1 00:01:02,287 --> 00:01:04,721 Kaikkialkoi uudenvuodenpäivänä... 2 00:01:04,807 --> 00:01:07,879 32. sinkkuvuotenani. 3 00:01:09,647 --> 00:01:12,115 jälleen kerran olinyksin... 4 00:01:12,207 --> 00:01:15,722 ja matkalla äitini vuotuisille karrikalkkunakutsuille. 5 00:01:15,807 --> 00:01:19,322 Hän yrittää aina naittaa minut jollekin keski-ikäiselle tylsimykselle... 6 00:01:19,407 --> 00:01:22,604 ja tuskinpa tämäkään vuosiolisipoikkeus. 7 00:01:22,687 --> 00:01:25,406 Sieltähän se pumpero tulee. 8 00:01:25,487 --> 00:01:27,478 Äitini on outo ilmestys niiltä ajoilta... 9 00:01:27,567 --> 00:01:30,161 kun etikkakurkku edusti hienostuneisuuden huippua. 10 00:01:30,247 --> 00:01:33,762 - Missä lautasliinat ovat, Pam? - Kolmanneksi ylin laatikko, Una. 11 00:01:33,847 --> 00:01:35,678 Pikkukurkkujen alla. 12 00:01:35,767 --> 00:01:38,122 Darcyn perhekin on täällä. 13 00:01:38,207 --> 00:01:39,799 Ja Mark on mukana. 14 00:01:39,887 --> 00:01:42,720 - Nyt se alkaa. - Muistat kai Markin. 15 00:01:42,807 --> 00:01:46,038 Leikitte lapsena altaassa. Hän on menestyvä asianajaja. 16 00:01:46,127 --> 00:01:47,958 En muista. 17 00:01:48,047 --> 00:01:49,924 Hän on ilmeisesti eronnut. 18 00:01:50,007 --> 00:01:54,000 Vaimo oli japanilainen. Julmaa rotua. Mitä aiot panna päällesi? 19 00:01:55,207 --> 00:01:57,004 - Nämä. - Älä hupsi, Bridget. 20 00:01:57,087 --> 00:01:59,806 Tuollainen ryysyläinen ei saa ikinä poikaystävää. 21 00:01:59,887 --> 00:02:02,481 Yläkerrassa vuoteellasi on kiva asu. 22 00:02:11,927 --> 00:02:14,919 Kiva. Minutpuettiin mattoon. 23 00:02:16,407 --> 00:02:21,879 Siinä hän tulee. Minun oma Bridget. 24 00:02:22,607 --> 00:02:26,395 - Terve, Geoffrey-setä. - Otatkojuotavaa? 25 00:02:26,487 --> 00:02:28,398 Oikeastihän eiolesetäni. 26 00:02:28,487 --> 00:02:31,604 Häntä pitää kutsua sedäksi, vaikka hän kähmii takamustani... 27 00:02:31,687 --> 00:02:34,406 ja esittääsen kysymyksen, jota sinkut kammoavat. 28 00:02:34,487 --> 00:02:37,559 Miten rakkauselämäsi sujuu? 29 00:02:37,647 --> 00:02:40,036 Hienosti. Kiitti setä. 30 00:02:40,127 --> 00:02:41,765 Eikö vieläkään poikaystävää? 31 00:02:41,847 --> 00:02:44,077 Te uranaiset ette voi lykätä asiaa loputtomiin. 32 00:02:44,167 --> 00:02:45,885 Tik-tak, tik-tak. 33 00:02:45,967 --> 00:02:48,276 - Terve, isä. - Hei, kultaseni. 34 00:02:49,127 --> 00:02:51,436 - Miten menee? - Yhtä piinaa. 35 00:02:51,527 --> 00:02:55,600 Äitisi järjestää sinua yhteen erään eronneen miehen kanssa. 36 00:02:55,687 --> 00:02:58,679 Hän on ihmisoikeusjuristi. Ilmeisesti rutikuiva tyyppi. 37 00:03:00,287 --> 00:03:01,640 Kas vain! 38 00:03:01,727 --> 00:03:04,639 Ehkäpä äiti on kerrankin oikeilla jäljillä. 39 00:03:04,727 --> 00:03:08,003 Mennään kysymään, ottaako Mark etikkakurkun. 40 00:03:08,087 --> 00:03:09,918 Onnea matkaan. 41 00:03:11,407 --> 00:03:14,080 Olisiko tämänyt Se Oikea... 42 00:03:14,167 --> 00:03:16,761 jota olin odottanut koko ikäni. 43 00:03:17,847 --> 00:03:19,838 Muistat kai Bridgetin. 44 00:03:19,927 --> 00:03:21,519 Tai sitten ei. 45 00:03:21,607 --> 00:03:24,326 Hän kirmaili ennen alasti nurmikollanne. 46 00:03:25,407 --> 00:03:27,318 Enpä taida. 47 00:03:28,967 --> 00:03:31,959 Tule siivilöimään kastiketta, Pam. 48 00:03:32,047 --> 00:03:34,845 Riittää kun hämmennät sitä, Una. 49 00:03:36,487 --> 00:03:40,844 Niin tosiaan! Tulen heti. Paakkuinen kastike kutsuu. 50 00:03:44,647 --> 00:03:47,525 - Niin. - Niin. 51 00:03:47,607 --> 00:03:50,599 Vietätkö uudenvuoden vanhempiesi luona? 52 00:03:50,687 --> 00:03:53,520 - Kyllä. Entä sinä? - En suinkaan. 53 00:03:53,607 --> 00:03:55,563 Olin eilen bileissä Lontoossa... 54 00:03:55,647 --> 00:03:57,763 joten nyt vaivaa vähän krapula. 55 00:03:57,847 --> 00:04:01,157 Tekisi mieli työntää pää vessanpönttöön. 56 00:04:03,767 --> 00:04:07,237 Uudenvuodenlupaus: juon vähemmän ja lopetan tupakoinnin. 57 00:04:11,087 --> 00:04:13,601 Ja pidän uudenvuodenlupaukset. 58 00:04:15,847 --> 00:04:20,796 Enkä höpötä enää joutavia ventovieraille. 59 00:04:20,887 --> 00:04:23,082 Lopetan ylipäänsä puhumisen. 60 00:04:24,007 --> 00:04:26,475 On varmaan aika mennä syömään. 61 00:04:29,927 --> 00:04:32,487 Hän asuu aivan sinun nurkillasi. 62 00:04:32,567 --> 00:04:34,956 Äiti, älä järjestä minulle sokkotreffejä. 63 00:04:35,047 --> 00:04:37,515 Etenkään puheripulisen vanhanpiian kanssa... 64 00:04:37,607 --> 00:04:41,156 joka polttaa ketjussa, juo kuin sieni ja pukeutuu kuin äitinsä. 65 00:04:43,887 --> 00:04:48,961 Nam, karrikalkkunaa. Lempiruokaani. 66 00:04:49,047 --> 00:04:51,800 ja silloin se tapahtui. 67 00:04:51,887 --> 00:04:54,959 Sillä hetkellä tajusin sen. 68 00:04:57,047 --> 00:05:00,039 jos pian ei tulisi muutosta... 69 00:05:00,127 --> 00:05:02,436 minun elämäni tärkein suhde... 70 00:05:02,527 --> 00:05:04,279 olisi pelkkä viinipullo. 71 00:05:04,367 --> 00:05:07,279 Kuolisin lihavanajayksinäisenä... 72 00:05:07,367 --> 00:05:11,246 ja minut löydettäisiin koirieni kaluamana. 73 00:05:11,327 --> 00:05:15,081 Tai minusta tulisi kuin Glenn Close Vaarallisessa suhteessa. 74 00:05:16,687 --> 00:05:22,523 Yksinäin 75 00:05:22,607 --> 00:05:24,359 En tahdo olla 76 00:05:24,447 --> 00:05:28,838 Yksinäin 77 00:05:28,927 --> 00:05:30,838 Kauempaa 78 00:05:32,007 --> 00:05:34,123 Sinulle ei ole uusia viestejä. 79 00:05:59,247 --> 00:06:01,158 Kun olin nuori 80 00:06:02,607 --> 00:06:05,724 Ketään tarvinnut mäen 81 00:06:08,607 --> 00:06:11,804 Me rakasteltiin huvikseen 82 00:06:14,287 --> 00:06:16,437 Se jäi eiliseen 83 00:06:21,727 --> 00:06:25,515 Yksinäin 84 00:06:27,567 --> 00:06:29,239 En tahdo olla 85 00:06:29,327 --> 00:06:32,763 Yksinäin 86 00:06:33,727 --> 00:06:36,525 Kauempaa 87 00:07:03,407 --> 00:07:05,363 Niinpä tein tärkeän päätöksen. 