 432 00:34:59,240 --> 00:35:01,196 Koç. 433 00:35:03,240 --> 00:35:05,240 Odaları değiştirdik. 434 00:35:05,240 --> 00:35:07,071 -Sen buradan gidiyorsun. -Ama, neden koç? 435 00:35:07,240 --> 00:35:09,959 Barda tanıştığın bir erkeğe güvenemezsin, sen antremandasın. 436 00:35:10,240 --> 00:35:11,798 Ama, koç, bütün bir şey yemedim. 437 00:35:12,240 --> 00:35:14,356 Geçen gün yedin, değil mi? 438 00:35:15,240 --> 00:35:18,312 Kıçın çok iğrenç. Tekrar kontrol edeceğim. 439 00:35:19,240 --> 00:35:21,151 Ja, çok iğrenç. 440 00:35:21,240 --> 00:35:24,391 İki tarafı da. 441 00:35:29,240 --> 00:35:31,390 Çenenizi kapayın ve yatın. 442 00:35:32,240 --> 00:35:34,754 Giyecekler için teşekkür ederim. 443 00:35:36,240 --> 00:35:38,879 -Gemide ne yapıyorsun? -Dans öğretmeniyim. 444 00:35:39,240 --> 00:35:41,834 -Dans öğretmek eğlenceli olmalı. -Olabiliyor. 445 00:35:42,240 --> 00:35:43,673 Özellikle de gay turlarında. 446 00:35:44,240 --> 00:35:46,629 -Onlar normal erkeklerden daha eğlenceli? -Nedenmiş? 447 00:35:47,240 --> 00:35:51,279 Normal erkeklerin turlarında tek karşılaştığın abaza serseriler. 448 00:35:52,240 --> 00:35:53,719 Benim öyle bir arkadaşım var. 449 00:35:55,240 --> 00:35:58,471 Eminim erkekler sana bayılıyordur. 450 00:35:59,240 --> 00:36:00,798 Muhteşem bir kıçın var. 451 00:36:02,240 --> 00:36:04,959 -Anlayamadım. -Kıçın. 452 00:36:05,240 --> 00:36:06,559 Muhteşem. 453 00:36:07,240 --> 00:36:09,196 Teşekkürler. 454 00:36:12,240 --> 00:36:14,708 Senin kıçın da fena sayılmaz. 455 00:36:16,240 --> 00:36:20,240 -Bir erkek arkadaşın vardır. -Hayır. 456 00:36:20,240 --> 00:36:21,958 -Erkek arkadaşım yok. -Gerçekten mi? 457 00:36:22,240 --> 00:36:27,598 -Neden? -Çünkü, bütün erkek arkadaşlarım sonunda orospu çocuğu çıktı. 458 00:36:28,240 --> 00:36:31,073 -Evet, herkes bizim gibi değildir. -Ne düşündüğünü biliyorum. 459 00:36:31,240 --> 00:36:35,119 İyi adamlarla karşılaşmadığımı düşünüyorsun, ben her türlü adamla karşılaştım, çok kötüler. 460 00:36:36,240 --> 00:36:41,712 Onlar yalancı. Metreslerle yaşıyorlar. Hiç bir şeylerine güvenemiyorsun. 461 00:36:42,240 --> 00:36:46,153 Ben hepsinle çıktım. Onun için bu gemide çalışmayı seçtim. 462 00:36:46,240 --> 00:36:48,800 İçeride bir tek normal erkek yok. 463 00:36:49,240 --> 00:36:52,869 -Anlayamadım. -Bu çok harika. Çünkü kendim gibi hareket edebiliyorum. 464 00:36:53,240 --> 00:36:57,597 indirmeye çalışan erkekler yok. 465 00:36:58,240 --> 00:37:02,791 Diyelim bir gün azdım. 466 00:37:03,240 --> 00:37:06,949 Belki bir gay bulurum ve o bana bu iyiliği yapar. 467 00:37:07,240 --> 00:37:09,117 İyilik mi? 468 00:37:09,240 --> 00:37:15,793 İngilizce'de nasıl dersiniz? ....... 469 00:37:21,240 --> 00:37:25,870 Kaltaklık yapmak istemem. 470 00:37:26,240 --> 00:37:29,630 Ama, kamaraların boyası hiç hoş değil. 471 00:37:31,240 --> 00:37:37,679 Birazdan hepimiz uyuyacağız. ....... 472 00:37:42,240 --> 00:37:45,073 İnga, tatlım. Benim, Nicky. 473 00:37:45,240 --> 00:37:48,550 Buradayım. 474 00:38:04,240 --> 00:38:09,473 Kapımı kim çalıyor? 475 00:38:11,240 --> 00:38:16,394 Sen kime bulaştığını sanıyorsun, bebeğim? 476 00:38:54,240 --> 00:38:55,639 O neydi? 477 00:38:56,240 --> 00:38:58,993 Sesler koçun odasından geliyor. 478 00:39:00,240 --> 00:39:03,755 Koçun şeyi yanıyor. 479 00:39:04,240 --> 00:39:08,677 Çok güzeldi. 480 00:39:53,240 --> 00:39:55,151 Sana söylemek zorundayım, nick. O kız harika. 481 00:39:55,240 --> 00:39:57,240 Çok eğlendik. 482 00:39:57,240 --> 00:40:02,997 Konuştuk, güldük. Şuradaki peynirlerden verir misin? 483 00:40:04,240 --> 00:40:06,800 Gabriela'da bir kadında istediğim her şey var. 484 00:40:07,240 --> 00:40:10,232 -Onun için kulağımı bile deldim. -Sağ kulağını deldiğinden emin ol. 485 00:40:11,000 --> 00:40:12,797 Tabiki. 486 00:40:16,240 --> 00:40:17,958 Kendime dikkat etsem iyi olur. 487 00:40:18,240 --> 00:40:23,109 -Senin oda arkadaşın nasıldı? -Berbattı diyebiliriz. 488 00:40:23,240 --> 00:40:24,116 Merhaba. 489 00:40:24,240 --> 00:40:26,231 -Geliyor, kıçımı elle. -Sen çıldırdın mı? 490 00:40:27,240 --> 00:40:30,073 Ona gay olduğumu söyledim, şimdi beni seviyormuşsun gibi bak. 491 00:40:30,240 --> 00:40:31,673 Gay'a benzer bir halim mi var? 492 00:40:31,840 --> 00:40:35,628 -Evet. Biraz bakım yaparsan sana takılabiliriz. -Teşekkür ederim. Güle güle. 493 00:40:36,240 --> 00:40:38,515 Ne yapmamı istiyorsun, gay gibi mi görüneyim? 494 00:40:39,240 --> 00:40:43,153 -Merhaba, çocuklar. -Sizi tanıştırayım, bu hayat arkadaşım. 495 00:40:43,240 --> 00:40:44,878 Ben aslında... 496 00:40:45,240 --> 00:40:46,673 Bu sabah onu biraz deniz tuttu. 497 00:40:47,240 --> 00:40:49,356 -Belki de aşk tutmuştur. -Evet. 498 00:40:52,240 --> 00:40:59,240 -Birlikte yemek yiyeceğiz. -Pekala, daha sonra dersime katılmak ister misin? 499 00:40:59,240 --> 00:41:00,878 Tamam mı? Kaçırma. 500 00:41:01,240 --> 00:41:03,549 Dans dersi veriyor. 501 00:41:04,240 --> 00:41:08,074 Senin neyin var? Hayat arkadaşıymış. 502 00:41:08,240 --> 00:41:12,199 Medeni düşünen insanlar gibi olmalıyız. 