1 00:01:04,155 --> 00:01:06,693 Het begon op nieuwjaarsdag... 2 00:01:06,782 --> 00:01:09,986 ... van mijn 32ste jaar als vrijgezel. 3 00:01:11,829 --> 00:01:14,403 Ik was weer helemaal alleen... 4 00:01:14,499 --> 00:01:18,163 ...op weg naar het jaarlijkse kalkoenkerrie buffet van mijn moeder. 5 00:01:18,252 --> 00:01:21,917 Elk jaar probeert ze me te koppelen aan een saaie vent met borstelhaar... 6 00:01:22,006 --> 00:01:25,339 ...en ik was bang dat het dit jaar niet anders zou zijn. 7 00:01:25,426 --> 00:01:28,261 Daar is mijn moppie. 8 00:01:28,346 --> 00:01:30,421 Mijn moeder leeft nog in de tijd... 9 00:01:30,514 --> 00:01:33,219 ...dat augurken helemaal in waren. 10 00:01:33,308 --> 00:01:36,974 Waar liggen de onderzetters? - Derde la, Una. 11 00:01:37,062 --> 00:01:38,971 Onder de miniaugurken. 12 00:01:39,064 --> 00:01:41,519 De familie Darcy is er ook. 13 00:01:41,608 --> 00:01:43,268 Met Mark. 14 00:01:43,360 --> 00:01:46,314 Daar gaan we weer. -Je kent Mark toch wel? 15 00:01:46,405 --> 00:01:49,774 Je speelde altijd in zijn zwembadje. Hij is nu advocaat. 16 00:01:49,867 --> 00:01:51,776 Nee, geen idee. 17 00:01:51,868 --> 00:01:53,825 En hij is gescheiden. 18 00:01:53,912 --> 00:01:58,076 Zijn ex is zo'n wrede Japanse. Wat ga je aantrekken? 19 00:01:59,334 --> 00:02:01,208 Dit. - Doe niet zo mal, Bridget. 20 00:02:01,295 --> 00:02:04,130 In zo'n Auschwitz-tenue krijg je nooit een vriendje. 21 00:02:04,214 --> 00:02:06,919 Ik heb boven iets schattigs voor je klaar gelegd. 22 00:02:16,768 --> 00:02:19,888 Lekker. Ik liep rond in een kleed. 23 00:02:21,439 --> 00:02:27,145 Daar is ze. Mijn kleine Bridget. 24 00:02:27,904 --> 00:02:31,854 Dag, oom Geoffrey. - Wat drinken? 25 00:02:31,950 --> 00:02:33,942 Kom. - Geen echte oom... 26 00:02:34,035 --> 00:02:37,285 ...maar wel iemand die aan mijn kont zit... 27 00:02:37,372 --> 00:02:40,207 ...en dan die typische vrijgezellenvraag stelt. 28 00:02:40,291 --> 00:02:43,494 Zo, hoe is het met je liefdesleven? 29 00:02:43,586 --> 00:02:46,077 Super. Dank u, oom G. 30 00:02:46,172 --> 00:02:47,879 Nog steeds geen vriendje, hè? 31 00:02:47,965 --> 00:02:50,290 Eens moet je je carrière toch opgeven. 32 00:02:50,384 --> 00:02:52,176 Tik-tak, tik-tak. 33 00:02:52,261 --> 00:02:54,669 Hallo, pap. - Hallo, liefje. 34 00:02:55,556 --> 00:02:57,964 Hoe gaat het? - Een kwelling. 35 00:02:58,059 --> 00:03:02,305 Je moeder wil je koppelen aan een gescheiden vent. 36 00:03:02,396 --> 00:03:05,515 Zo'n mensenrechtenadvocaat. Zo'n bikkelharde. 37 00:03:07,193 --> 00:03:08,603 Ding-dong. 38 00:03:08,694 --> 00:03:11,730 Misschien had mam nu wel een goeie. 39 00:03:11,822 --> 00:03:15,238 Kom, misschien heeft Mark trek in een augurkje. 40 00:03:15,325 --> 00:03:17,234 Sterkte. 41 00:03:18,787 --> 00:03:21,574 Misschien was dit die geheimzinnige Jacob... 42 00:03:21,665 --> 00:03:24,370 ... waar ik mijn hele leven al op wacht. 43 00:03:25,502 --> 00:03:27,578 Ken je Bridget nog? 44 00:03:27,671 --> 00:03:29,330 En misschien ook niet. 45 00:03:29,422 --> 00:03:32,257 Ze liep altijd naakt in jullie tuin, weet je nog? 46 00:03:33,385 --> 00:03:35,377 Nee, niet echt. 47 00:03:37,097 --> 00:03:40,217 Kom even naar de saus kijken, die moet gezeefd worden. 48 00:03:40,308 --> 00:03:43,226 Natuurlijk niet. Je moet gewoon roeren. 49 00:03:44,938 --> 00:03:49,481 Oké, ik kom eraan. Sorry, klontjes in de saus. 50 00:03:53,446 --> 00:03:56,447 Zo... - Zo... 51 00:03:56,532 --> 00:03:59,652 Heb je Oud en Nieuw bij je ouders gevierd? 52 00:03:59,744 --> 00:04:02,698 Ja. En jij? - O nee. 53 00:04:02,788 --> 00:04:04,828 Ik was vannacht op een party in Londen... 54 00:04:04,915 --> 00:04:07,122 ...dus ik heb wel last van een kater. 55 00:04:07,210 --> 00:04:10,660 Ik wou dat ik boven het toilet kon hangen, zoals andere mensen. 56 00:04:13,383 --> 00:04:17,000 Goede voornemens: Minder drinken. En stoppen met roken. 57 00:04:21,015 --> 00:04:23,636 En me aan mijn voornemens houden. 58 00:04:25,978 --> 00:04:31,139 En geen onzin kletsen tegen vreemdelingen. 59 00:04:31,234 --> 00:04:33,522 Of helemaal stoppen met kletsen. 60 00:04:34,486 --> 00:04:37,060 Misschien is het tijd voor een hapje. 61 00:04:40,659 --> 00:04:43,328 Ze woont nagenoeg bij je om de hoek. 62 00:04:43,411 --> 00:04:45,903 Moeder, ik hoef geen blind date. 63 00:04:45,998 --> 00:04:48,571 En zeker niet met een spraakwaterval... 64 00:04:48,667 --> 00:04:52,367 ...die rookt als een schoorsteen en zich kleedt als haar moeder. 65 00:04:55,214 --> 00:05:00,506 Jammie. Kalkoenkerrie. Mijn lievelingseten. 66 00:05:00,595 --> 00:05:03,466 En daar gebeurde het. 67 00:05:03,557 --> 00:05:06,760 Daar. Dat was het moment. 68 00:05:08,937 --> 00:05:12,057 Als ik niet heel snel zou veranderen... 69 00:05:12,148 --> 00:05:14,556 ...kon ik alleen maar een relatie aanknopen... 70 00:05:14,651 --> 00:05:16,477 ...met een fles wijn. 71 00:05:16,569 --> 00:05:19,605 Ik zou dik en eenzaam sterven... 72 00:05:19,697 --> 00:05:23,742 ...en drie weken later gevonden worden, half opgegeten door Duitse Herders. 73 00:05:23,826 --> 00:05:27,741 Of ik zou net zo worden als Glenn Close in Fatal Attraction. 74 00:05:45,389 --> 00:05:47,595 Er zijn geen berichten. 75 00:07:20,691 --> 00:07:22,730 Ik nam een besluit. 76 00:07:22,818 --> 00:07:25,273 Volgend jaar zou ik niet eindigen... 77 00:07:25,362 --> 00:07:29,941 ...als een bezopen luisteraar van een radiostation voor zielige dertigers. 78 00:07:30,034 --> 00:07:34,280 Ik zou zelf mijn leven gaan bepalen en begon aan een dagboek... 79 00:07:34,371 --> 00:07:38,416 ...om daarin de naakte waarheid over Bridget Jones te vertellen. 80 00:07:39,959 --> 00:07:44,040 Voornemen nummer één.. Negen kilo afvallen. 81 00:07:44,131 --> 00:07:47,831 Nummer twee.. Gedragen slipjes meteen in de wasmand gooien. 82 00:07:47,926 --> 00:07:51,793 Even belangrijk.. Een aardige, verstandige vriend zoeken... 83 00:07:51,888 --> 00:07:55,387 ...en geen relaties meer aanknopen met... 84 00:07:55,475 --> 00:07:57,633 ...alcoholisten, workaholics... 85 00:07:57,727 --> 00:08:01,178 ...gluurders, emotionele suf kutten of perverselingen. 86 00:08:01,272 --> 00:08:04,891 En ook niet meer dromen van een bepaald persoon... 87 00:08:04,984 --> 00:08:08,436 ...die al die dingen in zich heeft. 88 00:08:17,330 --> 00:08:20,699 Maar helaas is hij wel mijn baas. 89 00:08:20,791 --> 00:08:24,659 Hoofdredacteur Daniel Cleaver. En gezien de gebeurtenissen... 90 00:08:24,753 --> 00:08:26,959 ...op de kerstparty... 91 00:08:27,047 --> 00:08:30,131 ...denk ik niet dat hij ook van mij droomt. 92 00:08:45,399 --> 00:08:48,732 Of zou ik me vergissen? 93 00:09:01,582 --> 00:09:05,081 Gelukkig nieuwjaar, Mr Fitzherbert. - Gelukkig nieuwjaar, Brenda. 94 00:09:05,169 --> 00:09:07,873 Mr Fitzherbert. 95 00:09:07,963 --> 00:09:12,671 Daniels baas, hij kijkt naar mijn borsten zonder te weten wie ik ben. 96 00:09:12,759 --> 00:09:15,962 Ik moet Kafka's Motorbike om elf uur hebben. 97 00:09:16,054 --> 00:09:17,217 Perpetua. 98 00:09:17,306 --> 00:09:20,839 iets ouder, en daarom denkt ze dat ze mijn baas is. 99 00:09:20,933 --> 00:09:24,718 Ik heb vaak zin om iets op haar kop te nieten. 100 00:09:26,273 --> 00:09:29,190 Publiciteit. - Ik vroeg alleen maar... 101 00:09:29,276 --> 00:09:31,945 ...of ie zin had in een lang weekend Parijs. 102 00:09:32,028 --> 00:09:33,855 Dat was Jude. 103 00:09:33,946 --> 00:09:37,197 Hoofdinvesteringen bij Brightlings Bank die meestal... 104 00:09:37,283 --> 00:09:40,237 ...op het toilet zit te janken om een vriendje. 105 00:09:40,328 --> 00:09:43,744 Ben ik te veeleisend? Ben ik te afhankelijk? 106 00:09:43,832 --> 00:09:46,405 Nee, het ligt niet aan jou. 107 00:09:46,501 --> 00:09:49,537 Het ligt aan die rottige Richard. 108 00:09:49,629 --> 00:09:52,202 Hij is een knuppel zonder knots. 109 00:09:54,174 --> 00:09:58,636 Tenminste, dat zeggen sommigen over Kafka... 110 00:09:58,721 --> 00:10:00,594 ...maar ik vind van niet. 111 00:10:00,681 --> 00:10:03,848 Dit boek gaat over de wonden die deze eeuw heeft geslagen... 112 00:10:03,934 --> 00:10:06,140 ...in de traditionele mannelijkheid. 113 00:10:06,228 --> 00:10:09,229 Het is Vonnegut-achtig. 114 00:10:09,314 --> 00:10:11,188 Dank u, professor Leavis. 115 00:10:12,651 --> 00:10:15,605 De gastenlijst voor de presentatie. 116 00:10:19,408 --> 00:10:21,484 F.R. Leavis? 117 00:10:24,204 --> 00:10:25,200 Wauw. 118 00:10:26,623 --> 00:10:31,000 De schrijver van Massabeschaving en Minderheidscultuur? 119 00:10:34,172 --> 00:10:36,330 Die in 1978 is overleden? 120 00:10:36,424 --> 00:10:39,295 ""Kuuuuuut!'' 121 00:10:39,386 --> 00:10:41,177 Ongelofelijk. 122 00:10:43,973 --> 00:10:45,765 Spoedoverleg met vrienden... 123 00:10:45,850 --> 00:10:48,057 ...over carrière-crisis. 124 00:10:48,144 --> 00:10:50,386 Laat ze lekker de pest krijgen. 125 00:10:50,480 --> 00:10:54,394 Zeg maar dat ze die kut-Leavis in hun kutreet kunnen steken. 126 00:10:54,484 --> 00:10:57,401 Heel goed. Daar heb ik wat aan. 127 00:10:57,487 --> 00:11:00,690 Shazza, journalist. Zegt vaak kut. 128 00:11:00,782 --> 00:11:02,489 Jude, wat zou jij doen... 129 00:11:02,575 --> 00:11:05,244 ...als je assistente zo'n klein foutje maakt? 130 00:11:05,327 --> 00:11:08,364 Ik zou je ontslaan, Bridge. - Schitterend. 131 00:11:08,456 --> 00:11:10,744 Is die Cleaver nog steeds zo leuk? 132 00:11:10,833 --> 00:11:12,292 O ja. 133 00:11:12,376 --> 00:11:15,377 Dan is pijpen de beste oplossing. 134 00:11:15,463 --> 00:11:18,629 Je wilt best. - Ben jij die vent van dat liedje? 135 00:11:18,716 --> 00:11:20,708 Ja, dat ben ik. 136 00:11:20,801 --> 00:11:24,550 Tom, popicoon uit de jaren 80, scoorde één hit... 137 00:11:24,638 --> 00:11:26,963 ...en dacht dat dat genoeg was... 138 00:11:27,057 --> 00:11:29,346 ...om tien jaar te kunnen wippen. 