88 00:07:05,447 --> 00:07:07,802 Enää en aio olla surkea kännikala... 89 00:07:07,887 --> 00:07:12,278 joka kuuntelee radiosta keski-ikäisten tunnelmamusaa. 90 00:07:12,367 --> 00:07:16,440 Päätin tarttua itseäni niskasta ja ruveta pitämään päiväkirjaa. PAINO: 61 ,7 kg 91 00:07:16,527 --> 00:07:20,406 Aion kertoa koko totuuden Bridget Jonesista. 42 SAVUKETTA, 50 ALKOHOLIANNOSTA 92 00:07:21,887 --> 00:07:25,800 Lupaus 1.: pudotanpainoa 10 kiloa. 93 00:07:25,887 --> 00:07:29,436 Lupaus 2.: edellisen illan pikkarit ainapyykkikoriin. 94 00:07:29,527 --> 00:07:33,236 Yritän myös löytää kivan ja järkevän poikaystävän... 95 00:07:33,327 --> 00:07:36,683 enkä kiinny kehenkään seuraavista: 96 00:07:36,767 --> 00:07:38,837 alkoholisti, työnarkomaani, sitoutumispelkoinen... 97 00:07:38,927 --> 00:07:42,237 tirkisteliijä, suuruudenhullu, tunnevammainen, pervo. 98 00:07:42,327 --> 00:07:45,797 Ainakaan en uneksi eräästä tietystä henkilöstä... LAUANTAI 1 . TAMMIKUUTA 99 00:07:45,887 --> 00:07:49,197 jossa yhtyvät nämä kaikki ominaisuudet. 100 00:07:57,727 --> 00:08:00,958 Ikävä kyllä, hän sattuu olemaan pomoni, DanieI Cleaver... 101 00:08:01,047 --> 00:08:04,756 ja melko kohtuuttoman tapauksen vuoksi... 102 00:08:04,847 --> 00:08:06,963 joka sattui pikkujouluissa... 103 00:08:07,047 --> 00:08:10,005 tuskin hänkään uneksii minusta. 104 00:08:24,647 --> 00:08:27,844 Tai ehkä olenkin väärässä. 105 00:08:40,167 --> 00:08:43,523 - Hyvää uutta vuotta, herra Fitzherbert. - Hyvää uutta vuotta, Brenda. 106 00:08:43,607 --> 00:08:46,201 Herra Fitzherbert. Paremminkin Tiss Pervert. 107 00:08:46,287 --> 00:08:50,803 Danielin pomo tapittaa rintojani, vaikkei edes muista kuka olen. 108 00:08:50,887 --> 00:08:53,959 Kafkan moottoripyörän pressitiedote tänne aamuksi. 109 00:08:54,047 --> 00:08:55,162 Perpetua. 110 00:08:55,247 --> 00:08:58,637 Hieman vanhempi ja luulee siksi voivansa pomottaa minua. 111 00:08:58,727 --> 00:09:02,356 Tekisi mieli niitata se muija seinään 112 00:09:03,847 --> 00:09:06,645 - Markkinointi. - Minä vain pyysin-- 113 00:09:06,727 --> 00:09:09,287 Minä vain pyysin häntä lomaselle Pariisiin. 114 00:09:09,367 --> 00:09:11,119 Paras ystäväni Jude soittaa päivittäin. 115 00:09:11,207 --> 00:09:14,324 Tämä pankin sijoitusneuvoja lymyilee naisten vessassa... 116 00:09:14,407 --> 00:09:17,240 itkemässä mänttiä poikaystäväänsä. 117 00:09:17,327 --> 00:09:20,603 Olenko liian vaativa? Olenko läheisriippuvainen? 118 00:09:20,687 --> 00:09:23,155 Et taatusti ole. 119 00:09:23,247 --> 00:09:26,159 Sinä olet ookoo, Richard on niljake. 120 00:09:26,247 --> 00:09:28,715 Iso munapää, jossa ei ole munaa. 121 00:09:30,607 --> 00:09:34,885 Tämä on joidenkin mielipide Kafkasta... 122 00:09:34,967 --> 00:09:36,764 mutta he ovat täysin väärässä. 123 00:09:36,847 --> 00:09:39,884 Kirja on analyysi haavoista, joita aikamme on aiheuttanut... 124 00:09:39,967 --> 00:09:42,083 perinteiselle mieskuvalle. 125 00:09:42,167 --> 00:09:45,045 Se on myönteisen vonnegutmainen. 126 00:09:45,127 --> 00:09:46,924 Kiitos soitostanne, professori Leavis. 127 00:09:48,327 --> 00:09:51,160 Julkistamistilaisuuden vieraslista. 128 00:09:54,807 --> 00:09:56,798 F. R. Leaviskö? 129 00:09:59,407 --> 00:10:00,362 Upeaa. 130 00:10:01,727 --> 00:10:05,925 Sekö, joka kirjoitti Valtakulttuurija vähemmistöt? 131 00:10:08,967 --> 00:10:11,037 Sekö, joka kuoli 1978? 132 00:10:11,127 --> 00:10:13,880 VOI HELVETTI! 133 00:10:13,967 --> 00:10:15,685 Hämmästyttävää. 134 00:10:18,367 --> 00:10:20,085 Hätäkokous sisäpiirin kanssa. 135 00:10:20,167 --> 00:10:22,283 Aiheena äkillinen urakriisi. 136 00:10:22,367 --> 00:10:24,517 Ja paskat koko porukasta! 137 00:10:24,607 --> 00:10:28,361 Haistakoot pitkän paskan sen saakutin Leavisin kanssa. 138 00:10:28,447 --> 00:10:31,245 Hyvä. Käyttökelpoinen neuvo. 139 00:10:31,327 --> 00:10:34,399 Shazzer, toimittaja. Paska on hänen lempisanojaan. 140 00:10:34,487 --> 00:10:36,125 Mitä sinä tekisit,Jude... 141 00:10:36,207 --> 00:10:38,767 jos alaisellesi sattuisi tällainen pikku erehdys? 142 00:10:38,847 --> 00:10:41,759 - Antaisin potkut. - Kiitti. 143 00:10:41,847 --> 00:10:44,042 Onko Cleaver yhtä söötti kuin ennenkin? 144 00:10:44,127 --> 00:10:45,526 On, hitto vie. 145 00:10:45,607 --> 00:10:48,485 Otat kerran suihin ja asia on kunnossa. 146 00:10:48,567 --> 00:10:51,604 - Sinä nautit siitä. - Oletko sinä se laulaja? 147 00:10:51,687 --> 00:10:53,598 Kyllä minä olen. 148 00:10:53,687 --> 00:10:57,282 Tom teki 80-luvulla yhden ainoan hitin... 149 00:10:57,367 --> 00:10:59,597 ja päätti sitten jäädä eläkkeelle... 150 00:10:59,687 --> 00:11:01,882 koska arveli saavansa sillä hyvät panot koko 90-luvun. 151 00:11:01,967 --> 00:11:04,925 - Se on upea laulu. - Kiitti paljon. 152 00:11:05,007 --> 00:11:07,316 - Hän on hintti. - Otetaanko vielä? 153 00:11:07,407 --> 00:11:10,683 - Ei! - Otetaan, lasi täyteen! 154 00:11:10,767 --> 00:11:13,440 Olen nyt kolmekymppinen ja tunnen rajani. 155 00:11:16,047 --> 00:11:18,003 Varo kynnystä. 156 00:11:18,087 --> 00:11:20,396 Ei hätää, jatketaan matkaa. 157 00:11:22,287 --> 00:11:24,801 Ilmeisesti F. R. Leavis tulee. 158 00:11:26,727 --> 00:11:28,638 Iltapäivää, Bridget. 159 00:11:29,527 --> 00:11:31,677 Miten niin olet lähdössä lomalle? 160 00:11:32,607 --> 00:11:34,484 Entä Julia? 161 00:11:37,407 --> 00:11:39,557 SINULLE ON TULLUT VIESTI 162 00:11:39,647 --> 00:11:43,242 LÄHETTÄJÄ: DANIEL CLEAVER AIHE: VAKAVA ONGELMA 163 00:11:51,247 --> 00:11:54,284 OLET TAINNUT UNOHTAA HAMEESI. 164 00:11:56,767 --> 00:11:58,485 ONKO SE SAIRAS?? 165 00:12:02,887 --> 00:12:05,401 Kyllä Teddy tietää -projektin kanssa on ongelmia. 166 00:12:07,927 --> 00:12:10,361 Ainoa ongelma on keittiö. 