1 00:01:02,280 --> 00:01:04,720 Het begon op nieuwjaarsdag... 2 00:01:04,800 --> 00:01:07,880 ... van mijn 32ste jaar als vrijgezel. 3 00:01:09,640 --> 00:01:12,120 Ik was weer helemaal alleen... 4 00:01:12,200 --> 00:01:15,720 ... op weg naar het jaarlijkse kalkoen-kerrie buffet van mijn moeder. 5 00:01:15,800 --> 00:01:19,320 Elk jaar probeert ze me te koppelen aan een saaie vent met borstelhaar... 6 00:01:19,400 --> 00:01:22,600 ... en ik was bang dat het dit jaar niet anders zou zijn. 7 00:01:22,680 --> 00:01:25,400 Daar is mijn moppie. 8 00:01:25,480 --> 00:01:27,480 Mijn moeder leeft nog in de tijd... 9 00:01:27,560 --> 00:01:30,160 ... dat augurken helemaal in waren. 10 00:01:30,240 --> 00:01:33,760 Waar liggen de onderzetters ? - Derde la, Una. 11 00:01:33,840 --> 00:01:35,680 Onder de miniaugurken. 12 00:01:35,760 --> 00:01:38,120 De familie Darcy is er ook. 13 00:01:38,200 --> 00:01:39,800 Met Mark. 14 00:01:39,880 --> 00:01:42,720 Daar gaan we weer. - Je kent Mark toch wel ? 15 00:01:42,800 --> 00:01:46,040 Je speelde altijd in zijn zwembadje. Hij is nu advocaat. 16 00:01:46,120 --> 00:01:47,960 Nee, geen idee. 17 00:01:48,040 --> 00:01:49,920 En hij is gescheiden. 18 00:01:50,000 --> 00:01:54,000 Zijn ex is zo'n wrede Japanse. Wat ga je aantrekken ? 19 00:01:55,200 --> 00:01:57,000 Dit. - Doe niet zo mal, Bridget. 20 00:01:57,080 --> 00:01:59,800 In zo'n Auschwitz-tenue krijg je nooit een vriendje. 21 00:01:59,880 --> 00:02:02,480 Ik heb boven iets schattigs voor je klaar gelegd. 22 00:02:11,920 --> 00:02:14,920 Lekker. Ik liep rond in een kleed. 23 00:02:16,400 --> 00:02:21,880 Daar is ze. Mijn kleine Bridget. 24 00:02:22,600 --> 00:02:26,400 Dag, oom Geoffrey. - Wat drinken ? 25 00:02:26,480 --> 00:02:28,400 Kom. - Geen echte oom... 26 00:02:28,480 --> 00:02:31,600 ... maar wel iemand die aan mijn kont zit... 27 00:02:31,680 --> 00:02:34,400 ... en dan die typische vrijgezellenvraag stelt. 28 00:02:34,480 --> 00:02:37,560 Zo, hoe is het met je liefdesleven ? 29 00:02:37,640 --> 00:02:40,040 Super. Dank u, oom G. 30 00:02:40,120 --> 00:02:41,760 Nog steeds geen vriendje, hé ? 31 00:02:41,840 --> 00:02:44,080 Eens moet je je carrière toch opgeven. 32 00:02:44,160 --> 00:02:45,880 Tik-tak, tik-tak. 33 00:02:45,960 --> 00:02:48,280 Hallo, pap. - Hallo, liefje. 34 00:02:49,120 --> 00:02:51,440 Hoe gaat het ? - Een kwelling. 35 00:02:51,520 --> 00:02:55,600 Je moeder wil je koppelen aan een gescheiden vent. 36 00:02:55,680 --> 00:02:58,680 Zo'n mensenrechtenadvocaat. Zo'n bikkelharde. 37 00:03:00,280 --> 00:03:01,640 Ding-dong. 38 00:03:01,720 --> 00:03:04,640 Misschien had mam nu wel een goeie. 39 00:03:04,720 --> 00:03:08,000 Kom, misschien heeft Mark trek in een augurkje. 40 00:03:08,080 --> 00:03:09,920 Sterkte. 41 00:03:11,400 --> 00:03:14,080 Misschien was dit die geheimzinnige Jacob... 42 00:03:14,160 --> 00:03:16,760 ... waar ik mijn hele leven al op wacht. 43 00:03:17,840 --> 00:03:19,840 Ken je Bridget nog ? 44 00:03:19,920 --> 00:03:21,520 En misschien ook niet. 45 00:03:21,600 --> 00:03:24,320 Ze liep altijd naakt in jullie tuin, weet je nog ? 46 00:03:25,400 --> 00:03:27,320 Nee, niet echt. 47 00:03:28,960 --> 00:03:31,960 Kom even naar de saus kijken, die moet gezeefd worden. 48 00:03:32,040 --> 00:03:34,840 Natuurlijk niet. Je moet gewoon roeren. 49 00:03:36,480 --> 00:03:40,840 Oké, ik kom eraan. Sorry, klontjes in de saus. 50 00:03:44,640 --> 00:03:47,520 Zo... - Zo... 51 00:03:47,600 --> 00:03:50,600 Heb je Oud en Nieuw bij je ouders gevierd ? 52 00:03:50,680 --> 00:03:53,520 Ja. En jij ? - O nee. 53 00:03:53,600 --> 00:03:55,560 Ik was vannacht op een party in Londen... 54 00:03:55,640 --> 00:03:57,760 ... dus ik heb wel last van een kater. 55 00:03:57,840 --> 00:04:01,160 Ik wou dat ik boven het toilet kon hangen, zoals andere mensen. 56 00:04:03,760 --> 00:04:07,240 Goede voornemens: Minder drinken. En stoppen met roken. 57 00:04:11,080 --> 00:04:13,600 En me aan mijn voornemens houden. 58 00:04:15,840 --> 00:04:20,800 En geen onzin kletsen tegen vreemdelingen. 59 00:04:20,880 --> 00:04:23,080 Of helemaal stoppen met kletsen. 60 00:04:24,000 --> 00:04:26,480 Misschien is het tijd voor een hapje. 61 00:04:29,920 --> 00:04:32,480 Ze woont nagenoeg bij je om de hoek. 62 00:04:32,560 --> 00:04:34,960 Moeder, ik hoef geen blind date. 63 00:04:35,040 --> 00:04:37,520 En zeker niet met een spraakwaterval... 64 00:04:37,600 --> 00:04:41,160 ... die rookt als een schoorsteen en zich kleedt als haar moeder. 65 00:04:43,880 --> 00:04:48,960 Jammie. Kalkoen-kerrie. Mijn lievelingseten. 66 00:04:49,040 --> 00:04:51,800 En daar gebeurde het. 67 00:04:51,880 --> 00:04:54,960 Daar. Dat was het moment. 68 00:04:57,040 --> 00:05:00,040 Als ik niet heel snel zou veranderen... 69 00:05:00,120 --> 00:05:02,440 ... kon ik alleen maar een relatie aanknopen... 70 00:05:02,520 --> 00:05:04,280 ... met een fles wijn. 71 00:05:04,360 --> 00:05:07,280 Ik zou dik en eenzaam sterven... 72 00:05:07,360 --> 00:05:11,240 ... en drie weken later gevonden worden, half opgegeten door Duitse Herders. 73 00:05:11,320 --> 00:05:15,080 Of ik zou net zo worden als Glenn Close in Fatal Attraction. 74 00:05:32,000 --> 00:05:34,120 Er zijn geen berichten. 75 00:07:03,400 --> 00:07:05,360 Ik nam een besluit. 76 00:07:05,440 --> 00:07:07,800 Volgend jaar zou ik niet eindigen... 77 00:07:07,880 --> 00:07:12,280 ... als een bezopen luisteraar van een radiostation voor zielige dertigers. 78 00:07:12,360 --> 00:07:16,440 Ik zou zelf mijn leven gaan bepalen en begon aan een dagboek... "Gewicht: 61 kilo" 79 00:07:16,520 --> 00:07:20,400 ... om daarin de naakte waarheid over Bridget Jones te vertellen. "Sigaretten: 42, Alcohol: 50 doses" 80 00:07:21,880 --> 00:07:25,800 Voornemen nummer één.: Negen kilo afvallen. 81 00:07:25,880 --> 00:07:29,440 Nummer twee.: Gedragen slipjes meteen in de wasmand gooien. 82 00:07:29,520 --> 00:07:33,240 Even belangrijk: Een aardige, verstandige vriend zoeken... 83 00:07:33,320 --> 00:07:36,680 ... en geen relaties meer aanknopen met... 84 00:07:36,760 --> 00:07:38,840 ... alcoholisten, workaholics... 85 00:07:38,920 --> 00:07:42,240 ... gluurders, emotionele sufkutten of perverselingen. 86 00:07:42,320 --> 00:07:45,800 En ook niet meer dromen van een bepaald persoon... "Zaterdag, 1 januari" 87 00:07:45,880 --> 00:07:49,200 ... die al die dingen in zich heeft. 88 00:07:57,720 --> 00:08:00,960 Maar helaas is hij wel mijn baas. 89 00:08:01,040 --> 00:08:04,760 Hoofdredacteur Daniel Cleaver. En gezien de gebeurtenissen... 90 00:08:04,840 --> 00:08:06,960 ... op de kerstparty... 91 00:08:07,040 --> 00:08:10,000 ... denk ik niet dat hij ook van mij droomt. 92 00:08:24,640 --> 00:08:27,840 Of zou ik me vergissen ? 93 00:08:40,160 --> 00:08:43,520 Gelukkig nieuwjaar, Mr. Fitzherbert. - Gelukkig nieuwjaar, Brenda. 94 00:08:43,600 --> 00:08:46,200 Mr. Fitzherbert. "Titspervert" is beter. 95 00:08:46,280 --> 00:08:50,800 Daniels baas, hij kijkt naar mijn borsten zonder te weten wie ik ben. 96 00:08:50,880 --> 00:08:53,960 Ik moet Kafka 's Motorbike om elf uur hebben. 97 00:08:54,040 --> 00:08:55,160 Perpetua. 98 00:08:55,240 --> 00:08:58,640 iets ouder, en daarom denkt ze dat ze mijn baas is. 99 00:08:58,720 --> 00:09:02,360 Ik heb vaak zin om iets op haar kop te gieten. 100 00:09:03,840 --> 00:09:06,640 Publiciteit. - Ik vroeg alleen maar... 101 00:09:06,720 --> 00:09:09,280 ... of ie zin had in een lang weekend Parijs. 102 00:09:09,360 --> 00:09:11,120 Dat was Jude. 103 00:09:11,200 --> 00:09:14,320 Hoofd investeringen bij Brightlings Bank die meestal... 104 00:09:14,400 --> 00:09:17,240 ... op het toilet zit te janken om een vriendje. 105 00:09:17,320 --> 00:09:20,600 Ben ik te veeleisend ? Ben ik te afhankelijk ? 106 00:09:20,680 --> 00:09:23,160 Nee, het ligt niet aan jou. 107 00:09:23,240 --> 00:09:26,160 Het ligt aan die rottige Richard. 108 00:09:26,240 --> 00:09:28,720 Hij is een knuppel zonder knots. 109 00:09:30,600 --> 00:09:34,880 Tenminste, dat zeggen sommigen over Kafka... 110 00:09:34,960 --> 00:09:36,760 ... maar ik vind van niet. 111 00:09:36,840 --> 00:09:39,880 Dit boek gaat over de wonden die deze eeuw heeft geslagen... 112 00:09:39,960 --> 00:09:42,080 ... in de traditionele mannelijkheid. 113 00:09:42,160 --> 00:09:45,040 Het is Vonnegut-achtig. 114 00:09:45,120 --> 00:09:46,920 Dank u, professor Leavis. 115 00:09:48,320 --> 00:09:51,160 De gastenlijst voor de presentatie. 116 00:09:54,800 --> 00:09:56,800 F.R. Leavis ? 117 00:09:59,400 --> 00:10:00,360 Wauw. 118 00:10:01,720 --> 00:10:05,920 De schrijver van Massabeschaving en Minderheidscultuur ? 119 00:10:08,960 --> 00:10:11,040 Die in 1978 is overleden ? 120 00:10:11,120 --> 00:10:13,880 "Kuuuuuut !" 121 00:10:13,960 --> 00:10:15,680 Ongelofelijk. 122 00:10:18,360 --> 00:10:20,080 Spoedo verleg met vrienden... 123 00:10:20,160 --> 00:10:22,280 ... over carrière-crisis. 124 00:10:22,360 --> 00:10:24,520 Laat ze lekker de pest krijgen. 125 00:10:24,600 --> 00:10:28,360 Zeg maar dat ze die kut-Leavis in hun kutreet kunnen steken. 126 00:10:28,440 --> 00:10:31,240 Heel goed. Daar heb ik wat aan. 127 00:10:31,320 --> 00:10:34,400 Shazza, journalist. Zegt vaak kut. 128 00:10:34,480 --> 00:10:36,120 Jude, wat zou jij doen... 129 00:10:36,200 --> 00:10:38,760 ... als je assistente zo'n klein foutje maakt ? 130 00:10:38,840 --> 00:10:41,760 Ik zou je ontslaan, Bridge. - Schitterend. 131 00:10:41,840 --> 00:10:44,040 Is die Cleaver nog steeds zo leuk ? 132 00:10:44,120 --> 00:10:45,520 O ja. 133 00:10:45,600 --> 00:10:48,480 Dan is pijpen de beste oplossing. 134 00:10:48,560 --> 00:10:51,600 Je wilt best. - Ben jij die vent van dat liedje ? 135 00:10:51,680 --> 00:10:53,600 Ja, dat ben ik. 136 00:10:53,680 --> 00:10:57,280 Tom, pop-icoon uit de jaren 80, scoorde één hit... 137 00:10:57,360 --> 00:10:59,600 ... en dacht dat dat genoeg was... 138 00:10:59,680 --> 00:11:01,880 ... om tien jaar te kunnen wippen. 139 00:11:01,960 --> 00:11:04,920 Geweldig nummer. - Dankje wel. 140 00:11:05,000 --> 00:11:07,320 Uiteraard een nicht. - Nog wodka ? 