1 00:00:18,450 --> 00:00:21,790 OK, is iedereen klaar? Stilte. 2 00:00:22,850 --> 00:00:24,870 - Motor. - Draait. 3 00:00:26,000 --> 00:00:27,500 CAMERA! - draait 2 00:00:31,050 --> 00:00:32,400 ga je nog wat doen? 3 00:00:33,950 --> 00:00:35,400 komt er nog wat van!? 4 00:00:35,450 --> 00:00:37,400 als het kan 4 00:00:37,450 --> 00:00:38,400 ACTIE! 5 00:00:39,100 --> 00:00:42,000 Nee, ik ben Byron niet. 6 00:00:42,500 --> 00:00:44,000 Ik ben iemand anders, 7 00:00:44,000 --> 00:00:45,500 de nog onbekende uitverkorene. 8 00:00:46,000 --> 00:00:49,000 Een ongewilde pelgrim, zoals hij,... 9 00:00:49,000 --> 00:00:50,900 ...maar met een Russische ziel. 10 00:00:51,300 --> 00:00:52,500 Ik ben vroeg begonnen... 11 00:00:53,000 --> 00:00:54,900 ...en zal vroeg ophouden... 12 00:00:55,000 --> 00:00:57,000 ...mijn verstand een beetje te vervolmaken. 13 00:01:08,000 --> 00:01:09,500 Pardon, waar kun je een pas krijgen? 14 00:01:09,500 --> 00:01:10,900 Daarzo. 15 00:01:11,000 --> 00:01:12,500 Dankjewel. titel 00:01:17,000 --> 00:01:20,700 SERGEJ BODROV 16 00:01:23,000 --> 00:01:24,500 Hmm, alstublieft. 16 00:01:24,500 --> 00:01:27,500 Waar is dit? 17 00:01:28,000 --> 00:01:31,500 Lift nul, achtste verdieping. ...en vraag daar nog een keer. 18 00:01:31,500 --> 00:01:32,500 Bedankt. 20 00:01:33,000 --> 00:01:34,500 Alstublieft titel 00:01:35,500 --> 00:01:38,000 VIKTOR SUCHORUKOV titel 00:01:52,000 --> 00:01:54,100 SERGEJ MAKOVECKIJ 21 00:02:04,000 --> 00:02:06,500 Hallo. 22 00:02:06,500 --> 00:02:08,000 Goeiedag. titel 00:02:12,000 --> 00:02:14,000 GARY HOUSTON titel 00:02:27,000 --> 00:02:29,000 DAR'JA LESNIKOVA 23 00:02:34,000 --> 00:02:36,000 Alstublieft, wijst u mij Studio 10. 24 00:02:37,000 --> 00:02:38,500 Boris, alles is ok. 25 00:02:39,000 --> 00:02:40,500 Welke? - Studio 10. 26 00:02:40,500 --> 00:02:41,800 Hier niet. 27 00:02:41,800 --> 00:02:43,500 TV6? - Da's niet hier. 28 00:02:43,500 --> 00:02:46,000 Recht door de gang, daarna rechts, dan met de lift. 29 00:02:46,000 --> 00:02:48,000 - Daarna nog een keer rechts. - Dankjewel. 30 00:02:48,000 --> 00:02:50,500 Doe Vanja Demidov de groeten. 31 00:02:50,777 --> 00:02:51,489 Van wie? 32 00:02:54,400 --> 00:02:55,538 Hoe heet je, lekker ding? 33 00:02:56,538 --> 00:02:57,999 Danila. 34 00:03:03,000 --> 00:03:04,555 Wie is dat? Saltykova. 35 00:03:06,123 --> 00:03:08,000 Voornaam? - Boris 36 00:03:08,000 --> 00:03:10,987 Nee, van haar. -Irina. titel 00:03:12,000 --> 00:03:14,200 IRINA SALTYKOVA 35 00:03:15,800 --> 00:03:17,500 Ilja zocht je al in de liften. 36 00:03:17,600 --> 00:03:20,955 Wat is er met je je gebeurd? 37 00:03:22,000 --> 00:03:28,150 Jongens toch! We gaan in drie minuten de lucht in. Schiet op. 38 00:03:28,440 --> 00:03:41,540 Zijn die soldaten uit Tsjetsjenie er nou of niet? 39 00:03:32,350 --> 00:03:34,380 Het is al goed, Vanya. 40 00:03:36,430 --> 00:03:39,420 KIRILL PIROGOV 41 00:03:41,000 --> 00:03:43,790 Stilte. Nog 30 seconden. 42 00:03:46,850 --> 00:03:49,850 - Bent u de presentator van het muziekjournaal? - Ja. 43 00:03:50,150 --> 00:03:53,610 Goed u bent Kostantin Gromov en heeft veel medailles. 44 00:03:53,829 --> 00:03:58,175 U bent Danila Bagrov, en hij is Ilja Setevoj. 45 00:03:59,000 --> 00:04:00,510 Goed. Doe die trui weg. 46 00:04:00,537 --> 00:04:04,530 Oja, val me niet in de rede. Ok. 47 00:04:06,060 --> 00:04:10,500 - Wie is Irina Saltykova? - Wat? Dat is een popartiest! 48 00:04:17,110 --> 00:04:19,860 Goedenavond. U kijkt naar "In een Wereld van Mensen". 49 00:04:20,060 --> 00:04:23,700 In 1996, in Tchetchenie, werd Sergeant Kostantin Gromov 50 00:04:23,800 --> 00:04:28,130 geeerd voor zijn moed, Maar dat wist hij niet. 51 00:04:28,150 --> 00:04:31,555 Nu weet hij het wel. Hier is Konstantin Gromov 52 00:04:31,900 --> 00:04:35,800 En zijn vroegere strijdmakkers Danila Bagrov et Ilja Setevoj. 53 00:04:36,500 --> 00:04:40,745 Konstantin is de tweelingbroer van Dmitrij Gromov, 54 00:04:41,200 --> 00:04:44,600 een groot Russisch hockeyer, hij speelt op het moment bij NHL. 55 00:04:45,170 --> 00:04:49,700 - Waar bent u voor beloond? - Het was een speciale missie... 56 00:04:50,529 --> 00:04:53,716 ALEKSANDR D'JACHENKO 57 00:04:53,940 --> 00:04:57,389 toen ik arriveerde, Zag ik een enorme vent... 58 00:04:57,500 --> 00:05:01,500 - Wie was dat? - Kostja. 59 00:05:02,000 --> 00:05:04,050 Hij sleepte twee soldaten mee met zijn linkerhand. 60 00:05:04,500 --> 00:05:07,386 En hij had een mitrailleur en een Kalasjnikov in zijn rechter. 61 00:05:07,500 --> 00:05:10,900 Ik piste bloed. Ik had een lap om mijn heupen. 62 00:05:11,000 --> 00:05:17,390 De kogels vlogen om me heen. Danila was geraakt. 63 00:05:17,620 --> 00:05:19,708 Gelukkig had hij zijn helm op 64 00:05:20,950 --> 00:05:25,100 Dat hadden de anderen niet. Hier een kiekje. 65 00:05:31,556 --> 00:05:34,400 - We hebben pauze. - Het was al zomer. 66 00:05:34,600 --> 00:05:36,050 Wie jullie was het meest opmerkelijk? 67 00:05:36,300 --> 00:05:37,020 Danila. 68 00:05:40,015 --> 00:05:42,174 Hij is erg slim is nergens bang voor. 69 00:05:45,200 --> 00:05:48,320 Hoi. Doe TV 6 aan. 70 00:05:48,720 --> 00:05:51,000 Zie die jongen met die dikke lippen. 71 00:05:51,880 --> 00:05:53,337 Ik bel je later terug. 72 00:05:54,618 --> 00:05:57,820 RAY TOLER 73 00:05:58,500 --> 00:06:00,500 Nu ben ik beveiligingsbeamte bij de. 74 00:06:01,000 --> 00:06:03,800 De beste. De Hollandse Bank heet-ie. 75 00:06:03,900 --> 00:06:08,000 Het is leuk daar. De jongens daar zijn ok, sportief. 