167 00:12:10,447 --> 00:12:14,963 - Sinne ei mahdu kissakaan. - Vastaanottaja herra Cleaver. 168 00:12:15,047 --> 00:12:17,845 järkyttävä viesti. 169 00:12:17,927 --> 00:12:21,363 Todistettavasti hame ei ole sairas eikä poissa. 170 00:12:21,447 --> 00:12:26,043 johto osoittaa törkeää hameisiin kohdistuvaa kokosyrjintää. 171 00:12:26,127 --> 00:12:29,005 johtoporras on sairas, ei hame. 172 00:12:41,687 --> 00:12:44,155 Aivan. 173 00:12:44,247 --> 00:12:47,603 Ei, ymmärrän oikein hyvin. 174 00:12:53,087 --> 00:12:55,647 Huono alku vuodelle. 175 00:12:55,727 --> 00:12:58,161 Sähköpostin näppäryys narrasi minut... 176 00:12:58,247 --> 00:13:00,363 firttailemaan toimistonilkin kanssa. 177 00:13:00,447 --> 00:13:04,486 Pysyn päätöksessäni löytää kiva ja järkevä mies. 178 00:13:04,567 --> 00:13:07,718 Flirttailu saa luvan loppua hetihuomenna. 179 00:13:07,807 --> 00:13:09,604 Hyvä suunnitelma. 180 00:13:18,527 --> 00:13:21,200 jos ohimarssin piti osoittaa hameen olevan mukana... 181 00:13:21,287 --> 00:13:24,802 voin vain sanoa, että pieleen meni pahan kerran. Cleave. 182 00:13:24,887 --> 00:13:27,799 Suu tukkoon. Olen tärkeä ja kiireinen henkilö. 183 00:13:27,887 --> 00:13:32,802 P.S. Kuinka viitsit harjoittaa noin törkeää seksuaalista häirintää? 184 00:13:32,887 --> 00:13:35,401 Vastaanottaja Jones. Pahoittelen loukkausta. 185 00:13:35,487 --> 00:13:39,878 Vältän jatkossa sopimattomia ehdotuksia. Pyydän anteeksi. 186 00:13:39,967 --> 00:13:41,923 P.S. Kiva pusero noille puskureille. 187 00:13:45,407 --> 00:13:48,205 Ei pidä silti odottaa liikoja. 188 00:13:51,807 --> 00:13:54,640 Kaikki alkoi löysistä sähköpostiviesteistä... 189 00:13:54,727 --> 00:13:57,002 joiden aiheena oli Bridgetin puuttuva hame. 190 00:14:07,687 --> 00:14:11,566 - Puhelu New Yorkin toimistosta. - Sano, että soitan myöhemmin. 191 00:14:25,527 --> 00:14:27,324 - Iltaa, Kenneth. - Iltaa, Daniel. 192 00:14:32,047 --> 00:14:34,197 Tulisitko juttelemaan ennen kuin lähdet. 193 00:14:34,287 --> 00:14:36,084 Ilman muuta. 194 00:14:39,047 --> 00:14:40,605 - Tulen aivan kohta. - Mainiota. 195 00:14:40,687 --> 00:14:42,245 -Ja Brenda... - Niin. 196 00:14:42,327 --> 00:14:44,682 Esittele tilaisuudessa ensin minut - 197 00:14:44,767 --> 00:14:46,997 ja sitten minä esittelen kirjailijan. 198 00:14:47,087 --> 00:14:48,998 Se antaa juhlavuuden tuntua. 199 00:14:50,927 --> 00:14:52,758 Aivan niin. 200 00:14:55,647 --> 00:14:57,365 KAFKANMOOTTORIPYÖRÄ 201 00:14:57,447 --> 00:14:59,961 - Mitä teet illalla? - Minulla on menoa. 202 00:15:00,047 --> 00:15:02,607 Sepä harmi. 203 00:15:03,687 --> 00:15:06,406 Olisi varmaan hyvä viedä hameesi illalliselle... 204 00:15:06,487 --> 00:15:08,205 ja yrittää lihottaa sitä vähän. 205 00:15:08,287 --> 00:15:10,118 Pääsetkö sinä mukaan? 206 00:15:11,207 --> 00:15:12,925 - Kävisikö huomenna? - Ei. 207 00:15:13,007 --> 00:15:15,965 - Huomenna on julkistaminen. - Niinpä onkin. 208 00:15:16,047 --> 00:15:18,766 Varmaan historian huonoin kirja. AIKAMME PARAS KIRJA 209 00:15:18,847 --> 00:15:21,520 Se mainoslause ei taida mennä ihan niin. 210 00:15:22,687 --> 00:15:25,121 - Entää ylihuomenna. - Katsotaan sitten. 211 00:15:26,567 --> 00:15:28,080 Öitä, Daniel. 212 00:15:28,447 --> 00:15:32,679 Älä ota paineita, Bridge, mutta tulevaisuutesi on kiinni siitä... 213 00:15:32,767 --> 00:15:35,076 miten käyttäydyt siinä tilaisuudessa. 214 00:15:35,167 --> 00:15:39,001 - Mitä minä teen? - Laittaudut upeaksi. 215 00:15:53,287 --> 00:15:57,405 Älä katsokaan Danieliin, vaan liimaudu kirjailijoiden kylkeen. 216 00:15:57,487 --> 00:15:59,125 Salman. 217 00:16:01,047 --> 00:16:03,117 Kiertele... 218 00:16:03,207 --> 00:16:05,323 ja tihku älykkyyttä. 219 00:16:05,407 --> 00:16:07,318 Tshetshenian tilanne on kamala. 220 00:16:11,407 --> 00:16:14,126 Esittele ihmiset ja kerro kivoja yksityiskohtia kuten: 221 00:16:14,207 --> 00:16:17,404 Sheila, tässä on Daniel. Daniel, tässä on Sheila. 222 00:16:17,487 --> 00:16:20,206 Sheila ratsastaa ja tulee Uudesta-Seelannista. 223 00:16:20,287 --> 00:16:22,323 Daniel on kustantaja ja tulee-- 224 00:16:22,407 --> 00:16:24,716 - Suoraan naamalle. - Just. 225 00:16:24,807 --> 00:16:29,881 Suokaa anteeksi, että häiritsen kesken illallisen. 226 00:16:29,967 --> 00:16:32,925 - Minä vain-- - Kyllä, minä se olin. 227 00:16:33,007 --> 00:16:35,043 Siitä on yhdeksän vuotta. 228 00:16:35,127 --> 00:16:36,958 Nyt ei ole levytyssuunnitelmia. 229 00:16:37,047 --> 00:16:39,686 Sitä minä vain... 230 00:16:39,767 --> 00:16:43,123 että tuolinne on vaimoni takin päällä. 231 00:16:44,687 --> 00:16:47,520 - Tuolinne. - Niinpä onkin. 232 00:16:47,607 --> 00:16:49,882 - Anteeksi kovasti. - Kiitoksia. 233 00:16:50,807 --> 00:16:52,604 Tässäpä pulma. 234 00:16:52,687 --> 00:16:55,565 jos käy niin, että päädytään itse tekoon... 235 00:16:55,647 --> 00:16:58,764 nämä ovat varmaan vetävimmät ratkaisevalla hetkellä. 236 00:16:58,847 --> 00:17:01,919 Toisaalta ratkaiseva hetki koittaa varmemmin... 237 00:17:02,007 --> 00:17:04,965 jos käytän näitä karseita housuliivejä... 238 00:17:05,047 --> 00:17:07,481 joita mummot suosivat kautta maailman. 239 00:17:08,807 --> 00:17:11,116 Tosi hankala homma. 240 00:17:23,047 --> 00:17:25,436 LÄMPÖTILA: 5°C 241 00:17:26,167 --> 00:17:28,886 Hyvät naiset ja herrat, tervetuloa tutustumaan... 242 00:17:28,967 --> 00:17:31,561 aikamme parhaaseen kirjaan Kafkan moottoripyörä. 243 00:17:31,647 --> 00:17:33,444 Se esittelee herra Tiss Pervert. 244 00:17:35,127 --> 00:17:37,243 Fitzherbert, Fitzherbert. 245 00:17:39,927 --> 00:17:41,997 Kiertele, tihku älykkyyttä. 246 00:17:42,087 --> 00:17:46,000 Älä huomaakaan Danielia, loista muiden seurassa. 247 00:17:46,087 --> 00:17:50,478 Olen yhtä älykäs kuin muutkin täällä. 248 00:17:50,567 --> 00:17:54,242 Se juuri määrittelee pienimuotoisen fiktion ja novellin. 