1 00:01:04,157 --> 00:01:06,695 Het begon op nieuwjaarsdag... 2 00:01:06,784 --> 00:01:09,988 ... van mijn 32ste jaar als vrijgezel. 3 00:01:11,831 --> 00:01:14,405 lk was weer helemaal alleen... 4 00:01:14,501 --> 00:01:18,165 ...op weg naar het jaarlijkse kalkoen-kerrie buffet van mijn moeder. 5 00:01:18,254 --> 00:01:21,919 Elk jaar probeert ze me te koppelen aan een saaie vent met borstelhaar... 6 00:01:22,008 --> 00:01:25,341 ...en ik was bang dat het dit jaar niet anders zou zijn. 7 00:01:25,428 --> 00:01:28,263 Daar is mijn moppie. 8 00:01:28,348 --> 00:01:30,423 Mijn moederleeft nog in de tijd... 9 00:01:30,516 --> 00:01:33,221 ...dat augurken helemaal in waren. 10 00:01:33,310 --> 00:01:36,976 Waar liggen de onderzetters? - Derde la, Una. 11 00:01:37,064 --> 00:01:38,973 Onder de mini-augurken. 12 00:01:39,066 --> 00:01:41,521 De familie Darcy is er ook. 13 00:01:41,610 --> 00:01:43,270 Met Mark. 14 00:01:43,362 --> 00:01:46,316 Daar gaan we weer. -Je kent Mark toch wel? 15 00:01:46,407 --> 00:01:49,776 Je speelde altijd in zijn zwembadje. Hij is nu advocaat. 16 00:01:49,869 --> 00:01:51,778 Nee, geen idee. 17 00:01:51,870 --> 00:01:53,827 En hij is gescheiden. 18 00:01:53,914 --> 00:01:58,078 Zijn ex is zo'n wrede Japanse. Wat ga je aantrekken? 19 00:01:59,336 --> 00:02:01,210 Dit. - Doe niet zo mal, Bridget. 20 00:02:01,297 --> 00:02:04,132 In zo'n Auschwitz-tenue krijg je nooit een vriendje. 21 00:02:04,216 --> 00:02:06,921 Ik heb boven iets schattigs voor je klaar gelegd. 22 00:02:16,770 --> 00:02:19,890 Lekker. lk liep rond in een kleed. 23 00:02:21,441 --> 00:02:27,147 Daar is ze. Mijn kleine Bridget. 24 00:02:27,906 --> 00:02:31,856 Dag, oom Geoffrey. - Wat drinken? 25 00:02:31,952 --> 00:02:33,944 Kom. - Geen echte oom... 26 00:02:34,037 --> 00:02:37,287 ...maar wel iemand die aan mijn kont zit... 27 00:02:37,374 --> 00:02:40,209 ...en dan die typische vrijgezellenvraag stelt. 28 00:02:40,293 --> 00:02:43,496 Zo, hoe is het met je liefdesleven? 29 00:02:43,588 --> 00:02:46,079 Super. Dank u, oom G. 30 00:02:46,174 --> 00:02:47,881 Nog steeds geen vriendje, hè? 31 00:02:47,967 --> 00:02:50,292 Eens moet je je carrière toch opgeven. 32 00:02:50,386 --> 00:02:52,178 Tik-tak, tik-tak. 33 00:02:52,263 --> 00:02:54,671 Hallo, pap. - Hallo, liefje. 34 00:02:55,558 --> 00:02:57,966 Hoe gaat het? - Een kwelling. 35 00:02:58,061 --> 00:03:02,307 Je moeder wil je koppelen aan een gescheiden vent. 36 00:03:02,398 --> 00:03:05,517 Zo'n mensenrechten-advocaat. Zo'n bikkelharde. 37 00:03:07,195 --> 00:03:08,605 Ding-dong. 38 00:03:08,696 --> 00:03:11,732 Misschien had mam nu wel een goeie. 39 00:03:11,824 --> 00:03:15,240 Kom, misschien heeft Mark trek in een augurkje. 40 00:03:15,327 --> 00:03:17,236 Sterkte. 41 00:03:18,789 --> 00:03:21,576 Misschien was dit die geheimzinnige Jacob... 42 00:03:21,667 --> 00:03:24,372 ... waar ik mijn hele leven al op wacht. 43 00:03:25,504 --> 00:03:27,580 Ken je Bridget nog? 44 00:03:27,673 --> 00:03:29,332 En misschien ook niet. 45 00:03:29,424 --> 00:03:32,259 Ze liep altijd naakt in jullie tuin, weet je nog? 46 00:03:33,387 --> 00:03:35,379 Nee, niet echt. 47 00:03:37,099 --> 00:03:40,219 Kom even naar de saus kijken, die moet gezeefd worden. 48 00:03:40,310 --> 00:03:43,228 Natuurlijk niet. Je moet gewoon roeren. 49 00:03:44,940 --> 00:03:49,483 Oké, ik kom eraan. Sorry, klontjes in de saus. 50 00:03:53,448 --> 00:03:56,449 Zo... - Zo... 51 00:03:56,534 --> 00:03:59,654 Heb je Oud en Nieuw bij je ouders gevierd? 52 00:03:59,746 --> 00:04:02,700 Ja. En jij? - O nee. 53 00:04:02,790 --> 00:04:04,830 Ik was vannacht op een party in Londen... 54 00:04:04,917 --> 00:04:07,124 ...dus ik heb wel last van een kater. 55 00:04:07,212 --> 00:04:10,662 Ik wou dat ik boven het toilet kon hangen, zoals andere mensen. 56 00:04:13,385 --> 00:04:17,002 Goede voornemens: Minder drinken. En stoppen met roken. 57 00:04:21,017 --> 00:04:23,638 En me aan mijn voornemens houden. 58 00:04:25,980 --> 00:04:31,141 En geen onzin kletsen tegen vreemdelingen. 59 00:04:31,236 --> 00:04:33,524 Of helemaal stoppen met kletsen. 60 00:04:34,488 --> 00:04:37,062 Misschien is het tijd voor een hapje. 61 00:04:40,661 --> 00:04:43,330 Ze woont nagenoeg bij je om de hoek. 62 00:04:43,413 --> 00:04:45,905 Moeder, ik hoef geen blind date. 63 00:04:46,000 --> 00:04:48,573 En zeker niet met een spraakwaterval... 64 00:04:48,669 --> 00:04:52,369 ...die rookt als een schoorsteen en zich kleedt als haar moeder. 65 00:04:55,216 --> 00:05:00,508 Jammie. Kalkoen-kerrie. Mijn lievelingseten. 66 00:05:00,597 --> 00:05:03,468 En daar gebeurde het. 67 00:05:03,559 --> 00:05:06,762 Daar. Dat was het moment. 68 00:05:08,939 --> 00:05:12,059 Als ik niet heel snel zou veranderen... 69 00:05:12,150 --> 00:05:14,558 ...kon ik alleen maar een relatie aanknopen... 70 00:05:14,653 --> 00:05:16,479 ...met een fles wijn. 71 00:05:16,571 --> 00:05:19,607 lk zou dik en eenzaam sterven... 72 00:05:19,699 --> 00:05:23,744 ...en drie weken later gevonden worden, half opgegeten door Duitse Herders. 73 00:05:23,828 --> 00:05:27,743 Of ik zou net zo worden als Glenn Close in Fatal Attraction. 74 00:05:45,391 --> 00:05:47,597 Er zijn geen berichten. 75 00:07:20,693 --> 00:07:22,732 lk nam een besluit. 76 00:07:22,820 --> 00:07:25,275 Volgend jaar zou ik niet eindigen... 77 00:07:25,364 --> 00:07:29,943 ...als een bezopen luisteraar van een radiostation voorzielige dertigers. 78 00:07:30,036 --> 00:07:34,282 lk zou zelf mijn leven gaan bepalen en begon aan een dagboek... 79 00:07:34,373 --> 00:07:38,418 ...om daarin de naakte waarheid over Bridget Jones te vertellen. 80 00:07:39,961 --> 00:07:44,042 Voornemen nummer één.. Negen kilo afvallen. 81 00:07:44,133 --> 00:07:47,833 Nummer twee.. Gedragen slipjes meteen in de wasmand gooien. 82 00:07:47,928 --> 00:07:51,795 Even belangrijk.. Een aardige, verstandige vriend zoeken... 83 00:07:51,890 --> 00:07:55,389 ...en geen relaties meer aanknopen met... 84 00:07:55,477 --> 00:07:57,635 ...alcoholisten, workaholics... 85 00:07:57,729 --> 00:08:01,180 ...gluurders, emotionele suf kutten of perverselingen. 86 00:08:01,274 --> 00:08:04,893 En ook niet meer dromen van een bepaald persoon... 87 00:08:04,986 --> 00:08:08,438 ...die al die dingen in zich heeft. 88 00:08:17,332 --> 00:08:20,701 Maar helaas is hij wel mijn baas. 89 00:08:20,793 --> 00:08:24,661 Hoofdredacteur Daniel Cleaver. En gezien de gebeurtenissen... 90 00:08:24,755 --> 00:08:26,961 ...op de kerstparty... 91 00:08:27,049 --> 00:08:30,133 ...denk ik niet dat hij ook van mij droomt. 92 00:08:45,401 --> 00:08:48,734 Of zou ik me vergissen? 93 00:09:01,584 --> 00:09:05,083 Gelukkig nieuwjaar, Mr Fitzherbert. - Gelukkig nieuwjaar, Brenda. 94 00:09:05,171 --> 00:09:07,875 Mr Fitzherbert. 95 00:09:07,965 --> 00:09:12,673 Daniels baas, hij kijkt naar mijn borsten zonder te weten wie ik ben. 96 00:09:12,761 --> 00:09:15,964 Ik moet Kaflka 'sMotorbike om elf uur hebben. 97 00:09:16,056 --> 00:09:17,219 Perpetua. 98 00:09:17,308 --> 00:09:20,841 lets ouder, en daarom denkt ze dat ze mijn baas is. 99 00:09:20,935 --> 00:09:24,720 lk heb vaak zin om iets op haar kop te nieten. 100 00:09:26,275 --> 00:09:29,192 Publiciteit. - lk vroeg alleen maar... 101 00:09:29,278 --> 00:09:31,947 ...of ie zin had in een lang weekend Parijs. 102 00:09:32,030 --> 00:09:33,857 Dat was Jude. 103 00:09:33,948 --> 00:09:37,199 Hoofdinvesteringen bij Brightlings Bank die meestal... 104 00:09:37,285 --> 00:09:40,239 ...op het toilet zit te janken om een vriendje. 105 00:09:40,330 --> 00:09:43,746 Ben ik te veeleisend? Ben ik te afhankelijk? 106 00:09:43,834 --> 00:09:46,407 Nee, het ligt niet aan jou. 107 00:09:46,503 --> 00:09:49,539 Het ligt aan die rottige Richard. 108 00:09:49,631 --> 00:09:52,204 Hij is een knuppel zonder knots. 109 00:09:54,176 --> 00:09:58,638 Tenminste, dat zeggen sommigen over Kafka... 110 00:09:58,723 --> 00:10:00,596 ...maar ik vind van niet. 111 00:10:00,683 --> 00:10:03,850 Dit boek gaat over de wonden die deze eeuw heeft geslagen... 112 00:10:03,936 --> 00:10:06,142 ...in de traditionele mannelijkheid. 113 00:10:06,230 --> 00:10:09,231 Het is Vonnegut-achtig. 114 00:10:09,316 --> 00:10:11,190 Dank u, professor Leavis. 115 00:10:12,653 --> 00:10:15,607 De gastenlijst voor de presentatie. 116 00:10:19,410 --> 00:10:21,486 F.R. Leavis? 117 00:10:24,206 --> 00:10:25,202 Wauw. 118 00:10:26,625 --> 00:10:31,002 De schrijver van Massabeschaving en Minderheidscultuur? 119 00:10:34,174 --> 00:10:36,332 Die in 1978 is overleden? 120 00:10:36,426 --> 00:10:39,297 ""Kuuuuuut!'' 121 00:10:39,388 --> 00:10:41,179 Ongelofelijk. 122 00:10:43,975 --> 00:10:45,767 Spoedoverleg met vrienden... 123 00:10:45,852 --> 00:10:48,059 ...over carrière-crisis. 124 00:10:48,146 --> 00:10:50,388 Laat ze lekker de pest krijgen. 125 00:10:50,482 --> 00:10:54,396 Zeg maar dat ze die kut-Leavis in hun kutreet kunnen steken. 126 00:10:54,486 --> 00:10:57,403 Heel goed. Daar heb ik wat aan. 127 00:10:57,489 --> 00:11:00,692 Shazza,journalist. Zegt vaak kut. 128 00:11:00,784 --> 00:11:02,491 Jude, wat zou jij doen... 129 00:11:02,577 --> 00:11:05,246 ...als je assistente zo'n klein foutje maakt? 130 00:11:05,329 --> 00:11:08,366 Ik zou je ontslaan, Bridge. - Schitterend. 131 00:11:08,458 --> 00:11:10,746 Is die Cleaver nog steeds zo leuk? 132 00:11:10,835 --> 00:11:12,294 O ja. 133 00:11:12,378 --> 00:11:15,379 Dan is pijpen de beste oplossing. 134 00:11:15,465 --> 00:11:18,631 Je wilt best. - Ben jij die vent van dat liedje? 135 00:11:18,718 --> 00:11:20,710 Ja, dat ben ik. 136 00:11:20,803 --> 00:11:24,552 Tom, pop-icoon uit de jaren 80, scoorde één hit... 137 00:11:24,640 --> 00:11:26,965 ...en dacht dat dat genoeg was... 138 00:11:27,059 --> 00:11:29,348 ...om tien jaar te kunnen wippen. 