141 00:11:07,400 --> 00:11:10,680 Nee. - Ja, gooi maar vol. Gooi vol. 142 00:11:10,760 --> 00:11:13,440 Gelukkig kan ik nu beter tegen drank. 143 00:11:16,040 --> 00:11:18,000 Oeps. - Denk om het afstapje. 144 00:11:18,080 --> 00:11:20,400 Ze is oké. Rijden maar. 145 00:11:22,280 --> 00:11:24,800 F.R. Leavis schijnt ook te komen. 146 00:11:26,720 --> 00:11:28,640 Goedemiddag, Bridget. 147 00:11:29,520 --> 00:11:31,680 Hoezo je gaat op vakantie ? 148 00:11:32,600 --> 00:11:34,480 En Julia dan ? 149 00:11:37,400 --> 00:11:39,560 "Er is een nieuw bericht." 150 00:11:39,640 --> 00:11:43,240 "Van: Daniel Cleaver Onderwerp: Groot probleem" 151 00:11:51,240 --> 00:11:53,800 "Je bent je rokje vergeten." 152 00:11:56,760 --> 00:11:58,480 "Is rokje ziek ?" 153 00:12:02,880 --> 00:12:05,400 We hebben een probleem met Teddy Knows Best. 154 00:12:07,920 --> 00:12:10,360 Het enige probleem is de keuken. 155 00:12:10,440 --> 00:12:14,960 Die is veel te klein. - Bericht voor Mr. Cleaver. 156 00:12:15,040 --> 00:12:17,840 Geschokt door boodschap. 157 00:12:17,920 --> 00:12:21,360 Maarrokje is noch ziek noch afwezig. 158 00:12:21,440 --> 00:12:26,040 Maar de roksistische houding van het management is schandalig. 159 00:12:26,120 --> 00:12:29,000 Conclusie: Het management is ziek. 160 00:12:41,680 --> 00:12:44,160 Precies. 161 00:12:44,240 --> 00:12:47,600 Nee, ik snap het. Ik snap het helemaal. 162 00:12:53,080 --> 00:12:55,640 Het jaar is dus slecht begonnen. 163 00:12:55,720 --> 00:12:58,160 Ik heb me laten verleiden... 164 00:12:58,240 --> 00:13:00,360 ... tot flirten met de schavuit van het kantoor. 165 00:13:00,440 --> 00:13:04,480 Ik ga dus door met het zoeken naar een aardige, verstandige man. 166 00:13:04,560 --> 00:13:07,720 En ik stop met flirten. Vanaf morgen. 167 00:13:07,800 --> 00:13:09,600 Goed plan. 168 00:13:18,520 --> 00:13:21,200 Als je zo wil laten zien dat het rokje aanwezig is... 169 00:13:21,280 --> 00:13:24,800 ... dan is dat helaas mislukt. Cleave. 170 00:13:24,880 --> 00:13:27,800 Kop dicht, ik heb het te druk. 171 00:13:27,880 --> 00:13:32,800 P.S. Hoe heb je het lef om me zo seksueel te intimideren ? 172 00:13:32,880 --> 00:13:35,400 Het spijt me heel erg. 173 00:13:35,480 --> 00:13:39,880 Zal voortaan geen dubbelzinnigheden meer uiten. Excuses. 174 00:13:39,960 --> 00:13:41,920 P.S. Mooie tieten. 175 00:13:45,400 --> 00:13:48,200 Ik moet er niet te veel achter zoeken. 176 00:13:51,800 --> 00:13:54,640 Het begon met wat ondeugende mailtjes... 177 00:13:54,720 --> 00:13:57,000 ... over Bridgets ontbrekende rokje. 178 00:14:07,680 --> 00:14:11,560 New York aan de lijn. - Zeg maar dat ik ze terug bel. 179 00:14:25,520 --> 00:14:27,320 Goeienavond, Kenneth. 180 00:14:32,040 --> 00:14:34,200 Kan ik je straks even spreken ? 181 00:14:34,280 --> 00:14:36,080 Natuurlijk. 182 00:14:39,040 --> 00:14:40,600 Ik kom zo. - Prima. 183 00:14:40,680 --> 00:14:42,240 Brenda ? 184 00:14:42,320 --> 00:14:44,680 Misschien is het leuk... 185 00:14:44,760 --> 00:14:47,000 ... als jij mij eerst voorstelt. 186 00:14:47,080 --> 00:14:49,000 Dat maakt het wat plechtiger. 187 00:14:50,920 --> 00:14:52,760 Natuurlijk, meneer. 188 00:14:57,440 --> 00:14:59,960 Wat doe je vanavond ? - Ik ben bezet. 189 00:15:00,040 --> 00:15:02,600 Oké. Nou, dat is dan jammer, want... 190 00:15:03,680 --> 00:15:06,400 Ik wilde je rokje mee uit eten nemen... 191 00:15:06,480 --> 00:15:08,200 ... zodat het wat dikker wordt. 192 00:15:08,280 --> 00:15:10,120 Jij mag ook mee, hoor. 193 00:15:11,200 --> 00:15:12,920 Morgen dan ? - Nee. 194 00:15:13,000 --> 00:15:15,960 Morgen is de presentatie. - O ja. 195 00:15:16,040 --> 00:15:18,760 Het slechtste boek dat ooit is uitgegeven. 196 00:15:18,840 --> 00:15:21,520 Ik geloof niet dat dat de slagzin is. 197 00:15:22,680 --> 00:15:25,120 Overmorgen ? - We zien wel, oké ? 198 00:15:26,560 --> 00:15:28,080 Goeienavond, Daniel. 199 00:15:28,440 --> 00:15:32,680 Ik wil geen druk op je uitoefenen, maar je toekomstige geluk... 200 00:15:32,760 --> 00:15:35,080 ... hangt af van deze gelegenheid. 201 00:15:35,160 --> 00:15:39,000 Precies. Wat moet ik doen ? - Zorg dat je er spetterend uit ziet. 202 00:15:53,280 --> 00:15:57,400 Ten tweede negeer je Daniel en meng je je onder de beroemde schrijvers. 203 00:15:57,480 --> 00:15:59,120 Salman. 204 00:16:01,040 --> 00:16:03,120 Circuleer. 205 00:16:03,200 --> 00:16:05,320 Straal intelligentie uit. 206 00:16:05,400 --> 00:16:07,320 Vreselijk hé, dat Tsjetsjenië ? 207 00:16:11,400 --> 00:16:14,120 Vertel iets over mensen als je ze voorstelt. 208 00:16:14,200 --> 00:16:17,400 Sheila, dit is Daniel. Daniel, dit is Sheila. 209 00:16:17,480 --> 00:16:20,200 Sheila komt uit Nieuw-Zeeland. 210 00:16:20,280 --> 00:16:22,320 En Daniel komt... 211 00:16:22,400 --> 00:16:24,720 Klaar in je gezicht ? - Precies. 212 00:16:24,800 --> 00:16:29,880 Neem me niet kwalijk dat ik u stoor terwijl u zit te eten... 213 00:16:29,960 --> 00:16:32,920 ... maar... - Ja, dat was ik. 214 00:16:33,000 --> 00:16:35,040 Ja. Negen jaar geleden. 215 00:16:35,120 --> 00:16:36,960 Maar ik heb nog geen plannen. 216 00:16:37,040 --> 00:16:39,680 Dank u. - Ik wilde alleen maar zeggen... 217 00:16:39,760 --> 00:16:43,120 ... dat uw stoelpoot op de jas van mijn vrouw staat. 218 00:16:44,680 --> 00:16:47,520 Uw stoel. - Ik zie het. 219 00:16:47,600 --> 00:16:49,880 Neem me niet kwalijk. 220 00:16:50,800 --> 00:16:52,600 Groot dilemma. 221 00:16:52,680 --> 00:16:55,560 Als de avond eindigt in een drama... 222 00:16:55,640 --> 00:16:58,760 ... dan zou deze op het cruciale moment ideaal zijn. 223 00:16:58,840 --> 00:17:01,920 Maar het bereiken van het cruciale moment neemt toe... 224 00:17:02,000 --> 00:17:04,960 ... als ik deze steunslip draag... 225 00:17:05,040 --> 00:17:07,480 ... zoals alle oma's dat doen. 226 00:17:08,800 --> 00:17:11,120 Lastig. Heel lastig. 227 00:17:26,160 --> 00:17:28,880 Dames en heren, welkom bij... 228 00:17:28,960 --> 00:17:31,560 ... de presentatie van Kafka's Motorbike. 229 00:17:31,640 --> 00:17:33,440 En hier is Mr. Titspervert. 230 00:17:35,120 --> 00:17:37,240 Oeps, Fitzherbert. 231 00:17:39,920 --> 00:17:42,000 Circuleer, straal intelligentie uit. 232 00:17:42,080 --> 00:17:46,000 Negeer Danielen kom goed over bij de rest. 233 00:17:46,080 --> 00:17:50,480 Ik ben net zo intelligent als iedereen hier. 234 00:17:50,560 --> 00:17:54,240 Het is een theorie over fictie en de novelle. 235 00:17:54,320 --> 00:17:57,160 Maar Martins definitie van de novelle... 236 00:17:57,240 --> 00:17:58,760 ... geldt alleen voor hem. 237 00:18:01,440 --> 00:18:04,560 Dat is niks voor Martin. O nee. 238 00:18:06,280 --> 00:18:07,880 Hoe denk jij erover ? 239 00:18:10,280 --> 00:18:12,200 Weet jij... 240 00:18:14,480 --> 00:18:16,600 ... waar de toiletten zijn ? 241 00:18:17,920 --> 00:18:20,880 Kalm blijven. Slechter kan het niet worden. 242 00:18:24,280 --> 00:18:28,400 Wat doe jij hier ? - Dat vraag ik me ook af. 243 00:18:29,520 --> 00:18:32,560 Ik ben hier met een collega. Hoe gaat het met je ? 244 00:18:32,640 --> 00:18:34,680 Nou, ik vind het wel jammer... 245 00:18:34,760 --> 00:18:39,000 ... dat je die leuke rendiertrui niet aan hebt, maar verder gaat het goed. 246 00:18:39,080 --> 00:18:40,720 Wie stelt me voor ? 247 00:18:41,800 --> 00:18:44,160 Vertel wat over mensen. 248 00:18:44,240 --> 00:18:47,320 Perpetua, dit is Mark Darcy. 249 00:18:47,400 --> 00:18:51,120 Mark is een vroeg-oude zak met een wrede ex. 250 00:18:51,200 --> 00:18:54,360 Perpetua is een dikke trut die de baas over mij wil spelen. 251 00:18:56,080 --> 00:18:57,760 Of toch maar niet. 252 00:18:57,840 --> 00:18:59,680 Wie stelt me voor ? 253 00:19:01,520 --> 00:19:03,400 Dit is Mark Darcy. 254 00:19:03,480 --> 00:19:07,560 Mark is een topadvocaat. Hij komt uit Grafton Underwood. 255 00:19:07,640 --> 00:19:09,480 Perpetua is een collega van me. 256 00:19:09,560 --> 00:19:12,000 Mark, ik ken je reputatie. 257 00:19:13,800 --> 00:19:15,600 Natasha. 258 00:19:15,680 --> 00:19:18,040 Dit is Bridget Jones. Bridget, Natasha. 259 00:19:18,120 --> 00:19:21,360 Natasha, een topadvocaat, gespecialiseerd in familierecht. 260 00:19:21,440 --> 00:19:24,960 Bridget werkt voor een uitgever en zwom vroeger naakt in mijn badje... 261 00:19:26,360 --> 00:19:28,560 Eigenaardig. 262 00:19:28,640 --> 00:19:32,040 Hoe gaat het met de huizenjacht ? - Rampzalig. 263 00:19:32,120 --> 00:19:34,240 Ik kan er niks over zeggen. 264 00:19:34,320 --> 00:19:37,880 Onder ons, wat een stuk is dat. 265 00:19:37,960 --> 00:19:39,600 O, Mark... 266 00:19:39,680 --> 00:19:42,960 Geef me maar de tijd. Geef me de tijd. 267 00:19:44,200 --> 00:19:47,400 "Een blik op..." Weet je de rest nog ? 268 00:19:47,480 --> 00:19:50,800 "Op de wonden die onze eeuw sloeg in de traditionele mannelijkheid. 269 00:19:50,880 --> 00:19:53,280 Zeer Vonnegut-achtig." 270 00:19:54,800 --> 00:19:56,920 Weet jij soms waar de plee is ? 271 00:19:57,000 --> 00:19:59,680 Ja, die kant op. - Dankje. 272 00:20:04,000 --> 00:20:05,800 Eén, twee. 273 00:20:08,040 --> 00:20:10,000 Dames en heren... 274 00:20:14,800 --> 00:20:15,920 Dames en... 275 00:20:22,200 --> 00:20:23,600 Sorry, maar... 276 00:20:23,680 --> 00:20:26,880 ... de microfoon doet het niet. 277 00:20:27,480 --> 00:20:29,480 Dames en heren... 278 00:20:30,280 --> 00:20:34,680 ... welkom bij de presentatie van Kafka 's Motorbike... 279 00:20:34,760 --> 00:20:37,640 ... het mooiste boek van onze tijd. 280 00:20:43,160 --> 00:20:45,800 Op uw boeken na dan, Mr. Rushdie... 281 00:20:45,880 --> 00:20:49,080 ... want die zijn ook heel erg goed. 282 00:20:51,880 --> 00:20:53,840 En Lord Archer. 283 00:20:53,920 --> 00:20:57,040 Die van u zijn ook niet slecht. 284 00:20:57,920 --> 00:21:00,720 Hoe dan ook... 285 00:21:00,800 --> 00:21:02,800 Welkom, dames en heren. 286 00:21:02,880 --> 00:21:05,400 Bedankt voor uw aanwezigheid... 