1 00:03:07,500 --> 00:03:09,500 Какво става? 2 00:03:14,000 --> 00:03:16,000 Той е тук. - Кой е тук? 3 00:03:17,800 --> 00:03:19,800 Излезна от гардероба. 4 00:03:19,801 --> 00:03:23,700 Тим, тук няма никой. За какво приказваш? 5 00:03:26,000 --> 00:03:31,600 О, той значи! Добре. 6 00:03:37,700 --> 00:03:41,700 Всичко това е просто приказка. Той не е реален. 7 00:03:44,800 --> 00:03:48,700 Добре, нека огледаме наоколо тогава, става ли? 8 00:03:50,400 --> 00:03:51,400 Не. 9 00:03:58,900 --> 00:04:01,600 И тука го няма. 10 00:04:05,200 --> 00:04:06,700 Добре. 11 00:04:09,100 --> 00:04:11,600 Здрасти! 12 00:04:18,100 --> 00:04:21,500 Не, няма никой. 13 00:04:21,100 --> 00:04:23,500 Само ние. 14 00:05:15,500 --> 00:05:16,800 15 години по-късно 15 00:05:16,801 --> 00:05:19,100 Нещата не вървят на добре. 16 00:05:19,500 --> 00:05:22,000 Не е останала никаква водка. 17 00:05:22,400 --> 00:05:25,800 Ей Тим, подай ми едно от онези зелените неща. 18 00:05:27,700 --> 00:05:30,400 Внимателно..., че да не стане лошо. 19 00:05:30,400 --> 00:05:33,000 Ей все пак това е мойто парти. 20 00:05:33,100 --> 00:05:36,300 Все още ли си свободен през уикенда? - Не, обмислям да се пробвам... 21 00:05:36,000 --> 00:05:39,600 ...с някоя от онези мацки от художествения отдел. 22 00:05:39,601 --> 00:05:43,200 Някоя като тази тук ли? - Благодаря ти. 23 00:05:44,500 --> 00:05:48,300 Ей Скоти, Тим каза ли ти, че утре ще се запознае с родителите ми? 24 00:05:48,301 --> 00:05:50,700 Това звучи сериозно. 25 00:05:50,701 --> 00:05:54,200 Да ако успеят да преживеят уикенда с бащата на Джесика. 26 00:05:54,200 --> 00:05:56,500 Баща ми не е чак толкова зле. Не я слушай. 27 00:05:56,501 --> 00:05:59,700 Освен когато се беше опитал да те удави. - Май не трябваше да чувам тази история. 28 00:05:59,800 --> 00:06:02,600 Бях на 7 и той просто се опитваше да ме научи да плувам. 29 00:06:02,601 --> 00:06:06,700 Хвърляйки те в езерото ли? - Май е време да вдигнем тост. 30 00:06:06,500 --> 00:06:09,900 Да, така е. - Извинете ме! 31 00:06:09,901 --> 00:06:14,600 Като се върнем от деня на благодарността в Понеделник, нещата ще са много различни. 32 00:06:14,700 --> 00:06:15,600 За започващите... 33 00:06:15,500 --> 00:06:18,300 ...препоръчвам да са по-тихички. 34 00:06:18,600 --> 00:06:21,200 Но със сигурност няма да е по-весело. 35 00:06:21,000 --> 00:06:23,400 От деня в който ви срещнах. 36 00:06:23,400 --> 00:06:25,800 Наздраве! 37 00:06:30,000 --> 00:06:31,300 Добре, стига толкова! 38 00:06:31,400 --> 00:06:34,300 Пазете се. 39 00:06:34,000 --> 00:06:35,600 Ще ми липсвате. 40 00:06:35,400 --> 00:06:37,600 Всички ви. 41 00:06:37,500 --> 00:06:39,600 И на нас ще ни липсваш. 42 00:06:42,500 --> 00:06:45,300 Казах на нашите, че ще сме там някъде към 11. 43 00:06:45,300 --> 00:06:47,900 Добре, отивам за кола. 44 00:06:47,800 --> 00:06:48,600 Благодаря. 45 00:07:16,300 --> 00:07:17,300 Ей! 46 00:07:17,300 --> 00:07:18,800 Ей, Джес... 47 00:07:23,000 --> 00:07:25,000 Пак ли се случва нещо странно? 48 00:07:25,001 --> 00:07:28,800 Не, просто се позамислих за секунда. 49 00:07:32,000 --> 00:07:33,300 Добре. 50 00:07:34,500 --> 00:07:37,700 Къде е колата ти? - Не можа да запали. 51 00:07:37,800 --> 00:07:39,900 А утре ще успее ли? - Работи се по въпроса. 52 00:07:39,901 --> 00:07:42,500 Тим ако ще ми излизаш пак с номера с развалената кола... 53 00:07:42,300 --> 00:07:46,300 Ще бъда там, обещавам. 54 00:07:48,100 --> 00:07:50,100 Искаш ли да те закарам? 