1 00:01:28,080 --> 00:01:31,895 Een nieuw jaar, een gloednieuw Dagboek. 2 00:01:33,804 --> 00:01:37,619 En Wederom moest ik, schreeuwend en schoppend naar een avonddiner bij m'n moeder thuis. 3 00:01:38,572 --> 00:01:42,389 ...waar ik mijn grootste vernederingen van mijn leven heb ondergaan. 4 00:01:44,297 --> 00:01:46,205 Hoi schat. 5 00:01:46,237 --> 00:01:48,129 Leuk je weer te zien. 6 00:01:48,161 --> 00:01:49,988 Het ging zoals altijd... 7 00:01:50,021 --> 00:01:53,837 Het was vol met de meer gevaarlijke perverselingen van Engeland... 8 00:01:53,869 --> 00:01:56,699 Vermomd als persoonlijke vrienden van mijn ouders. 9 00:01:56,731 --> 00:01:58,574 Hoi bridget, wil je ook? 10 00:01:58,606 --> 00:02:00,992 -Nee dank je... -Mooie jumper. 11 00:02:01,024 --> 00:02:03,154 Ik heb liever wat eronder zit. 12 00:02:03,186 --> 00:02:05,285 -Oom Jeffrey. -Hee, lekker ding. 13 00:02:05,317 --> 00:02:08,115 He. 14 00:02:08,147 --> 00:02:10,022 -Hoi schatje. -Hoi, pap. 15 00:02:10,054 --> 00:02:11,962 -Hoe gaat het? -Ik wou dat ik dood was. 16 00:02:11,994 --> 00:02:13,838 Maar dit jaar... 17 00:02:13,870 --> 00:02:17,686 heeft een cruciaal verschil met het vorige. 18 00:02:21,503 --> 00:02:23,378 Mooie jumper. 19 00:02:23,410 --> 00:02:27,226 Smaak heeft mijn moeder nooit in de steek gelaten. 20 00:02:28,180 --> 00:02:31,996 Nog Nooit. 21 00:03:02,523 --> 00:03:06,339 Je vraagt je altijd af hoe het zal verlopen na het eind van het verhaal. 22 00:03:06,371 --> 00:03:08,262 Maria en Kapitein Voltrap. 23 00:03:08,294 --> 00:03:10,655 Sneeuwitje en de 7 Dwergen. 24 00:03:10,687 --> 00:03:13,760 Marc Darcy en Bridget Jones. 25 00:03:13,792 --> 00:03:16,801 Eindelijk heb ik dan mijn eigen gelukkig eind gevonden. 26 00:03:16,833 --> 00:03:20,649 En niets ter wereld zal dat verpesten. 27 00:03:21,602 --> 00:03:23,479 Nou ja, bijna niets. 28 00:03:23,511 --> 00:03:27,294 Bridget Jones wat doe je verdomme? 29 00:03:27,326 --> 00:03:30,188 Ik kan niets zien! Water noch land! 30 00:03:30,220 --> 00:03:32,064 En op je reet dan? 31 00:03:32,096 --> 00:03:34,958 Bridget tenzij je ontslagen wilt worden op 3.500 meter hoogte... 32 00:03:34,990 --> 00:03:37,819 Spring je binnen 3 seconden. 33 00:03:37,851 --> 00:03:41,604 3, 2, 1, nu over op Bridget. 34 00:03:41,636 --> 00:03:46,978 Parachute-springen, een gevaarlijke bezigheid voor nood-hulp-diensten? 35 00:03:47,360 --> 00:03:51,176 of een opwindende hobby? 36 00:03:51,208 --> 00:03:54,037 Nou eens zien, zullen we? 37 00:03:54,069 --> 00:03:55,913 Ga! 38 00:03:55,945 --> 00:03:59,762 Spring, Ga nou in godsnaam... 39 00:04:02,624 --> 00:04:04,499 Ok ze is eruit Nr. 2 heb je d'r? 40 00:04:04,531 --> 00:04:08,348 -Ja hoor we zien 'r. -Bridget doe je parachute open. 41 00:04:10,255 --> 00:04:13,085 Maak open. 42 00:04:13,117 --> 00:04:15,025 Doe je parachute open verdomme! 43 00:04:15,057 --> 00:04:18,842 Trek aan het koord anders ga je eraan. 44 00:04:24,565 --> 00:04:28,380 Echt, je vergeet een klein detail... 45 00:04:28,413 --> 00:04:31,243 En iedereen behandelt je als een debiel... 46 00:04:31,275 --> 00:04:33,118 Bridget Jones: 47 00:04:33,150 --> 00:04:36,967 Bridget Jones: Het Randje Van De Rede 48 00:05:05,586 --> 00:05:07,970 Waar was ik ook alweer? 49 00:05:08,003 --> 00:05:10,132 Oh ja. Mark Darwsy. 50 00:05:10,165 --> 00:05:12,231 De vraag alleen is... 51 00:05:12,263 --> 00:05:15,603 Wat gebeurt er nadat je richting de horizon loopt? 52 00:05:15,635 --> 00:05:18,942 Bridget, Aarde aan Bridget 'Klote' Jones 53 00:05:29,435 --> 00:05:31,343 Bridget, je bent in beeld. 54 00:05:31,375 --> 00:05:33,219 Dit is Live! 55 00:05:33,251 --> 00:05:37,035 Nou, dit was Bridget Jones... 56 00:05:37,067 --> 00:05:40,883 Vanuit een grote bak vol uitwerpselen. 57 00:05:43,744 --> 00:05:47,560 Nr. 2, Maak een close-up van dat Knorretje. 58 00:05:53,284 --> 00:05:56,115 Wie geeft nou om die kleine professionele misstap. 59 00:05:56,147 --> 00:05:59,962 Het feit blijft dat ik een functioneel blijvende relatie heb met een volwassen man.. 60 00:06:00,916 --> 00:06:03,778 van 6 fantastische weken, 4 fantastische dage... 61 00:06:03,810 --> 00:06:06,608 En 7 prachtige uren. 62 00:06:06,640 --> 00:06:08,548 Of om het anders te zeggen... 63 00:06:08,580 --> 00:06:12,363 71 geweldige wippen. 64 00:06:13,319 --> 00:06:16,180 Hij is niet langer verwaand. 65 00:06:16,212 --> 00:06:19,010 En ik ben gestopt met roken. 66 00:06:19,042 --> 00:06:20,950 Dat denkt hij tenminste. 67 00:06:20,982 --> 00:06:24,766 En dat is praktisch hetzelfde. 68 00:06:26,674 --> 00:06:28,549 Marc Darcy is perfect. 69 00:06:28,581 --> 00:06:31,919 Geen leiperik, alcoholist,perverseling of een maniak met grootheidswaanzin. 70 00:06:31,951 --> 00:06:35,258 Gewoon een seksgod en mensenrechten advocaat. 71 00:06:35,291 --> 00:06:38,122 Hij is een echt wonder. Echt waar. 72 00:06:38,154 --> 00:06:39,997 Ben je echt gestopt? 73 00:06:40,029 --> 00:06:42,891 Stop ermee naar me te kijken als ik slaap en doe wat nuttigs. 74 00:06:42,923 --> 00:06:46,707 Sorry. 75 00:06:49,569 --> 00:06:51,476 Dus zoals je kunt zien... 76 00:06:51,508 --> 00:06:53,354 De ongeloofelijke waarheid is... 77 00:06:53,386 --> 00:06:57,169 Dat de wildernis jaren voorbij zijn. 78 00:06:57,201 --> 00:07:01,017 Bridget Jones is niet langer een paria voor de liefde. 79 00:07:03,878 --> 00:07:07,694 Mogge Bridget, weer te laat? 80 00:07:08,648 --> 00:07:10,524 Ja, spijt me. 81 00:07:10,556 --> 00:07:12,432 Ik lag in bed met m'n vriend. 82 00:07:12,464 --> 00:07:15,327 Hij is een mensenrechten advocaat, weet je. 83 00:07:15,359 --> 00:07:18,156 Ja, dat weten we ja. 84 00:07:18,189 --> 00:07:22,005 Ik kan niet geloven hoe lekker het wippen was gisteravond. 85 00:07:22,037 --> 00:07:24,866 Ik zal em opbellen. 86 00:07:24,898 --> 00:07:26,742 Nee, nee. 87 00:07:26,774 --> 00:07:29,636 Uiteraard is het belangrijk dat je vertelt hoe goed je vriend er naakt uitziet... 88 00:07:29,668 --> 00:07:33,453 Maar ik heb Pulitzer-prijs journalistiek werk te verrichten. 89 00:07:39,176 --> 00:07:41,052 Hallo. 90 00:07:41,084 --> 00:07:42,959 Met mij... 91 00:07:42,991 --> 00:07:44,868 Ik wou gewoon even weten hoe 't met je ging? 92 00:07:44,900 --> 00:07:46,807 Ja prima, alles goed met jou? 93 00:07:46,839 --> 00:07:49,638 Best... 94 00:07:49,670 --> 00:07:53,485 Al heb ik wel een pikante seks-flashback. 95 00:07:54,438 --> 00:07:58,255 Je hebt een gigantisch lekker lijf. 96 00:07:59,209 --> 00:08:01,086 Bedankt. 97 00:08:01,118 --> 00:08:03,025 Ik ben nu samen met de Mexicaanse ambassadeur... 98 00:08:03,057 --> 00:08:04,933 En de directeur van Amnesty lnternational... 99 00:08:04,965 --> 00:08:07,795 En de staatssecretaris van economie. 100 00:08:07,827 --> 00:08:11,610 En je staat op de luidspreker. 101 00:08:12,566 --> 00:08:14,441 Oh, Juist ja. 102 00:08:14,473 --> 00:08:17,303 Nou, ehm ik ben momemteel ook erg druk bezig met heel belangrijk werk. 103 00:08:17,335 --> 00:08:21,151 Bridget, we wachten nog steeds op die band met je bijdrage over Tom De Vrolijke Hamster. 104 00:08:21,183 --> 00:08:24,013 Luister, ik bel je zodra ik klaar ben. 105 00:08:24,045 --> 00:08:24,935 Uitstekend. 106 00:08:24,967 --> 00:08:28,782 En Richard wil je spreken over de stront-parachute verslag. 107 00:08:28,814 --> 00:08:32,567 Oh, Kut. 108 00:08:32,599 --> 00:08:36,415 Oh hemeltje, is dit het eind van mijn carriere? 109 00:08:36,447 --> 00:08:38,322 Nee, dat bestaat niet. 110 00:08:38,354 --> 00:08:40,198 Ik vecht ertegen. 111 00:08:40,230 --> 00:08:44,046 Ik ben een journalist van het allerhoogste niveau en integriteit. 112 00:08:49,769 --> 00:08:52,633 Dit was Bridget Jones... 113 00:08:52,665 --> 00:08:54,508 Vanuit een grote bak uitwerpselen. 114 00:08:54,540 --> 00:08:56,448 Luister, ik heb nooit gezegd dat ik kon parachute-springen... 115 00:08:56,480 --> 00:08:58,372 En ik heb gigantische hoogtevrees... 116 00:08:58,404 --> 00:09:00,288 en dan kan ik me niet concentreren. 117 00:09:00,320 --> 00:09:02,139 Stil Bridget, ze smulden ervan boven. 118 00:09:02,171 --> 00:09:05,987 En ze willen dat we een nieuwe vaste plek voor je verzinnen! 119 00:09:06,019 --> 00:09:07,911 Oh mijn god! 120 00:09:07,943 --> 00:09:09,772 Dat is... 121 00:09:09,804 --> 00:09:12,189 -Ik zal je niet teleurstellen Richard -Weet ik. 122 00:09:12,221 --> 00:09:14,351 ...Mijn vrienden zeggen dat wanneer je in Rome bent... 123 00:09:14,383 --> 00:09:16,482 Doe het dan met zoveel mogelijke Romeinen... 124 00:09:16,514 --> 00:09:19,343 Maar als je smaak net iets hoger ligt dan dat. 125 00:09:19,375 --> 00:09:21,219 Heb ik ook nog wat tips voor jullie. 126 00:09:21,251 --> 00:09:24,081 Vergeet het Fórum, En helemaal het Collosseum 127 00:09:24,113 --> 00:09:26,943 Helemaal niks aan. Aangezien christenen er niet meer worden toegelaten. 128 00:09:26,975 --> 00:09:28,883 Vergeet de Sixtijnse Kappel, het eerste voorbeeld dat de geschiedenis ons zegt... 129 00:09:28,915 --> 00:09:30,758 dat we allemaal in hutjes op de hei moeten gaan wonen... 130 00:09:30,790 --> 00:09:34,607 Wat doet Daniel Cleaver op TV? 131 00:09:35,561 --> 00:09:38,422 Hij heet de Gladde Gids. 132 00:09:38,454 --> 00:09:41,284 Hij maakt cultuur enigzins dragelijk... 133 00:09:41,316 --> 00:09:44,115 ...en proffessor Jovanah Dabrachi. 134 00:09:44,147 --> 00:09:46,054 Die mij de verleidingen van deze stad aan mij zal laten zien, geloof ik. 135 00:09:46,086 --> 00:09:48,916 Dezelfde strontvlieg als voorheen. 136 00:09:48,948 --> 00:09:50,793 Oh, jammer. 137 00:09:50,825 --> 00:09:53,209 Hij was wel te spreken over je. 138 00:09:53,241 --> 00:09:55,563 -Oh ja? -Ja 139 00:09:55,595 --> 00:09:57,502 Tudo bem se sairmos para jantar esta noite? 140 00:09:57,534 --> 00:10:00,380 Zullen we vanavond een hapje gaan eten? 141 00:10:00,412 --> 00:10:03,727 -Ik kan niet, ik ga uit met mijn 'Vriendje' Hij is een mensenrechten advocaat weet je, -Ja weet ik 142 00:10:03,759 --> 00:10:07,010 We gaan romantisch uit eten. 143 00:10:07,042 --> 00:10:09,903 -Bridget Jones -Bridget, met Marc 144 00:10:09,935 --> 00:10:10,825 Oh 145 00:10:10,857 --> 00:10:12,734 Ik had het net over je. 146 00:10:12,766 --> 00:10:15,628 Luister, het zal laat worden ik moet helaas afzeggen. 147 00:10:15,660 --> 00:10:17,504 Nee joh, maakt niet uit. 148 00:10:17,536 --> 00:10:21,319 -Weet je het zeker? -Kom maar zo laat je maar wilt. 149 00:10:21,351 --> 00:10:25,167 Surpreenda-o, enquanto estiver lá não pensará que irá 150 00:10:25,199 --> 00:10:27,043 Dump em. Nu je nog niet zwanger bent van em. 151 00:10:27,075 --> 00:10:30,892 Ik heb alleen maar gezegd dat hij moest overwerken... 152 00:10:30,924 --> 00:10:32,767 Over een uurtje komt ie klaar in het mondje van z'n secretaresse, terwijl hij je opbelt om te zeggen wat hij straks wilt eten. 153 00:10:32,799 --> 00:10:35,662 Vrienden, ze proberen jarenlang een vriendje voor je te zoeken... 154 00:10:35,694 --> 00:10:38,491 Maar zodra je d'r een hebt zeggen ze dat je hem zo snel mogelijk moet dumpen. 155 00:10:38,523 --> 00:10:41,384 Ook al gaat hij niet vreemd, denkt hij er wel aan hoor. 156 00:10:41,416 --> 00:10:44,246 Als een man uitgaat met vrouw met grote borsten... 157 00:10:44,279 --> 00:10:46,123 Wil daarna met vrouw met kleine borsten. 158 00:10:46,155 --> 00:10:49,494 Onzin, Marc staat ver boven, dat soort ongein. 159 00:10:49,526 --> 00:10:52,833 Alarm Jamie is er. *Alarm Jamie is er. 160 00:10:53,787 --> 00:10:55,663 Jamie Osbourne 161 00:10:55,695 --> 00:10:59,511 Met haar praten is hetzelfde als meerdere keren gestoken worden door een kwal. 162 00:11:01,418 --> 00:11:03,295 Bridget 163 00:11:03,327 --> 00:11:06,156 Hoe gaat het met die vent van je? 164 00:11:06,188 --> 00:11:09,051 Je zal wel blij zijn eindelijk een vriend te hebben gevonden. 