287 00:21:05,480 --> 00:21:09,440 ... bij de presentatie van één van de 30 beste boeken van deze tijd. 288 00:21:09,520 --> 00:21:12,440 Op zijn minst dan. 289 00:21:12,520 --> 00:21:17,120 En het boek zal naar behoren gepresenteerd worden... 290 00:21:17,200 --> 00:21:19,440 ... door meneer.... 291 00:21:21,000 --> 00:21:24,080 Titspervert. - Meneer... 292 00:21:31,040 --> 00:21:35,360 Want zo heet ie. 293 00:21:38,760 --> 00:21:40,360 Dank u. 294 00:21:45,240 --> 00:21:46,800 Dankje, Brenda. 295 00:21:47,960 --> 00:21:50,040 Ik zal hem even aanzetten. 296 00:21:54,360 --> 00:21:56,960 Hoe autobiografisch is jouw werk, Salman ? 297 00:21:57,040 --> 00:21:59,800 Ongelofelijk, dat heeft nog nooit iemand me gevraagd. 298 00:21:59,880 --> 00:22:01,640 Pardon. 299 00:22:02,440 --> 00:22:06,520 Jones, laat ze barsten. Het was een geniaal... 300 00:22:06,600 --> 00:22:10,520 ... postmodernistisch meesterwerk van oratorisch vuurwerk. 301 00:22:12,720 --> 00:22:14,760 Je zag er heel sexy uit. 302 00:22:14,840 --> 00:22:17,760 En je gaat gewoon met mij mee uit eten, oké ? 303 00:22:18,880 --> 00:22:20,840 Pakje spullen. 304 00:22:27,160 --> 00:22:30,960 Wat vind je van die toestanden in Tsjetsjenië ? Is het geen nachtmerrie ? 305 00:22:31,040 --> 00:22:33,080 Dat interesseert me geen reet. 306 00:22:33,160 --> 00:22:36,120 Waar ken jij Arsey Darcy van ? 307 00:22:36,200 --> 00:22:40,320 Ik zat vroeger altijd naakt in zijn zwembadje. 308 00:22:40,400 --> 00:22:42,520 Dat zal best, snol. 309 00:22:43,400 --> 00:22:46,160 En jij ? - Ik ook. 310 00:22:48,200 --> 00:22:50,520 Ik was getuige bij zijn huwelijk. 311 00:22:50,600 --> 00:22:54,160 Ik ken hem van Cambridge. - En toen ? 312 00:22:55,720 --> 00:22:58,760 En toen... niets. 313 00:22:58,840 --> 00:23:01,320 Hij is geen vriend van me, hoor. 314 00:23:01,400 --> 00:23:05,680 Nou ja, een aantal jaren later... 315 00:23:05,760 --> 00:23:09,040 ... beging ik de ongelofelijke blunder... 316 00:23:09,120 --> 00:23:13,080 ... om hem voor te stellen aan mijn verloofde. 317 00:23:16,640 --> 00:23:18,160 En... 318 00:23:20,920 --> 00:23:24,480 Ik denk niet dat ik hem dat ooit zal vergeven. 319 00:23:24,560 --> 00:23:25,880 Jezus, wat... 320 00:23:26,960 --> 00:23:31,480 ... een gemene klootzak, en ook een saaie klootzak. 321 00:23:31,560 --> 00:23:34,160 Ja, dat klopt wel. 322 00:23:34,240 --> 00:23:36,520 Maar we laten onze avond niet door hem verpesten. 323 00:23:36,600 --> 00:23:38,520 Neem nog een glaasje wijn... 324 00:23:38,600 --> 00:23:41,320 ... en vertel nog eens over dat oefenen in tongzoenen. 325 00:23:41,400 --> 00:23:43,520 Dat vind ik leuk. - Het was geen tongen. 326 00:23:43,600 --> 00:23:46,680 Dan verzin je dat maar. Dat is een bevel. 327 00:23:46,840 --> 00:23:49,360 Drink je nog wat bij mij ? 328 00:23:49,440 --> 00:23:53,560 Volkomen onschuldig, geen geintjes, alleen maar platte seks. 329 00:23:56,120 --> 00:23:58,160 Ik regel wel een taxi. 330 00:23:58,240 --> 00:24:01,320 Bedankt voor het gezellige etentje. 331 00:24:04,680 --> 00:24:06,400 Graag gedaan. 332 00:24:50,400 --> 00:24:53,280 Dat zijn hele gekke laarsjes, Jones. 333 00:24:54,120 --> 00:24:56,680 En dit is een heel gek jurkje. 334 00:24:56,760 --> 00:25:00,920 En dit is... 335 00:25:01,000 --> 00:25:03,520 Wat een joekel van een slip. 336 00:25:03,600 --> 00:25:07,160 Jezus. Kut. - Nee, ik vind het juist mooi. 337 00:25:08,040 --> 00:25:09,760 Hoi, mammie. 338 00:25:13,200 --> 00:25:15,000 Dat wil ik nog eens zien. 339 00:25:15,080 --> 00:25:16,880 Je hoeft je niet te schamen. 340 00:25:16,960 --> 00:25:19,480 Ik heb ook zoiets aan. Kijk maar. 341 00:25:29,080 --> 00:25:32,360 "Gewicht: 59 kilo. Eten vervangen door seks" 342 00:25:32,960 --> 00:25:35,160 "Sigaretten: 22. Postcoïtaal" 343 00:25:44,840 --> 00:25:47,360 Dat was fantastisch. 344 00:25:51,600 --> 00:25:54,040 Wat gebeurt er op kantoor ? 345 00:25:54,720 --> 00:25:56,800 Goed dat je dat vraagt. 346 00:25:56,880 --> 00:26:00,720 We zijn een uitgeverij en dat houdt in dat mensen voor ons schrijven... 347 00:26:00,800 --> 00:26:03,280 ... en dan drukken wij dat af op vellen papier... 348 00:26:03,360 --> 00:26:05,360 ... en daar maken we een boek van. 349 00:26:06,480 --> 00:26:08,400 Denk je dat ze het merken ? 350 00:26:09,760 --> 00:26:12,160 Wat ? - Aan ons. 351 00:26:12,240 --> 00:26:13,840 Samen werken, samen slapen. 352 00:26:13,920 --> 00:26:15,840 Wacht even. 353 00:26:15,920 --> 00:26:19,840 Niet zo snel. Het begon op dinsdag en nu is het donderdag. 354 00:26:20,680 --> 00:26:24,520 Dat is nou niet bepaald een langdurige relatie, hé ? 355 00:26:25,920 --> 00:26:29,640 Je bent een heel slecht mens. 356 00:26:37,600 --> 00:26:39,800 Bridget Jones, de seksgodin... 357 00:26:39,880 --> 00:26:42,280 ... met de slechte man tussen haar benen. 358 00:26:43,520 --> 00:26:45,560 Mam... 359 00:26:45,640 --> 00:26:47,640 Het is absoluut waar... 360 00:26:47,720 --> 00:26:51,320 ... dat wanneer het goed gaat met één deel van je leven... 361 00:26:51,400 --> 00:26:55,560 ... een ander deel in duigen valt. 362 00:26:55,640 --> 00:26:59,000 Wil iemand hem even oeuf-trekken ? Niet zo verlegen, mevrouw. 363 00:26:59,080 --> 00:27:00,440 Het is Frans. 364 00:27:00,520 --> 00:27:05,680 Trek hem maar oeuf met de Wise Crack Eierpeller. 365 00:27:05,760 --> 00:27:08,440 Hou hem stevig vast. 366 00:27:09,800 --> 00:27:12,440 Eitje in de opening. 367 00:27:12,520 --> 00:27:16,800 Op en neer, op en neer, en daar is ie weer. 368 00:27:18,680 --> 00:27:21,440 Pas op voor de spetters. Pardon. 369 00:27:24,520 --> 00:27:27,440 Een onderbroek op mijn hoofd ziet hij nog niet eens. 370 00:27:27,520 --> 00:27:29,360 Ik maak nu 35 jaar zijn huis schoon. 371 00:27:29,440 --> 00:27:31,840 Was zijn kleren, voedt zijn kinderen op. 372 00:27:31,920 --> 00:27:34,000 Ik ben ook je kind. 373 00:27:34,080 --> 00:27:37,320 Het hebben van kinderen is ook niet altijd leuk. 374 00:27:37,400 --> 00:27:39,560 Ik weet niet of ik ze zo weer zou nemen. 375 00:27:40,320 --> 00:27:44,240 Ik ben nu aangeland in de winter en ik heb helemaal niets. 376 00:27:44,320 --> 00:27:47,320 Geen macht, geen carrière... 377 00:27:47,400 --> 00:27:49,840 ... geen seksleven. 378 00:27:49,920 --> 00:27:53,560 Ik ben net die sprinkhaan die de hele zomer zong. 379 00:27:53,640 --> 00:27:56,720 Net Germaine Geer. - Greer. 380 00:27:56,800 --> 00:27:58,200 Ik wil dit niet meer. 381 00:27:58,280 --> 00:28:00,400 Ik ben ontdekt. 382 00:28:00,480 --> 00:28:03,080 Julian zegt dat ik het in me heb. 383 00:28:03,160 --> 00:28:06,000 Wie is Julian ? - Van die thuiswinkel-zender. 384 00:28:06,080 --> 00:28:08,000 Hij is in de winkel geweest. 385 00:28:08,080 --> 00:28:09,640 Wat heb je dan in je ? 386 00:28:09,720 --> 00:28:13,680 Dingen demonstreren in zijn programma. Als zijn assistent. 387 00:28:13,760 --> 00:28:15,960 Zijn programma wordt het best bekeken. 388 00:28:16,040 --> 00:28:19,320 Op dat ene na waarbij mensen hun familie aftuigen. 389 00:28:19,400 --> 00:28:22,320 Ik moet gaan. Nog iets van Mark gehoord ? 390 00:28:22,400 --> 00:28:24,000 Dag, mam. 391 00:28:44,880 --> 00:28:48,960 Een paar weken later werd het nog erger. 392 00:28:49,040 --> 00:28:52,040 Hallo. - Moet je dit zien. 393 00:28:52,120 --> 00:28:54,200 ... deze hartvormige hanger. 394 00:28:54,280 --> 00:28:57,320 Eén van mijn persoonlijke aanraders... 395 00:28:57,400 --> 00:29:02,240 ... is deze schitterende halsketting met bijpassende oorbellen. 396 00:29:02,320 --> 00:29:07,920 De oorbellen zijn iets groter dan een centimeter... 397 00:29:08,000 --> 00:29:11,720 ... en hebben echte diamanten en topaas... 398 00:29:11,800 --> 00:29:14,640 ... en zijn ingezet in doublé. 399 00:29:14,720 --> 00:29:18,800 Het is een replica van de sieraden die de hertogin van Kent droeg... 400 00:29:18,880 --> 00:29:21,520 ... in 1993 op Wimbledon. 401 00:29:25,800 --> 00:29:27,920 Is ze al vertrokken ? 402 00:29:28,840 --> 00:29:32,760 Zij en die oranjegekleurde aap zijn blijkbaar een stel. 403 00:29:32,840 --> 00:29:35,720 Ze zijn al bij al onze vrienden geweest. 404 00:29:35,800 --> 00:29:39,760 Ze gaat zelfs naar het Hoeren en Priestersfeest van Una. 405 00:29:39,840 --> 00:29:42,520 Dat is gewoon gemeen. 406 00:29:42,600 --> 00:29:44,440 Toch... 407 00:29:44,520 --> 00:29:46,960 ... kan het een buitenkansje betekenen. 408 00:29:47,040 --> 00:29:49,680 Als jij tijdens dat feest... 409 00:29:49,760 --> 00:29:52,920 ... gaat flirten met andere vrouwen wordt ma hartstikke jaloers. 410 00:29:53,000 --> 00:29:55,960 Denk je ? - Zo ben ik aan mijn vriend gekomen. 411 00:29:56,040 --> 00:29:59,000 Heb je een vriend ? Een echte ? 412 00:29:59,080 --> 00:30:02,400 Ja, vader. Ik heb een vriend. 413 00:30:02,480 --> 00:30:05,280 En hij is perfect. 414 00:30:23,560 --> 00:30:27,160 Hoera, ik ben geen ouwe vrijster meer... 415 00:30:27,240 --> 00:30:30,360 ... maar de vriendin van een echte seksgod... 416 00:30:30,440 --> 00:30:32,440 ... die me zelfs meeneemt... 417 00:30:32,520 --> 00:30:35,080 ... voor een lang weekend. 418 00:30:36,200 --> 00:30:38,080 Als we maar niet in een bootje... 419 00:30:38,160 --> 00:30:40,000 ... gedichten aan elkaar voorlezen. 420 00:30:40,080 --> 00:30:42,080 Hij gaat me ook beschermen... 421 00:30:42,160 --> 00:30:44,720 ... op dat vreselijke Hoeren en Priestersfeest. 422 00:30:44,800 --> 00:30:48,680 Dit is niet alleen maar seks. Een lang weekend is echte liefde. 423 00:30:50,400 --> 00:30:54,120 Ik voel me als een filmdiva, het type Grace Kelly. 424 00:30:57,320 --> 00:31:01,200 Alhoewel ik onderdruk wellicht iets minder elegant overkom. 425 00:31:05,200 --> 00:31:08,600 Wat is het hier rustig. Zijn wij de enige gasten ? 426 00:31:08,680 --> 00:31:10,400 Er is een bruiloft. 427 00:31:10,480 --> 00:31:13,040 We hebben maar vier gewone gasten. 428 00:31:15,200 --> 00:31:17,520 Jij doet de bootjes, ik de thee. 429 00:31:19,040 --> 00:31:21,200 Jezus. - Hallo. 430 00:31:23,320 --> 00:31:25,000 Kijk eens aan... 431 00:31:25,080 --> 00:31:27,760 Jullie gaan zeker ook naar Alconbury ? 432 00:31:27,840 --> 00:31:31,960 Inderdaad. - Ik ben met Natasha. 