139 00:11:29,434 --> 00:11:32,519 Geweldig nummer. - Dank je wel. 140 00:11:32,604 --> 00:11:35,012 Uiteraard een nicht. - Nog wodka? 141 00:11:35,107 --> 00:11:38,523 Nee. -Ja, gooi maar vol. Gooi vol. 142 00:11:38,610 --> 00:11:41,397 Gelukkig kan ik nu beter tegen drank. 143 00:11:44,115 --> 00:11:46,156 Oeps. - Denk om het afstapje. 144 00:11:46,243 --> 00:11:48,651 Ze is oké. Rijden maar. 145 00:11:50,622 --> 00:11:53,243 F.R. Leavis schijnt ook te komen. 146 00:11:55,252 --> 00:11:57,244 Goedemiddag, Bridget. 147 00:11:58,172 --> 00:12:00,413 Hoezo je gaat op vakantie? 148 00:12:01,382 --> 00:12:03,340 En Julia dan? 149 00:12:06,388 --> 00:12:08,629 ""Er is een nieuw bericht.'' 150 00:12:08,723 --> 00:12:12,472 ""Van: Daniel Cleaver Onderwerp: Groot probleem'' 151 00:12:20,818 --> 00:12:23,488 ""Je bent je rokje vergeten.'' 152 00:12:26,574 --> 00:12:28,365 ""Is rokje ziek?'' 153 00:12:32,955 --> 00:12:35,577 We hebben een probleem met Teddy KnowsBest. 154 00:12:38,210 --> 00:12:40,748 Het enige probleem is de keuken. 155 00:12:40,838 --> 00:12:45,547 Die is veel te klein. - Bericht voor Mr Cleaver. 156 00:12:45,635 --> 00:12:48,552 Geschokt door boodschap. 157 00:12:48,638 --> 00:12:52,220 Maar rokje is noch ziek noch afwezig. 158 00:12:52,307 --> 00:12:57,100 Maar de roksistische houding van het management is schandalig. 159 00:12:57,188 --> 00:13:00,188 Conclusie.. Het management is ziek. 160 00:13:13,411 --> 00:13:15,984 Precies. 161 00:13:16,080 --> 00:13:19,580 Nee, ik snap het. Ik snap het helemaal. 162 00:13:25,298 --> 00:13:27,967 Het jaar is dus slecht begonnen. 163 00:13:28,051 --> 00:13:30,589 Ik heb me laten verleiden... 164 00:13:30,679 --> 00:13:32,885 ...tot flirten met de schavuit van het kantoor. 165 00:13:32,973 --> 00:13:37,183 Ik ga dus door met het zoeken naar een aardige, verstandige man. 166 00:13:37,268 --> 00:13:40,554 En ik stop met flirten. Vanaf morgen. 167 00:13:40,646 --> 00:13:42,521 Goed plan. 168 00:13:51,824 --> 00:13:54,611 Als je zo wil laten zien dat het rokje aanwezig is... 169 00:13:54,702 --> 00:13:58,367 ...dan is dat helaas mislukt. Cleave. 170 00:13:58,456 --> 00:14:01,492 Kop dicht, ik heb het te druk. 171 00:14:01,584 --> 00:14:06,708 P.S. Hoe heb je het lef om me zo seksueel te intimideren? 172 00:14:06,797 --> 00:14:09,419 Het spijt me heel erg. 173 00:14:09,508 --> 00:14:14,087 Zal voortaan geen dubbelzinnigheden meer uiten. Excuses. 174 00:14:14,180 --> 00:14:16,219 P.S. Mooie tieten. 175 00:14:19,852 --> 00:14:22,769 Ik moet er niet te veel achterzoeken. 176 00:14:26,525 --> 00:14:29,479 Het begon met wat ondeugende mailtjes... 177 00:14:29,570 --> 00:14:31,942 ...over Bridgets ontbrekende rokje. 178 00:14:43,083 --> 00:14:47,128 New York aan de lijn. - Zeg maar dat ik ze terug bel. 179 00:15:01,684 --> 00:15:03,558 Goeienavond, Kenneth. 180 00:15:08,483 --> 00:15:10,725 Kan ik je straks even spreken? 181 00:15:10,818 --> 00:15:12,692 Natuurlijk. 182 00:15:15,781 --> 00:15:17,406 Ik kom zo. - Prima. 183 00:15:17,492 --> 00:15:19,116 Brenda? 184 00:15:19,201 --> 00:15:21,657 Misschien is het leuk... 185 00:15:21,745 --> 00:15:24,070 ...als jij mij eerst voorstelt. 186 00:15:24,164 --> 00:15:26,158 Dat maakt het wat plechtiger. 187 00:15:28,169 --> 00:15:30,077 Natuurlijk, meneer. 188 00:15:34,967 --> 00:15:37,588 Wat doe je vanavond? - Ik ben bezet. 189 00:15:37,678 --> 00:15:40,347 Oké. Nou, dat is dan jammer, want... 190 00:15:41,474 --> 00:15:44,309 Ik wilde je rokje mee uit eten nemen... 191 00:15:44,393 --> 00:15:46,184 ...zodat het wat dikker wordt. 192 00:15:46,270 --> 00:15:48,179 Jij mag ook mee, hoor. 193 00:15:49,314 --> 00:15:51,105 Morgen dan? - Nee. 194 00:15:51,191 --> 00:15:54,275 Morgen is de presentatie. - O ja. 195 00:15:54,361 --> 00:15:57,196 Het slechtste boek dat ooit is uitgegeven. 196 00:15:57,280 --> 00:16:00,067 Ik geloof niet dat dat de slagzin is. 197 00:16:01,285 --> 00:16:03,822 Overmorgen? - We zien wel, oké? 198 00:16:05,331 --> 00:16:06,908 Goeienavond, Daniel. 199 00:16:07,290 --> 00:16:11,703 Ik wil geen druk op je uitoefenen, maar je toekomstige geluk... 200 00:16:11,794 --> 00:16:14,203 ...hangt af van deze gelegenheid. 201 00:16:14,298 --> 00:16:18,295 Precies. Wat moet ik doen? - Zorg dat je er spetterend uit ziet. 202 00:16:33,190 --> 00:16:37,485 Ten tweede negeer je Daniel en meng je je onder de beroemde schrijvers. 203 00:16:37,570 --> 00:16:39,278 Salman. 204 00:16:41,282 --> 00:16:43,441 Circuleer. 205 00:16:43,534 --> 00:16:45,741 Straal intelligentie uit. 206 00:16:52,084 --> 00:16:54,919 Vertel iets over mensen als je ze voorstelt. 207 00:16:55,004 --> 00:16:58,337 Sheila, dit is Daniel. Daniel, dit is Sheila. 208 00:16:58,424 --> 00:17:01,259 Sheila komt uit Nieuw-Zeeland. 209 00:17:01,344 --> 00:17:03,466 En Daniel komt... 210 00:17:03,554 --> 00:17:05,961 Klaar in je gezicht? - Precies. 211 00:17:06,056 --> 00:17:11,346 Neem me niet kwalijk dat ik u stoor terwijl u zit te eten... 212 00:17:11,436 --> 00:17:14,520 ...maar... -Ja, dat was ik. 213 00:17:14,606 --> 00:17:16,730 Ja. Negen jaar geleden. 214 00:17:16,817 --> 00:17:18,726 Maar ik heb nog geen plannen. 215 00:17:18,819 --> 00:17:21,570 Dank u. - Ik wilde alleen maar zeggen... 216 00:17:21,655 --> 00:17:25,154 ...dat uw stoelpoot op de jas van mijn vrouw staat. 217 00:17:26,785 --> 00:17:29,739 Uw stoel. - Ik zie het. 218 00:17:29,829 --> 00:17:32,201 Neem me niet kwalijk. 219 00:17:33,166 --> 00:17:35,040 Groot dilemma. 220 00:17:35,126 --> 00:17:38,127 Als de avond eindigt in een drama... 221 00:17:38,212 --> 00:17:41,463 ...dan zou deze op het cruciale moment ideaal zijn. 222 00:17:41,549 --> 00:17:44,752 Maar het bereiken van het cruciale moment neemt toe... 223 00:17:44,844 --> 00:17:47,928 ...als ik deze steunslip draag... 224 00:17:48,014 --> 00:17:50,552 ...zoals alle oma's dat doen. 225 00:17:51,935 --> 00:17:54,342 Lastig. Heel lastig. 226 00:18:10,036 --> 00:18:12,871 Dames en heren, welkom bij... 227 00:18:12,955 --> 00:18:15,660 ...de presentatie van Kafka's Motorbike. 228 00:18:15,750 --> 00:18:17,623 En hier is Mr Titspervert. 229 00:18:19,379 --> 00:18:21,585 Oeps, Fitzherbert. 230 00:18:24,383 --> 00:18:26,541 Circuleer, straal intelligentie uit. 231 00:18:26,635 --> 00:18:30,716 Negeer Daniel en kom goed over bij de rest. 232 00:18:30,806 --> 00:18:35,384 Ik ben net zo intelligent als iedereen hier. 233 00:18:35,477 --> 00:18:39,309 Het is een theorie over fictie en de novelle. 234 00:18:39,398 --> 00:18:42,352 Maar Martins definitie van de novelle... 235 00:18:42,443 --> 00:18:44,020 ...geldt alleen voor hem. 236 00:18:46,821 --> 00:18:50,071 Dat is niks voor Martin. O nee. 237 00:18:51,869 --> 00:18:53,528 Hoe denk jij erover? 238 00:18:56,039 --> 00:18:58,032 Weet jij... 239 00:19:00,419 --> 00:19:02,625 ...waar de toiletten zijn? 240 00:19:04,006 --> 00:19:07,090 Kalm blijven. Slechter kan het niet worden. 241 00:19:10,636 --> 00:19:14,931 Wat doe jij hier? - Dat vraag ik me ook af. 242 00:19:16,101 --> 00:19:19,268 Ik ben hier met een collega. Hoe gaat het met je? 243 00:19:19,354 --> 00:19:21,477 Nou, ik vind het wel jammer... 244 00:19:21,564 --> 00:19:25,977 ...dat je die leuke rendier trui niet aan hebt, maar verder gaat het goed. 245 00:19:26,068 --> 00:19:27,777 Wie stelt me voor? 246 00:19:28,904 --> 00:19:31,360 Vertel wat over mensen. 247 00:19:31,448 --> 00:19:34,652 Perpetua, dit is Mark Darcy. 248 00:19:34,743 --> 00:19:38,611 Mark is een vroegoude zak met een wrede ex. 249 00:19:38,706 --> 00:19:41,992 Perpetua is een dikke trut die de baas over mij wil spelen. 250 00:19:43,794 --> 00:19:45,538 Of toch maar niet. 251 00:19:45,630 --> 00:19:47,539 Wie stelt me voor? 252 00:19:49,466 --> 00:19:51,424 Dit is Mark Darcy. 253 00:19:51,510 --> 00:19:55,757 Mark is een topadvocaat. Hij komt uit Grafton Underwood. 254 00:19:55,847 --> 00:19:57,757 Perpetua is een collega van me. 255 00:19:57,850 --> 00:20:00,388 Mark, ik ken je reputatie. 256 00:20:02,271 --> 00:20:04,144 Natasha. 257 00:20:04,231 --> 00:20:06,687 Dit is Bridget Jones. Bridget, Natasha. 258 00:20:06,776 --> 00:20:10,144 Natasha, een topadvocaat, gespecialiseerd in familierecht. 259 00:20:10,236 --> 00:20:13,902 Bridget werkt voor een uitgever en zwom vroeger naakt in mijn badje... 260 00:20:15,367 --> 00:20:17,656 Eigenaardig. 261 00:20:17,744 --> 00:20:21,279 Hoe gaat het met de huizenjacht? - Rampzalig. 262 00:20:21,373 --> 00:20:23,579 Ik kan er niks over zeggen. 263 00:20:23,667 --> 00:20:27,368 Onder ons, wat een stuk is dat. 264 00:20:27,462 --> 00:20:29,170 O, Mark... 265 00:20:29,255 --> 00:20:32,671 Geef me maar de tijd. Geef me de tijd. 266 00:20:33,968 --> 00:20:37,302 ""Een blik op...'' Weet je de rest nog? 267 00:20:37,388 --> 00:20:40,840 ""Op de wonden die onze eeuw sloeg in de traditionele mannelijkheid. 268 00:20:40,933 --> 00:20:43,424 Zeer Vonnegut-achtig.'' 269 00:20:45,021 --> 00:20:47,227 Weet jij soms waar de plee is? 270 00:20:47,315 --> 00:20:50,102 Ja, die kant op. - Dank je. 271 00:20:54,614 --> 00:20:56,488 Eén, twee. 272 00:20:58,826 --> 00:21:00,865 Dames en heren... 273 00:21:05,875 --> 00:21:07,037 Dames en... 274 00:21:13,590 --> 00:21:15,050 Sorry, maar... 275 00:21:15,134 --> 00:21:18,468 ...de microfoon doet het niet. 276 00:21:19,096 --> 00:21:21,172 Dames en heren... 277 00:21:22,015 --> 00:21:26,594 ...welkom bij de presentatie van Kafka's Motorbike... 278 00:21:26,687 --> 00:21:29,688 ...het mooiste boek van onze tijd. 279 00:21:35,446 --> 00:21:38,197 Op uw boeken na dan, Mr Rushdie... 280 00:21:38,282 --> 00:21:41,615 ...want die zijn ook heel erg goed. 281 00:21:44,538 --> 00:21:46,577 En Lord Archer. 282 00:21:46,665 --> 00:21:49,915 Die van u zijn ook niet slecht. 283 00:21:50,836 --> 00:21:53,753 Hoe dan ook... 284 00:21:53,839 --> 00:21:55,914 Welkom, dames en heren. 