1 00:01:03,897 --> 00:01:06,441 Het begon op nieuwjaarsdag... 2 00:01:06,524 --> 00:01:09,736 ... van mijn 32ste jaar als vrijgezel. 3 00:01:11,571 --> 00:01:14,157 Ik was weer helemaal alleen... 4 00:01:14,240 --> 00:01:17,911 ... op weg naar het jaarlijkse kalkoen-kerrie buffet van mijn moeder. 5 00:01:17,994 --> 00:01:21,664 Elk jaar probeert ze me te koppelen aan een saaie vent met borstelhaar... 6 00:01:21,748 --> 00:01:25,085 ... en ik was bang dat het dit jaar niet anders zou zijn. 7 00:01:25,168 --> 00:01:28,004 Daar is mijn moppie. 8 00:01:28,088 --> 00:01:30,173 Mijn moeder leeft nog in de tijd... 9 00:01:30,256 --> 00:01:32,967 ... dat augurken helemaal in waren. 10 00:01:33,051 --> 00:01:36,721 Waar liggen de onderzetters ? - Derde la, Una. 11 00:01:36,805 --> 00:01:38,723 Onder de miniaugurken. 12 00:01:38,807 --> 00:01:41,267 De familie Darcy is er ook. 13 00:01:41,351 --> 00:01:43,019 Met Mark. 14 00:01:43,103 --> 00:01:46,064 Daar gaan we weer. - Je kent Mark toch wel ? 15 00:01:46,147 --> 00:01:49,526 Je speelde altijd in zijn zwembadje. Hij is nu advocaat. 16 00:01:49,609 --> 00:01:51,528 Nee, geen idee. 17 00:01:51,611 --> 00:01:53,571 En hij is gescheiden. 18 00:01:53,655 --> 00:01:57,826 Zijn ex is zo'n wrede Japanse. Wat ga je aantrekken ? 19 00:01:59,077 --> 00:02:00,954 Dit. - Doe niet zo mal, Bridget. 20 00:02:01,037 --> 00:02:03,873 In zo'n Auschwitz-tenue krijg je nooit een vriendje. 21 00:02:03,957 --> 00:02:06,668 Ik heb boven iets schattigs voor je klaar gelegd. 22 00:02:16,511 --> 00:02:19,639 Lekker. Ik liep rond in een kleed. 23 00:02:21,182 --> 00:02:26,896 Daar is ze. Mijn kleine Bridget. 24 00:02:27,647 --> 00:02:31,609 Dag, oom Geoffrey. - Wat drinken ? 25 00:02:31,693 --> 00:02:33,695 Kom. - Geen echte oom... 26 00:02:33,778 --> 00:02:37,032 ... maar wel iemand die aan mijn kont zit... 27 00:02:37,115 --> 00:02:39,951 ... en dan die typische vrijgezellenvraag stelt. 28 00:02:40,035 --> 00:02:43,246 Zo, hoe is het met je liefdesleven ? 29 00:02:43,329 --> 00:02:45,832 Super. Dank u, oom G. 30 00:02:45,915 --> 00:02:47,625 Nog steeds geen vriendje, hé ? 31 00:02:47,709 --> 00:02:50,045 Eens moet je je carrière toch opgeven. 32 00:02:50,128 --> 00:02:51,921 Tik-tak, tik-tak. 33 00:02:52,005 --> 00:02:54,424 Hallo, pap. - Hallo, liefje. 34 00:02:55,300 --> 00:02:57,719 Hoe gaat het ? - Een kwelling. 35 00:02:57,802 --> 00:03:02,057 Je moeder wil je koppelen aan een gescheiden vent. 36 00:03:02,140 --> 00:03:05,268 Zo'n mensenrechtenadvocaat. Zo'n bikkelharde. 37 00:03:06,936 --> 00:03:08,355 Ding-dong. 38 00:03:08,438 --> 00:03:11,483 Misschien had mam nu wel een goeie. 39 00:03:11,566 --> 00:03:14,986 Kom, misschien heeft Mark trek in een augurkje. 40 00:03:15,070 --> 00:03:16,988 Sterkte. 41 00:03:18,531 --> 00:03:21,326 Misschien was dit die geheimzinnige Jacob... 42 00:03:21,409 --> 00:03:24,120 ... waar ik mijn hele leven al op wacht. 43 00:03:25,246 --> 00:03:27,332 Ken je Bridget nog ? 44 00:03:27,415 --> 00:03:29,084 En misschien ook niet. 45 00:03:29,167 --> 00:03:32,003 Ze liep altijd naakt in jullie tuin, weet je nog ? 46 00:03:33,129 --> 00:03:35,131 Nee, niet echt. 47 00:03:36,841 --> 00:03:39,969 Kom even naar de saus kijken, die moet gezeefd worden. 48 00:03:40,053 --> 00:03:42,972 Natuurlijk niet. Je moet gewoon roeren. 49 00:03:44,683 --> 00:03:49,229 Oké, ik kom eraan. Sorry, klontjes in de saus. 50 00:03:53,191 --> 00:03:56,194 Zo... - Zo... 51 00:03:56,277 --> 00:03:59,406 Heb je Oud en Nieuw bij je ouders gevierd ? 52 00:03:59,489 --> 00:04:02,450 Ja. En jij ? - O nee. 53 00:04:02,534 --> 00:04:04,577 Ik was vannacht op een party in Londen... 54 00:04:04,661 --> 00:04:06,871 ... dus ik heb wel last van een kater. 55 00:04:06,955 --> 00:04:10,417 Ik wou dat ik boven het toilet kon hangen, zoals andere mensen. 56 00:04:13,128 --> 00:04:16,756 Goede voornemens: Minder drinken. En stoppen met roken. 57 00:04:20,760 --> 00:04:23,388 En me aan mijn voornemens houden. 58 00:04:25,724 --> 00:04:30,895 En geen onzin kletsen tegen vreemdelingen. 59 00:04:30,979 --> 00:04:33,273 Of helemaal stoppen met kletsen. 60 00:04:34,232 --> 00:04:36,818 Misschien is het tijd voor een hapje. 61 00:04:40,405 --> 00:04:43,074 Ze woont nagenoeg bij je om de hoek. 62 00:04:43,158 --> 00:04:45,660 Moeder, ik hoef geen blind date. 63 00:04:45,744 --> 00:04:48,329 En zeker niet met een spraakwaterval... 64 00:04:48,413 --> 00:04:52,125 ... die rookt als een schoorsteen en zich kleedt als haar moeder. 65 00:04:54,961 --> 00:05:00,258 Jammie. Kalkoen-kerrie. Mijn lievelingseten. 66 00:05:00,342 --> 00:05:03,219 En daar gebeurde het. 67 00:05:03,303 --> 00:05:06,514 Daar. Dat was het moment. 68 00:05:08,683 --> 00:05:11,811 Als ik niet heel snel zou veranderen... 69 00:05:11,895 --> 00:05:14,314 ... kon ik alleen maar een relatie aanknopen... 70 00:05:14,397 --> 00:05:16,232 ... met een fles wijn. 71 00:05:16,316 --> 00:05:19,361 Ik zou dik en eenzaam sterven... 72 00:05:19,444 --> 00:05:23,490 ... en drie weken later gevonden worden, half opgegeten door Duitse Herders. 73 00:05:23,573 --> 00:05:27,494 Of ik zou net zo worden als Glenn Close in Fatal Attraction. 74 00:05:45,136 --> 00:05:47,347 Er zijn geen berichten. 75 00:07:20,482 --> 00:07:22,525 Ik nam een besluit. 76 00:07:22,609 --> 00:07:25,070 Volgend jaar zou ik niet eindigen... 77 00:07:25,153 --> 00:07:29,741 ... als een bezopen luisteraar van een radiostation voor zielige dertigers. 78 00:07:29,824 --> 00:07:34,079 Ik zou zelf mijn leven gaan bepalen en begon aan een dagboek... "Gewicht: 61 kilo" 79 00:07:34,162 --> 00:07:38,208 ... om daarin de naakte waarheid over Bridget Jones te vertellen. "Sigaretten: 42, Alcohol: 50 doses" 80 00:07:39,751 --> 00:07:43,838 Voornemen nummer één.: Negen kilo afvallen. 81 00:07:43,922 --> 00:07:47,634 Nummer twee.: Gedragen slipjes meteen in de wasmand gooien. 82 00:07:47,717 --> 00:07:51,596 Even belangrijk: Een aardige, verstandige vriend zoeken... 83 00:07:51,680 --> 00:07:55,183 ... en geen relaties meer aanknopen met... 84 00:07:55,266 --> 00:07:57,435 ... alcoholisten, workaholics... 85 00:07:57,519 --> 00:08:00,980 ... gluurders, emotionele sufkutten of perverselingen. 86 00:08:01,064 --> 00:08:04,693 En ook niet meer dromen van een bepaald persoon... "Zaterdag, 1 januari" 87 00:08:04,776 --> 00:08:08,238 ... die al die dingen in zich heeft. 88 00:08:17,122 --> 00:08:20,500 Maar helaas is hij wel mijn baas. 89 00:08:20,583 --> 00:08:24,462 Hoofdredacteur Daniel Cleaver. En gezien de gebeurtenissen... 90 00:08:24,546 --> 00:08:26,756 ... op de kerstparty... 91 00:08:26,840 --> 00:08:29,926 ... denk ik niet dat hij ook van mij droomt. 92 00:08:45,191 --> 00:08:48,528 Of zou ik me vergissen ? 93 00:09:01,374 --> 00:09:04,878 Gelukkig nieuwjaar, Mr. Fitzherbert. - Gelukkig nieuwjaar, Brenda. 94 00:09:04,961 --> 00:09:07,672 Mr. Fitzherbert. "Titspervert" is beter. 95 00:09:07,756 --> 00:09:12,469 Daniels baas, hij kijkt naar mijn borsten zonder te weten wie ik ben. 96 00:09:12,552 --> 00:09:15,764 Ik moet Kafka 's Motorbike om elf uur hebben. 97 00:09:15,847 --> 00:09:17,015 Perpetua. 98 00:09:17,098 --> 00:09:20,643 iets ouder, en daarom denkt ze dat ze mijn baas is. 99 00:09:20,727 --> 00:09:24,522 Ik heb vaak zin om iets op haar kop te gieten. 100 00:09:26,066 --> 00:09:28,985 Publiciteit. - Ik vroeg alleen maar... 101 00:09:29,069 --> 00:09:31,738 ... of ie zin had in een lang weekend Parijs. 102 00:09:31,821 --> 00:09:33,656 Dat was Jude. 103 00:09:33,740 --> 00:09:36,993 Hoofd investeringen bij Brightlings Bank die meestal... 104 00:09:37,077 --> 00:09:40,038 ... op het toilet zit te janken om een vriendje. 105 00:09:40,121 --> 00:09:43,541 Ben ik te veeleisend ? Ben ik te afhankelijk ? 106 00:09:43,625 --> 00:09:46,211 Nee, het ligt niet aan jou. 107 00:09:46,294 --> 00:09:49,339 Het ligt aan die rottige Richard. 108 00:09:49,422 --> 00:09:52,008 Hij is een knuppel zonder knots. 109 00:09:53,968 --> 00:09:58,431 Tenminste, dat zeggen sommigen over Kafka... 110 00:09:58,515 --> 00:10:00,392 ... maar ik vind van niet. 111 00:10:00,475 --> 00:10:03,645 Dit boek gaat over de wonden die deze eeuw heeft geslagen... 112 00:10:03,728 --> 00:10:05,939 ... in de traditionele mannelijkheid. 113 00:10:06,022 --> 00:10:09,025 Het is Vonnegut-achtig. 114 00:10:09,109 --> 00:10:10,985 Dank u, professor Leavis. 115 00:10:12,445 --> 00:10:15,407 De gastenlijst voor de presentatie. 116 00:10:19,202 --> 00:10:21,287 F.R. Leavis ? 117 00:10:23,998 --> 00:10:25,000 Wauw. 118 00:10:26,418 --> 00:10:30,797 De schrijver van Massabeschaving en Minderheidscultuur ? 119 00:10:33,967 --> 00:10:36,136 Die in 1978 is overleden ? 120 00:10:36,219 --> 00:10:39,097 "Kuuuuuut !" 121 00:10:39,180 --> 00:10:40,974 Ongelofelijk. 122 00:10:43,768 --> 00:10:45,562 Spoed overleg met vrienden... 123 00:10:45,645 --> 00:10:47,856 ... over carrière-crisis. 124 00:10:47,939 --> 00:10:50,191 Laat ze lekker de pest krijgen. 125 00:10:50,275 --> 00:10:54,195 Zeg maar dat ze die kut-Leavis in hun kutreet kunnen steken. 126 00:10:54,279 --> 00:10:57,198 Heel goed. Daar heb ik wat aan. 127 00:10:57,282 --> 00:11:00,493 Shazza, journalist. Zegt vaak kut. 128 00:11:00,577 --> 00:11:02,287 Jude, wat zou jij doen... 129 00:11:02,370 --> 00:11:05,040 ... als je assistente zo'n klein foutje maakt ? 130 00:11:05,123 --> 00:11:08,168 Ik zou je ontslaan, Bridge. - Schitterend. 131 00:11:08,251 --> 00:11:10,545 Is die Cleaver nog steeds zo leuk ? 132 00:11:10,628 --> 00:11:12,088 O ja. 133 00:11:12,172 --> 00:11:15,175 Dan is pijpen de beste oplossing. 134 00:11:15,258 --> 00:11:18,428 Je wilt best. - Ben jij die vent van dat liedje ? 135 00:11:18,511 --> 00:11:20,513 Ja, dat ben ik. 136 00:11:20,597 --> 00:11:24,351 Tom, pop-icoon uit de jaren 80, scoorde één hit... 137 00:11:24,434 --> 00:11:26,770 ... en dacht dat dat genoeg was... 138 00:11:26,853 --> 00:11:29,147 ... om tien jaar te kunnen wippen. 