433 00:31:32,040 --> 00:31:35,440 Ik heb ook werk bij me, dan is zo'n weekend niet helemaal zinloos. 434 00:31:35,520 --> 00:31:38,680 Interessant. Wat leid je toch een boeiend leven. 435 00:31:38,760 --> 00:31:41,640 Ik zie je zo boven. 436 00:31:55,600 --> 00:31:57,560 Hun zwakke punt.... 437 00:31:57,640 --> 00:31:59,840 ... zijn de verklaringen van 30 augustus. 438 00:31:59,920 --> 00:32:01,560 "Mistige seizoenen... 439 00:32:01,640 --> 00:32:05,120 ... en rijpe vruchteloosheid." 440 00:32:05,200 --> 00:32:08,280 Ik ben gek op Keats. Ken je deze al ? 441 00:32:08,360 --> 00:32:10,400 Er was eens een meisje in Naarden. 442 00:32:10,480 --> 00:32:12,960 Die had toch zo'n grote behaarde. 443 00:32:13,040 --> 00:32:15,920 Alleen een Huzaar die kwam erop klaar. 444 00:32:16,000 --> 00:32:18,680 Want die had het geleerd op de paarden. 445 00:32:18,760 --> 00:32:20,640 O, kut. 446 00:32:20,720 --> 00:32:24,080 Ik kom bij jou aan boord. - Waag het niet. 447 00:32:24,160 --> 00:32:26,160 De wereld is van mij. 448 00:32:26,240 --> 00:32:27,400 Kut... 449 00:32:32,680 --> 00:32:36,040 Klotezooi. - Stomme zak. 450 00:32:38,440 --> 00:32:40,240 Verdomme. 451 00:32:43,560 --> 00:32:45,560 Stelletje kinderen. 452 00:32:47,120 --> 00:32:50,600 Ja. - Darce, kom er ook in. 453 00:32:50,680 --> 00:32:52,480 Het water is heerlijk. 454 00:32:52,560 --> 00:32:55,200 Je werkt te hard, jongen. 455 00:32:58,280 --> 00:32:59,200 Ja, Bridget ? 456 00:32:59,280 --> 00:33:02,240 Wat jij net deed is in heel veel landen verboden. 457 00:33:02,320 --> 00:33:06,160 Daarom ben ik zo blij dat ik in Engeland woon. 458 00:33:06,960 --> 00:33:09,240 Waarom zegt de premier dat niet vaker.... 459 00:33:09,320 --> 00:33:11,640 ... in zijn toespraken ? 460 00:33:11,720 --> 00:33:14,760 Schrijf hem dan. - Ga ik doen. 461 00:33:21,040 --> 00:33:24,160 Hou je van me ? - Hou je kop anders doe ik het weer. 462 00:33:26,240 --> 00:33:29,240 Hou je van me ? - Oké, je vraagt erom. 463 00:33:30,080 --> 00:33:32,440 Omdraaien. 464 00:33:32,520 --> 00:33:34,280 Bijt hier maar op. 465 00:33:34,360 --> 00:33:37,560 Kijk eens. Stop maar in je mond. 466 00:33:40,120 --> 00:33:42,240 Je smeekt erom. 467 00:33:42,320 --> 00:33:44,040 Hou op. 468 00:33:57,600 --> 00:34:02,000 Ik moet terug naar de stad. Voor een meeting. 469 00:34:02,080 --> 00:34:04,840 Op zondag ? - Nee, morgenochtend. 470 00:34:04,920 --> 00:34:06,760 Maar ik moet wat voorbereiden. 471 00:34:06,840 --> 00:34:10,200 We kunnen even naar het feest gaan... 472 00:34:10,280 --> 00:34:13,720 ... en weer vroeg weggaan. - Ik kan echt niet. 473 00:34:14,600 --> 00:34:16,480 Ik moet echt terug. 474 00:34:16,560 --> 00:34:21,120 Daniel, als je van gedachten bent veranderd, zeg dat dan. 475 00:34:21,200 --> 00:34:23,560 Want ik snap niet wat er zo belangrijk kan zijn. 476 00:34:23,640 --> 00:34:25,760 Nee, natuurlijk niet. 477 00:34:25,840 --> 00:34:30,680 Want jij hebt geen flauw idee van de problemen in het bedrijf. 478 00:34:30,760 --> 00:34:33,880 Jij loopt rond in een minirok en doorkijkbloes... 479 00:34:33,960 --> 00:34:35,800 ... en zwaait met persberichten. 480 00:34:35,880 --> 00:34:38,480 Maar de Amerikanen komen en ik denk dat ze... 481 00:34:38,560 --> 00:34:40,040 ... ons gaan sluiten. 482 00:34:43,600 --> 00:34:44,800 Sorry. 483 00:34:46,240 --> 00:34:48,120 Het spijt me. Lullig van me. 484 00:34:56,360 --> 00:34:58,640 Ik zorg wel dat er een mooie auto klaar staat... 485 00:34:58,720 --> 00:35:00,800 ... die je naar Londen brengt, oké ? 486 00:35:00,880 --> 00:35:02,840 Alleen reizen doe je in stijl. 487 00:35:04,880 --> 00:35:08,720 En ik zou ook graag zien... 488 00:35:08,800 --> 00:35:11,800 ... dat jij de prijs wint voor het beste kostuum. 489 00:35:13,360 --> 00:35:15,680 Mooi. Mooi begin. 490 00:35:17,880 --> 00:35:20,440 En waar moet dit, Miss Jones ? 491 00:35:23,440 --> 00:35:26,360 Zo, daar gaan we dan. 492 00:35:26,440 --> 00:35:31,000 Ik vocht tegen het spookbeeld van mam en tante Una in netkousen. 493 00:35:31,080 --> 00:35:33,760 Het oogt allemaal zo bizar, zestigjarigen... 494 00:35:33,840 --> 00:35:37,120 ... verkleed als hoeren en priesters op een zondagmiddag. 495 00:35:42,240 --> 00:35:44,080 Jezus-nog-an-toe. 496 00:35:47,160 --> 00:35:50,720 Waar zijn de hoeren en de priesters ? - Heeft Geoffrey niet gebeld ? 497 00:35:50,800 --> 00:35:54,400 Heb je haar niet gebeld ? - Hoe is het met mijn kleine Bridget ? 498 00:35:58,200 --> 00:36:00,120 Waar is die vent van je ? 499 00:36:00,200 --> 00:36:03,600 Hij moest werken. - Dat zal wel. 500 00:36:03,680 --> 00:36:05,440 En weg zijn ze. 501 00:36:08,920 --> 00:36:12,040 Wat hebben sommige mannen toch een bizarre smaak. 502 00:36:13,080 --> 00:36:15,200 Mijn God. - Liefje. 503 00:36:16,400 --> 00:36:19,920 Wat heb jij nou aan ? Je lijkt wel een prostituee. 504 00:36:20,000 --> 00:36:22,960 Dat moest ook. - Zeg Julian eens gedag. 505 00:36:23,040 --> 00:36:24,960 Hallo, Julian. 506 00:36:25,040 --> 00:36:28,200 Liefje, jij en je moeder hadden zusjes kunnen zijn. 507 00:36:29,800 --> 00:36:31,520 Wat een mooie armband. 508 00:36:31,600 --> 00:36:33,120 Een echte allrounder. 509 00:36:33,200 --> 00:36:36,080 Die kun je bij elke gelegenheid dragen. 510 00:36:37,640 --> 00:36:39,480 Heb je papa al gesproken ? 511 00:36:39,560 --> 00:36:42,120 Ja, maar hij doet zo vreemd. 512 00:36:42,200 --> 00:36:45,960 Volgens mij is ie aan het flirten met Penny Bosworth, de stakker. 513 00:36:46,040 --> 00:36:49,040 Ze was zo bang, haar eierstokken zijn pas verwijderd. 514 00:36:54,280 --> 00:36:57,400 Wat zag je toch in die man ? - Stil. Ondeugd. 515 00:37:06,400 --> 00:37:08,320 Wist jij ook van niks ? 516 00:37:11,240 --> 00:37:13,360 Ik heb niet zoveel uitgegeven als Bernard. 517 00:37:20,400 --> 00:37:23,720 Wat erg, pap. - Zoals ze naar me keek. 518 00:37:24,760 --> 00:37:26,640 Ze houdt wel van je. 519 00:37:26,720 --> 00:37:30,160 Jullie houden van elkaar. Dit is maar tijdelijk. 520 00:37:30,240 --> 00:37:33,000 Is dat zo ? Ik weet het niet. 521 00:37:34,120 --> 00:37:36,040 Ik weet het niet. 522 00:37:40,200 --> 00:37:42,360 Daar ben je. Je bent niet de enige, hoor. 523 00:37:42,440 --> 00:37:44,960 Penny hier is ook niet gebeld. 524 00:37:45,040 --> 00:37:47,680 Wat zeg je ? - Dat je ook niet wist... 525 00:37:47,760 --> 00:37:50,400 ... dat het Hoerenfeest niet doorging. 526 00:37:50,480 --> 00:37:53,640 Dat wist ik wel. - Natuurlijk. 527 00:37:53,720 --> 00:37:56,680 Enige jurk. Zeer exotisch. 528 00:38:00,400 --> 00:38:03,440 Wat jammer dat je vriend niet kon. Hoe heet ie ? Darren ? 529 00:38:03,520 --> 00:38:05,320 Daniel Cleaver. 530 00:38:05,400 --> 00:38:07,920 Vriend van je, Mark ? - Absoluut niet. 531 00:38:08,000 --> 00:38:10,280 Als ie maar goed voor Bridget is. 532 00:38:10,360 --> 00:38:13,240 Ik weet wel zeker dat ie dat niet is. 533 00:38:13,320 --> 00:38:16,720 Dat zegt ie ook over jou, gezien je verleden. 534 00:38:16,800 --> 00:38:19,800 Pardon ? - Je weet best wat ik bedoel. 535 00:38:34,920 --> 00:38:37,880 Tante Shirley is dus ook niet gebeld. 536 00:38:48,720 --> 00:38:52,000 Ik heb behoefte aan een vriendelijk gezicht. 537 00:38:52,080 --> 00:38:54,840 Luister, ik weet wat. 538 00:38:54,920 --> 00:38:58,200 Ik ga dit afmaken, jij gaat thuis lekker in bad... 539 00:38:58,280 --> 00:39:01,200 ... en dan gaan we straks lekker uit eten, oké ? 540 00:39:04,400 --> 00:39:08,200 Is er iemand ? - Niet dat ik weet. 541 00:39:08,280 --> 00:39:11,280 Tenzij die Bosniërs weer terug zijn. De hufters. 542 00:39:24,880 --> 00:39:27,520 Het spijt me. 543 00:39:30,320 --> 00:39:31,720 Ik word gek. 544 00:39:31,800 --> 00:39:33,880 Ik vind het echt heel rot van vandaag. 545 00:39:33,960 --> 00:39:35,480 Nee, het spijt me. 546 00:39:35,560 --> 00:39:38,960 Nee, het is mijn fout. Maar ik heb wel veel kunnen doen. 547 00:39:39,040 --> 00:39:40,880 Geef me nog één uurtje. 548 00:39:40,960 --> 00:39:44,920 Prima, dan ga ik naar huis om me te ont-konijnen. 549 00:39:47,720 --> 00:39:51,880 Nog even over gisteravond, toen ik zei dat ik van je hield... 550 00:39:52,840 --> 00:39:55,560 Dat meende ik niet. Ik was ironisch. 551 00:39:55,640 --> 00:39:58,040 Ja, dat weet ik. 552 00:40:03,200 --> 00:40:05,120 Dank u, mevrouw. 553 00:40:35,720 --> 00:40:38,200 Dit is Lara van het kantoor in New York. 554 00:40:39,560 --> 00:40:41,640 Lara, dit is Bridget. 555 00:40:41,720 --> 00:40:43,360 Hallo. 556 00:40:46,160 --> 00:40:48,400 Je zei dat ze mager was. 557 00:41:37,120 --> 00:41:39,680 Ik had gehoopt dat jij dit ook wilde. 558 00:41:39,760 --> 00:41:43,600 Dit is krankzinnig. 559 00:41:43,680 --> 00:41:47,680 Ik ben 36, dit is mijn laatste kans op een kind. 560 00:42:04,320 --> 00:42:07,600 Het mannetje penetreert het wijfje en gaat weer weg. 561 00:42:07,680 --> 00:42:10,600 De daad is kort en plichtmatig. 562 00:42:10,680 --> 00:42:15,200 Het wijfje kan nu alleen nog maar afwachten. 563 00:42:39,600 --> 00:42:41,760 We hebben goede reacties ontvangen... 564 00:42:41,840 --> 00:42:43,960 ... op de Teddy-campagne. 565 00:42:44,040 --> 00:42:47,920 Verschillende locale radiostations hebben gevraagd... 566 00:42:48,000 --> 00:42:51,160 Stop maar. Ik voel me zo rot. 567 00:42:51,920 --> 00:42:55,080 Maar Lara en ik... 568 00:42:55,840 --> 00:42:58,800 Je weet wel... - Nee, vertel het maar. 569 00:42:58,880 --> 00:43:03,000 Kijk, wij zijn allebei het zelfde, Bridge. Jij en ik... 570 00:43:03,080 --> 00:43:06,120 Twee mensen van een bepaalde leeftijd die moeite hebben... 571 00:43:06,200 --> 00:43:08,440 ... om zich aan iemand te binden. 572 00:43:08,520 --> 00:43:10,320 Het komt erop neer... 573 00:43:10,400 --> 00:43:15,440 ... dat het iets bijzonders moet zijn waar we ons best voor willen doen... 574 00:43:15,520 --> 00:43:22,120 ... en omdat Lara een Amerikaanse is en zoveel zelfvertrouwen heeft... 575 00:43:22,200 --> 00:43:24,120 ... en zo... 576 00:43:25,840 --> 00:43:28,120 ... nou ja, jong is... 577 00:43:33,120 --> 00:43:36,400 We zijn dol op elkaar. 578 00:43:36,480 --> 00:43:39,800 Je kent haar net, ze is gisteren aangekomen. 