76 00:06:08,900 --> 00:06:10,230 Ik kom uit Kiev. 77 00:06:11,000 --> 00:06:15,620 Na school ben ik met m'n pa naar Tula gegaan, ik werd gerecruteerd... 78 00:06:16,254 --> 00:06:19,968 En Ilja hier ploetert op het Rode Plein. 79 00:06:21,400 --> 00:06:15,300 In het oude Lenin-museum. Ik catagologoriseer de archieven. 80 00:06:25,400 --> 00:06:29,300 Nog steeds met steekkaarten. Ik werk ook als nachtportier. 81 00:06:29,480 --> 00:06:32,200 En daar kwam ik Danila tegen. Op een ochtend ging ik weg 82 00:06:32,600 --> 00:06:36,070 En daar stond-ie, te kijken naar het Mausoleum. 83 00:06:37,900 --> 00:06:39,550 Wat wilt u doen? 84 00:06:40,000 --> 00:06:43,050 Ik wil terug het instituut in. 85 00:06:43,100 --> 00:06:45,650 - Wat voor? - Een ziekenhuis. Ik wil mensen redden. 86 00:06:47,615 --> 00:06:50,600 Echt? Dat is bijzonder... 87 00:06:50,870 --> 00:06:52,235 Kijk! 88 00:06:52,820 --> 00:06:57,160 Je broer uit Moskou is op de buis. 89 00:06:58,800 --> 00:07:01,950 En jij zit hier maar aan de Vodka. Mislukkeling. 90 00:07:02,350 --> 00:07:04,100 Je zou beter je moeder kunnen helpen. 91 00:07:05,256 --> 00:07:09,357 Straks sterf ik nog. 92 00:07:09,454 --> 00:07:11,625 Je redt het best, ma. 93 00:07:13,000 --> 00:07:16,100 Je zou naar je broer in Moskou moeten gaan. 94 00:07:16,800 --> 00:07:19,210 Hij zou je kunnen helpen. 95 00:07:20,200 --> 00:07:27,578 Het is je broer, goddorie! Hij is 'm gepeerd... 96 00:07:33,974 --> 00:07:38,685 DE BROER - 2 97 00:07:42,630 --> 00:07:45,132 Een bericht voor nummer 712515 98 00:07:45,200 --> 00:07:51,272 Irina, bel me op nummer 7641232 99 00:07:52,600 --> 00:07:56,950 Het is Danila. Je hebt me de weg gewezen naar TV 6 100 00:07:57,090 --> 00:08:00,090 Doe Demidov de groeten. Ik wacht op je. 101 00:08:00,700 --> 00:08:02,940 - Wie was dat? - Saltykova. 102 00:08:03,300 --> 00:08:05,450 - Hoe heb je haar nummer gekregen? - van Demidov. 103 00:08:06,520 --> 00:08:10,700 Kelner! Breng ons koud bier. 104 00:08:11,820 --> 00:08:15,730 Mitja zat 2 jaar bij de Kiev Falcons. 105 00:08:16,500 --> 00:08:19,960 Toen naar NHL om tegen de Chicago Black Hawks te spelen. Cool! 106 00:08:20,000 --> 00:08:24,000 Je eigen broer naar Amerika om voor NHL te spelen! 107 00:08:24,300 --> 00:08:26,100 Maar Kiev is hem niet vergeten. 108 00:08:26,210 --> 00:08:29,150 Ze hebben op Mitja ingezet. 109 00:08:29,250 --> 00:08:32,600 Ze zeggen: "We hebben je beroemd gemaakt, geld gegeven, 110 00:08:32,650 --> 00:08:36,000 Nu moet je wat terugdoen." Stelletje hufters! 111 00:08:36,150 --> 00:08:39,500 Mitja weet dat als je eenmaal betaalt, dat voor altijd is. 112 00:08:39,600 --> 00:08:45,190 Hij heeft dus bescherming gevonden ... Een Amerikaanse Rus. 113 00:08:47,750 --> 00:08:49,770 Katja, we zijn aan het praten, Ok? 114 00:08:54,185 --> 00:08:55,640 De Amerikanen hebben de rechten verkregen... 115 00:08:55,655 --> 00:08:59,315 ...en een manager gevonden om zijn rechten bij NHL te beheren. 116 00:09:00,650 --> 00:09:03,000 Iedereen kwam met contracten aanzetten 117 00:09:04,000 --> 00:09:06,300 Ze hebben ze allemaal getekend, Behalve hij. 00:09:06,836 --> 00:09:11,330 Het is goed. Hij heeft doelpunten gemaakt. 119 00:09:13,025 --> 00:09:16,000 Daarna hebben de Pittsburgh Penguins hem gekocht. 120 00:09:16,300 --> 00:09:18,600 Maar alle poet gaat naar de manager. 121 00:09:18,700 --> 00:09:20,200 En Mitja krijgt maar een beetje. 122 00:09:20,400 --> 00:09:24,600 Mitja wachtte, wachtte, en werd opgelicht. 123 00:09:24,700 --> 00:09:29,790 Hij is terug naar Oekraine gegaan, maar te laat. 124 00:09:30,030 --> 00:09:32,010 Die manager is een nieuwe Al Capone. 125 00:09:33,240 --> 00:09:36,140 Hij heeft contact met zijn advokaat. 126 00:09:37,000 --> 00:09:38,777 En Mitja is een ster! 127 00:09:39,050 --> 00:09:43,300 - Hoeveel staat hij bij Mitja in het krijt? - 900 duizend dollar. 128 00:09:46,940 --> 00:09:48,560 Kan hij geen proces voeren? 129 00:09:48,930 --> 00:09:52,330 Hij heeft een contract getekend! Mitja spreekt geen woord engels. 130 00:09:52,250 --> 00:09:56,070 Hij dacht dat Amerikanen eerlijker dan ons Russen. 131 00:09:56,840 --> 00:09:59,700 - Jongens we willen bier! - Wacht maar. 132 00:10:03,925 --> 00:10:06,800 De manager is naar Moskou gekomen. 133 00:10:07,100 --> 00:10:08,950 Mitja heeft me gisteravond gebeld. 134 00:10:11,550 --> 00:10:12,660 Wat wil de manager? 135 00:10:13,910 --> 00:10:17,750 Ik zal met mijn baas praten. Hij ziet hem morgen. 136 00:10:17,345 --> 00:10:21,580 Je kunt hem toch zelf spreken? Jij spreekt engels... 137 00:10:21,600 --> 00:10:24,560 Mag niet van de baas. Het is de nieuwe Al Capone. 138 00:10:25,140 --> 00:10:26,660 Waarom heeft-ie nooit zijn poen gekregen? 139 00:10:28,380 --> 00:10:29,600 Ik weet het niet... 140 00:10:32,821 --> 00:10:35,210 Ik kan mijn broer niet in de stront laten zitten! 141 00:10:36,670 --> 00:10:39,740 We zijn tweelingen, we zijn altijd samen... 142 00:10:43,252 --> 00:10:47,010 Ik heb hem een jaar niet gezien en ik ben het beu 143 00:10:54,440 --> 00:10:56,860 En wie is die Al Capone? 144 00:10:57,080 --> 00:11:00,940 Dat is de grootste gangster van Amerika! 145 00:11:00,865 --> 00:11:02,100 Het is voor jou. 146 00:11:06,070 --> 00:11:07,340 Oh, hoi! 147 00:11:07,680 --> 00:11:10,250 Meisjes! 148 00:11:12,740 --> 00:11:14,615 Ik wilde je gewoon zien. 149 00:11:16,860 --> 00:11:18,00 Van Demidov gekregen. 