503 00:41:13,240 --> 00:41:15,390 -Sadece bir kaç gün için. -Güle güle. 504 00:41:16,240 --> 00:41:19,840 -Bunu yapacağıma şeyimi keserim. -Bunu görmeyi isterdim. 505 00:41:19,840 --> 00:41:19,920 Kapayın çenenizi. -Bunu yapacağıma şeyimi keserim. -Bunu görmeyi isterdim. 506 00:41:19,920 --> 00:41:22,673 Kapayın çenenizi. 507 00:41:23,240 --> 00:41:25,834 -Neden hayır? -Çünkü, istemiyorum, bu yüzden. 508 00:41:26,240 --> 00:41:30,153 -Arkadaşım ol. -Gay arkadaşın mı? 509 00:41:30,240 --> 00:41:33,710 Defol git şuradan, antremana konsantre olmaya çalışıyorum. 510 00:41:34,240 --> 00:41:40,554 Sen antreman yapmıyorsun. 511 00:42:02,240 --> 00:42:05,073 Nick, bana bu iyiliği yaparsan söz veriyorum... 512 00:42:07,240 --> 00:42:10,994 Hadi, dinle. Sana yalvarıyorum. 513 00:42:12,320 --> 00:42:18,873 -Belki de buradan uzak durmalıyım. -Bu iyi bir fikir. 514 00:42:20,240 --> 00:42:27,112 Dinle. Felicia ile olanlardan sonra bir daha bir kızla böyle şeyler hissedemeyeceğimi düşünüyordum. 515 00:42:27,240 --> 00:42:31,870 Neden bu kızı bu kadar büyütüyorsun? O klasik bir erkek düşmanı. 516 00:42:32,240 --> 00:42:38,509 Hayır. O öyle biri değil, sadece erkeklerle şansı pek yaver gitmemiş, çünkü onunla sadece seks yapmak istemişler. 517 00:42:39,240 --> 00:42:43,028 -O tipleri bilirsin. -Sakın bir daha erkeklere karşı taraf olma. 518 00:42:44,240 --> 00:42:49,360 Sadece onu tanımak için bir kaç güne ihtiyacım var. Sonra ona doğruyu söyleyeceğim. 519 00:42:54,240 --> 00:42:57,240 Neden o kadından saklanıyorsun? 520 00:42:57,240 --> 00:43:00,152 Saklanmak mı? Saklanmıyorum. Kramp girdi. 521 00:43:00,240 --> 00:43:03,789 Çaresizim. Sana para vermeme ne dersin? 522 00:43:04,440 --> 00:43:06,954 Para vermek mi? Bu ne cüret? 523 00:43:07,240 --> 00:43:12,394 Şerefimi, saygınlığımı, hayat tarzımı bir kaç dolar için kenara atacağımı mı sanıyorsun? 524 00:43:13,240 --> 00:43:15,754 -Hayır. -Nakit 500 dolar. 525 00:43:16,240 --> 00:43:17,832 Yapacağım. 526 00:43:19,240 --> 00:43:20,958 Kendini vermeye çalış. 527 00:43:21,240 --> 00:43:24,869 Ne kadar güzel. Çok hoşsunuz. 528 00:43:25,240 --> 00:43:27,390 Çok güzel. 529 00:43:28,240 --> 00:43:31,676 -Nick, ayaklarını kaldır. -Kaldırayım da beni kucaklıyıversin. 530 00:43:36,240 --> 00:43:38,071 Kütük gibi hareket ediyorsun. Beni dinle. 531 00:43:39,240 --> 00:43:43,153 Gevşe, ve müzikle birlikte hareket et. 532 00:43:43,240 --> 00:43:44,229 Müziği hisset, nick. 533 00:43:56,240 --> 00:43:59,630 Hisset. 534 00:44:18,240 --> 00:44:23,997 Pekala, eşleri değiştirelim. 535 00:44:28,240 --> 00:44:31,676 -Tekrar karşılaştık. -Umarım hissettiğim şey kemerinin tokasıdır. 536 00:44:32,240 --> 00:44:37,155 Seninle ilk karşılaştığımda anlaşabileceğimizi biliyordum. Aramızda bir elektirik var. 537 00:44:37,240 --> 00:44:38,992 Midemi bulandırıyorsun. 538 00:44:39,240 --> 00:44:42,676 Benim aşağılanmaktan hoşlandığımı nereden bildin? 539 00:44:43,240 --> 00:44:46,240 Bak, yanlış adama bulaşıyorsun. 540 00:44:46,240 --> 00:44:49,118 Biliyorum. 541 00:44:49,240 --> 00:44:54,473 -Sen bunu istiyorsun. -Lloyd, ben ilgilenmiyorum. 542 00:44:55,120 --> 00:44:58,669 Önemli değil. Ben sabırlı bir adamım. Bekleyebilirim. 543 00:45:00,240 --> 00:45:02,196 Aynı zamanda çok zenginim. 544 00:45:03,240 --> 00:45:07,756 Bundan hoşlanacağını biliyorum, nick. Seni hiç gitmediğin yerlere götürürüm. 545 00:45:08,240 --> 00:45:10,879 Hiç görmediğin şeyleri gösteririm. 546 00:45:20,240 --> 00:45:25,075 Biliyor musun, sen gerçekten iyisin. 547 00:45:25,240 --> 00:45:27,071 Öyle mi? Derslerime katılacak mısın? 548 00:45:27,240 --> 00:45:31,597 Bu gerçekten çok eğlenceli. 549 00:45:33,240 --> 00:45:35,549 Seyahat sırasında bir dans gösterisi düzenleyeceğiz. 550 00:45:36,240 --> 00:45:38,151 -İlgilenir misin? -Muhtemelen ilgilenirim. 551 00:45:38,240 --> 00:45:42,711 -Ama, fazla yeteneğim yok. -Ben kareografçınız olacağım. 552 00:45:43,240 --> 00:45:45,595 Gerçekten mi? 553 00:45:46,240 --> 00:45:49,949 Senin için bunu yaparım. 554 00:45:52,240 --> 00:45:53,468 Çok garip. 555 00:45:54,240 --> 00:45:59,678 Bana yaklaşman, dans ederken orama burama dokunman, bunlar normal erkeklerin yaptığı şeyler. 556 00:46:03,240 --> 00:46:06,073 Ben mi? Normal mi? Yapma, lütfen. 557 00:46:06,240 --> 00:46:09,676 Bana gay olmayı mı öğreteceksin? 558 00:46:10,240 --> 00:46:17,510 -Bettie Middler aslında bir şeydir. -gay mı? 559 00:46:19,240 --> 00:46:21,240 Evet, bu çok güzel. 560 00:46:21,240 --> 00:46:21,880 Pekala, şimdi bir gay içtiğin bu içki için ne der söyle. Evet, bu çok güzel. 561 00:46:21,880 --> 00:46:24,678 Pekala, şimdi bir gay içtiğin bu içki için ne der söyle. 562 00:46:25,240 --> 00:46:26,673 Harika. 563 00:46:27,240 --> 00:46:28,753 Hayır, hayır. Mesela, ölünecek bir şey. 564 00:46:29,240 --> 00:46:33,597 Ayrıca çok hoş, enfes te diyebilirsin. 565 00:46:35,240 --> 00:46:36,275 Peki. 566 00:47:03,240 --> 00:47:04,116 Söylemiyorsun. 567 00:47:05,240 --> 00:47:07,037 Buralarını bilmiyorum. 568 00:47:07,240 --> 00:47:12,678 İnsanları gay olduğuna ikna etmeye çalışıyorsun, ama bu şarkının sözlerini bilmiyorsun. 