285 00:21:56,007 --> 00:21:58,628 Bedankt voor uw aanwezigheid... 286 00:21:58,718 --> 00:22:02,847 ...bij de presentatie van één van de 30 beste boeken van deze tijd. 287 00:22:02,931 --> 00:22:05,967 Op zijn minst dan. 288 00:22:06,059 --> 00:22:10,851 En het boek zal naar behoren gepresenteerd worden... 289 00:22:10,939 --> 00:22:13,264 ...door meneer.... 290 00:22:14,901 --> 00:22:18,104 Titspervert. - Meneer... 291 00:22:25,369 --> 00:22:29,866 Want zo heet ie. 292 00:22:33,418 --> 00:22:35,079 Dank u. 293 00:22:40,175 --> 00:22:41,800 Dank je, Brenda. 294 00:22:43,011 --> 00:22:45,170 Ik zal hem even aanzetten. 295 00:22:49,685 --> 00:22:52,390 Hoe autobiografisch is jouw werk, Salman? 296 00:22:52,479 --> 00:22:55,350 Ongelofelijk, dat heeft nog nooit iemand me gevraagd. 297 00:22:55,440 --> 00:22:57,267 Pardon. 298 00:22:58,110 --> 00:23:02,357 Jones, laat ze barsten. Het was een geniaal... 299 00:23:02,448 --> 00:23:06,527 ...postmodernistisch meesterwerk van oratorisch vuurwerk. 300 00:23:08,829 --> 00:23:10,952 Je zag er heel sexy uit. 301 00:23:11,039 --> 00:23:14,076 En je gaat gewoon met mij mee uit eten, oké? 302 00:23:15,251 --> 00:23:17,291 Pak je spullen. 303 00:23:23,885 --> 00:23:27,835 Wat vind je van die toestanden in Tsjetsjenië? Is het geen nachtmerrie? 304 00:23:27,931 --> 00:23:30,053 Dat interesseert me geen reet. 305 00:23:30,141 --> 00:23:33,225 Waar ken jij Arsey Darcy van? 306 00:23:33,311 --> 00:23:37,605 Ik zat vroeger altijd naakt in zijn zwembadje. 307 00:23:37,690 --> 00:23:39,896 Dat zal best, snol. 308 00:23:40,819 --> 00:23:43,689 En jij? - Ik ook. 309 00:23:45,823 --> 00:23:48,230 Ik was getuige bij zijn huwelijk. 310 00:23:48,325 --> 00:23:52,026 Ik ken hem van Cambridge. - En toen? 311 00:23:53,664 --> 00:23:56,830 En toen...niets. 312 00:23:56,917 --> 00:23:59,491 Hij is geen vriend van me, hoor. 313 00:23:59,586 --> 00:24:04,047 Nou ja, een aantal jaren later... 314 00:24:04,133 --> 00:24:07,549 ...beging ik de ongelofelijke blunder... 315 00:24:07,636 --> 00:24:11,764 ...om hem voor te stellen aan mijn verloofde. 316 00:24:15,477 --> 00:24:17,055 En... 317 00:24:19,940 --> 00:24:23,640 Ik denk niet dat ik hem dat ooit zal vergeven. 318 00:24:23,735 --> 00:24:25,111 Jezus, wat... 319 00:24:26,238 --> 00:24:30,947 ...een gemene klootzak, en ook een saaie klootzak. 320 00:24:31,034 --> 00:24:33,739 Ja, dat klopt wel. 321 00:24:33,829 --> 00:24:36,201 Maar we laten onze avond niet door hem verpesten. 322 00:24:36,289 --> 00:24:38,282 Neem nog een glaasje wijn... 323 00:24:38,374 --> 00:24:41,210 ...en vertel nog eens over dat oefenen in tongzoenen. 324 00:24:41,295 --> 00:24:43,501 Dat vind ik leuk. - Het was geen tongen. 325 00:24:43,588 --> 00:24:46,792 Dan verzin je dat maar. Dat is een bevel. 326 00:24:46,967 --> 00:24:49,588 Drink je nog wat bij mij? 327 00:24:49,678 --> 00:24:53,971 Volkomen onschuldig, geen geintjes, alleen maar platte seks. 328 00:24:56,642 --> 00:24:58,766 Ik regel wel een taxi. 329 00:24:58,854 --> 00:25:02,057 Bedankt voor het gezellige etentje. 330 00:25:05,568 --> 00:25:07,360 Graag gedaan. 331 00:25:53,239 --> 00:25:56,240 Dat zijn hele gekke laarsjes,Jones. 332 00:25:57,119 --> 00:25:59,788 En dit is een heel gek jurkje. 333 00:25:59,871 --> 00:26:04,201 En dit is... 334 00:26:04,293 --> 00:26:06,914 Wat een joekel van een slip. 335 00:26:07,004 --> 00:26:10,704 Jezus. Kut. - Nee, ik vind het juist mooi. 336 00:26:11,633 --> 00:26:13,425 Hoi, mammie. 337 00:26:17,013 --> 00:26:18,887 Dat wil ik nog eens zien. 338 00:26:18,974 --> 00:26:20,847 Je hoeft je niet te schamen. 339 00:26:20,934 --> 00:26:23,555 Ik heb ook zoiets aan. Kijk maar. 340 00:26:33,571 --> 00:26:36,987 ""Gewicht: 59 kilo. Eten vervangen door seks'' 341 00:26:37,616 --> 00:26:39,906 ""Sigaretten: 22. Post-coiitaal'' 342 00:26:50,003 --> 00:26:52,625 Dat was fantastisch. 343 00:26:57,052 --> 00:26:59,590 Wat gebeurt er op kantoor? 344 00:27:00,306 --> 00:27:02,464 Goed dat je dat vraagt. 345 00:27:02,558 --> 00:27:06,556 We zijn een uitgeverij en dat houdt in dat mensen voor ons schrijven... 346 00:27:06,645 --> 00:27:09,219 ...en dan drukken wij dat af op vellen papier... 347 00:27:09,315 --> 00:27:11,390 ...en daar maken we een boek van. 348 00:27:12,568 --> 00:27:14,560 Denk je dat ze het merken? 349 00:27:15,988 --> 00:27:18,479 Wat? - Aan ons. 350 00:27:18,574 --> 00:27:20,233 Samen werken, samen slapen. 351 00:27:20,325 --> 00:27:22,317 Wacht even. 352 00:27:22,410 --> 00:27:26,491 Niet zo snel. Het begon op dinsdag en nu is het donderdag. 353 00:27:27,374 --> 00:27:31,371 Dat is nou niet bepaald een langdurige relatie, hè? 354 00:27:32,838 --> 00:27:36,705 Je bent een heel slecht mens. 355 00:27:45,016 --> 00:27:47,305 Bridget Jones, de seksgodin... 356 00:27:47,393 --> 00:27:49,884 ...met de slechte man tussen haar benen. 357 00:27:51,189 --> 00:27:53,312 Mam... 358 00:27:53,399 --> 00:27:55,475 Het is absoluut waar... 359 00:27:55,568 --> 00:27:59,316 ...dat wanneer het goed gaat met één deel van je leven... 360 00:27:59,405 --> 00:28:03,735 ...een ander deel in duigen valt. 361 00:28:03,827 --> 00:28:07,325 Wil iemand hem even oeuf-trekken? Niet zo verlegen, mevrouw. 362 00:28:07,413 --> 00:28:08,824 Het is Frans. 363 00:28:08,915 --> 00:28:14,288 Trek hem maar oeuf met de Wisecrack Eierpeller. 364 00:28:14,378 --> 00:28:17,165 Hou hem stevig vast. 365 00:28:18,591 --> 00:28:21,343 Eitje in de opening. 366 00:28:21,427 --> 00:28:25,887 Op en neer, op en neer, en daar is ie weer. 367 00:28:27,849 --> 00:28:30,721 Pas op voor de spetters. Pardon. 368 00:28:33,939 --> 00:28:36,975 Een onderbroek op mijn hoofd ziet hij nog niet eens. 369 00:28:37,067 --> 00:28:38,977 Ik maak nu 35 jaar zijn huis schoon. 370 00:28:39,069 --> 00:28:41,560 Was zijn kleren, voedt zijn kinderen op. 371 00:28:41,655 --> 00:28:43,813 Ik ben ook je kind. 372 00:28:43,907 --> 00:28:47,276 Het hebben van kinderen is ook niet altijd leuk. 373 00:28:47,369 --> 00:28:49,610 Ik weet niet of ik ze zo weer zou nemen. 374 00:28:50,414 --> 00:28:54,494 Ik ben nu aangeland in de winter en ik heb helemaal niets. 375 00:28:54,585 --> 00:28:57,703 Geen macht, geen carrière... 376 00:28:57,795 --> 00:29:00,334 ...geen seksleven. 377 00:29:00,424 --> 00:29:04,207 Ik ben net die sprinkhaan die de hele zomer zong. 378 00:29:04,302 --> 00:29:07,505 Net Germaine Geer. - Greer. 379 00:29:07,597 --> 00:29:09,056 Ik wil dit niet meer. 380 00:29:09,141 --> 00:29:11,347 Ik ben ontdekt. 381 00:29:11,434 --> 00:29:14,139 Julian zegt dat ik het in me heb. 382 00:29:14,229 --> 00:29:17,183 Wie is Julian? - Van die thuiswinkel-zender. 383 00:29:17,273 --> 00:29:19,265 Hij is in de winkel geweest. 384 00:29:19,358 --> 00:29:20,983 Wat heb je dan in je? 385 00:29:21,069 --> 00:29:25,196 Dingen demonstreren in zijn programma. Als zijn assistent. 386 00:29:25,281 --> 00:29:27,569 Zijn programma wordt het best bekeken. 387 00:29:27,658 --> 00:29:31,074 Op dat ene na waarbij mensen hun familie aftuigen. 388 00:29:31,162 --> 00:29:34,198 Ik moet gaan. Nog iets van Mark gehoord? 389 00:29:34,290 --> 00:29:35,950 Dag, mam. 390 00:29:57,729 --> 00:30:01,976 Een paar weken later werd het nog erger. 391 00:30:02,067 --> 00:30:05,187 Hallo. - Moet je dit zien. 392 00:30:05,279 --> 00:30:07,437 ...deze hartvormige hanger. 393 00:30:07,531 --> 00:30:10,697 Eén van mijn persoonlijke aanraders... 394 00:30:10,784 --> 00:30:15,825 ...is deze schitterende halsketting met bijpassende oorbellen. 395 00:30:15,914 --> 00:30:21,750 De oorbellen zijn iets groter dan een centimeter... 396 00:30:21,836 --> 00:30:25,704 ...en hebben echte diamanten en topaas... 397 00:30:25,799 --> 00:30:28,753 ...en zijn ingezet in doublé. 398 00:30:28,843 --> 00:30:33,090 Het is een replica van de sieraden die de hertogin van Kent droeg... 399 00:30:33,180 --> 00:30:35,933 ...in 1993 op Wimbledon. 400 00:30:40,396 --> 00:30:42,602 Is ze al vertrokken? 401 00:30:43,566 --> 00:30:47,647 Zij en die oranjegekleurde aap zijn blijkbaar een stel. 402 00:30:47,737 --> 00:30:50,738 Ze zijn al bij al onze vrienden geweest. 403 00:30:50,824 --> 00:30:54,951 Ze gaat zelfs naar het Hoeren en Priestersfeest van Una. 404 00:30:55,036 --> 00:30:57,823 Dat is gewoon gemeen. 405 00:30:57,913 --> 00:30:59,822 Toch... 406 00:30:59,915 --> 00:31:02,454 ...kan het een buitenkansje betekenen. 407 00:31:02,543 --> 00:31:05,295 Als jij tijdens dat feest... 408 00:31:05,380 --> 00:31:08,665 ...gaat flirten met andere vrouwen wordt ma hartstikke jaloers. 409 00:31:08,757 --> 00:31:11,841 Denk je? - Zo ben ik aan mijn vriend gekomen. 410 00:31:11,927 --> 00:31:15,011 Heb je een vriend? Een echte? 411 00:31:15,097 --> 00:31:18,548 Ja, vader. Ik heb een vriend. 412 00:31:18,642 --> 00:31:21,559 En hij is perfect. 413 00:31:40,622 --> 00:31:44,371 Hoera, ik ben geen ouwe vrijster meer... 414 00:31:44,460 --> 00:31:47,709 ...maar de vriendin van een echte seksgod... 415 00:31:47,795 --> 00:31:49,872 ...die me zelfs meeneemt... 416 00:31:49,965 --> 00:31:52,634 ... voor een lang weekend. 417 00:31:53,801 --> 00:31:55,759 Als we maar niet in een bootje... 418 00:31:55,846 --> 00:31:57,754 ...gedichten aan elkaar voorlezen. 419 00:31:57,847 --> 00:31:59,923 Hij gaat me ook beschermen... 420 00:32:00,016 --> 00:32:02,685 ...op dat vreselijke Hoeren en Priestersfeest. 421 00:32:02,768 --> 00:32:06,813 Dit is niet alleen maar seks. Een lang weekend is echte liefde. 422 00:32:08,607 --> 00:32:12,475 Ik voel me als een filmdiva, het type Grace Kelly. 423 00:32:15,823 --> 00:32:19,868 Alhoewel ik onder druk wellicht iets minder elegant overkom. 424 00:32:24,039 --> 00:32:27,574 Wat is het hier rustig. Zijn wij de enige gasten? 425 00:32:27,668 --> 00:32:29,459 Er is een bruiloft. 426 00:32:29,545 --> 00:32:32,214 We hebben maar vier gewone gasten. 