249 00:17:54,327 --> 00:17:57,160 Ikävä kyllä Martinin määritelmää novellista... 250 00:17:57,247 --> 00:17:58,760 voidaan soveltaa vain häneen. 251 00:18:01,447 --> 00:18:04,564 Tuo ei kuulosta lainkaan Martinilta. 252 00:18:06,287 --> 00:18:07,879 Mitä mieltä te olette? 253 00:18:10,287 --> 00:18:12,198 Satutteko tietämään... 254 00:18:14,487 --> 00:18:16,603 missä täällä on vessa? 255 00:18:17,927 --> 00:18:20,885 Nyt rauhallisesti, tilanne ei tästä pahene. 256 00:18:24,287 --> 00:18:28,405 - Mitä sinä teet täällä? - Sitä minäkin ihmettelen. 257 00:18:29,527 --> 00:18:32,564 Tulin työtoverini mukana. Miten menee? 258 00:18:32,647 --> 00:18:34,683 Olen hieman pettynyt... 259 00:18:34,767 --> 00:18:38,999 kun en näe sitä poropuseroa, mutta muuten menee hyvin. 260 00:18:39,087 --> 00:18:40,725 Esittelisikö joku minut? 261 00:18:41,807 --> 00:18:44,162 Esittele ihmiset ja kerro kivoja yksityiskohtia. 262 00:18:44,247 --> 00:18:47,319 Perpetua, tässä on Mark Darcy. 263 00:18:47,407 --> 00:18:51,116 Mark on keski-ikäinen pönttö, jolla oli julmarotuinen vaimo. 264 00:18:51,207 --> 00:18:54,358 Perpetua on paksu harppu, joka pomottaa minua. 265 00:18:56,087 --> 00:18:57,759 Ei ehkä sentään. 266 00:18:57,847 --> 00:18:59,678 Esittelisikö joku minut? 267 00:19:01,527 --> 00:19:03,404 Tässä on Mark Darcy. 268 00:19:03,487 --> 00:19:07,560 Mark on huippujuristi Grafton Underwoodista. 269 00:19:07,647 --> 00:19:09,478 Perpetua on työtoverini. 270 00:19:09,567 --> 00:19:12,001 Maineenne on kiirinyt. 271 00:19:13,807 --> 00:19:15,604 Natasha. 272 00:19:15,687 --> 00:19:18,042 Tässä on Bridget Jones. Bridget, tässä on Natasha. 273 00:19:18,127 --> 00:19:21,358 Natasha on perheoikeuteen erikoistunut huippujuristi. 274 00:19:21,447 --> 00:19:24,962 Bridget on kustannusalalla, hän on leikkinyt alasti altaassani. 275 00:19:26,367 --> 00:19:28,562 Sepä outoa. 276 00:19:28,647 --> 00:19:32,037 - Perpetua, miten talon etsintä edistyy? - Surkeasti. 277 00:19:32,127 --> 00:19:34,243 En halua edes puhua siitä. 278 00:19:34,327 --> 00:19:37,876 Tuo mies on muuten ihana. 279 00:19:37,967 --> 00:19:39,605 Niin, Mark. 280 00:19:39,687 --> 00:19:42,963 Anna minulle hiukkasen aikaa. 281 00:19:44,207 --> 00:19:47,404 Tehän kirjoititte sen analyysin. 282 00:19:47,487 --> 00:19:50,797 Haavoista, jotka aikamme on aiheuttanut perinteiselle mieskuvalle. 283 00:19:50,887 --> 00:19:53,276 Se on myönteisen vonnegutmainen. 284 00:19:54,807 --> 00:19:56,923 Tiedättekö muuten, missä vessa on? 285 00:19:57,007 --> 00:19:59,680 - Se on tuollapäin. - Kiitos. 286 00:20:04,007 --> 00:20:05,804 Yksi, kaksi. 287 00:20:08,047 --> 00:20:10,003 Hyvät naisetja herrat. 288 00:20:14,807 --> 00:20:15,922 Naisetja-- 289 00:20:22,207 --> 00:20:23,606 Anteeksi... 290 00:20:23,687 --> 00:20:26,884 mutta mikrofoni ei toimi. 291 00:20:27,487 --> 00:20:29,478 Hyvät naisetja herrat... 292 00:20:30,287 --> 00:20:34,678 Tervetuloa julkistamaan Kafkan moottoripyörää... 293 00:20:34,767 --> 00:20:37,645 joka on aikamme paras kirja. 294 00:20:43,167 --> 00:20:45,806 Jos teidän kirjojanne ei oteta lukuun, herra Rushdie. 295 00:20:45,887 --> 00:20:49,084 Nekin ovat aivan hyviä. 296 00:20:51,887 --> 00:20:53,843 Lordi Archer. 297 00:20:53,927 --> 00:20:57,044 Teidänkään kirjanne eivät ole hullumpia. 298 00:20:57,927 --> 00:21:00,725 Tarkoitukseni on sanoa... 299 00:21:00,807 --> 00:21:02,798 että tervetuloa, hyvät naisetja herrat. 300 00:21:02,887 --> 00:21:05,401 Mukavaa, kun tulitte julkistamaan... 301 00:21:05,487 --> 00:21:09,446 aikamme 30 parhaan kirjan joukkoon sijoittuvaa teosta. 302 00:21:09,527 --> 00:21:12,439 Ainakin. Vähintään. 303 00:21:12,527 --> 00:21:17,123 Sen tulee varsinaisesti esittelemään mies... 304 00:21:17,207 --> 00:21:19,437 jota kutsumme nimellä-- 305 00:21:21,007 --> 00:21:24,079 - Tiss Pervert - Herra Fitzherbert! 306 00:21:31,047 --> 00:21:35,359 Sillä se on hänen nimensä. 307 00:21:38,767 --> 00:21:40,359 Kiitoksia. 308 00:21:45,247 --> 00:21:46,805 Kiitoksia, Brenda. 309 00:21:47,967 --> 00:21:50,037 Avaan vain mikrofonin. 310 00:21:54,367 --> 00:21:56,961 Kertooko teoksenne teistä, Salman? 311 00:21:57,047 --> 00:21:59,800 Kukaan ei olekaan kysynyt tuota. 312 00:21:59,887 --> 00:22:01,639 Anteeksi. 313 00:22:02,447 --> 00:22:06,520 Viis niistä, Jones. Upea puhe. 314 00:22:06,607 --> 00:22:10,520 Postmodernistinen oratorinen ilotulitus. 315 00:22:12,727 --> 00:22:14,763 Olet seksikäs, Jones. 316 00:22:14,847 --> 00:22:17,759 Vien sinut illalliselle halusit tai et. 317 00:22:18,887 --> 00:22:20,843 Hae tavarasi. 318 00:22:27,167 --> 00:22:30,955 Eikö sinustakin Tshetshenian tilanne ole hirvittävä? 319 00:22:31,047 --> 00:22:33,083 Ei liikuta pätkääkään. 320 00:22:33,167 --> 00:22:36,125 Mistä sinä tunnet paska Darcyn? 321 00:22:36,207 --> 00:22:40,325 Ilmeisesti kirmailin ilkosillani hänen kahluualtaassaan. 322 00:22:40,407 --> 00:22:42,523 Pitihän se arvata, narttu. 323 00:22:43,407 --> 00:22:46,160 - Entä sinä? - Sama juttu. 324 00:22:48,207 --> 00:22:50,516 Olin hänen häissään bestmanina. 325 00:22:50,607 --> 00:22:54,156 - Olimme kavereita Cambridgessa. - Entä sen jälkeen? 326 00:22:55,727 --> 00:22:58,764 Ei mitään. 327 00:22:58,847 --> 00:23:01,315 Ei tarvitse suojella, hän ei ole ystäväni. 328 00:23:01,407 --> 00:23:05,685 Sitten vuosia myöhemmin... 329 00:23:05,767 --> 00:23:09,043 tein sen kohtalokkaan virheen... 330 00:23:09,127 --> 00:23:13,086 että esittelin hänet morsiamelleni. 331 00:23:20,927 --> 00:23:24,476 Enkä voi sanoa, että olisin koskaan antanut hänelle anteeksi. 332 00:23:24,567 --> 00:23:25,886 Hitto... 333 00:23:26,967 --> 00:23:31,483 Mies on siis tylsä paskiainen ja sen lisäksi ilkeä paskiainen. 