569 00:47:13,240 --> 00:47:17,836 Disko şarkıları söylemem ve kalipso elbiseleri giymem onu ikna etmeme yetmez. 570 00:47:18,240 --> 00:47:20,196 Hector, bu çok aptalca. 571 00:47:24,240 --> 00:47:25,958 ''l will survive'' ı mı mırıldanıyorsun? 572 00:47:26,240 --> 00:47:28,629 Evet, harika bir şarkı ve tüm sözlerini biliyorum. 573 00:47:30,240 --> 00:47:33,152 -Bana deliymişim gibi bakıyorsun. -Bakmıyorum. 574 00:47:33,240 --> 00:47:38,075 Biliyor musun, şampanya beni genellikle çılgınlaştırır. 575 00:47:38,240 --> 00:47:42,233 Şampanya, okyanus havası garip şeylere sebep olabilir. 576 00:47:43,240 --> 00:47:46,471 Ben çift cinsiyetli olmayı düşünüyorum. 577 00:47:48,240 --> 00:47:51,596 O zaman çok şanslı olurdum. Tahmin edebiliyor musun? 578 00:47:53,240 --> 00:48:01,352 Hadi, bu partiye biraz daha tempo katalım. 579 00:48:25,240 --> 00:48:27,879 İnga, benim, Nicky. 580 00:48:30,240 --> 00:48:33,312 Nicky, ismini kullanmak için çok dil hareketi yapmak gerekiyor. 581 00:48:33,880 --> 00:48:35,472 Bana vurmak zorunda değilsin. 582 00:48:36,000 --> 00:48:37,638 Geçen gece yeterince cezalandırdın. 583 00:48:38,240 --> 00:48:46,113 -Bir daha bir araya geldiğimizde sana göstermek istiyorum. Ben ağzıma çok kötü alırım. 584 00:49:28,240 --> 00:49:31,596 Nick, neden gelip oturmuyorsun? 585 00:49:32,240 --> 00:49:33,878 Biraz daha para kazanmak istiyorum. 586 00:49:34,240 --> 00:49:36,117 Sakin bir oyun olsun, tamam mı? 587 00:49:36,240 --> 00:49:41,075 Geç kaldığım için özür dilerim. Bu külotlu çorabı yerleştirmem zor oldu. 588 00:49:41,240 --> 00:49:43,310 - Pekala, hangi oyunu oynuyoruz. -5 kart. 589 00:49:44,240 --> 00:49:46,037 Çok uygun. 590 00:49:48,240 --> 00:49:53,712 Ben yoruldum, oturalım. 591 00:51:10,240 --> 00:51:13,630 -Daha önce hiç gemiye binmemiştim, güvenli midir? -Tabiki güvenlidir. 592 00:51:14,240 --> 00:51:17,073 Ne yaptığını bildiğin sürece. 593 00:51:17,240 --> 00:51:20,312 Yani, fırtımada ne yapacağını bilmelisin. 594 00:51:23,240 --> 00:51:25,800 Bir sorayım, sen kaç geziye katıldın? 595 00:51:26,240 --> 00:51:32,240 Bunu da hesaba katarsak, bir ediyor. 596 00:51:32,240 --> 00:51:35,630 Bak, ben dolaba saklanmaktan yeni vazgeçtim. 597 00:51:36,240 --> 00:51:39,550 Yeni mi vazgeçtin? Ben anaokulunda vazgeçmiştim. 598 00:51:40,160 --> 00:51:41,479 Sana söyliyeyim, kolay olmadı. 599 00:51:42,440 --> 00:51:45,796 Ama, bunu yapmak zorundaydım. 600 00:51:47,240 --> 00:51:49,196 Yaptığın şey aslında çok rezil. 601 00:51:50,040 --> 00:51:54,636 Çok komik biliyor musun? Şu kumar oynadığım gaylar. 602 00:51:55,240 --> 00:51:56,673 Steve bir kalp cerrahı, gay bir cerrah, düşünebiliyor musun? 603 00:51:57,240 --> 00:51:59,959 İnsanlar ona nasıl güvenebilirler? Gaylık yapan her şeyi yapar. 604 00:52:00,240 --> 00:52:05,189 Tom, lüks bir lokantanın şefi. Cenabet herif lokantada çalışıyor. 605 00:52:06,240 --> 00:52:07,753 Ve, kendilerini belli etmiyorlar. 606 00:52:08,240 --> 00:52:09,798 Ne demek istiyorsun? 607 00:52:10,240 --> 00:52:12,037 Söylemek istediğim şey. 608 00:52:12,240 --> 00:52:15,152 Yaptığınız şey gerçekten çok iğrenç. 609 00:52:15,240 --> 00:52:21,759 İnsanlar yaradılışlarından gelen şeyleri yapmalılar. Erkek erkekliğini yapmalı, kadın da kadınlığını. 610 00:52:22,240 --> 00:52:27,155 Siz kendi kendinizle savaşıyorsunuz. 611 00:52:30,240 --> 00:52:33,038 Otur. 612 00:52:37,240 --> 00:52:41,950 Biliyor musun, babam aydın ve medeni bir insandı. 613 00:52:42,240 --> 00:52:44,993 Geniş düşünceliydi. 614 00:52:46,240 --> 00:52:49,471 20 yıl boyunca yediğim boklara hiç karışmadı. 615 00:52:50,120 --> 00:52:53,954 Ölüm döşeğinde hasta yatarken beni çağırdı ve şöyle dedi. Seninle ilgili büyük yanlışlıklar yaptım. 616 00:52:54,240 --> 00:52:59,519 Seni normal bir insan gibi yetiştirmedim. Enses ilişkilere girmene izin verdim. 617 00:53:00,240 --> 00:53:02,629 Gayların arasına katılmana davetye çıkardım. 618 00:53:03,240 --> 00:53:05,037 Böyle dedi. 619 00:53:09,040 --> 00:53:15,479 Aslında çok doğru, biz gaylar rezil insanlarız. 620 00:53:15,640 --> 00:53:19,633 Hayatlarımız bok kokusu içinde geçiyor. Kıçlarımızda yaralar çıkıyor. 621 00:53:20,040 --> 00:53:25,717 Haklısın, biz hayvanlardan da aşağılığız. 622 00:53:29,240 --> 00:53:31,515 Her yanım ağrıyor. 623 00:53:32,240 --> 00:53:34,470 Ayaklarımı yerden kesmeyi hiç bu kadar istememiştim. 624 00:53:35,240 --> 00:53:37,595 Sana daha fazla katılamazdım. 625 00:53:40,240 --> 00:53:45,872 Biliyor musun? Bir an önce bu elbiselerden kurtulmalıyım. 626 00:53:46,240 --> 00:53:47,958 Sana daha fazla katılamazdım. 627 00:53:48,240 --> 00:53:53,109 Sakıncası yoksa bana büyük bir iyilik yapar mısın? 628 00:53:53,240 --> 00:53:55,595 Geceyi benimle geçirir misin? 629 00:53:56,240 --> 00:53:57,150 Ne? 630 00:53:57,240 --> 00:54:02,030 Bilirsin, fırtına, yorganın altına başka birisiyle girmeyi çok istiyorum. 631 00:54:03,240 --> 00:54:05,390 Nick için sakıncası olur mu? 632 00:54:08,240 --> 00:54:11,152 Nick'in canı cehenneme. 