427 00:32:34,467 --> 00:32:36,874 Jij doet de bootjes, ik de thee. 428 00:32:38,470 --> 00:32:40,713 Jezus. - Hallo. 429 00:32:42,933 --> 00:32:44,676 Kijk eens aan... 430 00:32:44,768 --> 00:32:47,555 Jullie gaan zeker ook naar Alconbury? 431 00:32:47,646 --> 00:32:51,940 Inderdaad. - Ik ben met Natasha. 432 00:32:52,026 --> 00:32:55,560 Ik heb ook werk bij me, dan is zo'n weekend niet helemaal zinloos. 433 00:32:55,654 --> 00:32:58,940 Interessant. Wat leid je toch een boeiend leven. 434 00:32:59,032 --> 00:33:02,033 Ik zie je zo boven. 435 00:33:16,592 --> 00:33:18,631 Hun zwakke punt.... 436 00:33:18,718 --> 00:33:21,007 ...zijn de verklaringen van 30 augustus. 437 00:33:21,095 --> 00:33:22,804 ""Mistige seizoenen... 438 00:33:22,888 --> 00:33:26,507 ...en rijpe vruchteloosheid.'' 439 00:33:26,601 --> 00:33:29,804 Ik ben gek op Keats. Ken je deze al? 440 00:33:29,896 --> 00:33:32,018 Er was eens een meisje in Naarden. 441 00:33:32,106 --> 00:33:34,680 Die had toch zo'n grote behaarde. 442 00:33:34,776 --> 00:33:37,776 Alleen een Huzaar die kwam erop klaar. 443 00:33:37,861 --> 00:33:40,650 Want die had het geleerd op de paarden. 444 00:33:40,740 --> 00:33:42,697 O, kut. 445 00:33:42,784 --> 00:33:46,283 Ik kom bij jou aan boord. - Waag het niet. 446 00:33:46,371 --> 00:33:48,446 De wereld is van mij. 447 00:33:48,539 --> 00:33:49,737 Kut... 448 00:33:55,254 --> 00:33:58,753 Klotezooi. - Stomme zak. 449 00:34:01,260 --> 00:34:03,134 Verdomme. 450 00:34:06,599 --> 00:34:08,674 Stelletje kinderen. 451 00:34:10,311 --> 00:34:13,928 Ja. - Darce, kom er ook in. 452 00:34:14,022 --> 00:34:15,896 Het water is heerlijk. 453 00:34:15,983 --> 00:34:18,735 Je werkt te hard, jongen. 454 00:34:21,947 --> 00:34:22,895 Ja, Bridget? 455 00:34:22,989 --> 00:34:26,074 Wat jij net deed is in heel veel landen verboden. 456 00:34:26,159 --> 00:34:30,157 Daarom ben ik zo blij dat ik in Engeland woon. 457 00:34:30,998 --> 00:34:33,370 Waarom zegt de premier dat niet vaker.... 458 00:34:33,458 --> 00:34:35,866 ...in zijn toespraken? 459 00:34:35,961 --> 00:34:39,127 Schrijf hem dan. - Ga ik doen. 460 00:34:45,679 --> 00:34:48,929 Hou je van me? - Hou je kop anders doe ik het weer. 461 00:34:51,101 --> 00:34:54,220 Hou je van me? - Oké, je vraagt erom. 462 00:34:55,105 --> 00:34:57,560 Omdraaien. 463 00:34:57,649 --> 00:34:59,475 Bijt hier maar op. 464 00:34:59,567 --> 00:35:02,901 Kijk eens. Stop maar in je mond. 465 00:35:05,573 --> 00:35:07,779 Je smeekt erom. 466 00:35:07,867 --> 00:35:09,659 Hou op. 467 00:35:23,799 --> 00:35:28,377 Ik moet terug naar de stad. Voor een meeting. 468 00:35:28,470 --> 00:35:31,341 Op zondag? - Nee, morgenochtend. 469 00:35:31,431 --> 00:35:33,341 Maar ik moet wat voorbereiden. 470 00:35:33,434 --> 00:35:36,933 We kunnen even naar het feest gaan... 471 00:35:37,020 --> 00:35:40,603 ...en weer vroeg weggaan. - Ik kan echt niet. 472 00:35:41,525 --> 00:35:43,482 Ik moet echt terug. 473 00:35:43,568 --> 00:35:48,314 Daniel, als je van gedachten bent veranderd, zeg dat dan. 474 00:35:48,407 --> 00:35:50,862 Want ik snap niet wat er zo belangrijk kan zijn. 475 00:35:50,951 --> 00:35:53,157 Nee, natuurlijk niet. 476 00:35:53,245 --> 00:35:58,286 Want jij hebt geen flauw idee van de problemen in het bedrijf. 477 00:35:58,374 --> 00:36:01,625 Jij loopt rond in een minirok en doorkijkbloes... 478 00:36:01,711 --> 00:36:03,621 ...en zwaait met persberichten. 479 00:36:03,714 --> 00:36:06,418 Maar de Amerikanen komen en ik denk dat ze... 480 00:36:06,508 --> 00:36:08,050 ...ons gaan sluiten. 481 00:36:11,763 --> 00:36:13,007 Sorry. 482 00:36:14,516 --> 00:36:16,472 Het spijt me. Lullig van me. 483 00:36:25,067 --> 00:36:27,440 Ik zorg wel dat er een mooie auto klaarstaat... 484 00:36:27,529 --> 00:36:29,687 ...die je naar Londen brengt, oké? 485 00:36:29,781 --> 00:36:31,820 Alleen reizen doe je in stijl. 486 00:36:33,951 --> 00:36:37,949 En ik zou ook graag zien... 487 00:36:38,039 --> 00:36:41,158 ...dat jij de prijs wint voor het beste kostuum. 488 00:36:42,793 --> 00:36:45,201 Mooi. Mooi begin. 489 00:36:47,506 --> 00:36:50,176 En waar moet dit, Miss Jones? 490 00:36:53,304 --> 00:36:56,340 Zo, daar gaan we dan. 491 00:36:56,432 --> 00:37:01,177 Ik vocht tegen het spookbeeld van mam en tante Una in netkousen. 492 00:37:01,269 --> 00:37:04,057 Het oogt allemaal zo bizar, zestigjarigen... 493 00:37:04,147 --> 00:37:07,563 ... verkleed als hoeren en priesters op een zondagmiddag. 494 00:37:12,906 --> 00:37:14,816 jezus-nog-an-toe. 495 00:37:18,037 --> 00:37:21,736 Waar zijn de hoeren en de priesters? - Heeft Geoffrey niet gebeld? 496 00:37:21,831 --> 00:37:25,580 Heb je haar niet gebeld? - Hoe is het met mijn kleine Bridget? 497 00:37:29,548 --> 00:37:31,540 Waar is die vent van je? 498 00:37:31,633 --> 00:37:35,168 Hij moest werken. - Dat zal wel. 499 00:37:35,262 --> 00:37:37,088 En weg zijn ze. 500 00:37:40,725 --> 00:37:43,975 Wat hebben sommige mannen toch een bizarre smaak. 501 00:37:45,063 --> 00:37:47,269 Mijn God. - Liefje. 502 00:37:48,524 --> 00:37:52,189 Wat heb jij nou aan? Je lijkt wel een prostituee. 503 00:37:52,278 --> 00:37:55,362 Dat moest ook. - Zeg Julian eens gedag. 504 00:37:55,448 --> 00:37:57,440 Hallo,Julian. 505 00:37:57,533 --> 00:38:00,818 Liefje, jij en je moeder hadden zusjes kunnen zijn. 506 00:38:02,497 --> 00:38:04,288 Wat een mooie armband. 507 00:38:04,373 --> 00:38:05,951 Een echte allrounder. 508 00:38:06,041 --> 00:38:09,042 Die kun je bij elke gelegenheid dragen. 509 00:38:10,671 --> 00:38:12,580 Heb je papa al gesproken? 510 00:38:12,673 --> 00:38:15,342 Ja, maar hij doet zo vreemd. 511 00:38:15,425 --> 00:38:19,340 Volgens mij is ie aan het flirten met Penny Bosworth, de stakker. 512 00:38:19,430 --> 00:38:22,549 Ze was zo bang, haar eierstokken zijn pas verwijderd. 513 00:38:28,021 --> 00:38:31,271 Wat zag je toch in die man? - Stil. Ondeugd. 514 00:38:40,659 --> 00:38:42,651 Wist jij ook van niks? 515 00:38:45,705 --> 00:38:47,911 Ik heb niet zoveel uitgegeven als Bernard. 516 00:38:55,256 --> 00:38:58,708 Wat erg, pap. - Zoals ze naar me keek. 517 00:38:59,802 --> 00:39:01,760 Ze houdt wel van je. 518 00:39:01,846 --> 00:39:05,429 Jullie houden van elkaar. Dit is maar tijdelijk. 519 00:39:05,517 --> 00:39:08,387 Is dat zo? Ik weet het niet. 520 00:39:09,562 --> 00:39:11,555 Ik weet het niet. 521 00:39:15,902 --> 00:39:18,143 Daar ben je. Je bent niet de enige, hoor. 522 00:39:18,237 --> 00:39:20,858 Penny hier is ook niet gebeld. 523 00:39:20,948 --> 00:39:23,700 Wat zeg je? - Dat je ook niet wist... 524 00:39:23,784 --> 00:39:26,536 ...dat het Hoerenfeest niet doorging. 525 00:39:26,620 --> 00:39:29,906 Dat wist ik wel. - Natuurlijk. 526 00:39:29,999 --> 00:39:33,083 Enige jurk. Zeer exotisch. 527 00:39:36,964 --> 00:39:40,131 Wat jammer dat je vriend niet kon. Hoe heet ie? Darren? 528 00:39:40,217 --> 00:39:42,091 Daniel Cleaver. 529 00:39:42,177 --> 00:39:44,798 Vriend van je, Mark? - Absoluut niet. 530 00:39:44,888 --> 00:39:47,261 Als ie maar goed voor Bridget is. 531 00:39:47,349 --> 00:39:50,350 Ik weet wel zeker dat ie dat niet is. 532 00:39:50,435 --> 00:39:53,970 Dat zegt ie ook over jou, gezien je verleden. 533 00:39:54,064 --> 00:39:57,184 Pardon? -Je weet best wat ik bedoel. 534 00:40:12,958 --> 00:40:16,042 Tante Shirley is dus ook niet gebeld. 535 00:40:27,347 --> 00:40:30,763 Ik heb behoefte aan een vriendelijk gezicht. 536 00:40:30,850 --> 00:40:33,721 Luister, ik weet wat. 537 00:40:33,812 --> 00:40:37,228 Ik ga dit afmaken, jij gaat thuis lekker in bad... 538 00:40:37,315 --> 00:40:40,351 ...en dan gaan we straks lekker uit eten, oké? 539 00:40:43,697 --> 00:40:47,646 Is er iemand? - Niet dat ik weet. 540 00:40:47,741 --> 00:40:50,861 Tenzij die Bosniers weer terug zijn. De hufters. 541 00:41:05,050 --> 00:41:07,801 Het spijt me. 542 00:41:10,723 --> 00:41:12,181 Ik word gek. 543 00:41:12,266 --> 00:41:14,424 Ik vind het echt heel rot van vandaag. 544 00:41:14,518 --> 00:41:16,096 Nee, het spijt me. 545 00:41:16,187 --> 00:41:19,720 Nee, het is mijn fout. Maar ik heb wel veel kunnen doen. 546 00:41:19,814 --> 00:41:21,724 Geef me nog één uurtje. 547 00:41:21,817 --> 00:41:25,944 Prima, dan ga ik naar huis om me te ont-konijnen. 548 00:41:28,865 --> 00:41:33,195 Nog even over gisteravond, toen ik zei dat ik van je hield... 549 00:41:34,204 --> 00:41:37,039 Dat meende ik niet. Ik was ironisch. 550 00:41:37,124 --> 00:41:39,615 Ja, dat weet ik. 551 00:41:45,006 --> 00:41:46,998 Dank u, mevrouw. 552 00:42:18,915 --> 00:42:21,488 Dit is Lara van het kantoor in New York. 553 00:42:22,918 --> 00:42:25,077 Lara, dit is Bridget. 554 00:42:25,171 --> 00:42:26,879 Hallo. 555 00:42:29,800 --> 00:42:32,125 Je zei dat ze mager was. 556 00:43:22,935 --> 00:43:25,605 Ik had gehoopt dat jij dit ook wilde. 557 00:43:25,688 --> 00:43:29,686 Dit is krankzinnig. 558 00:43:29,776 --> 00:43:33,939 Ik ben 36, dit is mijn laatste kans op een kind. 559 00:43:51,297 --> 00:43:54,712 Het mannetje penetreert het wijfje en gaat weer weg. 560 00:43:54,800 --> 00:43:57,836 De daad is kort en plichtmatig. 561 00:43:57,928 --> 00:44:02,637 Het wijfje kan nu alleen nog maar afwachten. 562 00:44:28,082 --> 00:44:30,325 We hebben goede reacties ontvangen... 563 00:44:30,419 --> 00:44:32,625 ...op de Teddy-campagne. 564 00:44:32,713 --> 00:44:36,756 Verschillende locale radiostations hebben gevraagd... 565 00:44:36,841 --> 00:44:40,127 Stop maar. Ik voel me zo rot. 566 00:44:40,929 --> 00:44:44,214 Maar Lara en ik... 567 00:44:45,016 --> 00:44:48,101 Je weet wel... - Nee, vertel het maar. 568 00:44:48,186 --> 00:44:52,479 Kijk, wij zijn allebei hetzelfde, Bridge. Jij en ik... 569 00:44:52,565 --> 00:44:55,732 Twee mensen van een bepaalde leeftijd die moeite hebben... 570 00:44:55,818 --> 00:44:58,143 ...om zich aan iemand te binden. 