150 00:11:19,520 --> 00:11:21,550 Nee, hij is er niet. 151 00:11:26,265 --> 00:11:28,810 Kotelnitsjeskaja? Ja, die ken ik. 152 00:11:33,000 --> 00:11:34,210 zie je later 153 00:11:35,950 --> 00:11:39,625 - Waar is Kotelnitsjeskaja? - Je zei dat je het kende. 154 00:11:47,910 --> 00:11:52,000 Opstaan! Zoals ze in het leger zeggen. 155 00:11:51,870 --> 00:11:52,930 Zeiden. 156 00:11:53,250 --> 00:11:56,300 Sta op, je moet je klaar maken voor je examen. 157 00:12:04,324 --> 00:12:06,240 Kan ik een telefoontje plegen? 158 00:12:17,815 --> 00:12:19,200 De baas is er. 159 00:12:23,800 --> 00:12:29,127 Goedendag Mr. Belkin, ik ben de zoon van Kostja Gromov, uit Tula. 160 00:12:29,200 --> 00:12:31,200 Ik geloof dat het 2 jaar geleden is dat U mijn broer heeft geholpen 161 00:12:31,201 --> 00:12:32,157 Nu speelt hij bij NHL in Amerika. 162 00:12:33,265 --> 00:12:35,340 U heeft mijn partner uit Chicago Mr Mennis gevraagd, 163 00:12:35,360 --> 00:12:38,000 zich over Mitja te ontfermen 164 00:12:38,580 --> 00:12:40,900 Maar hij is erin geluisd en ze hebben zijn geld afgepakt 165 00:12:41,500 --> 00:12:42,500 Gaat U met hem praten? 166 00:12:42,510 --> 00:12:46,600 Als hij niet naar U luistert, zal ik het doen. 167 00:12:47,945 --> 00:12:50,780 - Wat doen? - Met hem praten 168 00:12:51,700 --> 00:12:54,637 - Met wie? - Met Mr Mennis. Hij zit in Moskou. 169 00:12:55,800 --> 00:12:57,627 Ok, Kostja, ik zal met hem praten. 170 00:13:21,050 --> 00:13:23,553 Ira, Kijk je altijd terug wat je op TV hebt gedaan? 171 00:13:23,600 --> 00:13:27,100 - Hou je er niet van? - Waarom? Het is goed. 172 00:13:27,300 --> 00:13:29,400 Maar ik heb liever Nautilus of DDT. 173 00:13:29,920 --> 00:13:36,414 Wat doe je hier? Ik heb het druk. - Ik ga al 174 00:13:58,700 --> 00:14:00,685 Ik luister niet naar jouw soort muziek. Het is niet echt. 175 00:14:00,940 --> 00:14:02,276 Sol niet met me. 176 00:14:02,535 --> 00:14:05,070 - Waar is daar? - in de oorlog. 177 00:14:05,900 --> 00:14:09,000 Welke oorlog? Het is hier vrede. Hier zijn andere wetten 178 00:14:09,010 --> 00:14:11,800 ik zing deze muziek. Begrepen? 179 00:14:14,900 --> 00:14:18,500 Je bevalt me wel. En muziek heeft daar niets mee te maken. 180 00:14:40,805 --> 00:14:42,550 Boris, heb je geld voor de telefoon? 181 00:14:49,800 --> 00:14:53,100 Kostja? Hoe is-ie? 182 00:14:54,590 --> 00:14:57,000 We gaan naar het Metropool. 183 00:14:58,140 --> 00:14:59,300 Mijn baas heeft beloofd met hem te praten. 184 00:15:00,190 --> 00:15:02,930 Haar me daar beneden op om zes uur. 185 00:15:06,215 --> 00:15:07,380 Wat een service! 186 00:15:13,040 --> 00:15:15,527 Het is lang geleden dat we je hier hebben gezien, Valentin. 187 00:15:15,980 --> 00:15:18,900 Het gaat vooruit, Richard. Fax, e-mail, internet. 188 00:15:19,400 --> 00:15:25,818 Maar hier kun je de schoonheid Moskou bewonderen. 189 00:15:33,305 --> 00:15:35,137 Katja, mintthee, alsjeblieft. 190 00:15:40,700 --> 00:15:46,478 Ik ben gekomen, omdat je aanbod serieus en lastig is 191 00:15:46,950 --> 00:15:52,100 Er is nu een wet over de toelating van bergvluchtelingen in indianenreservaten 192 00:15:54,600 --> 00:15:58,715 Het is illegaal dat buitenlandse bedrijven grond daar opkopen. 193 00:15:59,895 --> 00:16:04,800 Daarom richt ik mij ook tot jouw, met je talent de wet te omzeilen. 194 00:16:06,025 --> 00:16:09,900 - Mr.Belkin, De thee is klaar. - breng hem, alsjeblieft. 195 00:16:35,835 --> 00:16:38,828 Het gaat hier niet over weinig geld. 196 00:16:40,041 --> 00:16:41,993 Ze weten dat je niet veel geld hebt 197 00:16:42,800 --> 00:16:46,455 Dat is waar. Maar we hebben serieuze partners. 198 00:16:47,278 --> 00:16:50,685 Ik kan hun namen alleen niet noemen. 199 00:16:51,000 --> 00:16:55,376 Het voornaamste is dat alles via mij gebeurt. 200 00:16:59,815 --> 00:17:05,200 Nu wil ik je raad over een technische kwestie 201 00:17:05,600 --> 00:17:10,270 Op het moment is hij bezet, Ik zal het hem zeggen. Tot ziens 202 00:17:21,870 --> 00:17:24,340 Die is zeer, zeer goed. 00:17:24,600 --> 00:17:30,945 2 jaar terug vroeg ik je hulp voor 'n Russische hockeyer in Chicago 204 00:17:31,030 --> 00:17:35,130 Hij had problemen met de Oekrainer maffia. 205 00:17:35,131 --> 00:17:38,100 Als je 't mij vraagt, Valentin, is dat doodnormaal. 206 00:17:39,500 --> 00:17:41,645 We raken nu verwikkeld in een goede business. 207 00:17:41,780 --> 00:17:46,600 Je bent ook geinteresseerd in een diamantdeal van mij met NHL. 208 00:17:47,680 --> 00:17:50,950 Jouw probleem gaat mij niets aan. 209 00:17:51,540 --> 00:17:53,500 Je zult elders moeten zoeken. 210 00:17:57,700 --> 00:18:01,008 Ik haal je op bij het Metropool om zessen. 211 00:18:02,095 --> 00:18:04,280 Begeleid Mr.Mennis naar het hotel. 212 00:18:11,400 --> 00:18:13,670 Katjenka, de chef beveiliging! Snel! 213 00:18:22,300 --> 00:18:24,500 Alweer verslapen? Het is al 5 uur! 214 00:18:25,660 --> 00:18:30,837 Ben in het museum. Geef jij het Kostja door, ik kom om zeven uur. 215 00:18:31,700 --> 00:18:33,650 - Begrepen? - Ok. 216 00:19:13,020 --> 00:19:17,123 Remmen doe je met je voeten, niet met je hoofd, runderen! 217 00:19:17,830 --> 00:19:21,300 Altijd hetzelfde, hebben ze een auto en een rijbewijs 218 00:19:22,400 --> 00:19:25,150 maar kunnen ze niet rijden 219 00:19:26,552 --> 00:19:27,280 waar moet je heen? 220 00:19:29,030 --> 00:19:30,110 Kutgat! 221 00:19:31,890 --> 00:19:37,400 Waarom rijden jullie geen wals! Waar halen ze hun poet vandaan? 