165 00:11:09,083 --> 00:11:10,974 De eerste kwal van de avond. 166 00:11:11,006 --> 00:11:12,866 Neemt ie je me naar het diner van de Lord? 167 00:11:12,898 --> 00:11:15,696 Och hij zal 't wel vergeten zijn. 168 00:11:15,728 --> 00:11:18,558 Anders had je in die jurk moet opdraven. 169 00:11:18,590 --> 00:11:22,406 Hebben ze je de avond vrij gegeven om je 'vrijgezelle' vrienden te zien? Leuk hoor. 170 00:11:22,438 --> 00:11:24,281 Eigenlijk heeft hij vanavond een belangrijke zaak... 171 00:11:24,313 --> 00:11:27,177 Om iedereen in Mexico uit de bak te houden. 172 00:11:27,209 --> 00:11:30,038 Om laat op de avond heel romantisch te gaan dineren. 173 00:11:30,070 --> 00:11:32,868 Echt? Dat is wel raar... 174 00:11:32,900 --> 00:11:36,715 Want ik zou zweren dat ik hem net samen Rebbeca Guilits bij jou thuis naar binnen zag gaan. 175 00:11:36,747 --> 00:11:40,070 Ze is slechts 22, en heeft haar benen tot hier. 176 00:11:40,102 --> 00:11:43,393 En haar pappie bezit half Australie. 177 00:11:43,426 --> 00:11:47,209 Tot later schatjes! 178 00:11:49,118 --> 00:11:50,993 Wie is Rebeca Guilits? 179 00:11:51,026 --> 00:11:52,933 En wat doet ze in het huis van m'n vriend? 180 00:11:52,965 --> 00:11:54,857 Hij heeft mij nooit iets gevraagd... 181 00:11:54,889 --> 00:11:56,773 En benen tot hier?! 182 00:11:56,805 --> 00:11:58,625 De mijne komen niet hoger dan dit. 183 00:11:58,657 --> 00:12:02,441 Je hebt prima benen Bridget, Bergbeklimmers' benen. 184 00:12:02,473 --> 00:12:05,335 Digo pra ir onde está e pergunte sem rodeios 185 00:12:05,367 --> 00:12:08,165 Je moet het hem gewoon op de man af vragen: Ga je met Rebeca Guilits naar bed? 186 00:12:08,197 --> 00:12:12,013 -Als ie zegt... -Op zo'n vraag ga ik niet eens antwoord geven. 187 00:12:12,045 --> 00:12:14,891 Dan weet je dat ie het met haar doet. 188 00:12:14,923 --> 00:12:17,705 21:22. Mark's huis. 189 00:12:17,737 --> 00:12:20,566 Alles draait om zelfverzekerdheid en vertrouwen. 190 00:12:20,598 --> 00:12:22,506 Mark zou me nooit bedriegen... 191 00:12:22,538 --> 00:12:26,322 Alles is Ok en dan gaan we vrijen. In de keuken. 192 00:12:27,275 --> 00:12:29,153 Oh god! 193 00:12:29,185 --> 00:12:33,000 Oh God, Wat is dat nou? 194 00:12:34,908 --> 00:12:38,724 Wie is dat? 195 00:13:35,962 --> 00:13:37,870 -Bridget Jones -Nee. 196 00:13:37,902 --> 00:13:39,746 IK ben Bridget Jones 197 00:13:39,778 --> 00:13:41,654 Dat bedoelde ik ook. 198 00:13:41,686 --> 00:13:43,562 -Jij bent vast... -Rebeca Guilits 199 00:13:43,594 --> 00:13:46,455 Ik keek er al zo naar uit om je te ontmoeten Mark heeft me zoveel over je verteld. 200 00:13:46,487 --> 00:13:50,240 Waarom dan? Wat heeft hij gezegd? 201 00:13:50,272 --> 00:13:52,180 -Waar is Mark? -Eigenlijk ehh... 202 00:13:52,212 --> 00:13:55,042 -Becky, wie is daar? -BECKY? 203 00:13:55,074 --> 00:13:56,918 Goeieavond. 204 00:13:56,950 --> 00:13:59,811 Geweldig. 205 00:13:59,843 --> 00:14:03,167 Bridget 206 00:14:03,199 --> 00:14:06,490 Hallo Mark 207 00:14:11,260 --> 00:14:13,136 Hallo... 208 00:14:13,168 --> 00:14:16,029 Advocaten die met Mark samen werken. 209 00:14:16,061 --> 00:14:17,905 Goedeavond. 210 00:14:17,937 --> 00:14:21,753 Alles onder controle zo te zien. 211 00:14:21,785 --> 00:14:24,616 Uhm, uitstekende grafiek 212 00:14:24,648 --> 00:14:28,432 Prachtige nek. 213 00:14:34,155 --> 00:14:36,540 Het spijt me ontzettend. 214 00:14:36,572 --> 00:14:38,892 Ik dacht... 215 00:14:38,924 --> 00:14:40,832 Ik weet ook niet wat ik dacht... 216 00:14:40,864 --> 00:14:42,708 Je bent vast heel erg boos op me. 217 00:14:42,740 --> 00:14:44,648 -Nee, Nee ik ben niet boos. -Nee het is goed als je het wel bent... 218 00:14:44,680 --> 00:14:47,049 De wereld vergaat niet. 219 00:14:47,081 --> 00:14:49,203 Ik haal een glaasje wijn voor je. 220 00:14:49,235 --> 00:14:51,295 Het punt is... 221 00:14:51,327 --> 00:14:55,142 Ik kwam Jamie Osbourne tegen, en zij zei dat ze je gezien had met een meisje. 222 00:14:56,096 --> 00:14:57,972 Met hele, hele lange benen. 223 00:14:58,004 --> 00:15:01,819 En Jason en Judd, zeiden dat ik direct hierheen moest komen. 224 00:15:01,851 --> 00:15:03,729 En dus volg je blind de orders van je dating oorlogs-vrienden op... 225 00:15:03,761 --> 00:15:05,652 -Om mij te executeren... -Je bent dus wel boos. 226 00:15:05,684 --> 00:15:07,544 Nee ik ben niet boos, alleen teleurgesteld. 227 00:15:07,576 --> 00:15:09,420 Teleurgesteld? 228 00:15:09,452 --> 00:15:13,267 Mijn hemel, dat is nog erger dan boos zijn. 229 00:15:14,222 --> 00:15:18,037 Ik ben alleen teleurgesteld dat ik je niet meteen naar huis mag brengen van je. 230 00:15:20,900 --> 00:15:24,239 -En hoe zit 't met die advocaten? -Och 231 00:15:24,271 --> 00:15:27,578 Meer dan genoeg tijd om ze te grazen te nemen bij het volgende diner bij de Lord Counsil. 232 00:15:36,163 --> 00:15:37,117 Zullen we gaan? 233 00:15:37,149 --> 00:15:40,933 Heel graag! 234 00:15:44,749 --> 00:15:47,611 Oh stomme Bridget met je stomme vrienden. 235 00:15:47,643 --> 00:15:51,427 Mijn geweldige en trouwe Mark Darcy. 236 00:15:51,459 --> 00:15:55,243 Die van me houdt, precies zoals ik ben. 237 00:16:20,046 --> 00:16:22,908 -Wat ben jij in godsnaam aan het doen? -Aankleden. 238 00:16:22,940 --> 00:16:25,738 Waarom ben je aan het dansen in die tent? 239 00:16:25,770 --> 00:16:29,586 Omdat ik niet wil dat je m'n wiebelende delen ziet. 240 00:16:30,540 --> 00:16:32,415 Dat is wel enigzins zinloos aangezien ik die wiebelende delen in hoog aanzien heb. 241 00:16:32,447 --> 00:16:36,263 In al zijn hoedanigheden. 242 00:16:36,296 --> 00:16:39,618 -Echt waar? -Zekers te weten. 243 00:16:39,650 --> 00:16:42,941 Ik vind het trouwens hoog tijd om ze nog 's te zien 244 00:16:59,159 --> 00:17:02,021 Hij is echt... 245 00:17:02,053 --> 00:17:05,376 Heel heel heel lief. 246 00:17:08,154 --> 00:17:12,361 Ik mis jou ook. 247 00:17:12,365 --> 00:17:12,366 . 248 00:17:23,009 --> 00:17:25,870 Ik ben nog nooit zo gelukkig geweest. 249 00:17:25,902 --> 00:17:28,732 Maar ik moet niet geobssedeerd raken en niet fantaseren. 250 00:17:28,733 --> 00:17:28,734 . 251 00:17:30,641 --> 00:17:33,502 Bridget Darcy, Mevrouw Darcy 252 00:17:33,534 --> 00:17:36,364 Mevrouw en meneer Darcy. 253 00:17:36,396 --> 00:17:40,179 Lord en Lady Darcy 254 00:17:42,089 --> 00:17:44,950 Hoe zou Mark Darcy zijn als vader? 255 00:17:44,982 --> 00:17:46,826 Vader voor z'n kinderen, bedoel ik dan. Niet als een vader voor mij 256 00:17:46,858 --> 00:17:50,674 Dat is een vreemde gedachte zelfs voor iemand als ikzelf. 257 00:17:50,706 --> 00:17:53,536 Eindelijk loop het leven op rolletjes. 258 00:17:53,568 --> 00:17:57,351 Bridget Jones, verloofde, echtgenote, moeder. 259 00:17:58,305 --> 00:18:00,182 Shit. 260 00:18:00,214 --> 00:18:04,029 Heb je het ooit eens willen doen in het donker met een compleet vreemde? 261 00:18:07,845 --> 00:18:11,629 Oh ok dan, niet helemaal een vreemde. 262 00:18:11,661 --> 00:18:15,476 Oppassen Cleaver, anders geef ik je aan bij het sexuele-intimidatie tribunaal. 263 00:18:16,431 --> 00:18:18,307 Ik ben een serieuze journaliste. 264 00:18:18,339 --> 00:18:21,200 Is dat je meest serieuze rok? 265 00:18:21,232 --> 00:18:24,031 Oh. Vind je em mooi? 266 00:18:24,063 --> 00:18:25,939 Ik dacht dat je een hekel aan TV had. 267 00:18:25,971 --> 00:18:28,355 Ernaar kijken ja, op TV komen is... 268 00:18:28,387 --> 00:18:30,741 Hallo zeg...een hele andere zaak. 269 00:18:30,773 --> 00:18:32,616 Daniel 270 00:18:32,648 --> 00:18:35,510 Je Madrid-stuk was geweldig heel inzichtelijk, heel origineel. 271 00:18:35,542 --> 00:18:37,434 Dank je Jeremy, dat waardeer echt. 272 00:18:37,466 --> 00:18:39,327 Ik daar heel hard aan gewerkt. 273 00:18:39,359 --> 00:18:41,727 Sukkel...trouwens, 274 00:18:41,759 --> 00:18:44,064 Hoe is 't met Mark Darcy? 275 00:18:44,096 --> 00:18:45,973 -Ben je nog steeds...? -Ja dat ben ik ja. 276 00:18:46,005 --> 00:18:47,912 En ik ben van plan dat nog heel heel erg lang te blijven. 277 00:18:47,944 --> 00:18:49,836 Mooi zo, uitstekend, Je weet dat ik een enorme fan ben... 278 00:18:49,868 --> 00:18:51,728 van iedere vrouw die getrouwd is met Mark Darcy 279 00:18:51,760 --> 00:18:53,636 Dat is niet grappig. 280 00:18:53,668 --> 00:18:55,511 Maar even serieus... 281 00:18:55,543 --> 00:18:58,882 Ik ben nu heel on-egoistisch, ik maak me zorgen om je. 282 00:18:58,914 --> 00:19:02,223 Je weet toch dat het algemeen bekend is dat advocatenvrouwen sterven van verveling. 283 00:19:03,176 --> 00:19:05,052 En jij dan? 284 00:19:05,084 --> 00:19:06,991 Naai je nog steeds alles wat beweegt? 285 00:19:07,023 --> 00:19:08,868 Nou je het zegt, nee. Helemaal geen genaai. 286 00:19:08,900 --> 00:19:11,761 Ik ben in naai-therapie. 287 00:19:11,793 --> 00:19:13,638 Ik heb toegegeven dat ik een probleem heb. 288 00:19:13,670 --> 00:19:16,531 Ik ga naar bijeenkomsten en praat over mijn gevoelens. 289 00:19:16,563 --> 00:19:18,439 Ik knuffel met personen die stinken. 290 00:19:18,471 --> 00:19:20,316 Dat geloof ik niet. 291 00:19:20,348 --> 00:19:23,177 Ik probeer het om een betere man te worden Bridge. 292 00:19:23,209 --> 00:19:26,072 Dat zodra een betere vrouw langskomt, 293 00:19:26,104 --> 00:19:29,887 Ik er geen grote puinhoop van maak. 294 00:19:29,919 --> 00:19:33,241 Daniel, de bijeenkomst. 295 00:19:33,273 --> 00:19:36,533 Ja, bedankt. 296 00:19:36,565 --> 00:19:40,381 Heel mooi kapsel, Jones 297 00:19:40,413 --> 00:19:42,257 De verdade... 298 00:19:42,289 --> 00:19:44,197 Tussen haakjes. Je hebt toch geen diner plannen vanavond? 299 00:19:44,229 --> 00:19:46,072 Nee heb lK niet nee. 300 00:19:46,104 --> 00:19:48,013 Ik ga naar het diner van de Lord Counsil. 301 00:19:48,045 --> 00:19:51,828 En die is heel belangrijk. Goeieavond. 302 00:19:53,737 --> 00:19:55,612 Dat kan ik niet gaan dragen. 303 00:19:55,644 --> 00:19:59,461 Bridge, wil je trouwen en kinderen krijgen voordat je onvruchtbaar raakt of niet? 304 00:20:00,415 --> 00:20:02,290 Vertrouw me. 305 00:20:02,322 --> 00:20:05,185 Magda, Mij enigste volwassen vriendin. Ze is getrouwd met Mark's compagnon. 306 00:20:05,217 --> 00:20:09,000 Zij gingen zich verloven tijdens het diner van de Lord Counsil. 307 00:20:09,032 --> 00:20:10,908 Probeer dit samen met de jurk. 308 00:20:10,940 --> 00:20:12,784 Goeie hemel. 309 00:20:12,816 --> 00:20:16,633 Onthoud dat we proberen om je lichaams' omvang met 15% te verminderen. 310 00:20:16,665 --> 00:20:18,540 Jij houdt de voorkant vast ik de achterkant. 311 00:20:18,572 --> 00:20:22,356 1, 2, 3 312 00:20:23,310 --> 00:20:26,648 Wat gebeurt daar allemaal? 313 00:20:26,680 --> 00:20:29,987 Dit is helemaal niet slecht eigenlijk. 314 00:20:31,895 --> 00:20:34,725 Fantastisch 315 00:20:34,757 --> 00:20:37,619 Ok, Laten we gaan beginnen... 316 00:20:37,651 --> 00:20:40,482 Ik ga een prinsesje van je maken. 317 00:20:40,514 --> 00:20:42,357 Jippie! 318 00:20:42,389 --> 00:20:46,205 Er is niets beter dan in de handen van een genie te zijn. 319 00:20:52,883 --> 00:20:54,790 Ik ben compleet de LUL! 320 00:20:54,822 --> 00:20:58,575 Wat je ook doet Bridge, niet je haren strijken. 321 00:20:58,607 --> 00:21:00,483 Het is nog erger dan ik dacht, Bridge. 322 00:21:00,515 --> 00:21:02,391 We kunnen het met Gel proberen. 323 00:21:02,423 --> 00:21:05,284 Misschien een pruik, advocaten vinden die geweldig! 324 00:21:05,317 --> 00:21:07,161 Ik vond die gouden je beter staan. 325 00:21:07,193 --> 00:21:09,068 Nee, absoluut niet die gouden. 326 00:21:09,100 --> 00:21:12,917 Geweldig, ik ben te laat met gestoord haar, kan nauwelijks ademen en 'n enge onderbroek. 327 00:21:18,641 --> 00:21:21,502 Ik maak mij ernstig zorgen Wat nou als iemand zegt... 328 00:21:21,534 --> 00:21:23,410 Bridges Jones, maak dat je wegkomt. 