571 00:44:58,237 --> 00:45:00,111 Het komt erop neer... 572 00:45:00,198 --> 00:45:05,440 ...dat het iets bijzonders moet zijn waar we ons best voor willen doen... 573 00:45:05,536 --> 00:45:12,416 ...en omdat Lara een Amerikaanse is en zoveel zelfvertrouwen heeft... 574 00:45:12,501 --> 00:45:14,494 ...en zo... 575 00:45:16,297 --> 00:45:18,668 ...nou ja, jong is... 576 00:45:23,888 --> 00:45:27,303 We zijn dol op elkaar. 577 00:45:27,390 --> 00:45:30,842 Je kent haar net, ze is gisteren aangekomen. 578 00:45:37,192 --> 00:45:39,065 Domme Bridget. 579 00:45:39,152 --> 00:45:42,770 Je hebt haar niet net ontmoet. - Nee. 580 00:45:42,864 --> 00:45:47,242 Ik heb haar leren kennen toen we samen in New York werkten. 581 00:45:50,205 --> 00:45:52,114 Kut... 582 00:45:52,958 --> 00:45:55,033 Hoe moet ik dit zeggen... 583 00:45:56,628 --> 00:45:59,582 Jij bent de eerste die weet... 584 00:46:01,967 --> 00:46:03,959 ...dat we verloofd zijn. 585 00:46:23,655 --> 00:46:28,649 Op dit soort momenten houdt je leven op te bestaan... 586 00:46:28,743 --> 00:46:33,819 ...en wil je alleen nog maar je koelkast leeg eten. 587 00:46:33,914 --> 00:46:35,657 Ik heb twee opties. 588 00:46:35,749 --> 00:46:39,367 Aanvaarden dat ik altijd een ouwe vrijster zal blijven... 589 00:46:39,461 --> 00:46:42,296 ...en verslonden zal worden door herdershonden... 590 00:46:43,424 --> 00:46:46,959 ...of niet. En deze keer kies ik voor niet. 591 00:46:47,886 --> 00:46:52,632 Ik wil niet verliezen van een slechte man en een Amerikaanse Tl-buis. 592 00:46:52,725 --> 00:46:55,726 Nee, ik kies voor wodka. 593 00:46:57,104 --> 00:46:59,144 En Chaka Khan. 594 00:47:24,130 --> 00:47:25,506 ''Hoe te krijgen wat je wilt'' 595 00:47:26,133 --> 00:47:28,374 ''Leven zonder mannen'' 596 00:47:28,468 --> 00:47:30,876 ''Vrouwen die van mannen houden zijn gek'' 597 00:47:55,828 --> 00:47:57,488 Waarom wil je bij de tv werken? 598 00:47:57,580 --> 00:48:01,281 Nou, ik wil me graag inzetten... 599 00:48:01,375 --> 00:48:05,669 ...om mensen het laatste nieuws te vertellen... 600 00:48:05,754 --> 00:48:07,747 ...op politiek en ecologisch gebied. 601 00:48:07,840 --> 00:48:11,255 Wat vind je van het fenomeen El Nino? 602 00:48:11,343 --> 00:48:13,051 Een eendagsvlieg. 603 00:48:13,137 --> 00:48:16,091 Salsamuziek is op haar retour. 604 00:48:17,766 --> 00:48:19,177 Waarom televisie? 605 00:48:19,268 --> 00:48:23,182 Ik wil graag communiceren met kinderen. 606 00:48:23,271 --> 00:48:26,605 Zij zijn onze toekomst. - Heb je zelf ook kinderen? 607 00:48:26,691 --> 00:48:28,851 Jezus, nee. 608 00:48:31,447 --> 00:48:33,273 Sorry. 609 00:48:33,365 --> 00:48:35,156 Waarom wil je bij de tv? 610 00:48:35,241 --> 00:48:38,824 Ik moet mijn baan opzeggen omdat ik met mijn baas heb gewipt. 611 00:48:38,912 --> 00:48:42,162 Da's redelijk. Je kan maandag beginnen. 612 00:48:42,249 --> 00:48:45,333 En nog wat... 613 00:48:45,877 --> 00:48:49,710 ...bij ons wordt niemand ontslagen omdat ze met de baas heeft gewipt. 614 00:48:49,797 --> 00:48:51,625 Een principezaak. 615 00:48:56,429 --> 00:48:59,383 Bridge, toe nou. 616 00:48:59,474 --> 00:49:02,640 Ik weet dat het vervelend is, maar je hoeft niet weg te gaan. 617 00:49:02,727 --> 00:49:07,473 Klopt, maar ik heb een baan bij de televisie aangeboden gekregen. 618 00:49:07,566 --> 00:49:09,024 Televisie? 619 00:49:10,151 --> 00:49:12,227 Ik kan meteen beginnen. 620 00:49:12,320 --> 00:49:16,187 Dus ik moet over drie minuten weer weg. 621 00:49:20,786 --> 00:49:23,324 Wacht even, Miss Jones. 622 00:49:23,414 --> 00:49:26,580 Het spijt me heel erg, maar in je contract staat... 623 00:49:26,667 --> 00:49:29,205 ...iets over een opzegtermijn van zes weken. 624 00:49:29,294 --> 00:49:32,628 Ja, maar gezien de problemen waarin het bedrijf verkeert... 625 00:49:32,715 --> 00:49:36,415 ...heb je geen behoefte aan een type in een doorkijkbloes... 626 00:49:36,510 --> 00:49:38,882 ...dat met persberichten zwaait. 627 00:49:41,974 --> 00:49:44,678 Als ze ook maar een duimbreed toegeeft... 628 00:49:44,768 --> 00:49:48,600 ...ontsla ik haar wegens gebrek aan lef. 629 00:49:49,731 --> 00:49:53,811 Wat? - Ik wil wel even zeggen... 630 00:49:53,902 --> 00:49:56,689 ...dat we veel te bieden hebben aan talentvolle... 631 00:49:56,780 --> 00:49:57,943 Mag ik even, Simon? 632 00:49:58,032 --> 00:49:59,490 Oké, baas. 633 00:50:00,743 --> 00:50:03,862 Veel te bieden aan mensen... 634 00:50:05,080 --> 00:50:10,868 ...die we om persoonlijke redenen over het hoofd hebben gezien. 635 00:50:10,960 --> 00:50:13,961 Dat is fijn om te weten, Daniel. 636 00:50:14,047 --> 00:50:17,582 Maar als ik op zo'n korte afstand van jou moet werken... 637 00:50:17,675 --> 00:50:21,673 ...dan word ik nog liever de billenveger van Saddam Hoessein. 638 00:50:32,440 --> 00:50:35,357 Dag, allemaal. 639 00:50:43,868 --> 00:50:45,279 Krijg het heen en weer. 640 00:50:45,495 --> 00:50:48,864 Welkom bij Sit Up, Britain... 641 00:50:48,956 --> 00:50:52,906 Mensen, het is Bonfire Night en we staan in brand. 642 00:50:53,002 --> 00:50:56,205 We zijn live in brandweerkazernes in Newcastle... 643 00:50:56,297 --> 00:50:59,297 ...Swansea, Sheffield en Lewisham. 644 00:50:59,383 --> 00:51:01,174 Gereed voor wat tragedie. 645 00:51:01,259 --> 00:51:03,383 Bridget Jones, waar ben je? 646 00:51:05,389 --> 00:51:07,630 Hier, Richard. - Doe nog wat make-up op. 647 00:51:07,724 --> 00:51:11,722 Je bent straks in beeld. Ik dacht aan een minirok... 648 00:51:11,812 --> 00:51:15,347 ...en een brandweerhelm. Ik wil je met een slang bezig zien. 649 00:51:15,441 --> 00:51:18,228 Je glijdt van die paal en doet meteen een interview. 650 00:51:18,319 --> 00:51:21,236 Goed. Dat doe ik. 651 00:51:24,658 --> 00:51:26,697 Geen probleem. Prima. 652 00:51:26,785 --> 00:51:29,406 Je glijdt in beeld en gaat de commandant interviewen. 653 00:51:29,496 --> 00:51:31,987 Oké. Nu. Nu. 654 00:51:32,082 --> 00:51:34,537 Nu? - O nee. 655 00:51:34,626 --> 00:51:36,748 We gaan eerst naar Newcastle. 656 00:51:36,836 --> 00:51:39,078 Stop. Klim maar terug. 657 00:51:39,172 --> 00:51:40,963 Over 30 seconden pas. 658 00:51:45,887 --> 00:51:47,547 Wat gebeurt er? 659 00:51:47,639 --> 00:51:49,880 Ze moet naar beneden glijden. 660 00:51:49,974 --> 00:51:52,512 Nu. Nu. - Oké. 661 00:51:54,312 --> 00:51:55,770 Jezus Christus. 662 00:51:58,357 --> 00:52:00,848 We hebben geen tijd meer. Sluit maar af. 663 00:52:00,943 --> 00:52:06,483 We hebben niet veel tijd meer hier in Lewisham. 664 00:52:06,573 --> 00:52:09,740 Commandant Bevan, ontzettend bedankt. 665 00:52:09,827 --> 00:52:11,654 Schitterende kazerne. 666 00:52:12,454 --> 00:52:15,989 En nu terug naar de studio. 667 00:52:22,381 --> 00:52:25,548 Fantastisch. Ik sta nationaal voor aap. 668 00:52:25,634 --> 00:52:27,757 Een kont zo groot als Brazilië... 669 00:52:27,844 --> 00:52:31,427 ...dochter van gescheiden ouders, ik kan niks... 670 00:52:31,515 --> 00:52:35,180 ...en ik ga eten bij Magda en Jeremy. 671 00:52:35,269 --> 00:52:37,973 Nog erger dan een getrouwd stel. 672 00:52:38,063 --> 00:52:40,981 Dan vele getrouwde stellen. 673 00:52:41,609 --> 00:52:43,731 Mensen, dit is Bridget. 674 00:52:44,862 --> 00:52:46,569 Dit zijn Hugo en Jane. 675 00:52:46,655 --> 00:52:49,490 Cosmo en Woney ken je. 676 00:52:50,909 --> 00:52:53,400 Alistair en Henrietta. - Hallo. 677 00:52:53,495 --> 00:52:56,247 Julia en Michael.Joanne en Paul. - Hallo. 678 00:52:56,331 --> 00:53:00,708 En de partners van Jeremy, Natasha Glenville en Mark Darcy. 679 00:53:00,793 --> 00:53:03,201 Hoi. - Hallo. 680 00:53:03,296 --> 00:53:06,462 Heb je je Bunnypakje niet aan? - Nee. 681 00:53:06,549 --> 00:53:11,176 Dat doen we alleen bij hele bijzondere gelegenheden. 682 00:53:11,263 --> 00:53:13,469 B, ga lekker zitten. - Oké. 683 00:53:16,643 --> 00:53:19,679 Bridge, hoe is het met je liefdesleven? 684 00:53:20,980 --> 00:53:23,518 Ga je nog steeds met die uitgever? 685 00:53:23,608 --> 00:53:25,933 Nee... 686 00:53:27,278 --> 00:53:30,148 Doop je pen nooit in kantoorinkt. 687 00:53:30,239 --> 00:53:31,318 Precies. 688 00:53:31,407 --> 00:53:35,452 Je moet nu echt aan de kindjes beginnen, oudje. 689 00:53:35,536 --> 00:53:39,070 De klok tikt door. Tik-tak. 690 00:53:39,915 --> 00:53:41,659 Ja, ja... 691 00:53:41,751 --> 00:53:45,499 Loopt één op de vier huwelijken stuk of één op de drie? 692 00:53:45,587 --> 00:53:46,868 Eén op de drie. 693 00:53:48,090 --> 00:53:52,836 Het kantoor barst van de vrijgezelle meiden van boven de dertig. 694 00:53:52,928 --> 00:53:56,877 Fraaie types, maar ze kunnen geen vent vasthouden. 695 00:53:58,267 --> 00:54:02,217 Ja, waarom zijn zoveel vrouwen van dertig nog ongetrouwd? 696 00:54:08,777 --> 00:54:11,149 Ik heb geen idee. 697 00:54:11,238 --> 00:54:14,109 Maar het helpt natuurlijk niet echt... 698 00:54:14,199 --> 00:54:16,524 ...dat onze lijven vol met schubben zitten. 699 00:54:29,630 --> 00:54:33,082 Ik heb genoten van je verslag bij de brandweer. 700 00:54:34,803 --> 00:54:36,760 Dank je. 701 00:54:45,187 --> 00:54:48,888 Dus het is niks geworden met Daniel Cleaver? 702 00:54:49,818 --> 00:54:51,097 Nee.... 703 00:54:52,987 --> 00:54:55,395 Daar ben ik blij om. 704 00:54:55,490 --> 00:54:58,526 Span je soms samen met Cosmo? 705 00:54:58,618 --> 00:55:01,156 Want jullie doen wel heel erg je best... 706 00:55:01,245 --> 00:55:03,866 ...om mij steeds belachelijk te maken. 707 00:55:03,956 --> 00:55:07,372 En dat is helemaal niet nodig... 708 00:55:07,460 --> 00:55:11,788 ...want over het algemeen voel ik me al belachelijk genoeg. 709 00:55:11,880 --> 00:55:14,632 Met of zonder brandweerpaal. 710 00:55:17,302 --> 00:55:21,217 Dat zal mijn taxi zijn. Goeienavond. 711 00:55:21,306 --> 00:55:24,592 Hoor eens, het spijt me heel erg... 712 00:55:25,603 --> 00:55:26,930 Wat? 713 00:55:27,020 --> 00:55:29,178 Ik vind je geen idioot. 