222 00:19:37,750 --> 00:19:39,782 Ze kopen het waarschijnlijk! 223 00:19:40,175 --> 00:19:42,540 Land van schapen en geiten! 224 00:19:43,100 --> 00:19:45,300 Stem je op een mager tiep, Moet je hem een jaar later zien 225 00:19:45,500 --> 00:19:51,650 sommigen kunnen tegen de tv die je zegt hoe je moet leven. 226 00:19:53,272 --> 00:19:56,300 - Waar nu heen? - Achter dat gebouw keren. 227 00:19:56,100 --> 00:19:59,620 Daar is het Theater Taganka! Zjuust achter dat gebouw. 228 00:20:01,200 --> 00:20:03,670 Er zijn weinig theaters tegenwoordig. 229 00:20:04,610 --> 00:20:06,600 Kun je het verschil niet zien tussen groen en rood, domme koe? 230 00:20:06,610 --> 00:20:11,990 groen = lopen en rood = stoppen 231 00:20:13,470 --> 00:20:15,240 Het waren verstandige mensen. 232 00:20:15,300 --> 00:20:21,135 En plots zijn ze veranderd in ezels. De paradox! 233 00:20:24,600 --> 00:20:25,200 Toeter dan! 234 00:20:25,586 --> 00:20:29,350 Het is hier geen stoomboot... Dat wordt 66 roebels. 235 00:20:36,670 --> 00:20:40,180 - Wacht ff, dan ik haal mijn vrienden - zelfs voor een wijf wacht ik nooit. 236 00:21:33,350 --> 00:21:34,720 Politie. 237 00:21:35,120 --> 00:21:39,700 Een moord. Chochlovskijtraat 7, appartement 4. 238 00:21:40,200 --> 00:21:42,433 Het is Konstantin Gromov. 239 00:21:42,790 --> 00:21:46,000 Gevonden door Danila Bagrov. Ik wacht op U. 240 00:22:08,200 --> 00:22:10,210 Ilja, Kostja is dood. 241 00:22:11,200 --> 00:22:04,250 Bel niet meer op zijn gsm. Wacht op me in het museum. 242 00:23:12,300 --> 00:23:14,828 Chef, leg de bedden neer! 243 00:23:48,990 --> 00:23:50,831 Geef me een sigaret. 244 00:24:03,730 --> 00:24:05,460 Hé, rund, paas me je vuur. 245 00:24:07,937 --> 00:24:06,241 Ben je doof, kuttekop? Hoorde je wat-ie zei? 246 00:24:39,436 --> 00:24:41,762 Wil je in het ziekenhuis belanden? 247 00:24:41,820 --> 00:24:44,760 U bent gekomen om in de zaak te helpen. 248 00:24:45,778 --> 00:24:48,600 En u weet niet dat je je eerst moet inschrijven? Is dat het? 249 00:24:50,343 --> 00:24:51,430 Kunt u niet lezen! 250 00:24:53,800 --> 00:24:56,000 Ik kan u nog 3 dagen vasthouden! 251 00:24:56,001 --> 00:24:58,471 Wat wilt U nu eigenlijk? 252 00:25:00,850 --> 00:25:03,980 - Waarom heeft u ze geslagen? - Ze vroegen erom. 253 00:26:10,100 --> 00:26:11,790 Nikolaevskij Bank. Oprichters: Belkin Valentin Edgarovich. 254 00:26:11,791 --> 00:26:16,340 Kind: Belkin Fedja. Zit op de Nikolaevskij School. 255 00:26:16,250 --> 00:26:17,868 We hebben wapens nodig. 256 00:26:31,669 --> 00:26:35,190 He fascist. Het is Ilja. 257 00:26:38,450 --> 00:26:39,900 We hebben oorlogsbuit nodig. 258 00:26:44,333 --> 00:26:45,740 Ok. 259 00:27:06,000 --> 00:27:08,622 - Heil Hitler. - Hoi. 260 00:27:08,716 --> 00:27:10,855 - Wie zijn jullie? - Twee van jullie. 261 00:27:11,383 --> 00:27:13,997 Een van onze broeders, In voor- en tegenspoed 262 00:27:15,011 --> 00:27:17,536 een populaire fascistische slogan 263 00:27:18,900 --> 00:27:22,138 - Fascist. - Danila. 264 00:27:23,400 --> 00:27:25,783 - Ben je een Duitser? - Een Rus. 265 00:27:28,000 --> 00:27:29,334 - Mijn opa is vermoord in de oolog. - Dat gebeurt. 266 00:27:44,000 --> 00:27:46,210 Wat zoeken jullie, jongens? 5 mitrailleurs. 267 00:27:46,535 --> 00:27:49,600 4 van 40, en een van 38. 268 00:27:51,310 --> 00:27:54,500 Alles is getest. met volle patronen. 269 00:27:55,500 --> 00:27:59,575 Hier heb je anti-personeelsgranaten en fragmentatiebommen. 270 00:28:01,100 --> 00:28:03,950 Soms doen ze het niet. 't is 50-50. 271 00:28:04,560 --> 00:28:07,740 Panzerfausts met twee sets. Jammer genoeg niet getest. 272 00:28:07,800 --> 00:28:12,840 Hier de geweren: 4 Walthers, 1 Parabellum. 273 00:28:16,106 --> 00:28:21,106 Het zijn import-wapens. als consumptiegoederen 274 00:28:21,450 --> 00:28:24,960 Er is een Degtyarev machine-gun. Hij heeft hem nooit gebruikt. 275 00:28:26,300 --> 00:28:29,940 Voor PPS - ze zijn zwaar, maar betrouwbaar. 276 00:28:31,600 --> 00:28:33,240 het is een Tula Tokarev of TT. 277 00:28:33,241 --> 00:28:36,143 Ze zijn snel herladen. 278 00:28:36,660 --> 00:28:39,080 We hebben een Nagan maar die is niet erg betrouwbaar. 279 00:28:41,417 --> 00:28:43,980 onder zit de ontstekingspen. 280 00:28:44,000 --> 00:28:46,600 Ik neem aan dat jullie niet in de Mosin geintersseerd zijn. 281 00:28:51,000 --> 00:28:52,310 En waar komt dat allemaal vandaan? 282 00:28:54,750 --> 00:28:56,540 Uit de oorlog. 283 00:29:09,000 --> 00:29:10,675 - Waar ga je heen? - Naar Moskou. 284 00:30:12,120 --> 00:30:15,470 He, Dan, hij staat er nog steeds 285 00:30:25,560 --> 00:30:27,181 Mn broer! 286 00:30:31,520 --> 00:30:33,310 ...Toen ging ik naar de Nikolaevskij Bank 287 00:30:35,110 --> 00:30:38,781 En vroeg naar Kostja Gromov. Ma had me het adres gegeven. 288 00:30:39,800 --> 00:30:43,100 Een bewaker zei: "Niemand hier heet zo". 289 00:30:43,700 --> 00:30:48,000 Dus toen dacht ik, als er niemand in het museum is... 290 00:30:48,145 --> 00:30:53,400 Ik heb geen geld en de wouten checken overal mn paspoort. 291 00:30:54,600 --> 00:30:56,790 Gelukkig heb ik mijn politiebroek erover heen. 292 00:30:59,413 --> 00:31:02,140 Wooooooh! Is 't een echte? 293 00:31:07,820 --> 00:31:10,620 Een Tsjapaevskij. 294 00:31:11,300 --> 00:31:14,840 - Dat was in de goede dagen! - Ga je naar Amerika met mij? 295 00:31:14,990 --> 00:31:16,348 Boeit niet waarheen. 