139 00:11:29,436 --> 00:11:32,521 Geweldig nummer. - Dank je wel. 140 00:11:32,606 --> 00:11:35,014 Uiteraard een nicht. - Nog wodka? 141 00:11:35,109 --> 00:11:38,525 Nee. -Ja, gooi maar vol. Gooi vol. 142 00:11:38,612 --> 00:11:41,399 Gelukkig kan ik nu beter tegen drank. 143 00:11:44,117 --> 00:11:46,158 Oeps. - Denk om het afstapje. 144 00:11:46,245 --> 00:11:48,653 Ze is oké. Rijden maar. 145 00:11:50,624 --> 00:11:53,245 F.R. Leavis schijnt ook te komen. 146 00:11:55,254 --> 00:11:57,246 Goedemiddag, Bridget. 147 00:11:58,174 --> 00:12:00,415 Hoezo je gaat op vakantie? 148 00:12:01,384 --> 00:12:03,342 En Julia dan? 149 00:12:06,390 --> 00:12:08,631 ""Er is een nieuw bericht.'' 150 00:12:08,725 --> 00:12:12,474 ""Van: Daniel Cleaver Onderwerp: Groot probleem'' 151 00:12:20,820 --> 00:12:23,490 ""Je bent je rokje vergeten.'' 152 00:12:26,576 --> 00:12:28,367 ""Is rokje ziek?'' 153 00:12:32,957 --> 00:12:35,579 We hebben een probleem met Teddy KnowsBest. 154 00:12:38,212 --> 00:12:40,750 Het enige probleem is de keuken. 155 00:12:40,840 --> 00:12:45,549 Die is veel te klein. - Bericht voor Mr Cleaver. 156 00:12:45,637 --> 00:12:48,554 Geschokt door boodschap. 157 00:12:48,640 --> 00:12:52,222 Maar rokje is noch ziek noch afwezig. 158 00:12:52,309 --> 00:12:57,102 Maarde roksistische houding van het management is schandalig. 159 00:12:57,190 --> 00:13:00,190 Conclusie.. Het management is ziek. 160 00:13:13,413 --> 00:13:15,986 Precies. 161 00:13:16,082 --> 00:13:19,582 Nee, ik snap het. Ik snap het helemaal. 162 00:13:25,300 --> 00:13:27,969 Het jaar is dus slecht begonnen. 163 00:13:28,053 --> 00:13:30,591 lk heb me laten verleiden... 164 00:13:30,681 --> 00:13:32,887 ...tot flirten met de schavuit van het kantoor. 165 00:13:32,975 --> 00:13:37,185 lk ga dus doo rmet hetzoeken naar een aardige, verstandige man. 166 00:13:37,270 --> 00:13:40,556 En ik stop met flirten. Vanaf morgen. 167 00:13:40,648 --> 00:13:42,523 Goed plan. 168 00:13:51,826 --> 00:13:54,613 Als je zo wil laten zien dat het rokje aanwezig is... 169 00:13:54,704 --> 00:13:58,369 ...dan is dat helaas mislukt. Cleave. 170 00:13:58,458 --> 00:14:01,494 Kop dicht, ik heb het te druk. 171 00:14:01,586 --> 00:14:06,710 P.S. Hoe heb je het lef om mezo seksueel te intimideren? 172 00:14:06,799 --> 00:14:09,421 Het spijt me heel erg. 173 00:14:09,510 --> 00:14:14,089 Zal voortaan geen dubbelzinnigheden meer uiten. Excuses. 174 00:14:14,182 --> 00:14:16,221 P.S. Mooie tieten. 175 00:14:19,854 --> 00:14:22,771 lk moet er niet te veel achterzoeken. 176 00:14:26,527 --> 00:14:29,481 Het begon met wat ondeugende mailtjes... 177 00:14:29,572 --> 00:14:31,944 ...over Bridgets ontbrekende rokje. 178 00:14:43,085 --> 00:14:47,130 New York aan de lijn. - Zeg maar dat ik ze terug bel. 179 00:15:01,686 --> 00:15:03,560 Goeienavond, Kenneth. 180 00:15:08,485 --> 00:15:10,727 Kan ik je straks even spreken? 181 00:15:10,820 --> 00:15:12,694 Natuurlijk. 182 00:15:15,783 --> 00:15:17,408 Ik kom zo. - Prima. 183 00:15:17,494 --> 00:15:19,118 Brenda? 184 00:15:19,203 --> 00:15:21,659 Misschien is het leuk... 185 00:15:21,747 --> 00:15:24,072 ...als jij mij eerst voorstelt. 186 00:15:24,166 --> 00:15:26,160 Dat maakt het wat plechtiger. 187 00:15:28,171 --> 00:15:30,079 Natuurlijk, meneer. 188 00:15:34,969 --> 00:15:37,590 Wat doe je vanavond? - Ik ben bezet. 189 00:15:37,680 --> 00:15:40,349 Oké. Nou, dat is dan jammer, want... 190 00:15:41,476 --> 00:15:44,311 Ik wilde je rokje mee uit eten nemen... 191 00:15:44,395 --> 00:15:46,186 ...zodat het wat dikker wordt. 192 00:15:46,272 --> 00:15:48,181 Jij mag ook mee, hoor. 193 00:15:49,316 --> 00:15:51,107 Morgen dan? - Nee. 194 00:15:51,193 --> 00:15:54,277 Morgen is de presentatie. - O ja. 195 00:15:54,363 --> 00:15:57,198 Het slechtste boek dat ooit is uitgegeven. 196 00:15:57,282 --> 00:16:00,069 Ik geloof niet dat dat de slagzin is. 197 00:16:01,287 --> 00:16:03,824 Overmorgen? - We zien wel, oké? 198 00:16:05,333 --> 00:16:06,910 Goeienavond, Daniel. 199 00:16:07,292 --> 00:16:11,705 Ik wil geen druk op je uitoefenen, maar je toekomstige geluk... 200 00:16:11,796 --> 00:16:14,205 ...hangt af van deze gelegenheid. 201 00:16:14,300 --> 00:16:18,297 Precies. Wat moet ik doen? - Zorg dat je er spetterend uit ziet. 202 00:16:33,192 --> 00:16:37,487 Ten tweede negeer je Daniel en meng je je onder de beroemde schrijvers. 203 00:16:37,572 --> 00:16:39,280 Salman. 204 00:16:41,284 --> 00:16:43,443 Circuleer. 205 00:16:43,536 --> 00:16:45,743 Straal intelligentie uit. 206 00:16:52,086 --> 00:16:54,921 Vertel iets over mensen als je ze voorstelt. 207 00:16:55,006 --> 00:16:58,339 Sheila, dit is Daniel. Daniel, dit is Sheila. 208 00:16:58,426 --> 00:17:01,261 Sheila komt uit Nieuw-Zeeland. 209 00:17:01,346 --> 00:17:03,468 En Daniel komt... 210 00:17:03,556 --> 00:17:05,963 Klaar in je gezicht? - Precies. 211 00:17:06,058 --> 00:17:11,348 Neem me niet kwalijk dat ik u stoor terwijl u zit te eten... 212 00:17:11,438 --> 00:17:14,522 ...maar... -Ja, dat was ik. 213 00:17:14,608 --> 00:17:16,732 Ja. Negen jaar geleden. 214 00:17:16,819 --> 00:17:18,728 Maar ik heb nog geen plannen. 215 00:17:18,821 --> 00:17:21,572 Dank u. - Ik wilde alleen maar zeggen... 216 00:17:21,657 --> 00:17:25,156 ...dat uw stoelpoot op de jas van mijn vrouw staat. 217 00:17:26,787 --> 00:17:29,741 Uw stoel. - Ik zie het. 218 00:17:29,831 --> 00:17:32,203 Neem me niet kwalijk. 219 00:17:33,168 --> 00:17:35,042 Groot dilemma. 220 00:17:35,128 --> 00:17:38,129 Als de avond eindigt in een drama... 221 00:17:38,214 --> 00:17:41,465 ...dan zou deze op het cruciale moment ideaal zijn. 222 00:17:41,551 --> 00:17:44,754 Maar het bereiken van het cruciale moment neemt toe... 223 00:17:44,846 --> 00:17:47,930 ...als ik deze steunslip draag... 224 00:17:48,016 --> 00:17:50,554 ...zoals alle oma's dat doen. 225 00:17:51,937 --> 00:17:54,344 Lastig. Heel lastig. 226 00:18:10,038 --> 00:18:12,873 Dames en heren, welkom bij... 227 00:18:12,957 --> 00:18:15,662 ...de presentatie van Kafka's Motorbike. 228 00:18:15,752 --> 00:18:17,625 En hier is Mr Titspervert. 229 00:18:19,381 --> 00:18:21,587 Oeps, Fitzherbert. 230 00:18:24,385 --> 00:18:26,543 Circuleer, straal intelligentie uit. 231 00:18:26,637 --> 00:18:30,718 Negeer Daniel en kom goed over bij de rest. 232 00:18:30,808 --> 00:18:35,386 lk ben net zo intelligent als iedereen hier. 233 00:18:35,479 --> 00:18:39,311 Het is een theorie over fictie en de novelle. 234 00:18:39,400 --> 00:18:42,354 Maar Martins definitie van de novelle... 235 00:18:42,445 --> 00:18:44,022 ...geldt alleen voor hem. 236 00:18:46,823 --> 00:18:50,073 Dat is niks voor Martin. O nee. 237 00:18:51,871 --> 00:18:53,530 Hoe denk jij erover? 238 00:18:56,041 --> 00:18:58,034 Weet jij... 239 00:19:00,421 --> 00:19:02,627 ...waar de toiletten zijn? 240 00:19:04,008 --> 00:19:07,092 Kalm bliijven. Slechter kan het niet worden. 241 00:19:10,638 --> 00:19:14,933 Wat doe jij hier? - Dat vraag ik me ook af. 242 00:19:16,103 --> 00:19:19,270 Ik ben hier met een collega. Hoe gaat het met je? 243 00:19:19,356 --> 00:19:21,479 Nou, ik vind het wel jammer... 244 00:19:21,566 --> 00:19:25,979 ...dat je die leuke rendier trui niet aan hebt, maar verder gaat het goed. 245 00:19:26,070 --> 00:19:27,779 Wie stelt me voor? 246 00:19:28,906 --> 00:19:31,362 Vertel wat over mensen. 247 00:19:31,450 --> 00:19:34,654 Perpetua, dit is Mark Darcy. 248 00:19:34,745 --> 00:19:38,613 Mark is een vroeg-oude zak met een wrede ex. 249 00:19:38,708 --> 00:19:41,994 Perpetua is een dikke trut die de baas over mij wil spelen. 250 00:19:43,796 --> 00:19:45,540 Of toch maar niet. 251 00:19:45,632 --> 00:19:47,541 Wie stelt me voor? 252 00:19:49,468 --> 00:19:51,426 Dit is Mark Darcy. 253 00:19:51,512 --> 00:19:55,759 Mark is een topadvocaat. Hij komt uit Grafton Underwood. 254 00:19:55,849 --> 00:19:57,759 Perpetua is een collega van me. 255 00:19:57,852 --> 00:20:00,390 Mark, ik ken je reputatie. 256 00:20:02,273 --> 00:20:04,146 Natasha. 257 00:20:04,233 --> 00:20:06,689 Dit is Bridget Jones. Bridget, Natasha. 258 00:20:06,778 --> 00:20:10,146 Natasha, een topadvocaat, gespecialiseerd in familierecht. 259 00:20:10,238 --> 00:20:13,904 Bridget werkt voor een uitgever en zwom vroeger naakt in mijn badje... 260 00:20:15,369 --> 00:20:17,658 Eigenaardig. 261 00:20:17,746 --> 00:20:21,281 Hoe gaat het met de huizenjacht? - Rampzalig. 262 00:20:21,375 --> 00:20:23,581 Ik kan er niks over zeggen. 263 00:20:23,669 --> 00:20:27,370 Onder ons, wat een stuk is dat. 264 00:20:27,464 --> 00:20:29,172 O, Mark... 265 00:20:29,257 --> 00:20:32,673 Geef me maar de tijd. Geef me de tijd. 266 00:20:33,970 --> 00:20:37,304 ""Een blik op...'' Weet je de rest nog? 267 00:20:37,390 --> 00:20:40,842 ""Op de wonden die onze eeuw sloeg in de traditionele mannelijkheid. 268 00:20:40,935 --> 00:20:43,426 Zeer Vonnegut-achtig.'' 269 00:20:45,023 --> 00:20:47,229 Weet jij soms waar de plee is? 270 00:20:47,317 --> 00:20:50,104 Ja, die kant op. - Dank je. 271 00:20:54,616 --> 00:20:56,490 Eén, twee. 272 00:20:58,828 --> 00:21:00,867 Dames en heren... 273 00:21:05,877 --> 00:21:07,039 Dames en... 274 00:21:13,592 --> 00:21:15,052 Sorry, maar... 275 00:21:15,136 --> 00:21:18,470 ...de microfoon doet het niet. 276 00:21:19,098 --> 00:21:21,174 Dames en heren... 277 00:21:22,017 --> 00:21:26,596 ...welkom bij de presentatie van Kaflka 'sMotorbike... 278 00:21:26,689 --> 00:21:29,690 ...het mooiste boek van onze tijd. 279 00:21:35,448 --> 00:21:38,199 Op uw boeken na dan, Mr Rushdie... 280 00:21:38,284 --> 00:21:41,617 ...want die zijn ook heel erg goed. 281 00:21:44,540 --> 00:21:46,579 En Lord Archer. 282 00:21:46,667 --> 00:21:49,917 Die van u zijn ook niet slecht. 283 00:21:50,838 --> 00:21:53,755 Hoe dan ook... 284 00:21:53,841 --> 00:21:55,916 Welkom, dames en heren. 