329 00:21:23,442 --> 00:21:26,272 Jij bent echt belachelijk. 330 00:21:26,304 --> 00:21:28,148 Oh hou op! 331 00:21:28,180 --> 00:21:31,996 Het meest belangrijkste is natuurlijk... 332 00:21:32,028 --> 00:21:35,813 een magnifieke en geweldige entree maken. 333 00:21:46,305 --> 00:21:48,182 Hoi. 334 00:21:48,214 --> 00:21:50,121 Sorry dat ik zo laat ben. 335 00:21:50,153 --> 00:21:51,997 Hallo 336 00:21:52,029 --> 00:21:53,937 Bridget, ik denk dat je even naar het damestoilet moet gaan. 337 00:21:53,969 --> 00:21:57,752 Maar ik ben al gegaan voordat ik van huis ging. 338 00:21:57,784 --> 00:22:01,569 Vertrouw me maar. 339 00:22:01,601 --> 00:22:04,399 Oh..mijn..god. 340 00:22:04,431 --> 00:22:08,215 Ok, een klein make-up foutje. 341 00:22:08,247 --> 00:22:12,063 Ik heb nog altijd mijn verstand en conversatie vaardigheden om op terug te vallen. 342 00:22:20,648 --> 00:22:24,432 Dank je. 343 00:22:24,464 --> 00:22:27,295 -Bridget -Hallo 344 00:22:27,327 --> 00:22:30,188 Derek, Horatio, Camila 345 00:22:30,220 --> 00:22:33,018 -Horatio? -Ja, Horatio 346 00:22:33,050 --> 00:22:36,866 Horatio zei net dat hij helemaal tegen elke vorm van vrijgevigheid is. 347 00:22:39,729 --> 00:22:42,558 -Wat is er? -Dat meen je natuurlijk niet... 348 00:22:42,590 --> 00:22:44,497 Zeker wel, wanneer je een bedelaar tegenkomt op straat... 349 00:22:44,529 --> 00:22:46,406 Denk je dan echt dat het helpt om hem een Euro te geven? 350 00:22:46,438 --> 00:22:48,313 Nou ja, misschien heeft ie alleen maar honger. 351 00:22:48,345 --> 00:22:50,190 Och wat ben jij naief. 352 00:22:50,222 --> 00:22:54,037 De mensen die je dagelijks in de Metro tegenkomt kiezen daarvoor. 353 00:22:54,069 --> 00:22:55,914 Einde verhaal. 354 00:22:55,946 --> 00:22:59,762 Oh nee helemaal niet. Sommige hebben vreselijke persoonlijke problemen... 355 00:22:59,794 --> 00:23:03,578 En anderen hebben hun familie verloren in een of ander tragisch sprookjes-ongeluk. 356 00:23:04,531 --> 00:23:07,870 En sommige zijn gewoon simpelweg hopeloos. 357 00:23:07,902 --> 00:23:11,177 Echt dit het soort onzin dat je hoort... 358 00:23:11,209 --> 00:23:15,026 van vette, kalende, verwaande makelaartjes 359 00:23:15,058 --> 00:23:18,842 En mafketels van de hogere middenklasse. 360 00:23:36,967 --> 00:23:38,843 Hoe deed ik het? 361 00:23:38,875 --> 00:23:41,737 Het ziet ernaar uit dat je een behoorlijke indruk hebt gemaakt. 362 00:23:41,769 --> 00:23:44,138 Luister, ik heb je naast Jiles Beneck gezet. 363 00:23:44,170 --> 00:23:46,507 Ga ik niet naast jou zitten dan? 364 00:23:46,539 --> 00:23:48,382 -Nee -Hij is heel aardig. 365 00:23:48,414 --> 00:23:51,244 Zijn vrouw is em gesmeerd met een van de vennoten. 366 00:23:51,276 --> 00:23:54,139 Hij zal het waarschijnlijk niet zeggen maar ik laat het je toch maar even weten. 367 00:23:54,171 --> 00:23:57,955 Ik heb altijd geweten dat ze ver boven mij stond. 368 00:23:57,987 --> 00:24:00,833 Want weet je, je hebt de hoogvliegers... 369 00:24:00,865 --> 00:24:03,646 Zoals Anabel en Mark Darcy. 370 00:24:03,678 --> 00:24:06,540 En dan zijn er de prachtige meiden... 371 00:24:06,572 --> 00:24:08,415 Zoals Rebbeca daar. 372 00:24:08,447 --> 00:24:12,263 En dan heb je de rest van ons. 373 00:24:12,295 --> 00:24:15,126 Zoals jij en ik bedoel je. 374 00:24:15,158 --> 00:24:17,002 Precies. 375 00:24:17,034 --> 00:24:20,818 Ik bedoel moet je kijken hoe we eruit zien. 376 00:24:20,850 --> 00:24:24,665 Jij en ik strompelen per ongeluk de VlP kamer binnen... 377 00:24:25,619 --> 00:24:29,435 En dan is het gewoon een kwestie van tijd voordat ze ons de deur wijzen. 378 00:24:34,206 --> 00:24:37,067 Lords, Dames en Heren! 379 00:24:37,099 --> 00:24:40,851 Laat de kwis beginnen. 380 00:24:40,883 --> 00:24:44,667 Que sorte, gosto de quiz 381 00:24:44,699 --> 00:24:48,514 Oh leuk! Ik ben gek op kwisjes al die jaren van triviant spelen wordt nu beloond. 382 00:24:49,469 --> 00:24:52,330 Nou ik wil jullie handen zien balanceren boven die belletjes. 383 00:24:52,362 --> 00:24:54,206 Klaar? Daar gaan we. 384 00:24:54,238 --> 00:24:58,055 Hoe noemen we vermomde copyright houders? 385 00:24:58,087 --> 00:25:00,917 -Suprieure Copyrights houder -Correct. 386 00:25:09,502 --> 00:25:13,287 AMOAS BlBENDO FROCTE 387 00:25:13,319 --> 00:25:16,180 ???????????????????????? 388 00:25:16,212 --> 00:25:18,088 Wanneer werd de belofte van Bricio afgeschaft? 389 00:25:18,121 --> 00:25:20,966 Definieer DAMNO SENTlS DOMlNlS 390 00:25:20,998 --> 00:25:23,812 Vertaal REDENDU SEGULA SEGULlS 391 00:25:23,844 --> 00:25:26,690 In het Grieks. 392 00:25:26,722 --> 00:25:29,504 Ik geloof dat dit het antwoord is. 393 00:25:29,536 --> 00:25:33,352 IPADAMO CREDENO LUESTA 394 00:25:33,384 --> 00:25:37,168 Helemaal correct. 395 00:25:40,984 --> 00:25:44,322 Welnu, voor de finale ronde... 396 00:25:44,354 --> 00:25:47,661 Is de categorie, moderne cultuur. 397 00:25:48,615 --> 00:25:52,432 Wie was de ontwerper van prinses Diana's huwelijksjurk? 398 00:25:54,339 --> 00:25:56,215 Demanuels 399 00:25:56,247 --> 00:25:58,123 -Goed. -Goed gedaan zeg. 400 00:25:58,155 --> 00:26:03,497 De naam van de personage in Voetbalvrouwen die in een aflevering... 401 00:26:03,879 --> 00:26:07,694 per ongeluk haar borsten in brand stak. 402 00:26:07,726 --> 00:26:11,511 -Shaldelaine -Goed! 403 00:26:12,465 --> 00:26:16,281 Op dit moment gaan twee tafels gelijk op en er is nog maar een vraag over. 404 00:26:20,097 --> 00:26:23,912 Wat was de naam van Madonna's eerste single die in Engeland werd uitgebracht? 405 00:26:23,944 --> 00:26:25,788 Lucky Star... 406 00:26:25,820 --> 00:26:28,205 Sorry liefje, ik kon je niet verstaan. 407 00:26:28,237 --> 00:26:30,557 Weet je dat wel helemaal zeker? Was het niet toevallig Hollyday? 408 00:26:30,589 --> 00:26:33,452 Nee, iedereen denkt dat het Hollyday was, maar feitelijk was dat niet zo. 409 00:26:33,484 --> 00:26:36,329 Mijn hele leven heeft zich naar dit moment aan toebewogen. 410 00:26:36,361 --> 00:26:39,176 Pak dat mes, snij m'n kop eraf... 411 00:26:39,208 --> 00:26:41,052 en kook em voor een avondmaal als ik het mis heb. 412 00:26:41,084 --> 00:26:44,900 Het correcte antwoord is LUCKY STAR. 413 00:26:45,853 --> 00:26:48,685 Helaas 414 00:26:48,717 --> 00:26:51,578 -Het goede antwoord is... -Dat is Hollyday. 415 00:26:51,610 --> 00:26:55,394 -Is het Hollyday? -Correct. 416 00:26:57,301 --> 00:27:01,117 De winnaar van de 42e jaarlijkse Lord Counsil Diner... 417 00:27:01,150 --> 00:27:04,933 is de tafel van de Legal Eagles 418 00:27:08,749 --> 00:27:11,612 -Leuk je weer gezien te hebben Bridget -Ja, dank je Rebbeca 419 00:27:11,644 --> 00:27:15,427 Goeieavond. 420 00:27:30,691 --> 00:27:32,599 Waarom heb je de hele avond niets tegen mij gezegd? 421 00:27:32,631 --> 00:27:35,461 Omdat dat het punt is van dergelijke wagelijke dinnetjes. 422 00:27:35,493 --> 00:27:38,339 Je hebt anders wel met Rebbeca gesproken. 423 00:27:38,371 --> 00:27:41,152 En je hebt met Horatio gesproken. 424 00:27:41,184 --> 00:27:43,060 Ik ga nooit meer dineren met die vrienden. 425 00:27:43,092 --> 00:27:46,908 Nee zeker niet als je iedereen uitmaakt voor een Kalende, hogere middenklasse mafketel. 426 00:27:47,862 --> 00:27:50,724 Maar ze waren ook kalende hogere middenklasse mafketels! 427 00:27:50,756 --> 00:27:53,554 Behalve diegene dan die haar hadden. 428 00:27:53,586 --> 00:27:55,494 En bent het zeker met ze eens... 429 00:27:55,526 --> 00:27:57,402 dat arme mensen arm horen te blijven. 430 00:27:57,434 --> 00:27:59,278 Wees niet zo belachlelijk. 431 00:27:59,310 --> 00:28:01,185 Oh nu ben ik belachelijk. 432 00:28:01,217 --> 00:28:03,094 Nou, Ja. Vanavond was je dat wel een beetje. 433 00:28:03,126 --> 00:28:06,941 Wel jij was vanavond anders een arrogante zak. 434 00:28:07,895 --> 00:28:09,772 Ik denk dat ik een vreselijke fout gemaakt heb... 435 00:28:09,804 --> 00:28:13,619 Om jou en je gevouwde onderbroeken in mijn leven uit te nodigen. 436 00:28:15,528 --> 00:28:19,343 Goede Nacht. 437 00:28:22,205 --> 00:28:26,021 Als je het me gevraagd had, had ik trouwens toch nee gezegd. 438 00:28:28,883 --> 00:28:31,268 Je wat gevraagd? 439 00:28:31,300 --> 00:28:34,384 Bridget 440 00:28:34,416 --> 00:28:37,469 Je wat gevraagd? 441 00:28:47,008 --> 00:28:48,917 Mijn hemel, Nou heb ik het voor mekaar! 442 00:28:48,949 --> 00:28:50,793 Ik heb 't voor mekaar gekregen! 443 00:28:50,825 --> 00:28:53,655 Van het ene moment ben je meer gehecht aan iemand... 444 00:28:53,687 --> 00:28:55,562 dan wie ook in de hele wereld. 445 00:28:55,595 --> 00:28:59,411 En op het andere moment zul je hem nooit meer zien. 446 00:29:16,582 --> 00:29:20,397 Als je een berichtje wilt achterlaten voor Mark Darcy spreek dan na de toon 447 00:29:21,351 --> 00:29:25,167 Hallo, ik ben het, het spijt mij heel erg. 448 00:29:26,121 --> 00:29:28,952 Sorry, maar de deurbel gaat 449 00:29:28,984 --> 00:29:32,799 Maar niet weggaan hoor. Ik heb iets heel heel erg belangrijks te zeggen. 450 00:29:43,293 --> 00:29:47,109 -Ja, Wie is daar? -Ik ben het, Mark. 451 00:29:47,142 --> 00:29:49,510 Oh ok. 452 00:29:49,542 --> 00:29:51,847 Een momentje 453 00:29:51,879 --> 00:29:55,694 Ik ben aan de telefoon. 454 00:29:57,603 --> 00:29:59,510 Je staat buiten. 455 00:29:59,542 --> 00:30:02,341 Luister ehh... 456 00:30:02,373 --> 00:30:05,202 Ik bel je later nog wel. 457 00:30:05,234 --> 00:30:09,051 Tenzij je me voorgoed gaat dumpen. 458 00:30:09,083 --> 00:30:10,926 In dat geval. 459 00:30:10,958 --> 00:30:14,775 Gegroet...en bedankt...en het spijt me. 460 00:30:16,682 --> 00:30:18,558 Goeie God! Dump me alsjeblieft niet! 461 00:30:18,590 --> 00:30:20,466 Als je me gedumpt hebt... 462 00:30:20,498 --> 00:30:24,281 Verander dan alsjeblieft van gedachte, ik zal me voortaan gedragen. 463 00:30:24,313 --> 00:30:28,130 Aan de andere kant, als je me niet gedumpt hebt Gedraag je dan de volgende keer als we uitgaan Jij grote snob. 464 00:30:37,670 --> 00:30:39,545 Wat wil je? 465 00:30:39,577 --> 00:30:41,453 Graag naar boven komen, je bent tenslotte m'n vriendin. 466 00:30:41,485 --> 00:30:44,347 Ook al dat ik naar je geschreeuwd heb en je een arrogante zak hebt genoemd? 467 00:30:44,379 --> 00:30:46,223 Helaas wel ja! 468 00:30:46,255 --> 00:30:49,118 Weet je, het probleem is... 469 00:30:49,150 --> 00:30:52,933 Ik hou van je. 470 00:30:52,965 --> 00:30:56,749 Wat? 471 00:31:04,380 --> 00:31:06,289 Ik zei dat ik van je hou. 472 00:31:06,321 --> 00:31:08,165 Sorry, ik heb het niet helemaal verstaan. 473 00:31:08,197 --> 00:31:12,013 Ik zei dat ik van je hou, in hemelsnaam! 474 00:31:14,874 --> 00:31:18,213 Nou goed dan, je hoeft niet te schreeuwen. 475 00:31:18,245 --> 00:31:21,552 Ik kom wel naar beneden en laat je binnen. 476 00:31:30,138 --> 00:31:33,954 Je zou dit wel eens nodig kunnen hebben in de nabije toekomst. 477 00:31:40,632 --> 00:31:42,539 Hij zei dat hij van me houdt. 478 00:31:42,571 --> 00:31:44,940 Hij zei dat ie van je houdt 479 00:31:44,972 --> 00:31:47,278 Hij zei dat hij van me houdt. 480 00:31:47,310 --> 00:31:51,126 -Ok waar is ie nu? -In de slaapkamer. 481 00:31:52,080 --> 00:31:54,941 Ga daar nu weer naar binnen Bridge... 482 00:31:54,973 --> 00:31:58,757 En wat je ook doet, gedraag je volledig nonchalant. 483 00:32:02,574 --> 00:32:05,436 Bridget, je kijkt weer naar me. 484 00:32:05,468 --> 00:32:08,266 Sorry. 485 00:32:08,298 --> 00:32:12,113 Mijn avond ging niet helemaal volgens plan. 486 00:32:14,021 --> 00:32:17,836 Maar er is wel een hele belangrijke vraag die ik je had willen stellen vanavond. 487 00:32:19,745 --> 00:32:23,560 -Echt waar? -Ja. 488 00:32:24,516 --> 00:32:28,331 Ik wilde je dit eigenlijk al een tijdje vragen. 