55 00:07:50,101 --> 00:07:54,400 Не, ще мина през парка. Освен това като те знам как караш... 56 00:07:54,500 --> 00:07:56,500 Аха, добре. 57 00:07:58,500 --> 00:08:01,500 Внимавай! - Ще се оправя. 58 00:08:06,500 --> 00:08:09,000 До утре. 59 00:10:01,000 --> 00:10:06,800 Тим, аз съм чичо Майк. Знам че ще прекараш деня на благодарността с приятелката си, но... 60 00:10:06,801 --> 00:10:15,600 ...няма да е лошо да минеш и да видиш майка си. Тя не е много добре и това би й помогнало. 61 00:10:16,900 --> 00:10:24,000 Освен това има едни неща, които трябва да подпишеш. Надявам се да се видим уикенда. 62 00:10:51,700 --> 00:10:53,300 Ти успя. 63 00:10:55,800 --> 00:10:57,500 Всичко наред ли е? - Напълно. 64 00:10:58,700 --> 00:11:02,600 Ела! - Не трябва ли да те нося през вратата? 65 00:11:02,601 --> 00:11:07,000 Млъквай! Това е тяхна къща, не моя. И каква е тая вратовръзка такава? 66 00:11:07,501 --> 00:11:10,400 Длъжен съм да впечатля семейството ти, нали? 67 00:11:10,401 --> 00:11:13,700 Хайде да оставим нещата ти в стаята за гости. 68 00:11:13,701 --> 00:11:18,300 Джесика каза че сте се срещнали в списанието. - В отдела за изкуство ли си? 69 00:11:18,301 --> 00:11:21,800 Редактор съм. - Звучи впечатляващо. 70 00:11:21,801 --> 00:11:25,700 Всъщност не е чак толкова. - Tим е много добър в работата си. 71 00:11:25,701 --> 00:11:28,600 А семейство? Не ни каза нищо за семейството ти? 72 00:11:28,601 --> 00:11:30,900 Някакви братя или сестри? - Нямам, само аз съм си. 73 00:11:30,901 --> 00:11:32,400 А родители? 74 00:11:32,401 --> 00:11:34,900 Остави момчето да се нахрани. - Само си говорим мамо. 75 00:11:36,001 --> 00:11:39,100 Историята със семейството ми е малко объркана сър. 76 00:11:39,101 --> 00:11:45,000 Това е много вкусно, Джесика. -Тим е имал странни отношения с родителите си. 77 00:11:45,001 --> 00:11:48,400 Бил е на 8, когато баща му е починал. - Джес! 78 00:11:48,500 --> 00:11:52,200 Колко жалко. - И е трябвало да живее с чичо си. 79 00:11:52,201 --> 00:11:55,000 В мъничка стая зад бара му. 80 00:11:55,100 --> 00:11:57,000 А майка ти? 81 00:11:59,000 --> 00:12:03,000 След смъртта на баща ми й беше много трудно. 82 00:12:04,300 --> 00:12:07,100 И за двама ни беше трудно. 83 00:12:09,800 --> 00:12:13,100 Има ли друго, което искаш да знаеш татко? 84 00:12:13,400 --> 00:12:16,100 До една минута сме готови мамо. 85 00:12:16,200 --> 00:12:20,700 Позабавляваха ли се долу? - Стига, това е нормално за тях. 86 00:12:20,800 --> 00:12:26,000 Видя ли лицето на сестра ми, когато казах за малката стаичка зад бара? 87 00:12:26,001 --> 00:12:28,500 Знаеш, че не беше зад бара. 88 00:12:28,501 --> 00:12:31,100 Знам, но реших да се пошегувам с тях. 89 00:12:30,900 --> 00:12:34,700 За това ли ме докара тук, да изплашиш семейството си? 90 00:12:34,500 --> 00:12:36,600 Не... 91 00:12:39,000 --> 00:12:48,000 Съжалявам. Тази вечер ще спим отделно, но после ще се промъкна и ще се реванширам. 92 00:12:49,500 --> 00:12:51,400 Става ли? 93 00:12:53,900 --> 00:12:58,500 В такъв случай, ще си сложа нещо палаво. 94 00:12:59,100 --> 00:13:01,100 Наистина ли? 95 00:15:09,600 --> 00:15:12,500 Не те ли е срам да се промъкваш така. Доста е мръснишко. 96 00:15:19,300 --> 00:15:20,800 Тими? 97 00:15:21,600 --> 00:15:24,200 Не може все да бягаш. 98 00:15:25,900 --> 00:15:27,100 Погледни ме. 99 00:15:27,100 --> 00:15:28,400 Мамо? 100 00:15:28,400 --> 00:15:30,100 Какво ти става? Погледни ме! 101 00:15:40,600 --> 00:15:44,000 Тим, какво правиш на земята? 102 00:15:45,100 --> 00:15:47,100 Какво става? 