139 00:11:29,230 --> 00:11:32,317 Geweldig nummer. - Dankje wel. 140 00:11:32,400 --> 00:11:34,819 Uiteraard een nicht. - Nog wodka ? 141 00:11:34,903 --> 00:11:38,323 Nee. - Ja, gooi maar vol. Gooi vol. 142 00:11:38,406 --> 00:11:41,201 Gelukkig kan ik nu beter tegen drank. 143 00:11:43,912 --> 00:11:45,955 Oeps. - Denk om het afstapje. 144 00:11:46,039 --> 00:11:48,458 Ze is oké. Rijden maar. 145 00:11:50,418 --> 00:11:53,046 F.R. Leavis schijnt ook te komen. 146 00:11:55,048 --> 00:11:57,050 Goedemiddag, Bridget. 147 00:11:57,967 --> 00:12:00,220 Hoezo je gaat op vakantie ? 148 00:12:01,179 --> 00:12:03,139 En Julia dan ? 149 00:12:06,184 --> 00:12:08,436 "Er is een nieuw bericht." 150 00:12:08,520 --> 00:12:12,273 "Van: Daniel Cleaver Onderwerp: Groot probleem" 151 00:12:20,615 --> 00:12:23,284 "Je bent je rokje vergeten." 152 00:12:26,371 --> 00:12:28,164 "Is rokje ziek ?" 153 00:12:32,752 --> 00:12:35,380 We hebben een probleem met Teddy Knows Best. 154 00:12:38,008 --> 00:12:40,552 Het enige probleem is de keuken. 155 00:12:40,635 --> 00:12:45,348 Die is veel te klein. - Bericht voor Mr. Cleaver. 156 00:12:45,432 --> 00:12:48,351 Geschokt door boodschap. 157 00:12:48,435 --> 00:12:52,022 Maarrokje is noch ziek noch afwezig. 158 00:12:52,105 --> 00:12:56,901 Maar de roksistische houding van het management is schandalig. 159 00:12:56,985 --> 00:12:59,988 Conclusie: Het management is ziek. 160 00:13:13,209 --> 00:13:15,795 Precies. 161 00:13:15,879 --> 00:13:19,382 Nee, ik snap het. Ik snap het helemaal. 162 00:13:25,096 --> 00:13:27,766 Het jaar is dus slecht begonnen. 163 00:13:27,849 --> 00:13:30,393 Ik heb me laten verleiden... 164 00:13:30,477 --> 00:13:32,687 ... tot flirten met de schavuit van het kantoor. 165 00:13:32,771 --> 00:13:36,983 Ik ga dus door met het zoeken naar een aardige, verstandige man. 166 00:13:37,067 --> 00:13:40,362 En ik stop met flirten. Vanaf morgen. 167 00:13:40,445 --> 00:13:42,322 Goed plan. 168 00:13:51,623 --> 00:13:54,417 Als je zo wil laten zien dat het rokje aanwezig is... 169 00:13:54,501 --> 00:13:58,171 ... dan is dat helaas mislukt. Cleave. 170 00:13:58,254 --> 00:14:01,299 Kop dicht, ik heb het te druk. 171 00:14:01,383 --> 00:14:06,513 P.S. Hoe heb je het lef om me zo seksueel te intimideren ? 172 00:14:06,596 --> 00:14:09,224 Het spijt me heel erg. 173 00:14:09,307 --> 00:14:13,895 Zal voortaan geen dubbelzinnigheden meer uiten. Excuses. 174 00:14:13,978 --> 00:14:16,022 P.S. Mooie tieten. 175 00:14:19,651 --> 00:14:22,570 Ik moet er niet te veel achter zoeken. 176 00:14:26,324 --> 00:14:29,285 Het begon met wat ondeugende mailtjes... 177 00:14:29,369 --> 00:14:31,746 ... over Bridgets ontbrekende rokje. 178 00:14:42,882 --> 00:14:46,928 New York aan de lijn. - Zeg maar dat ik ze terug bel. 179 00:15:01,484 --> 00:15:03,361 Goeienavond, Kenneth. 180 00:15:08,283 --> 00:15:10,535 Kan ik je straks even spreken ? 181 00:15:10,618 --> 00:15:12,495 Natuurlijk. 182 00:15:15,582 --> 00:15:17,208 Ik kom zo. - Prima. 183 00:15:17,292 --> 00:15:18,918 Brenda ? 184 00:15:19,002 --> 00:15:21,463 Misschien is het leuk... 185 00:15:21,546 --> 00:15:23,882 ... als jij mij eerst voorstelt. 186 00:15:23,965 --> 00:15:25,967 Dat maakt het wat plechtiger. 187 00:15:27,969 --> 00:15:29,888 Natuurlijk, meneer. 188 00:15:34,768 --> 00:15:37,395 Wat doe je vanavond ? - Ik ben bezet. 189 00:15:37,479 --> 00:15:40,148 Oké. Nou, dat is dan jammer, want... 190 00:15:41,274 --> 00:15:44,110 Ik wilde je rokje mee uit eten nemen... 191 00:15:44,194 --> 00:15:45,987 ... zodat het wat dikker wordt. 192 00:15:46,071 --> 00:15:47,989 Jij mag ook mee, hoor. 193 00:15:49,115 --> 00:15:50,909 Morgen dan ? - Nee. 194 00:15:50,992 --> 00:15:54,079 Morgen is de presentatie. - O ja. 195 00:15:54,162 --> 00:15:56,998 Het slechtste boek dat ooit is uitgegeven. 196 00:15:57,082 --> 00:15:59,876 Ik geloof niet dat dat de slagzin is. 197 00:16:01,086 --> 00:16:03,630 Overmorgen ? - We zien wel, oké ? 198 00:16:05,131 --> 00:16:06,716 Goeienavond, Daniel. 199 00:16:07,092 --> 00:16:11,513 Ik wil geen druk op je uitoefenen, maar je toekomstige geluk... 200 00:16:11,596 --> 00:16:14,015 ... hangt af van deze gelegenheid. 201 00:16:14,099 --> 00:16:18,103 Precies. Wat moet ik doen ? - Zorg dat je er spetterend uit ziet. 202 00:16:32,992 --> 00:16:37,288 Ten tweede negeer je Daniel en meng je je onder de beroemde schrijvers. 203 00:16:37,372 --> 00:16:39,082 Salman. 204 00:16:41,084 --> 00:16:43,253 Circuleer. 205 00:16:43,336 --> 00:16:45,547 Straal intelligentie uit. 206 00:16:45,630 --> 00:16:47,632 Vreselijk hé, dat Tsjetsjenië ? 207 00:16:51,886 --> 00:16:54,723 Vertel iets over mensen als je ze voorstelt. 208 00:16:54,806 --> 00:16:58,143 Sheila, dit is Daniel. Daniel, dit is Sheila. 209 00:16:58,226 --> 00:17:01,062 Sheila komt uit Nieuw-Zeeland. 210 00:17:01,146 --> 00:17:03,273 En Daniel komt... 211 00:17:03,356 --> 00:17:05,775 Klaar in je gezicht ? - Precies. 212 00:17:05,859 --> 00:17:11,156 Neem me niet kwalijk dat ik u stoor terwijl u zit te eten... 213 00:17:11,239 --> 00:17:14,325 ... maar... - Ja, dat was ik. 214 00:17:14,409 --> 00:17:16,536 Ja. Negen jaar geleden. 215 00:17:16,619 --> 00:17:18,538 Maar ik heb nog geen plannen. 216 00:17:18,621 --> 00:17:21,374 Dank u. - Ik wilde alleen maar zeggen... 217 00:17:21,458 --> 00:17:24,961 ... dat uw stoelpoot op de jas van mijn vrouw staat. 218 00:17:26,588 --> 00:17:29,549 Uw stoel. - Ik zie het. 219 00:17:29,632 --> 00:17:32,010 Neem me niet kwalijk. 220 00:17:32,969 --> 00:17:34,846 Groot dilemma. 221 00:17:34,929 --> 00:17:37,932 Als de avond eindigt in een drama... 222 00:17:38,016 --> 00:17:41,269 ... dan zou deze op het cruciale moment ideaal zijn. 223 00:17:41,353 --> 00:17:44,564 Maar het bereiken van het cruciale moment neemt toe... 224 00:17:44,647 --> 00:17:47,734 ... als ik deze steunslip draag... 225 00:17:47,817 --> 00:17:50,362 ... zoals alle oma's dat doen. 226 00:17:51,738 --> 00:17:54,157 Lastig. Heel lastig. 227 00:18:09,839 --> 00:18:12,676 Dames en heren, welkom bij... 228 00:18:12,759 --> 00:18:15,470 ... de presentatie van Kafka's Motorbike. 229 00:18:15,553 --> 00:18:17,430 En hier is Mr. Titspervert. 230 00:18:19,182 --> 00:18:21,393 Oeps, Fitzherbert. 231 00:18:24,187 --> 00:18:26,356 Circuleer, straal intelligentie uit. 232 00:18:26,439 --> 00:18:30,568 Negeer Danielen kom goed over bij de rest. 233 00:18:30,652 --> 00:18:35,240 Ik ben net zo intelligent als iedereen hier. 234 00:18:35,323 --> 00:18:39,160 Het is een theorie over fictie en de novelle. 235 00:18:39,244 --> 00:18:42,205 Maar Martins definitie van de novelle... 236 00:18:42,288 --> 00:18:43,873 ... geldt alleen voor hem. 237 00:18:46,668 --> 00:18:49,921 Dat is niks voor Martin. O nee. 238 00:18:51,715 --> 00:18:53,383 Hoe denk jij erover ? 239 00:18:55,885 --> 00:18:57,887 Weet jij... 240 00:19:00,265 --> 00:19:02,475 ... waar de toiletten zijn ? 241 00:19:03,852 --> 00:19:06,938 Kalm blijven. Slechter kan het niet worden. 242 00:19:10,483 --> 00:19:14,779 Wat doe jij hier ? - Dat vraag ik me ook af. 243 00:19:15,947 --> 00:19:19,117 Ik ben hier met een collega. Hoe gaat het met je ? 244 00:19:19,200 --> 00:19:21,327 Nou, ik vind het wel jammer... 245 00:19:21,411 --> 00:19:25,832 ... dat je die leuke rendiertrui niet aan hebt, maar verder gaat het goed. 246 00:19:25,915 --> 00:19:27,625 Wie stelt me voor ? 247 00:19:28,752 --> 00:19:31,212 Vertel wat over mensen. 248 00:19:31,296 --> 00:19:34,507 Perpetua, dit is Mark Darcy. 249 00:19:34,591 --> 00:19:38,470 Mark is een vroeg-oude zak met een wrede ex. 250 00:19:38,553 --> 00:19:41,848 Perpetua is een dikke trut die de baas over mij wil spelen. 251 00:19:43,641 --> 00:19:45,393 Of toch maar niet. 252 00:19:45,477 --> 00:19:47,395 Wie stelt me voor ? 253 00:19:49,314 --> 00:19:51,274 Dit is Mark Darcy. 254 00:19:51,358 --> 00:19:55,612 Mark is een topadvocaat. Hij komt uit Grafton Underwood. 255 00:19:55,695 --> 00:19:57,614 Perpetua is een collega van me. 256 00:19:57,697 --> 00:20:00,241 Mark, ik ken je reputatie. 257 00:20:02,118 --> 00:20:03,995 Natasha. 258 00:20:04,079 --> 00:20:06,539 Dit is Bridget Jones. Bridget, Natasha. 259 00:20:06,623 --> 00:20:10,001 Natasha, een topadvocaat, gespecialiseerd in familierecht. 260 00:20:10,085 --> 00:20:13,755 Bridget werkt voor een uitgever en zwom vroeger naakt in mijn badje... 261 00:20:15,215 --> 00:20:17,509 Eigenaardig. 262 00:20:17,592 --> 00:20:21,137 Hoe gaat het met de huizenjacht ? - Rampzalig. 263 00:20:21,221 --> 00:20:23,431 Ik kan er niks over zeggen. 264 00:20:23,515 --> 00:20:27,227 Onder ons, wat een stuk is dat. 265 00:20:27,310 --> 00:20:29,020 O, Mark... 266 00:20:29,104 --> 00:20:32,524 Geef me maar de tijd. Geef me de tijd. 267 00:20:33,817 --> 00:20:37,153 "Een blik op..." Weet je de rest nog ? 268 00:20:37,237 --> 00:20:40,699 "Op de wonden die onze eeuw sloeg in de traditionele mannelijkheid. 269 00:20:40,782 --> 00:20:43,284 Zeer Vonnegut-achtig." 270 00:20:44,869 --> 00:20:47,080 Weet jij soms waar de plee is ? 271 00:20:47,163 --> 00:20:49,958 Ja, die kant op. - Dankje. 272 00:20:54,462 --> 00:20:56,339 Eén, twee. 273 00:20:58,675 --> 00:21:00,719 Dames en heren... 274 00:21:05,724 --> 00:21:06,891 Dames en... 275 00:21:13,440 --> 00:21:14,899 Sorry, maar... 276 00:21:14,983 --> 00:21:18,319 ... de microfoon doet het niet. 277 00:21:18,945 --> 00:21:21,031 Dames en heren... 278 00:21:21,865 --> 00:21:26,453 ... welkom bij de presentatie van Kafka 's Motorbike... 279 00:21:26,536 --> 00:21:29,539 ... het mooiste boek van onze tijd. 280 00:21:35,295 --> 00:21:38,048 Op uw boeken na dan, Mr. Rushdie... 281 00:21:38,131 --> 00:21:41,468 ... want die zijn ook heel erg goed. 282 00:21:44,387 --> 00:21:46,431 En Lord Archer. 