489 00:32:28,363 --> 00:32:30,207 Ik heb alleen... 490 00:32:30,239 --> 00:32:34,054 Ik heb nooit de echt de goeie manier gevonden om het je te vragen. 491 00:32:35,963 --> 00:32:39,302 Lieve, Bridget 492 00:32:39,334 --> 00:32:42,609 Zou jij... 493 00:32:42,641 --> 00:32:46,456 Op een mini ski-vankantie willen gaan? 494 00:32:49,318 --> 00:32:53,134 Ja. 495 00:32:55,996 --> 00:32:59,812 Dit is niet zomaar een mini-vakantie. 496 00:33:00,766 --> 00:33:04,583 Dit is een hemelse vakantie. 497 00:33:05,536 --> 00:33:09,351 Ik heb alleen een klein beetje gejokt, dat ik een heel ervaren skier ben. 498 00:33:10,306 --> 00:33:14,121 Maar echt joh, hoe moeilijk kan het nou zijn? 499 00:33:15,075 --> 00:33:18,891 Zullen we? 500 00:33:21,754 --> 00:33:24,583 Ik weet gewoon dat ik skien heel leuk ga vinden. 501 00:33:24,616 --> 00:33:26,523 Heel romantisch. 502 00:33:26,555 --> 00:33:28,447 Heel ontspannend. 503 00:33:28,479 --> 00:33:31,317 Ok, staaf omhoog... 504 00:33:31,349 --> 00:33:34,155 Nee zeg! Waarom? 505 00:33:37,016 --> 00:33:40,832 Oh, ehm... 506 00:33:41,786 --> 00:33:45,602 Goeie god. 507 00:33:45,634 --> 00:33:49,418 Oh god! 508 00:34:08,498 --> 00:34:11,360 -Bridget -Rebbeca 509 00:34:11,392 --> 00:34:14,190 Wat doe jij hier? 510 00:34:14,222 --> 00:34:16,130 Heeft Mark niet gezegd dat we kwamen? 511 00:34:16,162 --> 00:34:18,005 Nee, niet echt nee. 512 00:34:18,037 --> 00:34:20,900 Wij hebben em deze plek aangeraden. Ik kom hier al vanaf m'n elfde. 513 00:34:20,932 --> 00:34:23,778 Heus? Drie hele jaren. 514 00:34:23,810 --> 00:34:26,624 Kom maar ik help je wel. 515 00:34:26,656 --> 00:34:29,453 Kom op. 516 00:34:29,485 --> 00:34:33,269 -Alles goed? -Ja hoor, bedankt. 517 00:34:33,301 --> 00:34:36,131 -Zeker? -Waarom is Rebbeca hier? 518 00:34:36,163 --> 00:34:39,979 Mijn god. Ik zei dat wij hierheen gingen toen wilden hun ook komen. 519 00:34:41,888 --> 00:34:44,272 Ik toch moeilijk nee zeggen... 520 00:34:44,304 --> 00:34:46,911 Kom op, jullie twee zullen we gaan? 521 00:34:46,943 --> 00:34:49,519 Ik zit deze liever even uit gaan jullie maar. 522 00:34:49,551 --> 00:34:51,443 Gaan jullie maar lk zie je jullie beneden. 523 00:34:51,475 --> 00:34:53,303 Weet je het zeker? 524 00:34:53,335 --> 00:34:55,243 Zeer zeker, ik ben zo beneden. 525 00:34:55,275 --> 00:34:59,060 Ok, Tot straks dan. 526 00:35:00,013 --> 00:35:03,828 Klootviool. Niet te geloven, hij laat me gewoon achter. 527 00:35:29,586 --> 00:35:33,401 Zo het romantisch onderonsje is veranderd in een advocatenreunie. 528 00:35:33,433 --> 00:35:37,217 Niet te geloven dat we nu al aan groepsvakanties doen. 529 00:35:37,249 --> 00:35:40,080 En dat na slechts 8 weken totaal ongestoorde sex. 530 00:35:40,112 --> 00:35:42,481 Wacht eens eventjes. 531 00:35:42,513 --> 00:35:44,818 Nee, 8 weken? 532 00:35:44,850 --> 00:35:46,726 Dat kan toch niet. Toch? 533 00:35:46,758 --> 00:35:50,573 Zonder onderbrekingen? 534 00:35:50,605 --> 00:35:54,389 Mijn god, ik ben zwanger. 535 00:35:57,251 --> 00:36:01,068 En nu ga ik eraan! 536 00:36:55,443 --> 00:36:59,260 Graag eenmaal een zwangerschapstest AUB. 537 00:37:00,214 --> 00:37:03,043 Zwangerschapstest. 538 00:37:03,075 --> 00:37:06,891 Ich bin, waarschijnlijk, mit baby. 539 00:37:11,661 --> 00:37:15,000 Eh kinderen...ehm op mijn rug. 540 00:37:15,032 --> 00:37:18,339 En boven op me liefde maken... 541 00:37:19,293 --> 00:37:22,123 Met mij. 542 00:37:22,155 --> 00:37:25,971 Oh ze is zwanger!! 543 00:37:26,925 --> 00:37:28,833 Nee, Nee ik ben niet zwanger 544 00:37:28,865 --> 00:37:30,757 Opgeblazen gevoel? 545 00:37:30,789 --> 00:37:32,617 Condoom 546 00:37:32,649 --> 00:37:35,033 Misschien zo 547 00:37:35,065 --> 00:37:37,386 Of misschien zo. 548 00:37:37,418 --> 00:37:39,295 Ik denk dat ze psychologische problemen heeft. 549 00:37:39,327 --> 00:37:41,235 Er is geen pilletje die haar kan helpen. 550 00:37:41,267 --> 00:37:45,051 Luister ik ben een meisje, en ik heb een jongen ontmoet. 551 00:37:48,866 --> 00:37:52,682 En nu wellicht samen met een baby. 552 00:37:58,406 --> 00:38:01,269 Ok, het moment van de waarheid laat nog even op zich wachten. 553 00:38:01,301 --> 00:38:04,098 Wat nou als ik echt zwanger ben? 554 00:38:04,130 --> 00:38:06,960 Ik wil geen valse hoop kweken. 555 00:38:06,992 --> 00:38:09,853 Een vriendje en een kind, lijkt voor mij gewoon teveel geluk ineens. 556 00:38:09,886 --> 00:38:12,684 Bridget, ik heb je overal gezocht. 557 00:38:12,716 --> 00:38:15,577 Ik dacht dat je een been had gebroken ofzo. 558 00:38:15,609 --> 00:38:19,394 Hemeltje. 559 00:38:22,255 --> 00:38:26,071 -Je bent toch niet?... -Misschien wel. 560 00:38:26,103 --> 00:38:28,472 Wat nou als ik het wel was? 561 00:38:28,504 --> 00:38:31,103 Nou dan denk ik ehm... 562 00:38:31,135 --> 00:38:33,373 Als ik heel eerlijk ben. 563 00:38:33,405 --> 00:38:35,580 Zou dat verdomd fantastisch zijn. 564 00:38:35,612 --> 00:38:38,473 Ok we lopen wat op de zaken vooruit. 565 00:38:38,505 --> 00:38:41,351 Ben je echt zwanger? 566 00:38:41,383 --> 00:38:44,197 Jemig, geef het 3 minuutjes. 567 00:38:52,783 --> 00:38:54,690 Wat denk je een jongen of een meisje? 568 00:38:54,722 --> 00:38:58,475 Weet ik niet, maakt me niets uit. 569 00:38:58,507 --> 00:39:02,322 Ik zei vroeger altijd...dat ik fantaseerde over het hebben van een zoontje. 570 00:39:02,354 --> 00:39:04,199 Nog een Mark Darcy. 571 00:39:04,231 --> 00:39:07,092 Misschien iets scherpers zoals Rivard. 572 00:39:07,124 --> 00:39:09,922 Of zo'n geweldige hebreeuwse naam zoals Noah. 573 00:39:09,954 --> 00:39:12,816 Maar goed. Ik kan hem Cricket leren spelen, Rugby... 574 00:39:12,848 --> 00:39:15,679 En hem bezoeken tijdens Eaton's vakantiedag. 575 00:39:15,711 --> 00:39:17,554 Eaton? 576 00:39:17,586 --> 00:39:21,402 Ja. De Darcy familie gaat al 5 generaties lang naar Eaton. 577 00:39:22,356 --> 00:39:24,264 Mijn zoon wordt niet van huis gestuurd. 578 00:39:24,296 --> 00:39:27,094 En al helemaal niet naar zo'n fascistische instituut. 579 00:39:27,126 --> 00:39:30,941 Waar ze een lange lode pijp in je reet douwen en nooit meer verwijderd mag worden. 580 00:39:31,896 --> 00:39:34,725 Ik begrijp het... 581 00:39:34,757 --> 00:39:37,142 -Ik bedoelde jou niet hoor. -Nee natuurlijk niet. 582 00:39:37,174 --> 00:39:39,496 En wat is het alternatief? Slapen blijven in het bed van paps en mams. 583 00:39:39,528 --> 00:39:42,389 Borstvoeding geven totdat hij een tiener is en onderwijl naar zo'n progressieve school... 584 00:39:42,421 --> 00:39:44,298 Waar hij de hele dag Yellow Submarine zingt... 585 00:39:44,330 --> 00:39:47,127 En ruwe masturbatie beoefent. 586 00:39:47,159 --> 00:39:50,020 Je hebt helemaal gelijk, Het zou waanzin zijn... 587 00:39:50,052 --> 00:39:52,882 Om van z'n educatie te laten genieten of bij zijn ouders te verblijven. 588 00:39:52,914 --> 00:39:54,760 Het zou waanzin zijn om uberhaupt een kind te nemen... 589 00:39:54,792 --> 00:39:58,607 waarbij de ouders niet eens kunnen discussieren zonder te schreeuwen. 590 00:39:58,639 --> 00:40:01,485 -Das neggatief -Negatief 591 00:40:01,517 --> 00:40:04,331 -Dat is triets. -Ja triest. 592 00:40:35,812 --> 00:40:37,720 Hee, zullen we morgen samen lunchen? 593 00:40:37,752 --> 00:40:41,536 De routine ontsnappen. 594 00:40:42,490 --> 00:40:46,306 In theorie is dat een goed plan, ware het niet dat je al familieafspraken hebt staan. 595 00:40:46,338 --> 00:40:50,121 Oh god! 596 00:40:50,153 --> 00:40:51,998 Kom eraan! 597 00:40:52,030 --> 00:40:54,892 Ik kreeg het lumineuze idee om je ouders ook uit te nodigen. 598 00:40:54,924 --> 00:40:57,754 Wederom, een van mijn moeder's culinaire triomfen. 599 00:40:57,786 --> 00:40:59,629 Alles a-la Madurodam. 600 00:40:59,661 --> 00:41:01,569 Een miniatuur taartje voor meneer Darcy. 601 00:41:01,601 --> 00:41:03,445 Nee, nee dank u, 602 00:41:03,478 --> 00:41:07,293 De andere miniatuur maaltijden hebben hun werk goed afgemaakt. 603 00:41:08,246 --> 00:41:12,062 Zo Mark, Bridget, wanneer is de grote dag? 604 00:41:13,016 --> 00:41:16,833 Kom op Bridget, je wilt vast wel dat klokkegeluid horen. 605 00:41:22,557 --> 00:41:25,419 We hebben daar nog niet echt aan gedacht. 606 00:41:25,451 --> 00:41:28,297 Toch, Bridget? 607 00:41:28,329 --> 00:41:31,111 Nee. God nee zeg. 608 00:41:31,143 --> 00:41:34,482 Mooi hebben we dat ook weer gehad. 609 00:41:34,514 --> 00:41:37,821 Zo emerald... 610 00:41:51,176 --> 00:41:53,561 Meende je nou echt wat je zei? 611 00:41:53,593 --> 00:41:55,723 -Watte? -Over het ding. 612 00:41:55,755 --> 00:41:57,854 Geen idee. Wat voor ding? 613 00:41:57,886 --> 00:42:00,684 Dat ding, ding. 614 00:42:00,716 --> 00:42:04,531 Kijk er zijn een aantal 'dingen' 615 00:42:04,563 --> 00:42:08,347 Een middag vol met dingen. 616 00:42:09,301 --> 00:42:13,118 Het ding dat je zei dat je niet... 617 00:42:15,979 --> 00:42:17,856 Dat je niet... 618 00:42:17,888 --> 00:42:21,703 niet eens aan denkt... 619 00:42:36,013 --> 00:42:38,842 Is er iets? 620 00:42:38,874 --> 00:42:42,690 Laten we wat gaan drinken. 621 00:42:48,414 --> 00:42:50,322 Ik ga naar de WC. 622 00:42:50,354 --> 00:42:52,199 En dan kom ik terug... 623 00:42:52,231 --> 00:42:56,046 En dan zal ik beschaafd doen. 624 00:43:03,678 --> 00:43:07,493 Als je een berichtje wilt achterlaten voor Mark Darcy spreek dan na de toon. 625 00:43:07,525 --> 00:43:10,356 Mark, met Rebbeca, ben je daar? 626 00:43:10,388 --> 00:43:12,232 Blijkbaar niet. 627 00:43:12,264 --> 00:43:16,048 Waarschijnlijk nog steeds uit met Bridget. 628 00:43:16,080 --> 00:43:18,941 Ik hoop dat het uitje naar haar ouders goed ging. 629 00:43:18,973 --> 00:43:21,804 En vol plichtsbesef je plicht hebt voldaan. 630 00:43:22,757 --> 00:43:24,633 Maar goed... 631 00:43:24,665 --> 00:43:27,049 Geef maar een belletje zodra je terug bent. 632 00:43:27,081 --> 00:43:29,403 Dan kom ik misschien even langs voor een nachtmutsje. 633 00:43:29,435 --> 00:43:32,774 Maar dat zal wel een raar idee zijn... 634 00:43:32,806 --> 00:43:36,113 Bridget zal er waarschijnlijk wel zijn. Slaap lekker. 635 00:43:39,929 --> 00:43:41,805 Oh god, wat nou weer? 636 00:43:41,837 --> 00:43:45,653 Heb jij wel of geen affaire met Rebbeca Guilits? 637 00:43:46,606 --> 00:43:49,470 Dat is zo'n belachelijke vraag dat ik er geen eens antwoord op zal geven. 638 00:43:49,502 --> 00:43:52,299 Goed dan. 639 00:43:52,331 --> 00:43:55,193 Ik ging alleen maar naar de WC. 640 00:43:55,225 --> 00:43:58,548 Bridget! 641 00:43:58,580 --> 00:44:01,838 Bridget. 642 00:44:01,870 --> 00:44:05,686 Dat is jouw jas niet. 643 00:44:05,719 --> 00:44:09,502 Oh ja. 644 00:44:15,226 --> 00:44:18,056 Oh Bridget wat doe je nou? 645 00:44:18,088 --> 00:44:20,473 Oh Bridget, wat doe je nou?... 646 00:44:20,505 --> 00:44:22,858 Ik heb gelezen dat als je 3 redenen kan verzinnen om niet met iemand om te gaan, dan moet je het ook niet doen. 647 00:44:22,890 --> 00:44:24,766 -En kan je er 3 verzinnen? -Ja 648 00:44:24,798 --> 00:44:26,641 En die zijn? 649 00:44:26,673 --> 00:44:29,536 Ten eerste, ik verneder je. 650 00:44:29,568 --> 00:44:31,412 Ik kan niet skien, ik kan niet rijden. 651 00:44:31,444 --> 00:44:35,260 Mijn benen komen slechts tot hier. En ja ik zal altijd een beetje dik blijven. 652 00:44:36,214 --> 00:44:39,076 En jij, jij vouwt je onderbroeken voordat je gaat slapen. 653 00:44:39,108 --> 00:44:40,984 Wacht eens even dat kan geen reden zijn. 654 00:44:41,016 --> 00:44:42,859 Nee, het is ook geen reden. 655 00:44:42,891 --> 00:44:45,753 Maar jij bent anders ook niet perfect. 656 00:44:45,785 --> 00:44:47,629 Jij kijkt echt op iedereen neer. 657 00:44:47,661 --> 00:44:51,478 En je bent totaal niet in staat om ook maar iets spontaans en liefdevols te doen. 658 00:44:52,432 --> 00:44:55,293 Het lijkt wel alsof je wacht op iemand in de VlP kamer... 