103 00:15:46,900 --> 00:15:48,700 Джесика. 104 00:15:49,800 --> 00:15:53,300 Боже, това беше отвратителен кошмар! - Какъв беше? 105 00:15:54,000 --> 00:15:56,500 Трябва да видя майка си. - Почакай. 106 00:15:56,300 --> 00:15:58,400 Нещо нередно се случва. - Какво? 107 00:15:58,200 --> 00:16:01,500 Знам го... - Тим, не, слушай! 108 00:16:01,501 --> 00:16:03,200 Върни се в леглото и... 109 00:16:03,000 --> 00:16:05,900 Къде ми е телефона? - Какво става с теб? 110 00:16:05,700 --> 00:16:07,400 Къде ми е телефона? 111 00:16:07,200 --> 00:16:09,300 Зарежи го. 112 00:16:11,000 --> 00:16:12,400 Ало? 113 00:16:12,601 --> 00:16:17,000 Здравей чичо Майк. Получих съобщението ти, всичко наред ли е? 114 00:16:17,001 --> 00:16:20,700 Идвам да видя майка ми. - Мислех че ще останеш за уикенда. 115 00:16:34,000 --> 00:16:36,600 Тим... - Трябва да вървя. 116 00:16:36,700 --> 00:16:40,000 Какво става? - Трябва да тръгвам. 117 00:17:04,500 --> 00:17:09,100 Значи погребението е днес. - Да, следобед. 118 00:17:08,800 --> 00:17:13,000 Много съжалявам Тим. - Аз също. 119 00:17:19,400 --> 00:17:21,900 Това е наистина страхотно... 120 00:17:22,800 --> 00:17:27,600 Какво е това Питър? Тази дъга е прекрасна. 121 00:17:29,300 --> 00:17:32,600 Трябва да отида до старата къща. 122 00:17:33,100 --> 00:17:36,600 Наистина ли? - Чичо ми я е ремонтирал още преди... 123 00:17:36,400 --> 00:17:39,500 ...майка ми да влезе в болницата миналата година. 124 00:17:39,501 --> 00:17:43,000 Мисля че трябва да отида и да видя за някои неща. 125 00:17:44,700 --> 00:17:49,100 Трябваше да направя повече, но и това е нещо нали? 126 00:17:49,200 --> 00:17:54,000 Слушай Тим, нещо се случи в онази къща, но не беше нещо необикновено. 127 00:17:54,100 --> 00:17:55,900 Там няма нищо друго освен спомени. 128 00:17:56,000 --> 00:18:01,100 Обясняваш си нещата по-този начин, поради това че загуби баща си. 129 00:18:01,101 --> 00:18:03,400 Но си бил на 8. Тим идваш тук... 130 00:18:03,200 --> 00:18:06,300 ...от около 15 години. 131 00:18:06,100 --> 00:18:10,200 Поогледай се. Има само деца наоколо. 132 00:18:10,800 --> 00:18:14,400 д-р Матерсън на наблюдение. д-р Матерсън на наблюдение. 133 00:18:14,100 --> 00:18:17,400 Съжалявам. Трябва да вървя. 134 00:18:20,800 --> 00:18:22,400 Върви си вкъщи Тим. 135 00:18:22,100 --> 00:18:26,100 Прекарай една вечер в тази къща, ще ти помогне. 136 00:18:45,800 --> 00:18:47,700 Някой да ни помогне тук! 137 00:18:50,800 --> 00:18:52,900 Успокой се! Всико е наред. 138 00:18:53,000 --> 00:18:55,300 Какво има? 139 00:20:17,300 --> 00:20:20,000 В писмото си към Коринтиос, Пол е казал: 140 00:20:20,600 --> 00:20:25,800 Няма всички да легнем и да заспим, но всички ще бъдем променени... 141 00:20:25,900 --> 00:20:28,600 ...за миг, така както премигва окото. 142 00:20:28,700 --> 00:20:32,400 И цялото ми тяло ще почива в мир... 143 00:20:32,500 --> 00:20:36,200 ...защото то няма да ме зареже в гроба. 144 00:20:36,400 --> 00:20:38,400 Господи спаси душата ми от смъртта... 145 00:20:38,500 --> 00:20:43,300 ...очите ми от сълзи... 146 00:21:11,200 --> 00:21:13,000 Благодаря за всичко. 147 00:21:13,000 --> 00:21:15,100 Тя ми беше сестра. 148 00:21:16,200 --> 00:21:18,800 Кога ще се върнеш пак? 149 00:21:18,900 --> 00:21:22,000 Всъщност довечера ще остана тук, в къщата. 150 00:21:23,500 --> 00:21:26,900 Мислех си че не харесваш тази къща. - Да. 151 00:21:27,000 --> 00:21:30,400 Тим, много е разхвърляно там. Имах доста работа и... 152 00:21:30,100 --> 00:21:32,600 Няма никакъв проблем. 