334 00:23:31,567 --> 00:23:34,161 Niin kai hänestä voi sanoa. 335 00:23:34,247 --> 00:23:36,522 Olkoon, ei anneta hänen pilata iltaamme. 336 00:23:36,607 --> 00:23:38,518 Ota vähän lisää viiniä.... 337 00:23:38,607 --> 00:23:41,326 ja kerro siitä, kun harjoittelit kielisuudelmia. 338 00:23:41,407 --> 00:23:43,523 - Se on hauska juttu. - Ei ne olleet kielisuudelmia. 339 00:23:43,607 --> 00:23:46,679 Mitä väliä? Keksi. Tämä on määräys,Jones. 340 00:23:46,847 --> 00:23:49,361 Mennäänkö meille juomaan lasillinen? 341 00:23:49,447 --> 00:23:53,565 Aivan viattomasti. Ei taka-ajatuksia, silkkaa panoa. 342 00:23:56,127 --> 00:23:58,163 Ei, minä otan taksin. 343 00:23:58,247 --> 00:24:01,319 Mutta kiitos mukavasta illallisesta. 344 00:24:04,687 --> 00:24:06,405 Ilo oli minun puolellani. 345 00:24:50,407 --> 00:24:53,285 Nämä ovat aika turhat saappaat. 346 00:24:54,127 --> 00:24:56,687 Tämä on aika turha mekko... 347 00:24:56,767 --> 00:25:00,919 ja nämä ovat-- 348 00:25:01,007 --> 00:25:03,521 Hitto miten isot housut! 349 00:25:03,607 --> 00:25:07,156 - Voi helvetti. - Ei hätää, minä tykkään niistä. 350 00:25:08,047 --> 00:25:09,765 Hei, mummeli! 351 00:25:13,207 --> 00:25:15,004 Ihanat, näytä vielä. 352 00:25:15,087 --> 00:25:16,884 Älä suotta nolostele. 353 00:25:16,967 --> 00:25:19,481 Minulla on samanlaiset. Odota niin näytän. 354 00:25:29,087 --> 00:25:32,875 PAINO: 59,4 kg. RUOKA KORVATTU SEKSILLÄ. 355 00:25:32,967 --> 00:25:35,640 22 SAVUKETTA, YHDYNNÄN JÄLKEEN 356 00:25:44,847 --> 00:25:47,361 Se oli upeaa. 357 00:25:51,607 --> 00:25:54,041 Daniel, mitä toimistossa tapahtuu? 358 00:25:54,727 --> 00:25:56,797 Kiitos kysymästä. 359 00:25:56,887 --> 00:26:00,721 Me olemme kustantamo, eli ihmiset kirjoittavat... 360 00:26:00,807 --> 00:26:03,275 ja me painamme tekstin, sidomme sivut kokonaisuudeksi... 361 00:26:03,367 --> 00:26:05,358 jota kutsutaan kirjaksi,Jones 362 00:26:06,487 --> 00:26:08,398 Huomaakohan kukaan? 363 00:26:09,767 --> 00:26:12,156 - Niinkuin mitä? - Meitä. 364 00:26:12,247 --> 00:26:13,839 Tehdään töitä ja maataan yhdessä. 365 00:26:13,927 --> 00:26:15,838 Hetkinen,Jones. 366 00:26:15,927 --> 00:26:19,840 Juttu alkoi tiistaina ja nyt on torstai. 367 00:26:20,687 --> 00:26:24,521 Tämä on tuskin vielä mikään vakisuhde. 368 00:26:25,927 --> 00:26:29,636 Sinä olet tuhma mies. 369 00:26:37,607 --> 00:26:39,802 BridgetJones, rietas seksin papitar... 370 00:26:39,887 --> 00:26:42,276 jolla on tuhma miesjalkojen välissä. 371 00:26:43,527 --> 00:26:45,563 Hei, äiti. 372 00:26:45,647 --> 00:26:47,638 Onyleismaailmallinen totuus... 373 00:26:47,727 --> 00:26:51,322 ettäkun jokin elämänalue alkaa sujua... 374 00:26:51,407 --> 00:26:55,559 toinen luhistuu ryminällä. 375 00:26:55,647 --> 00:26:59,003 Haluaako joku muukin munaa? Rohkeasti vain, rouva. 376 00:26:59,087 --> 00:27:00,440 Ranskalainen peli. 377 00:27:00,527 --> 00:27:05,681 Munaa tarjoaa Kukkeli-kuorimasauva. 378 00:27:05,767 --> 00:27:08,440 Ensin otetaan napakka ote. 379 00:27:09,807 --> 00:27:12,446 Muna reikään. 380 00:27:12,527 --> 00:27:16,805 Eesja taas, eesja taas, ja sieltä se putkahtaa! 381 00:27:18,687 --> 00:27:21,440 Varokaa nesteitä. 382 00:27:24,527 --> 00:27:27,439 Hän ei huomaisi vaikka kävelisin pikkuhousut päässä. 383 00:27:27,527 --> 00:27:29,358 35 vuotta olen siivonnut hänen taloaan... 384 00:27:29,447 --> 00:27:31,836 pyykännyt ja kasvattanut hänen lapsiaan. 385 00:27:31,927 --> 00:27:33,997 Minä olen sinunkin lapsesi. 386 00:27:34,087 --> 00:27:37,318 Lasten kanssa on rankempaa kuin sanotaan. 387 00:27:37,407 --> 00:27:39,557 Jos nyt saisin päättää, en olisi ehkä hankkinutkaan. 388 00:27:40,327 --> 00:27:44,240 Nyt on jo elämäni syksy, eikä minulla ole mitään omaa. 389 00:27:44,327 --> 00:27:47,319 Minulla ei ole valtaa, ei uraa.... 390 00:27:47,407 --> 00:27:49,841 Eikä rakkauselämää. 391 00:27:49,927 --> 00:27:53,556 Ei mitään. Olen kuin se sirkka, joka soitteli koko kesän. 392 00:27:53,647 --> 00:27:56,719 - Kuin joku hiton Germaine Geer. - Greer. 393 00:27:56,807 --> 00:27:58,206 En aio alistua tähän. 394 00:27:58,287 --> 00:28:00,403 Minut on huomattu. 395 00:28:00,487 --> 00:28:03,081 Julianin mielestä minussa piilee valtavat lahjat. 396 00:28:03,167 --> 00:28:06,000 - Kuka onJulian? - Ostoskanavan mies. 397 00:28:06,087 --> 00:28:07,998 Hän paukkasi meille värianalyysiin. 398 00:28:08,087 --> 00:28:09,645 Minkälaiset lahjat? 399 00:28:09,727 --> 00:28:13,686 Pääsen telkkariin hänen avustajakseen. 400 00:28:13,767 --> 00:28:15,962 Se on kanavan katsotuin ohjelma. 401 00:28:16,047 --> 00:28:19,323 Paitsi se missä ne lihavat pieksävät sukulaisiaan. 402 00:28:19,407 --> 00:28:22,319 Oletko kuullut mitään Mark Darcystä? 403 00:28:22,407 --> 00:28:23,999 Hei sitten, äiti. 404 00:28:44,887 --> 00:28:48,960 Muutaman viikon kuluttua tilanne vainpaheni. 405 00:28:49,047 --> 00:28:52,039 - Terve! - Katsos tuota. 406 00:28:52,127 --> 00:28:54,197 ...ja tällainen sydämen muotoinen riipus. 407 00:28:54,287 --> 00:28:57,324 Omiin suosikkeihini lukeutuu... 408 00:28:57,407 --> 00:29:02,242 tämä ihastuttava kaulakoru ja siihen sopivat korvakorut 409 00:29:02,327 --> 00:29:07,924 Korvakorujen halkaisija on hieman yli sentti. 410 00:29:08,007 --> 00:29:11,716 Niissä on aito timantti, topaasi ja lasuurikivi... 411 00:29:11,807 --> 00:29:14,640 sekä ihastuttava tekokultaus. 412 00:29:14,727 --> 00:29:18,800 Täsmälleen tällaisia koruja käytti Wimbledonissa vuonna 1993... 413 00:29:18,887 --> 00:29:21,526 hänen korkeutensa Kentin herttuatar. 414 00:29:25,807 --> 00:29:27,923 Onko äiti muuttanut pois? 415 00:29:28,847 --> 00:29:32,760 Ilmeisesti hänellä on suhde tuon keltatautisen pellen kanssa. 416 00:29:32,847 --> 00:29:35,725 He juoksevat ystäviemme luona illallisilla. 