659 00:44:55,325 --> 00:44:59,109 Die, die zo geweldig is precies zoals ze is. 660 00:45:01,017 --> 00:45:02,925 Zodat je niets aan haar hoeft te 'verbeteren'. 661 00:45:02,957 --> 00:45:05,803 Bridget, Dit is waanzin. 662 00:45:05,835 --> 00:45:08,650 Misschien heb je haar al gevonden. 663 00:45:10,557 --> 00:45:14,373 Wil je eigenlijk wel met me trouwen? 664 00:45:15,327 --> 00:45:19,111 Luister ik... 665 00:45:19,143 --> 00:45:22,958 Zie je nou, je kunt niet eens de kracht opbrengen... 666 00:45:22,990 --> 00:45:26,774 Om voor me te vechten. 667 00:45:43,946 --> 00:45:47,763 Ik kan niet geloven dat ik dat gedaan heb. 668 00:47:40,330 --> 00:47:43,192 5 Weken later... 669 00:47:43,224 --> 00:47:46,022 Gewicht: 2000 kilo 670 00:47:46,054 --> 00:47:49,871 Ik geniet van twee relaties met twee mannen tegelijkertijd. 671 00:47:49,903 --> 00:47:51,778 De eerste, Ben 672 00:47:51,810 --> 00:47:53,655 De andere Jerry 673 00:47:53,687 --> 00:47:56,516 Huidig aantal vriendjes: 0 674 00:47:56,548 --> 00:47:59,409 Huidig aantal telefoontjes van ex-vriendje 675 00:47:59,442 --> 00:48:02,272 Jij hebt totaal geen nieuwe berichten. 676 00:48:02,304 --> 00:48:06,089 Geen een. Zelfs niet van je moeder. 677 00:48:11,812 --> 00:48:13,688 -Hallo -Hoi lieverd. 678 00:48:13,720 --> 00:48:15,628 Ik hoop niet dat je onze lunch afspraak bent vergeten? 679 00:48:15,660 --> 00:48:17,504 Natuurlijk ben ik die vergeten. 680 00:48:17,536 --> 00:48:19,411 Ik ben suicidaal depressief. 681 00:48:19,443 --> 00:48:23,259 Doe niet zo raar Bridget, reserveer maar vast om 12:00 uur. 682 00:48:24,213 --> 00:48:27,076 Mam ik dacht dat we wat gingen eten? 683 00:48:27,108 --> 00:48:28,952 Een beetje geduld alsjeblieft zeg. 684 00:48:28,984 --> 00:48:31,845 Ik heb een grote verrassing voor je liefje. 685 00:48:31,877 --> 00:48:33,754 -Wat dan? -Niet 'wat' zeggen. 686 00:48:33,786 --> 00:48:37,569 Zeg pardon. 687 00:48:38,523 --> 00:48:40,908 -Hoe vind je em? -Mijn goeie god. 688 00:48:40,940 --> 00:48:43,260 Paps en ik gaan trouwen. 689 00:48:43,292 --> 00:48:46,156 -Maar je bent al getrouwd. -We gaan het weer doen. 690 00:48:46,188 --> 00:48:48,031 We gaan onze geloften bevestigen. 691 00:48:48,063 --> 00:48:51,879 En jij wordt een bruidsmeisje. En alles wordt gedaan in lavendel. 692 00:48:51,911 --> 00:48:55,695 En als ik zeg 'alles' bedoel ik ook... 693 00:48:55,727 --> 00:48:59,478 ...alles. 694 00:48:59,510 --> 00:49:01,309 Mijn god. Ik zal nooit trouwen... 695 00:49:01,310 --> 00:49:03,327 En mijn ouders doen het nu voor de tweede keer. 696 00:49:09,051 --> 00:49:12,835 Betweter. 697 00:49:12,867 --> 00:49:16,682 New York, de grote sappige Apple. 698 00:49:17,636 --> 00:49:20,466 Een stad die nooit slaapt met dezelfde persoon twee dagen achter elkaar. 699 00:49:20,498 --> 00:49:24,315 Mijn favoriete plek in Amerika waar Sex and the City niet alleen maar een serie is. 700 00:49:24,347 --> 00:49:28,130 Het is een belofte. 701 00:49:32,900 --> 00:49:34,775 Sorry. 702 00:49:34,807 --> 00:49:38,623 Och kop op zuurpruim ik heb goed nieuws voor je. 703 00:49:38,806 --> 00:49:39,822 Ok wat is het addertje... 704 00:49:39,969 --> 00:49:44,436 Moet ik soms naar een geleerde, die met een rontgenbril dwars door m'n rokje heen kijkt? 705 00:49:44,893 --> 00:49:47,044 Nee. 706 00:49:47,081 --> 00:49:48,957 Al is dat wel een verdomd goed idee. 707 00:49:48,985 --> 00:49:52,811 Nee, eerlijk gezegd doet de Gladde Gids het heel erg goed bijd de vrouwtjes. 708 00:49:52,838 --> 00:49:56,628 Maar de zender wil een breder publiek aantrekken. En we zoeken een Gladde Gidse. 709 00:49:57,681 --> 00:50:00,097 Ik!? Samen met Daniel Cleaver!? 710 00:50:00,125 --> 00:50:02,477 Dat is de meest logische stap. 711 00:50:02,514 --> 00:50:05,049 Ik geloof dat Thailand bovenaan het lijstje staat. 712 00:50:05,086 --> 00:50:07,173 Nee, nee dat doe ik niet. 713 00:50:08,079 --> 00:50:09,992 Nu niet nooit niet. 714 00:50:10,019 --> 00:50:11,868 Pardon? 715 00:50:11,896 --> 00:50:15,685 Ik ben een top-journaliste en niet een of andere sloerie in een bikini. 716 00:50:15,713 --> 00:50:19,530 Oh echt? Dat zijn harde woorden voor iemand die niet eens weet waar Duitsland ligt. 717 00:50:20,491 --> 00:50:22,395 Wie heeft dat gezegd? 718 00:50:22,431 --> 00:50:23,319 Cleaver. 719 00:50:23,347 --> 00:50:27,163 Hij zei dat hij niet kon samenwerken met iemand die denkt dat lran David Bowie's vrouw is. 720 00:50:28,125 --> 00:50:31,347 En niet wist waar Duitsland ligt. 721 00:50:31,374 --> 00:50:34,569 Daniel Cleaver is een bedriegelijke sexist. 722 00:50:34,569 --> 00:50:37,717 Een walgelijk exemplaar van het menselijk ras. 723 00:50:37,745 --> 00:50:40,573 Waar ik nog geen lift mee wil delen, laat staan mee wil gaan werken. 724 00:50:40,601 --> 00:50:43,392 Kom op Jones, er moet toch wel iets zijn wat je wel leuk vond aan me 725 00:50:43,429 --> 00:50:45,269 Nou ja... 726 00:50:45,305 --> 00:50:48,134 Je hebt een leuke auto. 727 00:50:48,170 --> 00:50:51,987 En goede manieren. Buiten de slaapkamer. 728 00:50:52,015 --> 00:50:53,864 En dat is 't wel zo'n beetje. 729 00:50:53,891 --> 00:50:57,232 En trouwens weet ik best wel waar Duitsland ligt hoor. 730 00:50:57,269 --> 00:51:00,573 De vraag is of JlJ wel weet waar je LUL zit? 731 00:51:03,438 --> 00:51:07,255 Dat weet ik inderdaad wel ja. 732 00:51:07,283 --> 00:51:09,653 En de hare ook trouwens. 733 00:51:09,690 --> 00:51:12,024 Kom op Jones, het was maar een grapje. 734 00:51:12,061 --> 00:51:13,955 Die niet erg grappig was. 735 00:51:13,983 --> 00:51:16,344 -Toe maar dan. -Wat? 736 00:51:16,381 --> 00:51:18,495 Waar ligt Duitsland dan? 737 00:51:18,532 --> 00:51:21,479 -Vlak naast Frankrijk. -En? 738 00:51:21,516 --> 00:51:24,436 Ook naast Belgie, Polen... 739 00:51:24,463 --> 00:51:27,310 ...en het heeft een strand. 740 00:51:27,347 --> 00:51:30,166 Aan welke zee? 741 00:51:34,935 --> 00:51:37,763 Vergeef me maar. Luister. 742 00:51:37,800 --> 00:51:39,676 Ik vind dat we het serieus moeten hebben over Finch's suggestie. 743 00:51:39,704 --> 00:51:43,521 Ik ga naar Thailand Jones, wil jij m'n meisjes-gids zijn? 744 00:51:45,434 --> 00:51:46,358 Thailand? 745 00:51:46,386 --> 00:51:48,262 Hij heeft je geneukt nog voordat je Heathrow hebt verlaten. 746 00:51:48,299 --> 00:51:52,116 Ik red me best wel hoor. 747 00:51:52,143 --> 00:51:54,990 Ik jaag alle mannen EN sigaretten weg EN alle koolstofhydraten. 748 00:51:55,026 --> 00:51:57,836 We kunnen je absoluut niet laten gaan. 749 00:51:57,873 --> 00:51:58,761 In je eentje. 750 00:51:58,797 --> 00:51:59,722 Ach schei toch uit! 751 00:51:59,749 --> 00:52:02,578 Ik ben een intelligente, volwassen en professionele vrouw. 752 00:52:02,614 --> 00:52:06,431 En ik ga helemaal alleen naar Thailand. 753 00:52:06,459 --> 00:52:10,248 Hartelijk bedankt. 754 00:52:15,978 --> 00:52:19,795 -Krijg de Tering! Klote-Kut Zooi! -En als onze laatkomers gaan zitten kunnen we eindelijk vertrekken. 755 00:52:20,747 --> 00:52:22,660 Zitten we niet samen? 756 00:52:22,688 --> 00:52:26,441 Kut! 757 00:52:26,477 --> 00:52:30,294 Ik denk niet dat we hierover stennis kunnen gaan schoppen. 758 00:52:32,198 --> 00:52:34,074 Hallo. 759 00:52:34,111 --> 00:52:37,928 Sorry. 760 00:52:38,880 --> 00:52:40,756 Hoe heet je? 761 00:52:40,793 --> 00:52:42,697 -Ik ben Clive -Bridget 762 00:52:59,878 --> 00:53:02,743 Thaise mensen zijn echt heel vriendelijk... 763 00:53:02,779 --> 00:53:06,560 ...met name de jonge dames als je begrijpt wat ik bedoel? 764 00:53:07,512 --> 00:53:11,338 -Spijt me, spijt me. -Kunt u met mij meekomen? 765 00:53:11,365 --> 00:53:14,166 Waar gaan we heen? 766 00:53:14,193 --> 00:53:16,107 Dit is nog erger dan naar school gaan. 767 00:53:16,134 --> 00:53:17,983 Het was echt mijn schuld niet. 768 00:53:18,010 --> 00:53:20,875 Het kwam door dat blikje fris... 769 00:53:24,692 --> 00:53:27,530 Ik kon het niet aan je daar te laten Jones 770 00:53:27,557 --> 00:53:31,374 Hartelijk dank Graham je bent verreweg de beste steward die ik ook heb meegemaakt. 771 00:53:31,411 --> 00:53:35,191 En als ik zo vrij mag zijn ook nog eens de slimste. 772 00:53:38,056 --> 00:53:40,921 Ik dat je daar al zat om vooronderzoek te doen. 773 00:53:40,958 --> 00:53:42,843 Welnee zeg. Ik verzin alles ter plekke. 774 00:53:42,880 --> 00:53:44,711 Ok Jones, deze reis duurt 13 uur 775 00:53:44,738 --> 00:53:47,603 Ik heb wat vertier nodig gedurende deze vlucht... 776 00:53:47,631 --> 00:53:50,431 ...vertel mij tot in detail je gehele school-leven. 777 00:53:50,468 --> 00:53:53,809 ...met name de incidenten in de gemeenschappelijke douches. 778 00:53:53,837 --> 00:53:57,150 Ik speelde geen volleybal en ik ging ook niet naar een meisjesschool. 779 00:53:57,178 --> 00:53:59,026 ...en ik douchte ook niet. 780 00:53:59,054 --> 00:54:00,967 Nou dat is niet helemaal waar Jones. 781 00:54:00,994 --> 00:54:02,843 -Ik help je wel op weg. -Nee 782 00:54:02,871 --> 00:54:05,736 Jones als je saai gaat doen, dan spring ik direct terug in mevrouw Delaware. 783 00:54:05,772 --> 00:54:09,553 En je weet hoe lekker ze dat vindt dat vieze gore wijf. 784 00:54:37,232 --> 00:54:41,022 Gearriveerd in Bangkok. 785 00:54:41,049 --> 00:54:44,866 Heel erg warm en eindelijk doe ik serieus journaliste-werk. 786 00:54:46,779 --> 00:54:50,596 Thailand trek al jarenlang reizigers van over de gehele wereld aan. 787 00:54:50,624 --> 00:54:53,956 Voor een beetje spirituele rust. 788 00:54:53,983 --> 00:54:56,583 Al eeuwenlang worden westerse toeristen... 789 00:54:56,619 --> 00:54:59,155 ...aangetrokken door... 790 00:54:59,191 --> 00:55:02,047 ...de meest oude fabrieken van Bangkok. 791 00:55:02,084 --> 00:55:03,924 Helemaal waar Bridget. 792 00:55:03,960 --> 00:55:06,789 Zelfs ik kan ertegen vechten wat ik wil maar ook ik ben geen uitzondering. 793 00:55:06,825 --> 00:55:10,642 Zodra ik aankom voel ik een onweerstaanbare aantrekkingskracht... 794 00:55:10,670 --> 00:55:11,567 ...van deze plek. 795 00:55:11,594 --> 00:55:14,422 Een tempel van kalmte. 796 00:55:14,459 --> 00:55:18,276 Er is geen beter voorbeeld van de samen- smelting oosterse en westerse cultuur... 797 00:55:19,228 --> 00:55:23,045 ...op het gebied van traditie en innovatie. 798 00:55:23,082 --> 00:55:26,862 Wat is er dan beter dan dit? Een volledige lichaam-aan-lichaam massage. 799 00:55:27,823 --> 00:55:31,640 Nog een verbluffende Thaise traditie is hun culinaire keuken. 800 00:55:32,592 --> 00:55:36,409 Ik ga hun laatste delicatesse proeven. 801 00:55:38,322 --> 00:55:40,226 Gatverde getverdemme. 802 00:55:40,262 --> 00:55:44,043 Mijn goeie god zeg. 803 00:55:58,358 --> 00:56:01,196 Dat is nou Cu-Pã-Hi. 804 00:56:01,223 --> 00:56:05,013 Dit is een beroemde locatie voor een Thais gebed, wat je vast zal bevallen. 805 00:56:05,040 --> 00:56:07,905 Alles draait om een slecht gemanierde prins... 806 00:56:07,942 --> 00:56:10,789 ...Die de ware liefde vindt, bij een hele mooie zij het wat gewichtige prinses. 807 00:56:11,731 --> 00:56:13,635 Je plaagt me. 808 00:56:14,587 --> 00:56:17,452 Ik plaag nooit met Poezie. 809 00:56:17,480 --> 00:56:19,329 Oh schone freule. 810 00:56:19,365 --> 00:56:21,269 Waarom kun je niet zien dat ik je aanbid? 811 00:56:21,306 --> 00:56:23,667 Waarom mijd je me en wijs je me af? 812 00:56:23,704 --> 00:56:26,011 Als je me afduwt en me verlaat... 813 00:56:26,038 --> 00:56:29,864 ...hoe kan ik dan nog een dag leven? 814 00:56:30,816 --> 00:56:34,633 En jij dacht dat het enige wat ik van Thailand kende, de kutjes en ping-pong balletjes waren. 