285 00:21:56,009 --> 00:21:58,630 Bedankt voor uw aanwezigheid... 286 00:21:58,720 --> 00:22:02,849 ...bij de presentatie van één van de 30 beste boeken van deze tijd. 287 00:22:02,933 --> 00:22:05,969 Op zijn minst dan. 288 00:22:06,061 --> 00:22:10,853 En het boek zal naar behoren gepresenteerd worden... 289 00:22:10,941 --> 00:22:13,266 ...door meneer.... 290 00:22:14,903 --> 00:22:18,106 Titspervert. - Meneer... 291 00:22:25,371 --> 00:22:29,868 Want zo heet ie. 292 00:22:33,420 --> 00:22:35,081 Dank u. 293 00:22:40,177 --> 00:22:41,802 Dank je, Brenda. 294 00:22:43,013 --> 00:22:45,172 Ik zal hem even aanzetten. 295 00:22:49,687 --> 00:22:52,392 Hoe autobiografisch is jouw werk, Salman? 296 00:22:52,481 --> 00:22:55,352 Ongelofelijk, dat heeft nog nooit iemand me gevraagd. 297 00:22:55,442 --> 00:22:57,269 Pardon. 298 00:22:58,112 --> 00:23:02,359 Jones, laat ze barsten. Het was een geniaal... 299 00:23:02,450 --> 00:23:06,529 ...postmodernistisch meesterwerk van oratorisch vuurwerk. 300 00:23:08,831 --> 00:23:10,954 Je zag er heel sexy uit. 301 00:23:11,041 --> 00:23:14,078 En je gaat gewoon met mij mee uit eten, oké? 302 00:23:15,253 --> 00:23:17,293 Pak je spullen. 303 00:23:23,887 --> 00:23:27,837 Wat vind je van die toestanden in Tsjetsjenie? Is het geen nachtmerrie? 304 00:23:27,933 --> 00:23:30,055 Dat interesseert me geen reet. 305 00:23:30,143 --> 00:23:33,227 Waar ken jij Arsey Darcy van? 306 00:23:33,313 --> 00:23:37,607 Ik zat vroeger altijd naakt in zijn zwembadje. 307 00:23:37,692 --> 00:23:39,898 Dat zal best, snol. 308 00:23:40,821 --> 00:23:43,691 En jij? - Ik ook. 309 00:23:45,825 --> 00:23:48,232 Ik was getuige bij zijn huwelijk. 310 00:23:48,327 --> 00:23:52,028 Ik ken hem van Cambridge. - En toen? 311 00:23:53,666 --> 00:23:56,832 En toen...niets. 312 00:23:56,919 --> 00:23:59,493 Hij is geen vriend van me, hoor. 313 00:23:59,588 --> 00:24:04,049 Nou ja, een aantal jaren later... 314 00:24:04,135 --> 00:24:07,551 ...beging ik de ongelofelijke blunder... 315 00:24:07,638 --> 00:24:11,766 ...om hem voor te stellen aan mijn verloofde. 316 00:24:15,479 --> 00:24:17,057 En... 317 00:24:19,942 --> 00:24:23,642 Ik denk niet dat ik hem dat ooit zal vergeven. 318 00:24:23,737 --> 00:24:25,113 Jezus, wat... 319 00:24:26,240 --> 00:24:30,949 ...een gemene klootzak, en ook een saaie klootzak. 320 00:24:31,036 --> 00:24:33,741 Ja, dat klopt wel. 321 00:24:33,831 --> 00:24:36,203 Maar we laten onze avond niet door hem verpesten. 322 00:24:36,291 --> 00:24:38,284 Neem nog een glaasje wijn... 323 00:24:38,376 --> 00:24:41,212 ...en vertel nog eens over dat oefenen in tongzoenen. 324 00:24:41,297 --> 00:24:43,503 Dat vind ik leuk. - Het was geen tongen. 325 00:24:43,590 --> 00:24:46,794 Dan verzin je dat maar. Dat is een bevel. 326 00:24:46,969 --> 00:24:49,590 Drink je nog wat bij mij? 327 00:24:49,680 --> 00:24:53,973 Volkomen onschuldig, geen geintjes, alleen maar platte seks. 328 00:24:56,644 --> 00:24:58,768 Ik regel wel een taxi. 329 00:24:58,856 --> 00:25:02,059 Bedankt voor het gezellige etentje. 330 00:25:05,570 --> 00:25:07,362 Graag gedaan. 331 00:25:53,241 --> 00:25:56,242 Dat zijn hele gekke laarsjes,Jones. 332 00:25:57,121 --> 00:25:59,790 En dit is een heel gek jurkje. 333 00:25:59,873 --> 00:26:04,203 En dit is... 334 00:26:04,295 --> 00:26:06,916 Wat een joekel van een slip. 335 00:26:07,006 --> 00:26:10,706 Jezus. Kut. - Nee, ik vind het juist mooi. 336 00:26:11,635 --> 00:26:13,427 Hoi, mammie. 337 00:26:17,015 --> 00:26:18,889 Dat wil ik nog eens zien. 338 00:26:18,976 --> 00:26:20,849 Je hoeft je niet te schamen. 339 00:26:20,936 --> 00:26:23,557 Ik heb ook zoiets aan. Kijk maar. 340 00:26:33,573 --> 00:26:36,989 ""Gewicht: 59 kilo. Eten vervangen door seks'' 341 00:26:37,618 --> 00:26:39,908 ""Sigaretten: 22. Post-coiitaal'' 342 00:26:50,005 --> 00:26:52,627 Dat was fantastisch. 343 00:26:57,054 --> 00:26:59,592 Wat gebeurt er op kantoor? 344 00:27:00,308 --> 00:27:02,466 Goed dat je dat vraagt. 345 00:27:02,560 --> 00:27:06,558 We zijn een uitgeverij en dat houdt in dat mensen voor ons schrijven... 346 00:27:06,647 --> 00:27:09,221 ...en dan drukken wij dat af op vellen papier... 347 00:27:09,317 --> 00:27:11,392 ...en daar maken we een boek van. 348 00:27:12,570 --> 00:27:14,562 Denk je dat ze het merken? 349 00:27:15,990 --> 00:27:18,481 Wat? - Aan ons. 350 00:27:18,576 --> 00:27:20,235 Samen werken, samen slapen. 351 00:27:20,327 --> 00:27:22,319 Wacht even. 352 00:27:22,412 --> 00:27:26,493 Niet zo snel. Het begon op dinsdag en nu is het donderdag. 353 00:27:27,376 --> 00:27:31,373 Dat is nou niet bepaald een langdurige relatie, hè? 354 00:27:32,840 --> 00:27:36,707 Je bent een heel slecht mens. 355 00:27:45,018 --> 00:27:47,307 Bridget Jones, de seksgodin... 356 00:27:47,395 --> 00:27:49,886 ...met de slechte man tussen haar benen. 357 00:27:51,191 --> 00:27:53,314 Mam... 358 00:27:53,401 --> 00:27:55,477 Het is absoluut waar... 359 00:27:55,570 --> 00:27:59,318 ...dat wanneer het goed gaat met één deel van je leven... 360 00:27:59,407 --> 00:28:03,737 ...een ander deel in duigen valt. 361 00:28:03,829 --> 00:28:07,327 Wil iemand hem even oeuf-trekken? Niet zo verlegen, mevrouw. 362 00:28:07,415 --> 00:28:08,826 Het is Frans. 363 00:28:08,917 --> 00:28:14,290 Trek hem maar oeuf met de WiseCrack Eierpeller. 364 00:28:14,380 --> 00:28:17,167 Hou hem stevig vast. 365 00:28:18,593 --> 00:28:21,345 Eitje in de opening. 366 00:28:21,429 --> 00:28:25,889 Op en neer, op en neer, en daar is ie weer. 367 00:28:27,851 --> 00:28:30,723 Pas op voor de spetters. Pardon. 368 00:28:33,941 --> 00:28:36,977 Een onderbroek op mijn hoofd ziet hij nog niet eens. 369 00:28:37,069 --> 00:28:38,979 Ik maak nu 35 jaar zijn huis schoon. 370 00:28:39,071 --> 00:28:41,562 Was zijn kleren, voedt zijn kinderen op. 371 00:28:41,657 --> 00:28:43,815 Ik ben ook je kind. 372 00:28:43,909 --> 00:28:47,278 Het hebben van kinderen is ook niet altijd leuk. 373 00:28:47,371 --> 00:28:49,612 Ik weet niet of ik ze zo weer zou nemen. 374 00:28:50,416 --> 00:28:54,496 Ik ben nu aangeland in de winter en ik heb helemaal niets. 375 00:28:54,587 --> 00:28:57,705 Geen macht, geen carrière... 376 00:28:57,797 --> 00:29:00,336 ...geen seksleven. 377 00:29:00,426 --> 00:29:04,209 Ik ben net die sprinkhaan die de hele zomer zong. 378 00:29:04,304 --> 00:29:07,507 Net Germaine Geer. - Greer. 379 00:29:07,599 --> 00:29:09,058 Ik wil dit niet meer. 380 00:29:09,143 --> 00:29:11,349 Ik ben ontdekt. 381 00:29:11,436 --> 00:29:14,141 Julian zegt dat ik het in me heb. 382 00:29:14,231 --> 00:29:17,185 Wie is Julian? - Van die thuiswinkel-zender. 383 00:29:17,275 --> 00:29:19,267 Hij is in de winkel geweest. 384 00:29:19,360 --> 00:29:20,985 Wat heb je dan in je? 385 00:29:21,071 --> 00:29:25,198 Dingen demonstreren in zijn programma. Als zijn assistent. 386 00:29:25,283 --> 00:29:27,571 Zijn programma wordt het best bekeken. 387 00:29:27,660 --> 00:29:31,076 Op dat ene na waarbij mensen hun familie aftuigen. 388 00:29:31,164 --> 00:29:34,200 Ik moet gaan. Nog iets van Mark gehoord? 389 00:29:34,292 --> 00:29:35,952 Dag, mam. 390 00:29:57,731 --> 00:30:01,978 Een paar weken later werd het nog erger. 391 00:30:02,069 --> 00:30:05,189 Hallo. - Moet je dit zien. 392 00:30:05,281 --> 00:30:07,439 ...deze hartvormige hanger. 393 00:30:07,533 --> 00:30:10,699 Eén van mijn persoonlijke aanraders... 394 00:30:10,786 --> 00:30:15,827 ...is deze schitterende halsketting met bijpassende oorbellen. 395 00:30:15,916 --> 00:30:21,752 De oorbellen zijn iets groter dan een centimeter... 396 00:30:21,838 --> 00:30:25,706 ...en hebben echte diamanten en topaas... 397 00:30:25,801 --> 00:30:28,755 ...en zijn ingezet in doublé. 398 00:30:28,845 --> 00:30:33,092 Het is een replica van de sieraden die de hertogin van Kent droeg... 399 00:30:33,182 --> 00:30:35,935 ...in 1993 op Wimbledon. 400 00:30:40,398 --> 00:30:42,604 Is ze al vertrokken? 401 00:30:43,568 --> 00:30:47,649 Zij en die oranje-gekleurde aap zijn blijkbaar een stel. 402 00:30:47,739 --> 00:30:50,740 Ze zijn al bij al onze vrienden geweest. 403 00:30:50,826 --> 00:30:54,953 Ze gaat zelfs naar het Hoeren en Priestersfeest van Una. 404 00:30:55,038 --> 00:30:57,825 Dat is gewoon gemeen. 405 00:30:57,915 --> 00:30:59,824 Toch... 406 00:30:59,917 --> 00:31:02,456 ...kan het een buitenkansje betekenen. 407 00:31:02,545 --> 00:31:05,297 Als jij tijdens dat feest... 408 00:31:05,382 --> 00:31:08,667 ...gaat flirten met andere vrouwen wordt ma hartstikke jaloers. 409 00:31:08,759 --> 00:31:11,843 Denk je? - Zo ben ik aan mijn vriend gekomen. 410 00:31:11,929 --> 00:31:15,013 Heb je een vriend? Een echte? 411 00:31:15,099 --> 00:31:18,550 Ja, vader. Ik heb een vriend. 412 00:31:18,644 --> 00:31:21,561 En hij is perfect. 413 00:31:40,624 --> 00:31:44,373 Hoera, ik ben geen ouwe vrijster meer... 414 00:31:44,462 --> 00:31:47,711 ...maar de vriendin van een echte seksgod... 415 00:31:47,797 --> 00:31:49,874 ...die me zelfs meeneemt... 416 00:31:49,967 --> 00:31:52,636 ... voor een lang weekend. 417 00:31:53,803 --> 00:31:55,761 Als we maar niet in een bootje... 418 00:31:55,848 --> 00:31:57,756 ...gedichten aan elkaar voorlezen. 419 00:31:57,849 --> 00:31:59,925 Hij gaat me ook beschermen... 420 00:32:00,018 --> 00:32:02,687 ...op dat vreseliijke Hoeren en Priestersfeest. 421 00:32:02,770 --> 00:32:06,815 Dit is niet alleen maar seks. Een lang weekend is echte liefde. 422 00:32:08,609 --> 00:32:12,477 lk voel me als een filmdiva, het type Grace Kelly. 423 00:32:15,825 --> 00:32:19,870 Alhoewel ik onder druk wellicht iets minder elegant overkom. 424 00:32:24,041 --> 00:32:27,576 Wat is het hier rustig. Zijn wij de enige gasten? 425 00:32:27,670 --> 00:32:29,461 Er is een bruiloft. 