633 00:54:11,240 --> 00:54:15,358 Yıldızlar mı çoğaldı, yoksa ben sarhoş mu oldum? 634 00:54:17,240 --> 00:54:23,475 Benim bir fikrim var, böyle içmeye devam edersek belki AİDS'ten kurtulabiliriz. 635 00:54:24,240 --> 00:54:28,631 Bunu önce bilimsel olarak araştırmalısın. 636 00:54:29,240 --> 00:54:30,958 Tuvalete gitsem iyi olur. 637 00:54:31,240 --> 00:54:33,117 Benim daha iyi bir fikrim var. 638 00:54:33,240 --> 00:54:37,756 Odamda 50 yaşında bir şişe konyağım var. 639 00:54:38,240 --> 00:54:39,878 Ve, gidip onu alacağım. 640 00:54:40,240 --> 00:54:41,753 Ben de seninle geleyim. 641 00:54:42,240 --> 00:54:45,994 Biraz egzersiz hiç fena olmaz. 642 00:54:47,240 --> 00:54:48,229 Jerry, artık yorganın altından çıksak iyi olur, fırtına yarım saat önce bitti. 643 00:54:53,240 --> 00:54:55,834 Yine de kötü fırtınaydı. 644 00:54:57,240 --> 00:55:00,869 Biliyor musun, çok hoşuna gidecek bir şey düşündüm. 645 00:55:01,240 --> 00:55:04,596 -Orgazm olmaya hazırlan. -Ne? 646 00:55:05,240 --> 00:55:08,073 Ağzını aç. 647 00:55:16,240 --> 00:55:21,030 -Jerry. -Gay olduğum için çok şanslısın. 648 00:55:30,240 --> 00:55:32,629 -Sana bir şey sorabilir miyim? -Sor. 649 00:55:33,240 --> 00:55:35,800 -Nasıl yapıyorsun? -Neyi nasıl yapıyorum? 650 00:55:36,240 --> 00:55:39,152 -Oral'ı nasıl yapıyorsun? -Ne? 651 00:55:39,240 --> 00:55:43,791 Ağzına nasıl alıyorsun? Yani, şeyinin başından mı başlıyorsun? 652 00:55:44,240 --> 00:55:46,151 Ağzını kullanırken elini de kullanıyor musun? 653 00:55:46,240 --> 00:55:47,832 Yumurtalarını gıdıklıyor musun? 654 00:55:48,240 --> 00:55:49,798 Bu herkesin hoşuna gitmez. 655 00:55:50,240 --> 00:55:54,074 Alan ve veren birisi olarak en mükemmel şeklini sen bilmelisin. 656 00:55:54,240 --> 00:55:55,958 Göster bana. 657 00:55:56,240 --> 00:55:58,708 Ne oldu? 658 00:55:59,240 --> 00:56:04,189 Pekala. 659 00:56:10,240 --> 00:56:12,674 Ne oldu? 660 00:56:13,240 --> 00:56:16,240 Konsantre olamıyorum. 661 00:56:16,240 --> 00:56:22,475 Neden sen kendi tekniğini göstermiyorsun, ben de düzeltmeler yapayım. 662 00:56:24,240 --> 00:56:25,195 Pekala. 663 00:56:26,240 --> 00:56:29,038 Pekala. 664 00:56:29,240 --> 00:56:36,078 Bak, önce yavaşça dilimle başını yalarım. 665 00:56:44,240 --> 00:56:45,992 -Tamam mı? -Çok güzel. 666 00:56:46,240 --> 00:56:49,869 Sonra aşağıya doğru dudaklarımla inerim. 667 00:56:50,240 --> 00:56:52,674 O arada yumurtalarını gıdıklarım. 668 00:56:53,240 --> 00:56:57,677 Sonra dilimi böyle döndürürüm. 669 00:56:59,240 --> 00:57:01,196 Sonra tepeye. 670 00:57:02,240 --> 00:57:04,708 Sonra dudaklarımı yalarım. 671 00:57:06,240 --> 00:57:10,313 Biraz başını ısırırım. 672 00:57:20,240 --> 00:57:21,958 Nasıldı? 673 00:57:22,240 --> 00:57:28,031 Muhteşemdi. 674 00:57:28,240 --> 00:57:33,075 Yazık oldu, Lloyd, önce beni öpebilirdin. 675 00:57:33,240 --> 00:57:36,835 -Hayır, yapmadın. -Evet, yaptım. 676 00:57:39,240 --> 00:57:41,595 Çantayı nereye koymuştum? 677 00:57:42,240 --> 00:57:45,198 Ben hemen yatmayı düşünüyorum. 678 00:57:49,240 --> 00:57:51,674 Buldum. 679 00:57:53,240 --> 00:57:58,712 Çocukların arasına dönmeden önce bir tek atmaya ne dersin? 680 00:57:59,240 --> 00:58:04,519 -Sen bir dehasın. -Al bakalım. 681 00:58:59,240 --> 00:59:05,952 Hayır, olamaz. 682 00:59:11,240 --> 00:59:14,994 -Sen ne yapıyorsun? -Ağzımda korkunç bir tat var, jerry. 683 00:59:15,240 --> 00:59:18,277 -Ondan kurtulamıyorum. -Garip bir şey mi yedin? 684 00:59:19,080 --> 00:59:20,069 Evet. 685 00:59:20,240 --> 00:59:23,676 Çok kötü bir şey yaptım. 686 00:59:24,240 --> 00:59:31,240 Bilirsin, deniz sallantısı, içkiler, bir adamla yattım, jerry. 687 00:59:31,240 --> 00:59:34,118 Çok komiksin. 688 00:59:34,240 --> 00:59:37,949 Hayır, değil. Yanlış odada uyandım. 689 00:59:38,240 --> 00:59:41,038 Rone'un yanındaydım. 690 00:59:42,240 --> 00:59:45,994 Bir çok kadın kovaladım, jerry. Tuhaf bir ilişkim de oldu. 691 00:59:47,240 --> 00:59:51,756 Lisede bir kadınla yapmıştım, sonra onunla evlenmeye söz verdim. 692 00:59:52,240 --> 00:59:55,073 Katinde çalışan 51 yaşındaki kadınla. 693 00:59:55,240 --> 00:59:57,993 Bunu yapmamalıydım. 694 00:59:58,240 --> 01:00:00,037 Topaldı. 695 01:00:00,240 --> 01:00:01,878 Bir gözü görmüyordu. 696 01:00:02,240 --> 01:00:03,832 -Sırtında kocaman bir beze vardı. -Anladım. 697 01:00:04,240 --> 01:00:09,951 Söylemek istediğim belki de ben bu adamlarla kağıt oynamaktan fazlasını yapmak istiyordum. 698 01:00:11,240 --> 01:00:15,472 Sonunda mutluyum. Ben çok mutluyum. 699 01:00:16,240 --> 01:00:20,358 Ben gay'ım. 700 01:00:31,240 --> 01:00:33,959 İyi. Çok güzel, çocuklar. 701 01:00:34,240 --> 01:00:36,151 Hector, kıçını biraz daha sallamaya çalış. 702 01:00:36,240 --> 01:00:38,879 Dans sırasında mı, gerçek hayatta mı? 703 01:00:39,240 --> 01:00:43,711 Pekala, yarın gece saat 11'de burada buluşalım. 704 01:00:44,240 --> 01:00:46,993 Jerry, orada korkunç görünüyordun. 705 01:00:48,240 --> 01:00:53,553 Hiç bu kadar eğlendiğimi hatırlamıyorum. Sen harikasın. 706 01:00:54,240 --> 01:00:57,391 Adaya çıkmayı düşünüyor musun? 