579 00:43:45,880 --> 00:43:47,680 Domme Bridget. 580 00:43:47,760 --> 00:43:51,240 Je hebt haar niet net ontmoet. - Nee. 581 00:43:51,320 --> 00:43:55,520 Ik heb haar leren kennen toen we samen in New York werkten. 582 00:43:58,360 --> 00:44:00,200 Kut... 583 00:44:01,000 --> 00:44:03,000 Hoe moet ik dit zeggen... 584 00:44:04,520 --> 00:44:07,360 Jij bent de eerste die weet... 585 00:44:09,640 --> 00:44:11,560 ... dat we verloofd zijn. 586 00:44:30,440 --> 00:44:35,240 Op dit soort momenten houdt je leven op te bestaan... 587 00:44:35,320 --> 00:44:40,200 ... en wil je alleen nog maar je koelkast leeg eten. 588 00:44:40,280 --> 00:44:41,960 Ik heb twee opties. 589 00:44:42,040 --> 00:44:45,520 Aanvaarden dat ik altijd een ouwe vrijster zal blijven... 590 00:44:45,600 --> 00:44:48,320 ... en verslonden zal worden door herdershonden... 591 00:44:49,400 --> 00:44:52,800 ... of niet. En deze keer kies ik voor niet. 592 00:44:53,680 --> 00:44:58,240 Ik wil niet verliezen van een slechte man en een Amerikaanse TL-buis. 593 00:44:58,320 --> 00:45:01,200 Nee, ik kies voor wodka. 594 00:45:02,520 --> 00:45:04,480 En Chaka Khan. 595 00:45:28,440 --> 00:45:29,760 "Hoe te krijgen wat je wilt" 596 00:45:30,360 --> 00:45:32,520 "Leven zonder mannen" 597 00:45:32,600 --> 00:45:34,920 "Vrouwen die van mannen houden zijn gek" 598 00:45:58,840 --> 00:46:00,440 Waarom wil je bij de tv werken ? 599 00:46:00,520 --> 00:46:04,080 Nou, ik wil me graag inzetten... 600 00:46:04,160 --> 00:46:08,280 ... om mensen het laatste nieuws te vertellen... 601 00:46:08,360 --> 00:46:10,280 ... op politiek en ecologisch gebied. 602 00:46:10,360 --> 00:46:13,640 Wat vind je van het fenomeen El Niño ? 603 00:46:13,720 --> 00:46:15,360 Een eendagsvlieg. 604 00:46:15,440 --> 00:46:18,280 Salsa-muziek is op haar retour. 605 00:46:19,880 --> 00:46:21,240 Waarom televisie ? 606 00:46:21,320 --> 00:46:25,080 Ik wil graag communiceren met kinderen. 607 00:46:25,160 --> 00:46:28,360 Zij zijn onze toekomst. - Heb je zelf ook kinderen ? 608 00:46:28,440 --> 00:46:30,520 Jezus, nee. 609 00:46:33,000 --> 00:46:34,760 Sorry. 610 00:46:34,840 --> 00:46:36,560 Waarom wil je bij de tv ? 611 00:46:36,640 --> 00:46:40,080 Ik moet mijn baan opzeggen omdat ik met mijn baas heb gewipt. 612 00:46:40,160 --> 00:46:43,280 Da's redelijk. Je kan maandag beginnen. 613 00:46:43,360 --> 00:46:46,320 En nog wat... 614 00:46:46,840 --> 00:46:50,520 ... bij ons wordt niemand ontslagen omdat ze met de baas heeft gewipt. 615 00:46:50,600 --> 00:46:52,360 Een principezaak. 616 00:46:56,960 --> 00:46:59,800 Bridge, toe nou. 617 00:46:59,880 --> 00:47:02,920 Ik weet dat het vervelend is, maar je hoeft niet weg te gaan. 618 00:47:03,000 --> 00:47:07,560 Klopt, maar ik heb een baan bij de televisie aangeboden gekregen. 619 00:47:07,640 --> 00:47:09,040 Televisie ? 620 00:47:10,120 --> 00:47:12,120 Ik kan meteen beginnen. 621 00:47:12,200 --> 00:47:15,920 Dus ik moet over drie minuten weer weg. 622 00:47:20,320 --> 00:47:22,760 Wacht even, Miss Jones. 623 00:47:22,840 --> 00:47:25,880 Het spijt me heel erg, maar in je contract staat... 624 00:47:25,960 --> 00:47:28,400 ... iets over een opzegtermijn van zes weken. 625 00:47:28,480 --> 00:47:31,680 Ja, maar gezien de problemen waarin het bedrijf verkeert... 626 00:47:31,760 --> 00:47:35,320 ... heb je geen behoefte aan een type in een doorkijkbloes... 627 00:47:35,400 --> 00:47:37,680 ... dat met persberichten zwaait. 628 00:47:40,640 --> 00:47:43,240 Als ze ook maar een duimbreed toegeeft... 629 00:47:43,320 --> 00:47:47,000 ... ontsla ik haar wegens gebrek aan lef. 630 00:47:48,080 --> 00:47:52,000 Wat ? - Ik wil wel even zeggen... 631 00:47:52,080 --> 00:47:54,760 ... dat we veel te bieden hebben aan talentvolle... 632 00:47:54,840 --> 00:47:55,960 Mag ik even, Simon ? 633 00:47:56,040 --> 00:47:57,440 Oké, baas. 634 00:47:58,640 --> 00:48:01,640 Veel te bieden aan mensen... 635 00:48:02,800 --> 00:48:08,360 ... die we om persoonlijke redenen over het hoofd hebben gezien. 636 00:48:08,440 --> 00:48:11,320 Dat is fijn om te weten, Daniel. 637 00:48:11,400 --> 00:48:14,800 Maar als ik op zo'n korte afstand van jou moet werken... 638 00:48:14,880 --> 00:48:18,720 ... dan word ik nog liever de billenveger van Saddam Hoessein. 639 00:48:29,040 --> 00:48:31,840 Dag, allemaal. 640 00:48:40,000 --> 00:48:41,360 Krijg het heen en weer. 641 00:48:41,560 --> 00:48:44,800 Welkom bij Sit Up, Britain... 642 00:48:44,880 --> 00:48:48,680 Mensen, het is Bonfire Night en we staan in brand. 643 00:48:48,760 --> 00:48:51,840 We zijn live in brandweerkazernes in Newcastle... 644 00:48:51,920 --> 00:48:54,800 ... Swansea, Sheffielden Lewisham. 645 00:48:54,880 --> 00:48:56,600 Gereed voor wat tragedie. 646 00:48:56,680 --> 00:48:58,720 Bridget Jones, waar ben je ? 647 00:49:00,640 --> 00:49:02,800 Hier, Richard. - Doe nog wat make-up op. 648 00:49:02,880 --> 00:49:06,720 Je bent straks in beeld. Ik dacht aan een minirok... 649 00:49:06,800 --> 00:49:10,200 ... en een brandweerhelm. Ik wil je met een slang bezig zien. 650 00:49:10,280 --> 00:49:12,960 Je glijdt van die paal en doet meteen een interview. 651 00:49:13,040 --> 00:49:15,840 Goed. Dat doe ik. 652 00:49:19,120 --> 00:49:21,080 Geen probleem. Prima. 653 00:49:21,160 --> 00:49:23,680 Je glijdt in beeld en gaat de commandant interviewen. 654 00:49:23,760 --> 00:49:26,160 Oké. Nu. Nu. 655 00:49:26,240 --> 00:49:28,600 Nu ? - O nee. 656 00:49:28,680 --> 00:49:30,720 We gaan eerst naar Newcastle. 657 00:49:30,800 --> 00:49:32,960 Stop. Klim maar terug. 658 00:49:33,040 --> 00:49:34,760 Over 30 seconden pas. 659 00:49:39,480 --> 00:49:41,080 Wat gebeurt er ? 660 00:49:41,160 --> 00:49:43,320 Ze moet naar beneden glijden. 661 00:49:43,400 --> 00:49:45,840 Nu. Nu. - Oké. 662 00:49:47,560 --> 00:49:48,960 Jezus Christus. 663 00:49:51,440 --> 00:49:53,840 We hebben geen tijd meer. Sluit maar af. 664 00:49:53,920 --> 00:49:59,240 We hebben niet veel tijd meer hier in Lewisham. 665 00:49:59,320 --> 00:50:02,360 Commandant Bevan, ontzettend bedankt. 666 00:50:02,440 --> 00:50:04,200 Schitterende kazerne. 667 00:50:04,960 --> 00:50:08,360 En nu terug naar de studio. 668 00:50:14,480 --> 00:50:17,520 Fantastisch. Ik sta nationaal voor aap. 669 00:50:17,600 --> 00:50:19,640 Een kont zo groot als Brazilië... 670 00:50:19,720 --> 00:50:23,160 ... dochter van gescheiden ouders, ik kan niks... 671 00:50:23,240 --> 00:50:26,760 ... en ik ga eten bij Magda en Jeremy. 672 00:50:26,840 --> 00:50:29,440 Nog erger dan een getrouwd stel. 673 00:50:29,520 --> 00:50:32,320 Dan vele getrouwde stellen. 674 00:50:32,920 --> 00:50:34,960 Mensen, dit is Bridget. 675 00:50:36,040 --> 00:50:37,680 Dit zijn Hugo en Jane. 676 00:50:37,760 --> 00:50:40,480 Cosmo en Woney ken je. 677 00:50:41,840 --> 00:50:44,240 Alistair en Henrietta. - Hallo. 678 00:50:44,320 --> 00:50:46,960 Julia en Michael. Joanne en Paul. - Hallo. 679 00:50:47,040 --> 00:50:51,240 En de partners van Jeremy, Natasha Glenville en Mark Darcy. 680 00:50:51,320 --> 00:50:53,640 Hoi. - Hallo. 681 00:50:53,720 --> 00:50:56,760 Heb je je Bunnypakje niet aan ? - Nee. 682 00:50:56,840 --> 00:51:01,280 Dat doen we alleen bij hele bijzondere gelegenheden. 683 00:51:01,360 --> 00:51:03,480 B, ga lekker zitten. - Oké. 684 00:51:06,520 --> 00:51:09,440 Bridge, hoe is het met je liefdesleven ? 685 00:51:10,680 --> 00:51:13,120 Ga je nog steeds met die uitgever ? 686 00:51:13,200 --> 00:51:15,440 Nee... 687 00:51:16,720 --> 00:51:19,480 Doop je pen nooit in kantoorinkt. 688 00:51:19,560 --> 00:51:20,600 Precies. 689 00:51:20,680 --> 00:51:24,560 Je moet nu echt aan de kindjes beginnen, oudje. 690 00:51:24,640 --> 00:51:28,040 De klok tikt door. Tik-tak. 691 00:51:28,840 --> 00:51:30,520 Ja, ja... 692 00:51:30,600 --> 00:51:34,200 Loopt één op de vier huwelijken stuk of één op de drie ? 693 00:51:34,280 --> 00:51:35,520 Eén op de drie. 694 00:51:36,680 --> 00:51:41,240 Het kantoor barst van de vrijgezelle meiden van boven de dertig. 695 00:51:41,320 --> 00:51:45,120 Fraaie types, maar ze kunnen geen vent vasthouden. 696 00:51:46,440 --> 00:51:50,240 Ja, waarom zijn zoveel vrouwen van dertig nog ongetrouwd ? 697 00:51:56,520 --> 00:51:58,800 Ik heb geen idee. 698 00:51:58,880 --> 00:52:01,640 Maar het helpt natuurlijk niet echt... 699 00:52:01,720 --> 00:52:03,960 ... dat onze lijven vol met schubben zitten. 700 00:52:16,520 --> 00:52:19,840 Ik heb genoten van je verslag bij de brandweer. 701 00:52:21,480 --> 00:52:23,360 Dankje. 702 00:52:31,440 --> 00:52:35,000 Dus het is niks geworden met Daniel Cleaver ? 703 00:52:35,880 --> 00:52:37,120 Nee.... 704 00:52:38,920 --> 00:52:41,240 Daar ben ik blij om. 705 00:52:41,320 --> 00:52:44,240 Span je soms samen met Cosmo ? 706 00:52:44,320 --> 00:52:46,760 Want jullie doen wel heel erg je best... 707 00:52:46,840 --> 00:52:49,360 ... om mij steeds belachelijk te maken. 708 00:52:49,440 --> 00:52:52,720 En dat is helemaal niet nodig... 709 00:52:52,800 --> 00:52:56,960 ... want over het algemeen voel ik me al belachelijk genoeg. 710 00:52:57,040 --> 00:52:59,680 Met of zonder brandweerpaal. 711 00:53:02,240 --> 00:53:06,000 Dat zal mijn taxi zijn. Goeienavond. 712 00:53:06,080 --> 00:53:09,240 Hoor eens, het spijt me heel erg... 713 00:53:10,200 --> 00:53:11,480 Wat ? 714 00:53:11,560 --> 00:53:13,640 Ik vind je geen idioot. 715 00:53:15,240 --> 00:53:19,080 Je doet af en toe wel idiote dingen. 716 00:53:19,160 --> 00:53:21,320 Je moeder is heel bijzonder. 717 00:53:21,400 --> 00:53:24,480 En je bent heel slecht in spreken in het openbaar. 718 00:53:24,560 --> 00:53:26,760 En alles wat je denkt... 719 00:53:26,840 --> 00:53:30,120 ... floep je eruit zonder na te denken over de gevolgen. 720 00:53:31,120 --> 00:53:34,360 Ik weet dat ik tijdens dat kalkoen-kerrie buffet... 721 00:53:34,440 --> 00:53:39,080 ... onaardig was en dat ik een rendiertrui droeg... 722 00:53:39,160 --> 00:53:41,360 ... die ik van mijn moeder had gekregen. 