426 00:32:29,547 --> 00:32:32,216 We hebben maar vier gewone gasten. 427 00:32:34,469 --> 00:32:36,876 Jij doet de bootjes, ik de thee. 428 00:32:38,472 --> 00:32:40,715 Jezus. - Hallo. 429 00:32:42,935 --> 00:32:44,678 Kijk eens aan... 430 00:32:44,770 --> 00:32:47,557 Jullie gaan zeker ook naar Alconbury? 431 00:32:47,648 --> 00:32:51,942 Inderdaad. - Ik ben met Natasha. 432 00:32:52,028 --> 00:32:55,562 Ik heb ook werk bij me, dan is zo'n weekend niet helemaal zinloos. 433 00:32:55,656 --> 00:32:58,942 Interessant. Wat leid je toch een boeiend leven. 434 00:32:59,034 --> 00:33:02,035 Ik zie je zo boven. 435 00:33:16,594 --> 00:33:18,633 Hun zwakke punt.... 436 00:33:18,720 --> 00:33:21,009 ...zijn de verklaringen van 30 augustus. 437 00:33:21,097 --> 00:33:22,806 ""Mistige seizoenen... 438 00:33:22,890 --> 00:33:26,509 ...en rijpe vruchteloosheid.'' 439 00:33:26,603 --> 00:33:29,806 Ik ben gek op Keats. Ken je deze al? 440 00:33:29,898 --> 00:33:32,020 Er was eens een meisje in Naarden. 441 00:33:32,108 --> 00:33:34,682 Die had toch zo'n grote behaarde. 442 00:33:34,778 --> 00:33:37,778 Alleen een Huzaar die kwam erop klaar. 443 00:33:37,863 --> 00:33:40,652 Want die had het geleerd op de paarden. 444 00:33:40,742 --> 00:33:42,699 O, kut. 445 00:33:42,786 --> 00:33:46,285 Ik kom bij jou aan boord. - Waag het niet. 446 00:33:46,373 --> 00:33:48,448 De wereld is van mij. 447 00:33:48,541 --> 00:33:49,739 Kut... 448 00:33:55,256 --> 00:33:58,755 Klotezooi. - Stomme zak. 449 00:34:01,262 --> 00:34:03,136 Verdomme. 450 00:34:06,601 --> 00:34:08,676 Stelletje kinderen. 451 00:34:10,313 --> 00:34:13,930 Ja. - Darce, kom er ook in. 452 00:34:14,024 --> 00:34:15,898 Het water is heerlijk. 453 00:34:15,985 --> 00:34:18,737 Je werkt te hard, jongen. 454 00:34:21,949 --> 00:34:22,897 Ja, Bridget? 455 00:34:22,991 --> 00:34:26,076 Wat jij net deed is in heel veel landen verboden. 456 00:34:26,161 --> 00:34:30,159 Daarom ben ik zo blij dat ik in Engeland woon. 457 00:34:31,000 --> 00:34:33,372 Waarom zegt de premier dat niet vaker.... 458 00:34:33,460 --> 00:34:35,868 ...in zijn toespraken? 459 00:34:35,963 --> 00:34:39,129 Schrijf hem dan. - Ga ik doen. 460 00:34:45,681 --> 00:34:48,931 Hou je van me? - Hou je kop anders doe ik het weer. 461 00:34:51,103 --> 00:34:54,222 Hou je van me? - Oké, je vraagt erom. 462 00:34:55,107 --> 00:34:57,562 Omdraaien. 463 00:34:57,651 --> 00:34:59,477 Bijt hier maar op. 464 00:34:59,569 --> 00:35:02,903 Kijk eens. Stop maar in je mond. 465 00:35:05,575 --> 00:35:07,781 Je smeekt erom. 466 00:35:07,869 --> 00:35:09,661 Hou op. 467 00:35:23,801 --> 00:35:28,379 Ik moet terug naar de stad. Voor een meeting. 468 00:35:28,472 --> 00:35:31,343 Op zondag? - Nee, morgenochtend. 469 00:35:31,433 --> 00:35:33,343 Maar ik moet wat voorbereiden. 470 00:35:33,436 --> 00:35:36,935 We kunnen even naar het feest gaan... 471 00:35:37,022 --> 00:35:40,605 ...en weer vroeg weggaan. - Ik kan echt niet. 472 00:35:41,527 --> 00:35:43,484 Ik moet echt terug. 473 00:35:43,570 --> 00:35:48,316 Daniel, als je van gedachten bent veranderd, zeg dat dan. 474 00:35:48,409 --> 00:35:50,864 Want ik snap niet wat er zo belangrijk kan zijn. 475 00:35:50,953 --> 00:35:53,159 Nee, natuurlijk niet. 476 00:35:53,247 --> 00:35:58,288 Want jij hebt geen flauw idee van de problemen in het bedrijf. 477 00:35:58,376 --> 00:36:01,627 Jij loopt rond in een minirok en doorkijkbloes... 478 00:36:01,713 --> 00:36:03,623 ...en zwaait met persberichten. 479 00:36:03,716 --> 00:36:06,420 Maar de Amerikanen komen en ik denk dat ze... 480 00:36:06,510 --> 00:36:08,052 ...ons gaan sluiten. 481 00:36:11,765 --> 00:36:13,009 Sorry. 482 00:36:14,518 --> 00:36:16,474 Het spijt me. Lullig van me. 483 00:36:25,069 --> 00:36:27,442 Ik zorg wel dat er een mooie auto klaarstaat... 484 00:36:27,531 --> 00:36:29,689 ...die je naar Londen brengt, oké? 485 00:36:29,783 --> 00:36:31,822 Alleen reizen doe je in stijl. 486 00:36:33,953 --> 00:36:37,951 En ik zou ook graag zien... 487 00:36:38,041 --> 00:36:41,160 ...dat jij de prijs wint voor het beste kostuum. 488 00:36:42,795 --> 00:36:45,203 Mooi. Mooi begin. 489 00:36:47,508 --> 00:36:50,178 En waar moet dit, Miss Jones? 490 00:36:53,306 --> 00:36:56,342 Zo, daar gaan we dan. 491 00:36:56,434 --> 00:37:01,179 lk vocht tegen het spookbeeld van mam en tante Una in netkousen. 492 00:37:01,271 --> 00:37:04,059 Het oogt allemaal zo bizar, zestigarigen... 493 00:37:04,149 --> 00:37:07,565 ... verkleed als hoeren en priesters op een zondagmiddag. 494 00:37:12,908 --> 00:37:14,818 jezus-nog-an-toe. 495 00:37:18,039 --> 00:37:21,738 Waar zijn de hoeren en de priesters? - Heeft Geoffrey niet gebeld? 496 00:37:21,833 --> 00:37:25,582 Heb je haar niet gebeld? - Hoe is het met mijn kleine Bridget? 497 00:37:29,550 --> 00:37:31,542 Waar is die vent van je? 498 00:37:31,635 --> 00:37:35,170 Hij moest werken. - Dat zal wel. 499 00:37:35,264 --> 00:37:37,090 En weg zijn ze. 500 00:37:40,727 --> 00:37:43,977 Wat hebben sommige mannen toch een bizarre smaak. 501 00:37:45,065 --> 00:37:47,271 Mijn God. - Liefje. 502 00:37:48,526 --> 00:37:52,191 Wat heb jij nou aan? Je lijkt wel een prostituee. 503 00:37:52,280 --> 00:37:55,364 Dat moest ook. - Zeg Julian eens gedag. 504 00:37:55,450 --> 00:37:57,442 Hallo,Julian. 505 00:37:57,535 --> 00:38:00,820 Liefje, jij en je moeder hadden zusjes kunnen zijn. 506 00:38:02,499 --> 00:38:04,290 Wat een mooie armband. 507 00:38:04,375 --> 00:38:05,953 Een echte allrounder. 508 00:38:06,043 --> 00:38:09,044 Die kun je bij elke gelegenheid dragen. 509 00:38:10,673 --> 00:38:12,582 Heb je papa al gesproken? 510 00:38:12,675 --> 00:38:15,344 Ja, maar hij doet zo vreemd. 511 00:38:15,427 --> 00:38:19,342 Volgens mij is ie aan het flirten met Penny Bosworth, de stakker. 512 00:38:19,432 --> 00:38:22,551 Ze was zo bang, haar eierstokken zijn pas verwijderd. 513 00:38:28,023 --> 00:38:31,273 Wat zag je toch in die man? - Stil. Ondeugd. 514 00:38:40,661 --> 00:38:42,653 Wist jij ook van niks? 515 00:38:45,707 --> 00:38:47,913 Ik heb niet zoveel uitgegeven als Bernard. 516 00:38:55,258 --> 00:38:58,710 Wat erg, pap. - Zoals ze naar me keek. 517 00:38:59,804 --> 00:39:01,762 Ze houdt wel van je. 518 00:39:01,848 --> 00:39:05,431 Jullie houden van elkaar. Dit is maar tijdelijk. 519 00:39:05,519 --> 00:39:08,389 Is dat zo? Ik weet het niet. 520 00:39:09,564 --> 00:39:11,557 Ik weet het niet. 521 00:39:15,904 --> 00:39:18,145 Daar ben je. Je bent niet de enige, hoor. 522 00:39:18,239 --> 00:39:20,860 Penny hier is ook niet gebeld. 523 00:39:20,950 --> 00:39:23,702 Wat zeg je? - Dat je ook niet wist... 524 00:39:23,786 --> 00:39:26,538 ...dat het Hoerenfeest niet doorging. 525 00:39:26,622 --> 00:39:29,908 Dat wist ik wel. - Natuurlijk. 526 00:39:30,001 --> 00:39:33,085 Enige jurk. Zeer exotisch. 527 00:39:36,966 --> 00:39:40,133 Wat jammer dat je vriend niet kon. Hoe heet ie? Darren? 528 00:39:40,219 --> 00:39:42,093 Daniel Cleaver. 529 00:39:42,179 --> 00:39:44,800 Vriend van je, Mark? - Absoluut niet. 530 00:39:44,890 --> 00:39:47,263 Als ie maar goed voor Bridget is. 531 00:39:47,351 --> 00:39:50,352 Ik weet wel zeker dat ie dat niet is. 532 00:39:50,437 --> 00:39:53,972 Dat zegt ie ook over jou, gezien je verleden. 533 00:39:54,066 --> 00:39:57,186 Pardon? -Je weet best wat ik bedoel. 534 00:40:12,960 --> 00:40:16,044 Tante Shirley is dus ook niet gebeld. 535 00:40:27,349 --> 00:40:30,765 Ik heb behoefte aan een vriendelijk gezicht. 536 00:40:30,852 --> 00:40:33,723 Luister, ik weet wat. 537 00:40:33,814 --> 00:40:37,230 Ik ga dit afmaken, jij gaat thuis lekker in bad... 538 00:40:37,317 --> 00:40:40,353 ...en dan gaan we straks lekker uit eten, oké? 539 00:40:43,699 --> 00:40:47,648 Is er iemand? - Niet dat ik weet. 540 00:40:47,743 --> 00:40:50,863 Tenzij die Bosniers weer terug zijn. De hufters. 541 00:41:05,052 --> 00:41:07,803 Het spijt me. 542 00:41:10,725 --> 00:41:12,183 Ik word gek. 543 00:41:12,268 --> 00:41:14,426 Ik vind het echt heel rot van vandaag. 544 00:41:14,520 --> 00:41:16,098 Nee, het spijt me. 545 00:41:16,189 --> 00:41:19,722 Nee, het is mijn fout. Maar ik heb wel veel kunnen doen. 546 00:41:19,816 --> 00:41:21,726 Geef me nog één uurtje. 547 00:41:21,819 --> 00:41:25,946 Prima, dan ga ik naar huis om me te ont-konijnen. 548 00:41:28,867 --> 00:41:33,197 Nog even over gisteravond, toen ik zei dat ik van je hield... 549 00:41:34,206 --> 00:41:37,041 Dat meende ik niet. Ik was ironisch. 550 00:41:37,126 --> 00:41:39,617 Ja, dat weet ik. 551 00:41:45,008 --> 00:41:47,000 Dank u, mevrouw. 552 00:42:18,917 --> 00:42:21,490 Dit is Lara van het kantoor in New York. 553 00:42:22,920 --> 00:42:25,079 Lara, dit is Bridget. 554 00:42:25,173 --> 00:42:26,881 Hallo. 555 00:42:29,802 --> 00:42:32,127 Je zei dat ze mager was. 556 00:43:22,937 --> 00:43:25,607 lk had gehoopt dat jij dit ook wilde. 557 00:43:25,690 --> 00:43:29,688 Dit is krankzinnig. 558 00:43:29,778 --> 00:43:33,941 lk ben 36, dit is mijn laatste kans op een kind. 559 00:43:51,299 --> 00:43:54,714 Het mannetje penetreert het wijfje en gaat weer weg. 560 00:43:54,802 --> 00:43:57,838 De daad is kort en plichtmatig. 561 00:43:57,930 --> 00:44:02,639 Het wijfje kan nu alleen nog maar afwachten. 562 00:44:28,084 --> 00:44:30,327 We hebben goede reacties ontvangen... 563 00:44:30,421 --> 00:44:32,627 ...op de Teddy-campagne. 564 00:44:32,715 --> 00:44:36,758 Verschillende locale radiostations hebben gevraagd... 565 00:44:36,843 --> 00:44:40,129 Stop maar. Ik voel me zo rot. 566 00:44:40,931 --> 00:44:44,216 Maar Lara en ik... 567 00:44:45,018 --> 00:44:48,103 Je weet wel... - Nee, vertel het maar. 568 00:44:48,188 --> 00:44:52,481 Kijk, wij zijn allebei hetzelfde, Bridge. Jij en ik... 569 00:44:52,567 --> 00:44:55,734 Twee mensen van een bepaalde leeftijd die moeite hebben... 