707 01:00:58,160 --> 01:00:59,957 Evet, tur rehberin olmamı ister misin? 708 01:01:00,240 --> 01:01:01,116 Adayı çok iyi bilirim. 709 01:01:01,240 --> 01:01:05,119 Bu çok güzel olurdu. 710 01:01:05,240 --> 01:01:07,196 Gidelim. 711 01:01:16,240 --> 01:01:19,949 Nicholas, seni merak etmeye başlamıştım. 712 01:01:20,240 --> 01:01:25,872 Sonunda senin bize yakınlaştığını gördüğüme sevindim. 713 01:01:26,240 --> 01:01:31,837 İnanılmazdı. 714 01:01:32,240 --> 01:01:35,038 -Burası muhteşem bir yer. -Yunanlıların 3'te 1'i gaydır. 715 01:01:35,240 --> 01:01:38,630 Gaylerın arasında dolaşmak daha kolay oluyor. 716 01:01:39,240 --> 01:01:41,276 -Aç mısın? -Hayır. 717 01:01:42,040 --> 01:01:43,678 Önce adayı keşfedelim. 718 01:01:44,320 --> 01:01:45,230 Harika. 719 01:01:45,680 --> 01:01:47,716 Baba, jerry'nin nerede olduğunu bulduğun için teşekkür ederim. 720 01:01:48,240 --> 01:01:51,949 Evet, eminim aramızdaki sorun çözülecek. Bye bye, baba. 721 01:01:52,240 --> 01:01:55,240 -Olimpia gemisine nasıl binebilirim? -Bu taraftan, madam. 722 01:01:55,240 --> 01:01:58,277 O çantalara dikkat et, bir yıllık maaşınla alamazsın. 723 01:01:59,000 --> 01:02:00,513 İyi yolculuklar. 724 01:02:00,720 --> 01:02:02,995 Orospu. 725 01:02:03,240 --> 01:02:05,595 Merhaba, nick. Nasılsın? 726 01:02:06,240 --> 01:02:08,595 İyiyim. Kendimi kötü hissetmiyorum. 727 01:02:09,240 --> 01:02:12,994 Dostum, dün gece neler olduğunu anlıyorum. 728 01:02:13,240 --> 01:02:17,119 Beni ay çarpmış olmalı. 729 01:02:17,240 --> 01:02:23,952 Çok güzeldi. Sen de iyiydin, ama arkadaş olarak kalmamızı tercih ederim. 730 01:02:24,240 --> 01:02:25,719 Önemli değil, ben de, nick. 731 01:02:26,240 --> 01:02:30,313 Öyle mi? Bunu bir yavruya söyledin mi şimdi harap olmuştun. 732 01:02:31,240 --> 01:02:37,270 Biz medeni insanlarız. 733 01:02:43,240 --> 01:02:48,075 Havaii takımı geliyor. 734 01:02:52,240 --> 01:02:54,117 O koca göğüslerin içinde silikon mu var, inka? 735 01:02:54,240 --> 01:03:00,759 Sen beş paralık isveç orospularından daha aşağılıksın. 736 01:03:06,240 --> 01:03:09,391 Ayrılın, ayrılın. Bunu yarışmaya saklayın. 737 01:03:10,240 --> 01:03:14,950 Sen kötüsün, sen de kötüsün. Şimdi herkes gidiyor. 738 01:03:20,240 --> 01:03:23,357 Pekala, kızlar eşşeklere binin. 739 01:03:24,240 --> 01:03:25,150 Hemen. 740 01:03:26,240 --> 01:03:31,758 Nick, hoşçakal demek istedim, hava alanına gidiyoruz. 741 01:03:32,240 --> 01:03:35,676 İnga, seni tanımak çok güzeldi. 742 01:03:36,240 --> 01:03:40,995 Nick, isveç'e gelecek olursan seni görmeyi çok isterim. 743 01:03:41,240 --> 01:03:42,832 Hiç sanmıyorum, bebeğim. 744 01:03:43,240 --> 01:03:47,791 -Bunun yürüyeceğini sanmıyorum. -Ama, benden hoşlandığını sanıyordum. 745 01:03:49,240 --> 01:03:52,516 -Kafam karıştı. -Benim de. Tahmin edemezsin. 746 01:03:53,240 --> 01:03:56,630 Acele etsen iyi olur. Eşşeğin kaçacak. 747 01:04:09,240 --> 01:04:10,958 Çok hoşmuş. 748 01:04:12,240 --> 01:04:17,951 Nick, dün gece bir şey olduğunu sanmıyorsun, değil mi? 749 01:04:18,240 --> 01:04:19,832 Sence ne oldu? 750 01:04:20,240 --> 01:04:24,153 Hiç bir şey. Sen ve ben çok içtik ve uyuyakaldık. 751 01:04:24,240 --> 01:04:27,755 -Emin misin? -Evet. 752 01:04:34,240 --> 01:04:35,992 Bence onu sonsuza kadar kaybettik. 753 01:04:36,240 --> 01:04:40,711 Ben o çocukta potansiyel görüyorum. Ünlü bir gay olabilir. 754 01:04:41,240 --> 01:04:46,598 Ona baktığım zaman Elton John'u görüyorum. 755 01:04:52,240 --> 01:04:53,673 Bugün C vitaminini aldın mı? 756 01:04:55,240 --> 01:04:57,595 Biliyor musun, beni gerçekten güldürüyorsun? 757 01:05:03,240 --> 01:05:06,198 Tanıştığımıza çok memnunum. 758 01:05:08,240 --> 01:05:14,110 Biliyor musun, burasını aslında değerlendirmeliyiz. 759 01:05:15,240 --> 01:05:18,073 Sadece arkadaşça bir öpücük. 760 01:05:22,240 --> 01:05:24,037 Üzgünüm. Üzgünüm. 761 01:05:24,240 --> 01:05:28,153 Jerry, seni yapmak istemediğin bir şeyi yapmaya zorlamak istemem. 762 01:05:28,240 --> 01:05:30,879 Bunu yapmayı çok istiyorum. 763 01:05:31,240 --> 01:05:32,514 -Gerçekten mi? -Evet. 764 01:05:33,240 --> 01:05:35,993 O zaman sana rehberlik yapayım. 765 01:05:36,240 --> 01:05:39,038 Bana nazik davaranacağına söz veriyor musun? 766 01:05:39,240 --> 01:05:40,992 Sabırlı olacağına. 767 01:05:41,240 --> 01:05:45,552 Ve, çok yavaş olacağına. 768 01:05:46,280 --> 01:05:49,829 Harika. 769 01:06:13,240 --> 01:06:18,268 Jerry, sen gerçekten muhteşemsin. 770 01:06:20,240 --> 01:06:22,879 Bu kadar oynamak yeter. 771 01:06:23,240 --> 01:06:27,950 Afedersiniz, Jerry Robinson'ın odasını çaldırabilir misiniz, lütfen? 772 01:06:28,240 --> 01:06:30,276 Tabi. 773 01:06:37,240 --> 01:06:41,028 -Kimse cevap vermiyor, madam. -Bana odasının numarasını verebilir misiniz? 774 01:06:41,240 --> 01:06:43,151 Özür dilerim, özel bilgileri vermeye yetkimiz yok. 775 01:06:43,240 --> 01:06:48,792 -Not bırakmak ister misiniz? -Hayır, teşekkürler, ona süpriz yapmak istiyorum. 776 01:06:50,240 --> 01:06:51,753 Teşekkür ederim. 777 01:07:01,240 --> 01:07:05,677 -Bu gece benimle yemek yer misin? -Hayır. 778 01:07:06,240 --> 01:07:07,958 Neden? 