296 00:31:17,310 --> 00:31:19,130 We hebben paspoorten en visa nodig, 297 00:31:20,300 --> 00:31:22,630 En een goede wagen die wat aankan. 298 00:31:24,950 --> 00:31:27,000 Broer van me! help je me? 299 00:32:47,000 --> 00:32:48,823 Geef me een vuurtje. 300 00:32:50,619 --> 00:32:52,000 Die lucifers doen het niet. 301 00:32:52,200 --> 00:32:55,100 De hele tijd in die auto rijden... 302 00:32:55,400 --> 00:32:58,092 Je hebt me een geile bak daar. Is het een Duitse? 303 00:33:02,150 --> 00:33:03,900 - Voor wie komt u? - Fedja Belkin. 304 00:33:04,550 --> 00:33:08,436 - Hij is er al. - Ik ben zijn broer. Ik ben wat laat. 305 00:33:08,223 --> 00:33:10,980 Ok, het is nog niet begonnen. 306 00:33:11,800 --> 00:33:15,670 - Je kunt je tas hierlaten. - Nee bedankt, er zit een kado in. 307 00:33:41,300 --> 00:33:46,450 Dit concert is gewijd aan dagen werk van de scholieren. 308 00:33:47,100 --> 00:33:49,900 Voordracht van Fedja Belkin. 309 00:33:49,950 --> 00:33:54,240 Hij zal het gedicht van de gymnasiast voordragen! 310 00:34:05,250 --> 00:34:09,900 Mijn familie, ontdekte ik, Is reusachtig, werkelijk, 311 00:34:09,901 --> 00:34:15,426 Een paadje hier, een bosje daar, En in de velden elke aar, 312 00:34:15,427 --> 00:34:20,100 Een stroompje, de luchten blauw, Dat alles is waar ik van hou, 313 00:34:20,850 --> 00:34:25,022 Oh! mooi vaderland van mij! Iedereen die maakt me blij! 314 00:34:40,295 --> 00:34:42,214 Fedja! hoi! 315 00:34:43,100 --> 00:34:45,809 prachtig...dat gedicht dat je voordroeg... 316 00:34:45,970 --> 00:34:40,600 Ik ben je nieuwe leraar Russisch Danila Sergejevich... 317 00:34:56,700 --> 00:35:01,140 Valentin Edgarovitsj, leraar Russisch van Fedja. 318 00:35:01,950 --> 00:35:07,980 Ik moet u spreken. Laten we de lerarenkamer ingaan. 319 00:35:11,500 --> 00:35:12,236 Eh! Jij. 320 00:35:12,459 --> 00:35:15,238 - Wie is dat? - Onze nieuwe leraar Russisch. 321 00:35:17,511 --> 00:35:22,394 Goodbye, America, 322 00:35:22,991 --> 00:35:27,316 Waar ik nooit ben geweest, 323 00:35:27,560 --> 00:35:32,470 Voor altijd vaarwel... 324 00:35:33,625 --> 00:35:37,400 Houd je handen boven tafel. Goed zo. 325 00:35:37,550 --> 00:35:42,103 Mn vinger ligt op de trekker Je verliest je kloten 326 00:35:43,580 --> 00:35:47,500 Ben je bang? Was je net zo bang toen je Kostja vermoordde? 327 00:35:49,150 --> 00:35:50,181 Welke Kostja? 328 00:35:51,400 --> 00:35:52,471 Gromov. 329 00:35:53,500 --> 00:35:57,072 Dat was ik niet! Dat was de Amerikaan. 330 00:35:57,300 --> 00:35:01,500 Hij was het. Ik kan het niet zijn. Ik ken zijn vader goed. 331 00:36:02,000 --> 00:36:06,695 Ik had het 'm beloofd. Ik dacht niet dat hij zou weigeren. Hij is inhalig 332 00:36:06,700 --> 00:36:08,655 Zeg me wat je weet over de manager. Nu! 333+334f 00:36:10,820 --> 00:36:16,053 Pardon, ik praat met een sponsor. Geef ons een paar minuten 335 00:36:22,075 --> 00:36:23,676 Praten ze nog steeds? 336 00:36:27,600 --> 00:36:29,500 Het is een hooggeplaatste vent in Illinois. 337 00:36:29,580 --> 00:36:32,400 Hij heeft de campagne van de burgemeester betaald 338 00:36:32,600 --> 00:36:37,383 heeft congresleden achter zich, doet in drugs 339 00:36:37,384 --> 00:36:41,050 heeft veel blues- en rockbars in Chicago 340 00:36:41,051 --> 00:36:42,473 waar hij z'n geld witwast 341 00:36:44,400 --> 00:36:46,489 z'n uitvalsbasis is club Metro 342 00:36:46,490 --> 00:36:49,500 zit in onroerend goed 343 00:36:49,501 --> 00:36:53,779 zit overal in waar veel geld omgaat, zoals de NHL 344 00:36:53,780 --> 00:36:59,100 maakt zelfs russische video's met echt geweld en moorden 345 00:36:59,101 --> 00:37:01,540 en verkoopt ze daar. Hij is erg hebzuchtig 346 00:37:01,541 --> 00:37:04,502 Hij heeft Kostja's broer genaaid 347 00:37:05,341 --> 00:35:08,020 Ik...ik heb hem echt niet vermoord. 348 00:37:10,779 --> 00:37:15,573 Denk je in, 1 millioen... 349 00:37:15,574 --> 00:37:23,348 Haal hem niet over, u bent een verstandige man.... 350 00:37:24,235 --> 00:37:27,800 Ok, Het leven gaat door, bedank je zoon maar 351 00:37:27,801 --> 00:37:30,348 Ik schaam me zo'n knul zonder zijn pa te laten. 352 00:37:31,143 --> 00:37:34,658 Zit stil en laat je broek drogen. 353 00:37:44,905 --> 00:37:47,690 Maak je niet druk. Hij schrijft op het schoolbord. 354 00:37:53,619 --> 00:37:56,950 U moet naar de dokter. Een prostaatontsteking is niet erg. 355 00:37:56,951 --> 00:38:00,418 Afknijpen zal pijn doen dat is alles. Ok, tot later. 356 00:38:13,000 --> 00:38:14,000 Volbracht! 357 00:38:20,572 --> 00:38:23,823 Waarom heb je hem gedood, ezel?! 358 00:38:24,113 --> 00:38:25,628 U hebt het me zelf gezegd. 359 00:38:26,000 --> 00:38:29,183 Hij moest zijn neus niet in uw zaken steken, U wilde hem niet meer zien... 360 00:38:32,474 --> 00:38:34,084 Domkop! 361 00:38:37,177 --> 00:38:39,436 En Ilja hier ploetert op het Rode Plein. 362 00:38:40,000 --> 00:38:44,426 In het oude Lenin-museum. Ik catagologoriseer de archieven 363 00:38:46,334 --> 00:38:48,027 ...nog steeds met steekkaarten. Ik werk ook als nachtportier.. 364 00:38:48,030 --> 00:38:49,949 - Naar het museum. Snel! 365 00:38:55,823 --> 00:38:50,307 We moeten een andere auto nemen. Deze is gezien. 366 00:38:58,308 --> 00:39:02,214 - De nummerborden zijn verwisseld - Op school zijn we gezien. 367 00:39:03,300 --> 00:39:06,798 - Ik verwissel ze wel. - Wanneer zijn de paspoorten klaar? 368 00:39:06,799 --> 00:39:10,137 Morgen of overmorgen. Vervalsen is lastig. 369 00:39:12,818 --> 00:39:16,991 Ja...Hij is dood. 370 00:39:20,027 --> 00:39:23,299 Hier is het geld. Het laatste. 