153 00:21:33,600 --> 00:21:37,500 Това Кейти ли беше? - Да. 154 00:21:36,800 --> 00:21:40,100 Колко време измина? - Много. 155 00:21:40,200 --> 00:21:43,500 Защо не отидеш да я поздравиш. - Не, не мисля. 156 00:21:43,600 --> 00:21:46,700 Добре, както ти е удобно. 157 00:21:47,400 --> 00:21:48,900 Ела тук. 158 00:21:54,500 --> 00:21:58,000 Тези може да ти потрябват. 159 00:21:58,300 --> 00:22:00,100 Благодаря за всичко. 160 00:22:00,200 --> 00:22:03,700 Радвам се да те видя пак Тим. 161 00:27:36,400 --> 00:27:42,600 Тими, това е твоята котка и трябва да си я храниш. 162 00:27:44,900 --> 00:27:49,400 Хайде Тими, пусни лампите! Да не дойда там горе. 163 00:27:49,500 --> 00:27:51,600 Страх го е от гардероба. 164 00:27:51,601 --> 00:27:58,000 Много добре знаеш защо го е страх, нали? Защото му разправяш онези глупави истории. 165 00:27:58,100 --> 00:28:01,900 Сигурно се шегуваш, та това беше само приказка. 166 00:28:02,000 --> 00:28:04,700 Свърши чудесна работа. - Нищо не съм направил. 167 00:28:04,800 --> 00:28:07,400 Значи има много добре развито въображение. 168 00:28:07,401 --> 00:28:11,800 Това е голяма глупост... - Целият си живот ще прекара в терапии. 169 00:28:11,801 --> 00:28:14,500 Просто се успокой, става ли? - Тими! 170 00:30:08,000 --> 00:30:10,000 Кейти! 171 00:30:18,500 --> 00:30:20,000 Кейти! 172 00:30:21,600 --> 00:30:23,900 Добре ли си? - Да. 173 00:30:23,800 --> 00:30:27,000 Ударих си главата. 174 00:30:29,200 --> 00:30:31,200 Никога не го е правил преди. 175 00:30:31,500 --> 00:30:34,900 Искаш ли да дойдеш и да и сложим малко лед? 176 00:30:34,901 --> 00:30:36,600 Разбира се. 177 00:30:46,200 --> 00:30:51,000 Видях те на погребението. - Не бях сигурна че ще ме познаеш. 178 00:30:53,000 --> 00:30:55,700 Съжалявам за майка ти. 179 00:30:56,600 --> 00:31:00,000 Да, аз също. 180 00:31:02,700 --> 00:31:06,000 Какво стана с леда? - Да. 181 00:31:09,000 --> 00:31:12,200 Какво се опитваш да направиш. - Съжалявам. 182 00:31:19,300 --> 00:31:20,600 Как е в града? 183 00:31:21,600 --> 00:31:25,500 Добре е. Малко лудо напоследък, но... 184 00:31:26,500 --> 00:31:29,000 Имаш ли си приятелка? 185 00:31:30,300 --> 00:31:33,300 Всъщност да, имам си. 186 00:31:38,000 --> 00:31:39,600 А ти? 187 00:31:40,400 --> 00:31:43,400 Дали имам приятелка ли? - Не. 188 00:31:43,500 --> 00:31:46,000 Не нямам. - Знаеш какво имам предвид. 189 00:31:47,000 --> 00:31:51,200 Не, нямам си приятел. Само аз и баща ми сме. 190 00:31:51,700 --> 00:31:55,600 Чувствам се като че ли съм за психиатър. 191 00:31:57,500 --> 00:32:00,200 Колко време ще останеш? 192 00:32:00,201 --> 00:32:03,500 Само за тази нощ. Ще прибера някои вещи на майка ми. 193 00:32:03,501 --> 00:32:06,700 Снимки и такива работи. Намерих онази глупавата с името ти. 194 00:32:06,701 --> 00:32:07,600 Глупава? 195 00:32:08,100 --> 00:32:09,900 Не помня да съм била глупава. 196 00:32:10,000 --> 00:32:16,300 Ще ти покажа, всъщност е доста сладка. - Не, не мисля. Сладка ли? 197 00:32:30,000 --> 00:32:34,300 Никой не може да ме хване. - Тими. 198 00:32:40,100 --> 00:32:43,500 Намери ли я? 199 00:32:43,501 --> 00:32:45,000 Какво? 200 00:32:45,001 --> 00:32:47,000 Глупавата снимка. 201 00:32:52,000 --> 00:32:55,500 Виж ти. Даже и ти си прекрасен. - Благодаря. 202 00:32:55,600 --> 00:33:00,600 Бях като размазана когато си замина. Разби малкото ми сърчице. 203 00:33:00,700 --> 00:33:04,500 Ти пък ми разби сърцето защото не можеше да хвърляш бейзболни топки. 