779 01:07:10,240 --> 01:07:13,277 Çünkü sana aşık oluyorum. 780 01:07:14,240 --> 01:07:16,151 Öyle mi? 781 01:07:16,240 --> 01:07:18,151 Evet. 782 01:07:18,240 --> 01:07:24,873 Biliyor musun, ve yıllardır yaptığım aptalca romantik hamlelerin arasında bu en aptalcasıydı. 783 01:07:25,240 --> 01:07:27,037 Bak, gerçekten, bu yürüyebilir. 784 01:07:27,240 --> 01:07:35,830 Buna inanıyor musun, jerry? Seni olmadığın bir şeye zorlamayamam, bu bütün erkeklere yaptım ve bitmek zorunda kaldı. 785 01:07:36,240 --> 01:07:40,518 Ayrıca senin hayatında birisi var. 786 01:07:41,240 --> 01:07:43,674 -Hayır, yok. -Peki ya nick? 787 01:07:48,240 --> 01:07:50,151 O sadece fiziksel. 788 01:07:51,240 --> 01:07:54,869 Dinle, senin gerçekten kim olduğunu kabul etmek zorundayım. 789 01:07:55,240 --> 01:08:00,234 Bu iş yürümez. 790 01:08:31,240 --> 01:08:33,310 -Merhaba. -Merhaba. 791 01:08:34,240 --> 01:08:38,240 -Gemide bir başka kadını görmek çok hoş. -Bana mı söylüyorsun? 792 01:08:38,240 --> 01:08:40,834 Erkekleri gördüm, çoğu gay'dı. 793 01:08:41,240 --> 01:08:45,119 Evet, bu bir gay turu. 794 01:08:45,240 --> 01:08:47,240 Sen ne söyledin? 795 01:08:47,240 --> 01:08:49,240 -Bilmiyor muydun? -Hayır. 796 01:08:49,240 --> 01:08:53,119 Ben erkek arkadaşımla barışmak için buraya geldim, anlamıyoruım. 797 01:08:53,240 --> 01:08:58,189 Neden o bir gay turunda olsun. 798 01:08:59,240 --> 01:09:01,959 Bol şanslar. 799 01:09:02,240 --> 01:09:04,708 Teşekkürler. 800 01:09:09,240 --> 01:09:12,516 -Gabriela'yı gördün mü? -Onu ben de arıyorum, her şey mahvoldu. 801 01:09:13,240 --> 01:09:17,358 Müzik hazır değil, Viktor, göbek dansçısı, hastalandı. 802 01:09:18,240 --> 01:09:21,312 Ve, kostümüme bak, sarkıyor. 803 01:09:23,480 --> 01:09:28,190 Gabriela'yı görürsen benim için şu mesajı verir misin? 804 01:09:29,240 --> 01:09:33,518 Nasıl bu kadar kör olabildim? Yani, sürekli benim gözümün önündeydi. 805 01:09:34,240 --> 01:09:39,473 Desenli pantolonlar, üstü açık arabalar, çiçekli paspaslar. 806 01:09:41,240 --> 01:09:45,995 Belki de sadece merak ediyordur. 807 01:09:46,240 --> 01:09:53,191 Yani, kolejdeyken bir kere ben de kız arkadaşımla küveti paylaşmıştım. 808 01:09:55,240 --> 01:09:57,037 Bu çok garipti. 809 01:10:01,240 --> 01:10:03,993 Gitmem gerekiyor. Üstü kalsın. 810 01:10:15,240 --> 01:10:18,391 Pekala, herkes hazır olsun. Bir dakika içinde çıkıyorsunuz. 811 01:10:20,240 --> 01:10:28,830 Ne? Kimse bana onun hasta olduğunu söylemedi, göbek dansçısı kim olacak? 812 01:10:40,240 --> 01:10:45,519 Olamaz. 813 01:12:26,240 --> 01:12:27,912 Hastalıklı gay. 814 01:12:28,240 --> 01:12:30,196 Felicia. 815 01:12:31,240 --> 01:12:38,590 Ben ona söylemiştim. 816 01:12:40,240 --> 01:12:41,639 Sen burada ne arıyorsun? 817 01:12:42,240 --> 01:12:45,835 Sakın benimle konuşma, kendimi aşağılanmış hissediyorum. 818 01:12:46,240 --> 01:12:50,119 -Beni nasıl buldun? -Sevişirken ne düşünüyordun, jerry, bir erkekle mi yaptığını? 819 01:12:50,240 --> 01:12:54,153 -Ben bir gay değilim. -Az kalsın senin karın olacaktım. 820 01:12:54,240 --> 01:12:56,240 Ne? 821 01:12:56,240 --> 01:12:58,515 Seni çok özledim, jerry. 822 01:12:59,240 --> 01:13:03,153 Seninle o kadar güzel şeyler yaşadık, birlikte bir hayat kurabilirdik. 823 01:13:04,240 --> 01:13:08,028 Bir hayat mı kurabilirdik? Peki, ya araba yıkayıcısı André? 824 01:13:08,240 --> 01:13:13,075 O sadece korkunç ve aptalca bir hataydı. 825 01:13:13,240 --> 01:13:15,037 Ama, o bana gerçekten ne istediğimi gösterdi, jerry. 826 01:13:15,240 --> 01:13:18,755 Her zaman yanımda olacak, kararlı ve dürüst bir erkek. 827 01:13:19,240 --> 01:13:20,958 Ve, bunun sen olduğunu düşünüyordum. 828 01:13:21,240 --> 01:13:23,515 Ne söylüyorsun, tekrar mı başlayacağız? 829 01:13:24,480 --> 01:13:28,029 Gay olduğunu öğrenmeden önce böyle düşünüyordum. 830 01:13:29,000 --> 01:13:30,797 Benim gay olduğumu nasıl düşünebilirsin? 831 01:13:31,240 --> 01:13:36,473 Orada iğrenç bir gay gibi duruyorsun ve bir de inkar mı ediyorsun? 832 01:13:36,880 --> 01:13:40,190 Yapma, ben gay değilim, ve hiç gay olmadım. 833 01:13:41,240 --> 01:13:43,071 O zaman neden bu gemidesin? 834 01:13:43,240 --> 01:13:47,074 Nick ve ben bu gemiye kazara bindik. 835 01:13:47,240 --> 01:13:50,038 Ve, benim gay olduğumu sanan bir kızla tanıştım. 836 01:13:50,240 --> 01:13:54,074 Ve, aptalca bu oyunu sürdürdüm, çünkü... 837 01:13:54,240 --> 01:13:59,758 Şu anda arkamda duruyor, değil mi? 838 01:14:02,240 --> 01:14:03,958 Bunu nasıl yapabildin? 839 01:14:04,240 --> 01:14:07,240 Gabriela, çok üzgünüm. 840 01:14:07,240 --> 01:14:08,719 Sana söylemeye çalıştım. 841 01:14:09,240 --> 01:14:14,314 Sen bir hayvansın, jerry. 842 01:14:15,240 --> 01:14:20,598 Yine mi? 843 01:14:21,240 --> 01:14:24,835 İşte bahsettiğim kız oydu. 844 01:14:25,240 --> 01:14:28,073 Pekala, sonunda kıçına tekmeyi yedin. 845 01:14:28,240 --> 01:14:33,598 Beni bağışlarsan ben de seni bağışlayabilirim. 846 01:14:34,240 --> 01:14:38,119 Ve, her zaman istediğin gibi evlenebiliriz, jerry. 