417 00:29:35,807 --> 00:29:39,766 Hän vie Julianin jopa Unan Portot ja papit -juhliin. 418 00:29:39,847 --> 00:29:42,520 Ei Pamela ole noin julma! 419 00:29:42,607 --> 00:29:44,438 Jos mietit... 420 00:29:44,527 --> 00:29:46,961 siinä voi olla tilaisuutesi. 421 00:29:47,047 --> 00:29:49,686 Flirttaile juhlissa toisten naisten kanssa... 422 00:29:49,767 --> 00:29:52,918 ja äiti pakahtuu mustasukkaisuudesta. 423 00:29:53,007 --> 00:29:55,965 - Käykö näin? - Minä sain mieheni niin. 424 00:29:56,047 --> 00:29:59,005 Onko sinulla oikeasti poikaystävä? 425 00:29:59,087 --> 00:30:02,397 On kuin onkin, isä. 426 00:30:02,487 --> 00:30:05,285 Ja hän on täydellinen. 427 00:30:23,567 --> 00:30:27,162 Hurraa!. En ole enääsurkea vanhapiika... 428 00:30:27,247 --> 00:30:30,364 vaan varsinaisen seksinjumalan tyttöystävä. 429 00:30:30,447 --> 00:30:32,438 Niin vankassa suhteessa... 430 00:30:32,527 --> 00:30:35,087 että mies vie minut viikonloppulomaselle 431 00:30:36,207 --> 00:30:38,084 Lupaa ettei istuta veneessä... 432 00:30:38,167 --> 00:30:39,998 ja lausuta tekotaiteellisia runoja. 433 00:30:40,087 --> 00:30:42,078 Hän lupasi suojella minua... 434 00:30:42,167 --> 00:30:44,727 Geoffrey-sedän Portot ja papit -kutsuilla. 435 00:30:44,807 --> 00:30:48,686 Lomanen on oikeaa rakkautta eikä pelkkää seksiä. 436 00:30:50,407 --> 00:30:54,116 Olen valkokankaiden kuningatar Grace Kellyn tapaan. 437 00:30:57,327 --> 00:31:01,206 Tosin tilanteen pakosta tyylistä pitää vähän tinkiä. 438 00:31:05,207 --> 00:31:08,597 Täällä on hiljaista. Olemmeko ainoat asiakkaat? 439 00:31:08,687 --> 00:31:10,405 Tänä viikonloppuna on häät. 440 00:31:10,487 --> 00:31:13,047 Teitä muita on vain neljä. 441 00:31:15,207 --> 00:31:17,516 Hanki sinä veneet, minä tilaan teetä. 442 00:31:19,047 --> 00:31:21,197 Voi helkutti. 443 00:31:23,327 --> 00:31:24,999 Kas vain. 444 00:31:25,087 --> 00:31:27,760 Tekin lienette tulossa Unan juhliin. 445 00:31:27,847 --> 00:31:31,965 - Niin olemme. - Otin Natashan mukaan. 446 00:31:32,047 --> 00:31:35,437 Tehdään vähän töitä, ettei mene koko viikonloppu hukkaan. 447 00:31:35,527 --> 00:31:38,678 Elämäsi tuntuu olevan kovin kiehtovaa. 448 00:31:38,767 --> 00:31:41,645 Nähdään kohta ylhäällä. 449 00:31:55,607 --> 00:31:57,563 Jutun heikko kohta... 450 00:31:57,647 --> 00:31:59,842 on 30. elokuuta annettu lausunto. 451 00:31:59,927 --> 00:32:01,565 "Aika usvan... 452 00:32:01,647 --> 00:32:05,117 ja kypsän hedelmättömyyden." 453 00:32:05,207 --> 00:32:08,279 Minä sitten pidän Keatsistä. Oletko kuullut tätä? 454 00:32:08,367 --> 00:32:10,403 Mä tapasin tytön pirteen... 455 00:32:10,487 --> 00:32:12,955 joka ei yhtynyt virteen. 456 00:32:13,047 --> 00:32:15,925 Hän uhmasi vaaraa ja raotti haaraa... 457 00:32:16,007 --> 00:32:18,680 ja kuseksi kurkihirteen. 458 00:32:18,767 --> 00:32:20,644 Helkkari! 459 00:32:20,727 --> 00:32:24,083 - Tulen veneeseesi! - Uskallapas! 460 00:32:24,167 --> 00:32:26,158 - Olen maailman kuningas! - Ei! 461 00:32:26,247 --> 00:32:27,396 Saamari! 462 00:32:32,687 --> 00:32:36,043 - Saakutti, täältä pesee. - Senkin tollo! 463 00:32:38,447 --> 00:32:40,244 Helkkari! 464 00:32:43,567 --> 00:32:45,558 Onpa lapsellista. 465 00:32:47,127 --> 00:32:50,597 Darcy, tule sinäkin tänne! 466 00:32:50,687 --> 00:32:52,484 Vesi on lämmintä. 467 00:32:52,567 --> 00:32:55,206 Teet liikaa töitä. 468 00:32:58,287 --> 00:32:59,197 Niin? 469 00:32:59,287 --> 00:33:02,245 Tuo äskeinen on monissa maissa laitonta. 470 00:33:02,327 --> 00:33:06,161 Siksi juuri minusta onkin mukava elää Britanniassa. 471 00:33:06,967 --> 00:33:09,242 Minä en tajua... 472 00:33:09,327 --> 00:33:11,636 miksi pääministeri ei mainitse tuota puheissaan. 473 00:33:11,727 --> 00:33:14,764 - Kirjoita hänelle. - Niin aionkin. 474 00:33:21,047 --> 00:33:24,164 - Rakastatko minua? - Hiljaa tai teen sen taas. 475 00:33:26,247 --> 00:33:29,239 - Rakastatko minua? - Itsehän tätä pyysit. 476 00:33:30,087 --> 00:33:32,442 Ja sitten vain ympäri. 477 00:33:32,527 --> 00:33:34,279 Pannaan jotain hampaiden väliin. 478 00:33:34,367 --> 00:33:37,564 Pane vaikka tämä suuhusi, kulta. 479 00:33:40,127 --> 00:33:42,243 Tätähän sinä kerjäsit. 480 00:33:42,327 --> 00:33:44,045 Lopeta! 481 00:33:57,607 --> 00:34:01,998 Meillä on kokous. Minun pitää palata Lontooseen. 482 00:34:02,087 --> 00:34:04,840 - Sunnuntainako? - Huomenna heti aamusta. 483 00:34:04,927 --> 00:34:06,758 Pitää tutkia tilastoja. 484 00:34:06,847 --> 00:34:10,203 Mehän voitaisiin käväistä juhlissa. 485 00:34:10,287 --> 00:34:13,723 - Ei olla kauan. - Valitan, ei käy. 486 00:34:14,607 --> 00:34:16,484 Minun on lähdettävä. 487 00:34:16,567 --> 00:34:21,118 Voisit sanoa, jos olet muuttanut mieltäsi. 488 00:34:21,207 --> 00:34:23,562 En kyllä tajua, mikä voi olla niin tärkeää. 489 00:34:23,647 --> 00:34:25,763 Et tietenkään tajua. 490 00:34:25,847 --> 00:34:30,682 Sinulla ei ole aavistustakaan, millaisissa vaikeuksissa firma on. 491 00:34:30,767 --> 00:34:33,884 Liehut minihameessasi ja piukassa puserossasi... 492 00:34:33,967 --> 00:34:35,798 ja leyhyttelet tiedotteitasi. 493 00:34:35,887 --> 00:34:38,481 Amerikan konttori ajaa meidät kohta alas... 494 00:34:38,567 --> 00:34:40,046 piru vieköön! 495 00:34:43,607 --> 00:34:44,801 Anteeksi. 496 00:34:46,247 --> 00:34:48,124 Anteeksi, olin ääliö. 497 00:34:56,367 --> 00:34:58,642 Järjestän auton hakemaan sinua. 498 00:34:58,727 --> 00:35:00,797 Se tuo sinut Lontooseen juhlien jälkeen. 499 00:35:00,887 --> 00:35:02,843 Matkustat yksin mutta tyylikkäästi. 500 00:35:04,887 --> 00:35:08,721 Minusta on myös tärkeää... 501 00:35:08,807 --> 00:35:11,799 että pukusi voittaa palkinnon. 502 00:35:13,367 --> 00:35:15,676 Hyvä alku. 503 00:35:17,887 --> 00:35:20,447 Mihin tämä kuuluu, neiti Jones? 