815 00:56:34,661 --> 00:56:36,510 Je gaat toch niet met hem naar bed? 816 00:56:36,546 --> 00:56:40,354 Nee, natuurlijk niet. Absoluut niet. 817 00:56:40,391 --> 00:56:42,267 Maar hij is wel slim. 818 00:56:42,304 --> 00:56:43,237 Ja? 819 00:56:43,274 --> 00:56:44,143 En knap. 820 00:56:44,180 --> 00:56:47,997 Hij is ook een disfunctionele, verklote retekind van middelbare leeftijd. 821 00:56:48,024 --> 00:56:51,814 Wel niemand is perfect. 822 00:56:54,679 --> 00:56:58,496 Ik wist niet dat je bezig was. 823 00:57:00,400 --> 00:57:02,313 Hij is jong genoeg om je kleinkind te zijn. 824 00:57:02,340 --> 00:57:06,130 Ja weet ik. Is het niet geweldig?! 825 00:57:07,082 --> 00:57:08,958 Hoi jongens. 826 00:57:08,995 --> 00:57:12,336 Ik heb een hele leuke verrassing voor ons gepland staan voor de luch. 827 00:57:12,363 --> 00:57:13,846 Ik begin nogal gesteld op Jed te raken. En ik moet zeggen... 828 00:57:13,919 --> 00:57:16,821 En hij heeft oprecht, intresse in de thaise keuken. 829 00:57:21,434 --> 00:57:23,311 Ik had niet gedacht dat een omelet zo geliefd was in thailand. 830 00:57:23,338 --> 00:57:27,091 -En champions ook niet trouwens. -Het is magie. 831 00:57:27,127 --> 00:57:29,992 Het zijn ECHT magische champions he? 832 00:57:30,020 --> 00:57:32,821 Hee das gemeen! 833 00:57:32,857 --> 00:57:36,674 Daar is helemaal niets grappigs aan. 834 00:57:37,626 --> 00:57:39,503 Alhoewel godzijdank... 835 00:57:39,530 --> 00:57:43,356 ...werken die champions gelukkig niet. 836 00:57:50,990 --> 00:57:54,331 Alles heeft zulke mooie kleurtjes 837 00:57:54,359 --> 00:57:57,672 Mooie Bridget. 838 00:58:01,489 --> 00:58:05,306 Mooie Bridget! 839 00:58:05,333 --> 00:58:09,123 Bridget Jones 840 00:58:12,940 --> 00:58:13,864 Maar wacht eens? 841 00:58:13,892 --> 00:58:16,757 Bridget Jones 842 00:58:16,793 --> 00:58:19,622 Wat voor geluid is dat? 843 00:58:22,487 --> 00:58:25,352 Het lS Daniel Cleaver. 844 00:58:25,379 --> 00:58:29,169 Wat is ie toch prachtig. 845 00:58:31,073 --> 00:58:34,890 Jones, wat ben je in godsnaam aan het doen? 846 00:58:38,871 --> 00:58:46,313 Je bent niets minder dan dat. Ja, hier ben ik dan. 847 00:58:46,350 --> 00:58:50,166 Ik denk dat je compleet geschift bent. 848 00:58:57,800 --> 00:59:01,141 Ik ben een engel. 849 00:59:01,169 --> 00:59:04,482 Wat een mooie, prachtige zon. 850 00:59:06,386 --> 00:59:10,212 Nu wil ik naakt zijn. Zo naakt als een baby. 851 00:59:11,164 --> 00:59:14,981 Nou kom op engeltje. 852 00:59:15,933 --> 00:59:18,761 Kom op we gaan. 853 00:59:18,798 --> 00:59:20,702 Gaat het weer een beetje met je? 854 00:59:20,739 --> 00:59:22,588 Volledig voor schut gezet. 855 00:59:22,615 --> 00:59:26,432 Hoeft niet je stond stijf van de drugs. Zeg de volgende keer gewoon Ja. 856 00:59:26,469 --> 00:59:28,308 Weet je? 857 00:59:28,345 --> 00:59:32,162 Ik heb nooit echt begrepen waarom je met me uit wilde gaan. 858 00:59:32,189 --> 00:59:35,979 -Lijkt zo onlogisch... -Kom op zeg Jones, doe me een lol. 859 00:59:36,006 --> 00:59:38,807 Je bent sexy. Je maakt me aan het lachen. 860 00:59:38,844 --> 00:59:41,700 Mazzel staat jou niet bij. 861 00:59:41,736 --> 00:59:43,585 En je was... 862 00:59:43,613 --> 00:59:46,441 tenslotte... 863 00:59:46,478 --> 00:59:50,295 de beste wip die ik ooit heb gehad. 864 00:59:50,331 --> 00:59:52,171 De beste? 865 00:59:52,199 --> 00:59:56,025 Behalve Simon Reed dan op de vijfde etage. 866 00:59:56,052 --> 00:59:59,842 Nou moet ik zeggen dat jij ook behoorlijk goed was zeker? 867 01:00:00,794 --> 01:00:03,622 Behoorlijk goed?! 868 01:00:03,659 --> 01:00:07,476 Was ik beter dan Mark Dawrsy? 869 01:00:08,427 --> 01:00:11,292 Is het trouwens echt zo dat hij altijd zegt: 'Sorry maar ik geloof dat ik ga klaarkomen'. 870 01:00:11,329 --> 01:00:15,109 -Wie heeft je dat gezegd? -Das toch algemeen bekend? 871 01:00:15,146 --> 01:00:16,986 Kom op Jones 872 01:00:17,022 --> 01:00:20,839 Wie heeft wie gedumpt en waarom? 873 01:00:21,791 --> 01:00:23,668 Laten we zeggen... 874 01:00:23,704 --> 01:00:27,521 ...dat wij lijden aan een fatale onverenigbaarheid. 875 01:00:29,425 --> 01:00:33,215 Ik heb je echt gemist Jones. 876 01:00:33,242 --> 01:00:37,059 Bestaat er toevallig ooit wellicht de mogelijkheid dat jij... 877 01:00:37,096 --> 01:00:40,876 ...mij ooit weer zou kunnen vertrouwen? 878 01:00:42,789 --> 01:00:46,606 Totaal niet. 879 01:00:51,384 --> 01:00:52,299 Nou 880 01:00:52,336 --> 01:00:55,201 Ik geloof dat ik maar weer eens naar mijn kleine hutje ga. 881 01:00:55,228 --> 01:00:58,075 Heel erg bedankt Daniel 882 01:00:58,112 --> 01:01:00,922 Ik heb een leuk tijd gehad. 883 01:01:09,517 --> 01:01:13,334 Is dat nou de Grote of de Kleine Beer? 884 01:01:14,286 --> 01:01:16,199 Ik hou ze nooit uit elkaar. 885 01:01:16,226 --> 01:01:18,075 Zeker de Grote. 886 01:01:18,103 --> 01:01:20,968 Ik kan die kleine nooit zien zo dicht bij de Evenaar. 887 01:01:21,004 --> 01:01:22,844 Oh kom op zeg. 888 01:01:22,881 --> 01:01:25,737 Jij weet helemaal niets van Astronomie. 889 01:01:25,773 --> 01:01:28,602 Oh echt wel. 890 01:01:29,553 --> 01:01:33,343 Het is een passie van me. 891 01:01:33,380 --> 01:01:37,196 Weet Jones, als staren naar de sterren iets wat je interesseert, kan ik je zeggen dan mijn balkonuitzicht prachtig is. 892 01:01:38,148 --> 01:01:41,013 Zullen boven effies kijken? 893 01:01:41,041 --> 01:01:43,878 Ik denk het niet. 894 01:01:43,906 --> 01:01:47,695 Zie je die daar? 895 01:01:49,599 --> 01:01:51,476 Dat is de Gordel van Orion. 896 01:01:51,512 --> 01:01:55,329 En daarnaast, een hele sexy sterrenbeeld Maine genaamd. 897 01:01:57,233 --> 01:02:01,059 En zoals je kunt zien is ze erg ondeugend. Want ze doet de Gordel van Orion uit. 898 01:02:02,011 --> 01:02:03,888 Goed dan. 899 01:02:03,915 --> 01:02:06,753 En die daar dan? 900 01:02:06,780 --> 01:02:10,597 Nou dat is een hele beroemde ster. 901 01:02:10,634 --> 01:02:14,386 Precies naast een paar... 902 01:02:14,414 --> 01:02:18,231 Ach een of andere klote-ster die al miljoenen jaren lang daar hangt. 903 01:02:19,192 --> 01:02:23,009 Ik zeg altijd dat 1 ster heel veel ziet. 904 01:02:25,874 --> 01:02:29,654 Het verschil met meisjes is... 905 01:02:29,691 --> 01:02:33,508 is dat sommige meisjes heel speciaal zijn. 906 01:02:34,460 --> 01:02:36,336 Is dat zo? 907 01:02:36,373 --> 01:02:40,190 Ik denk van wel. 908 01:02:48,776 --> 01:02:52,592 Is dit 'n speciale kracht die je over me hebt? 909 01:03:01,187 --> 01:03:05,004 En je 'therapie'. 910 01:03:05,032 --> 01:03:08,821 Ik denk dat jij dat bent. 911 01:03:36,501 --> 01:03:39,366 Ik hoop ZO dat je dat gigantische slipje aan hebt. 912 01:03:39,393 --> 01:03:41,242 Asljeblieft 913 01:03:41,270 --> 01:03:44,135 Alsjeblieft, je draagt dat gigantische slipje. 914 01:03:44,171 --> 01:03:46,011 Asljeblieft. 915 01:03:46,048 --> 01:03:48,904 Och mijn goeie oude vriend. 916 01:03:48,940 --> 01:03:50,789 Pappie is thuis. 917 01:03:50,817 --> 01:03:54,634 Heb je me gemist? Ik heb jou wel gemist. 918 01:03:54,670 --> 01:03:58,451 Wacht even. 919 01:03:59,412 --> 01:04:01,288 Het spijt me. 920 01:04:01,316 --> 01:04:05,133 Mag ik even een momentje? Momentje. 921 01:04:12,767 --> 01:04:16,583 Oh god, oh god, oh god. 922 01:04:34,725 --> 01:04:37,105 Is alles ok? 923 01:04:37,142 --> 01:04:39,467 Ja tuurlijk. 924 01:04:39,494 --> 01:04:42,323 Ben een beetje zenuwachtig. 925 01:04:42,359 --> 01:04:46,176 Weet je, als ik vanavond bij je blijf... 926 01:04:46,204 --> 01:04:49,993 ...dan betekent dat het definitieve einde... 927 01:04:50,021 --> 01:04:51,870 ...van iets heel belangrijks, met iemand. 928 01:04:51,906 --> 01:04:54,762 Wat waarschijnlijk toch is geeindigd... 929 01:04:54,799 --> 01:04:57,600 Bridget, Bridget, Bridget, Bridget 930 01:04:57,627 --> 01:05:01,444 Verdient niet iedereen een tweede kans? 931 01:05:09,087 --> 01:05:12,867 Behalve Hitler dan. 932 01:05:12,895 --> 01:05:16,721 Ja, hij was wel HEEL erg ondeugend. 933 01:05:22,442 --> 01:05:24,318 Wat is er? 934 01:05:24,355 --> 01:05:28,172 Kunt u misschien later terugkomen? Dank u, heel hartelijk dank. 935 01:05:30,076 --> 01:05:33,902 Bridget, Bridget, Het is niets. Laat maar, laat maar. 936 01:05:38,671 --> 01:05:42,487 -Uw afspraak van 22:10. -Wat voor afspraak? 937 01:05:48,217 --> 01:05:52,034 Ik heb het helemaal gehad met dit hotel! Ik krijg al de hele week dit soort ongevraagde ongein. 938 01:05:52,986 --> 01:05:56,803 U bent toch Mr. Cleaver? Gister was met Maria. 939 01:05:56,840 --> 01:06:00,620 Zij zei dat u heel erg goed was. 940 01:06:10,167 --> 01:06:12,556 Ik wil wel als jij wilt hoor. 941 01:06:12,584 --> 01:06:14,909 Eigenlijk niet, dat was heel stom van me. 942 01:06:14,936 --> 01:06:17,801 Bridget kom op. Het was maar 1 slippertje. 943 01:06:17,838 --> 01:06:19,677 Het zou een fantastisch naai-verslag worden. 944 01:06:19,714 --> 01:06:22,094 Ik wil geen naai-verslag doen. 945 01:06:22,131 --> 01:06:24,455 Ik ook niet, je hebt helemaal gelijk. 946 01:06:24,483 --> 01:06:27,311 Jij zoekt een weekend vol met sex en ik zoek... 947 01:06:27,348 --> 01:06:30,689 Naar meer. Net als jij kan ook ik veranderen Bridge. 948 01:06:30,716 --> 01:06:34,030 IK moet veranderen, niet te geloven dat ik daar alweer in ben getrapt. 949 01:06:34,057 --> 01:06:35,906 Daniel 950 01:06:35,934 --> 01:06:39,760 Ik vind echt dat jij... 951 01:06:40,712 --> 01:06:44,529 ...eens lekker de tering-tyfus kan krijgen. Of zij. Maar ik zeker niet. 952 01:06:50,259 --> 01:06:53,591 Ongeloofelijk dat ie dat sex-therapie verhaal heeft verzonnen. 953 01:06:53,627 --> 01:06:56,932 Geeft niet. Ik heb eindelijk m'n lesje geleerd. 954 01:06:58,845 --> 01:07:00,721 -Ah Kut! -Wat is er? 955 01:07:00,748 --> 01:07:02,661 Er is geen klote-ruimte in die Kut-koffer. 956 01:07:02,698 --> 01:07:05,526 Geef maar wat aan mij. 957 01:07:05,554 --> 01:07:07,403 Geweldig. 958 01:07:07,430 --> 01:07:09,316 Wat is dit in godsnaam? 959 01:07:09,343 --> 01:07:12,208 Een slangen vruchtbaarheidskom. 960 01:07:12,236 --> 01:07:15,073 Van Jed gekregen. 961 01:07:15,101 --> 01:07:17,902 Wat romantisch zeg. 962 01:07:17,929 --> 01:07:21,755 Zoals ik het zie. In ieders leven zit een hoop stront verwerkt. 963 01:07:22,707 --> 01:07:26,524 -Das wel waar. -En het laatste jaar is erg schijterig geweest. 964 01:07:27,476 --> 01:07:31,293 Dus logischerwijs, is het hoog tijd voor iets minder stront. 965 01:07:33,206 --> 01:07:35,083 -Zoals? -Nou. 966 01:07:35,110 --> 01:07:37,975 Misschien heeft Mark Rebbeca gedumpt. 967 01:07:38,012 --> 01:07:39,851 En rent ie terug naar m'n voordeur. 968 01:07:39,888 --> 01:07:41,765 Vallend op op z'n knieen. 969 01:07:41,792 --> 01:07:45,609 Misschien met een wit shirt aan. En smeekt ie me om bij hem terug te komen. 970 01:07:50,387 --> 01:07:53,215 Ja ik verwacht dat er... 971 01:07:53,252 --> 01:07:57,069 hele goede tijden op komst zijn. 972 01:07:58,973 --> 01:08:02,762 Och wat is ie schattig. 973 01:08:02,790 --> 01:08:06,607 Hallo, hij raakt wel heel erg opgewonden. 974 01:08:11,385 --> 01:08:14,250 -Bridget -Maak je niet druk het is slechts een misverstand. 975 01:08:14,277 --> 01:08:16,154 -Oh god. -Hou het vliegtuig vast. 976 01:08:16,190 --> 01:08:18,030 Het vliegtuig vasthouden? 977 01:08:18,067 --> 01:08:21,884 Pardon?, Pardon. 978 01:08:32,382 --> 01:08:34,286 Is niet van mij. 979 01:08:34,323 --> 01:08:36,163 Deze van u? 980 01:08:36,199 --> 01:08:40,016 Ja, niet m'n meest favoriete ondergoed. 981 01:08:51,467 --> 01:08:55,284 Je kan dit niet maken, ik ben Brits. En een gerenommeerd journalist. 982 01:08:56,245 --> 01:09:00,062 Ok misschien niet gerennomeerd. Maar ik ben naar genoeg uitreikingen geweest. 983 01:09:08,648 --> 01:09:10,524 Hallo. 984 01:09:10,561 --> 01:09:14,341 Ik ben Bridget Jones 985 01:09:14,378 --> 01:09:18,158 Leuk jullie allemaal te ontmoeten. 