847 01:14:38,240 --> 01:14:41,198 Seni seviyorum, bebeğim. Ne diyorsun? 848 01:14:43,240 --> 01:14:48,189 Harika. Şimdi gelinle damat birbirlerine aşıkmış gibi baksın. 849 01:14:49,240 --> 01:14:51,549 -Çok güzel görünüyorsun. -Teşekkür ederim. 850 01:14:52,240 --> 01:14:57,553 Neden ikimiz de güzel görünmüyoruz, çıkar kulağından o küpeyi. 851 01:14:58,240 --> 01:15:01,550 Felicia benim için iyi. 852 01:15:04,240 --> 01:15:08,950 Bu nikahı tamamen o planladı. 853 01:15:09,240 --> 01:15:11,800 Babası bana harika bir iş verdi. 854 01:15:12,240 --> 01:15:15,994 Yeni bir dairemiz var. Yemek takımlarımızı yeniledik. 855 01:15:16,240 --> 01:15:20,552 Ve, nikah hediyesi olarak Felicia bana yeni bir gardrop verdi. 856 01:15:21,240 --> 01:15:27,588 Evet, şimdi geriye vermem tek bir karar kaldı, gömüleyim mi, yakılayım mı? 857 01:15:28,240 --> 01:15:36,830 Hayır, sözümü geri alıyorum, onunla yan yana gömüleceğiz, bu sabah öyle söyledi. 858 01:15:51,240 --> 01:15:54,789 Özür dilerim, geciktim, bu sabah kişisel bir sorunum çıktı. 859 01:15:55,240 --> 01:15:59,950 -Her şey yolunda mı, papaz? -Evet, evet, bazı sorunları çözmek zorunda kaldım. 860 01:16:00,240 --> 01:16:04,153 -Bu senin büyük günün, bunu mahvetmeyeceğim. -Nihayet gelebildin, papaz. 861 01:16:04,240 --> 01:16:09,792 -Tebrikler, efendim. -Teşekkür ederim. 862 01:16:10,240 --> 01:16:13,038 -Arkadaşların mı, jerry? -Evet, efendim, onlarla gemide tanıştım. 863 01:16:13,240 --> 01:16:19,076 -Demek kazara çevre edindin, öyle mi? -Nasıl gidiyor? 864 01:16:19,240 --> 01:16:24,473 Jerry, gözüm senin üstünde olacak. 865 01:16:25,240 --> 01:16:30,240 -Nasılsınız, çocuklar? -Buraya gel, önemli bir şey söyliyeceğim. 866 01:16:30,240 --> 01:16:30,320 Evlilikten daha kutsal bir bağ yoktur. -Nasılsınız, çocuklar? -Buraya gel, önemli bir şey söyliyeceğim. 867 01:16:30,320 --> 01:16:34,791 Evlilikten daha kutsal bir bağ yoktur. 868 01:16:35,240 --> 01:16:39,995 Ve, bir kadınla erkeğin evlenmesi kadar normal bir şey yoktur. 869 01:16:41,240 --> 01:16:49,318 Bugün burada bu erkekle kadını evlendirmek için bulunuyoruz. 870 01:16:53,240 --> 01:16:54,958 Tanrı'nın huzurunda mı? 871 01:16:55,240 --> 01:16:56,389 Tanrı, evet sen böyle diyorsun. 872 01:16:57,240 --> 01:16:59,071 Hayır, siz öyle diyorsunuz. 873 01:16:59,240 --> 01:17:09,150 (Zibidi papaz burada Tanrı olsaydı, karım bir sendikacı ile kaçar mıydı diyor.) 874 01:17:13,240 --> 01:17:22,831 Mutlu bir evlilik, iki tarafın da razı olduğu bir evliliktir. Ve, evlilikler sadece Tanrı'nın huzurunda gerçekleşebilir. 875 01:17:23,240 --> 01:17:27,028 Kutsal kitaplarda böyle yazar. 876 01:17:30,240 --> 01:17:41,310 Nerede kalmıştım. Evet, burada bu iki insanın evlenmesine karşı olan biri varsa ya şimdi konuşsun ya da sonsuza kadar sussun. 877 01:17:47,240 --> 01:17:52,519 Pekala, itiraz yoksa Jerry Felicia'ya dön ve söylediklerimi tekrarla. 878 01:17:53,240 --> 01:17:57,916 Ben jerry felicia'yı karım olarak kabul ediyorum. 879 01:17:58,240 --> 01:18:00,595 Durun. Durun. Mola. Mola. 880 01:18:01,240 --> 01:18:03,240 Nick, sen ne yapıyorsun? 881 01:18:03,240 --> 01:18:03,600 Bir şey söylemek zorundayım. Nick, sen ne yapıyorsun? 882 01:18:03,600 --> 01:18:04,635 Bir şey söylemek zorundayım. 883 01:18:05,240 --> 01:18:07,390 Şimdi konuşmazsam kendimi asla affedemem. 884 01:18:08,240 --> 01:18:11,789 Bir kaç hafta önce jerry ve ben bir tura katıldık. 885 01:18:12,240 --> 01:18:19,476 Bu katılmak istediğimiz tur değildi, ama hayatlarımızı sonsuza kadar değiştirdi. 886 01:18:20,240 --> 01:18:24,870 Jerry, bugün felicia ile evlenirsen sonunuz felaket olur. 887 01:18:25,240 --> 01:18:28,994 Sen o gemide aşık olduğun insanla birleşmelisin. 888 01:18:30,240 --> 01:18:32,240 Ve, ben onu tanıyorum. 889 01:18:32,240 --> 01:18:37,473 Çünkü, o kişi benim. 890 01:18:40,240 --> 01:18:44,711 -Sen neler saçmalıyorsun? -Acele edersen Gabriela'ya yetişebilirsin. 891 01:18:46,320 --> 01:18:48,800 Jerry, senin neyin var? 892 01:18:48,800 --> 01:18:52,475 Beni ailemin ve arkadaşlarımın önünde rezil ettin, babam seni öldürecek. 893 01:18:53,240 --> 01:18:56,240 Gel, Racko, kaçalım buradan. 894 01:18:56,240 --> 01:19:00,518 Koş, koş. 895 01:19:03,240 --> 01:19:07,836 -Araban nerede? -Sattım, gay arabasına benziyordu. 896 01:19:10,240 --> 01:19:15,473 Koşun, koşun. 897 01:19:16,240 --> 01:19:21,917 -Hector, sen bir itfaiyeci misin? -Evet. Güçlü erkeklerin arasında çalışıyorum. 898 01:19:23,240 --> 01:19:30,157 -Bekle. -Teşekkür ederim, johnny, tatlım. Beni ara. 899 01:19:33,240 --> 01:19:38,109 -Gabriela nerede? -Bir lezbiyen gezi gemisine katıldı. 900 01:19:38,240 --> 01:19:41,240 - Ne zaman limandan ayrılıyor? -İki saat önce ayrıldı. 901 01:19:41,240 --> 01:19:49,796 -İki saat önce mi? Onu okyanusta nasıl bulacağım? 902 01:19:52,240 --> 01:19:55,240 Bunu yapamam, beni hava tutar. 903 01:19:55,240 --> 01:19:57,117 Yapabilirsin, kendine gel, jerry. 904 01:19:57,240 --> 01:19:59,879 Sevdiğin kadına gidiyorsun. 905 01:20:00,600 --> 01:20:03,160 Sen ne düşünüyorsun? 906 01:20:03,240 --> 01:20:06,994 Neden sakin olmuyorsun, güvenilir ellerdesin? 