504 00:35:23,447 --> 00:35:26,359 ja sitten menoksi. 505 00:35:26,447 --> 00:35:30,998 Koetan olla kuvittelematta äitiä ja Una-tätiä verkkosukkiksissa. 506 00:35:31,087 --> 00:35:33,760 On epäluonnollista ja jopa väärin... 507 00:35:33,847 --> 00:35:37,123 että kuusikymppinen on portto tai pappi keskellä pyhäpäivää. 508 00:35:42,247 --> 00:35:44,078 Voi pyhä jysäys! 509 00:35:47,167 --> 00:35:50,716 - Missä muut portot ja papit ovat? - Eikö Geoffrey soittanut? 510 00:35:50,807 --> 00:35:54,402 -Etkö sinä soittanut? -Miten pikku Bridget voi? 511 00:35:58,207 --> 00:36:00,118 Missä poikakaverisi on? 512 00:36:00,207 --> 00:36:03,597 - Hänellä oli töitä. - Näinköhän. 513 00:36:03,687 --> 00:36:05,439 Ne lähtevät teilleen. 514 00:36:08,927 --> 00:36:12,044 Miten tuollainen voi olla miehistä viehättävää? 515 00:36:13,087 --> 00:36:15,203 - Voi luoja! - Kultaseni! 516 00:36:16,407 --> 00:36:19,922 Mitä sinulla on päälläsi? Olet kuin mikäkin ilotyttö. 517 00:36:20,007 --> 00:36:22,965 - Se oli tarkoituskin. - Tervehdi Juliania. 518 00:36:23,047 --> 00:36:24,958 Terve, Julian. 519 00:36:25,047 --> 00:36:28,198 Te voisitte olla vaikka siskoksia. 520 00:36:29,807 --> 00:36:31,525 Ihastuttava rannekoru. 521 00:36:31,607 --> 00:36:33,120 Hyvä yleiskoru. 522 00:36:33,207 --> 00:36:36,085 Se sopii kaikkiin asuihin ja tilanteisiin. 523 00:36:37,647 --> 00:36:39,478 Oletko jutellut isän kanssa? 524 00:36:39,567 --> 00:36:42,127 Olen, hän käyttäytyy oudosti. 525 00:36:42,207 --> 00:36:45,961 Se ressukka taisi flirttailla Penny Husbands-Bosworthin kanssa. 526 00:36:46,047 --> 00:36:49,039 Penny säikähti. Häneltä poistettiin juuri munasarjat. 527 00:36:54,287 --> 00:36:57,404 - Mitä ihmettä näit hänessä? - Hyss, ilkeä mies. 528 00:37:06,407 --> 00:37:08,318 Eikö sinullekaan kerrottu? 529 00:37:11,247 --> 00:37:13,363 Halvemmaksi tämä tuli kuin Bernardilla. 530 00:37:20,407 --> 00:37:23,717 - Se on kurja juttu. - Äitisi katsoi niin kummasti. 531 00:37:24,767 --> 00:37:26,644 Oikeasti hän rakastaa sinua. 532 00:37:26,727 --> 00:37:30,163 Rakastatte toisianne. Tämä menee kyllä ohi. 533 00:37:30,247 --> 00:37:33,000 Niinkö? Tiedä häntä. 534 00:37:34,127 --> 00:37:36,038 Enpä tiedä. 535 00:37:40,207 --> 00:37:42,357 Älä huoli, Bridget, et ole ainoa. 536 00:37:42,447 --> 00:37:44,961 Geoffrey ei soittanut Pennyllekään. 537 00:37:45,047 --> 00:37:47,686 - Kuinka? - Geoffrey ei soittanut sinulle... 538 00:37:47,767 --> 00:37:50,406 että pappi-ja porttoajatus on hylätty. 539 00:37:50,487 --> 00:37:53,638 - Kyllä hän soitti. - Vai niin. 540 00:37:53,727 --> 00:37:56,685 Ihana leninki, eksoottinen. 541 00:38:00,407 --> 00:38:03,444 Harmi ettei poikaystäväsi tullut. Mikäs hänen nimensä olikaan? 542 00:38:03,527 --> 00:38:05,324 Daniel Cleaver. 543 00:38:05,407 --> 00:38:07,921 - Onko hän ystäviäsi, Mark? - Ei tosiaan. 544 00:38:08,007 --> 00:38:10,282 Toivottavasti hän on Bridgetille tarpeeksi hyvä. 545 00:38:10,367 --> 00:38:13,245 Voin kertoa ettei ole. 546 00:38:13,327 --> 00:38:16,717 Hän sanoisi samaa sinusta sen jälkeen mitä teit. 547 00:38:16,807 --> 00:38:19,799 - Mitä? - Etköhän sinä ymmärrä. 548 00:38:34,927 --> 00:38:37,885 Tieto ei tainnut saavuttaa Shirlie-tätiäkään. 549 00:38:48,727 --> 00:38:52,003 Kaipasin vain ystävän seuraa. 550 00:38:52,087 --> 00:38:54,840 Kuule, minulla on ehdotus. 551 00:38:54,927 --> 00:38:58,203 Teen työn loppuun ja sinä menet kotiin lämpimään kylpyyn. 552 00:38:58,287 --> 00:39:01,199 Soitan sitten ja mennään illalliselle. 553 00:39:04,407 --> 00:39:08,195 - Onko täällä joku? - Ei minun tietääkseni. 554 00:39:08,287 --> 00:39:11,279 Ellei se hiton bosnialainen perhe muuttanut tänne taas. 555 00:39:24,887 --> 00:39:27,526 Anna anteeksi. 556 00:39:30,327 --> 00:39:31,726 Taidan seota. 557 00:39:31,807 --> 00:39:33,877 Minusta tuntuu pahalta. 558 00:39:33,967 --> 00:39:35,480 Olisi pitänyt tulla. 559 00:39:35,567 --> 00:39:38,957 Anna anteeksi, sainpahan edes tehdyksi töitä. 560 00:39:39,047 --> 00:39:40,878 Odota vielä tunti, jooko? 561 00:39:40,967 --> 00:39:44,926 Sopii, menen kotiin riisumaan pupupuvun. 562 00:39:47,727 --> 00:39:51,879 Muistatko kun sanoin yöllä, että rakastan sinua? 563 00:39:52,847 --> 00:39:55,566 Ei se ollut totta. Kunhan vain sanoin. 564 00:39:55,647 --> 00:39:58,036 Tiesin sen. 565 00:40:03,207 --> 00:40:05,118 Kiitoksia, arvon rouva. 566 00:40:35,727 --> 00:40:38,195 Lara New Yorkin toimistosta. 567 00:40:39,567 --> 00:40:41,637 Lara, tässä on Bridget. 568 00:40:41,727 --> 00:40:43,365 Terve. 569 00:40:46,167 --> 00:40:48,397 Etkös sinä sanonut, että hän on laiha? 570 00:41:37,127 --> 00:41:39,687 Toivoin, että haluaisit tätä. 571 00:41:39,767 --> 00:41:43,601 Tämä on aivan hullua. 572 00:41:43,687 --> 00:41:47,680 Olen 36 ja on viimeinen hetki hankkia lapsi. 573 00:42:04,327 --> 00:42:07,603 Uros yhtyy naaraaseen ja poistuu. 574 00:42:07,687 --> 00:42:10,599 Parittelu on lyhyt ja innoton. 575 00:42:10,687 --> 00:42:15,203 Sitten naaraan tehtävä on pelkästään odottaa. 576 00:42:39,607 --> 00:42:41,757 Kyllä Teddy tietää -mediakampanja... 577 00:42:41,847 --> 00:42:43,963 on sujunut tähän mennessä oikein hyvin. 578 00:42:44,047 --> 00:42:47,926 Monet radioasemat ovat pyytäneet haastatteluja ja-- 579 00:42:48,007 --> 00:42:51,158 Lopeta. Minusta tuntuu karsealta. 580 00:42:51,927 --> 00:42:55,078 Laran ja minun välillä-- 581 00:42:55,847 --> 00:42:58,805 - Kyllä sinä tiedät. - En, kerro. 582 00:42:58,887 --> 00:43:03,005 Sinä ja minä olemme samanlaiset, Bridge. 583 00:43:03,087 --> 00:43:06,124 Meillä on jo ikää ja haluamme sitoutua... 584 00:43:06,207 --> 00:43:08,437 mutta se ei meinaa onnistua. 585 00:43:08,527 --> 00:43:10,324 Minä uskon... 