723 00:53:42,560 --> 00:53:44,600 Maar waar het om gaat... 724 00:53:44,680 --> 00:53:48,600 Wat ik heel onhandig probeer te zeggen... 725 00:53:48,680 --> 00:53:51,000 ... is dat... 726 00:53:52,200 --> 00:53:56,040 ... ondanks het feit dat je misschien anders denkt... 727 00:53:56,960 --> 00:53:59,480 ... ik je heel erg graag mag. 728 00:54:00,320 --> 00:54:02,560 Behalve dan dat roken, drinken... 729 00:54:02,640 --> 00:54:05,400 ... de vulgaire moeder en de verbale diarree. 730 00:54:05,480 --> 00:54:09,160 Nee, ik mag je zoals je bent. 731 00:54:10,800 --> 00:54:14,360 Mark, we boeken vooruitgang in de zaak. 732 00:54:14,440 --> 00:54:18,160 Jeremy had een geniaal idee. 733 00:54:18,240 --> 00:54:19,840 O ja... 734 00:54:23,920 --> 00:54:26,160 Ik moet gaan, want... 735 00:54:27,480 --> 00:54:30,920 Tot ziens. 736 00:54:42,560 --> 00:54:46,920 "Zoals je bent" ? Niet slanker ? Niet slimmer ? 737 00:54:47,000 --> 00:54:49,920 Niet met kleinere borsten ? 738 00:54:55,800 --> 00:54:58,600 Krijg nou wat. 739 00:55:02,800 --> 00:55:04,880 En je hebt een hekel aan hem, hé ? 740 00:55:06,600 --> 00:55:08,800 Ja, ik heb een hekel aan hem. 741 00:55:14,920 --> 00:55:19,080 9 November. Gewicht: 62 kilo. 742 00:55:19,160 --> 00:55:23,480 Sigaretten: 3. Verjaardag: 33. 743 00:55:25,120 --> 00:55:26,600 Probeer het nu goed te doen. 744 00:55:26,680 --> 00:55:29,080 Vandaag is de uitspraak in de zaak Aghani-Heaney. 745 00:55:29,160 --> 00:55:33,000 Ga naar het hof. Ik wil een keihard interview. 746 00:55:34,240 --> 00:55:38,720 Je kent die zaak toch wel ? - Ja, natuurlijk. 747 00:55:38,800 --> 00:55:40,840 Een belangrijke zaak. 748 00:55:40,920 --> 00:55:44,080 Betreffende iemand die Aghani Heaney heet. 749 00:55:44,160 --> 00:55:47,800 Of twee personen die Kafir Aghani en Eleanor Heaney heten ? 750 00:55:47,880 --> 00:55:49,600 Die bedoel ik. 751 00:55:50,560 --> 00:55:53,520 Een Britse hulpverleenster. en een Koerdische vrijheidsstrijder. 752 00:55:53,600 --> 00:55:57,000 Ze willen hem uitwijzen, maar in zijn eigen land wordt ie ter dood gebracht. 753 00:55:57,080 --> 00:56:00,040 Ze zijn getrouwd en knokken nu al vijf jaar. 754 00:56:00,120 --> 00:56:02,880 Vandaag valt de beslissing. - Spannend. 755 00:56:03,480 --> 00:56:06,600 Inderdaad. Dus waar wacht je nog op ? 756 00:56:07,600 --> 00:56:09,600 Ik ben nu een harde journalist... 757 00:56:09,680 --> 00:56:12,680 ... die zich inzet voor gerechtigheid en vrijheid. 758 00:56:12,760 --> 00:56:16,760 Niets kan me nog weerhouden van mijn speurtocht naar de waarheid. 759 00:56:16,840 --> 00:56:19,240 Nou ja, bijna niets. 760 00:56:19,320 --> 00:56:22,240 Ik ga even snel een pakje sigaretten kopen. 761 00:56:23,200 --> 00:56:26,200 14 pennies voor de snoepjes en de koekjes. 762 00:56:26,280 --> 00:56:29,200 Een pakje Embassy. - Ik ben nog niet... 763 00:56:30,160 --> 00:56:32,080 Goedemiddag. 764 00:56:35,360 --> 00:56:37,240 Jij mag me zoals ik ben. 765 00:56:37,320 --> 00:56:40,760 Pardon ? - Laat maar. 766 00:56:40,840 --> 00:56:42,920 Bridget, we hebben het verknald. 767 00:56:43,000 --> 00:56:45,520 Eleanor Heaney en Kafir Aghani zijn al weg. 768 00:56:45,600 --> 00:56:47,920 Mijn God, ik lig eruit. 769 00:56:48,000 --> 00:56:50,000 Heeft de rest ze wel geïnterviewd ? 770 00:56:50,080 --> 00:56:51,920 Geen idee, ik was pissen. 771 00:56:52,000 --> 00:56:54,800 Niemand heeft ze geïnterviewd. - Hoe weet je dat ? 772 00:56:54,880 --> 00:56:58,080 Omdat ik hun advocaat ben. 773 00:56:59,840 --> 00:57:00,920 Luister. 774 00:57:01,000 --> 00:57:03,160 Ik heb een idee. 775 00:57:03,680 --> 00:57:04,680 En actie. 776 00:57:06,560 --> 00:57:11,800 Mr. Darcy, als advocaat van Mr. Aghani zult u wel heel blij zijn. 777 00:57:11,880 --> 00:57:14,360 Ja. Kafir Aghani heeft zijn leven lang... 778 00:57:14,440 --> 00:57:16,560 ... gevochten voor mensenrechten in zijn land. 779 00:57:16,640 --> 00:57:19,160 En Eleanor Heaney heeft vijf jaar gestreden... 780 00:57:19,240 --> 00:57:23,040 ... om te voorkomen dat haar grote liefde uitgewezen wordt... 781 00:57:23,120 --> 00:57:26,840 ... wat gelijk staat aan de doodstraf. 782 00:57:27,960 --> 00:57:29,360 Juist. 783 00:57:29,440 --> 00:57:32,240 En jij, Eleanor... 784 00:57:32,320 --> 00:57:35,240 Toen je Kafir zag, vond je hem toen meteen al leuk ? 785 00:57:37,840 --> 00:57:40,920 Dit was Bridget Jones voor Sit Up, Britain... 786 00:57:41,000 --> 00:57:45,400 ... die zelf ook wel een beetje verliefd is. 787 00:57:45,480 --> 00:57:46,760 Goedemiddag. 788 00:57:46,840 --> 00:57:50,720 Bridget Jones. Nu al een legende. 789 00:58:02,640 --> 00:58:06,400 Ik voel me gelukkig. Ik ben een televisie-genie. 790 00:58:06,480 --> 00:58:09,440 En dat vier ik met een verjaardagsdineetje. 791 00:58:09,520 --> 00:58:14,040 En ik denk dat ik ook wel een keukenprinses ben. 792 00:58:14,120 --> 00:58:18,480 Bind de prei en de selderij samen met een touwtje. 793 00:58:18,560 --> 00:58:21,040 Oké. Touwtje. 794 00:58:22,800 --> 00:58:24,640 Perfect. 795 00:58:28,200 --> 00:58:31,840 Snijd de sinaasappelen en rasp de schil. 796 00:58:37,520 --> 00:58:38,920 O, godverdomme. 797 00:58:43,600 --> 00:58:46,080 Waar is die klotetonijn nou ? 798 00:58:46,160 --> 00:58:49,960 Dit is Bridget Jones voor Sit Up, Britain, op zoek naar tonijn. 799 00:58:55,320 --> 00:58:57,960 Hallo, schat. - Hoi, mam. 800 00:58:58,040 --> 00:59:00,920 Ik wil even met je kletsen. 801 00:59:01,000 --> 00:59:03,280 Voorzichtig, stomme koe. 802 00:59:03,360 --> 00:59:05,880 Even onder ons... 803 00:59:05,960 --> 00:59:09,080 ... maar ik vraag me af of Julian geen enorme hufter is. 804 00:59:09,160 --> 00:59:11,800 Mam, ik heb nu echt geen tijd. 805 00:59:11,880 --> 00:59:15,920 Ik moet toegeven dat de seks nog steeds erg verrassend is. 806 00:59:16,000 --> 00:59:18,040 Gisteravond was ik even weggesukkeld... 807 00:59:18,120 --> 00:59:20,240 ... en toen voelde ik een enorme... 808 00:59:20,320 --> 00:59:22,120 Dag, mam. 809 00:59:26,720 --> 00:59:28,320 Hoe laat is het eigenlijk ? 810 00:59:34,040 --> 00:59:35,840 De deur was open. 811 00:59:36,720 --> 00:59:40,680 Ik kom het nieuwe actualiteiten- gezicht feliciteren. 812 00:59:45,640 --> 00:59:48,640 Maar zo te zien kom ik ongelegen. 813 00:59:50,280 --> 00:59:52,120 Hoe gaat het ? 814 00:59:52,200 --> 00:59:53,760 Prima. Hij is... 815 00:59:53,840 --> 00:59:55,240 ... blauw. 816 00:59:55,320 --> 00:59:58,080 Blauw ? - Blauw is juist goed. 817 00:59:58,160 --> 01:00:00,360 Er is veel te weinig blauw voedsel. 818 01:00:00,440 --> 01:00:03,200 Shit, dat komt door dat touwtje. 819 01:00:03,280 --> 01:00:05,400 O, is het touwtjessoep ? 820 01:00:05,480 --> 01:00:07,880 Ze kunnen hier elk moment zijn. 821 01:00:07,960 --> 01:00:10,480 Ik weet zeker dat ze voor jou komen... 822 01:00:10,560 --> 01:00:13,200 ... en niet voor de sinaasappelparfait. 823 01:00:13,280 --> 01:00:15,400 Neem wat te drinken. - Ja. 824 01:00:19,240 --> 01:00:20,760 Gefeliciteerd. 825 01:00:20,840 --> 01:00:23,120 Dank je. 826 01:00:25,000 --> 01:00:27,360 Liep ik echt bloot in jullie tuin ? 827 01:00:27,440 --> 01:00:30,680 Ja, jij was vier en ik was acht. 828 01:00:30,760 --> 01:00:33,360 Dat is een fors leeftijdsverschil. 829 01:00:34,760 --> 01:00:36,480 Best wel pervers. 830 01:00:36,560 --> 01:00:38,560 Ja, dat vind ik ook. 831 01:00:42,120 --> 01:00:44,640 Wat doen we nou met het eten ? 832 01:00:46,480 --> 01:00:48,400 We beginnen met blauwe soep... 833 01:00:48,480 --> 01:00:50,440 ... en eindigen met oranje pudding. 834 01:00:50,520 --> 01:00:52,600 En als hoofdgerecht... 835 01:00:53,640 --> 01:00:55,160 ... iets van groene troep. 836 01:00:55,240 --> 01:00:58,720 Dat is kappertjessaus. 837 01:00:58,800 --> 01:01:01,040 Heb je eieren ? - Ja. 838 01:01:01,120 --> 01:01:03,160 Goed, dan maken we een omelet. 839 01:01:03,240 --> 01:01:04,960 Met kappertjessaus. 840 01:01:08,640 --> 01:01:12,160 Heb je toevallig ook rode bietjes in huis ? 841 01:01:13,200 --> 01:01:15,520 Augurkjes ? Gevulde olijven ? 842 01:01:15,600 --> 01:01:17,200 Nee, Pam. 843 01:01:17,280 --> 01:01:20,280 En ik ben bezig. De saus moet gezeefd worden. 844 01:01:20,360 --> 01:01:22,280 Alleen roeren, Una. 845 01:01:32,680 --> 01:01:34,280 Gefeliciteerd. 846 01:01:34,360 --> 01:01:36,400 TV-koningin. - We zijn zo trots. 847 01:01:36,480 --> 01:01:40,200 Bridge, wat ben je slank. Je zag er fantastisch uit. 848 01:01:42,480 --> 01:01:43,920 Hallo. 849 01:01:44,880 --> 01:01:46,480 Eet je mee ? 850 01:01:46,560 --> 01:01:48,800 Ja, natuurlijk. 851 01:02:07,320 --> 01:02:09,240 Voortreffelijk. 852 01:02:09,320 --> 01:02:11,120 Heerlijk. 853 01:02:11,200 --> 01:02:14,160 Heel bijzonder. - Erg lekker. 854 01:02:14,240 --> 01:02:15,880 Het smaakt goed. 855 01:02:17,400 --> 01:02:19,360 Zo... 856 01:02:19,440 --> 01:02:22,120 Mark, waarom is je vrouw weggelopen ? 857 01:02:22,200 --> 01:02:26,520 Eet nou door. Er komen nog twee heerlijke gangen. 858 01:02:32,560 --> 01:02:34,080 Heerlijk. 859 01:02:35,560 --> 01:02:39,000 Dit is echt absoluut smerig. 860 01:02:41,280 --> 01:02:43,680 De ergste van de drie. 861 01:02:43,760 --> 01:02:46,000 Het doet me ergens aan denken. Aan... 862 01:02:46,080 --> 01:02:47,560 Marmelade. 863 01:02:47,640 --> 01:02:49,840 Goed gedaan. Vier uur in de keuken... 864 01:02:49,920 --> 01:02:52,120 ... resulteerde in blauwe soep... 865 01:02:52,200 --> 01:02:54,680 ... een omelet en marmelade. - Dankje wel. 866 01:02:54,760 --> 01:02:57,120 Daar drinken we op. Op Bridget... 867 01:02:57,200 --> 01:02:59,160 ... die niet kan koken... 868 01:02:59,240 --> 01:03:01,600 ... maar van wie we houden zoals ze is. 869 01:03:02,840 --> 01:03:04,560 Op Bridget. 870 01:03:04,640 --> 01:03:07,040 Zoals ze is. 871 01:03:15,440 --> 01:03:16,960 Ik ga wel. 872 01:03:27,200 --> 01:03:28,280 Wie ? 873 01:03:30,080 --> 01:03:32,240 Sorry hoor. 874 01:03:32,320 --> 01:03:35,400 Ik zie dat ik stoor. 875 01:03:35,480 --> 01:03:37,200 Darcy. 876 01:03:38,440 --> 01:03:40,880 Wat doe jij nou hier ? 877 01:03:40,960 --> 01:03:44,640 O ja, ik had het al kunnen raden. 