714 00:55:30,858 --> 00:55:34,856 Je doet af en toe wel idiote dingen. 715 00:55:34,945 --> 00:55:37,187 Je moeder is heel bijzonder. 716 00:55:37,281 --> 00:55:40,484 En je bent heel slecht in spreken in het openbaar. 717 00:55:40,576 --> 00:55:42,864 En alles wat je denkt... 718 00:55:42,953 --> 00:55:46,369 ...floep je eruit zonder na te denken over de gevolgen. 719 00:55:47,415 --> 00:55:50,784 Ik weet dat ik tijdens dat kalkoenkerrie buffet... 720 00:55:50,877 --> 00:55:55,705 ...onaardig was en dat ik een rendiertrui droeg... 721 00:55:55,799 --> 00:55:58,088 ...die ik van mijn moeder had gekregen. 722 00:55:59,343 --> 00:56:01,467 Maar waar het om gaat... 723 00:56:01,555 --> 00:56:05,634 Wat ik heel onhandig probeer te zeggen... 724 00:56:05,725 --> 00:56:08,132 ...is dat... 725 00:56:09,395 --> 00:56:13,393 ...ondanks het feit dat je misschien anders denkt... 726 00:56:14,358 --> 00:56:16,979 ...ik je heel erg graag mag. 727 00:56:17,862 --> 00:56:20,187 Behalve dan dat roken, drinken... 728 00:56:20,281 --> 00:56:23,151 ...de vulgaire moeder en de verbale diarree. 729 00:56:23,242 --> 00:56:27,074 Nee, ik mag je zoals je bent. 730 00:56:28,789 --> 00:56:32,490 Mark, we boeken vooruitgang in de zaak. 731 00:56:32,584 --> 00:56:36,452 Jeremy had een geniaal idee. 732 00:56:36,547 --> 00:56:38,207 O ja... 733 00:56:42,469 --> 00:56:44,794 Ik moet gaan, want... 734 00:56:46,182 --> 00:56:49,764 Tot ziens. 735 00:57:01,905 --> 00:57:06,448 ""Zoals je bent''? Niet slanker? Niet slimmer? 736 00:57:06,535 --> 00:57:09,571 Niet met kleinere borsten? 737 00:57:15,711 --> 00:57:18,628 Krijg nou wat. 738 00:57:23,009 --> 00:57:25,168 En je hebt een hekel aan hem, hè? 739 00:57:26,971 --> 00:57:29,260 Ja, ik heb een hekel aan hem. 740 00:57:35,646 --> 00:57:39,976 9 November. Gewicht.. 62 kilo. 741 00:57:40,068 --> 00:57:44,563 Sigaretten..3. Verjaardag..33. 742 00:57:46,281 --> 00:57:47,824 Probeer het nu goed te doen. 743 00:57:47,909 --> 00:57:50,399 Vandaag is de uitspraak in de zaak Aghani-Heaney. 744 00:57:50,494 --> 00:57:54,492 Ga naar het hof. Ik wil een keihard interview. 745 00:57:55,791 --> 00:58:00,453 Je kent die zaak toch wel? -Ja, natuurlijk. 746 00:58:00,546 --> 00:58:02,669 Een belangrijke zaak. 747 00:58:02,756 --> 00:58:06,042 Betreffende iemand die Aghani Heaney heet. 748 00:58:06,135 --> 00:58:09,919 Of twee personen die Kafiir Aghani en Eleanor Heaney heten? 749 00:58:10,014 --> 00:58:11,805 Die bedoel ik. 750 00:58:12,808 --> 00:58:15,893 Een Britse hulpverleenster. en een Koerdische vrijheidsstrijder. 751 00:58:15,978 --> 00:58:19,512 Ze willen hem uitwijzen, maar in zijn eigen land wordt ie ter dood gebracht. 752 00:58:19,606 --> 00:58:22,690 Ze zijn getrouwd en knokken nu al vijfjaar. 753 00:58:22,776 --> 00:58:25,646 Vandaag valt de beslissing. - Spannend. 754 00:58:26,279 --> 00:58:29,530 Inderdaad. Dus waar wacht je nog op? 755 00:58:30,576 --> 00:58:32,651 Ik ben nu een harde journalist... 756 00:58:32,744 --> 00:58:35,864 ...die zich inzet voor gerechtigheid en vrijheid. 757 00:58:35,956 --> 00:58:40,119 Niets kan me nog weerhouden van mijn speurtocht naar de waarheid. 758 00:58:40,209 --> 00:58:42,701 Nou ja, bijna niets. 759 00:58:42,796 --> 00:58:45,831 Ik ga even snel een pakje sigaretten kopen. 760 00:58:46,841 --> 00:58:49,961 14 penny's voor de snoepjes en de koekjes. 761 00:58:50,053 --> 00:58:53,089 Een pakje Embassy. - Ik ben nog niet... 762 00:58:54,099 --> 00:58:56,091 Goedemiddag. 763 00:58:59,520 --> 00:59:01,477 Jij mag me zoals ik ben. 764 00:59:01,564 --> 00:59:05,147 Pardon? - Laat maar. 765 00:59:05,234 --> 00:59:07,392 Bridget, we hebben het verknald. 766 00:59:07,486 --> 00:59:10,107 Eleanor Heaney en Kafiir Aghani zijn al weg. 767 00:59:10,197 --> 00:59:12,606 Mijn God, ik lig eruit. 768 00:59:12,699 --> 00:59:14,776 Heeft de rest ze wel geïnterviewd? 769 00:59:14,869 --> 00:59:16,778 Geen idee, ik was pissen. 770 00:59:16,871 --> 00:59:19,788 Niemand heeft ze geïnterviewd. - Hoe weet je dat? 771 00:59:19,874 --> 00:59:23,207 Omdat ik hun advocaat ben. 772 00:59:25,045 --> 00:59:26,160 Luister. 773 00:59:26,255 --> 00:59:28,497 Ik heb een idee. 774 00:59:29,049 --> 00:59:30,081 En actie. 775 00:59:32,052 --> 00:59:37,508 Mr Darcy, als advocaat van Mr Aghani zult u wel heel blij zijn. 776 00:59:37,599 --> 00:59:40,172 Ja. Kafiir Aghani heeft zijn leven lang... 777 00:59:40,268 --> 00:59:42,474 ...gevochten voor mensenrechten in zijn land. 778 00:59:42,562 --> 00:59:45,184 En Eleanor Heaney heeft vijf jaar gestreden... 779 00:59:45,274 --> 00:59:49,223 ...om te voorkomen dat haar grote liefde uitgewezen wordt... 780 00:59:49,319 --> 00:59:53,187 ...wat gelijk staat aan de doodstraf. 781 00:59:54,365 --> 00:59:55,825 Juist. 782 00:59:55,909 --> 00:59:58,826 En jij, Eleanor... 783 00:59:58,912 --> 01:00:01,948 Toen je Kafiir zag, vond je hem toen meteen al leuk? 784 01:00:04,668 --> 01:00:07,871 Dit was Bridget Jones voor Sit Up, Britain... 785 01:00:07,963 --> 01:00:12,540 ...die zelf ook wel een beetje verliefd is. 786 01:00:12,633 --> 01:00:13,962 Goedemiddag. 787 01:00:14,052 --> 01:00:18,097 Bridget Jones. Nu al een legende. 788 01:00:30,526 --> 01:00:34,440 Ik voel me gelukkig. Ik ben een televisie-genie. 789 01:00:34,530 --> 01:00:37,614 En dat vier ik met een verjaardagsdineetje. 790 01:00:37,700 --> 01:00:42,408 En ik denk dat ik ook wel een keukenprinses ben. 791 01:00:42,496 --> 01:00:47,039 Bind de prei en de selderij samen met een touwtje. 792 01:00:47,126 --> 01:00:49,699 Oké. Touwtje. 793 01:00:51,547 --> 01:00:53,456 Perfect. 794 01:00:57,177 --> 01:01:00,961 Snijd de sinaasappelen en rasp de schil. 795 01:01:06,895 --> 01:01:08,354 O, godverdomme. 796 01:01:13,235 --> 01:01:15,808 Waar is die klotetonijn nou? 797 01:01:15,904 --> 01:01:19,854 Dit is Bridget Jones voor Sit Up, Britain, op zoek naar tonijn. 798 01:01:25,455 --> 01:01:28,207 Hallo, schat. - Hoi, mam. 799 01:01:28,291 --> 01:01:31,292 Ik wil even met je kletsen. 800 01:01:31,378 --> 01:01:33,750 Voorzichtig, stomme koe. 801 01:01:33,838 --> 01:01:36,459 Even onder ons... 802 01:01:36,549 --> 01:01:39,799 ...maar ik vraag me af of Julian geen enorme hufter is. 803 01:01:39,886 --> 01:01:42,637 Mam, ik heb nu echt geen tijd. 804 01:01:42,722 --> 01:01:46,934 Ik moet toegeven dat de seks nog steeds erg verrassend is. 805 01:01:47,018 --> 01:01:49,141 Gisteravond was ik even weggesukkeld... 806 01:01:49,228 --> 01:01:51,435 ...en toen voelde ik een enorme... 807 01:01:51,522 --> 01:01:53,396 Dag, mam. 808 01:01:58,196 --> 01:01:59,855 Hoe laat is het eigenlijk? 809 01:02:05,828 --> 01:02:07,702 De deur was open. 810 01:02:08,622 --> 01:02:12,750 Ik kom het nieuwe actualiteiten- gezicht feliciteren. 811 01:02:17,923 --> 01:02:21,043 Maar zo te zien kom ik ongelegen. 812 01:02:22,762 --> 01:02:24,670 Hoe gaat het? 813 01:02:24,763 --> 01:02:26,387 Prima. Hij is... 814 01:02:26,473 --> 01:02:27,932 ...blauw. 815 01:02:28,016 --> 01:02:30,887 Blauw? - Blauw is juist goed. 816 01:02:30,978 --> 01:02:33,266 Er is veel te weinig blauw voedsel. 817 01:02:33,355 --> 01:02:36,225 Shit, dat komt door dat touwtje. 818 01:02:36,316 --> 01:02:38,522 O, is het touwtjessoep? 819 01:02:38,610 --> 01:02:41,102 Ze kunnen hier elk moment zijn. 820 01:02:41,197 --> 01:02:43,818 Ik weet zeker dat ze voor jou komen... 821 01:02:43,907 --> 01:02:46,659 ...en niet voor de sinaasappelparfait. 822 01:02:46,743 --> 01:02:48,950 Neem wat te drinken. -Ja. 823 01:02:52,958 --> 01:02:54,535 Gefeliciteerd. 824 01:02:54,626 --> 01:02:56,998 Dank je. 825 01:02:58,964 --> 01:03:01,419 Liep ik echt bloot in jullie tuin? 826 01:03:01,508 --> 01:03:04,877 Ja, jij was vier en ik was acht. 827 01:03:04,970 --> 01:03:07,674 Dat is een fors leeftijdsverschil. 828 01:03:09,140 --> 01:03:10,932 Best wel pervers. 829 01:03:11,017 --> 01:03:13,093 Ja, dat vind ik ook. 830 01:03:16,815 --> 01:03:19,436 Wat doen we nou met het eten? 831 01:03:21,360 --> 01:03:23,353 We beginnen met blauwe soep... 832 01:03:23,445 --> 01:03:25,486 ...en eindigen met oranje pudding. 833 01:03:25,573 --> 01:03:27,731 En als hoofdgerecht... 834 01:03:28,827 --> 01:03:30,404 ...iets van groene troep. 835 01:03:30,494 --> 01:03:34,113 Dat is kappertjessaus. 836 01:03:34,207 --> 01:03:36,532 Heb je eieren? -Ja. 837 01:03:36,625 --> 01:03:38,748 Goed, dan maken we een omelet. 838 01:03:38,836 --> 01:03:40,628 Met kappertjessaus. 839 01:03:44,466 --> 01:03:48,131 Heb je toevallig ook rode bietjes in huis? 840 01:03:49,221 --> 01:03:51,629 Augurkjes? Gevulde olijven? 841 01:03:51,724 --> 01:03:53,383 Nee, Pam. 842 01:03:53,475 --> 01:03:56,595 En ik ben bezig. De saus moet gezeefd worden. 843 01:03:56,686 --> 01:03:58,680 Alleen roeren, Una. 844 01:04:09,533 --> 01:04:11,192 Gefeliciteerd. 845 01:04:11,284 --> 01:04:13,408 Tv-koningin. - We zijn zo trots. 846 01:04:13,495 --> 01:04:17,362 Bridge, wat ben je slank. Je zag er fantastisch uit. 847 01:04:19,750 --> 01:04:21,245 Hallo. 848 01:04:22,254 --> 01:04:23,913 Eet je mee? 849 01:04:24,005 --> 01:04:26,330 Ja, natuurlijk. 850 01:04:45,652 --> 01:04:47,644 Voortreffelijk. 851 01:04:47,737 --> 01:04:49,610 Heerlijk. 852 01:04:49,697 --> 01:04:52,781 Heel bijzonder. - Erg lekker. 853 01:04:52,866 --> 01:04:54,575 Het smaakt goed. 854 01:04:56,161 --> 01:04:58,202 Zo... 855 01:04:58,289 --> 01:05:01,076 Mark, waarom is je vrouw weggelopen? 856 01:05:01,167 --> 01:05:05,663 Eet nou door. Er komen nog twee heerlijke gangen. 857 01:05:11,969 --> 01:05:13,546 Heerlijk. 858 01:05:15,097 --> 01:05:18,680 Dit is echt absoluut smerig. 859 01:05:21,061 --> 01:05:23,552 De ergste van de drie. 860 01:05:23,647 --> 01:05:25,972 Het doet me ergens aan denken. Aan... 861 01:05:26,066 --> 01:05:27,608 Marmelade. 