283 00:21:46,514 --> 00:21:49,768 Die van u zijn ook niet slecht. 284 00:21:50,685 --> 00:21:53,605 Hoe dan ook... 285 00:21:53,688 --> 00:21:55,774 Welkom, dames en heren. 286 00:21:55,857 --> 00:21:58,485 Bedankt voor uw aanwezigheid... 287 00:21:58,568 --> 00:22:02,697 ... bij de presentatie van één van de 30 beste boeken van deze tijd. 288 00:22:02,781 --> 00:22:05,825 Op zijn minst dan. 289 00:22:05,909 --> 00:22:10,705 En het boek zal naar behoren gepresenteerd worden... 290 00:22:10,789 --> 00:22:13,124 ... door meneer.... 291 00:22:14,751 --> 00:22:17,962 Titspervert. - Meneer... 292 00:22:25,220 --> 00:22:29,724 Want zo heet ie. 293 00:22:33,269 --> 00:22:34,938 Dank u. 294 00:22:40,026 --> 00:22:41,653 Dankje, Brenda. 295 00:22:42,862 --> 00:22:45,031 Ik zal hem even aanzetten. 296 00:22:49,536 --> 00:22:52,247 Hoe autobiografisch is jouw werk, Salman ? 297 00:22:52,330 --> 00:22:55,208 Ongelofelijk, dat heeft nog nooit iemand me gevraagd. 298 00:22:55,291 --> 00:22:57,127 Pardon. 299 00:22:57,961 --> 00:23:02,215 Jones, laat ze barsten. Het was een geniaal... 300 00:23:02,298 --> 00:23:06,386 ... postmodernistisch meesterwerk van oratorisch vuurwerk. 301 00:23:08,680 --> 00:23:10,807 Je zag er heel sexy uit. 302 00:23:10,890 --> 00:23:13,935 En je gaat gewoon met mij mee uit eten, oké ? 303 00:23:15,103 --> 00:23:17,147 Pakje spullen. 304 00:23:23,737 --> 00:23:27,699 Wat vind je van die toestanden in Tsjetsjenië ? Is het geen nachtmerrie ? 305 00:23:27,782 --> 00:23:29,909 Dat interesseert me geen reet. 306 00:23:29,993 --> 00:23:33,079 Waar ken jij Arsey Darcy van ? 307 00:23:33,163 --> 00:23:37,459 Ik zat vroeger altijd naakt in zijn zwembadje. 308 00:23:37,542 --> 00:23:39,753 Dat zal best, snol. 309 00:23:40,670 --> 00:23:43,548 En jij ? - Ik ook. 310 00:23:45,675 --> 00:23:48,094 Ik was getuige bij zijn huwelijk. 311 00:23:48,178 --> 00:23:51,890 Ik ken hem van Cambridge. - En toen ? 312 00:23:53,516 --> 00:23:56,686 En toen... niets. 313 00:23:56,770 --> 00:23:59,356 Hij is geen vriend van me, hoor. 314 00:23:59,439 --> 00:24:03,902 Nou ja, een aantal jaren later... 315 00:24:03,985 --> 00:24:07,405 ... beging ik de ongelofelijke blunder... 316 00:24:07,489 --> 00:24:11,618 ... om hem voor te stellen aan mijn verloofde. 317 00:24:15,330 --> 00:24:16,915 En... 318 00:24:19,793 --> 00:24:23,505 Ik denk niet dat ik hem dat ooit zal vergeven. 319 00:24:23,588 --> 00:24:24,964 Jezus, wat... 320 00:24:26,091 --> 00:24:30,804 ... een gemene klootzak, en ook een saaie klootzak. 321 00:24:30,887 --> 00:24:33,598 Ja, dat klopt wel. 322 00:24:33,682 --> 00:24:36,059 Maar we laten onze avond niet door hem verpesten. 323 00:24:36,142 --> 00:24:38,144 Neem nog een glaasje wijn... 324 00:24:38,228 --> 00:24:41,064 ... en vertel nog eens over dat oefenen in tongzoenen. 325 00:24:41,147 --> 00:24:43,358 Dat vind ik leuk. - Het was geen tongen. 326 00:24:43,441 --> 00:24:46,653 Dan verzin je dat maar. Dat is een bevel. 327 00:24:46,820 --> 00:24:49,447 Drink je nog wat bij mij ? 328 00:24:49,531 --> 00:24:53,827 Volkomen onschuldig, geen geintjes, alleen maar platte seks. 329 00:24:56,496 --> 00:24:58,623 Ik regel wel een taxi. 330 00:24:58,707 --> 00:25:01,918 Bedankt voor het gezellige etentje. 331 00:25:05,422 --> 00:25:07,215 Graag gedaan. 332 00:25:53,094 --> 00:25:56,097 Dat zijn hele gekke laarsjes, Jones. 333 00:25:56,973 --> 00:25:59,642 En dit is een heel gek jurkje. 334 00:25:59,726 --> 00:26:04,064 En dit is... 335 00:26:04,147 --> 00:26:06,775 Wat een joekel van een slip. 336 00:26:06,858 --> 00:26:10,570 Jezus. Kut. - Nee, ik vind het juist mooi. 337 00:26:11,488 --> 00:26:13,281 Hoi, mammie. 338 00:26:16,868 --> 00:26:18,745 Dat wil ik nog eens zien. 339 00:26:18,828 --> 00:26:20,705 Je hoeft je niet te schamen. 340 00:26:20,789 --> 00:26:23,416 Ik heb ook zoiets aan. Kijk maar. 341 00:26:33,426 --> 00:26:36,846 "Gewicht: 59 kilo. Eten vervangen door seks" 342 00:26:37,472 --> 00:26:39,766 "Sigaretten: 22. Postcoïtaal" 343 00:26:49,859 --> 00:26:52,487 Dat was fantastisch. 344 00:26:56,908 --> 00:26:59,452 Wat gebeurt er op kantoor ? 345 00:27:00,161 --> 00:27:02,330 Goed dat je dat vraagt. 346 00:27:02,414 --> 00:27:06,418 We zijn een uitgeverij en dat houdt in dat mensen voor ons schrijven... 347 00:27:06,501 --> 00:27:09,087 ... en dan drukken wij dat af op vellen papier... 348 00:27:09,170 --> 00:27:11,256 ... en daar maken we een boek van. 349 00:27:12,424 --> 00:27:14,426 Denk je dat ze het merken ? 350 00:27:15,844 --> 00:27:18,346 Wat ? - Aan ons. 351 00:27:18,430 --> 00:27:20,098 Samen werken, samen slapen. 352 00:27:20,181 --> 00:27:22,183 Wacht even. 353 00:27:22,267 --> 00:27:26,354 Niet zo snel. Het begon op dinsdag en nu is het donderdag. 354 00:27:27,230 --> 00:27:31,234 Dat is nou niet bepaald een langdurige relatie, hé ? 355 00:27:32,694 --> 00:27:36,573 Je bent een heel slecht mens. 356 00:27:44,873 --> 00:27:47,167 Bridget Jones, de seksgodin... 357 00:27:47,250 --> 00:27:49,753 ... met de slechte man tussen haar benen. 358 00:27:51,046 --> 00:27:53,173 Mam... 359 00:27:53,256 --> 00:27:55,342 Het is absoluut waar... 360 00:27:55,425 --> 00:27:59,179 ... dat wanneer het goed gaat met één deel van je leven... 361 00:27:59,262 --> 00:28:03,600 ... een ander deel in duigen valt. 362 00:28:03,683 --> 00:28:07,187 Wil iemand hem even oeuf-trekken ? Niet zo verlegen, mevrouw. 363 00:28:07,270 --> 00:28:08,688 Het is Frans. 364 00:28:08,772 --> 00:28:14,152 Trek hem maar oeuf met de Wise Crack Eierpeller. 365 00:28:14,235 --> 00:28:17,030 Hou hem stevig vast. 366 00:28:18,448 --> 00:28:21,201 Eitje in de opening. 367 00:28:21,284 --> 00:28:25,747 Op en neer, op en neer, en daar is ie weer. 368 00:28:27,707 --> 00:28:30,585 Pas op voor de spetters. Pardon. 369 00:28:33,797 --> 00:28:36,841 Een onderbroek op mijn hoofd ziet hij nog niet eens. 370 00:28:36,925 --> 00:28:38,843 Ik maak nu 35 jaar zijn huis schoon. 371 00:28:38,927 --> 00:28:41,429 Was zijn kleren, voedt zijn kinderen op. 372 00:28:41,513 --> 00:28:43,682 Ik ben ook je kind. 373 00:28:43,765 --> 00:28:47,143 Het hebben van kinderen is ook niet altijd leuk. 374 00:28:47,227 --> 00:28:49,479 Ik weet niet of ik ze zo weer zou nemen. 375 00:28:50,271 --> 00:28:54,359 Ik ben nu aangeland in de winter en ik heb helemaal niets. 376 00:28:54,442 --> 00:28:57,570 Geen macht, geen carrière... 377 00:28:57,654 --> 00:29:00,198 ... geen seksleven. 378 00:29:00,281 --> 00:29:04,077 Ik ben net die sprinkhaan die de hele zomer zong. 379 00:29:04,160 --> 00:29:07,372 Net Germaine Geer. - Greer. 380 00:29:07,455 --> 00:29:08,915 Ik wil dit niet meer. 381 00:29:08,998 --> 00:29:11,209 Ik ben ontdekt. 382 00:29:11,292 --> 00:29:14,004 Julian zegt dat ik het in me heb. 383 00:29:14,087 --> 00:29:17,048 Wie is Julian ? - Van die thuiswinkel-zender. 384 00:29:17,132 --> 00:29:19,134 Hij is in de winkel geweest. 385 00:29:19,217 --> 00:29:20,844 Wat heb je dan in je ? 386 00:29:20,927 --> 00:29:25,056 Dingen demonstreren in zijn programma. Als zijn assistent. 387 00:29:25,140 --> 00:29:27,434 Zijn programma wordt het best bekeken. 388 00:29:27,517 --> 00:29:30,937 Op dat ene na waarbij mensen hun familie aftuigen. 389 00:29:31,021 --> 00:29:34,065 Ik moet gaan. Nog iets van Mark gehoord ? 390 00:29:34,149 --> 00:29:35,817 Dag, mam. 391 00:29:57,589 --> 00:30:01,843 Een paar weken later werd het nog erger. 392 00:30:01,926 --> 00:30:05,055 Hallo. - Moet je dit zien. 393 00:30:05,138 --> 00:30:07,349 ... deze hartvormige hanger. 394 00:30:07,432 --> 00:30:10,602 Eén van mijn persoonlijke aanraders... 395 00:30:10,685 --> 00:30:15,732 ... is deze schitterende halsketting met bijpassende oorbellen. 396 00:30:15,815 --> 00:30:21,654 De oorbellen zijn iets groter dan een centimeter... 397 00:30:21,738 --> 00:30:25,617 ... en hebben echte diamanten en topaas... 398 00:30:25,700 --> 00:30:28,661 ... en zijn ingezet in doublé. 399 00:30:28,745 --> 00:30:32,999 Het is een replica van de sieraden die de hertogin van Kent droeg... 400 00:30:33,083 --> 00:30:35,835 ... in 1993 op Wimbledon. 401 00:30:40,298 --> 00:30:42,509 Is ze al vertrokken ? 402 00:30:43,468 --> 00:30:47,555 Zij en die oranjegekleurde aap zijn blijkbaar een stel. 403 00:30:47,639 --> 00:30:50,642 Ze zijn al bij al onze vrienden geweest. 404 00:30:50,725 --> 00:30:54,854 Ze gaat zelfs naar het Hoeren en Priestersfeest van Una. 405 00:30:54,938 --> 00:30:57,732 Dat is gewoon gemeen. 406 00:30:57,816 --> 00:30:59,734 Toch... 407 00:30:59,818 --> 00:31:02,362 ... kan het een buitenkansje betekenen. 408 00:31:02,445 --> 00:31:05,198 Als jij tijdens dat feest... 409 00:31:05,281 --> 00:31:08,576 ... gaat flirten met andere vrouwen wordt ma hartstikke jaloers. 410 00:31:08,660 --> 00:31:11,746 Denk je ? - Zo ben ik aan mijn vriend gekomen. 411 00:31:11,830 --> 00:31:14,916 Heb je een vriend ? Een echte ? 412 00:31:15,000 --> 00:31:18,461 Ja, vader. Ik heb een vriend. 413 00:31:18,545 --> 00:31:21,464 En hij is perfect. 414 00:31:40,525 --> 00:31:44,279 Hoera, ik ben geen ouwe vrijster meer... 415 00:31:44,362 --> 00:31:47,615 ... maar de vriendin van een echte seksgod... 416 00:31:47,699 --> 00:31:49,784 ... die me zelfs meeneemt... 417 00:31:49,868 --> 00:31:52,537 ... voor een lang weekend. 418 00:31:53,705 --> 00:31:55,665 Als we maar niet in een bootje... 419 00:31:55,749 --> 00:31:57,667 ... gedichten aan elkaar voorlezen. 420 00:31:57,751 --> 00:31:59,836 Hij gaat me ook beschermen... 421 00:31:59,919 --> 00:32:02,589 ... op dat vreselijke Hoeren en Priestersfeest. 422 00:32:02,672 --> 00:32:06,718 Dit is niet alleen maar seks. Een lang weekend is echte liefde. 423 00:32:08,511 --> 00:32:12,390 Ik voel me als een filmdiva, het type Grace Kelly. 424 00:32:15,727 --> 00:32:19,773 Alhoewel ik onderdruk wellicht iets minder elegant overkom. 425 00:32:23,943 --> 00:32:27,489 Wat is het hier rustig. Zijn wij de enige gasten ? 