986 01:09:18,195 --> 01:09:22,012 Krijg de tering. Ik hoop dat ze de Britse ambassadeur hebben gebeld. 987 01:09:22,964 --> 01:09:26,781 Shazza zal vast wel alarm hebben geslagen. 988 01:09:26,817 --> 01:09:30,607 Misschien hebben ze haar ook wel te pakken. 989 01:09:35,376 --> 01:09:38,241 Goeie god, al 28 uur. 990 01:09:38,268 --> 01:09:41,069 Hoelang nog? 991 01:09:41,106 --> 01:09:44,923 Jones, Bridget Jones, Jij nu mee. 992 01:09:52,556 --> 01:09:55,421 Ik ben Charlie Parker-Knowles, Assistent Consul. 993 01:09:55,449 --> 01:09:59,238 Godzijdank dat u er bent. 994 01:10:00,190 --> 01:10:01,115 Zullen we?... 995 01:10:01,142 --> 01:10:04,007 Ik heb er helemaal niets mee te maken gehad. 996 01:10:04,044 --> 01:10:05,884 Jed heeft alles gepland. 997 01:10:05,920 --> 01:10:09,737 Daarom ging ie ook met Shazza. Die veel ouder is dan hij is. 998 01:10:10,689 --> 01:10:14,506 -En ook een stuk bleker is. -Ja, hij lijkt mij ook een enge klootzak. 999 01:10:15,458 --> 01:10:19,275 Het probleem alleen is dat iedereen hetzelfe verhaal heeft. 1000 01:10:20,236 --> 01:10:24,053 En tenzij we em vinden en hij een volledige bekentenis aflegt. 1001 01:10:25,005 --> 01:10:26,918 Zit je met een klein probleempje. 1002 01:10:26,946 --> 01:10:28,795 Hoe klein? 1003 01:10:28,822 --> 01:10:31,687 Iets van 15 tot 20 jaar cel. 1004 01:10:31,714 --> 01:10:33,563 15 jaar? 1005 01:10:33,600 --> 01:10:35,504 Ja of 10 als we mazzel hebben. 1006 01:10:35,541 --> 01:10:39,321 10 jaar? Hier? 1007 01:10:51,733 --> 01:10:53,609 Heel zwart. 1008 01:10:53,637 --> 01:10:57,454 Mijn hele leven lang, heb ik het gevoel gehad dat er iets vreselijks ging gebeuren. 1009 01:10:58,415 --> 01:11:02,232 En dat is nu gebeurd. 1010 01:11:03,184 --> 01:11:05,097 Brichet, toch? 1011 01:11:05,124 --> 01:11:06,973 Bridget 1012 01:11:07,001 --> 01:11:10,817 Mijn naam is Phrao ben jij m'n vriend? 1013 01:11:16,547 --> 01:11:17,472 Rustig aan zeg! 1014 01:11:17,499 --> 01:11:20,364 Dat is een wonder beha! 1015 01:11:20,392 --> 01:11:23,229 Ruilen voor twee sigaretten? 1016 01:11:25,133 --> 01:11:27,010 Nee, maar ik zal erover nadenken. 1017 01:11:27,046 --> 01:11:29,875 Ik wou eigenlijk stoppen todat... 1018 01:11:29,911 --> 01:11:33,728 ...ik gearresteerd werd en in een Thaise gevangenis werd gegooid... 1019 01:11:33,756 --> 01:11:36,557 ...voor 15 jaar. Omstandigheden veranderen soms wel 's. 1020 01:11:36,593 --> 01:11:40,374 Nee het is 'touched'. 1021 01:11:40,410 --> 01:11:44,227 "like a Virgin"... 1022 01:11:44,255 --> 01:11:48,044 ...voor de allereerste keer. 1023 01:11:48,072 --> 01:11:51,861 -Nee je hebt het fout. -Nee hoor. 1024 01:11:58,543 --> 01:12:01,371 10 jaar lang? 1025 01:12:01,408 --> 01:12:04,236 Genoeg! 1026 01:12:04,273 --> 01:12:08,053 Als je iets doet, doe het dan goed. 1027 01:12:08,090 --> 01:12:11,907 Madonna is tenslotte een perfectionist. 1028 01:12:12,895 --> 01:12:17,628 5, 6, 7, 8. 1029 01:12:36,721 --> 01:12:40,538 Lieve mama en papa, ik mis jullie heel erg. 1030 01:12:40,575 --> 01:12:44,355 Schrijf me zo snel mogelijk. 1031 01:12:45,307 --> 01:12:49,124 Ik voel me niet echt best. 1032 01:12:49,161 --> 01:12:52,950 Bridget Jones. 1033 01:12:53,902 --> 01:12:57,719 Daarbinnen. Je hebt vijf minuten. 1034 01:13:06,305 --> 01:13:10,122 Mark. 1035 01:13:12,035 --> 01:13:15,852 Gaat het een beetje? 1036 01:13:15,889 --> 01:13:19,669 Ja hoor. 1037 01:13:23,486 --> 01:13:26,827 En ik schijt zowat in m'n broek... 1038 01:13:26,863 --> 01:13:30,168 Maar je weet wel, altijd opgewekt. 1039 01:13:31,120 --> 01:13:33,033 Niet te geloven dat je helemaal naar hiertoe bent gekomken. 1040 01:13:33,060 --> 01:13:35,861 Ben ik ook niet... 1041 01:13:35,898 --> 01:13:39,239 ...ik handelde een andere zaak af toen over je situatie gehoord had. 1042 01:13:39,266 --> 01:13:42,580 Ik heb niets verkeerd gedaan. 1043 01:13:42,607 --> 01:13:44,502 Het is allemaal een vergissing. 1044 01:13:44,539 --> 01:13:46,360 Ja dat zal het heus wel zijn. 1045 01:13:46,397 --> 01:13:49,262 Ik heb hier alle documenten en we komen er wel uit. 1046 01:13:49,289 --> 01:13:52,127 Ik denk de hele tijd aan je. 1047 01:13:52,154 --> 01:13:54,003 En het spijt me verschrikkelijk. 1048 01:13:54,031 --> 01:13:57,847 Voor alles wat er tussen jou en mij is gebeurd. 1049 01:13:58,799 --> 01:14:00,676 Juist ja. 1050 01:14:00,712 --> 01:14:04,502 Aangezien we niet veel tijd hebben, moet je iemand voor me identificeren. 1051 01:14:04,529 --> 01:14:08,346 Was dit de man met wie je gezien was en waarmee je gedrogeerde champions had gegeten voordat je in Cleaver's slaapkamer eindigde? 1052 01:14:11,211 --> 01:14:13,088 Ja dat is hem. 1053 01:14:13,115 --> 01:14:15,001 Maar je moet ook weten... 1054 01:14:15,028 --> 01:14:17,857 Is dit dezelfde man die je die slang had gegeven met de drugs erin? 1055 01:14:17,893 --> 01:14:21,710 Ja dat is hem, dat is Jed. Maar het was Shazza's slang niet de mijne... 1056 01:14:21,738 --> 01:14:23,587 En wat betreft Daniel Cleaver... 1057 01:14:23,623 --> 01:14:27,440 Jouw sexleven gaat mij niets aan. Totaal niets. 1058 01:14:37,939 --> 01:14:40,795 Ben je slecht behandeld hier? 1059 01:14:40,831 --> 01:14:42,726 Nee 1060 01:14:42,754 --> 01:14:44,584 Nou ja ik bedoel... 1061 01:14:44,621 --> 01:14:47,477 Het toilet is ver beneden de maat... 1062 01:14:47,513 --> 01:14:51,303 Mooi dat maakt de dingen een stuk eenvoudiger. 1063 01:14:53,207 --> 01:14:55,037 Er worden plannen gemaakt om alle aanklachten te laten vervallen... 1064 01:14:55,037 --> 01:14:57,024 wat uiterts coulant is, gezien de situatie. 1065 01:14:59,889 --> 01:15:03,706 Je bent binnen een week vrij. 1066 01:15:15,156 --> 01:15:18,973 Tot ziens. 1067 01:15:20,886 --> 01:15:24,703 Mark. 1068 01:15:32,337 --> 01:15:34,250 Dank je. 1069 01:15:34,278 --> 01:15:36,127 Geen dank. 1070 01:15:36,154 --> 01:15:39,980 Ik ben slechts de boodschapper. Het bevel kwam van hogerhand. 1071 01:15:40,008 --> 01:15:43,788 Veel succes, ben blij dat ik kon helpen. 1072 01:16:06,699 --> 01:16:09,527 Nou? 1073 01:16:09,564 --> 01:16:13,344 Bridget, wat is er gebeurd? 1074 01:16:13,381 --> 01:16:16,246 -Je bent onschuldig! -Ze bedriegen ons ook altijd. 1075 01:16:16,273 --> 01:16:19,074 Nee, nee alles is goed. 1076 01:16:19,111 --> 01:16:21,967 Alle aanklachten zijn ingetrokken en ze zullen me laten gaan. 1077 01:16:22,003 --> 01:16:23,880 Maar das goed nieuws! 1078 01:16:23,916 --> 01:16:26,708 Wat is er mis dan? 1079 01:16:26,745 --> 01:16:30,562 Mark Darwsy, houdt... 1080 01:16:30,589 --> 01:16:34,379 ...absoluut niet meer van me. 1081 01:16:35,331 --> 01:16:37,244 Het probleem was dat ik HEM dumpte. 1082 01:16:37,271 --> 01:16:39,642 Heeft ie je slecht behandeld? 1083 01:16:39,678 --> 01:16:41,985 Eigenlijk wel ja. 1084 01:16:42,012 --> 01:16:44,877 Mijn vriendje heeft me ook slecht behandeld. 1085 01:16:44,914 --> 01:16:46,324 -De mijne ook. -De mijne ook. 1086 01:16:46,360 --> 01:16:47,706 Dan weten jullie er alles van. 1087 01:16:47,742 --> 01:16:50,571 Je denkt de juiste man gevonden te hebben... 1088 01:16:50,607 --> 01:16:54,424 En dan is er zoveel mis met hem. En ondekt hij dat er zoveel mis is met jou. 1089 01:16:55,376 --> 01:16:58,205 En dan valt alles uiteen. 1090 01:16:58,241 --> 01:17:02,058 Zeg maar niks, mijn vriendje leek ook heel aardig. 1091 01:17:02,086 --> 01:17:04,887 Maar toen ging ie me slaan. 1092 01:17:04,923 --> 01:17:06,800 Dwong me op straat te werken. 1093 01:17:06,827 --> 01:17:10,617 Mijn vriendje zei dat ie van me hield. 1094 01:17:10,644 --> 01:17:14,470 Maar hij had geen werk. En liet mij 24 per dag werken en dwong me heroine te nemen. 1095 01:17:14,498 --> 01:17:18,287 En jij Bridget? Wat heeft jouw slechte vriendje gedaan? 1096 01:17:20,191 --> 01:17:23,029 Nou ehm. 1097 01:17:23,056 --> 01:17:25,921 Hij kwam niet echt voor me op, tijdens een advocaten-diner. 1098 01:17:25,948 --> 01:17:29,738 En toen ging ie z'n onderbroeken vou... 1099 01:17:33,555 --> 01:17:37,372 ...eigenlijk hetzelfde met het slaan en drugs spuiten. 1100 01:17:38,324 --> 01:17:41,189 En al m'n poen gejat enzo. 1101 01:17:41,225 --> 01:17:44,054 Mijn god. Ik ben 's Werelds grootste stomkop geweest. 1102 01:17:50,736 --> 01:17:53,564 Bridget 1103 01:17:53,601 --> 01:17:57,418 Een paar geschenkjes, niks luxeus. 1104 01:18:20,319 --> 01:18:24,145 Als je iets moois op je muur wilt hebben, kun je veel slechter doen dan John Currin. 1105 01:18:24,173 --> 01:18:26,974 Hij is een van de weinige huidige schilders die ook daadwerkelijk kan schilderen. 1106 01:18:27,001 --> 01:18:29,866 Bij hem is er altijd iets interessants gaande. 1107 01:18:29,903 --> 01:18:33,683 Plus een hoog perversiteits-gehalte. 1108 01:18:34,717 --> 01:18:39,413 -Heb je haar gezien? -Sorry jongens dat is mijn belager. 1109 01:18:39,450 --> 01:18:42,772 Lazer op Dawrsy, sommige hebben werk te doen. 1110 01:18:42,800 --> 01:18:46,058 Omringd door politie, honden, handboeien en dat soort dingen? 1111 01:18:46,095 --> 01:18:49,912 Kom op zeg, ze is een grote meid. Ze zich best zelf wel behelpen hoor. 1112 01:18:49,939 --> 01:18:53,729 Ik zal het je nog 1 keer vragen. Heb je...haar gezien? 1113 01:18:53,766 --> 01:18:56,594 Hoe bedoel je gaat het me nog 1 keer vragen? 1114 01:18:56,621 --> 01:18:59,459 Ga je nu je pruik op zetten schat? 1115 01:18:59,486 --> 01:19:02,287 -Ik neem aan dat, dat een Ja is. -Ja ik heb haar gezien. 1116 01:19:02,315 --> 01:19:05,180 Ik nam aan dat ze zeeschelpen smokkelde of mango's of iets dergelijks. 1117 01:19:05,216 --> 01:19:08,969 Juist ja. Mooi zo. 1118 01:19:08,997 --> 01:19:11,386 Ga even mee naar buiten AUB. 1119 01:19:11,422 --> 01:19:13,738 Oh nee zeg, dat kan echt niet hoor. 1120 01:19:13,775 --> 01:19:16,640 Darcy heb je enig idee in welke eeuw wij nu leven? 1121 01:19:16,667 --> 01:19:20,457 Ga je zelf?! Of moet ik je naar buiten slepen?! 1122 01:19:20,484 --> 01:19:24,274 Je zult me moeten slepen. 1123 01:19:28,100 --> 01:19:31,523 -Je bent geschift! -Je hebt je laatste fout gemaakt. 1124 01:19:31,761 --> 01:19:33,354 Au! Je trekt aan m'n haren! 1125 01:19:35,587 --> 01:19:37,015 Je gaat dat Klote-water in. 1126 01:20:01,052 --> 01:19:07,724 Je gaat erin Cleaver! 1127 01:20:04,713 --> 01:19:12,301 Als ik erin ga, trek ik je mee jij zelfvoldane klootzak! 1128 01:20:13,866 --> 01:19:24,200 Zo en wat ga je nu doen? Me verzuipen in 30 centimeter water? 1129 01:20:19,120 --> 01:19:24,347 He? 1130 01:20:19,358 --> 01:19:26,946 Ja das nou een goed idee. 1131 01:20:32,036 --> 01:20:34,901 Stop! Luister! Ik heb haar achtergelaten op het vliegveld. Had ik niet moeten doen. 1132 01:20:34,937 --> 01:20:37,766 Maar zij stuitte zelf op Jed. 1133 01:20:37,793 --> 01:20:41,583 En verder heb ik helemaal niets gedaan verdomme! 1134 01:20:41,610 --> 01:20:43,459 Echt niet? 1135 01:20:43,496 --> 01:20:46,351 Er is iets mis met haar. Ze is helemaal frigide geworden. 1136 01:20:46,388 --> 01:20:49,189 Ik heb de nacht met een prachtige Thaise doorgebracht. 1137 01:20:49,216 --> 01:20:52,081 Die waarschijnlijk nu een Thaise jongen word. 1138 01:20:52,109 --> 01:20:55,917 Tevreden? 1139 01:20:55,944 --> 01:20:59,715 Ja, bedankt. 1140 01:21:04,484 --> 01:21:06,370 Weet je maat? 1141 01:21:06,397 --> 01:21:10,214 Als jij zo geobssedeerd bent door Bridget Jones. Waarom trouw je dan niet met haar? 1142 01:21:12,127 --> 01:21:15,944 Want dan had ze zeker met me gewipt. 1143 01:21:24,530 --> 01:21:28,347 Internationale Aankomsten 1144 01:21:29,308 --> 01:21:31,184 Hoe heb je het overleefd? 1145 01:21:31,212 --> 01:21:35,029 Een vrijgezelle jonge dame weet zich best te redden, wanneer de dingen ruw worden. 1146 01:21:37,894 --> 01:21:40,759 Sorry dat ik je niet geschreven hebt. Ik heb het ook zo druk gehad. 