570 00:44:55,820 --> 00:44:58,145 ...om zich aan iemand te binden. 571 00:44:58,239 --> 00:45:00,113 Het komt erop neer... 572 00:45:00,200 --> 00:45:05,442 ...dat het iets bijzonders moet zijn waar we ons best voor willen doen... 573 00:45:05,538 --> 00:45:12,418 ...en omdat Lara een Amerikaanse is en zoveel zelfvertrouwen heeft... 574 00:45:12,503 --> 00:45:14,496 ...en zo... 575 00:45:16,299 --> 00:45:18,670 ...nou ja, jong is... 576 00:45:23,890 --> 00:45:27,305 We zijn dol op elkaar. 577 00:45:27,392 --> 00:45:30,844 Je kent haar net, ze is gisteren aangekomen. 578 00:45:37,194 --> 00:45:39,067 Domme Bridget. 579 00:45:39,154 --> 00:45:42,772 Je hebt haar niet net ontmoet. - Nee. 580 00:45:42,866 --> 00:45:47,244 Ik heb haar leren kennen toen we samen in New York werkten. 581 00:45:50,207 --> 00:45:52,116 Kut... 582 00:45:52,960 --> 00:45:55,035 Hoe moet ik dit zeggen... 583 00:45:56,630 --> 00:45:59,584 Jij bent de eerste die weet... 584 00:46:01,969 --> 00:46:03,961 ...dat we verloofd zijn. 585 00:46:23,657 --> 00:46:28,651 Op dit soort momenten houdt je leven op te bestaan... 586 00:46:28,745 --> 00:46:33,821 ...en wil je alleen nogmaar je koelkast leeg eten. 587 00:46:33,916 --> 00:46:35,659 lk heb twee opties. 588 00:46:35,751 --> 00:46:39,369 Aanvaarden dat ik altijd een ouwe vrijster zal blijven... 589 00:46:39,463 --> 00:46:42,298 ...en verslonden zal worden door herdershonden... 590 00:46:43,426 --> 00:46:46,961 ...of niet. En deze keer kies ik voor niet. 591 00:46:47,888 --> 00:46:52,634 lk wil niet verliezen van een slechte man en een Amerikaanse TL-buis. 592 00:46:52,727 --> 00:46:55,728 Nee, ik kies voor wodka. 593 00:46:57,106 --> 00:46:59,146 En Chaka Khan. 594 00:47:24,132 --> 00:47:25,508 ''Hoe te krijgen wat je wilt'' 595 00:47:26,135 --> 00:47:28,376 ''Leven zonder mannen'' 596 00:47:28,470 --> 00:47:30,878 ''Vrouwen die van mannen houden zijn gek'' 597 00:47:55,830 --> 00:47:57,490 Waarom wil je bij de tv werken? 598 00:47:57,582 --> 00:48:01,283 Nou, ik wil me graag inzetten... 599 00:48:01,377 --> 00:48:05,671 ...om mensen het laatste nieuws te vertellen... 600 00:48:05,756 --> 00:48:07,749 ...op politiek en ecologisch gebied. 601 00:48:07,842 --> 00:48:11,257 Wat vind je van het fenomeen El Nino? 602 00:48:11,345 --> 00:48:13,053 Een eendagsvlieg. 603 00:48:13,139 --> 00:48:16,093 Salsa-muziek is op haar retour. 604 00:48:17,768 --> 00:48:19,179 Waarom televisie? 605 00:48:19,270 --> 00:48:23,184 Ik wil graag communiceren met kinderen. 606 00:48:23,273 --> 00:48:26,607 Zij zijn onze toekomst. - Heb je zelf ook kinderen? 607 00:48:26,693 --> 00:48:28,853 Jezus, nee. 608 00:48:31,449 --> 00:48:33,275 Sorry. 609 00:48:33,367 --> 00:48:35,158 Waarom wil je bij de tv? 610 00:48:35,243 --> 00:48:38,826 Ik moet mijn baan opzeggen omdat ik met mijn baas heb gewipt. 611 00:48:38,914 --> 00:48:42,164 Da's redelijk. Je kan maandag beginnen. 612 00:48:42,251 --> 00:48:45,335 En nog wat... 613 00:48:45,879 --> 00:48:49,712 ...bij ons wordt niemand ontslagen omdat ze met de baas heeft gewipt. 614 00:48:49,799 --> 00:48:51,627 Een principezaak. 615 00:48:56,431 --> 00:48:59,385 Bridge, toe nou. 616 00:48:59,476 --> 00:49:02,642 Ik weet dat het vervelend is, maar je hoeft niet weg te gaan. 617 00:49:02,729 --> 00:49:07,475 Klopt, maar ik heb een baan bij de televisie aangeboden gekregen. 618 00:49:07,568 --> 00:49:09,026 Televisie? 619 00:49:10,153 --> 00:49:12,229 Ik kan meteen beginnen. 620 00:49:12,322 --> 00:49:16,189 Dus ik moet over drie minuten weer weg. 621 00:49:20,788 --> 00:49:23,326 Wacht even, Miss Jones. 622 00:49:23,416 --> 00:49:26,582 Het spijt me heel erg, maar in je contract staat... 623 00:49:26,669 --> 00:49:29,207 ...iets over een opzegtermijn van zes weken. 624 00:49:29,296 --> 00:49:32,630 Ja, maar gezien de problemen waarin het bedrijf verkeert... 625 00:49:32,717 --> 00:49:36,417 ...heb je geen behoefte aan een type in een doorkijkbloes... 626 00:49:36,512 --> 00:49:38,884 ...dat met persberichten zwaait. 627 00:49:41,976 --> 00:49:44,680 Als ze ook maar een duimbreed toegeeft... 628 00:49:44,770 --> 00:49:48,602 ...ontsla ik haar wegens gebrek aan lef. 629 00:49:49,733 --> 00:49:53,813 Wat? - Ik wil wel even zeggen... 630 00:49:53,904 --> 00:49:56,691 ...dat we veel te bieden hebben aan talentvolle... 631 00:49:56,782 --> 00:49:57,945 Mag ik even, Simon? 632 00:49:58,034 --> 00:49:59,492 Oké, baas. 633 00:50:00,745 --> 00:50:03,864 Veel te bieden aan mensen... 634 00:50:05,082 --> 00:50:10,870 ...die we om persoonlijke redenen over het hoofd hebben gezien. 635 00:50:10,962 --> 00:50:13,963 Dat is fijn om te weten, Daniel. 636 00:50:14,049 --> 00:50:17,584 Maar als ik op zo'n korte afstand van jou moet werken... 637 00:50:17,677 --> 00:50:21,675 ...dan word ik nog liever de billenveger van Saddam Hoessein. 638 00:50:32,442 --> 00:50:35,359 Dag, allemaal. 639 00:50:43,870 --> 00:50:45,281 Krijg het heen en weer. 640 00:50:45,497 --> 00:50:48,866 Welkom bij Sit Up, Britain... 641 00:50:48,958 --> 00:50:52,908 Mensen, het is Bonfire Night en we staan in brand. 642 00:50:53,004 --> 00:50:56,207 We zijn live in brandweerkazernes in Newcastle... 643 00:50:56,299 --> 00:50:59,299 ...Swansea, Sheffield en Lewisham. 644 00:50:59,385 --> 00:51:01,176 Gereed voor wat tragedie. 645 00:51:01,261 --> 00:51:03,385 Bridget Jones, waar ben je? 646 00:51:05,391 --> 00:51:07,632 Hier, Richard. - Doe nog wat make-up op. 647 00:51:07,726 --> 00:51:11,724 Je bent straks in beeld. Ik dacht aan een minirok... 648 00:51:11,814 --> 00:51:15,349 ...en een brandweerhelm. Ik wil je met een slang bezig zien. 649 00:51:15,443 --> 00:51:18,230 Je glijdt van die paal en doet meteen een interview. 650 00:51:18,321 --> 00:51:21,238 Goed. Dat doe ik. 651 00:51:24,660 --> 00:51:26,699 Geen probleem. Prima. 652 00:51:26,787 --> 00:51:29,408 Je glijdt in beeld en gaat de commandant interviewen. 653 00:51:29,498 --> 00:51:31,989 Oké. Nu. Nu. 654 00:51:32,084 --> 00:51:34,539 Nu? - O nee. 655 00:51:34,628 --> 00:51:36,750 We gaan eerst naar Newcastle. 656 00:51:36,838 --> 00:51:39,080 Stop. Klim maar terug. 657 00:51:39,174 --> 00:51:40,965 Over 30 seconden pas. 658 00:51:45,889 --> 00:51:47,549 Wat gebeurt er? 659 00:51:47,641 --> 00:51:49,882 Ze moet naar beneden glijden. 660 00:51:49,976 --> 00:51:52,514 Nu. Nu. - Oké. 661 00:51:54,314 --> 00:51:55,772 Jezus Christus. 662 00:51:58,359 --> 00:52:00,850 We hebben geen tijd meer. Sluit maar af. 663 00:52:00,945 --> 00:52:06,485 We hebben niet veel tijd meer hier in Lewisham. 664 00:52:06,575 --> 00:52:09,742 Commandant Bevan, ontzettend bedankt. 665 00:52:09,829 --> 00:52:11,656 Schitterende kazerne. 666 00:52:12,456 --> 00:52:15,991 En nu terug naar de studio. 667 00:52:22,383 --> 00:52:25,550 Fantastisch. lk sta nationaal voor aap. 668 00:52:25,636 --> 00:52:27,759 Een kont zo groot als Brazilié... 669 00:52:27,846 --> 00:52:31,429 ...dochter van gescheiden ouders, ik kan niks... 670 00:52:31,517 --> 00:52:35,182 ...en ik ga eten bij Magda en Jeremy. 671 00:52:35,271 --> 00:52:37,975 Nog erger dan een getrouwd stel. 672 00:52:38,065 --> 00:52:40,983 Dan vele getrouwde stellen. 673 00:52:41,611 --> 00:52:43,733 Mensen, dit is Bridget. 674 00:52:44,864 --> 00:52:46,571 Dit zijn Hugo en Jane. 675 00:52:46,657 --> 00:52:49,492 Cosmo en Woney ken je. 676 00:52:50,911 --> 00:52:53,402 Alistair en Henrietta. - Hallo. 677 00:52:53,497 --> 00:52:56,249 Julia en Michael.Joanne en Paul. - Hallo. 678 00:52:56,333 --> 00:53:00,710 En de partners van Jeremy, Natasha Glenville en Mark Darcy. 679 00:53:00,795 --> 00:53:03,203 Hoi. - Hallo. 680 00:53:03,298 --> 00:53:06,464 Heb je je Bunny-pakje niet aan? - Nee. 681 00:53:06,551 --> 00:53:11,178 Dat doen we alleen bij hele bijzondere gelegenheden. 682 00:53:11,265 --> 00:53:13,471 B, ga lekker zitten. - Oké. 683 00:53:16,645 --> 00:53:19,681 Bridge, hoe is het met je liefdesleven? 684 00:53:20,982 --> 00:53:23,520 Ga je nog steeds met die uitgever? 685 00:53:23,610 --> 00:53:25,935 Nee... 686 00:53:27,280 --> 00:53:30,150 Doop je pen nooit in kantoorinkt. 687 00:53:30,241 --> 00:53:31,320 Precies. 688 00:53:31,409 --> 00:53:35,454 Je moet nu echt aan de kindjes beginnen, oudje. 689 00:53:35,538 --> 00:53:39,072 De klok tikt door. Tik-tak. 690 00:53:39,917 --> 00:53:41,661 Ja, ja... 691 00:53:41,753 --> 00:53:45,501 Loopt één op de vier huwelijken stuk of één op de drie? 692 00:53:45,589 --> 00:53:46,870 Eén op de drie. 693 00:53:48,092 --> 00:53:52,838 Het kantoor barst van de vrijgezelle meiden van boven de dertig. 694 00:53:52,930 --> 00:53:56,879 Fraaie types, maar ze kunnen geen vent vasthouden. 695 00:53:58,269 --> 00:54:02,219 Ja, waarom zijn zoveel vrouwen van dertig nog ongetrouwd? 696 00:54:08,779 --> 00:54:11,151 Ik heb geen idee. 697 00:54:11,240 --> 00:54:14,111 Maar het helpt natuurlijk niet echt... 698 00:54:14,201 --> 00:54:16,526 ...dat onze lijven vol met schubben zitten. 699 00:54:29,632 --> 00:54:33,084 Ik heb genoten van je verslag bij de brandweer. 700 00:54:34,805 --> 00:54:36,762 Dank je. 701 00:54:45,189 --> 00:54:48,890 Dus het is niks geworden met Daniel Cleaver? 702 00:54:49,820 --> 00:54:51,099 Nee.... 703 00:54:52,989 --> 00:54:55,397 Daar ben ik blij om. 704 00:54:55,492 --> 00:54:58,528 Span je soms samen met Cosmo? 705 00:54:58,620 --> 00:55:01,158 Want jullie doen wel heel erg je best... 706 00:55:01,247 --> 00:55:03,868 ...om mij steeds belachelijk te maken. 707 00:55:03,958 --> 00:55:07,374 En dat is helemaal niet nodig... 708 00:55:07,462 --> 00:55:11,790 ...want over het algemeen voel ik me al belachelijk genoeg. 709 00:55:11,882 --> 00:55:14,634 Met of zonder brandweerpaal. 710 00:55:17,304 --> 00:55:21,219 Dat zal mijn taxi zijn. Goeienavond. 