204 00:33:04,501 --> 00:33:07,500 Но ти беше този, който го беше страх от гардероба? 205 00:33:07,501 --> 00:33:09,800 Значи съм ти го казвал? 206 00:33:09,801 --> 00:33:14,700 Казвах ти че гардероба е нищо и че трябва да се притесняваш за това под леглото. 207 00:33:16,100 --> 00:33:20,000 Трябва да се прибера вкъщи и да приготвя вечерята на татко. 208 00:33:22,600 --> 00:33:26,000 Обзалагам се че нямаш нищо за ядене тук, нали? 209 00:33:26,001 --> 00:33:29,300 После ще мина да ти донеса нещо. - Не е нужно да правиш това... 210 00:33:29,301 --> 00:33:32,400 Знам, страха е нещо нормално за тук. 211 00:37:31,800 --> 00:37:33,300 Ехооо? 212 00:37:55,500 --> 00:37:56,900 Здравей! 213 00:37:58,000 --> 00:37:59,500 Добре ли си? 214 00:38:07,600 --> 00:38:10,900 Искаш ли да излезеш? 215 00:38:31,700 --> 00:38:34,300 Какво правиш тук? 216 00:38:39,000 --> 00:38:41,500 И ти беше на погребението на майка ми, нали? 217 00:38:41,501 --> 00:38:46,600 Баща ми беше там. - Как се казваш? 218 00:38:46,800 --> 00:38:48,300 Френи. 219 00:38:49,400 --> 00:38:54,000 Добре Френи, ще ми кажеш ли защо си ме проследила до тук? 220 00:38:55,500 --> 00:38:57,600 Исках да говоря с теб. 221 00:38:59,500 --> 00:39:02,600 Искам да те питам нещо. 222 00:39:06,800 --> 00:39:10,400 Можеш да ме питаш сега. 223 00:39:15,500 --> 00:39:17,200 Вярно ли е? 224 00:39:17,201 --> 00:39:19,700 Кое дали е вярно? 225 00:39:19,701 --> 00:39:23,700 Че Бугимен е взел баща ти? 226 00:39:29,500 --> 00:39:35,500 Виж, не знам от къде си чула това, но това са само истории. 227 00:39:35,800 --> 00:39:39,000 Няма такова нещо като Бугимен. 228 00:39:43,800 --> 00:39:46,800 И аз се опитах да си обясня тия неща. 229 00:39:46,801 --> 00:39:52,000 Баща ми почина и аз бях разстроен. Това е всичко, разбра ли? 230 00:39:54,400 --> 00:39:59,600 Става късно, родителите ти ще се тревожат. Къде живееш да те закарам? 231 00:39:59,200 --> 00:40:01,100 До парка. 232 00:40:01,101 --> 00:40:05,200 Няма проблем, аз ще се прибера и сама. 233 00:40:07,800 --> 00:40:09,700 Ей Френи! 234 00:40:09,800 --> 00:40:11,800 Брой до 5. 235 00:40:13,300 --> 00:40:17,600 Когато те е страх, затвори очите си и брой до 5. 236 00:40:17,700 --> 00:40:21,200 Понякога действаше при мен. 237 00:40:21,300 --> 00:40:25,200 А какво ще стане когато стигна до 6? 238 00:41:03,200 --> 00:41:06,200 Вече трябва да си по-смел. - Не татко. 239 00:41:07,000 --> 00:41:08,100 Татко. 240 00:41:08,500 --> 00:41:12,400 Пусни ме да изляза. - Тим престани. Няма нищо там. 241 00:41:12,500 --> 00:41:15,000 Довери ми се, там няма нищо. 242 00:41:17,500 --> 00:41:21,500 Брой до 5, точно както ти казах. 243 00:41:26,800 --> 00:41:27,900 1.. 2... 3... 244 00:41:30,700 --> 00:41:31,500 Добро момче. 245 00:41:31,501 --> 00:41:34,300 4... 5... 246 00:44:36,700 --> 00:44:41,100 Тим, къде отиваш? - Трябва да тръгваме. 247 00:44:41,200 --> 00:44:44,100 Какво ти има на лицето? - Трябва веднага да тръгваме. 248 00:44:44,101 --> 00:44:47,100 Говорих с чичо ти... - Искам да тръгваме веднага. 249 00:44:56,600 --> 00:44:58,600 Съжалявам за онова там. 250 00:44:58,601 --> 00:45:01,500 Просто трябваше да се махна от къщата. 251 00:45:00,400 --> 00:45:03,500 Няма проблем. 252 00:45:06,700 --> 00:45:07,600 Много е късно. 253 00:45:09,600 --> 00:45:14,000 Може би трябва да спрем някъде и да си починем, нали? 254 00:46:02,700 --> 00:46:08,000 Хайде де Тим! Карала съм 2 часа и половина, за да бъда с теб. 255 00:46:15,100 --> 00:46:22,000 Не мога да продължавам така. Прекалено много ми е и съм много уморена. 