426 00:32:27,572 --> 00:32:29,366 Er is een bruiloft. 427 00:32:29,449 --> 00:32:32,118 We hebben maar vier gewone gasten. 428 00:32:34,371 --> 00:32:36,790 Jij doet de bootjes, ik de thee. 429 00:32:38,375 --> 00:32:40,627 Jezus. - Hallo. 430 00:32:42,837 --> 00:32:44,589 Kijk eens aan... 431 00:32:44,673 --> 00:32:47,467 Jullie gaan zeker ook naar Alconbury ? 432 00:32:47,550 --> 00:32:51,846 Inderdaad. - Ik ben met Natasha. 433 00:32:51,930 --> 00:32:55,475 Ik heb ook werk bij me, dan is zo'n weekend niet helemaal zinloos. 434 00:32:55,558 --> 00:32:58,853 Interessant. Wat leid je toch een boeiend leven. 435 00:32:58,937 --> 00:33:01,940 Ik zie je zo boven. 436 00:33:16,496 --> 00:33:18,540 Hun zwakke punt.... 437 00:33:18,623 --> 00:33:20,917 ... zijn de verklaringen van 30 augustus. 438 00:33:21,001 --> 00:33:22,711 "Mistige seizoenen... 439 00:33:22,794 --> 00:33:26,423 ... en rijpe vruchteloosheid." 440 00:33:26,506 --> 00:33:29,718 Ik ben gek op Keats. Ken je deze al ? 441 00:33:29,801 --> 00:33:31,928 Er was eens een meisje in Naarden. 442 00:33:32,012 --> 00:33:34,597 Die had toch zo'n grote behaarde. 443 00:33:34,681 --> 00:33:37,684 Alleen een Huzaar die kwam erop klaar. 444 00:33:37,767 --> 00:33:40,562 Want die had het geleerd op de paarden. 445 00:33:40,645 --> 00:33:42,605 O, kut. 446 00:33:42,689 --> 00:33:46,192 Ik kom bij jou aan boord. - Waag het niet. 447 00:33:46,276 --> 00:33:48,361 De wereld is van mij. 448 00:33:48,445 --> 00:33:49,654 Kut... 449 00:33:55,160 --> 00:33:58,663 Klotezooi. - Stomme zak. 450 00:34:01,166 --> 00:34:03,043 Verdomme. 451 00:34:06,504 --> 00:34:08,590 Stelletje kinderen. 452 00:34:10,216 --> 00:34:13,845 Ja. - Darce, kom er ook in. 453 00:34:13,928 --> 00:34:15,805 Het water is heerlijk. 454 00:34:15,889 --> 00:34:18,641 Je werkt te hard, jongen. 455 00:34:21,853 --> 00:34:22,812 Ja, Bridget ? 456 00:34:22,896 --> 00:34:25,982 Wat jij net deed is in heel veel landen verboden. 457 00:34:26,066 --> 00:34:30,070 Daarom ben ik zo blij dat ik in Engeland woon. 458 00:34:30,904 --> 00:34:33,281 Waarom zegt de premier dat niet vaker.... 459 00:34:33,365 --> 00:34:35,784 ... in zijn toespraken ? 460 00:34:35,867 --> 00:34:39,037 Schrijf hem dan. - Ga ik doen. 461 00:34:45,585 --> 00:34:48,838 Hou je van me ? - Hou je kop anders doe ik het weer. 462 00:34:51,007 --> 00:34:54,135 Hou je van me ? - Oké, je vraagt erom. 463 00:34:55,011 --> 00:34:57,472 Omdraaien. 464 00:34:57,555 --> 00:34:59,391 Bijt hier maar op. 465 00:34:59,474 --> 00:35:02,811 Kijk eens. Stop maar in je mond. 466 00:35:05,480 --> 00:35:07,691 Je smeekt erom. 467 00:35:07,774 --> 00:35:09,567 Hou op. 468 00:35:23,707 --> 00:35:28,294 Ik moet terug naar de stad. Voor een meeting. 469 00:35:28,378 --> 00:35:31,256 Op zondag ? - Nee, morgenochtend. 470 00:35:31,339 --> 00:35:33,258 Maar ik moet wat voorbereiden. 471 00:35:33,341 --> 00:35:36,845 We kunnen even naar het feest gaan... 472 00:35:36,928 --> 00:35:40,515 ... en weer vroeg weggaan. - Ik kan echt niet. 473 00:35:41,433 --> 00:35:43,393 Ik moet echt terug. 474 00:35:43,476 --> 00:35:48,231 Daniel, als je van gedachten bent veranderd, zeg dat dan. 475 00:35:48,314 --> 00:35:50,775 Want ik snap niet wat er zo belangrijk kan zijn. 476 00:35:50,859 --> 00:35:53,069 Nee, natuurlijk niet. 477 00:35:53,153 --> 00:35:58,199 Want jij hebt geen flauw idee van de problemen in het bedrijf. 478 00:35:58,283 --> 00:36:01,536 Jij loopt rond in een minirok en doorkijkbloes... 479 00:36:01,619 --> 00:36:03,538 ... en zwaait met persberichten. 480 00:36:03,621 --> 00:36:06,332 Maar de Amerikanen komen en ik denk dat ze... 481 00:36:06,416 --> 00:36:07,959 ... ons gaan sluiten. 482 00:36:11,671 --> 00:36:12,922 Sorry. 483 00:36:14,424 --> 00:36:16,384 Het spijt me. Lullig van me. 484 00:36:24,976 --> 00:36:27,354 Ik zorg wel dat er een mooie auto klaar staat... 485 00:36:27,437 --> 00:36:29,606 ... die je naar Londen brengt, oké ? 486 00:36:29,689 --> 00:36:31,733 Alleen reizen doe je in stijl. 487 00:36:33,860 --> 00:36:37,864 En ik zou ook graag zien... 488 00:36:37,947 --> 00:36:41,076 ... dat jij de prijs wint voor het beste kostuum. 489 00:36:42,702 --> 00:36:45,121 Mooi. Mooi begin. 490 00:36:47,415 --> 00:36:50,085 En waar moet dit, Miss Jones ? 491 00:36:53,213 --> 00:36:56,257 Zo, daar gaan we dan. 492 00:36:56,341 --> 00:37:01,096 Ik vocht tegen het spookbeeld van mam en tante Una in netkousen. 493 00:37:01,179 --> 00:37:03,973 Het oogt allemaal zo bizar, zestigjarigen... 494 00:37:04,057 --> 00:37:07,477 ... verkleed als hoeren en priesters op een zondagmiddag. 495 00:37:12,816 --> 00:37:14,734 Jezus-nog-an-toe. 496 00:37:17,946 --> 00:37:21,658 Waar zijn de hoeren en de priesters ? - Heeft Geoffrey niet gebeld ? 497 00:37:21,741 --> 00:37:25,495 Heb je haar niet gebeld ? - Hoe is het met mijn kleine Bridget ? 498 00:37:29,457 --> 00:37:31,459 Waar is die vent van je ? 499 00:37:31,543 --> 00:37:35,088 Hij moest werken. - Dat zal wel. 500 00:37:35,171 --> 00:37:37,007 En weg zijn ze. 501 00:37:40,635 --> 00:37:43,888 Wat hebben sommige mannen toch een bizarre smaak. 502 00:37:44,973 --> 00:37:47,183 Mijn God. - Liefje. 503 00:37:48,435 --> 00:37:52,105 Wat heb jij nou aan ? Je lijkt wel een prostituee. 504 00:37:52,188 --> 00:37:55,275 Dat moest ook. - Zeg Julian eens gedag. 505 00:37:55,358 --> 00:37:57,360 Hallo, Julian. 506 00:37:57,444 --> 00:38:00,739 Liefje, jij en je moeder hadden zusjes kunnen zijn. 507 00:38:02,407 --> 00:38:04,200 Wat een mooie armband. 508 00:38:04,284 --> 00:38:05,869 Een echte allrounder. 509 00:38:05,952 --> 00:38:08,955 Die kun je bij elke gelegenheid dragen. 510 00:38:10,582 --> 00:38:12,500 Heb je papa al gesproken ? 511 00:38:12,584 --> 00:38:15,253 Ja, maar hij doet zo vreemd. 512 00:38:15,337 --> 00:38:19,257 Volgens mij is ie aan het flirten met Penny Bosworth, de stakker. 513 00:38:19,341 --> 00:38:22,469 Ze was zo bang, haar eierstokken zijn pas verwijderd. 514 00:38:27,932 --> 00:38:31,186 Wat zag je toch in die man ? - Stil. Ondeugd. 515 00:38:40,570 --> 00:38:42,572 Wist jij ook van niks ? 516 00:38:45,617 --> 00:38:47,827 Ik heb niet zoveel uitgegeven als Bernard. 517 00:38:55,168 --> 00:38:58,630 Wat erg, pap. - Zoals ze naar me keek. 518 00:38:59,714 --> 00:39:01,675 Ze houdt wel van je. 519 00:39:01,758 --> 00:39:05,345 Jullie houden van elkaar. Dit is maar tijdelijk. 520 00:39:05,428 --> 00:39:08,306 Is dat zo ? Ik weet het niet. 521 00:39:09,474 --> 00:39:11,476 Ik weet het niet. 522 00:39:15,814 --> 00:39:18,066 Daar ben je. Je bent niet de enige, hoor. 523 00:39:18,149 --> 00:39:20,777 Penny hier is ook niet gebeld. 524 00:39:20,860 --> 00:39:23,613 Wat zeg je ? - Dat je ook niet wist... 525 00:39:23,697 --> 00:39:26,449 ... dat het Hoerenfeest niet doorging. 526 00:39:26,533 --> 00:39:29,828 Dat wist ik wel. - Natuurlijk. 527 00:39:29,911 --> 00:39:32,997 Enige jurk. Zeer exotisch. 528 00:39:36,876 --> 00:39:40,046 Wat jammer dat je vriend niet kon. Hoe heet ie ? Darren ? 529 00:39:40,130 --> 00:39:42,007 Daniel Cleaver. 530 00:39:42,090 --> 00:39:44,718 Vriend van je, Mark ? - Absoluut niet. 531 00:39:44,801 --> 00:39:47,178 Als ie maar goed voor Bridget is. 532 00:39:47,262 --> 00:39:50,265 Ik weet wel zeker dat ie dat niet is. 533 00:39:50,348 --> 00:39:53,893 Dat zegt ie ook over jou, gezien je verleden. 534 00:39:53,977 --> 00:39:57,105 Pardon ? - Je weet best wat ik bedoel. 535 00:40:12,871 --> 00:40:15,957 Tante Shirley is dus ook niet gebeld. 536 00:40:27,260 --> 00:40:30,680 Ik heb behoefte aan een vriendelijk gezicht. 537 00:40:30,764 --> 00:40:33,641 Luister, ik weet wat. 538 00:40:33,725 --> 00:40:37,145 Ik ga dit afmaken, jij gaat thuis lekker in bad... 539 00:40:37,228 --> 00:40:40,273 ... en dan gaan we straks lekker uit eten, oké ? 540 00:40:43,610 --> 00:40:47,572 Is er iemand ? - Niet dat ik weet. 541 00:40:47,655 --> 00:40:50,784 Tenzij die Bosniërs weer terug zijn. De hufters. 542 00:41:04,964 --> 00:41:07,717 Het spijt me. 543 00:41:10,637 --> 00:41:12,097 Ik word gek. 544 00:41:12,180 --> 00:41:14,349 Ik vind het echt heel rot van vandaag. 545 00:41:14,432 --> 00:41:16,017 Nee, het spijt me. 546 00:41:16,101 --> 00:41:19,646 Nee, het is mijn fout. Maar ik heb wel veel kunnen doen. 547 00:41:19,729 --> 00:41:21,648 Geef me nog één uurtje. 548 00:41:21,731 --> 00:41:25,860 Prima, dan ga ik naar huis om me te ont-konijnen. 549 00:41:28,780 --> 00:41:33,118 Nog even over gisteravond, toen ik zei dat ik van je hield... 550 00:41:34,119 --> 00:41:36,955 Dat meende ik niet. Ik was ironisch. 551 00:41:37,038 --> 00:41:39,541 Ja, dat weet ik. 552 00:41:44,963 --> 00:41:46,965 Dank u, mevrouw. 553 00:42:18,872 --> 00:42:21,458 Dit is Lara van het kantoor in New York. 554 00:42:22,876 --> 00:42:25,045 Lara, dit is Bridget. 555 00:42:25,128 --> 00:42:26,838 Hallo. 556 00:42:29,758 --> 00:42:32,093 Je zei dat ze mager was. 557 00:43:22,894 --> 00:43:25,563 Ik had gehoopt dat jij dit ook wilde. 558 00:43:25,647 --> 00:43:29,651 Dit is krankzinnig. 559 00:43:29,734 --> 00:43:33,905 Ik ben 36, dit is mijn laatste kans op een kind. 560 00:43:51,256 --> 00:43:54,676 Het mannetje penetreert het wijfje en gaat weer weg. 561 00:43:54,759 --> 00:43:57,804 De daad is kort en plichtmatig. 562 00:43:57,887 --> 00:44:02,600 Het wijfje kan nu alleen nog maar afwachten. 563 00:44:28,043 --> 00:44:30,295 We hebben goede reacties ontvangen... 564 00:44:30,378 --> 00:44:32,589 ... op de Teddy-campagne. 565 00:44:32,672 --> 00:44:36,718 Verschillende locale radiostations hebben gevraagd... 566 00:44:36,801 --> 00:44:40,096 Stop maar. Ik voel me zo rot. 567 00:44:40,889 --> 00:44:44,184 Maar Lara en ik... 568 00:44:44,976 --> 00:44:48,063 Je weet wel... - Nee, vertel het maar. 569 00:44:48,146 --> 00:44:52,442 Kijk, wij zijn allebei het zelfde, Bridge. Jij en ik... 570 00:44:52,525 --> 00:44:55,695 Twee mensen van een bepaalde leeftijd die moeite hebben... 