907 01:20:07,240 --> 01:20:09,240 Sen ne yaptığını bildiğinden emin misin? 908 01:20:09,240 --> 01:20:16,999 Beni sadece bir parti kraliçesi gibi görebilirsin, ama ben ingiliz ordusunda 32 yıl görev yaptım. 909 01:20:17,240 --> 01:20:20,755 Majesteleri gerçek kraliçeye hizmet ettim. 910 01:20:21,240 --> 01:20:25,916 5 değişik savaş gördüm. 495 paraşüt atlayışı yaptım. 911 01:20:26,240 --> 01:20:27,798 23'ü düşman bölgesineydi. 912 01:20:28,240 --> 01:20:33,030 Ben kolonilerde yaşayanların terimiyle aşağılık bir itib tekiydim. 913 01:20:33,240 --> 01:20:38,837 İngiliz ordusundaki erkeklerin çoğu gay'dır. 914 01:20:39,240 --> 01:20:41,959 Hedefin üzerindeyiz, yüzbaşı. 915 01:20:42,240 --> 01:20:44,470 Evet, şimdi atlıyoruz. 916 01:20:45,240 --> 01:20:48,789 Hadi, jerry. Kalk ve atla. 917 01:20:50,240 --> 01:20:56,713 -Git ve al onu, jerry. -Bu iyi bir fikir değil. 918 01:20:57,240 --> 01:21:01,870 Birazdan hasta olacağım. 919 01:21:02,240 --> 01:21:07,314 Sen gerçekten zırlayan bir bebekmişsin. 920 01:21:10,240 --> 01:21:13,357 Ayak arkaya, başı döndür, elini kaldır, indir. 921 01:21:14,240 --> 01:21:15,992 Bir kere daha. 922 01:21:18,240 --> 01:21:20,515 Hadi, tekrar yapıyoruz. 923 01:21:21,240 --> 01:21:24,869 Bu hoşuma gitmiyor. 924 01:21:25,240 --> 01:21:27,470 Ben fazla sportif bir insan değilim. 925 01:21:28,240 --> 01:21:31,198 Kendimi iyi hissetmiyorum. 926 01:21:34,240 --> 01:21:37,198 Bundan nefret ediyorum. 927 01:21:39,240 --> 01:21:40,992 Bu da ne? 928 01:21:41,240 --> 01:21:44,596 Hedefin üzerindeyiz, düşme için hazırlan. 929 01:21:45,240 --> 01:21:49,233 Ne düşmesi? 930 01:21:51,240 --> 01:21:53,993 Başardık. Çok heyecanlıyım. 931 01:21:54,240 --> 01:21:58,279 Bu atlayış sırasında ben heyecandan fazlasını yaşadım. 932 01:21:58,920 --> 01:22:01,240 Çöz beni, lütfen. 933 01:22:01,240 --> 01:22:02,878 Buna inanamıyorum. 934 01:22:03,240 --> 01:22:04,798 Yardım et, lütfen. 935 01:22:05,240 --> 01:22:07,117 Bu sefer boğulmanı seyredeceğim. 936 01:22:07,240 --> 01:22:11,119 O zaman beni derin yere çekmelisin, burası boyumu bile aşmıyor. 937 01:22:12,240 --> 01:22:17,314 -Burada ne arıyorsun? -Yakınlardaydım ve bir uğrayayım dedim. 938 01:22:18,240 --> 01:22:20,879 -Güle güle. -Gabriela. 939 01:22:21,240 --> 01:22:23,629 Bekle, lütfen. 940 01:22:27,240 --> 01:22:31,756 Ben daha zeki bir insanım, bak, 5000 metreden uçaktan buraya atladım. 941 01:22:32,240 --> 01:22:36,916 Neden zahmet ettin? 942 01:22:46,240 --> 01:22:47,798 Çünkü seni seviyorum. 943 01:22:48,240 --> 01:22:51,869 Beni kim seviyor? Sadece bir arkadaş olan gay jerry mi? 944 01:22:52,240 --> 01:22:56,836 Yoksa, normal ama yalan söyleyen bir erkek olan jerry mi? 945 01:22:59,240 --> 01:23:02,152 Bu jerry'i daha önce hiç görmedin. 946 01:23:02,240 --> 01:23:07,997 Bu çok üzgün ve beni terk ettiğin için kalbi kırık olan jerry. 947 01:23:08,240 --> 01:23:13,109 Beni bağışlaman için her şeyi yaparım, çünkü hayatımın geri kalanını seninle geçirmek istiyorum. 948 01:23:14,240 --> 01:23:16,037 Şimdi beni dinle, jerry. 949 01:23:16,240 --> 01:23:24,909 Buraya uçaktan atladın ve böyle artistik bir konuşma yaptın diye kollarına koşmayacağım, bunu anlıyor musun? 950 01:23:25,240 --> 01:23:27,071 -Evet. -Güzel. 951 01:23:30,240 --> 01:23:37,999 Pekala, bunu muhtemelen yapacağım, ama bunu otomatik olarak yapacağımı mı sanıyorsun? 952 01:23:43,240 --> 01:23:46,915 Sakın bana bir daha yalan söyleme. 953 01:23:47,240 --> 01:23:49,196 Yemin ediyorum. 954 01:23:58,240 --> 01:24:04,759 -Bunları asla anlayamıyorum. -Evet, ben de. 955 01:24:19,240 --> 01:24:23,472 İsveç. Gettzemüllersteigen. 956 01:24:24,240 --> 01:24:29,189 İnga. 957 01:24:45,240 --> 01:24:47,390 Aman Tanrım. 958 01:24:49,240 --> 01:24:52,391 Ben nick, kızınız inga'nın arkadaşıyım. 959 01:24:53,240 --> 01:24:55,037 Ona süpriz yapmak için 8 bin km. yoldan geldim. 960 01:24:55,240 --> 01:24:58,277 Donmak üzeresin, seni kaldırayım. 961 01:25:00,240 --> 01:25:04,233 Oğlum, buraya gel ve yardım et. 962 01:25:09,240 --> 01:25:12,118 Bu adam gerçekten çok ağır. 963 01:25:13,240 --> 01:25:18,439 -Burada neler oluyor? -Bu inga'nın amerikalı arkadaşıymış. 964 01:25:19,240 --> 01:25:23,028 Umarım buraya gelmek için çok sorun yaşamadınız, inga evde değil. 965 01:25:23,240 --> 01:25:27,916 -Ne? -Bir mankenlik anlaşması için italya'ya gitti, 3 ay dönmez. 966 01:25:28,240 --> 01:25:31,118 Olamaz, buna inanamıyorum. 967 01:25:31,240 --> 01:25:32,150 Seni zavallı çocuk. 968 01:25:32,240 --> 01:25:35,869 Çok üşümüş görünüyorsun. Akşam yemeğine bize katıl. 969 01:25:36,240 --> 01:25:39,630 Brigitte, bu adam yiyecek bir şeyler getir. 970 01:25:42,240 --> 01:25:45,994 Bu brigitte, ablası gibi bikini mankeni olmak istiyor. 971 01:25:46,240 --> 01:25:47,878 Tanıştığımıza memnun oldum. 972 01:25:49,240 --> 01:25:51,629 Brgitte'in koçu da akşam yemeğine bize katılacak. 973 01:25:59,240 --> 01:26:03,836 Nicholas. 974 01:26:05,240 --> 01:26:11,679 Tekrar karşılaştık. 975 01:26:15,000 --> 01:26:25,679 Düzeltme : Flintstone® "Herkeze saygı için"