256 00:46:27,100 --> 00:46:34,000 Виж, не може ли да забравим за всичките лоши неща само за една вечер... 257 00:46:34,800 --> 00:46:38,000 ...и да се пробваме да се позабавляваме? 258 00:46:40,300 --> 00:46:44,900 Преструвайки се, че няма нищо лошо навън. 259 00:46:50,000 --> 00:46:54,400 Защо не отидеш да вземеш малко лед? А аз ще подготвя ваната. 260 00:46:56,100 --> 00:47:00,500 Мини през мини бара и ни приготви едно... 261 00:47:00,600 --> 00:47:04,600 ..."забрави за света" парти. Става ли? 262 00:47:07,800 --> 00:47:10,800 Добре. 263 00:47:33,400 --> 00:47:36,000 Ей Тим! 264 00:48:09,100 --> 00:48:10,700 Ехоооо! 265 00:48:11,700 --> 00:48:14,000 Има ли някой вкъщи? 266 00:48:15,000 --> 00:48:16,200 Тим? 267 00:48:19,400 --> 00:48:20,900 Ехоооо! 268 00:48:44,500 --> 00:48:47,500 Донесох ти храна! 269 00:49:05,300 --> 00:49:06,800 Идвам горе! 270 00:49:09,300 --> 00:49:12,400 Облечен ли си? 271 00:49:44,200 --> 00:49:47,100 Готино осветление. 272 00:49:51,300 --> 00:49:53,000 Тим, здравей! 273 00:49:53,001 --> 00:49:55,600 Ще приготвя водка с редбул. 274 00:50:03,900 --> 00:50:09,500 Направих ги доста силни. Слушай Джес, исках да ти благодаря за... 275 00:50:18,300 --> 00:50:20,000 Джесика? 276 00:50:26,600 --> 00:50:28,600 Джесика? 277 00:51:13,300 --> 00:51:15,600 Хайде Тим, това хич не е смешно. 278 00:52:16,700 --> 00:52:21,300 О Боже От колко време седиш там? 279 00:52:22,700 --> 00:52:25,700 Изкара ми акъла. 280 00:52:27,400 --> 00:52:30,400 Хайде донесох ти храна. Ела. 281 00:52:32,800 --> 00:52:35,000 Къде е Джесика? 282 00:52:35,500 --> 00:52:36,800 Коя е Джесика? - Беше в хотела. 283 00:52:39,000 --> 00:52:43,000 Бяхме в мотела и... - За какво говориш? 284 00:52:44,800 --> 00:52:47,800 Трябва да вървя. - Тим, Тим! 285 00:52:48,200 --> 00:52:54,300 Какво по-дяволите става? - Ела с мен, искам да видиш и ти. 286 00:52:54,400 --> 00:52:57,300 Къде отиваме? - Не знам. 287 00:52:57,301 --> 00:53:01,000 Не знам нищо, нито къде съм, нито какво правя, просто не знам. 288 00:53:08,000 --> 00:53:09,200 О Боже! - Какво? 289 00:53:11,700 --> 00:53:12,700 Ето това е. 290 00:53:12,701 --> 00:53:15,800 Това е мотела. 291 00:53:35,900 --> 00:53:37,900 Какво правим тук? 292 00:53:39,300 --> 00:53:42,300 Мисля че трябва да попитаме на рецепцията. 293 00:54:50,920 --> 00:54:53,720 Джесика? 294 00:55:01,480 --> 00:55:05,000 Аз съм бил тука. 295 00:55:16,680 --> 00:55:19,480 Какво се е случило Тим? 296 00:55:25,440 --> 00:55:28,240 Ние бяхме тук. 297 00:55:32,160 --> 00:55:36,000 Не знам. Аз отидох, за да взема лед. 298 00:55:36,040 --> 00:55:39,560 И когато се върнах... 299 00:55:49,160 --> 00:55:51,400 Той я е взел. 300 00:55:51,440 --> 00:55:54,960 Кой я е взел? 301 00:55:55,280 --> 00:55:58,800 Няма да ми повярваш. 302 00:56:02,720 --> 00:56:06,280 От къде е дошла тази кръв Тим? 303 00:56:08,360 --> 00:56:11,160 И кой мислиш, че е отвлякъл приятелката ти? 304 00:56:16,960 --> 00:56:19,800 Тим, ако се е случило нещо... 305 00:56:20,040 --> 00:56:23,640 И ако случайно си направил нещо. - Не съм наранил Джесика! 306 00:56:25,680 --> 00:56:28,480 Сигурен ли си? 307 00:56:30,880 --> 00:56:34,200 Всички ми казваха, че си го измислям. 308 00:56:35,240 --> 00:56:39,160 15 години след като баща ми ме напусна... 309 00:56:39,200 --> 00:56:42,720 ...ми го повтаряха отново и отново. 310 00:56:43,960 --> 00:56:47,480 Но бях прав. 311 00:56:48,720 --> 00:56:52,440 Не ми се искаше, но е така. 312 00:56:53,560 --> 00:56:57,120 Тим. 313 00:56:58,320 --> 00:57:01,880 Тим. 314 00:57:18,240 --> 00:57:22,000 Лека нощ Тим. 315 00:57:43,200 --> 00:57:47,880 Кейт! Моля те отвори вратата. 