571 00:44:55,779 --> 00:44:58,114 ... om zich aan iemand te binden. 572 00:44:58,198 --> 00:45:00,075 Het komt erop neer... 573 00:45:00,158 --> 00:45:05,413 ... dat het iets bijzonders moet zijn waar we ons best voor willen doen... 574 00:45:05,497 --> 00:45:12,379 ... en omdat Lara een Amerikaanse is en zoveel zelfvertrouwen heeft... 575 00:45:12,462 --> 00:45:14,464 ... en zo... 576 00:45:16,257 --> 00:45:18,635 ... nou ja, jong is... 577 00:45:23,848 --> 00:45:27,268 We zijn dol op elkaar. 578 00:45:27,352 --> 00:45:30,814 Je kent haar net, ze is gisteren aangekomen. 579 00:45:37,153 --> 00:45:39,030 Domme Bridget. 580 00:45:39,114 --> 00:45:42,742 Je hebt haar niet net ontmoet. - Nee. 581 00:45:42,826 --> 00:45:47,205 Ik heb haar leren kennen toen we samen in New York werkten. 582 00:45:50,166 --> 00:45:52,085 Kut... 583 00:45:52,919 --> 00:45:55,005 Hoe moet ik dit zeggen... 584 00:45:56,589 --> 00:45:59,551 Jij bent de eerste die weet... 585 00:46:01,928 --> 00:46:03,930 ... dat we verloofd zijn. 586 00:46:23,616 --> 00:46:28,621 Op dit soort momenten houdt je leven op te bestaan... 587 00:46:28,705 --> 00:46:33,793 ... en wil je alleen nog maar je koelkast leeg eten. 588 00:46:33,877 --> 00:46:35,628 Ik heb twee opties. 589 00:46:35,712 --> 00:46:39,341 Aanvaarden dat ik altijd een ouwe vrijster zal blijven... 590 00:46:39,424 --> 00:46:42,260 ... en verslonden zal worden door herdershonden... 591 00:46:43,386 --> 00:46:46,931 ... of niet. En deze keer kies ik voor niet. 592 00:46:47,849 --> 00:46:52,604 Ik wil niet verliezen van een slechte man en een Amerikaanse TL-buis. 593 00:46:52,687 --> 00:46:55,690 Nee, ik kies voor wodka. 594 00:46:57,067 --> 00:46:59,110 En Chaka Khan. 595 00:47:24,094 --> 00:47:25,470 "Hoe te krijgen wat je wilt" 596 00:47:26,096 --> 00:47:28,348 "Leven zonder mannen" 597 00:47:28,431 --> 00:47:30,850 "Vrouwen die van mannen houden zijn gek" 598 00:47:55,792 --> 00:47:57,460 Waarom wil je bij de tv werken ? 599 00:47:57,544 --> 00:48:01,256 Nou, ik wil me graag inzetten... 600 00:48:01,339 --> 00:48:05,635 ... om mensen het laatste nieuws te vertellen... 601 00:48:05,719 --> 00:48:07,721 ... op politiek en ecologisch gebied. 602 00:48:07,804 --> 00:48:11,224 Wat vind je van het fenomeen El Niño ? 603 00:48:11,307 --> 00:48:13,018 Een eendagsvlieg. 604 00:48:13,101 --> 00:48:16,062 Salsa-muziek is op haar retour. 605 00:48:17,731 --> 00:48:19,149 Waarom televisie ? 606 00:48:19,232 --> 00:48:23,153 Ik wil graag communiceren met kinderen. 607 00:48:23,236 --> 00:48:26,573 Zij zijn onze toekomst. - Heb je zelf ook kinderen ? 608 00:48:26,656 --> 00:48:28,825 Jezus, nee. 609 00:48:31,411 --> 00:48:33,246 Sorry. 610 00:48:33,329 --> 00:48:35,123 Waarom wil je bij de tv ? 611 00:48:35,206 --> 00:48:38,793 Ik moet mijn baan opzeggen omdat ik met mijn baas heb gewipt. 612 00:48:38,877 --> 00:48:42,130 Da's redelijk. Je kan maandag beginnen. 613 00:48:42,213 --> 00:48:45,300 En nog wat... 614 00:48:45,842 --> 00:48:49,679 ... bij ons wordt niemand ontslagen omdat ze met de baas heeft gewipt. 615 00:48:49,763 --> 00:48:51,598 Een principezaak. 616 00:48:56,394 --> 00:48:59,356 Bridge, toe nou. 617 00:48:59,439 --> 00:49:02,609 Ik weet dat het vervelend is, maar je hoeft niet weg te gaan. 618 00:49:02,692 --> 00:49:07,447 Klopt, maar ik heb een baan bij de televisie aangeboden gekregen. 619 00:49:07,530 --> 00:49:08,990 Televisie ? 620 00:49:10,116 --> 00:49:12,202 Ik kan meteen beginnen. 621 00:49:12,285 --> 00:49:16,164 Dus ik moet over drie minuten weer weg. 622 00:49:20,752 --> 00:49:23,296 Wacht even, Miss Jones. 623 00:49:23,380 --> 00:49:26,549 Het spijt me heel erg, maar in je contract staat... 624 00:49:26,633 --> 00:49:29,177 ... iets over een opzegtermijn van zes weken. 625 00:49:29,260 --> 00:49:32,597 Ja, maar gezien de problemen waarin het bedrijf verkeert... 626 00:49:32,681 --> 00:49:36,393 ... heb je geen behoefte aan een type in een doorkijkbloes... 627 00:49:36,476 --> 00:49:38,853 ... dat met persberichten zwaait. 628 00:49:41,940 --> 00:49:44,651 Als ze ook maar een duimbreed toegeeft... 629 00:49:44,734 --> 00:49:48,571 ... ontsla ik haar wegens gebrek aan lef. 630 00:49:49,698 --> 00:49:53,785 Wat ? - Ik wil wel even zeggen... 631 00:49:53,868 --> 00:49:56,663 ... dat we veel te bieden hebben aan talentvolle... 632 00:49:56,746 --> 00:49:57,914 Mag ik even, Simon ? 633 00:49:57,997 --> 00:49:59,457 Oké, baas. 634 00:50:00,709 --> 00:50:03,837 Veel te bieden aan mensen... 635 00:50:05,046 --> 00:50:10,844 ... die we om persoonlijke redenen over het hoofd hebben gezien. 636 00:50:10,927 --> 00:50:13,930 Dat is fijn om te weten, Daniel. 637 00:50:14,014 --> 00:50:17,559 Maar als ik op zo'n korte afstand van jou moet werken... 638 00:50:17,642 --> 00:50:21,646 ... dan word ik nog liever de billenveger van Saddam Hoessein. 639 00:50:32,407 --> 00:50:35,326 Dag, allemaal. 640 00:50:43,835 --> 00:50:45,253 Krijg het heen en weer. 641 00:50:45,462 --> 00:50:48,840 Welkom bij Sit Up, Britain... 642 00:50:48,923 --> 00:50:52,886 Mensen, het is Bonfire Night en we staan in brand. 643 00:50:52,969 --> 00:50:56,181 We zijn live in brandweerkazernes in Newcastle... 644 00:50:56,264 --> 00:50:59,267 ... Swansea, Sheffielden Lewisham. 645 00:50:59,351 --> 00:51:01,144 Gereed voor wat tragedie. 646 00:51:01,227 --> 00:51:03,355 Bridget Jones, waar ben je ? 647 00:51:05,357 --> 00:51:07,609 Hier, Richard. - Doe nog wat make-up op. 648 00:51:07,692 --> 00:51:11,696 Je bent straks in beeld. Ik dacht aan een minirok... 649 00:51:11,780 --> 00:51:15,325 ... en een brandweerhelm. Ik wil je met een slang bezig zien. 650 00:51:15,408 --> 00:51:18,203 Je glijdt van die paal en doet meteen een interview. 651 00:51:18,286 --> 00:51:21,206 Goed. Dat doe ik. 652 00:51:24,626 --> 00:51:26,670 Geen probleem. Prima. 653 00:51:26,753 --> 00:51:29,381 Je glijdt in beeld en gaat de commandant interviewen. 654 00:51:29,464 --> 00:51:31,966 Oké. Nu. Nu. 655 00:51:32,050 --> 00:51:34,511 Nu ? - O nee. 656 00:51:34,594 --> 00:51:36,721 We gaan eerst naar Newcastle. 657 00:51:36,805 --> 00:51:39,057 Stop. Klim maar terug. 658 00:51:39,140 --> 00:51:40,934 Over 30 seconden pas. 659 00:51:45,855 --> 00:51:47,524 Wat gebeurt er ? 660 00:51:47,607 --> 00:51:49,859 Ze moet naar beneden glijden. 661 00:51:49,943 --> 00:51:52,487 Nu. Nu. - Oké. 662 00:51:54,280 --> 00:51:55,740 Jezus Christus. 663 00:51:58,326 --> 00:52:00,829 We hebben geen tijd meer. Sluit maar af. 664 00:52:00,912 --> 00:52:06,459 We hebben niet veel tijd meer hier in Lewisham. 665 00:52:06,543 --> 00:52:09,713 Commandant Bevan, ontzettend bedankt. 666 00:52:09,796 --> 00:52:11,631 Schitterende kazerne. 667 00:52:12,424 --> 00:52:15,969 En nu terug naar de studio. 668 00:52:22,350 --> 00:52:25,520 Fantastisch. Ik sta nationaal voor aap. 669 00:52:25,603 --> 00:52:27,731 Een kont zo groot als Brazilië... 670 00:52:27,814 --> 00:52:31,401 ... dochter van gescheiden ouders, ik kan niks... 671 00:52:31,484 --> 00:52:35,155 ... en ik ga eten bij Magda en Jeremy. 672 00:52:35,238 --> 00:52:37,949 Nog erger dan een getrouwd stel. 673 00:52:38,033 --> 00:52:40,952 Dan vele getrouwde stellen. 674 00:52:41,578 --> 00:52:43,705 Mensen, dit is Bridget. 675 00:52:44,831 --> 00:52:46,541 Dit zijn Hugo en Jane. 676 00:52:46,624 --> 00:52:49,461 Cosmo en Woney ken je. 677 00:52:50,879 --> 00:52:53,381 Alistair en Henrietta. - Hallo. 678 00:52:53,465 --> 00:52:56,217 Julia en Michael. Joanne en Paul. - Hallo. 679 00:52:56,301 --> 00:53:00,680 En de partners van Jeremy, Natasha Glenville en Mark Darcy. 680 00:53:00,764 --> 00:53:03,183 Hoi. - Hallo. 681 00:53:03,266 --> 00:53:06,436 Heb je je Bunnypakje niet aan ? - Nee. 682 00:53:06,519 --> 00:53:11,149 Dat doen we alleen bij hele bijzondere gelegenheden. 683 00:53:11,232 --> 00:53:13,443 B, ga lekker zitten. - Oké. 684 00:53:16,613 --> 00:53:19,657 Bridge, hoe is het met je liefdesleven ? 685 00:53:20,992 --> 00:53:23,536 Ga je nog steeds met die uitgever ? 686 00:53:23,620 --> 00:53:25,955 Nee... 687 00:53:27,290 --> 00:53:30,168 Doop je pen nooit in kantoorinkt. 688 00:53:30,251 --> 00:53:31,336 Precies. 689 00:53:31,419 --> 00:53:35,465 Je moet nu echt aan de kindjes beginnen, oudje. 690 00:53:35,548 --> 00:53:39,094 De klok tikt door. Tik-tak. 691 00:53:39,928 --> 00:53:41,680 Ja, ja... 692 00:53:41,763 --> 00:53:45,517 Loopt één op de vier huwelijken stuk of één op de drie ? 693 00:53:45,600 --> 00:53:46,893 Eén op de drie. 694 00:53:48,103 --> 00:53:52,857 Het kantoor barst van de vrijgezelle meiden van boven de dertig. 695 00:53:52,941 --> 00:53:56,903 Fraaie types, maar ze kunnen geen vent vasthouden. 696 00:53:58,279 --> 00:54:02,242 Ja, waarom zijn zoveel vrouwen van dertig nog ongetrouwd ? 697 00:54:08,790 --> 00:54:11,167 Ik heb geen idee. 698 00:54:11,251 --> 00:54:14,129 Maar het helpt natuurlijk niet echt... 699 00:54:14,212 --> 00:54:16,548 ... dat onze lijven vol met schubben zitten. 700 00:54:29,644 --> 00:54:33,106 Ik heb genoten van je verslag bij de brandweer. 701 00:54:34,816 --> 00:54:36,776 Dankje. 702 00:54:45,201 --> 00:54:48,913 Dus het is niks geworden met Daniel Cleaver ? 703 00:54:49,831 --> 00:54:51,124 Nee.... 704 00:54:53,001 --> 00:54:55,420 Daar ben ik blij om. 705 00:54:55,503 --> 00:54:58,548 Span je soms samen met Cosmo ? 706 00:54:58,631 --> 00:55:01,176 Want jullie doen wel heel erg je best... 707 00:55:01,259 --> 00:55:03,887 ... om mij steeds belachelijk te maken. 708 00:55:03,970 --> 00:55:07,390 En dat is helemaal niet nodig... 709 00:55:07,474 --> 00:55:11,811 ... want over het algemeen voel ik me al belachelijk genoeg. 710 00:55:11,895 --> 00:55:14,647 Met of zonder brandweerpaal. 711 00:55:17,317 --> 00:55:21,237 Dat zal mijn taxi zijn. Goeienavond. 