711 00:55:21,308 --> 00:55:24,594 Hoor eens, het spijt me heel erg... 712 00:55:25,605 --> 00:55:26,932 Wat? 713 00:55:27,022 --> 00:55:29,180 Ik vind je geen idioot. 714 00:55:30,860 --> 00:55:34,858 Je doet af en toe wel idiote dingen. 715 00:55:34,947 --> 00:55:37,189 Je moeder is heel bijzonder. 716 00:55:37,283 --> 00:55:40,486 En je bent heel slecht in spreken in het openbaar. 717 00:55:40,578 --> 00:55:42,866 En alles wat je denkt... 718 00:55:42,955 --> 00:55:46,371 ...floep je eruit zonder na te denken over de gevolgen. 719 00:55:47,417 --> 00:55:50,786 Ik weet dat ik tijdens dat kalkoen-kerrie buffet... 720 00:55:50,879 --> 00:55:55,707 ...onaardig was en dat ik een rendiertrui droeg... 721 00:55:55,801 --> 00:55:58,090 ...die ik van mijn moeder had gekregen. 722 00:55:59,345 --> 00:56:01,469 Maar waar het om gaat... 723 00:56:01,557 --> 00:56:05,636 Wat ik heel onhandig probeer te zeggen... 724 00:56:05,727 --> 00:56:08,134 ...is dat... 725 00:56:09,397 --> 00:56:13,395 ...ondanks het feit dat je misschien anders denkt... 726 00:56:14,360 --> 00:56:16,981 ...ik je heel erg graag mag. 727 00:56:17,864 --> 00:56:20,189 Behalve dan dat roken, drinken... 728 00:56:20,283 --> 00:56:23,153 ...de vulgaire moeder en de verbale diarree. 729 00:56:23,244 --> 00:56:27,076 Nee, ik mag je zoals je bent. 730 00:56:28,791 --> 00:56:32,492 Mark, we boeken vooruitgang in de zaak. 731 00:56:32,586 --> 00:56:36,454 Jeremy had een geniaal idee. 732 00:56:36,549 --> 00:56:38,209 O ja... 733 00:56:42,471 --> 00:56:44,796 Ik moet gaan, want... 734 00:56:46,184 --> 00:56:49,766 Tot ziens. 735 00:57:01,907 --> 00:57:06,450 ""Zoals je bent''? Niet slanker? Niet slimmer? 736 00:57:06,537 --> 00:57:09,573 Niet met kleinere borsten? 737 00:57:15,713 --> 00:57:18,630 Krijg nou wat. 738 00:57:23,011 --> 00:57:25,170 En je hebt een hekel aan hem, hè? 739 00:57:26,973 --> 00:57:29,262 Ja, ik heb een hekel aan hem. 740 00:57:35,648 --> 00:57:39,978 9 November. Gewicht.. 62 kilo. 741 00:57:40,070 --> 00:57:44,565 Sigaretten..3. Verjaardag..33. 742 00:57:46,283 --> 00:57:47,826 Probeer het nu goed te doen. 743 00:57:47,911 --> 00:57:50,401 Vandaag is de uitspraak in de zaak Aghani-Heaney. 744 00:57:50,496 --> 00:57:54,494 Ga naar het hof. Ik wil een keihard interview. 745 00:57:55,793 --> 00:58:00,455 Je kent die zaak toch wel? -Ja, natuurlijk. 746 00:58:00,548 --> 00:58:02,671 Een belangrijke zaak. 747 00:58:02,758 --> 00:58:06,044 Betreffende iemand die Aghani Heaney heet. 748 00:58:06,137 --> 00:58:09,921 Of twee personen die Kafiir Aghani en Eleanor Heaney heten? 749 00:58:10,016 --> 00:58:11,807 Die bedoel ik. 750 00:58:12,810 --> 00:58:15,895 Een Britse hulpverleenster. en een Koerdische vrijheidsstrijder. 751 00:58:15,980 --> 00:58:19,514 Ze willen hem uitwijzen, maar in zijn eigen land wordt ie ter dood gebracht. 752 00:58:19,608 --> 00:58:22,692 Ze zijn getrouwd en knokken nu al vijfjaar. 753 00:58:22,778 --> 00:58:25,648 Vandaag valt de beslissing. - Spannend. 754 00:58:26,281 --> 00:58:29,532 Inderdaad. Dus waar wacht je nog op? 755 00:58:30,578 --> 00:58:32,653 lk ben nu een harde journalist... 756 00:58:32,746 --> 00:58:35,866 ...die zich inzet voor gerechtigheid en vrijheid. 757 00:58:35,958 --> 00:58:40,121 Niets kan me nog weerhouden van mijn speurtocht naar de waarheid. 758 00:58:40,211 --> 00:58:42,703 Nou ja, bijna niets. 759 00:58:42,798 --> 00:58:45,833 Ik ga even snel een pakje sigaretten kopen. 760 00:58:46,843 --> 00:58:49,963 14 pennies voor de snoepjes en de koekjes. 761 00:58:50,055 --> 00:58:53,091 Een pakje Embassy. - Ik ben nog niet... 762 00:58:54,101 --> 00:58:56,093 Goedemiddag. 763 00:58:59,522 --> 00:59:01,479 Jij mag me zoals ik ben. 764 00:59:01,566 --> 00:59:05,149 Pardon? - Laat maar. 765 00:59:05,236 --> 00:59:07,394 Bridget, we hebben het verknald. 766 00:59:07,488 --> 00:59:10,109 Eleanor Heaney en Kafiir Aghani zijn al weg. 767 00:59:10,199 --> 00:59:12,608 Mijn God, ik lig eruit. 768 00:59:12,701 --> 00:59:14,778 Heeft de rest ze wel geinterviewd? 769 00:59:14,871 --> 00:59:16,780 Geen idee, ik was pissen. 770 00:59:16,873 --> 00:59:19,790 Niemand heeft ze geinterviewd. - Hoe weet je dat? 771 00:59:19,876 --> 00:59:23,209 Omdat ik hun advocaat ben. 772 00:59:25,047 --> 00:59:26,162 Luister. 773 00:59:26,257 --> 00:59:28,499 Ik heb een idee. 774 00:59:29,051 --> 00:59:30,083 En actie. 775 00:59:32,054 --> 00:59:37,510 Mr Darcy, als advocaat van Mr Aghani zult u wel heel blij zijn. 776 00:59:37,601 --> 00:59:40,174 Ja. Kafiir Aghani heeft zijn leven lang... 777 00:59:40,270 --> 00:59:42,476 ...gevochten voor mensenrechten in zijn land. 778 00:59:42,564 --> 00:59:45,186 En Eleanor Heaney heeft vijf jaar gestreden... 779 00:59:45,276 --> 00:59:49,225 ...om te voorkomen dat haar grote liefde uitgewezen wordt... 780 00:59:49,321 --> 00:59:53,189 ...wat gelijk staat aan de doodstraf. 781 00:59:54,367 --> 00:59:55,827 Juist. 782 00:59:55,911 --> 00:59:58,828 En jij, Eleanor... 783 00:59:58,914 --> 01:00:01,950 Toen je Kafiir zag, vond je hem toen meteen al leuk? 784 01:00:04,670 --> 01:00:07,873 Dit was Bridget Jones voor Sit Up, Britain... 785 01:00:07,965 --> 01:00:12,542 ...die zelf ook wel een beetje verliefd is. 786 01:00:12,635 --> 01:00:13,964 Goedemiddag. 787 01:00:14,054 --> 01:00:18,099 Bridget Jones. Nu al een legende. 788 01:00:30,528 --> 01:00:34,442 lk voel me gelukkig. lk ben een televisie-genie. 789 01:00:34,532 --> 01:00:37,616 En dat vier ik met een verjaardagsdineetje. 790 01:00:37,702 --> 01:00:42,410 En ik denk dat ik ook wel een keukenprinses ben. 791 01:00:42,498 --> 01:00:47,041 Bind de prei en de selderij samen met een touwtje. 792 01:00:47,128 --> 01:00:49,701 Oké. Touwtje. 793 01:00:51,549 --> 01:00:53,458 Perfect. 794 01:00:57,179 --> 01:01:00,963 Snijd de sinaasappelen en rasp de schil. 795 01:01:06,897 --> 01:01:08,356 O, godverdomme. 796 01:01:13,237 --> 01:01:15,810 Waar is die klotetonijn nou? 797 01:01:15,906 --> 01:01:19,856 Dit is Bridget Jones voor Sit Up, Britain, op zoek naar tonijn. 798 01:01:25,457 --> 01:01:28,209 Hallo, schat. - Hoi, mam. 799 01:01:28,293 --> 01:01:31,294 Ik wil even met je kletsen. 800 01:01:31,380 --> 01:01:33,752 Voorzichtig, stomme koe. 801 01:01:33,840 --> 01:01:36,461 Even onder ons... 802 01:01:36,551 --> 01:01:39,801 ...maar ik vraag me af of Julian geen enorme hufter is. 803 01:01:39,888 --> 01:01:42,639 Mam, ik heb nu echt geen tijd. 804 01:01:42,724 --> 01:01:46,936 Ik moet toegeven dat de seks nog steeds erg verrassend is. 805 01:01:47,020 --> 01:01:49,143 Gisteravond was ik even weggesukkeld... 806 01:01:49,230 --> 01:01:51,437 ...en toen voelde ik een enorme... 807 01:01:51,524 --> 01:01:53,398 Dag, mam. 808 01:01:58,198 --> 01:01:59,857 Hoe laat is het eigenlijk? 809 01:02:05,830 --> 01:02:07,704 De deur was open. 810 01:02:08,624 --> 01:02:12,752 Ik kom het nieuwe actualiteiten- gezicht feliciteren. 811 01:02:17,925 --> 01:02:21,045 Maar zo te zien kom ik ongelegen. 812 01:02:22,764 --> 01:02:24,672 Hoe gaat het? 813 01:02:24,765 --> 01:02:26,389 Prima. Hij is... 814 01:02:26,475 --> 01:02:27,934 ...blauw. 815 01:02:28,018 --> 01:02:30,889 Blauw? - Blauw is juist goed. 816 01:02:30,980 --> 01:02:33,268 Er is veel te weinig blauw voedsel. 817 01:02:33,357 --> 01:02:36,227 Shit, dat komt door dat touwtje. 818 01:02:36,318 --> 01:02:38,524 O, is het touwtjessoep? 819 01:02:38,612 --> 01:02:41,104 Ze kunnen hier elk moment zijn. 820 01:02:41,199 --> 01:02:43,820 Ik weet zeker dat ze voor jou komen... 821 01:02:43,909 --> 01:02:46,661 ...en niet voor de sinaasappelparfait. 822 01:02:46,745 --> 01:02:48,952 Neem wat te drinken. -Ja. 823 01:02:52,960 --> 01:02:54,537 Gefeliciteerd. 824 01:02:54,628 --> 01:02:57,000 Dank je. 825 01:02:58,966 --> 01:03:01,421 Liep ik echt bloot in jullie tuin? 826 01:03:01,510 --> 01:03:04,879 Ja, jij was vier en ik was acht. 827 01:03:04,972 --> 01:03:07,676 Dat is een fors leeftijdsverschil. 828 01:03:09,142 --> 01:03:10,934 Best wel pervers. 829 01:03:11,019 --> 01:03:13,095 Ja, dat vind ik ook. 830 01:03:16,817 --> 01:03:19,438 Wat doen we nou met het eten? 831 01:03:21,362 --> 01:03:23,355 We beginnen met blauwe soep... 832 01:03:23,447 --> 01:03:25,488 ...en eindigen met oranje pudding. 833 01:03:25,575 --> 01:03:27,733 En als hoofdgerecht... 834 01:03:28,829 --> 01:03:30,406 ...iets van groene troep. 835 01:03:30,496 --> 01:03:34,115 Dat is kappertjessaus. 836 01:03:34,209 --> 01:03:36,534 Heb je eieren? -Ja. 837 01:03:36,627 --> 01:03:38,750 Goed, dan maken we een omelet. 838 01:03:38,838 --> 01:03:40,630 Met kappertjessaus. 839 01:03:44,468 --> 01:03:48,133 Heb je toevallig ook rode bietjes in huis? 840 01:03:49,223 --> 01:03:51,631 Augurkjes? Gevulde olijven? 841 01:03:51,726 --> 01:03:53,385 Nee, Pam. 842 01:03:53,477 --> 01:03:56,597 En ik ben bezig. De saus moet gezeefd worden. 843 01:03:56,688 --> 01:03:58,682 Alleen roeren, Una. 844 01:04:09,535 --> 01:04:11,194 Gefeliciteerd. 845 01:04:11,286 --> 01:04:13,410 TV-koningin. - We zijn zo trots. 846 01:04:13,497 --> 01:04:17,364 Bridge, wat ben je slank. Je zag er fantastisch uit. 847 01:04:19,752 --> 01:04:21,247 Hallo. 848 01:04:22,256 --> 01:04:23,915 Eet je mee? 849 01:04:24,007 --> 01:04:26,332 Ja, natuurlijk. 850 01:04:45,654 --> 01:04:47,646 Voortreffelijk. 851 01:04:47,739 --> 01:04:49,612 Heerlijk. 852 01:04:49,699 --> 01:04:52,783 Heel bijzonder. - Erg lekker. 853 01:04:52,868 --> 01:04:54,577 Het smaakt goed. 854 01:04:56,163 --> 01:04:58,204 Zo... 855 01:04:58,291 --> 01:05:01,078 Mark, waarom is je vrouw weggelopen? 856 01:05:01,169 --> 01:05:05,665 Eet nou door. Er komen nog twee heerlijke gangen. 857 01:05:11,971 --> 01:05:13,548 Heerlijk. 858 01:05:15,099 --> 01:05:18,682 Dit is echt absoluut smerig. 859 01:05:21,063 --> 01:05:23,554 De ergste van de drie. 860 01:05:23,649 --> 01:05:25,974 Het doet me ergens aan denken. Aan... 861 01:05:26,068 --> 01:05:27,610 Marmelade. 