371 00:39:24,215 --> 00:39:28,015 Zodra je de papieren hebt, Koop 2 tickets naar Chicago 372 00:39:28,253 --> 00:39:30,499 We moeten 'm nu smeren. 373 00:39:30,600--> 00:39:32,407 Vroeg of laat checken ze 't museum en de woningen. 374 00:39:33,432 --> 00:39:37,316 - De flikken hebben mijn adres. 375 00:39:38,582 --> 00:39:39,697 Laten we gaan. 376 00:39:48,382 --> 00:39:51,225 Laten we deze ook nemen. Wat een ding! 377 00:39:59,856 --> 00:40:02,517 Een bericht voor nummer 712515 378 00:40:02,942 --> 00:40:07,963 Irina, bel me meteen. Danila. 379 00:40:16,375 --> 00:40:18,243 Ik heb toch gezegd dat we opgemerkt zijn. 380 00:40:19,000 --> 00:40:22,660 Kalm blijven, het is goed. 381 00:40:24,305 --> 00:40:30,619 Uw rijbewijs en autopapieren 382 00:40:33,619 --> 00:40:35,486 Goedendag. 383 00:40:36,734 --> 00:40:39,516 Ze kan je niet spreken. Ze is bezig met een nieuwe clip. 384 00:40:42,000 --> 00:40:44,780 - Is dit een oud nummer? - Wacht... 385 00:40:51,979 --> 00:40:54,984 Ja, dat is het, ik kom eraan. 386 00:40:54,985 --> 00:40:58,234 Waar zit je? 387 00:40:59,905 --> 00:41:02,993 We gaan naar de TV studio 388 00:41:03,653 --> 00:41:05,902 - Rij voorzichtig - Tot kijk. 389 00:41:07,533 --> 00:41:08,533 Wooooh! 390 00:41:11,828 --> 00:41:15,140 Rieleks. Mijn papieren zijn in orde 391 00:41:20,333 --> 00:41:22,988 Geen paniek. We zijn vrienden van Ilja. 392 00:41:24,272 --> 00:41:27,667 We werpen alleen een blik op de expo. 393 00:41:36,183 --> 00:41:37,399 Ze zijn een uur geleden vertrokken. 394 00:41:38,172 --> 00:41:42,784 Die 3 hebben een soort kist meegenomen. 395 00:41:44,738 --> 00:41:48,419 De ouwe herinnert zich niets. 396 00:41:49,000 --> 00:41:53,516 Lok ze in een hinderlaag, zoek een witte Volvo. 397 00:41:54,097 --> 00:41:57,675 Bel de politie. Ze hebben de nummerplaten verwisseld. 398 00:41:57,680 --> 00:42:02,239 Check de vluchten: Zijn naam is Bagrov, naar Chicago. 399 00:42:03,920 --> 00:42:05,940 Dan zeggen die gasten natuurlijk 400 00:42:06,320 --> 00:42:09,774 Dat ze geen info door mogen geven. 401 00:42:09,747 --> 00:42:13,166 Neem de kaart van het Doema-lid of zijn sofi-nummer. 402 00:42:13,500 --> 00:42:15,436 Ik ben je leraar niet! 403 00:42:39,100 --> 00:42:39,900 Ok. Cut! 405 00:42:39,900 --> 00:42:45,858 Opgenomen. Er ging alleen iets mis. 406 00:42:46,518 --> 00:42:48,299 We moeten het overdoen. 407 00:42:55,402 --> 00:42:59,295 - Hoelang al? - Het is al de derde dag. 408 00:43:00,476 --> 00:43:04,323 - 't Is een zwaar beroep... - Maar niet het ergste. 409 00:43:06,235 --> 00:43:10,300 - Waar zat je bij het leger? - Bij de parachutisten. 410 00:43:12,300 --> 00:43:16,926 - Heb je actie beleefd? - De mislukte coup in Afghanistan. 411 00:43:20,059 --> 00:43:24,976 He, wat is er nu tussen jou en Irina gaande? 412 00:43:28,257 --> 00:43:30,941 Het is gewoon...ik vind er leuk, weet je. 413 00:43:34,741 --> 00:43:37,187 Maar het is geen nachtegaal. 414 00:43:38,600 --> 00:43:40,894 Het is geen Nautilus of DDT. 415 00:43:41,000 --> 00:43:42,987 Wil je soms haar producer worden? 416 00:43:43,638 --> 00:43:48,117 Wie weet. Het is geen gehoor. 417 00:43:50,946 --> 00:43:54,846 Nog 3-4 uur. Ik dacht dat we eerder klaar zouden zijn. 418 00:43:54,847 --> 00:43:58,199 Kan ik thuis op je wachten? Boris, Geef hem de sleutels. 419 00:43:59,174 --> 00:43:54,345 Het is al goed, ik heb een auto. Moet ik iets kopen? 420 00:40:11,212 --> 00:44:13,738 Ik bel je als ik klaar ben. 421 00:44:34,683 --> 00:44:36,383 Hé gozert, was dat niet Irina Saltykova? 422 00:44:39,139 --> 00:44:40,549 Woont ze hier? 423 00:44:41,296 --> 00:44:45,582 Luister! Haar vriendje, woont hij bij haar? 424 00:44:47,180 --> 00:44:49,475 Weet ik het. Ik ken niemand hier. 425 00:44:52,217 --> 00:44:54,115 Ken je deze gast? 426 00:44:57,533 --> 00:44:59,111 Nee. 427 00:45:00,138 --> 00:45:03,586 Die Saltykova is geil. Doe je het met haar? 428 00:45:16,054 --> 00:45:20,779 Er staan mensen buiten met een Volvo. 429 00:45:21,640 --> 00:45:25,495 - Serieus. Ze hebben een foto. - De wouten? 430 00:45:25,600 --> 00:45:27,431 - Lijkt er niet op. - Hoeveel? 431 00:45:27,828 --> 00:45:31,023 Twee in de auto. En nog wat in een Jeep. 432 00:45:31,024 --> 00:45:35,218 Ik kan het niet zien. Ze hebben geblindeerde ruiten. 433 00:45:35,385 --> 00:45:38,663 - Dank je, Boris. - Kijk buiten uit voor Irina. 434 00:45:56,116 --> 00:45:57,453 Moe? 435 00:45:59,913 --> 00:46:03,985 Ik ben niet alleen. Mijn broer Viktor is er. 436 00:46:03,986 --> 00:46:05,986 Hij is als een vader voor me. 437 00:46:07,053 --> 00:46:09,035 - Viktor Bagrov. - Irina. 438 00:46:09,300 --> 00:46:11,241 Prettig kennis te maken. 439 00:46:12,248 --> 00:46:13,988 Ik hou niet van Kirkorov, 440 00:46:13,989 --> 00:46:19,787 Wat een watje. Al die make-up. Net een wijf. 441 00:46:20,510 --> 00:46:22,035 Een woord: Roemeen. 442 00:46:23,500 --> 00:46:27,021 - Maar het is een Bulgaar. - Een pot nat! 443 00:46:33,818 --> 00:46:34,799 Waar ben je, Ilja? 444 00:46:35,380 --> 00:46:37,859 Het adres is Sadovaja Triumfalnaja 2. 445 00:46:37,860 --> 00:46:41,275 De paspoorten zijn klaar. Het vliegtuig gaat morgenochtend. 446 00:46:45,536 --> 00:46:48,457 Er staat een jeep en vier gasten. Wees niet bang. 447 00:46:48,458 --> 00:46:52,103 Loop jij naar de auto en open een deur voor me. 0 448 00:46:59,340 --> 00:47:01,624 - Klaar? - Ja. 449 00:47:11,000 --> 00:47:14,678 Kijk uit hij schiet! 