316 00:57:48,040 --> 00:57:50,000 Кейт. 317 00:57:50,040 --> 00:57:51,960 Махни се от верандата. 318 00:57:52,000 --> 00:57:55,640 Тим, чуй ме. Не ме дърпай! 319 00:57:57,720 --> 00:57:59,760 Той е в къщата ти. - Баща ми е в къщата. 320 00:57:59,800 --> 00:58:03,280 Горе е и най-вероятно ме чака. 321 00:58:03,560 --> 00:58:06,240 Тим... 322 00:58:06,280 --> 00:58:09,160 Мисля, че може би си болен. 323 00:58:09,280 --> 00:58:13,000 Искаше ми се да ти помогна, но не мога. 324 00:58:13,120 --> 00:58:15,960 Ако не се прибереш вкъщи ще се обадя на полицията. 325 00:58:16,000 --> 00:58:18,920 Това не беше баща ти, видях го. 326 00:58:18,960 --> 00:58:22,200 Прибирам се. 327 00:58:22,240 --> 00:58:25,400 Върви си вкъщи. 328 00:58:25,440 --> 00:58:28,320 Имаш нужда от помощ Тим. 329 00:59:16,160 --> 00:59:19,280 И ти ли не можа да заспиш? 330 00:59:19,320 --> 00:59:23,840 Търсех те. Каза, че живееш до парка. 331 00:59:24,120 --> 00:59:27,840 Понякога, когато реша, че това е моята къща... 332 00:59:27,880 --> 00:59:31,760 ...идвам тук. Понякога стоя докато изгрее слънцето. 333 00:59:31,800 --> 00:59:35,800 И след това всичко отново е наред. 334 00:59:35,960 --> 00:59:38,360 А ако родителите ти те потърсят. 335 00:59:38,400 --> 00:59:43,160 Ще бъда там. 336 00:59:48,600 --> 00:59:51,120 Излъгах те. 337 00:59:51,160 --> 00:59:54,400 За историята с изчезването на баща ми. 338 00:59:54,440 --> 00:59:58,720 Знам. 339 01:00:07,840 --> 01:00:12,120 Той отне баща ми. 340 01:00:12,720 --> 01:00:16,920 Тази вечер ми отне един приятел. 341 01:00:17,960 --> 01:00:20,840 Ще продължи да отнема хората... 342 01:00:20,880 --> 01:00:24,720 ...които значат нещо за мен. 343 01:00:24,840 --> 01:00:28,440 Имам нужда от помоща ти. 344 01:00:29,800 --> 01:00:32,120 Защо? 345 01:00:32,160 --> 01:00:36,080 Защото ние сме единствените, които вярваме в това. 346 01:00:38,280 --> 01:00:41,960 Трябва да се прибирам вкъщи. 347 01:00:56,480 --> 01:01:00,280 Ало? - Аз съм Кейт. 348 01:01:00,320 --> 01:01:06,000 Слушай, бях с Тим и... 349 01:01:06,080 --> 01:01:10,800 ...съм разтревожена за него. Държи се някак си...... 350 01:01:10,840 --> 01:01:13,680 Можеш ли да отидеш до него и да... 351 01:01:13,720 --> 01:01:17,240 ...провериш? 352 01:01:17,280 --> 01:01:20,360 Съжалявам ако съм те събудила. 353 01:01:23,320 --> 01:01:27,920 Татко? Това ти ли си? 354 01:01:30,720 --> 01:01:34,600 Франи. Франи. 355 01:01:35,200 --> 01:01:37,680 Отворих чантата ти. 356 01:01:37,720 --> 01:01:41,480 Видях твоите снимки и статии. И искам да те попитам нещо? 357 01:01:41,520 --> 01:01:45,160 Добре. - Как го спираш? 358 01:01:48,240 --> 01:01:51,960 Не съм много сигурна. 359 01:01:53,960 --> 01:01:56,440 Знам тази къща. 360 01:01:56,480 --> 01:01:59,640 Бил съм и преди тука. 361 01:03:04,000 --> 01:03:07,680 Преди идвах тук, за да говоря с човека, който живееше тук. 362 01:03:10,560 --> 01:03:14,280 Всички казваха, че е луд. 363 01:03:15,480 --> 01:03:19,120 Той ми каза, че дъщеря му е била отнета. 364 01:03:19,440 --> 01:03:22,920 Какви са всички тези думи? 365 01:03:23,200 --> 01:03:26,760 Не съм сигурен. 366 01:03:27,000 --> 01:03:30,680 Запечатал е всичко. 367 01:03:30,760 --> 01:03:35,360 Всички килери и врати. 368 01:03:42,400 --> 01:03:46,960 Опитал се да го разбере. 