712 00:55:21,321 --> 00:55:24,616 Hoor eens, het spijt me heel erg... 713 00:55:25,617 --> 00:55:26,951 Wat ? 714 00:55:27,035 --> 00:55:29,204 Ik vind je geen idioot. 715 00:55:30,872 --> 00:55:34,876 Je doet af en toe wel idiote dingen. 716 00:55:34,959 --> 00:55:37,212 Je moeder is heel bijzonder. 717 00:55:37,295 --> 00:55:40,507 En je bent heel slecht in spreken in het openbaar. 718 00:55:40,590 --> 00:55:42,884 En alles wat je denkt... 719 00:55:42,967 --> 00:55:46,388 ... floep je eruit zonder na te denken over de gevolgen. 720 00:55:47,430 --> 00:55:50,809 Ik weet dat ik tijdens dat kalkoen-kerrie buffet... 721 00:55:50,892 --> 00:55:55,730 ... onaardig was en dat ik een rendiertrui droeg... 722 00:55:55,814 --> 00:55:58,108 ... die ik van mijn moeder had gekregen. 723 00:55:59,359 --> 00:56:01,486 Maar waar het om gaat... 724 00:56:01,569 --> 00:56:05,657 Wat ik heel onhandig probeer te zeggen... 725 00:56:05,740 --> 00:56:08,159 ... is dat... 726 00:56:09,411 --> 00:56:13,415 ... ondanks het feit dat je misschien anders denkt... 727 00:56:14,374 --> 00:56:17,002 ... ik je heel erg graag mag. 728 00:56:17,877 --> 00:56:20,213 Behalve dan dat roken, drinken... 729 00:56:20,296 --> 00:56:23,174 ... de vulgaire moeder en de verbale diarree. 730 00:56:23,258 --> 00:56:27,095 Nee, ik mag je zoals je bent. 731 00:56:28,805 --> 00:56:32,517 Mark, we boeken vooruitgang in de zaak. 732 00:56:32,600 --> 00:56:36,479 Jeremy had een geniaal idee. 733 00:56:36,563 --> 00:56:38,231 O ja... 734 00:56:42,485 --> 00:56:44,821 Ik moet gaan, want... 735 00:56:46,197 --> 00:56:49,784 Tot ziens. 736 00:57:01,921 --> 00:57:06,468 "Zoals je bent" ? Niet slanker ? Niet slimmer ? 737 00:57:06,551 --> 00:57:09,596 Niet met kleinere borsten ? 738 00:57:15,727 --> 00:57:18,646 Krijg nou wat. 739 00:57:23,026 --> 00:57:25,195 En je hebt een hekel aan hem, hé ? 740 00:57:26,988 --> 00:57:29,282 Ja, ik heb een hekel aan hem. 741 00:57:35,663 --> 00:57:40,001 9 November. Gewicht: 62 kilo. 742 00:57:40,085 --> 00:57:44,589 Sigaretten: 3. Verjaardag: 33. 743 00:57:46,299 --> 00:57:47,842 Probeer het nu goed te doen. 744 00:57:47,926 --> 00:57:50,428 Vandaag is de uitspraak in de zaak Aghani-Heaney. 745 00:57:50,512 --> 00:57:54,516 Ga naar het hof. Ik wil een keihard interview. 746 00:57:55,809 --> 00:58:00,480 Je kent die zaak toch wel ? - Ja, natuurlijk. 747 00:58:00,563 --> 00:58:02,691 Een belangrijke zaak. 748 00:58:02,774 --> 00:58:06,069 Betreffende iemand die Aghani Heaney heet. 749 00:58:06,152 --> 00:58:09,948 Of twee personen die Kafir Aghani en Eleanor Heaney heten ? 750 00:58:10,031 --> 00:58:11,825 Die bedoel ik. 751 00:58:12,826 --> 00:58:15,912 Een Britse hulpverleenster. en een Koerdische vrijheidsstrijder. 752 00:58:15,995 --> 00:58:19,541 Ze willen hem uitwijzen, maar in zijn eigen land wordt ie ter dood gebracht. 753 00:58:19,624 --> 00:58:22,711 Ze zijn getrouwd en knokken nu al vijf jaar. 754 00:58:22,794 --> 00:58:25,672 Vandaag valt de beslissing. - Spannend. 755 00:58:26,297 --> 00:58:29,551 Inderdaad. Dus waar wacht je nog op ? 756 00:58:30,593 --> 00:58:32,679 Ik ben nu een harde journalist... 757 00:58:32,762 --> 00:58:35,890 ... die zich inzet voor gerechtigheid en vrijheid. 758 00:58:35,974 --> 00:58:40,145 Niets kan me nog weerhouden van mijn speurtocht naar de waarheid. 759 00:58:40,228 --> 00:58:42,731 Nou ja, bijna niets. 760 00:58:42,814 --> 00:58:45,859 Ik ga even snel een pakje sigaretten kopen. 761 00:58:46,860 --> 00:58:49,988 14 pennies voor de snoepjes en de koekjes. 762 00:58:50,071 --> 00:58:53,116 Een pakje Embassy. - Ik ben nog niet... 763 00:58:54,117 --> 00:58:56,119 Goedemiddag. 764 00:58:59,539 --> 00:59:01,499 Jij mag me zoals ik ben. 765 00:59:01,583 --> 00:59:05,170 Pardon ? - Laat maar. 766 00:59:05,253 --> 00:59:07,422 Bridget, we hebben het verknald. 767 00:59:07,505 --> 00:59:10,133 Eleanor Heaney en Kafir Aghani zijn al weg. 768 00:59:10,216 --> 00:59:12,635 Mijn God, ik lig eruit. 769 00:59:12,719 --> 00:59:14,804 Heeft de rest ze wel geïnterviewd ? 770 00:59:14,888 --> 00:59:16,806 Geen idee, ik was pissen. 771 00:59:16,890 --> 00:59:19,809 Niemand heeft ze geïnterviewd. - Hoe weet je dat ? 772 00:59:19,893 --> 00:59:23,229 Omdat ik hun advocaat ben. 773 00:59:25,065 --> 00:59:26,191 Luister. 774 00:59:26,274 --> 00:59:28,526 Ik heb een idee. 775 00:59:29,069 --> 00:59:30,111 En actie. 776 00:59:32,072 --> 00:59:37,535 Mr. Darcy, als advocaat van Mr. Aghani zult u wel heel blij zijn. 777 00:59:37,619 --> 00:59:40,205 Ja. Kafir Aghani heeft zijn leven lang... 778 00:59:40,288 --> 00:59:42,499 ... gevochten voor mensenrechten in zijn land. 779 00:59:42,582 --> 00:59:45,210 En Eleanor Heaney heeft vijf jaar gestreden... 780 00:59:45,293 --> 00:59:49,255 ... om te voorkomen dat haar grote liefde uitgewezen wordt... 781 00:59:49,339 --> 00:59:53,218 ... wat gelijk staat aan de doodstraf. 782 00:59:54,386 --> 00:59:55,845 Juist. 783 00:59:55,929 --> 00:59:58,848 En jij, Eleanor... 784 00:59:58,932 --> 01:00:01,976 Toen je Kafir zag, vond je hem toen meteen al leuk ? 785 01:00:04,688 --> 01:00:07,899 Dit was Bridget Jones voor Sit Up, Britain... 786 01:00:07,982 --> 01:00:12,570 ... die zelf ook wel een beetje verliefd is. 787 01:00:12,654 --> 01:00:13,988 Goedemiddag. 788 01:00:14,072 --> 01:00:18,118 Bridget Jones. Nu al een legende. 789 01:00:30,547 --> 01:00:34,467 Ik voel me gelukkig. Ik ben een televisie-genie. 790 01:00:34,551 --> 01:00:37,637 En dat vier ik met een verjaardagsdineetje. 791 01:00:37,721 --> 01:00:42,434 En ik denk dat ik ook wel een keukenprinses ben. 792 01:00:42,517 --> 01:00:47,063 Bind de prei en de selderij samen met een touwtje. 793 01:00:47,147 --> 01:00:49,733 Oké. Touwtje. 794 01:00:51,568 --> 01:00:53,486 Perfect. 795 01:00:57,198 --> 01:01:00,994 Snijd de sinaasappelen en rasp de schil. 796 01:01:06,916 --> 01:01:08,376 O, godverdomme. 797 01:01:13,256 --> 01:01:15,842 Waar is die klotetonijn nou ? 798 01:01:15,925 --> 01:01:19,888 Dit is Bridget Jones voor Sit Up, Britain, op zoek naar tonijn. 799 01:01:25,477 --> 01:01:28,229 Hallo, schat. - Hoi, mam. 800 01:01:28,313 --> 01:01:31,316 Ik wil even met je kletsen. 801 01:01:31,399 --> 01:01:33,777 Voorzichtig, stomme koe. 802 01:01:33,860 --> 01:01:36,488 Even onder ons... 803 01:01:36,571 --> 01:01:39,824 ... maar ik vraag me af of Julian geen enorme hufter is. 804 01:01:39,908 --> 01:01:42,660 Mam, ik heb nu echt geen tijd. 805 01:01:42,744 --> 01:01:46,956 Ik moet toegeven dat de seks nog steeds erg verrassend is. 806 01:01:47,040 --> 01:01:49,167 Gisteravond was ik even weggesukkeld... 807 01:01:49,250 --> 01:01:51,461 ... en toen voelde ik een enorme... 808 01:01:51,544 --> 01:01:53,421 Dag, mam. 809 01:01:58,218 --> 01:01:59,886 Hoe laat is het eigenlijk ? 810 01:02:05,850 --> 01:02:07,727 De deur was open. 811 01:02:08,645 --> 01:02:12,774 Ik kom het nieuwe actualiteiten- gezicht feliciteren. 812 01:02:17,946 --> 01:02:21,074 Maar zo te zien kom ik ongelegen. 813 01:02:22,784 --> 01:02:24,703 Hoe gaat het ? 814 01:02:24,786 --> 01:02:26,413 Prima. Hij is... 815 01:02:26,496 --> 01:02:27,956 ... blauw. 816 01:02:28,039 --> 01:02:30,917 Blauw ? - Blauw is juist goed. 817 01:02:31,001 --> 01:02:33,294 Er is veel te weinig blauw voedsel. 818 01:02:33,378 --> 01:02:36,256 Shit, dat komt door dat touwtje. 819 01:02:36,339 --> 01:02:38,550 O, is het touwtjessoep ? 820 01:02:38,633 --> 01:02:41,136 Ze kunnen hier elk moment zijn. 821 01:02:41,219 --> 01:02:43,847 Ik weet zeker dat ze voor jou komen... 822 01:02:43,930 --> 01:02:46,683 ... en niet voor de sinaasappelparfait. 823 01:02:46,766 --> 01:02:48,977 Neem wat te drinken. - Ja. 824 01:02:52,981 --> 01:02:54,566 Gefeliciteerd. 825 01:02:54,649 --> 01:02:57,027 Dank je. 826 01:02:58,987 --> 01:03:01,448 Liep ik echt bloot in jullie tuin ? 827 01:03:01,531 --> 01:03:04,909 Ja, jij was vier en ik was acht. 828 01:03:04,993 --> 01:03:07,704 Dat is een fors leeftijdsverschil. 829 01:03:09,164 --> 01:03:10,957 Best wel pervers. 830 01:03:11,041 --> 01:03:13,126 Ja, dat vind ik ook. 831 01:03:16,838 --> 01:03:19,466 Wat doen we nou met het eten ? 832 01:03:21,384 --> 01:03:23,386 We beginnen met blauwe soep... 833 01:03:23,470 --> 01:03:25,513 ... en eindigen met oranje pudding. 834 01:03:25,597 --> 01:03:27,766 En als hoofdgerecht... 835 01:03:28,850 --> 01:03:30,435 ... iets van groene troep. 836 01:03:30,518 --> 01:03:34,147 Dat is kappertjessaus. 837 01:03:34,230 --> 01:03:36,566 Heb je eieren ? - Ja. 838 01:03:36,649 --> 01:03:38,777 Goed, dan maken we een omelet. 839 01:03:38,860 --> 01:03:40,653 Met kappertjessaus. 840 01:03:44,491 --> 01:03:48,161 Heb je toevallig ook rode bietjes in huis ? 841 01:03:49,245 --> 01:03:51,664 Augurkjes ? Gevulde olijven ? 842 01:03:51,748 --> 01:03:53,416 Nee, Pam. 843 01:03:53,500 --> 01:03:56,628 En ik ben bezig. De saus moet gezeefd worden. 844 01:03:56,711 --> 01:03:58,713 Alleen roeren, Una. 845 01:04:09,557 --> 01:04:11,226 Gefeliciteerd. 846 01:04:11,309 --> 01:04:13,436 TV-koningin. - We zijn zo trots. 847 01:04:13,520 --> 01:04:17,399 Bridge, wat ben je slank. Je zag er fantastisch uit. 848 01:04:19,776 --> 01:04:21,277 Hallo. 849 01:04:22,278 --> 01:04:23,947 Eet je mee ? 850 01:04:24,030 --> 01:04:26,366 Ja, natuurlijk. 851 01:04:45,677 --> 01:04:47,679 Voortreffelijk. 852 01:04:47,762 --> 01:04:49,639 Heerlijk. 853 01:04:49,723 --> 01:04:52,809 Heel bijzonder. - Erg lekker. 854 01:04:52,892 --> 01:04:54,602 Het smaakt goed. 855 01:04:56,187 --> 01:04:58,273 Zo... 856 01:04:58,356 --> 01:05:01,151 Mark, waarom is je vrouw weggelopen ? 857 01:05:01,234 --> 01:05:05,739 Eet nou door. Er komen nog twee heerlijke gangen. 858 01:05:12,037 --> 01:05:13,621 Heerlijk. 859 01:05:15,165 --> 01:05:18,752 Dit is echt absoluut smerig. 