878 01:03:44,720 --> 01:03:47,520 Ik ben Tom. Leuk je te ontmoeten. 879 01:03:47,600 --> 01:03:50,400 Luister, ik eh... 880 01:03:50,480 --> 01:03:52,560 Ik dacht dat je wel alleen zou zijn. 881 01:03:52,640 --> 01:03:54,640 Wat een idioot. 882 01:03:57,400 --> 01:03:58,920 Excuseer me. 883 01:04:05,880 --> 01:04:07,680 Ik werd gek. 884 01:04:07,760 --> 01:04:09,880 Ik denk steeds aan je. 885 01:04:09,960 --> 01:04:12,560 Ik ben echt een idioot geweest. 886 01:04:12,640 --> 01:04:15,200 Jezus, is die soep blauw ? 887 01:04:15,280 --> 01:04:16,680 Ja... 888 01:04:16,760 --> 01:04:19,080 Die zondag op het platteland... 889 01:04:21,280 --> 01:04:23,200 Kom mee naar buiten. 890 01:04:24,520 --> 01:04:27,200 Het ging allemaal zo snel. 891 01:04:27,280 --> 01:04:30,200 Het hotel, dat weekend, je ouders. 892 01:04:30,280 --> 01:04:32,400 Ik raakte in paniek. 893 01:04:32,480 --> 01:04:34,280 Je kent me toch. 894 01:04:34,360 --> 01:04:38,760 Ik ben een levende ramp met een bekakte stem en een slecht karakter. 895 01:04:38,840 --> 01:04:41,240 Alleen jij kan me redden. 896 01:04:41,320 --> 01:04:44,240 Anders zit ik over twintig jaar in een armoedige kroeg... 897 01:04:44,320 --> 01:04:46,520 ... met een armoedig blondje. 898 01:04:46,600 --> 01:04:48,640 En Lara dan ? 899 01:04:48,720 --> 01:04:51,600 O, dat is uit. Absoluut finito. 900 01:04:51,680 --> 01:04:53,320 Ze heeft me gedumpt. 901 01:04:53,400 --> 01:04:57,320 Toen ze inzag dat ik jou nog niet vergeten was. 902 01:04:57,400 --> 01:05:00,360 Je denkt vast dat het alleen om de seks gaat... 903 01:05:00,440 --> 01:05:03,000 ... maar elke keer als ik je zie... 904 01:05:03,080 --> 01:05:04,920 ... dat rokje op de tv... 905 01:05:05,000 --> 01:05:08,680 ... dan sluit ik mijn ogen en luister naar wat je te melden hebt. 906 01:05:08,760 --> 01:05:11,880 Ik was zo blij dat die Koerdische gozer vrijgesproken werd. 907 01:05:15,480 --> 01:05:17,280 Ik heb je heel erg gemist. 908 01:05:21,680 --> 01:05:23,520 Ik ga. Tot ziens. 909 01:05:24,560 --> 01:05:26,120 Mark, blijf nou. 910 01:05:26,200 --> 01:05:28,080 Nee, dat doe ik niet. 911 01:05:28,160 --> 01:05:30,320 Je hoeft voor mij niet weg. 912 01:05:30,400 --> 01:05:34,440 Het wordt tijd dat we het verleden begraven, vind je niet ? 913 01:05:35,560 --> 01:05:38,560 Blijf nog even wat drinken bij Bridge en mij, hé ? 914 01:05:38,640 --> 01:05:40,600 Dag, Bridget. 915 01:05:48,480 --> 01:05:50,240 Waarom ben je hier ? 916 01:05:52,600 --> 01:05:55,120 Dat heb ik je net verteld. 917 01:05:55,200 --> 01:05:58,640 Wat moest die rukker van een Darcy hier ? 918 01:05:58,720 --> 01:06:00,480 Daar is ie weer. 919 01:06:00,560 --> 01:06:02,080 Cleaver, naar buiten. 920 01:06:02,160 --> 01:06:03,760 Pardon ? 921 01:06:03,840 --> 01:06:05,960 Naar buiten ? 922 01:06:06,040 --> 01:06:09,720 Moet ik mijn pistolen meenemen of mijn degen ? 923 01:06:12,240 --> 01:06:13,400 Wacht even. 924 01:06:22,440 --> 01:06:24,520 Ik had dit jaren geleden moeten doen. 925 01:06:24,600 --> 01:06:26,400 Wat ? - Dit. 926 01:06:27,680 --> 01:06:30,200 Kut, dat doet pijn. 927 01:06:31,880 --> 01:06:34,360 Wat doe je nou ? - Dit. 928 01:06:36,280 --> 01:06:38,560 Niet weer. 929 01:06:40,160 --> 01:06:41,680 Knokken. 930 01:06:41,760 --> 01:06:43,520 Wat ? 931 01:06:43,600 --> 01:06:46,600 Waar ? - Snel, een echt gevecht. 932 01:06:50,080 --> 01:06:52,720 Oké, ik geef me over. 933 01:06:52,800 --> 01:06:54,360 Geef me even de tijd. 934 01:06:54,440 --> 01:06:57,480 Laat me even bijkomen, oké ? 935 01:06:59,320 --> 01:07:01,120 Valsspeler. 936 01:07:10,280 --> 01:07:12,280 Ik schop je verrot. 937 01:07:25,920 --> 01:07:28,200 Voor wie zijn we ? - Voor Mark. 938 01:07:28,280 --> 01:07:30,240 Hij heeft Bridget nooit gedumpt. 939 01:07:30,320 --> 01:07:32,240 En hij wil haar zoals ze is. 940 01:07:32,320 --> 01:07:34,920 Maar hij heeft wel Daniels verloofde ingepikt. 941 01:07:35,000 --> 01:07:37,320 Het is dus een moeilijke keus. 942 01:07:49,840 --> 01:07:51,840 Het spijt me heel erg. 943 01:07:53,560 --> 01:07:56,000 Wat doe je ? - O, sorry hoor. 944 01:07:56,080 --> 01:07:58,200 Ik betaal voor de schade. 945 01:07:58,280 --> 01:08:02,120 Genoeg gehad, Darcy ? - Nog niet, als je het niet erg vindt. 946 01:08:03,800 --> 01:08:08,080 Je hebt mijn kaak gebroken. - happy birthday to you 947 01:08:11,680 --> 01:08:16,040 happy birthday, lieve dinges 948 01:08:33,600 --> 01:08:35,320 Jezus. 949 01:08:41,360 --> 01:08:44,600 Oké. - Genoeg. 950 01:08:44,680 --> 01:08:46,200 Genoeg. 951 01:08:47,440 --> 01:08:49,240 Rukker. 952 01:09:02,040 --> 01:09:03,760 Wat is jouw probleem ? 953 01:09:03,840 --> 01:09:05,560 Mijn probleem ? - Ja. 954 01:09:05,640 --> 01:09:09,160 Je doet net of je fatsoenlijk bent, en edel... 955 01:09:09,240 --> 01:09:12,240 ... en normaal en behulpzaam in de keuken... 956 01:09:12,320 --> 01:09:14,840 ... maar je bent net zo slecht als de rest. 957 01:09:14,920 --> 01:09:19,360 Ik zie al dat ik er vreselijk naast zat. 958 01:09:19,440 --> 01:09:23,840 Een hele domme vergissing. Vergeef het me. 959 01:09:43,240 --> 01:09:45,760 Laten we naar boven gaan. 960 01:09:45,840 --> 01:09:47,560 Kom... 961 01:09:50,200 --> 01:09:52,280 Wij horen bij elkaar, Jones. 962 01:09:53,480 --> 01:09:56,160 Ik, jij... 963 01:09:56,240 --> 01:09:58,280 ... het zielige rokje. 964 01:10:00,360 --> 01:10:02,320 Ja.... 965 01:10:02,400 --> 01:10:06,000 Als ik het met jou niet red... 966 01:10:06,080 --> 01:10:08,800 ... red ik het met niemand. 967 01:10:17,960 --> 01:10:20,680 Je aanbod is te laag voor me. 968 01:10:22,120 --> 01:10:25,640 Ik ga mijn leven niet op het spel zetten voor iemand... 969 01:10:25,720 --> 01:10:28,280 ... die twijfelt. 970 01:10:30,040 --> 01:10:31,680 Jij zei het zelf: 971 01:10:31,760 --> 01:10:34,040 Ik zoek nog steeds naar iets... 972 01:10:35,120 --> 01:10:37,320 ... heel bijzonders. 973 01:10:57,600 --> 01:10:59,520 25 December. 974 01:10:59,600 --> 01:11:02,400 Gewicht.: 63 kilo... 975 01:11:02,480 --> 01:11:04,280 ... plus 42pasteitjes. 976 01:11:05,280 --> 01:11:06,880 Doses alcohol.: 977 01:11:06,960 --> 01:11:08,480 Duizenden. 978 01:11:08,560 --> 01:11:10,200 Lazer op. 979 01:11:10,280 --> 01:11:12,120 Kom, kinderen. 980 01:11:13,680 --> 01:11:16,400 Deze barokke tafelklok... 981 01:11:16,480 --> 01:11:18,840 ... is mijn favoriet. 982 01:11:18,920 --> 01:11:23,240 Hij speelt het "Halleluja" uit de "Messias" van Handel... 983 01:11:23,320 --> 01:11:25,840 ... op elk heel uur. 984 01:11:25,920 --> 01:11:28,640 Ik snap er niets van. Nu is ie weer rood. 985 01:11:28,720 --> 01:11:30,280 Vrolijk Kerstmis, Pamela. 986 01:11:36,200 --> 01:11:39,360 Ik ga naar dromenland. 987 01:11:46,480 --> 01:11:48,200 Trusten. - Trusten. 988 01:12:02,120 --> 01:12:03,960 Kijk... 989 01:12:05,040 --> 01:12:07,800 In close-up was ie bijna paars. 990 01:12:09,360 --> 01:12:12,480 Jij hebt zo'n mooie, normale kleur. 991 01:12:12,560 --> 01:12:14,560 Hij had een naar humeur. 992 01:12:16,560 --> 01:12:20,560 En ook al zijn het schitterende sieraden, tegen hele redelijke prijzen... 993 01:12:22,600 --> 01:12:24,960 ... wil ik je toch vragen... 994 01:12:26,720 --> 01:12:28,640 ... ons nog een kans te geven. 995 01:12:30,760 --> 01:12:34,760 Maar dan moet je wel wat meer aandacht voor me hebben. 996 01:12:34,840 --> 01:12:37,640 Ik weet best hoe ik soms kan zijn. 997 01:12:37,720 --> 01:12:40,680 Maar wat echt niet helpt is als jij en Bridget zeggen: 998 01:12:40,760 --> 01:12:44,360 "Wat heeft die malle mams nou weer gedaan ?" 999 01:12:44,440 --> 01:12:47,400 Vroeger was je gek op me. 1000 01:12:47,480 --> 01:12:49,440 Je kreeg geen genoeg van me. 1001 01:12:53,040 --> 01:12:54,760 Wat denk je ervan ? 1002 01:12:58,120 --> 01:13:00,160 Ik weet het niet, Pam. 1003 01:13:01,880 --> 01:13:03,720 Ik weet niet hoe. 1004 01:13:06,760 --> 01:13:08,480 Ik heb het zwaar gehad. 1005 01:13:15,040 --> 01:13:17,520 Geintje, tuthola. 1006 01:13:21,720 --> 01:13:24,320 Pam, zonder jou ben ik niets. 1007 01:13:28,280 --> 01:13:29,880 Schurk. 1008 01:13:33,320 --> 01:13:36,040 Mooi, mooi, mooi. 1009 01:13:36,120 --> 01:13:39,640 Ga je onmiddellijk aankleden. - Waarvoor ? 1010 01:13:39,720 --> 01:13:42,200 Voor het robijnen huwelijk van de Darcy's. 1011 01:13:42,280 --> 01:13:44,200 Daarvoor. 1012 01:13:44,280 --> 01:13:46,720 Mark is er ook. Nog steeds gescheiden. 1013 01:13:46,800 --> 01:13:50,200 En nog steeds gestoord. Ik ga niet. 1014 01:13:50,280 --> 01:13:52,960 Arme Mark. Dit is een moeilijke tijd voor hem. 1015 01:13:53,040 --> 01:13:56,240 Die Japanse verliet hem met de kerst. Wreed ras. 1016 01:13:56,320 --> 01:13:59,480 Ja, maar misschien verdiende hij dat wel. 1017 01:13:59,560 --> 01:14:02,200 Ze ging er vandoor met zijn vriend van Cambridge. 1018 01:14:02,280 --> 01:14:05,120 De man was notabene getuige geweest. 1019 01:14:05,200 --> 01:14:07,200 Op kerstavond komt Mark thuis... 1020 01:14:07,280 --> 01:14:10,200 ... en treft ze aan in een onorthodoxe positie. 1021 01:14:10,280 --> 01:14:12,520 Naakt, als konijnen. 1022 01:14:17,240 --> 01:14:19,600 Ik ben zo klaar. 1023 01:14:26,000 --> 01:14:29,320 Stop. Stoppen. 1024 01:14:29,400 --> 01:14:31,440 Stap uit. Je rijdt zo langzaam. 1025 01:14:37,680 --> 01:14:40,520 Stap nou in. - Waarom die haast ? 1026 01:14:42,560 --> 01:14:44,720 Niet zo hard. 1027 01:14:53,880 --> 01:14:55,760 Wat een sneeuw, hé ? 1028 01:15:14,760 --> 01:15:16,760 Excuseer me heel even. 1029 01:15:18,600 --> 01:15:20,800 Bedankt voor je uitnodiging. 1030 01:15:20,880 --> 01:15:23,600 Dat zullen mijn ouders wel gedaan hebben. 1031 01:15:27,160 --> 01:15:29,080 Zo... 1032 01:15:32,480 --> 01:15:35,040 Hallo, Bridget. Ik wist niet dat je er ook was. 1033 01:15:35,120 --> 01:15:38,880 Mark, je vader wil zo beginnen. 1034 01:15:38,960 --> 01:15:41,000 Is dat zo ? 1035 01:15:41,080 --> 01:15:43,680 Kom op, Mark. Help nou even. 1036 01:15:43,760 --> 01:15:47,120 De cateraar maakt er een zootje van. Kunnen ze alleen in Londen werken ? 