450 00:47:17,157 --> 00:47:18,957 Doe Belkin de groeten. 451 00:47:25,197 --> 00:47:27,517 Dat was de eerste ketser. Waarheen? 452 00:47:27,520 --> 00:47:29,173 Ik rij wel. 453 00:47:32,468 --> 00:47:38,884 Twee. Een mitrailleur en granaten. Sjirjaj is geraakt. Het nummerbord... 454 00:47:38,996 --> 00:47:40,636 Geef me Sem'jon. 455 00:47:46,373 --> 00:47:48,135 Laat ze niet ontsnappen! 456 00:47:50,021 --> 00:47:54,405 Met die auto kwam hij op de school. Sava herkende hem. 457 00:47:55,019 --> 00:47:58,838 Geen strafblad. We onderzoeken banden met de maffia. 458 00:48:02,259 --> 00:48:08,455 Er is een ticket voor Chicago gereserveerd en gekocht. 459 00:48:08,456 --> 00:48:12,563 Naam: Bagrov. Vertrekt de 22e. 460 00:48:14,580 --> 00:48:16,017 Welke dag is het? 461 00:48:19,000 --> 00:48:20,187 Mongool! 462 00:48:23,782 --> 00:48:27,355 Ja, Belkin hier. Hallo, Valentin Edgarovich. 463 00:48:27,998 --> 00:48:31,500 We hebben het eerste voorschot 464 00:48:31,501 --> 00:48:34,816 op uw rekening overgemaakt volgens uw aanwijzingen... 465 00:48:34,817 --> 00:48:38,338 Uw partner zal het snel ontvangen. 466 00:48:36,700 --> 00:48:38,697 Goed, Konstantin Aleksejevitsj 467 00:48:38,874 --> 00:48:42,020 Gaat alles goed Ja, dank je. 468 00:48:43,053 --> 00:48:44,758 We hebben gehoord dat u problemen heeft. 469 00:48:45,653 --> 00:48:49,507 Ik los mijn problemen zelf op. 470 00:48:50,796 --> 00:48:54,517 - Tot kijk. - Het beste. 471 00:49:50,986 --> 00:49:53,019 We kunnen ze niet afschudden. 472 00:49:53,615 --> 00:49:55,064 Dat gaat wel lukken. 473 00:50:04,000 --> 00:50:08,317 Draai een rustige steeg in en rem als ik het zeg. 474 00:51:36,000 --> 00:51:37,631 De fascist lulde niet. 475 00:52:03,968 --> 00:52:04,905 Het is voor jou. 476 00:52:06,264 --> 00:52:10,603 Vlucht naar Chicago, vertrektijd 9 uur 10 477 00:52:12,200 --> 00:52:14,539 Jou vlucht naar New York 2 uur later. 478 00:52:14,540 --> 00:52:17,438 Niet mokken. Ze hadden niet meer tickets. 479 00:52:17,559 --> 00:52:20,142 Koop jij een auto voor $500 op Brighton Beach 480 00:52:20,150 --> 00:52:22,354 En in 12 uur zit je in Chicago. 481 00:52:23,533 --> 00:52:27,124 Je retour is 4 dagen later. 482 00:52:27,692 --> 00:52:39,189 Waarom zo vroeg? 483 00:52:30,728 --> 00:52:33,697 Jullie zullen elkaar hier treffen. 484 00:52:35,025 --> 00:52:40,597 Het is lake Michigan, De vierde boot. 485 00:52:47,948 --> 00:52:49,536 Er staat daar een bankje. 486 00:52:49,335 --> 00:52:53,785 Ik heb de telefoon van Kostja omgezet naar hun netwerk. 487 00:52:55,715 --> 00:52:58,946 Neem deze. Gebruik hem in nood. 488 00:52:58,947 --> 00:53:02,708 Er zit nog 250-300 dollars op De code is 3232. 489 00:53:05,379 --> 00:53:08,340 Viktor Bagrov, U gaat naar de conferentie 490 00:53:08,341 --> 00:53:12,783 over nieuwe software-technologien en beveiligingen. 491 00:53:12,858 --> 00:53:14,670 Danila Bagrov, ik weet het doel van Uw bezoek nog niet. 492 00:53,14,672 --> 00:53:17,502 Maar er is nog tijd. 493 00:53:23,500 --> 00:53:24,977 Een echte? 494 00:53:26,102 --> 00:53:27,779 Nou...bijna. 495 00:53:29,297 --> 00:53:31,982 Als je voorbij de douane komt 496 00:53:31,983 --> 00:53:33,571 Kijk dan naar de doanier en glimlach 497 00:53:33,899 --> 00:53:38,823 Vinden ze leuk. Dat is alles. 498 00:53:41,656 --> 00:53:45,412 - Goed, tot later, broertje. - Angela Davis vrij! 499 00:54:09,100 --> 00:54:12,138 Het is lang geleden dat ik heb gekust in de hal. 500 00:54:25,140 --> 00:54:27,658 - Ben je al eens in Amerika geweest? - Ja. 501 00:54:27,879 --> 00:54:39,862 - Waar lijkt het op? - Niks bijzonders. 502 00:54:30,859 --> 00:54:32,877 Ik ben nooit in het buitenland geweest 503 00:54:32,879 --> 00:54:36,618 Er is niet veel aan. Waarom heb je me hiernaartoe genomen? 504 00:54:39,132 --> 00:54:41,518 - Omdat het mooi is - Laten we naar mijn huis gaan. 505 00:54:42,069 --> 00:54:46,053 Mijn trein vertrekt binnen een uur. Bel me, Ok? 506 00:54:46,516 --> 00:54:50,429 - Ga je naar Amerika? - Nee hoor. Naar Tula 507 00:54:50,430 --> 00:54:53,176 508 00:54:53,177 --> 00:54:55,193 Het is een speciale gsm. Een roemeense. 509 00:54:55,650 --> 00:54:57,252 Ik weet het. 510 00:54:57,252 --> 00:54:57,874 Ok. 511 00:54:59,461 --> 00:55:01,811 Ik blijf niet lang weg. 4 dagen maar. 512 00:55:15,141 --> 00:55:18,459 Hij is dood. Laten we terug gaan. 513 00:55:19,000 --> 00:55:20,963 - Wie is er dood? - Een vriend. 514 00:57:14,783 --> 00:57:16,620 Hij was er niet! 515 00:57:18,551 --> 00:57:20,302 Hij heeft nietlangs ons kunnen komen! 516 00:57:22,542 --> 00:57:24,606 Baas, we hebben alles gecheckt. 517 00:57:28,675 --> 00:57:33,470 - Was Bagrov geregistreerd? - Ja. 518 00:57:33,508 --> 00:57:37,101 - Zijn alle passagiers vertrokken? - Ja. 519 00:57:37,631 --> 00:57:42,899 Waar houd je me voor? Wie is er naar Chicago vertrokken? 520 00:57:48,355 --> 00:57:51,292 Mag ik nog een glaasje sap? 521 00:58:15,065 --> 00:58:20,109 ok, jongens, het is Danila Bagrov. 522 00:58:21,008 --> 00:58:23,905 We moeten hem tegenkomen op het vliegveld en elimineren. Discreet. 523 00:58:24,257 --> 00:58:27,581 Mensen hebben ons gevraagd ze uit de nood te helpen. 524 00:58:33,468 --> 00:58:35,698 We moeten nu de ingangsformaliteiten invullen. 