860 01:05:21,129 --> 01:05:23,631 De ergste van de drie. 861 01:05:23,715 --> 01:05:26,051 Het doet me ergens aan denken. Aan... 862 01:05:26,134 --> 01:05:27,677 Marmelade. 863 01:05:27,761 --> 01:05:30,055 Goed gedaan. Vier uur in de keuken... 864 01:05:30,138 --> 01:05:32,432 ... resulteerde in blauwe soep... 865 01:05:32,515 --> 01:05:35,101 ... een omelet en marmelade. - Dankje wel. 866 01:05:35,185 --> 01:05:37,645 Daar drinken we op. Op Bridget... 867 01:05:37,729 --> 01:05:39,773 ... die niet kan koken... 868 01:05:39,856 --> 01:05:42,317 ... maar van wie we houden zoals ze is. 869 01:05:43,610 --> 01:05:45,403 Op Bridget. 870 01:05:45,487 --> 01:05:47,989 Zoals ze is. 871 01:05:56,748 --> 01:05:58,333 Ik ga wel. 872 01:06:09,010 --> 01:06:10,136 Wie ? 873 01:06:12,013 --> 01:06:14,265 Sorry hoor. 874 01:06:14,349 --> 01:06:17,560 Ik zie dat ik stoor. 875 01:06:17,644 --> 01:06:19,437 Darcy. 876 01:06:20,730 --> 01:06:23,274 Wat doe jij nou hier ? 877 01:06:23,358 --> 01:06:27,195 O ja, ik had het al kunnen raden. 878 01:06:27,278 --> 01:06:30,198 Ik ben Tom. Leuk je te ontmoeten. 879 01:06:30,281 --> 01:06:33,201 Luister, ik eh... 880 01:06:33,284 --> 01:06:35,453 Ik dacht dat je wel alleen zou zijn. 881 01:06:35,537 --> 01:06:37,622 Wat een idioot. 882 01:06:40,500 --> 01:06:42,085 Excuseer me. 883 01:06:49,342 --> 01:06:51,219 Ik werd gek. 884 01:06:51,302 --> 01:06:53,513 Ik denk steeds aan je. 885 01:06:53,596 --> 01:06:56,307 Ik ben echt een idioot geweest. 886 01:06:56,391 --> 01:06:59,060 Jezus, is die soep blauw ? 887 01:06:59,144 --> 01:07:00,603 Ja... 888 01:07:00,687 --> 01:07:03,106 Die zondag op het platteland... 889 01:07:05,400 --> 01:07:07,402 Kom mee naar buiten. 890 01:07:08,778 --> 01:07:11,573 Het ging allemaal zo snel. 891 01:07:11,656 --> 01:07:14,701 Het hotel, dat weekend, je ouders. 892 01:07:14,784 --> 01:07:16,995 Ik raakte in paniek. 893 01:07:17,078 --> 01:07:18,955 Je kent me toch. 894 01:07:19,039 --> 01:07:23,626 Ik ben een levende ramp met een bekakte stem en een slecht karakter. 895 01:07:23,710 --> 01:07:26,212 Alleen jij kan me redden. 896 01:07:26,296 --> 01:07:29,341 Anders zit ik over twintig jaar in een armoedige kroeg... 897 01:07:29,424 --> 01:07:31,718 ... met een armoedig blondje. 898 01:07:31,801 --> 01:07:33,928 En Lara dan ? 899 01:07:34,012 --> 01:07:37,015 O, dat is uit. Absoluut finito. 900 01:07:37,098 --> 01:07:38,808 Ze heeft me gedumpt. 901 01:07:38,892 --> 01:07:42,979 Toen ze inzag dat ik jou nog niet vergeten was. 902 01:07:43,063 --> 01:07:46,149 Je denkt vast dat het alleen om de seks gaat... 903 01:07:46,232 --> 01:07:48,902 ... maar elke keer als ik je zie... 904 01:07:48,985 --> 01:07:50,904 ... dat rokje op de tv... 905 01:07:50,987 --> 01:07:54,824 ... dan sluit ik mijn ogen en luister naar wat je te melden hebt. 906 01:07:54,908 --> 01:07:58,161 Ik was zo blij dat die Koerdische gozer vrijgesproken werd. 907 01:08:01,915 --> 01:08:03,792 Ik heb je heel erg gemist. 908 01:08:08,380 --> 01:08:10,298 Ik ga. Tot ziens. 909 01:08:11,383 --> 01:08:13,009 Mark, blijf nou. 910 01:08:13,093 --> 01:08:15,053 Nee, dat doe ik niet. 911 01:08:15,136 --> 01:08:17,389 Je hoeft voor mij niet weg. 912 01:08:17,472 --> 01:08:21,685 Het wordt tijd dat we het verleden begraven, vind je niet ? 913 01:08:22,852 --> 01:08:25,980 Blijf nog even wat drinken bij Bridge en mij, hé ? 914 01:08:26,064 --> 01:08:28,108 Dag, Bridget. 915 01:08:36,324 --> 01:08:38,159 Waarom ben je hier ? 916 01:08:40,620 --> 01:08:43,248 Dat heb ik je net verteld. 917 01:08:43,331 --> 01:08:46,918 Wat moest die rukker van een Darcy hier ? 918 01:08:47,002 --> 01:08:48,837 Daar is ie weer. 919 01:08:48,920 --> 01:08:50,505 Cleaver, naar buiten. 920 01:08:50,588 --> 01:08:52,257 Pardon ? 921 01:08:52,340 --> 01:08:54,551 Naar buiten ? 922 01:08:54,634 --> 01:08:58,471 Moet ik mijn pistolen meenemen of mijn degen ? 923 01:09:01,099 --> 01:09:02,308 Wacht even. 924 01:09:11,735 --> 01:09:13,903 Ik had dit jaren geleden moeten doen. 925 01:09:13,987 --> 01:09:15,864 Wat ? - Dit. 926 01:09:17,198 --> 01:09:19,826 Kut, dat doet pijn. 927 01:09:21,578 --> 01:09:24,164 Wat doe je nou ? - Dit. 928 01:09:26,166 --> 01:09:28,543 Niet weer. 929 01:09:30,211 --> 01:09:31,796 Knokken. 930 01:09:31,880 --> 01:09:33,715 Wat ? 931 01:09:33,798 --> 01:09:36,926 Waar ? - Snel, een echt gevecht. 932 01:09:40,555 --> 01:09:43,308 Oké, ik geef me over. 933 01:09:43,391 --> 01:09:45,018 Geef me even de tijd. 934 01:09:45,101 --> 01:09:48,271 Laat me even bijkomen, oké ? 935 01:09:50,190 --> 01:09:52,067 Valsspeler. 936 01:10:01,618 --> 01:10:03,703 Ik schop je verrot. 937 01:10:17,926 --> 01:10:20,303 Voor wie zijn we ? - Voor Mark. 938 01:10:20,387 --> 01:10:22,430 Hij heeft Bridget nooit gedumpt. 939 01:10:22,514 --> 01:10:24,516 En hij wil haar zoals ze is. 940 01:10:24,599 --> 01:10:27,310 Maar hij heeft wel Daniels verloofde ingepikt. 941 01:10:27,394 --> 01:10:29,813 Het is dus een moeilijke keus. 942 01:10:42,867 --> 01:10:44,953 Het spijt me heel erg. 943 01:10:46,746 --> 01:10:49,290 Wat doe je ? - O, sorry hoor. 944 01:10:49,374 --> 01:10:51,584 Ik betaal voor de schade. 945 01:10:51,668 --> 01:10:55,672 Genoeg gehad, Darcy ? - Nog niet, als je het niet erg vindt. 946 01:10:57,424 --> 01:11:01,886 Je hebt mijn kaak gebroken. - happy birthday to you 947 01:11:05,640 --> 01:11:10,186 happy birthday, lieve dinges 948 01:11:28,496 --> 01:11:30,290 Jezus. 949 01:11:36,588 --> 01:11:39,966 Oké. - Genoeg. 950 01:11:40,050 --> 01:11:41,634 Genoeg. 951 01:11:42,927 --> 01:11:44,804 Rukker. 952 01:11:58,151 --> 01:11:59,944 Wat is jouw probleem ? 953 01:12:00,028 --> 01:12:01,821 Mijn probleem ? - Ja. 954 01:12:01,905 --> 01:12:05,575 Je doet net of je fatsoenlijk bent, en edel... 955 01:12:05,658 --> 01:12:08,787 ... en normaal en behulpzaam in de keuken... 956 01:12:08,870 --> 01:12:11,498 ... maar je bent net zo slecht als de rest. 957 01:12:11,581 --> 01:12:16,211 Ik zie al dat ik er vreselijk naast zat. 958 01:12:16,294 --> 01:12:20,882 Een hele domme vergissing. Vergeef het me. 959 01:12:41,111 --> 01:12:43,738 Laten we naar boven gaan. 960 01:12:43,822 --> 01:12:45,615 Kom... 961 01:12:48,368 --> 01:12:50,537 Wij horen bij elkaar, Jones. 962 01:12:51,788 --> 01:12:54,582 Ik, jij... 963 01:12:54,666 --> 01:12:56,793 ... het zielige rokje. 964 01:12:58,962 --> 01:13:01,006 Ja.... 965 01:13:01,089 --> 01:13:04,843 Als ik het met jou niet red... 966 01:13:04,926 --> 01:13:07,762 ... red ik het met niemand. 967 01:13:17,313 --> 01:13:20,150 Je aanbod is te laag voor me. 968 01:13:21,651 --> 01:13:25,321 Ik ga mijn leven niet op het spel zetten voor iemand... 969 01:13:25,405 --> 01:13:28,074 ... die twijfelt. 970 01:13:29,909 --> 01:13:31,619 Jij zei het zelf: 971 01:13:31,703 --> 01:13:34,080 Ik zoek nog steeds naar iets... 972 01:13:35,206 --> 01:13:37,500 ... heel bijzonders. 973 01:13:58,646 --> 01:14:00,648 25 December. 974 01:14:00,732 --> 01:14:03,651 Gewicht.: 63 kilo... 975 01:14:03,735 --> 01:14:05,612 ... plus 42pasteitjes. 976 01:14:06,654 --> 01:14:08,323 Doses alcohol.: 977 01:14:08,406 --> 01:14:09,991 Duizenden. 978 01:14:10,075 --> 01:14:11,785 Lazer op. 979 01:14:11,868 --> 01:14:13,787 Kom, kinderen. 980 01:14:15,413 --> 01:14:18,249 Deze barokke tafelklok... 981 01:14:18,333 --> 01:14:20,794 ... is mijn favoriet. 982 01:14:20,877 --> 01:14:25,382 Hij speelt het "Halleluja" uit de "Messias" van Handel... 983 01:14:25,465 --> 01:14:28,093 ... op elk heel uur. 984 01:14:28,176 --> 01:14:31,012 Ik snap er niets van. Nu is ie weer rood. 985 01:14:31,096 --> 01:14:32,722 Vrolijk Kerstmis, Pamela. 986 01:14:38,895 --> 01:14:42,190 Ik ga naar dromenland. 987 01:14:49,614 --> 01:14:51,408 Trusten. - Trusten. 988 01:15:05,922 --> 01:15:07,841 Kijk... 989 01:15:08,967 --> 01:15:11,845 In close-up was ie bijna paars. 990 01:15:13,471 --> 01:15:16,725 Jij hebt zo'n mooie, normale kleur. 991 01:15:16,808 --> 01:15:18,893 Hij had een naar humeur. 992 01:15:20,979 --> 01:15:25,150 En ook al zijn het schitterende sieraden, tegen hele redelijke prijzen... 993 01:15:27,277 --> 01:15:29,738 ... wil ik je toch vragen... 994 01:15:31,573 --> 01:15:33,575 ... ons nog een kans te geven. 995 01:15:35,785 --> 01:15:39,956 Maar dan moet je wel wat meer aandacht voor me hebben. 996 01:15:40,040 --> 01:15:42,959 Ik weet best hoe ik soms kan zijn. 997 01:15:43,043 --> 01:15:46,129 Maar wat echt niet helpt is als jij en Bridget zeggen: 998 01:15:46,212 --> 01:15:49,966 "Wat heeft die malle mams nou weer gedaan ?" 999 01:15:50,050 --> 01:15:53,136 Vroeger was je gek op me. 1000 01:15:53,219 --> 01:15:55,263 Je kreeg geen genoeg van me. 1001 01:15:59,017 --> 01:16:00,810 Wat denk je ervan ? 1002 01:16:04,314 --> 01:16:06,441 Ik weet het niet, Pam. 1003 01:16:08,234 --> 01:16:10,153 Ik weet niet hoe. 1004 01:16:13,323 --> 01:16:15,116 Ik heb het zwaar gehad. 1005 01:16:21,956 --> 01:16:24,542 Geintje, tuthola. 1006 01:16:28,922 --> 01:16:31,633 Pam, zonder jou ben ik niets. 1007 01:16:35,804 --> 01:16:37,472 Schurk. 1008 01:16:41,059 --> 01:16:43,895 Mooi, mooi, mooi. 1009 01:16:43,978 --> 01:16:47,649 Ga je onmiddellijk aankleden. - Waarvoor ? 1010 01:16:47,732 --> 01:16:50,318 Voor het robijnen huwelijk van de Darcy's. 1011 01:16:50,402 --> 01:16:52,404 Daarvoor. 1012 01:16:52,487 --> 01:16:55,031 Mark is er ook. Nog steeds gescheiden. 1013 01:16:55,115 --> 01:16:58,660 En nog steeds gestoord. Ik ga niet. 1014 01:16:58,743 --> 01:17:01,538 Arme Mark. Dit is een moeilijke tijd voor hem. 1015 01:17:01,621 --> 01:17:04,958 Die Japanse verliet hem met de kerst. Wreed ras. 1016 01:17:05,041 --> 01:17:08,336 Ja, maar misschien verdiende hij dat wel. 1017 01:17:08,420 --> 01:17:11,172 Ze ging er vandoor met zijn vriend van Cambridge. 1018 01:17:11,256 --> 01:17:14,217 De man was notabene getuige geweest. 1019 01:17:14,300 --> 01:17:16,386 Op kerstavond komt Mark thuis... 