369 01:03:47,640 --> 01:03:50,880 Опитал се e да му даде име. 370 01:04:19,320 --> 01:04:21,720 Седял е тук. 371 01:04:21,760 --> 01:04:26,240 Чакайки. 372 01:04:29,760 --> 01:04:33,080 Не искам да съм тук. 373 01:04:47,520 --> 01:04:51,280 Не е запечатал тази. Това е било вратата. 374 01:04:52,960 --> 01:04:55,280 Опитал се е да го докара. 375 01:04:55,320 --> 01:04:59,800 Франи, трябва да се върнем в къщата. 376 01:05:13,480 --> 01:05:16,360 Баща ми се е опитал да ме намери. 377 01:05:16,400 --> 01:05:19,960 Ще го победим. 378 01:05:22,120 --> 01:05:26,760 Трябва да си отида вкъщи. Трябва да отида там, където всичко е започнало. 379 01:05:26,800 --> 01:05:29,640 Там ще го срещнем. 380 01:05:29,680 --> 01:05:32,520 Баща ми се е изплашил прекалено много. 381 01:05:32,560 --> 01:05:35,400 Не е могъл да го погледне. 382 01:05:44,200 --> 01:05:49,520 Искам да ти помогна. 383 01:05:49,560 --> 01:05:54,400 Не можеш! Гледай да помогнеш на себе си. 384 01:06:15,120 --> 01:06:17,600 Тим. 385 01:06:20,520 --> 01:06:23,360 Ей Тим! 386 01:06:23,400 --> 01:06:26,240 Добре ли си приятелче? 387 01:06:26,280 --> 01:06:31,240 Кейт ми се обади и каза, че нещо ставало тук. 388 01:07:00,320 --> 01:07:05,320 Чичо Майк? Чичо Майк? 389 01:07:06,640 --> 01:07:10,160 Чичо Майк? 390 01:07:11,440 --> 01:07:14,960 Ей Майк! 391 01:07:17,880 --> 01:07:21,640 И него е отнел. 392 01:10:15,480 --> 01:10:19,080 Той те чака. 393 01:11:07,000 --> 01:11:09,040 Какво правиш? 394 01:11:09,080 --> 01:11:12,920 Ела тук. - Джесика? 395 01:12:10,440 --> 01:12:14,040 Джесика? 396 01:12:47,840 --> 01:12:51,160 Джесика. 397 01:12:51,200 --> 01:12:53,880 Тим. - Майк. 398 01:12:53,920 --> 01:12:57,480 Чичо Майк, това съм аз. Какво правиш? 399 01:13:22,400 --> 01:13:27,880 Майк, тук съм. 400 01:13:27,920 --> 01:13:32,400 Добре, тръгна си. Ще те спася. 401 01:13:32,440 --> 01:13:37,560 Хайде. Добре, дръж се. 402 01:13:39,240 --> 01:13:42,320 Сега ще го прережа. Няма да те нараня. 403 01:13:58,640 --> 01:14:02,360 Ще отидеш ли при него? Благодаря. 404 01:14:03,160 --> 01:14:06,280 Съжалявам, ако съм те събудила. 405 01:14:07,920 --> 01:14:12,120 Татко? Това ти ли си? 406 01:14:26,280 --> 01:14:30,280 Какво по-дяволите беше това? 407 01:14:33,000 --> 01:14:34,280 Трябва да спра това. 408 01:14:34,320 --> 01:14:37,080 Отивам след него. Той ме води нанякъде. 409 01:14:37,120 --> 01:14:39,920 Ако не съм наоколо няма да те притеснява, ясно? 410 01:14:42,480 --> 01:14:46,600 Тим. 411 01:14:56,360 --> 01:15:01,040 Не разбирам. 412 01:15:29,920 --> 01:15:35,320 Трябва да те измъкна оттук. Кейт, хайде! Върви, върви! 413 01:15:36,440 --> 01:15:39,240 Хайде. 414 01:15:39,440 --> 01:15:43,040 Трябва да се измъкнем оттук. 415 01:16:07,720 --> 01:16:11,920 Трябва да отидеш там където всичко е започнало. - 1..... 416 01:16:12,040 --> 01:16:14,400 2... 417 01:16:14,440 --> 01:16:16,760 3... 418 01:16:16,800 --> 01:16:22,400 4..... 5..... - Баща ми се е излашил прекалено много. 419 01:16:22,520 --> 01:16:27,240 Трябва да се изправиш срещу него. - 6..... 420 01:16:32,240 --> 01:16:35,880 Тим, замина ли си? 421 01:16:38,880 --> 01:16:42,000 Тим? 422 01:16:50,280 --> 01:16:54,440 Какво правиш? 423 01:17:28,760 --> 01:17:32,720 Хайде. 424 01:17:45,480 --> 01:17:49,120 Тим! 425 01:18:19,960 --> 01:18:23,560 Замина си. 426 01:19:08,800 --> 01:19:11,640 Свърши ли? 427 01:19:13,080 --> 01:19:15,960 Да. 428 01:19:16,000 --> 01:19:19,560 Да, свърши. 429 01:19:20,800 --> 01:19:28,380 Няма да се върне повече. 430 01:19:28,381 --> 01:20:08,381 Превод: Д О К Т О Р А /elishafan/