862 01:05:27,695 --> 01:05:29,983 Goed gedaan. Vier uur in de keuken... 863 01:05:30,072 --> 01:05:32,361 ...resulteerde in blauwe soep... 864 01:05:32,449 --> 01:05:35,022 ...een omelet en marmelade. - Dank je wel. 865 01:05:35,118 --> 01:05:37,574 Daar drinken we op. Op Bridget... 866 01:05:37,662 --> 01:05:39,703 ...die niet kan koken... 867 01:05:39,790 --> 01:05:42,246 ...maar van wie we houden zoals ze is. 868 01:05:43,543 --> 01:05:45,335 Op Bridget. 869 01:05:45,421 --> 01:05:47,911 Zoals ze is. 870 01:05:56,681 --> 01:05:58,258 Ik ga wel. 871 01:06:08,944 --> 01:06:10,058 Wie? 872 01:06:11,946 --> 01:06:14,188 Sorry hoor. 873 01:06:14,282 --> 01:06:17,485 Ik zie dat ik stoor. 874 01:06:17,577 --> 01:06:19,368 Darcy. 875 01:06:20,663 --> 01:06:23,201 Wat doe jij nou hier? 876 01:06:23,291 --> 01:06:27,123 O ja, ik had het al kunnen raden. 877 01:06:27,212 --> 01:06:30,129 Ik ben Tom. Leuk je te ontmoeten. 878 01:06:30,215 --> 01:06:33,132 Luister, ik eh... 879 01:06:33,217 --> 01:06:35,376 Ik dacht dat je wel alleen zou zijn. 880 01:06:35,469 --> 01:06:37,545 Wat een idioot. 881 01:06:40,432 --> 01:06:42,010 Excuseer me. 882 01:06:49,274 --> 01:06:51,149 Ik werd gek. 883 01:06:51,235 --> 01:06:53,441 Ik denk steeds aan je. 884 01:06:53,529 --> 01:06:56,234 Ik ben echt een idioot geweest. 885 01:06:56,323 --> 01:06:58,992 Jezus, is die soep blauw? 886 01:06:59,076 --> 01:07:00,535 Ja... 887 01:07:00,619 --> 01:07:03,027 Die zondag op het platteland... 888 01:07:05,332 --> 01:07:07,324 Kom mee naar buiten. 889 01:07:08,711 --> 01:07:11,498 Het ging allemaal zo snel. 890 01:07:11,588 --> 01:07:14,625 Het hotel, dat weekend, je ouders. 891 01:07:14,716 --> 01:07:16,922 Ik raakte in paniek. 892 01:07:17,010 --> 01:07:18,883 Je kent me toch. 893 01:07:18,970 --> 01:07:23,549 Ik ben een levende ramp met een bekakte stem en een slecht karakter. 894 01:07:23,642 --> 01:07:26,133 Alleen jij kan me redden. 895 01:07:26,228 --> 01:07:29,264 Anders zit ik over twintig jaar in een armoedige kroeg... 896 01:07:29,356 --> 01:07:31,644 ...met een armoedig blondje. 897 01:07:31,733 --> 01:07:33,855 En Lara dan? 898 01:07:33,943 --> 01:07:36,944 O, dat is uit. Absoluut finito. 899 01:07:37,029 --> 01:07:38,738 Ze heeft me gedumpt. 900 01:07:38,823 --> 01:07:42,903 Toen ze inzag dat ik jou nog niet vergeten was. 901 01:07:42,994 --> 01:07:46,078 Je denkt vast dat het alleen om de seks gaat... 902 01:07:46,163 --> 01:07:48,833 ...maar elke keer als ik je zie... 903 01:07:48,916 --> 01:07:50,826 ...dat rokje op de tv... 904 01:07:50,919 --> 01:07:54,750 ...dan sluit ik mijn ogen en luister naar wat je te melden hebt. 905 01:07:54,839 --> 01:07:58,089 Ik was zo blij dat die Koerdische gozer vrijgesproken werd. 906 01:08:01,846 --> 01:08:03,719 Ik heb je heel erg gemist. 907 01:08:08,311 --> 01:08:10,219 Ik ga. Tot ziens. 908 01:08:11,314 --> 01:08:12,938 Mark, blijf nou. 909 01:08:13,023 --> 01:08:14,981 Nee, dat doe ik niet. 910 01:08:15,066 --> 01:08:17,309 Je hoeft voor mij niet weg. 911 01:08:17,403 --> 01:08:21,614 Het wordt tijd dat we het verleden begraven, vind je niet? 912 01:08:22,783 --> 01:08:25,903 Blijf nog even wat drinken bij Bridge en mij, hè? 913 01:08:25,995 --> 01:08:28,034 Dag, Bridget. 914 01:08:36,254 --> 01:08:38,081 Waarom ben je hier? 915 01:08:40,550 --> 01:08:43,172 Dat heb ik je net verteld. 916 01:08:43,261 --> 01:08:46,844 Wat moest die rukker van een Darcy hier? 917 01:08:46,932 --> 01:08:48,758 Daar is ie weer. 918 01:08:48,850 --> 01:08:50,428 Cleaver, naar buiten. 919 01:08:50,519 --> 01:08:52,178 Pardon? 920 01:08:52,270 --> 01:08:54,476 Naar buiten? 921 01:08:54,564 --> 01:08:58,396 Moet ik mijn pistolen meenemen of mijn degen? 922 01:09:01,029 --> 01:09:02,227 Wacht even. 923 01:09:11,665 --> 01:09:13,823 Ik had dit jaren geleden moeten doen. 924 01:09:13,917 --> 01:09:15,790 Wat? - Dit. 925 01:09:17,128 --> 01:09:19,749 Kut, dat doet pijn. 926 01:09:21,507 --> 01:09:24,080 Wat doe je nou? - Dit. 927 01:09:26,095 --> 01:09:28,467 Niet weer. 928 01:09:30,140 --> 01:09:31,718 Knokken. 929 01:09:31,809 --> 01:09:33,636 Wat? 930 01:09:33,727 --> 01:09:36,847 Waar? - Snel, een echt gevecht. 931 01:09:40,484 --> 01:09:43,236 Oké, ik geef me over. 932 01:09:43,320 --> 01:09:44,944 Geef me even de tijd. 933 01:09:45,030 --> 01:09:48,197 Laat me even bijkomen, oké? 934 01:09:50,119 --> 01:09:51,992 Valsspeler. 935 01:10:01,547 --> 01:10:03,622 Ik schop je verrot. 936 01:10:17,854 --> 01:10:20,226 Voor wie zijn we? - Voor Mark. 937 01:10:20,314 --> 01:10:22,354 Hij heeft Bridget nooit gedumpt. 938 01:10:22,442 --> 01:10:24,434 En hij wil haar zoals ze is. 939 01:10:24,527 --> 01:10:27,232 Maar hij heeft wel Daniels verloofde ingepikt. 940 01:10:27,322 --> 01:10:29,729 Het is dus een moeilijke keus. 941 01:10:42,795 --> 01:10:44,871 Het spijt me heel erg. 942 01:10:46,674 --> 01:10:49,212 Wat doe je? - O, sorry hoor. 943 01:10:49,302 --> 01:10:51,508 Ik betaal voor de schade. 944 01:10:51,595 --> 01:10:55,593 Genoeg gehad, Darcy? - Nog niet, als je het niet erg vindt. 945 01:10:57,351 --> 01:11:01,812 Je hebt mijn kaak gebroken. - happybirthdaytoyou 946 01:11:05,567 --> 01:11:10,111 happybirthday, lieve dinges 947 01:11:28,424 --> 01:11:30,215 Jezus. 948 01:11:36,515 --> 01:11:39,884 Oké. - Genoeg. 949 01:11:39,976 --> 01:11:41,554 Genoeg. 950 01:11:42,854 --> 01:11:44,728 Rukker. 951 01:11:58,078 --> 01:11:59,869 Wat is jouw probleem? 952 01:11:59,954 --> 01:12:01,745 Mijn probleem? -Ja. 953 01:12:01,831 --> 01:12:05,496 Je doet net of je fatsoenlijk bent, en edel... 954 01:12:05,584 --> 01:12:08,704 ...en normaal en behulpzaam in de keuken... 955 01:12:08,796 --> 01:12:11,417 ...maar je bent net zo slecht als de rest. 956 01:12:11,507 --> 01:12:16,134 Ik zie al dat ik er vreselijk naast zat. 957 01:12:16,221 --> 01:12:20,798 Een hele domme vergissing. Vergeef het me. 958 01:12:41,036 --> 01:12:43,657 Laten we naar boven gaan. 959 01:12:43,747 --> 01:12:45,539 Kom... 960 01:12:48,293 --> 01:12:50,451 Wij horen bij elkaar,Jones. 961 01:12:51,714 --> 01:12:54,501 Ik, jij... 962 01:12:54,591 --> 01:12:56,714 ...het zielige rokje. 963 01:12:58,887 --> 01:13:00,927 Ja.... 964 01:13:01,014 --> 01:13:04,762 Als ik het met jou niet red... 965 01:13:04,851 --> 01:13:07,686 ...red ik het met niemand. 966 01:13:17,238 --> 01:13:20,073 Je aanbod is te laag voor me. 967 01:13:21,576 --> 01:13:25,240 Ik ga mijn leven niet op het spel zetten voor iemand... 968 01:13:25,329 --> 01:13:27,998 ...die twijfelt. 969 01:13:29,834 --> 01:13:31,542 Jij zei het zelf: 970 01:13:31,627 --> 01:13:33,999 Ik zoek nog steeds naar iets... 971 01:13:35,131 --> 01:13:37,419 ...heel bijzonders. 972 01:13:58,570 --> 01:14:00,563 25 December. 973 01:14:00,656 --> 01:14:03,574 Gewicht.. 63 kilo... 974 01:14:03,659 --> 01:14:05,533 ...plus 42 pasteitjes. 975 01:14:06,579 --> 01:14:08,238 Doses alcohol.. 976 01:14:08,330 --> 01:14:09,907 Duizenden. 977 01:14:09,998 --> 01:14:11,706 Lazer op. 978 01:14:11,792 --> 01:14:13,701 Kom, kinderen. 979 01:14:15,337 --> 01:14:18,172 Deze barokke tafelklok... 980 01:14:18,257 --> 01:14:20,712 ...is mijn favoriet. 981 01:14:20,801 --> 01:14:25,296 Hij speelt het ''Halleluja'' uit de ''Messias'' van Handel... 982 01:14:25,388 --> 01:14:28,009 ...op elk heel uur. 983 01:14:28,099 --> 01:14:30,934 Ik snap er niets van. Nu is ie weer rood. 984 01:14:31,019 --> 01:14:32,644 Vroliijk Kerstmis, Pamela. 985 01:14:38,818 --> 01:14:42,104 Ik ga naar dromenland. 986 01:14:49,537 --> 01:14:51,329 Trusten. - Trusten. 987 01:15:05,845 --> 01:15:07,754 Kijk... 988 01:15:08,890 --> 01:15:11,760 In close-up was ie bijna paars. 989 01:15:13,394 --> 01:15:16,644 Jij hebt zo'n mooie, normale kleur. 990 01:15:16,730 --> 01:15:18,806 Hij had een naar humeur. 991 01:15:20,902 --> 01:15:25,064 En ook al zijn het schitterende sieraden, tegen hele redelijke prijzen... 992 01:15:27,198 --> 01:15:29,655 ...wil ik je toch vragen... 993 01:15:31,495 --> 01:15:33,487 ...ons nog een kans te geven. 994 01:15:35,708 --> 01:15:39,870 Maar dan moet je wel wat meer aandacht voor me hebben. 995 01:15:39,961 --> 01:15:42,879 Ik weet best hoe ik soms kan zijn. 996 01:15:42,964 --> 01:15:46,049 Maar wat echt niet helpt is als jij en Bridget zeggen: 997 01:15:46,134 --> 01:15:49,883 ""Wat heeft die malle mams nou weer gedaan?'' 998 01:15:49,971 --> 01:15:53,056 Vroeger was je gek op me. 999 01:15:53,141 --> 01:15:55,180 Je kreeg geen genoeg van me. 1000 01:15:58,939 --> 01:16:00,729 Wat denk je ervan? 1001 01:16:04,235 --> 01:16:06,358 Ik weet het niet, Pam. 1002 01:16:08,156 --> 01:16:10,065 Ik weet niet hoe. 1003 01:16:13,244 --> 01:16:15,035 Ik heb het zwaar gehad. 1004 01:16:21,877 --> 01:16:24,451 Geintje, tuthola. 1005 01:16:28,843 --> 01:16:31,548 Pam, zonder jou ben ik niets. 1006 01:16:35,683 --> 01:16:37,343 Schurk. 1007 01:16:40,938 --> 01:16:43,773 Mooi, mooi, mooi. 1008 01:16:43,858 --> 01:16:47,523 Ga je onmiddellijk aankleden. - Waarvoor? 1009 01:16:47,612 --> 01:16:50,185 Voor het robijnen huwelijk van de Darcy's. 1010 01:16:50,281 --> 01:16:52,273 Daarvoor. 1011 01:16:52,366 --> 01:16:54,904 Mark is er ook. Nog steeds gescheiden. 1012 01:16:54,993 --> 01:16:58,528 En nog steeds gestoord. Ik ga niet. 1013 01:16:58,622 --> 01:17:01,409 Arme Mark. Dit is een moeilijke tijd voor hem. 1014 01:17:01,500 --> 01:17:04,833 Die Japanse verliet hem met de kerst. Wreed ras. 1015 01:17:04,920 --> 01:17:08,206 Ja, maar misschien verdiende hij dat wel. 1016 01:17:08,299 --> 01:17:11,050 Ze ging ervandoor met zijn vriend van Cambridge. 1017 01:17:11,135 --> 01:17:14,088 De man was notabene getuige geweest. 1018 01:17:14,179 --> 01:17:16,255 Op kerstavond komt Mark thuis... 