1037 01:15:47,200 --> 01:15:48,760 Blijkbaar. 1038 01:15:52,560 --> 01:15:54,080 Hoor eens... 1039 01:15:55,440 --> 01:15:59,480 Ik kom me verontschuldigen voor die avond met Daniel. 1040 01:16:01,160 --> 01:16:03,480 Hij zei dat jij zijn verloofde had ingepikt... 1041 01:16:03,560 --> 01:16:05,880 ... en zo zijn hart brak. 1042 01:16:07,280 --> 01:16:09,440 Nee, het was precies andersom. 1043 01:16:09,520 --> 01:16:12,960 Het was mijn vrouw. 1044 01:16:13,880 --> 01:16:15,880 Mijn hart. 1045 01:16:16,880 --> 01:16:18,800 Sorry. 1046 01:16:18,880 --> 01:16:22,400 Dus daarom deed je altijd zo vreemd als hij er was... 1047 01:16:22,480 --> 01:16:25,520 ... en sloeg je hem terecht in elkaar. 1048 01:16:26,880 --> 01:16:28,240 Goed gedaan. 1049 01:16:30,240 --> 01:16:32,520 Kunnen we... 1050 01:16:32,600 --> 01:16:37,040 ... misschien eventjes daarheen gaan ? 1051 01:16:45,680 --> 01:16:49,320 Ik moet je wat zeggen. 1052 01:16:49,400 --> 01:16:53,160 Je zei dat je me mag zoals ik ben. 1053 01:16:53,240 --> 01:16:57,960 En ik wil graag even zeggen: Ik jou ook. 1054 01:16:58,040 --> 01:17:01,640 Ook al draag je die stomme dingen die je moeder koopt. 1055 01:17:01,720 --> 01:17:03,520 Vandaag ook weer. 1056 01:17:03,600 --> 01:17:07,680 Je bent arrogant en je zegt altijd de verkeerde dingen. 1057 01:17:07,760 --> 01:17:12,840 En ik vind echt dat je eens over de lengte van je bakkebaarden moet nadenken. 1058 01:17:14,600 --> 01:17:16,800 Maar je bent een aardige vent... 1059 01:17:16,880 --> 01:17:18,400 ... en... 1060 01:17:20,080 --> 01:17:21,800 ... en ik mag je. 1061 01:17:24,400 --> 01:17:27,960 En ik zou het leuk vinden als je een keer langs kwam. 1062 01:17:31,360 --> 01:17:33,360 Heel leuk zelfs. 1063 01:17:35,560 --> 01:17:37,160 Duidelijk. 1064 01:17:38,440 --> 01:17:40,160 Tsjonge. 1065 01:17:42,400 --> 01:17:45,080 Dames en heren... 1066 01:17:45,160 --> 01:17:47,360 ... mag ik heel even uw aandacht ? 1067 01:17:47,440 --> 01:17:49,160 Excuseer me. 1068 01:17:52,240 --> 01:17:53,880 Natuurlijk. 1069 01:17:53,960 --> 01:17:56,360 ... vrouw en levensgezel Geraldine. 1070 01:17:56,440 --> 01:18:01,200 Laten we het glas heffen op mijn fantastische vrouw Geraldine. 1071 01:18:01,280 --> 01:18:03,560 Op Geraldine. 1072 01:18:03,640 --> 01:18:06,560 En wij zijn gezegend met onze zoon Mark. 1073 01:18:07,600 --> 01:18:09,240 Hij is onze trots... 1074 01:18:09,320 --> 01:18:12,680 ... en vandaag maakt hij ons nog trotser dan anders... 1075 01:18:12,760 --> 01:18:14,800 ... omdat ik u kan meedelen... 1076 01:18:14,880 --> 01:18:17,280 ... dat hij gevraagd is partner te worden... 1077 01:18:17,360 --> 01:18:19,800 ... bij Abbott & Abbott in New York. 1078 01:18:24,040 --> 01:18:25,680 En hij neemt mee... 1079 01:18:25,760 --> 01:18:29,200 ... zijn geniale partner Natasha. 1080 01:18:29,280 --> 01:18:33,280 En omdat we onder vrienden zijn, mag ik best even zeggen... 1081 01:18:33,360 --> 01:18:36,640 ... dat deze intelligente meid... 1082 01:18:36,720 --> 01:18:41,000 ... binnenkort meer zal zijn dan alleen zijn zakenpartner. 1083 01:18:46,560 --> 01:18:48,200 Dat wilde ik juist niet. 1084 01:18:48,280 --> 01:18:52,240 Dus laten we nogmaals het glas heffen. 1085 01:18:52,320 --> 01:18:54,200 Op Mark en zijn Natasha. 1086 01:18:54,280 --> 01:18:57,480 Op Mark en zijn Natasha. - Nee. 1087 01:19:02,880 --> 01:19:05,480 Het is... 1088 01:19:05,560 --> 01:19:08,480 ... gewoonweg zonde... 1089 01:19:11,680 --> 01:19:13,400 ... voor Engeland... 1090 01:19:13,480 --> 01:19:17,640 ... om zo'n juridisch brein te moeten verliezen. 1091 01:19:17,720 --> 01:19:19,640 Is ze lam ? - Wat ? 1092 01:19:20,560 --> 01:19:22,560 Voor het volk van Engeland... 1093 01:19:24,120 --> 01:19:25,640 ... zoals jullie en ik... 1094 01:19:25,720 --> 01:19:29,480 ... om één van onze topmensen kwijt te raken. 1095 01:19:32,040 --> 01:19:35,040 Een toppersoon, eigenlijk. 1096 01:19:40,600 --> 01:19:43,280 Ik ga maar eens. 1097 01:19:43,360 --> 01:19:46,520 Ik moet naar nog een party. 1098 01:19:46,600 --> 01:19:49,120 Massa's vrijgezellen. 1099 01:19:49,200 --> 01:19:51,840 Voornamelijk nichten. 1100 01:19:55,000 --> 01:19:56,840 Dag... 1101 01:20:54,480 --> 01:20:56,920 "Dagboek van Bridget Jones" 1102 01:20:57,000 --> 01:21:01,080 "Ouwe Vrijster & Idioot" 1103 01:21:20,360 --> 01:21:21,880 Ja ? 1104 01:21:21,960 --> 01:21:23,880 Wij zijn het. 1105 01:21:26,120 --> 01:21:28,400 Kom maar boven. 1106 01:21:30,040 --> 01:21:32,480 We hebben een geweldige verrassing. 1107 01:21:32,560 --> 01:21:35,200 Je gaat niet zingen, hé ? - Nee, helaas niet. 1108 01:21:35,280 --> 01:21:38,720 We nemen je mee naar Parijs om alles te kunnen vergeten. 1109 01:21:38,800 --> 01:21:40,240 Met name Mark Darcy. 1110 01:21:40,320 --> 01:21:42,560 Ik geloof mijn oren niet. 1111 01:21:42,640 --> 01:21:45,880 Daar gaat mijn uitnodiging voor volgend jaar. 1112 01:21:45,960 --> 01:21:49,000 Als ie je niet in je armen neemt, dan kan ie me wat. 1113 01:21:49,080 --> 01:21:53,400 Ja, de man is echt het voorbeeld van een kouwe kikker. 1114 01:21:53,480 --> 01:21:56,400 Precies. Allemaal tekenen... 1115 01:21:56,480 --> 01:21:59,360 ... maar heeft ie ooit zijn tong in je strot geperst ? 1116 01:21:59,440 --> 01:22:01,400 Nee, nooit. 1117 01:22:01,480 --> 01:22:04,240 Inpakken. - Pasport. En slipjes. 1118 01:22:04,320 --> 01:22:05,720 Ja, slipjes. 1119 01:22:05,800 --> 01:22:08,720 Schiet op. We staan te bevriezen. 1120 01:22:08,800 --> 01:22:10,520 Ik zoek mijn sleutels. 1121 01:22:11,800 --> 01:22:14,000 Ik zit klem. 1122 01:22:16,920 --> 01:22:18,840 Kom op nou, Bridget. 1123 01:22:20,200 --> 01:22:22,720 Deur dicht. 1124 01:22:25,880 --> 01:22:27,800 Wat doe jij hier ? 1125 01:22:27,880 --> 01:22:30,400 Treed je ook op... 1126 01:22:30,480 --> 01:22:33,400 ... op bar mitswa's en doopfeesten ? 1127 01:22:33,480 --> 01:22:35,000 Prachtige toespraak. 1128 01:22:35,080 --> 01:22:37,040 Ik dacht dat je in Amerika zat. 1129 01:22:37,120 --> 01:22:39,960 Ja, dat klopt, maar... 1130 01:22:40,040 --> 01:22:42,880 ... ik was iets vergeten. 1131 01:22:42,960 --> 01:22:45,120 Wat dan ? 1132 01:22:46,240 --> 01:22:50,240 Ik besefte dat ik vergeten was... 1133 01:22:50,320 --> 01:22:52,440 ... jou een afscheidskus te geven. Bezwaar ? 1134 01:22:56,000 --> 01:22:57,640 Niet echt. 1135 01:23:00,960 --> 01:23:05,280 Dus je gaat niet naar Amerika ? 1136 01:23:05,360 --> 01:23:07,920 Nee, niet. 1137 01:23:08,000 --> 01:23:09,960 Dus je blijft hier ? 1138 01:23:10,040 --> 01:23:12,800 Klaarblijkelijk. 1139 01:23:17,160 --> 01:23:19,120 Vrienden van je ? 1140 01:23:20,640 --> 01:23:23,760 Nee, ik heb ze nog nooit gezien. 1141 01:23:23,840 --> 01:23:25,840 Ga je nog mee naar Parijs ? 1142 01:23:27,080 --> 01:23:28,400 Nee. 1143 01:23:28,480 --> 01:23:30,480 Je kan er toch niet meer bij. 1144 01:23:30,560 --> 01:23:33,360 Laten we maar naar boven gaan. 1145 01:23:33,440 --> 01:23:37,200 Goed idee. - Hij kon er zeker niet meer bij. 1146 01:23:46,320 --> 01:23:48,640 Geef me even een minuutje. 1147 01:23:48,720 --> 01:23:50,640 Lees maar wat. 1148 01:23:50,720 --> 01:23:53,360 Er liggen kwaliteitstijdschriften... 1149 01:23:53,440 --> 01:23:57,800 ... met nuttige mode-adviezen en romantische tips. 1150 01:23:57,880 --> 01:23:59,920 Ik ben zo terug. 1151 01:24:06,560 --> 01:24:09,360 Dit is absoluut het moment... 1152 01:24:09,440 --> 01:24:11,480 ... voor een miniem slipje. 1153 01:24:24,960 --> 01:24:27,480 "Mam liet niet veel over van Mark Darcy." 1154 01:24:27,560 --> 01:24:30,880 "Het leek wel of ie een augurk in zijn achterste had." 1155 01:24:34,720 --> 01:24:38,240 "Mark Darcy is naar, onaardig en SAAI." 1156 01:24:38,320 --> 01:24:40,360 "Geen wonder dat zijn vrouw hem verliet." 1157 01:24:40,440 --> 01:24:42,160 Juist. 1158 01:25:12,640 --> 01:25:14,600 Shit... 1159 01:25:18,280 --> 01:25:20,600 "Ik haat hem !" 1160 01:25:20,680 --> 01:25:22,480 Dubbel shit. 1161 01:25:31,480 --> 01:25:33,080 Verdomme. 1162 01:25:33,160 --> 01:25:34,880 O, God. 1163 01:25:41,080 --> 01:25:44,640 Wens me succes. - Succes, malle meid. 1164 01:26:25,040 --> 01:26:26,960 Het spijt me. 1165 01:26:28,800 --> 01:26:32,000 Ik meende het niet. Ik meende het... 1166 01:26:32,080 --> 01:26:37,000 ... maar ik was zo stom dat ik niet meende wat ik meende. 1167 01:26:40,160 --> 01:26:42,800 In Jezusnaam. 1168 01:26:45,040 --> 01:26:47,920 Het is maar een dagboek. 1169 01:26:48,000 --> 01:26:51,360 Iedereen weet toch dat die vol onzin staan. 1170 01:26:54,640 --> 01:26:56,360 Dat weet ik. 1171 01:26:56,440 --> 01:27:00,120 Ik heb een nieuwe voor je gekocht. Tijd voor een nieuwe start. 1172 01:27:44,440 --> 01:27:46,800 Ho eens even. 1173 01:27:46,880 --> 01:27:49,280 Zo kussen aardige jongens niet. 1174 01:27:49,360 --> 01:27:51,960 O ja, dat doen ze dus wel. 1175 01:28:50,720 --> 01:28:53,960 Ik ben zo blij. Het zijn goede vrienden van me... 1176 01:28:54,040 --> 01:28:57,320 ... en ik ben blij dat ze elkaar gevonden hebben. 1177 01:28:57,400 --> 01:29:00,920 Geweldig toch. Trouwens, dit is Pauline. 1178 01:29:01,000 --> 01:29:02,640 Paula. 1179 01:29:04,680 --> 01:29:06,240 Sorry. 1180 01:29:15,680 --> 01:29:17,680 Fantastisch. Fantastisch. 1181 01:29:17,760 --> 01:29:19,880 Een gezonde, goedgebouwde meid. 1182 01:29:19,960 --> 01:29:22,800 Zo'n gratenpakhuis is niks. 1183 01:29:22,880 --> 01:29:26,320 Ik hou wel van een kont waar je je glas op kan zetten. 1184 01:29:26,400 --> 01:29:27,720 Malcolm. 1185 01:29:35,560 --> 01:29:37,680 Ik ben wel teleurgesteld. 1186 01:29:37,760 --> 01:29:40,080 Zeer teleurgesteld. 1187 01:29:40,160 --> 01:29:42,080 Maar als ze een vriendje hebben... 1188 01:29:42,160 --> 01:29:44,280 ... wil dat niet zeggen dat ze... 1189 01:29:45,680 --> 01:29:47,200 ... je weet wel... 1190 01:29:57,840 --> 01:30:00,200 Nee, ik zit er echt niet meer mee. 1191 01:30:00,280 --> 01:30:02,000 Geen wrok. 1192 01:30:02,080 --> 01:30:05,320 In dezelfde maand dat Bridge Darce vond... 1193 01:30:05,400 --> 01:30:07,240 ... vond ik Melani. 1194 01:30:07,320 --> 01:30:09,040 Alan.