1020 01:17:16,469 --> 01:17:19,514 ... en treft ze aan in een onorthodoxe positie. 1021 01:17:19,597 --> 01:17:21,933 Naakt, als konijnen. 1022 01:17:26,855 --> 01:17:29,315 Ik ben zo klaar. 1023 01:17:35,989 --> 01:17:39,451 Stop. Stoppen. 1024 01:17:39,534 --> 01:17:41,661 Stap uit. Je rijdt zo langzaam. 1025 01:17:48,168 --> 01:17:51,129 Stap nou in. - Waarom die haast ? 1026 01:17:53,256 --> 01:17:55,508 Niet zo hard. 1027 01:18:05,060 --> 01:18:07,020 Wat een sneeuw, hé ? 1028 01:18:26,831 --> 01:18:28,917 Excuseer me heel even. 1029 01:18:30,835 --> 01:18:33,129 Bedankt voor je uitnodiging. 1030 01:18:33,213 --> 01:18:36,049 Dat zullen mijn ouders wel gedaan hebben. 1031 01:18:39,761 --> 01:18:41,763 Zo... 1032 01:18:45,308 --> 01:18:47,977 Hallo, Bridget. Ik wist niet dat je er ook was. 1033 01:18:48,061 --> 01:18:51,981 Mark, je vader wil zo beginnen. 1034 01:18:52,065 --> 01:18:54,192 Is dat zo ? 1035 01:18:54,275 --> 01:18:56,986 Kom op, Mark. Help nou even. 1036 01:18:57,070 --> 01:19:00,573 De cateraar maakt er een zootje van. Kunnen ze alleen in Londen werken ? 1037 01:19:00,657 --> 01:19:02,283 Blijkbaar. 1038 01:19:06,246 --> 01:19:07,831 Hoor eens... 1039 01:19:09,249 --> 01:19:13,461 Ik kom me verontschuldigen voor die avond met Daniel. 1040 01:19:15,213 --> 01:19:17,632 Hij zei dat jij zijn verloofde had ingepikt... 1041 01:19:17,716 --> 01:19:20,135 ... en zo zijn hart brak. 1042 01:19:21,594 --> 01:19:23,847 Nee, het was precies andersom. 1043 01:19:23,930 --> 01:19:27,517 Het was mijn vrouw. 1044 01:19:28,476 --> 01:19:30,562 Mijn hart. 1045 01:19:31,604 --> 01:19:33,606 Sorry. 1046 01:19:33,690 --> 01:19:37,360 Dus daarom deed je altijd zo vreemd als hij er was... 1047 01:19:37,444 --> 01:19:40,613 ... en sloeg je hem terecht in elkaar. 1048 01:19:42,032 --> 01:19:43,450 Goed gedaan. 1049 01:19:45,535 --> 01:19:47,912 Kunnen we... 1050 01:19:47,996 --> 01:19:52,625 ... misschien eventjes daarheen gaan ? 1051 01:20:01,634 --> 01:20:05,430 Ik moet je wat zeggen. 1052 01:20:05,513 --> 01:20:09,434 Je zei dat je me mag zoals ik ben. 1053 01:20:09,517 --> 01:20:14,439 En ik wil graag even zeggen: Ik jou ook. 1054 01:20:14,522 --> 01:20:18,276 Ook al draag je die stomme dingen die je moeder koopt. 1055 01:20:18,360 --> 01:20:20,236 Vandaag ook weer. 1056 01:20:20,320 --> 01:20:24,574 Je bent arrogant en je zegt altijd de verkeerde dingen. 1057 01:20:24,657 --> 01:20:29,954 En ik vind echt dat je eens over de lengte van je bakkebaarden moet nadenken. 1058 01:20:31,790 --> 01:20:34,084 Maar je bent een aardige vent... 1059 01:20:34,167 --> 01:20:35,752 ... en... 1060 01:20:37,504 --> 01:20:39,297 ... en ik mag je. 1061 01:20:42,008 --> 01:20:45,720 En ik zou het leuk vinden als je een keer langs kwam. 1062 01:20:49,265 --> 01:20:51,351 Heel leuk zelfs. 1063 01:20:53,645 --> 01:20:55,313 Duidelijk. 1064 01:20:56,648 --> 01:20:58,441 Tsjonge. 1065 01:21:00,777 --> 01:21:03,571 Dames en heren... 1066 01:21:03,655 --> 01:21:05,949 ... mag ik heel even uw aandacht ? 1067 01:21:06,032 --> 01:21:07,826 Excuseer me. 1068 01:21:11,037 --> 01:21:12,747 Natuurlijk. 1069 01:21:12,831 --> 01:21:15,333 ... vrouw en levensgezel Geraldine. 1070 01:21:15,417 --> 01:21:20,380 Laten we het glas heffen op mijn fantastische vrouw Geraldine. 1071 01:21:20,463 --> 01:21:22,841 Op Geraldine. 1072 01:21:22,924 --> 01:21:25,969 En wij zijn gezegend met onze zoon Mark. 1073 01:21:27,053 --> 01:21:28,763 Hij is onze trots... 1074 01:21:28,847 --> 01:21:32,350 ... en vandaag maakt hij ons nog trotser dan anders... 1075 01:21:32,434 --> 01:21:34,561 ... omdat ik u kan meedelen... 1076 01:21:34,644 --> 01:21:37,147 ... dat hij gevraagd is partner te worden... 1077 01:21:37,230 --> 01:21:39,774 ... bij Abbott & Abbott in New York. 1078 01:21:44,195 --> 01:21:45,905 En hij neemt mee... 1079 01:21:45,989 --> 01:21:49,576 ... zijn geniale partner Natasha. 1080 01:21:49,659 --> 01:21:53,830 En omdat we onder vrienden zijn, mag ik best even zeggen... 1081 01:21:53,913 --> 01:21:57,334 ... dat deze intelligente meid... 1082 01:21:57,417 --> 01:22:01,880 ... binnenkort meer zal zijn dan alleen zijn zakenpartner. 1083 01:22:07,677 --> 01:22:09,387 Dat wilde ik juist niet. 1084 01:22:09,471 --> 01:22:13,600 Dus laten we nogmaals het glas heffen. 1085 01:22:13,683 --> 01:22:15,643 Op Mark en zijn Natasha. 1086 01:22:15,727 --> 01:22:19,064 Op Mark en zijn Natasha. - Nee. 1087 01:22:24,694 --> 01:22:27,405 Het is... 1088 01:22:27,489 --> 01:22:30,533 ... gewoonweg zonde... 1089 01:22:33,870 --> 01:22:35,663 ... voor Engeland... 1090 01:22:35,747 --> 01:22:40,085 ... om zo'n juridisch brein te moeten verliezen. 1091 01:22:40,168 --> 01:22:42,170 Is ze lam ? - Wat ? 1092 01:22:43,129 --> 01:22:45,215 Voor het volk van Engeland... 1093 01:22:46,841 --> 01:22:48,426 ... zoals jullie en ik... 1094 01:22:48,510 --> 01:22:52,430 ... om één van onze topmensen kwijt te raken. 1095 01:22:55,100 --> 01:22:58,228 Een toppersoon, eigenlijk. 1096 01:23:04,025 --> 01:23:06,820 Ik ga maar eens. 1097 01:23:06,903 --> 01:23:10,198 Ik moet naar nog een party. 1098 01:23:10,281 --> 01:23:12,909 Massa's vrijgezellen. 1099 01:23:12,992 --> 01:23:15,745 Voornamelijk nichten. 1100 01:23:19,040 --> 01:23:20,959 Dag... 1101 01:24:21,061 --> 01:24:23,605 "Dagboek van Bridget Jones" 1102 01:24:23,688 --> 01:24:27,942 "Ouwe Vrijster & Idioot" 1103 01:24:48,046 --> 01:24:49,631 Ja ? 1104 01:24:49,714 --> 01:24:51,716 Wij zijn het. 1105 01:24:54,052 --> 01:24:56,429 Kom maar boven. 1106 01:24:58,139 --> 01:25:00,684 We hebben een geweldige verrassing. 1107 01:25:00,767 --> 01:25:03,520 Je gaat niet zingen, hé ? - Nee, helaas niet. 1108 01:25:03,603 --> 01:25:07,190 We nemen je mee naar Parijs om alles te kunnen vergeten. 1109 01:25:07,273 --> 01:25:08,775 Met name Mark Darcy. 1110 01:25:08,858 --> 01:25:11,194 Ik geloof mijn oren niet. 1111 01:25:11,277 --> 01:25:14,656 Daar gaat mijn uitnodiging voor volgend jaar. 1112 01:25:14,739 --> 01:25:17,909 Als ie je niet in je armen neemt, dan kan ie me wat. 1113 01:25:17,992 --> 01:25:22,497 Ja, de man is echt het voorbeeld van een kouwe kikker. 1114 01:25:22,580 --> 01:25:25,625 Precies. Allemaal tekenen... 1115 01:25:25,709 --> 01:25:28,712 ... maar heeft ie ooit zijn tong in je strot geperst ? 1116 01:25:28,795 --> 01:25:30,839 Nee, nooit. 1117 01:25:30,922 --> 01:25:33,800 Inpakken. - Pasport. En slipjes. 1118 01:25:33,883 --> 01:25:35,343 Ja, slipjes. 1119 01:25:35,427 --> 01:25:38,471 Schiet op. We staan te bevriezen. 1120 01:25:38,555 --> 01:25:40,348 Ik zoek mijn sleutels. 1121 01:25:41,683 --> 01:25:43,977 Ik zit klem. 1122 01:25:47,022 --> 01:25:49,024 Kom op nou, Bridget. 1123 01:25:50,442 --> 01:25:53,069 Deur dicht. 1124 01:25:56,364 --> 01:25:58,366 Wat doe jij hier ? 1125 01:25:58,450 --> 01:26:01,077 Treed je ook op... 1126 01:26:01,161 --> 01:26:04,205 ... op bar mitswa's en doopfeesten ? 1127 01:26:04,289 --> 01:26:05,874 Prachtige toespraak. 1128 01:26:05,957 --> 01:26:08,001 Ik dacht dat je in Amerika zat. 1129 01:26:08,084 --> 01:26:11,046 Ja, dat klopt, maar... 1130 01:26:11,129 --> 01:26:14,090 ... ik was iets vergeten. 1131 01:26:14,174 --> 01:26:16,426 Wat dan ? 1132 01:26:17,594 --> 01:26:21,765 Ik besefte dat ik vergeten was... 1133 01:26:21,848 --> 01:26:24,059 ... jou een afscheidskus te geven. Bezwaar ? 1134 01:26:27,771 --> 01:26:29,481 Niet echt. 1135 01:26:32,942 --> 01:26:37,447 Dus je gaat niet naar Amerika ? 1136 01:26:37,530 --> 01:26:40,200 Nee, niet. 1137 01:26:40,283 --> 01:26:42,327 Dus je blijft hier ? 1138 01:26:42,410 --> 01:26:45,288 Klaarblijkelijk. 1139 01:26:49,834 --> 01:26:51,878 Vrienden van je ? 1140 01:26:53,463 --> 01:26:56,716 Nee, ik heb ze nog nooit gezien. 1141 01:26:56,800 --> 01:26:58,885 Ga je nog mee naar Parijs ? 1142 01:27:00,178 --> 01:27:01,554 Nee. 1143 01:27:01,638 --> 01:27:03,723 Je kan er toch niet meer bij. 1144 01:27:03,807 --> 01:27:06,726 Laten we maar naar boven gaan. 1145 01:27:06,810 --> 01:27:10,730 Goed idee. - Hij kon er zeker niet meer bij. 1146 01:27:20,240 --> 01:27:22,659 Geef me even een minuutje. 1147 01:27:22,742 --> 01:27:24,744 Lees maar wat. 1148 01:27:24,828 --> 01:27:27,580 Er liggen kwaliteitstijdschriften... 1149 01:27:27,664 --> 01:27:32,210 ... met nuttige mode-adviezen en romantische tips. 1150 01:27:32,293 --> 01:27:34,421 Ik ben zo terug. 1151 01:27:41,344 --> 01:27:44,264 Dit is absoluut het moment... 1152 01:27:44,347 --> 01:27:46,474 ... voor een miniem slipje. 1153 01:28:00,530 --> 01:28:03,158 "Mam liet niet veel over van Mark Darcy." 1154 01:28:03,241 --> 01:28:06,703 "Het leek wel of ie een augurk in zijn achterste had." 1155 01:28:10,707 --> 01:28:14,419 "Mark Darcy is naar, onaardig en SAAI." 1156 01:28:14,502 --> 01:28:16,629 "Geen wonder dat zijn vrouw hem verliet." 1157 01:28:16,713 --> 01:28:18,506 Juist. 1158 01:28:50,288 --> 01:28:52,332 Shit... 1159 01:28:56,169 --> 01:28:58,588 "Ik haat hem !" 1160 01:28:58,672 --> 01:29:00,548 Dubbel shit. 1161 01:29:09,933 --> 01:29:11,601 Verdomme. 1162 01:29:11,685 --> 01:29:13,478 O, God. 1163 01:29:19,943 --> 01:29:23,655 Wens me succes. - Succes, malle meid. 1164 01:30:05,780 --> 01:30:07,782 Het spijt me. 1165 01:30:09,701 --> 01:30:13,038 Ik meende het niet. Ik meende het... 1166 01:30:13,121 --> 01:30:18,251 ... maar ik was zo stom dat ik niet meende wat ik meende. 1167 01:30:21,546 --> 01:30:24,299 In Jezusnaam. 1168 01:30:26,634 --> 01:30:29,637 Het is maar een dagboek. 1169 01:30:29,721 --> 01:30:33,224 Iedereen weet toch dat die vol onzin staan. 1170 01:30:36,644 --> 01:30:38,438 Dat weet ik. 1171 01:30:38,521 --> 01:30:42,359 Ik heb een nieuwe voor je gekocht. Tijd voor een nieuwe start. 1172 01:31:28,571 --> 01:31:31,032 Ho eens even. 1173 01:31:31,116 --> 01:31:33,618 Zo kussen aardige jongens niet. 1174 01:31:33,702 --> 01:31:36,413 O ja, dat doen ze dus wel.