1019 01:17:16,348 --> 01:17:19,384 ...en treft ze aan in een onorthodoxe positie. 1020 01:17:19,476 --> 01:17:21,801 Naakt, als konijnen. 1021 01:17:26,732 --> 01:17:29,189 Ik ben zo klaar. 1022 01:17:35,866 --> 01:17:39,318 Stop. Stoppen. 1023 01:17:39,412 --> 01:17:41,534 Stap uit.Je rijdt zo langzaam. 1024 01:17:48,045 --> 01:17:50,999 Stap nou in. - Waarom die haast? 1025 01:17:53,134 --> 01:17:55,376 Niet zo hard. 1026 01:18:04,937 --> 01:18:06,894 Wat een sneeuw, hè? 1027 01:18:26,708 --> 01:18:28,785 Excuseer me heel even. 1028 01:18:30,712 --> 01:18:33,001 Bedankt voor je uitnodiging. 1029 01:18:33,089 --> 01:18:35,924 Dat zullen mijn ouders wel gedaan hebben. 1030 01:18:39,638 --> 01:18:41,630 Zo... 1031 01:18:45,185 --> 01:18:47,854 Hallo, Bridget. Ik wist niet dat je er ook was. 1032 01:18:47,937 --> 01:18:51,852 Mark, je vader wil zo beginnen. 1033 01:18:51,942 --> 01:18:54,064 Is dat zo? 1034 01:18:54,152 --> 01:18:56,856 Kom op, Mark. Help nou even. 1035 01:18:56,946 --> 01:19:00,446 De cateraar maakt er een zootje van. Kunnen ze alleen in Londen werken? 1036 01:19:00,533 --> 01:19:02,157 Blijkbaar. 1037 01:19:06,122 --> 01:19:07,700 Hoor eens... 1038 01:19:09,125 --> 01:19:13,337 Ik kom me verontschuldigen voor die avond met Daniel. 1039 01:19:15,089 --> 01:19:17,496 Hij zei dat jij zijn verloofde had ingepikt... 1040 01:19:17,591 --> 01:19:19,999 ...en zo zijn hart brak. 1041 01:19:21,470 --> 01:19:23,712 Nee, het was precies andersom. 1042 01:19:23,806 --> 01:19:27,389 Het was mijn vrouw. 1043 01:19:28,352 --> 01:19:30,428 Mijn hart. 1044 01:19:31,481 --> 01:19:33,473 Sorry. 1045 01:19:33,566 --> 01:19:37,231 Dus daarom deed je altijd zo vreemd als hij er was... 1046 01:19:37,320 --> 01:19:40,486 ...en sloeg je hem terecht in elkaar. 1047 01:19:41,907 --> 01:19:43,318 Goed gedaan. 1048 01:19:45,411 --> 01:19:47,782 Kunnen we... 1049 01:19:47,871 --> 01:19:52,497 ...misschien eventjes daarheen gaan? 1050 01:20:01,509 --> 01:20:05,293 Ik moet je wat zeggen. 1051 01:20:05,388 --> 01:20:09,303 Je zei dat je me mag zoals ik ben. 1052 01:20:09,392 --> 01:20:14,303 En ik wil graag even zeggen: Ik jou ook. 1053 01:20:14,397 --> 01:20:18,146 Ook al draag je die stomme dingen die je moeder koopt. 1054 01:20:18,234 --> 01:20:20,108 Vandaag ook weer. 1055 01:20:20,194 --> 01:20:24,442 Je bent arrogant en je zegt altijd de verkeerde dingen. 1056 01:20:24,532 --> 01:20:29,823 En ik vind echt dat je eens over de lengte van je bakkebaarden moet nadenken. 1057 01:20:31,664 --> 01:20:33,953 Maar je bent een aardige vent... 1058 01:20:34,042 --> 01:20:35,619 ...en... 1059 01:20:37,378 --> 01:20:39,170 ...en ik mag je. 1060 01:20:41,883 --> 01:20:45,583 En ik zou het leuk vinden als je een keer langskwam. 1061 01:20:49,139 --> 01:20:51,216 Heel leuk zelfs. 1062 01:20:53,519 --> 01:20:55,178 Duidelijk. 1063 01:20:56,522 --> 01:20:58,313 Tsjonge. 1064 01:21:00,651 --> 01:21:03,438 Dames en heren... 1065 01:21:03,529 --> 01:21:05,817 ...mag ik heel even uw aandacht? 1066 01:21:05,906 --> 01:21:07,697 Excuseer me. 1067 01:21:10,911 --> 01:21:12,619 Natuurlijk. 1068 01:21:12,705 --> 01:21:15,196 ...vrouw en levensgezel Geraldine. 1069 01:21:15,291 --> 01:21:20,248 Laten we het glas heffen op mijn fantastische vrouw Geraldine. 1070 01:21:20,337 --> 01:21:22,709 Op Geraldine. 1071 01:21:22,797 --> 01:21:25,834 En wij zijn gezegend met onze zoon Mark. 1072 01:21:26,927 --> 01:21:28,634 Hij is onze trots... 1073 01:21:28,720 --> 01:21:32,219 ...en vandaag maakt hij ons nog trotser dan anders... 1074 01:21:32,307 --> 01:21:34,430 ...omdat ik u kan meedelen... 1075 01:21:34,517 --> 01:21:37,008 ...dat hij gevraagd is partner te worden... 1076 01:21:37,103 --> 01:21:39,642 ...bij Abbott & Abbott in New York. 1077 01:21:44,068 --> 01:21:45,776 En hij neemt mee... 1078 01:21:45,861 --> 01:21:49,444 ...zijn geniale partner Natasha. 1079 01:21:49,532 --> 01:21:53,696 En omdat we onder vrienden zijn, mag ik best even zeggen... 1080 01:21:53,786 --> 01:21:57,202 ...dat deze intelligente meid... 1081 01:21:57,290 --> 01:22:01,750 ...binnenkort meer zal zijn dan alleen zijn zakenpartner. 1082 01:22:07,550 --> 01:22:09,258 Dat wilde ik juist niet. 1083 01:22:09,344 --> 01:22:13,471 Dus laten we nogmaals het glas heffen. 1084 01:22:13,555 --> 01:22:15,512 Op Mark en zijn Natasha. 1085 01:22:15,599 --> 01:22:18,932 Op Mark en zijn Natasha. - Nee. 1086 01:22:24,566 --> 01:22:27,272 Het is... 1087 01:22:27,361 --> 01:22:30,398 ...gewoonweg zonde... 1088 01:22:33,742 --> 01:22:35,534 ...voor Engeland... 1089 01:22:35,619 --> 01:22:39,948 ...om zo'n juridisch brein te moeten verliezen. 1090 01:22:40,040 --> 01:22:42,033 Is ze lam? - Wat? 1091 01:22:43,001 --> 01:22:45,078 Voor het volk van Engeland... 1092 01:22:46,713 --> 01:22:48,290 ...zoals jullie en ik... 1093 01:22:48,381 --> 01:22:52,296 ...om één van onze topmensen kwijt te raken. 1094 01:22:54,971 --> 01:22:58,091 Een top persoon, eigenlijk. 1095 01:23:03,896 --> 01:23:06,683 Ik ga maar eens. 1096 01:23:06,774 --> 01:23:10,060 Ik moet naar nog een party. 1097 01:23:10,153 --> 01:23:12,774 Massa's vrijgezellen. 1098 01:23:12,864 --> 01:23:15,615 Voornamelijk nichten. 1099 01:23:18,911 --> 01:23:20,821 Dag... 1100 01:24:20,930 --> 01:24:23,469 ""Dagboek van Bridget Jones'' 1101 01:24:23,559 --> 01:24:27,805 ""Ouwe Vrijster & Idioot'' 1102 01:24:47,915 --> 01:24:49,493 Ja? 1103 01:24:49,584 --> 01:24:51,576 Wij zijn het. 1104 01:24:53,921 --> 01:24:56,294 Kom maar boven. 1105 01:24:58,009 --> 01:25:00,546 We hebben een geweldige verrassing. 1106 01:25:00,636 --> 01:25:03,388 Je gaat niet zingen, hè? - Nee, helaas niet. 1107 01:25:03,472 --> 01:25:07,055 We nemen je mee naar Parijs om alles te kunnen vergeten. 1108 01:25:07,143 --> 01:25:08,636 Met name Mark Darcy. 1109 01:25:08,727 --> 01:25:11,053 Ik geloof mijn oren niet. 1110 01:25:11,147 --> 01:25:14,515 Daar gaat mijn uitnodiging voor volgend jaar. 1111 01:25:14,608 --> 01:25:17,774 Als ie je niet in je armen neemt, dan kan ie me wat. 1112 01:25:17,861 --> 01:25:22,358 Ja, de man is echt het voorbeeld van een kouwe kikker. 1113 01:25:22,449 --> 01:25:25,486 Precies. Allemaal tekenen... 1114 01:25:25,578 --> 01:25:28,578 ...maar heeft ie ooit zijn tong in je strot geperst? 1115 01:25:28,664 --> 01:25:30,703 Nee, nooit. 1116 01:25:30,791 --> 01:25:33,661 Inpakken. - Pasport. En slipjes. 1117 01:25:33,752 --> 01:25:35,210 Ja, slipjes. 1118 01:25:35,295 --> 01:25:38,331 Schiet op. We staan te bevriezen. 1119 01:25:38,423 --> 01:25:40,215 Ik zoek mijn sleutels. 1120 01:25:41,551 --> 01:25:43,840 Ik zit klem. 1121 01:25:46,890 --> 01:25:48,882 Kom op nou, Bridget. 1122 01:25:50,309 --> 01:25:52,932 Deur dicht. 1123 01:25:56,232 --> 01:25:58,225 Wat doe jij hier? 1124 01:25:58,318 --> 01:26:00,939 Treed je ook op... 1125 01:26:01,029 --> 01:26:04,065 ...op bar mitswa's en doopfeesten? 1126 01:26:04,157 --> 01:26:05,734 Prachtige toespraak. 1127 01:26:05,825 --> 01:26:07,865 Ik dacht dat je in Amerika zat. 1128 01:26:07,953 --> 01:26:10,907 Ja, dat klopt, maar... 1129 01:26:10,996 --> 01:26:13,950 ...ik was iets vergeten. 1130 01:26:14,041 --> 01:26:16,283 Wat dan? 1131 01:26:17,461 --> 01:26:21,625 Ik besefte dat ik vergeten was... 1132 01:26:21,716 --> 01:26:23,922 ...jou een afscheidskus te geven. Bezwaar? 1133 01:26:27,638 --> 01:26:29,346 Niet echt. 1134 01:26:32,810 --> 01:26:37,306 Dus je gaat niet naar Amerika? 1135 01:26:37,398 --> 01:26:40,067 Nee, niet. 1136 01:26:40,151 --> 01:26:42,190 Dus je blijft hier? 1137 01:26:42,277 --> 01:26:45,148 Klaarblijkelijk. 1138 01:26:49,701 --> 01:26:51,741 Vrienden van je? 1139 01:26:53,330 --> 01:26:56,580 Nee, ik heb ze nog nooit gezien. 1140 01:26:56,666 --> 01:26:58,742 Ga je nog mee naar Parijs? 1141 01:27:00,045 --> 01:27:01,421 Nee. 1142 01:27:01,505 --> 01:27:03,581 Je kan er toch niet meer bij. 1143 01:27:03,674 --> 01:27:06,591 Laten we maar naar boven gaan. 1144 01:27:06,677 --> 01:27:10,590 Goed idee. - Hij kon er zeker niet meer bij. 1145 01:27:20,106 --> 01:27:22,513 Geef me even een minuutje. 1146 01:27:22,608 --> 01:27:24,601 Lees maar wat. 1147 01:27:24,694 --> 01:27:27,446 Er liggen kwaliteitstijdschriften... 1148 01:27:27,530 --> 01:27:32,073 ...met nuttige mode-adviezen en romantische tips. 1149 01:27:32,159 --> 01:27:34,283 Ik ben zo terug. 1150 01:27:41,210 --> 01:27:44,127 Dit is absoluut het moment... 1151 01:27:44,213 --> 01:27:46,336 ...voor een miniem slipje. 1152 01:28:00,396 --> 01:28:03,017 ""Mam liet niet veel over van Mark Darcy.'' 1153 01:28:03,107 --> 01:28:06,558 ""Het leek wel of ie een augurk in zijn achterste had.'' 1154 01:28:10,572 --> 01:28:14,237 ""Mark Darcy is naar, onaardig en SAAI.'' 1155 01:28:14,326 --> 01:28:16,449 ""Geen wonder dat zijn vrouw hem verliet.'' 1156 01:28:16,536 --> 01:28:18,328 Juist. 1157 01:28:50,111 --> 01:28:52,150 Shit... 1158 01:28:55,992 --> 01:28:58,399 ""Ik haat hem!'' 1159 01:28:58,494 --> 01:29:00,368 Dubbel shit. 1160 01:29:09,756 --> 01:29:11,415 Verdomme. 1161 01:29:11,507 --> 01:29:13,298 O, God. 1162 01:29:19,765 --> 01:29:23,466 Wens me succes. - Succes, malle meid. 1163 01:30:05,602 --> 01:30:07,594 Het spijt me. 1164 01:30:09,522 --> 01:30:12,855 Ik meende het niet. Ik meende het... 1165 01:30:12,942 --> 01:30:18,068 ...maar ik was zo stom dat ik niet meende wat ik meende. 1166 01:30:21,367 --> 01:30:24,119 InJezusnaam. 1167 01:30:26,456 --> 01:30:29,457 Het is maar een dagboek. 1168 01:30:29,542 --> 01:30:33,042 Iedereen weet toch dat die vol onzin staan. 1169 01:30:36,465 --> 01:30:38,257 Dat weet ik. 1170 01:30:38,342 --> 01:30:42,174 Ik heb een nieuwe voor je gekocht. Tijd voor een nieuwe start. 1171 01:31:28,391 --> 01:31:30,847 Ho eens even. 1172 01:31:30,935 --> 01:31:33,426 Zo kussen aardige jongens niet. 1173 01:31:33,521 --> 01:31:36,226 O ja, dat doen ze dus wel.