525 00:58:35,699 --> 00:58:39,540 Alle belangrijke info. 526 00:58:39,541 --> 00:58:42,015 staan op onze visa. 527 00:58:47,062 --> 00:58:50,061 - Wat is het doel van uw reis naar de Verenigde Staten - wat? 528 00:58:51,063 --> 00:58:54,180 - Praat u engels? - Nee...Ik begrijp het niet. 529 00:58:57,620 --> 00:58:58,874 Het is een Rus. 530 00:58:58,875 --> 00:59:00,907 Wat is het doel van uw reis naar de VS? 531 00:59:00,908 --> 00:59:04,788 Het is een...conferentie over nieuwe technologien. 532 00:59:04,789 --> 00:59:06,553 En softwarebeveiligingen. 533 00:59:07,820 --> 00:59:09,624 Hoe lang zult u daar vertoeven? 534 00:59:09,670 --> 00:59:12,343 4 dagen. Dat staat daar. 535 00:59:12,830 --> 00:59:15,135 Dat is het retourticket. 536 00:59:15,299 --> 00:59:17,382 - Waar zult u verblijven? - In het hotel. 537 00:59:18,216 --> 00:59:20,461 Dat staat op de uitnodiging. 538 00:59:21,342 --> 00:59:25,031 - Welkom in de Verenigde Staten. - Dank u wel. 539 00:59:25,815 --> 00:59:27,700 Kropmensen... 540 00:59:36,487 --> 00:59:40,136 - Heeft u appels of varkensvlees bij u? - Waarom? 541 00:59:42,455 --> 00:59:46,465 Heeft u voedsel bij zich? Appels? Spek? 542 00:59:46,466 --> 00:59:47,994 Verkopen ze dat hier niet? 543 00:59:49,117 --> 00:59:51,225 Je begrijpt het niet. Het is een quarantaine! 544 00:59:52,984 --> 00:59:54,676 Bent u ziek? 545 01:00:12,828 --> 01:00:16,152 - Hoe moet ik naar het centrum? - Met de taxi. 546 01:00:17,631 --> 01:00:19,772 He, kameraad. Waar wonen hier de russen? 547 01:00:19,773 --> 01:00:21,773 Russen zijn geen kameraden van mij. 548 01:00:24,090 --> 01:00:26,820 - Bent u een nazi-collaborateur? - Wat?! 549 01:00:26,936 --> 01:00:26,900 Ok, rustig, Tot kijk! 550 01:00:34,167 --> 01:00:36,910 Mister Mennis, het is Moskou op 1. 551 01:00:38,650 --> 01:00:40,454 Valentin, hoe is-ie? 552 01:00:40,697 --> 01:00:42,697 Ik zou u willen feliciteren. Uw partners zijn echt geschikte lui. 553 01:00:42,698 --> 01:00:47,555 Ik heb de eerste betaling binnen. Alles gaat zoals afgesproken. 554 01:00:48,000 --> 01:00:50,031 Morgen ontmoet ik mensen. 555 01:00:50,032 --> 01:00:52,581 En dan zullen we het over de details hebben. 556 01:00:52,853 --> 01:00:56,652 Gaat alles goed bij u? Ja, met mij gaat alles goed. 557 01:01:00,628 --> 01:01:01,963 Met U gaat het slecht. 558 01:01:05,735 --> 01:01:08,997 De Oekraieners zeiden dat hij niet in het vliegtuig zat. 559 01:01:08,998 --> 01:01:12,984 Dat had ik al gezegd. We hebben de kale gezien in de massa. 560 01:01:13,060 --> 01:01:17,464 Zijn naam is de Tartaar. Het is een gangster. 561 01:01:17,465 --> 01:01:19,052 Hij werkte in St. Petersburg. 562 01:01:19,816 --> 01:01:25,012 Vorig jaar legde hij een kaid vernuftig om 563 01:01:25,015 --> 01:01:26,772 en verdween. 564 01:01:27,178 --> 01:01:29,036 Hij zat in dat vliegtuig. 565 01:01:39,298 --> 01:01:45,995 Ze hebben een gangster gestuurd en Bagrov is hier gebleven. 566 01:01:45,579 --> 01:01:51,422 Versterk mijn beveiliging. Vind Bagrov en die museumgast. 567 01:01:51,675 --> 01:01:54,741 Zoek uit met wie ze in die kelder waren 568 01:01:54,820 --> 01:01:59,218 waar we de Volvo vonden en de foto's hebben genomen. 569 01:01:59,976 --> 01:02:03,705 Stuur de foto van die kale, eh...Tartaar naar de Oekrainers. 570 01:02:03,915 --> 01:02:05,315 Ze moeten hem vinden. 571 01:02:07,418 --> 01:02:09,865 Wat is het doel van uw reis naar de VS? 572 01:02:10,977 --> 01:02:12,859 Het New York Film Festival 573 01:02:19,479 --> 01:02:22,075 - Waar is dat? - Op Brighton Beach. 574 01:02:22,600 --> 01:02:24,150 - Hoeveel? - 45. 575 01:02:24,600 --> 01:02:27,219 - 45 wat? - Dollars. 576 01:02:27,500 --> 01:02:29,084 - Kan het niet voor minder? - Dat kan ik niet. 577 01:02:32,894 --> 01:02:33,861 Die daar. 578 01:02:41,541 --> 01:02:42,775 Goedendag. 579 01:02:44,885 --> 01:02:47,718 - Brighton Beach. - Hou op met schreeuwen! 580 01:02:47,947 --> 01:02:49,848 Ah! Ik dacht dat u geen russisch sprak. 581 01:02:51,350 --> 01:02:55,699 Denk minder, overdenk meer. U bent niet meer in Rusland. 582 01:02:57,223 --> 01:03:01,663 Zie die gedrochten! Iedereen hebben ze een oog ontnomen. 583 01:03:02,395 --> 01:03:05,965 - Wat was dat? - Nog een gedrocht. 584 01:03:06,379 --> 01:03:09,749 - Was dat voor mij? - Waarom? 585 01:03:10,142 --> 01:03:13,860 - Waarvoor bent u hier gekomen? - Om te zien hoe het leven hier is. 586 01:03:13,861 --> 01:03:17,018 Ik ken uw soort. Ik rij al lang. 587 01:03:17,019 --> 01:03:24,458 Eerst woon je met vrienden, Dan huur je een studio, 588 01:03:25,137 --> 01:03:27,876 en dan wacht je op de Amerikaanse droom. 589 01:03:28,946 --> 01:03:31,774 U heeft ongelijk. Ik hou van mijn vaderland. 590 01:03:32,116 --> 01:03:37,151 Een patriot! De Russische idee! Dostojevskij! De mogendheid! 591 01:03:37,960 --> 01:03:40,499 Waar is je vaderland, jongen? 592 01:03:41,800 --> 01:03:46,596 Gorbatsjov heeft 't verpatst aan de Amerikanen. Mooie rekening: 593 01:03:46,998 --> 01:03:49,985 Nu heeft je vaderland 2 oorlogen op de Krim meegemaakt. 594 01:03:49,986 --> 01:03:53,993 De Russen in Estland: vergeten, Onze Serven: bedrogen. 595 01:03:55,000 --> 01:03:59,778 Tegenwoordig is je vaderland overal waar het lekker warm is. 596 01:03:59,779 --> 01:04:03,988 Je weet het. Daarom ben je ook hier. 597 01:04:05,360 --> 01:04:03,141 Heeft u een broer in Moskou? 598 01:04:15,463 --> 01:04:19,004 Kijk voor je, sufferd! Moeven. 599 01:05:15,540 --> 01:05:16,815 Een kennis van me. 600 01:05:17,875 --> 01:05:20,090 - Danila. - Kujbysjev. 601 01:05:21,756 --> 01:05:25,396 Oh, Moskou, Moskou...Rusland. 602 01:05:26,705 --> 01:05:28,747 Hierheen, kameraad.