1147 01:21:40,786 --> 01:21:41,683 Hoi schatje. 1148 01:21:41,711 --> 01:21:45,528 Je ziet er prachtig uit. 1149 01:21:47,441 --> 01:21:50,306 Het is goed weer thuis te zijn. 1150 01:21:50,333 --> 01:21:54,123 -Sigarettje? -Nee dank je, ben weer gestopt. 1151 01:22:06,526 --> 01:22:10,342 De Darcy's hebben gebeld om te zeggen dat ze blij waren dat je vrij was gelaten. 1152 01:22:10,379 --> 01:22:14,169 Ik dacht dat Mark er ook wel zou zijn. 1153 01:22:14,196 --> 01:22:16,072 Ja, maar je moet niet vergeten dat we uitelkaar zijn gegaan. 1154 01:22:16,109 --> 01:22:17,985 Dus helemaal geen hoop? 1155 01:22:18,013 --> 01:22:19,862 Helemaal geen hoop. 1156 01:22:19,889 --> 01:22:23,706 Maar geloof me, de volgende keer zal ik het niet weer verkloten. 1157 01:22:25,619 --> 01:22:26,571 Let op je taalgebruik lieverd. 1158 01:22:26,608 --> 01:22:28,448 Spijt me. 1159 01:22:28,484 --> 01:22:32,301 De volgende keer zal ik het niet weer verkloten. 1160 01:22:32,329 --> 01:22:36,118 Moeder. 1161 01:23:40,063 --> 01:23:42,928 Verrassing! 1162 01:23:42,956 --> 01:23:43,853 Hoi. 1163 01:23:43,880 --> 01:23:45,757 HOe is 't? 1164 01:23:45,793 --> 01:23:49,610 Bridget, het spijt me heel erg. 1165 01:23:51,514 --> 01:23:55,331 't is al goed. 1166 01:23:57,244 --> 01:23:59,121 Godzijdank voor Mark Darcy. 1167 01:23:59,157 --> 01:24:02,974 Hij dan wel een saaie lul zijn. 1168 01:24:03,926 --> 01:24:06,755 -Maar hij heeft wonderen verricht. -Dan overschat je hem een beetje. 1169 01:24:06,791 --> 01:24:10,571 Heel leek wel de slechterik van het verhaal. 1170 01:24:10,608 --> 01:24:14,425 Hij is een top-mensenrechten advocaat en hij liet iemand anders achter om mij vrij te krijgen. 1171 01:24:14,462 --> 01:24:17,290 Hij was slechts de boodschapper. 1172 01:24:17,317 --> 01:24:19,166 Wie heeft je dat gezegd? 1173 01:24:19,194 --> 01:24:23,011 Hijzelf, recht voor z'n raap. 1174 01:24:23,972 --> 01:24:26,352 Ik ben bang dat die raap een beetje gejokt heeft. 1175 01:24:26,388 --> 01:24:28,713 Ik had Mark meteen gebeld toen ik uit het vliegtuig in London stapte. 1176 01:24:28,741 --> 01:24:32,558 We zijn toen meteen naar z'n kantoor gegaanen. 1177 01:24:33,510 --> 01:24:36,347 Hij heeft vervolgens 2 ministers gewekt en de halve AlVD erop gezet.. 1178 01:24:36,375 --> 01:24:40,192 -Maar niemand kon Jed vinden. Dus toen vloog Mark direct naar een detectivebureau. -Gevestigd in Lyon. En zij vonden hem in Dubai. 1179 01:24:40,228 --> 01:24:43,029 Maar het probleem was dat ze daar z'n koffers niet hadden gecontroleerd. 1180 01:24:43,057 --> 01:24:45,894 Dus had Mark de staatssecretaris gebeld, die op zijn beurt de ambassadeur belde... 1181 01:24:45,922 --> 01:24:49,739 In Riad. Mark vloog vervolgens naar Dubai, identificeerde Jed, die vervolgens werd gearresteerd... 1182 01:24:50,691 --> 01:24:52,567 ...en het land werd uitgezet. 1183 01:24:52,604 --> 01:24:55,469 In Saudi-Arabie waar Mark en de politie Jed opwachtten. 1184 01:24:55,496 --> 01:24:58,297 Jed werd vervolgens gearresteerd en aan Engeland uitgeleverd. 1185 01:24:58,334 --> 01:25:02,150 Vervolgens vloog Mark naar Bangkok om er zeker van te zijn dat ze je lieten gaan. 1186 01:25:08,832 --> 01:25:12,649 Hij was gewoon boos om Daniel Cleaver. 1187 01:25:14,553 --> 01:25:16,466 Hij moet dan nog steeds van me houden. 1188 01:25:16,494 --> 01:25:17,418 Dat moet wel verdomme. 1189 01:25:17,455 --> 01:25:20,247 Taxi? 1190 01:25:20,283 --> 01:25:24,100 Ja graag. 1191 01:25:56,549 --> 01:26:00,366 Oh, ik was jou helemaal vergeten. 1192 01:26:00,402 --> 01:26:03,203 Ik wilde alleen... 1193 01:26:03,231 --> 01:26:05,107 ...iets tegen Mark zeggen. 1194 01:26:05,144 --> 01:26:08,961 Hij is op kantoor. Wil je even binnenkomen? 1195 01:26:08,988 --> 01:26:09,885 Nee hoor. 1196 01:26:09,913 --> 01:26:12,750 Dat moesten we maar niet doen. 1197 01:26:12,778 --> 01:26:16,595 Ik hoop echt dat jullie samen gelukkig worden. 1198 01:26:16,622 --> 01:26:17,519 Pardon? 1199 01:26:17,546 --> 01:26:21,363 Jij en Mark ik hoop dat jullie samen heel erg gelukkig worden. 1200 01:26:22,325 --> 01:26:24,228 Nee, nee Bridget luister... 1201 01:26:24,265 --> 01:26:27,066 Je zit er helemaal naast. 1202 01:26:27,093 --> 01:26:29,958 Ik ben niet verliefd op hem. 1203 01:26:29,986 --> 01:26:31,835 Hoe kon ik dat nou zijn? 1204 01:26:31,862 --> 01:26:35,688 Als ik helemaal hotel-de-botel ben op iemand anders. 1205 01:26:35,716 --> 01:26:37,611 Iemand anders? 1206 01:26:37,638 --> 01:26:39,505 Op jou Bridget. 1207 01:26:39,533 --> 01:26:41,382 Ikke!? 1208 01:26:41,409 --> 01:26:44,247 Vanaf het moment dat ik je zag... 1209 01:26:44,274 --> 01:26:48,091 Met je haar zo helemaal in de war. Je moet het wel gezien hebben. 1210 01:26:48,128 --> 01:26:50,956 Ik negeer het maar elke keer als ik je zie dan leef ik helemaal op. 1211 01:26:50,984 --> 01:26:53,785 Ik dacht... 1212 01:26:53,821 --> 01:26:55,725 je weet wel... 1213 01:26:55,762 --> 01:26:57,638 ...aan het... 1214 01:26:57,666 --> 01:26:58,563 ...Iiegen was. 1215 01:26:58,590 --> 01:27:02,407 Was elke blik die ik je gaf dan een leugen? 1216 01:27:22,956 --> 01:27:24,402 Heel hartelijk bedankt. 1217 01:27:26,270 --> 01:27:28,659 Dat was mooi. 1218 01:27:28,686 --> 01:27:31,011 Heel erg mooi. 1219 01:27:31,039 --> 01:27:34,380 Maar ik ben bang dat het toch in het algemeen mannen blijven. 1220 01:27:34,416 --> 01:27:37,720 En met name Mark Darcy, waar ik van hou. 1221 01:27:37,757 --> 01:27:40,558 Ok. 1222 01:27:40,585 --> 01:27:44,402 Mocht ik ooit besluiten om... 1223 01:27:45,364 --> 01:27:49,180 ...je weet wel, naar de andere kant. 1224 01:27:50,132 --> 01:27:53,949 ...dan zal er niemand anders zijn, dan jij. 1225 01:28:00,631 --> 01:28:04,448 -Hoi Dyles -Hoi Bridget. 1226 01:28:16,851 --> 01:28:20,677 Het gerechtshof, zo snel mogelijk AUB. 1227 01:28:24,494 --> 01:28:27,359 Wat vindt u van dit jasje? 1228 01:28:27,386 --> 01:28:28,274 Heel mooi. 1229 01:28:28,311 --> 01:28:32,128 Nee wees eerlijk, wat vindt u van de hele ensemble? 1230 01:28:33,080 --> 01:28:34,004 Een ramp. 1231 01:28:34,041 --> 01:28:37,858 Kunnen een kleine omleiding nemen? 1232 01:28:38,810 --> 01:28:42,627 Ik ben zo terug. 1233 01:29:44,668 --> 01:29:45,593 Je ziet er prachtig uit. 1234 01:29:45,620 --> 01:29:49,437 Bedankt. Dit wordt een heel belangrijk moment. 1235 01:29:57,071 --> 01:30:00,888 Geeft niet. Het uiterlijk telt niet. 1236 01:30:06,618 --> 01:30:10,407 Pardon? Ik zoek Mr. Darcy. 1237 01:30:10,435 --> 01:30:13,300 Rechtuit, rechts de gang in en dan direct links. 1238 01:30:13,327 --> 01:30:17,117 Hartelijk bedankt. 1239 01:30:35,249 --> 01:30:39,066 Ik hou van je, heb altijd van je gehouden en ik zal altijd van je blijven houden. 1240 01:30:42,883 --> 01:30:46,709 Oh, ik hou niet van je, ik heb nooit van je gehouden en zal ik ook nooit doen. 1241 01:30:47,661 --> 01:30:51,478 Pardon. 1242 01:30:59,112 --> 01:31:02,929 Binnen. 1243 01:31:05,794 --> 01:31:08,659 Hallo Bridget. 1244 01:31:08,686 --> 01:31:11,524 Hallo Mark. 1245 01:31:12,476 --> 01:31:14,865 Het spijt me. 1246 01:31:14,892 --> 01:31:17,245 Ik stoor je. 1247 01:31:17,281 --> 01:31:18,169 Een klein beetje wel ja. 1248 01:31:18,206 --> 01:31:21,986 Ik wacht buiten wel, totdat je klaar bent. 1249 01:31:22,023 --> 01:31:25,840 Nee, nee nee zeg maar wat je te zeggen hebt jongedame. 1250 01:31:26,792 --> 01:31:30,609 Mr. Santiago, de minister van Economische Zaken in Peru. 1251 01:31:30,645 --> 01:31:34,426 En zijn rechterhand, Mr. Hernandez. 1252 01:31:34,462 --> 01:31:36,357 Hallo. 1253 01:31:36,384 --> 01:31:38,215 Hallo 1254 01:31:38,243 --> 01:31:42,060 Hallo, hallo, hallo. 1255 01:31:44,925 --> 01:31:47,790 Waar kunnen we je mee van dienst zijn? 1256 01:31:47,817 --> 01:31:51,606 Nou ehm... 1257 01:31:52,558 --> 01:31:55,396 Ik wou alleen tegen Mr. Darcy zeggen... 1258 01:31:55,423 --> 01:31:59,240 ...dat hij fantastisch werk heeft gedaan... 1259 01:32:00,201 --> 01:32:04,018 ...door me vrij te krijgen uit de gevangenis. 1260 01:32:04,970 --> 01:32:07,799 Een heel klein vergissinkje... 1261 01:32:07,835 --> 01:32:11,652 ...met een enorme hoeveelheid Cocaine. 1262 01:32:11,680 --> 01:32:14,481 En ik wou ook zeggen... 1263 01:32:14,517 --> 01:32:18,334 ...dat nadat ondekt te hebben dat z'n vriendin een lesbienne is... 1264 01:32:21,199 --> 01:32:25,016 Dat ik van hem hou. 1265 01:32:25,968 --> 01:32:28,357 Ik heb altijd van hem gehouden. 1266 01:32:28,385 --> 01:32:31,469 En ik zal altijd van hem blijven houden. 1267 01:32:31,506 --> 01:32:34,563 En aangezien ik... 1268 01:32:34,590 --> 01:32:36,485 Je weet wel. 1269 01:32:36,513 --> 01:32:39,350 Beschikbaar ben om mee te daten. 1270 01:32:39,387 --> 01:32:42,197 Mocht hij daar behoefte aan hebben. 1271 01:32:45,053 --> 01:32:48,879 Zo dus je vriendin is een lesbienne. 1272 01:32:49,831 --> 01:32:53,648 Als u allen ons even wilt excuseren. 1273 01:33:12,732 --> 01:33:16,559 Bridget dat was niet het meest romantische voorstel dat ik ooit gehoord heb. 1274 01:33:17,510 --> 01:33:19,414 Misschien het juist wel romantisch. 1275 01:33:19,451 --> 01:33:22,252 Juist omdat het niet is. 1276 01:33:22,279 --> 01:33:26,096 Ik weet dat er geen muziek speelt. 1277 01:33:26,133 --> 01:33:29,456 En het sneeuwt ook niet... 1278 01:33:29,492 --> 01:33:32,778 ...dat hoeft toch niet te betekenen dat er helemaal niets is. 1279 01:33:34,691 --> 01:33:37,520 Je hebt gelijk. 1280 01:33:37,556 --> 01:33:40,412 Ik wilde je trouwens wat vragen. 1281 01:33:40,449 --> 01:33:44,238 Goed dan. Als het maar niet: "Wil je met me trouwen" is. 1282 01:33:50,911 --> 01:33:51,835 Oh god. 1283 01:33:51,872 --> 01:33:53,776 Dat is het wel! 1284 01:33:53,813 --> 01:33:55,707 Ik ga het nou niet zeggen je hebt het moment verpest. 1285 01:33:55,735 --> 01:33:57,593 Is het: "Wil je met me trouwen"? 1286 01:33:57,630 --> 01:34:00,476 Bridget, het moment is weg. 1287 01:34:00,504 --> 01:34:03,350 Nee, nee, nee wacht nou! 1288 01:34:03,378 --> 01:34:06,151 -Begin opnieuw -Nee 1289 01:34:06,188 --> 01:34:09,016 -Begin nou opnieuw -Nee ik ga niet... 1290 01:34:09,053 --> 01:34:12,870 We lopen de gang door en jij zegt... 1291 01:34:12,897 --> 01:34:14,774 ...Ik wil je wat vragen. 1292 01:34:14,810 --> 01:34:18,591 En ik zeg helemaal niets. 1293 01:34:26,225 --> 01:34:30,051 En dan zeg jij... 1294 01:34:35,771 --> 01:34:39,588 Bridget Jones, wil je met me trouwen? 1295 01:34:58,682 --> 01:35:02,499 Geachte aanwezigen wij zijn deze dag bijeen... 1296 01:35:02,527 --> 01:35:05,328 ...om dit paar in de echt te verbinden. 1297 01:35:05,364 --> 01:35:09,181 Bevestigen jullie elkanders liefde. 1298 01:35:09,209 --> 01:35:12,046 Ja...weer. 1299 01:35:12,074 --> 01:35:12,961 En Collin? 1300 01:35:12,998 --> 01:35:16,815 Ja...weer...ook. 1301 01:35:16,852 --> 01:35:20,632 Natuurlijk. 1302 01:35:27,314 --> 01:35:31,103 31 December. Eindejaars samenvatting. 1303 01:35:31,131 --> 01:35:34,948 Verblijven in gevangenissen: 1 Lesbische zoenen: 1 1304 01:35:35,900 --> 01:35:37,785 Aantal kilo's verloren: minus 1 1305 01:35:37,813 --> 01:35:41,630 Vriendje verloren, maar weer teruggekregen na een gigantisch dimplomatiek incident: 1 1306 01:35:44,495 --> 01:35:47,360 Huwelijksaanzoeken: 1 1307 01:35:47,387 --> 01:35:50,188 Een jaar van uitstekende vooruitgang. 1308 01:35:50,225 --> 01:35:54,042 Bridget Jones heeft voor de laatste keer de boel verkloot. 1309 01:36:33,172 --> 01:36:35,561 Zoals je kunt zien... 1310 01:36:35,589 --> 01:36:37,914 Heb ik eindelijk mijn Eind goed al goed gevonden. 1311 01:36:37,941 --> 01:36:41,758 En ik geloof echt dat ware geluk echt gevonden kan worden.. 1312 01:36:45,584 --> 01:36:50,353 Zelfs al heb een kont met een omvang ter groote van twee bowlingballen.