862 01:05:27,693 --> 01:05:29,981 Goed gedaan. Vier uur in de keuken... 863 01:05:30,070 --> 01:05:32,359 ...resulteerde in blauwe soep... 864 01:05:32,447 --> 01:05:35,020 ...een omelet en marmelade. - Dank je wel. 865 01:05:35,116 --> 01:05:37,572 Daar drinken we op. Op Bridget... 866 01:05:37,660 --> 01:05:39,701 ...die niet kan koken... 867 01:05:39,788 --> 01:05:42,244 ...maar van wie we houden zoals ze is. 868 01:05:43,541 --> 01:05:45,333 Op Bridget. 869 01:05:45,419 --> 01:05:47,909 Zoals ze is. 870 01:05:56,679 --> 01:05:58,256 Ik ga wel. 871 01:06:08,942 --> 01:06:10,056 Wie? 872 01:06:11,944 --> 01:06:14,186 Sorry hoor. 873 01:06:14,280 --> 01:06:17,483 Ik zie dat ik stoor. 874 01:06:17,575 --> 01:06:19,366 Darcy. 875 01:06:20,661 --> 01:06:23,199 Wat doe jij nou hier? 876 01:06:23,289 --> 01:06:27,121 O ja, ik had het al kunnen raden. 877 01:06:27,210 --> 01:06:30,127 Ik ben Tom. Leuk je te ontmoeten. 878 01:06:30,213 --> 01:06:33,130 Luister, ik eh... 879 01:06:33,215 --> 01:06:35,374 Ik dacht dat je wel alleen zou zijn. 880 01:06:35,467 --> 01:06:37,543 Wat een idioot. 881 01:06:40,430 --> 01:06:42,008 Excuseer me. 882 01:06:49,272 --> 01:06:51,147 Ik werd gek. 883 01:06:51,233 --> 01:06:53,439 Ik denk steeds aan je. 884 01:06:53,527 --> 01:06:56,232 Ik ben echt een idioot geweest. 885 01:06:56,321 --> 01:06:58,990 Jezus, is die soep blauw? 886 01:06:59,074 --> 01:07:00,533 Ja... 887 01:07:00,617 --> 01:07:03,025 Die zondag op het platteland... 888 01:07:05,330 --> 01:07:07,322 Kom mee naar buiten. 889 01:07:08,709 --> 01:07:11,496 Het ging allemaal zo snel. 890 01:07:11,586 --> 01:07:14,623 Het hotel, dat weekend, je ouders. 891 01:07:14,714 --> 01:07:16,920 Ik raakte in paniek. 892 01:07:17,008 --> 01:07:18,881 Je kent me toch. 893 01:07:18,968 --> 01:07:23,547 Ik ben een levende ramp met een bekakte stem en een slecht karakter. 894 01:07:23,640 --> 01:07:26,131 Alleen jij kan me redden. 895 01:07:26,226 --> 01:07:29,262 Anders zit ik over twintig jaar in een armoedige kroeg... 896 01:07:29,354 --> 01:07:31,642 ...met een armoedig blondje. 897 01:07:31,731 --> 01:07:33,853 En Lara dan? 898 01:07:33,941 --> 01:07:36,942 O, dat is uit. Absoluut finito. 899 01:07:37,027 --> 01:07:38,736 Ze heeft me gedumpt. 900 01:07:38,821 --> 01:07:42,901 Toen ze inzag dat ik jou nog niet vergeten was. 901 01:07:42,992 --> 01:07:46,076 Je denkt vast dat het alleen om de seks gaat... 902 01:07:46,161 --> 01:07:48,831 ...maar elke keer als ik je zie... 903 01:07:48,914 --> 01:07:50,824 ...dat rokje op de tv... 904 01:07:50,917 --> 01:07:54,748 ...dan sluit ik mijn ogen en luister naar wat je te melden hebt. 905 01:07:54,837 --> 01:07:58,087 Ik was zo blij dat die Koerdische gozer vrijgesproken werd. 906 01:08:01,844 --> 01:08:03,717 Ik heb je heel erg gemist. 907 01:08:08,309 --> 01:08:10,217 Ik ga. Tot ziens. 908 01:08:11,312 --> 01:08:12,936 Mark, blijf nou. 909 01:08:13,021 --> 01:08:14,979 Nee, dat doe ik niet. 910 01:08:15,064 --> 01:08:17,307 Je hoeft voor mij niet weg. 911 01:08:17,401 --> 01:08:21,612 Het wordt tijd dat we het verleden begraven, vind je niet? 912 01:08:22,781 --> 01:08:25,901 Blijf nog even wat drinken bij Bridge en mij, hè? 913 01:08:25,993 --> 01:08:28,032 Dag, Bridget. 914 01:08:36,252 --> 01:08:38,079 Waarom ben je hier? 915 01:08:40,548 --> 01:08:43,170 Dat heb ik je net verteld. 916 01:08:43,259 --> 01:08:46,842 Wat moest die rukker van een Darcy hier? 917 01:08:46,930 --> 01:08:48,756 Daar is ie weer. 918 01:08:48,848 --> 01:08:50,426 Cleaver, naar buiten. 919 01:08:50,517 --> 01:08:52,176 Pardon? 920 01:08:52,268 --> 01:08:54,474 Naar buiten? 921 01:08:54,562 --> 01:08:58,394 Moet ik mijn pistolen meenemen of mijn degen? 922 01:09:01,027 --> 01:09:02,225 Wacht even. 923 01:09:11,663 --> 01:09:13,821 Ik had dit jaren geleden moeten doen. 924 01:09:13,915 --> 01:09:15,788 Wat? - Dit. 925 01:09:17,126 --> 01:09:19,747 Kut, dat doet pijn. 926 01:09:21,505 --> 01:09:24,078 Wat doe je nou? - Dit. 927 01:09:26,093 --> 01:09:28,465 Niet weer. 928 01:09:30,138 --> 01:09:31,716 Knokken. 929 01:09:31,807 --> 01:09:33,634 Wat? 930 01:09:33,725 --> 01:09:36,845 Waar? - Snel, een echt gevecht. 931 01:09:40,482 --> 01:09:43,234 Oké, ik geef me over. 932 01:09:43,318 --> 01:09:44,942 Geef me even de tijd. 933 01:09:45,028 --> 01:09:48,195 Laat me even bijkomen, oké? 934 01:09:50,117 --> 01:09:51,990 Valsspeler. 935 01:10:01,545 --> 01:10:03,620 Ik schop je verrot. 936 01:10:17,852 --> 01:10:20,224 Voor wie zijn we? - Voor Mark. 937 01:10:20,312 --> 01:10:22,352 Hij heeft Bridget nooit gedumpt. 938 01:10:22,440 --> 01:10:24,432 En hij wil haar zoals ze is. 939 01:10:24,525 --> 01:10:27,230 Maar hij heeft wel Daniels verloofde ingepikt. 940 01:10:27,320 --> 01:10:29,727 Het is dus een moeilijke keus. 941 01:10:42,793 --> 01:10:44,869 Het spijt me heel erg. 942 01:10:46,672 --> 01:10:49,210 Wat doe je? - O, sorry hoor. 943 01:10:49,300 --> 01:10:51,506 Ik betaal voor de schade. 944 01:10:51,593 --> 01:10:55,591 Genoeg gehad, Darcy? - Nog niet, als je het niet erg vindt. 945 01:10:57,349 --> 01:11:01,810 Je hebt mijn kaak gebroken. - happybirthdaytoyou 946 01:11:05,565 --> 01:11:10,109 happybirthday, lieve dinges 947 01:11:28,422 --> 01:11:30,213 Jezus. 948 01:11:36,513 --> 01:11:39,882 Oké. - Genoeg. 949 01:11:39,974 --> 01:11:41,552 Genoeg. 950 01:11:42,852 --> 01:11:44,726 Rukker. 951 01:11:58,076 --> 01:11:59,867 Wat is jouw probleem? 952 01:11:59,952 --> 01:12:01,743 Mijn probleem? -Ja. 953 01:12:01,829 --> 01:12:05,494 Je doet net of je fatsoenlijk bent, en edel... 954 01:12:05,582 --> 01:12:08,702 ...en normaal en behulpzaam in de keuken... 955 01:12:08,794 --> 01:12:11,415 ...maar je bent net zo slecht als de rest. 956 01:12:11,505 --> 01:12:16,132 Ik zie al dat ik er vreselijk naast zat. 957 01:12:16,219 --> 01:12:20,796 Een hele domme vergissing. Vergeef het me. 958 01:12:41,034 --> 01:12:43,655 Laten we naar boven gaan. 959 01:12:43,745 --> 01:12:45,537 Kom... 960 01:12:48,291 --> 01:12:50,449 Wij horen bij elkaar,Jones. 961 01:12:51,712 --> 01:12:54,499 Ik, jij... 962 01:12:54,589 --> 01:12:56,712 ...het zielige rokje. 963 01:12:58,885 --> 01:13:00,925 Ja.... 964 01:13:01,012 --> 01:13:04,760 Als ik het met jou niet red... 965 01:13:04,849 --> 01:13:07,684 ...red ik het met niemand. 966 01:13:17,236 --> 01:13:20,071 Je aanbod is te laag voor me. 967 01:13:21,574 --> 01:13:25,238 Ik ga mijn leven niet op het spel zetten voor iemand... 968 01:13:25,327 --> 01:13:27,996 ...die twijfelt. 969 01:13:29,832 --> 01:13:31,540 Jij zei het zelf: 970 01:13:31,625 --> 01:13:33,997 Ik zoek nog steeds naar iets... 971 01:13:35,129 --> 01:13:37,417 ...heel bijzonders. 972 01:13:58,568 --> 01:14:00,561 25 December. 973 01:14:00,654 --> 01:14:03,572 Gewicht.. 63 kilo... 974 01:14:03,657 --> 01:14:05,531 ...plus 42 pasteitjes. 975 01:14:06,577 --> 01:14:08,236 Doses alcohol.. 976 01:14:08,328 --> 01:14:09,905 Duizenden. 977 01:14:09,996 --> 01:14:11,704 Lazer op. 978 01:14:11,790 --> 01:14:13,699 Kom, kinderen. 979 01:14:15,335 --> 01:14:18,170 Deze barokke tafelklok... 980 01:14:18,255 --> 01:14:20,710 ...is mijn favoriet. 981 01:14:20,799 --> 01:14:25,294 Hij speelt het ''Halleluja'' uit de ''Messias'' van Handel... 982 01:14:25,386 --> 01:14:28,007 ...op elk heel uur. 983 01:14:28,097 --> 01:14:30,932 Ik snap er niets van. Nu is ie weer rood. 984 01:14:31,017 --> 01:14:32,642 Vrolijk Kerstmis, Pamela. 985 01:14:38,816 --> 01:14:42,102 Ik ga naar dromenland. 986 01:14:49,535 --> 01:14:51,327 Trusten. - Trusten. 987 01:15:05,843 --> 01:15:07,752 Kijk... 988 01:15:08,888 --> 01:15:11,758 In close-up was ie bijna paars. 989 01:15:13,392 --> 01:15:16,642 Jij hebt zo'n mooie, normale kleur. 990 01:15:16,728 --> 01:15:18,804 Hij had een naar humeur. 991 01:15:20,900 --> 01:15:25,062 En ook al zijn het schitterende sieraden, tegen hele redelijke prijzen... 992 01:15:27,196 --> 01:15:29,653 ...wil ik je toch vragen... 993 01:15:31,493 --> 01:15:33,485 ...ons nog een kans te geven. 994 01:15:35,706 --> 01:15:39,868 Maar dan moet je wel wat meer aandacht voor me hebben. 995 01:15:39,959 --> 01:15:42,877 Ik weet best hoe ik soms kan zijn. 996 01:15:42,962 --> 01:15:46,047 Maar wat echt niet helpt is als jij en Bridget zeggen: 997 01:15:46,132 --> 01:15:49,881 ""Wat heeft die malle mams nou weer gedaan?'' 998 01:15:49,969 --> 01:15:53,054 Vroeger was je gek op me. 999 01:15:53,139 --> 01:15:55,178 Je kreeg geen genoeg van me. 1000 01:15:58,937 --> 01:16:00,727 Wat denk je ervan? 1001 01:16:04,233 --> 01:16:06,356 Ik weet het niet, Pam. 1002 01:16:08,154 --> 01:16:10,063 Ik weet niet hoe. 1003 01:16:13,242 --> 01:16:15,033 Ik heb het zwaar gehad. 1004 01:16:21,875 --> 01:16:24,449 Geintje, tuthola. 1005 01:16:28,841 --> 01:16:31,546 Pam, zonder jou ben ik niets. 1006 01:16:35,681 --> 01:16:37,341 Schurk. 1007 01:16:40,936 --> 01:16:43,771 Mooi, mooi, mooi. 1008 01:16:43,856 --> 01:16:47,521 Ga je onmiddellijk aankleden. - Waarvoor? 1009 01:16:47,610 --> 01:16:50,183 Voor het robijnen huwelijk van de Darcy's. 1010 01:16:50,279 --> 01:16:52,271 Daarvoor. 1011 01:16:52,364 --> 01:16:54,902 Mark is er ook. Nog steeds gescheiden. 1012 01:16:54,991 --> 01:16:58,526 En nog steeds gestoord. Ik ga niet. 1013 01:16:58,620 --> 01:17:01,407 Arme Mark. Dit is een moeilijke tijd voor hem. 1014 01:17:01,498 --> 01:17:04,831 Die Japanse verliet hem met de kerst. Wreed ras. 1015 01:17:04,918 --> 01:17:08,204 Ja, maar misschien verdiende hij dat wel. 1016 01:17:08,297 --> 01:17:11,048 Ze ging ervandoor met zijn vriend van Cambridge. 1017 01:17:11,133 --> 01:17:14,086 De man was notabene getuige geweest. 1018 01:17:14,177 --> 01:17:16,253 Op kerstavond komt Mark thuis... 1019 01:17:16,346 --> 01:17:19,382 ...en treft ze aan in een onorthodoxe positie. 1020 01:17:19,474 --> 01:17:21,799 Naakt, als konijnen. 1021 01:17:26,730 --> 01:17:29,187 Ik ben zo klaar. 1022 01:17:35,864 --> 01:17:39,316 Stop. Stoppen. 1023 01:17:39,410 --> 01:17:41,532 Stap uit.Je rijdt zo langzaam. 1024 01:17:48,043 --> 01:17:50,997 Stap nou in. - Waarom die haast? 1025 01:17:53,132 --> 01:17:55,374 Niet zo hard. 1026 01:18:04,935 --> 01:18:06,892 Wat een sneeuw, hè? 1027 01:18:26,706 --> 01:18:28,783 Excuseer me heel even. 1028 01:18:30,710 --> 01:18:32,999 Bedankt voor je uitnodiging. 1029 01:18:33,087 --> 01:18:35,922 Dat zullen mijn ouders wel gedaan hebben. 1030 01:18:39,636 --> 01:18:41,628 Zo... 1031 01:18:45,183 --> 01:18:47,852 Hallo, Bridget. Ik wist niet dat je er ook was. 1032 01:18:47,935 --> 01:18:51,850 Mark, je vader wil zo beginnen. 1033 01:18:51,940 --> 01:18:54,062 Is dat zo? 1034 01:18:54,150 --> 01:18:56,854 Kom op, Mark. Help nou even. 1035 01:18:56,944 --> 01:19:00,444 De cateraar maakt er een zootje van. Kunnen ze alleen in Londen werken? 1036 01:19:00,531 --> 01:19:02,155 Blijkbaar. 1037 01:19:06,120 --> 01:19:07,698 Hoor eens... 1038 01:19:09,123 --> 01:19:13,335 Ik kom me verontschuldigen voor die avond met Daniel. 1039 01:19:15,087 --> 01:19:17,494 Hij zei dat jij zijn verloofde had ingepikt... 1040 01:19:17,589 --> 01:19:19,997 ...en zo zijn hart brak. 1041 01:19:21,468 --> 01:19:23,710 Nee, het was precies andersom. 1042 01:19:23,804 --> 01:19:27,387 Het was mijn vrouw. 1043 01:19:28,350 --> 01:19:30,426 Mijn hart. 1044 01:19:31,479 --> 01:19:33,471 Sorry. 1045 01:19:33,564 --> 01:19:37,229 Dus daarom deed je altijd zo vreemd als hij er was... 1046 01:19:37,318 --> 01:19:40,484 ...en sloeg je hem terecht in elkaar. 1047 01:19:41,905 --> 01:19:43,316 Goed gedaan. 1048 01:19:45,409 --> 01:19:47,780 Kunnen we... 1049 01:19:47,869 --> 01:19:52,495 ...misschien eventjes daarheen gaan? 1050 01:20:01,507 --> 01:20:05,291 Ik moet je wat zeggen. 1051 01:20:05,386 --> 01:20:09,301 Je zei dat je me mag zoals ik ben. 1052 01:20:09,390 --> 01:20:14,301 En ik wil graag even zeggen: Ik jou ook. 1053 01:20:14,395 --> 01:20:18,144 Ook al draag je die stomme dingen die je moeder koopt. 1054 01:20:18,232 --> 01:20:20,106 Vandaag ook weer. 1055 01:20:20,192 --> 01:20:24,440 Je bent arrogant en je zegt altijd de verkeerde dingen. 1056 01:20:24,530 --> 01:20:29,821 En ik vind echt dat je eens over de lengte van je bakkebaarden moet nadenken. 1057 01:20:31,662 --> 01:20:33,951 Maar je bent een aardige vent... 1058 01:20:34,040 --> 01:20:35,617 ...en... 1059 01:20:37,376 --> 01:20:39,168 ...en ik mag je. 1060 01:20:41,881 --> 01:20:45,581 En ik zou het leuk vinden als je een keer langskwam. 1061 01:20:49,137 --> 01:20:51,214 Heel leuk zelfs. 1062 01:20:53,517 --> 01:20:55,176 Duidelijk. 1063 01:20:56,520 --> 01:20:58,311 Tsjonge. 1064 01:21:00,649 --> 01:21:03,436 Dames en heren... 1065 01:21:03,527 --> 01:21:05,815 ...mag ik heel even uw aandacht? 1066 01:21:05,904 --> 01:21:07,695 Excuseer me. 1067 01:21:10,909 --> 01:21:12,617 Natuurlijk. 1068 01:21:12,703 --> 01:21:15,194 ...vrouw en levensgezel Geraldine. 1069 01:21:15,289 --> 01:21:20,246 Laten we het glas heffen op mijn fantastische vrouw Geraldine. 1070 01:21:20,335 --> 01:21:22,707 Op Geraldine. 1071 01:21:22,795 --> 01:21:25,832 En wij zijn gezegend met onze zoon Mark. 1072 01:21:26,925 --> 01:21:28,632 Hij is onze trots... 1073 01:21:28,718 --> 01:21:32,217 ...en vandaag maakt hij ons nog trotser dan anders... 1074 01:21:32,305 --> 01:21:34,428 ...omdat ik u kan meedelen... 1075 01:21:34,515 --> 01:21:37,006 ...dat hij gevraagd is partner te worden... 1076 01:21:37,101 --> 01:21:39,640 ...bij Abbott & Abbott in New York. 1077 01:21:44,066 --> 01:21:45,774 En hij neemt mee... 1078 01:21:45,859 --> 01:21:49,442 ...zijn geniale partner Natasha. 1079 01:21:49,530 --> 01:21:53,694 En omdat we onder vrienden zijn, mag ik best even zeggen... 1080 01:21:53,784 --> 01:21:57,200 ...dat deze intelligente meid... 1081 01:21:57,288 --> 01:22:01,748 ...binnenkort meer zal zijn dan alleen zijn zakenpartner. 1082 01:22:07,548 --> 01:22:09,256 Dat wilde ik juist niet. 1083 01:22:09,342 --> 01:22:13,469 Dus laten we nogmaals het glas heffen. 1084 01:22:13,553 --> 01:22:15,510 Op Mark en zijn Natasha. 1085 01:22:15,597 --> 01:22:18,930 Op Mark en zijn Natasha. - Nee. 1086 01:22:24,564 --> 01:22:27,270 Het is... 1087 01:22:27,359 --> 01:22:30,396 ...gewoonweg zonde... 1088 01:22:33,740 --> 01:22:35,532 ...voor Engeland... 1089 01:22:35,617 --> 01:22:39,946 ...om zo'n juridisch brein te moeten verliezen. 1090 01:22:40,038 --> 01:22:42,031 Is ze lam? - Wat? 1091 01:22:42,999 --> 01:22:45,076 Voor het volk van Engeland... 1092 01:22:46,711 --> 01:22:48,288 ...zoals jullie en ik... 1093 01:22:48,379 --> 01:22:52,294 ...om één van onze topmensen kwijt te raken. 1094 01:22:54,969 --> 01:22:58,089 Een top persoon, eigenlijk. 1095 01:23:03,894 --> 01:23:06,681 Ik ga maar eens. 1096 01:23:06,772 --> 01:23:10,058 Ik moet naar nog een party. 1097 01:23:10,151 --> 01:23:12,772 Massa's vrijgezellen. 1098 01:23:12,862 --> 01:23:15,613 Voornamelijk nichten. 1099 01:23:18,909 --> 01:23:20,819 Dag... 1100 01:24:20,928 --> 01:24:23,467 ""Dagboek van Bridget Jones'' 1101 01:24:23,557 --> 01:24:27,803 ""Ouwe Vrijster & Idioot'' 1102 01:24:47,913 --> 01:24:49,491 Ja? 1103 01:24:49,582 --> 01:24:51,574 Wij zijn het. 1104 01:24:53,919 --> 01:24:56,292 Kom maar boven. 1105 01:24:58,007 --> 01:25:00,544 We hebben een geweldige verrassing. 1106 01:25:00,634 --> 01:25:03,386 Je gaat niet zingen, hè? - Nee, helaas niet. 1107 01:25:03,470 --> 01:25:07,053 We nemen je mee naar Parijs om alles te kunnen vergeten. 1108 01:25:07,141 --> 01:25:08,634 Met name Mark Darcy. 1109 01:25:08,725 --> 01:25:11,051 Ik geloof mijn oren niet. 1110 01:25:11,145 --> 01:25:14,513 Daar gaat mijn uitnodiging voor volgend jaar. 1111 01:25:14,606 --> 01:25:17,772 Als ie je niet in je armen neemt, dan kan ie me wat. 1112 01:25:17,859 --> 01:25:22,356 Ja, de man is echt het voorbeeld van een kouwe kikker. 1113 01:25:22,447 --> 01:25:25,484 Precies. Allemaal tekenen... 1114 01:25:25,576 --> 01:25:28,576 ...maar heeft ie ooit zijn tong in je strot geperst? 1115 01:25:28,662 --> 01:25:30,701 Nee, nooit. 1116 01:25:30,789 --> 01:25:33,659 Inpakken. - Pasport. En slipjes. 1117 01:25:33,750 --> 01:25:35,208 Ja, slipjes. 1118 01:25:35,293 --> 01:25:38,329 Schiet op. We staan te bevriezen. 1119 01:25:38,421 --> 01:25:40,213 Ik zoek mijn sleutels. 1120 01:25:41,549 --> 01:25:43,838 Ik zit klem. 1121 01:25:46,888 --> 01:25:48,880 Kom op nou, Bridget. 1122 01:25:50,307 --> 01:25:52,930 Deur dicht. 1123 01:25:56,230 --> 01:25:58,223 Wat doe jij hier? 1124 01:25:58,316 --> 01:26:00,937 Treed je ook op... 1125 01:26:01,027 --> 01:26:04,063 ...op bar mitswa's en doopfeesten? 1126 01:26:04,155 --> 01:26:05,732 Prachtige toespraak. 1127 01:26:05,823 --> 01:26:07,863 Ik dacht dat je in Amerika zat. 1128 01:26:07,951 --> 01:26:10,905 Ja, dat klopt, maar... 1129 01:26:10,994 --> 01:26:13,948 ...ik was iets vergeten. 1130 01:26:14,039 --> 01:26:16,281 Wat dan? 1131 01:26:17,459 --> 01:26:21,623 Ik besefte dat ik vergeten was... 1132 01:26:21,714 --> 01:26:23,920 ...jou een afscheidskus te geven. Bezwaar? 1133 01:26:27,636 --> 01:26:29,344 Niet echt. 1134 01:26:32,808 --> 01:26:37,304 Dus je gaat niet naar Amerika? 1135 01:26:37,396 --> 01:26:40,065 Nee, niet. 1136 01:26:40,149 --> 01:26:42,188 Dus je blijft hier? 1137 01:26:42,275 --> 01:26:45,146 Klaarblijkelijk. 1138 01:26:49,699 --> 01:26:51,739 Vrienden van je? 1139 01:26:53,328 --> 01:26:56,578 Nee, ik heb ze nog nooit gezien. 1140 01:26:56,664 --> 01:26:58,740 Ga je nog mee naar Parijs? 1141 01:27:00,043 --> 01:27:01,419 Nee. 1142 01:27:01,503 --> 01:27:03,579 Je kan er toch niet meer bij. 1143 01:27:03,672 --> 01:27:06,589 Laten we maar naar boven gaan. 1144 01:27:06,675 --> 01:27:10,588 Goed idee. - Hij kon er zeker niet meer bij. 1145 01:27:20,104 --> 01:27:22,511 Geef me even een minuutje. 1146 01:27:22,606 --> 01:27:24,599 Lees maar wat. 1147 01:27:24,692 --> 01:27:27,444 Er liggen kwaliteitstijdschriften... 1148 01:27:27,528 --> 01:27:32,071 ...met nuttige mode-adviezen en romantische tips. 1149 01:27:32,157 --> 01:27:34,281 Ik ben zo terug. 1150 01:27:41,208 --> 01:27:44,125 Dit is absoluut het moment... 1151 01:27:44,211 --> 01:27:46,334 ...voor een miniem slipje. 1152 01:28:00,394 --> 01:28:03,015 ""Mam liet niet veel over van Mark Darcy.'' 1153 01:28:03,105 --> 01:28:06,556 ""Het leek wel of ie een augurk in zijn achterste had.'' 1154 01:28:10,570 --> 01:28:14,235 ""Mark Darcy is naar, onaardig en SAAI.'' 1155 01:28:14,324 --> 01:28:16,447 ""Geen wonder dat zijn vrouw hem verliet.'' 1156 01:28:16,534 --> 01:28:18,326 Juist. 1157 01:28:50,109 --> 01:28:52,148 Shit... 1158 01:28:55,990 --> 01:28:58,397 ""Ik haat hem!'' 1159 01:28:58,492 --> 01:29:00,366 Dubbel shit. 1160 01:29:09,754 --> 01:29:11,413 Verdomme. 1161 01:29:11,505 --> 01:29:13,296 O, God. 1162 01:29:19,763 --> 01:29:23,464 Wens me succes. - Succes, malle meid. 1163 01:30:05,600 --> 01:30:07,592 Het spijt me. 1164 01:30:09,520 --> 01:30:12,853 Ik meende het niet. Ik meende het... 1165 01:30:12,940 --> 01:30:18,066 ...maar ik was zo stom dat ik niet meende wat ik meende. 1166 01:30:21,365 --> 01:30:24,117 In Jezusnaam. 1167 01:30:26,454 --> 01:30:29,455 Het is maar een dagboek. 1168 01:30:29,540 --> 01:30:33,040 Iedereen weet toch dat die vol onzin staan. 1169 01:30:36,464 --> 01:30:38,256 Dat weet ik. 1170 01:30:38,341 --> 01:30:42,173 Ik heb een nieuwe voor je gekocht. Tijd voor een nieuwe start. 1171 01:31:28,390 --> 01:31:30,846 Ho eens even. 1172 01:31:30,934 --> 01:31:33,425 Zo kussen aardige jongens niet. 1173 01:31:33,520 --> 01:31:36,225 O ja, dat doen ze dus wel. 1174 01:32:20,000 --> 01:33:20,000 Ondertiteling door PieJeM iov. EfJeePol DVD Ripping