586 00:43:10,407 --> 00:43:15,435 että otamme ratkaisevan askeleen vasta, kun kohtaamme jotain ainutlaatuista. 587 00:43:15,527 --> 00:43:22,126 Lara on amerikkalainen ja me luotamme toisiimme... 588 00:43:22,207 --> 00:43:24,118 ja hän on niin... 589 00:43:25,847 --> 00:43:28,122 tavallaan niinkuin nuori. 590 00:43:33,127 --> 00:43:36,403 Ehkä siksi meistä on tullut läheisiä. 591 00:43:36,487 --> 00:43:39,797 Tapasit hänet juuri. Hän tuli vasta eilen. 592 00:43:45,887 --> 00:43:47,684 Bridget, olet tyhmä. 593 00:43:47,767 --> 00:43:51,237 - Et tavannut häntä eilen. - En.. 594 00:43:51,327 --> 00:43:55,525 Tutustuin häneen melko hyvin jo New Yorkissa. 595 00:43:58,367 --> 00:44:00,198 Voi hitto. 596 00:44:01,007 --> 00:44:02,998 Tätä on aika vaikea sanoa mutta... 597 00:44:04,527 --> 00:44:07,360 halusin kertoa sinulle ensimmäisenä... 598 00:44:09,647 --> 00:44:11,558 että olemme kihloissa. 599 00:44:30,447 --> 00:44:35,237 Tällaisina hetkinä tuntuu mahdottomalta jatkaa elämää... 600 00:44:35,327 --> 00:44:40,196 ja aivan väistämättä on syötävä jääkaappi typötyhjäksi. 601 00:44:40,287 --> 00:44:41,959 Minulla on kaksi vaihtoehtoa: 602 00:44:42,047 --> 00:44:45,517 Luovutan ja jään pysyvästi vanhaksipiiaksi... 603 00:44:45,607 --> 00:44:48,326 jolloin lopulta hurtat syövät minut... 604 00:44:49,407 --> 00:44:52,797 tai sitten en, ja nyt päätän että en. 605 00:44:53,687 --> 00:44:58,238 Paha mies ja amerikkalainen säärisirkka eivät minua lannista. 606 00:44:58,327 --> 00:45:01,205 Valintani on votka. 607 00:45:02,527 --> 00:45:04,483 ja Chaka Khan. 608 00:45:28,447 --> 00:45:30,278 NÄIN SAAT MITÄ HALUAT 609 00:45:30,367 --> 00:45:32,517 ELÄMÄ ILMAN MIEHlÄ 610 00:45:32,607 --> 00:45:34,916 VAIN HULLU RAKASTAA MIEHlÄ 611 00:45:58,847 --> 00:46:00,439 Miksi haluat televisioon? 612 00:46:00,527 --> 00:46:04,076 Olen huomannut, että minun kutsumukseni on... 613 00:46:04,167 --> 00:46:08,285 välittää yleisölle ajankohtaista ja syventävää tietoa... 614 00:46:08,367 --> 00:46:10,278 politiikan ja ympäristön alalta. 615 00:46:10,367 --> 00:46:13,643 Mitä mieltä olet El Niño -ilmiöstä? 616 00:46:13,727 --> 00:46:15,365 Se menee pian ohi. 617 00:46:15,447 --> 00:46:18,280 Lattarimusiikin suosio on hiipumassa. 618 00:46:19,887 --> 00:46:21,240 Miksi televisioon? 619 00:46:21,327 --> 00:46:25,081 Kutsumukseni on kommunikoida lasten kanssa. 620 00:46:25,167 --> 00:46:28,364 - Heissä on tulevaisuus. - Onko sinulla lapsia? 621 00:46:28,447 --> 00:46:30,517 Ei hitossa. 622 00:46:33,007 --> 00:46:34,759 Anteeksi. 623 00:46:34,847 --> 00:46:36,565 Miksi haluat töihin televisioon? 624 00:46:36,647 --> 00:46:40,083 Lähden nykyisestä duunista, koska olen nainut pomon kanssa. 625 00:46:40,167 --> 00:46:43,284 Pätevä syy. Voit aloittaa maanantaina. 626 00:46:43,367 --> 00:46:46,325 Ja sivumennen sanoen... 627 00:46:46,847 --> 00:46:50,522 meillä ei pomon kanssa naimisesta anneta potkuja. 628 00:46:50,607 --> 00:46:52,359 Se on periaatekysymys. 629 00:46:56,967 --> 00:46:59,800 Älä viitsi, Bridget. 630 00:46:59,887 --> 00:47:02,924 Onhan tämä kiusallista, mutta ei sinun tarvitse lähteä. 631 00:47:03,007 --> 00:47:07,558 Tarvitseepas. Minulle tarjottiin työtä televisiosta. 632 00:47:07,647 --> 00:47:09,046 Televisiosta! 633 00:47:10,127 --> 00:47:12,118 Aloitan siellä nyt heti. 634 00:47:12,207 --> 00:47:15,916 Lähden siis noin kolmen minuutin kuluttua. 635 00:47:20,327 --> 00:47:22,761 Hetkinen, neiti Jones. 636 00:47:22,847 --> 00:47:25,884 Ikävä kyllä työsopimuksen mukaan... 637 00:47:25,967 --> 00:47:28,401 sinulla on kuuden viikon irtisanomisaika. 638 00:47:28,487 --> 00:47:31,684 Nyt kun firma on kerran suurissa vaikeuksissa... 639 00:47:31,767 --> 00:47:35,316 kukapa kaipaisi ihmistä, joka liehuu piukassa puserossa... 640 00:47:35,407 --> 00:47:37,682 ja leyhyttelee tiedotteitaan. 641 00:47:40,647 --> 00:47:43,241 Jos tyttö antaa tuumankaan periksi... 642 00:47:43,327 --> 00:47:47,002 potkaisen sitä persuksille siitä, että on niin selkärangaton. 643 00:47:48,087 --> 00:47:52,000 - Mitä? - Halusin vain kertoa... 644 00:47:52,087 --> 00:47:54,760 että lahjakkaalle meillä on paljon tarjottavaa. 645 00:47:54,847 --> 00:47:55,962 Odota hetki, Simon. 646 00:47:56,047 --> 00:47:57,446 Okei pomo. 647 00:47:58,647 --> 00:48:01,639 Meillä on mahdollisuuksia henkilölle... 648 00:48:02,807 --> 00:48:08,359 joka on ehkä henkilökohtaisten syiden vuoksi jäänyt hieman varjoon. 649 00:48:08,447 --> 00:48:11,325 Kiitos, Daniel, hyvä tietää. 650 00:48:11,407 --> 00:48:14,797 Jos minun pitää istua täällä 10 metrin päässä sinusta... 651 00:48:14,887 --> 00:48:18,721 pestaudun mieluummin Saddam Husseinin perseenpyyhkijäksi. 652 00:48:29,047 --> 00:48:31,845 Heippa sitten. 653 00:48:40,007 --> 00:48:41,360 Painu vittuun. 654 00:48:41,567 --> 00:48:44,798 Tervetuloa seuraamaan Huomio, Britannia -Iähetystä. 655 00:48:44,887 --> 00:48:48,675 Tänään poltetaan rovioita, ja mekin käymme kuumina. 656 00:48:48,767 --> 00:48:51,839 Kuulostelemme tunnelmia paloasemilla Newcastlessa... 657 00:48:51,927 --> 00:48:54,805 Swanseassa, Sheffieldissä ja Lewishamissa... 658 00:48:54,887 --> 00:48:56,605 täydessä hälytysvalmiudessa. 659 00:48:56,687 --> 00:48:58,723 Bridget Jones, missä sinä olet? 660 00:49:00,647 --> 00:49:02,797 - Täällä, Richard. - Lisää vielä maskia. 661 00:49:02,887 --> 00:49:06,721 Haluan sinut kuvaan. Minihame päälle. 662 00:49:06,807 --> 00:49:10,197 Palokypärä päähän ja letku käteen. 663 00:49:10,287 --> 00:49:12,960 Liu'ut tankoa alas ja aloitat haastattelun. 664 00:49:13,047 --> 00:49:15,845 Asia selvä. 665 00:49:19,127 --> 00:49:21,083 Se onnistuu. Selvä. 666 00:49:21,167 --> 00:49:23,681 Pudottaudut kuvaan ja haastattelet palomestari Bevania. 667 00:49:23,767 --> 00:49:26,156 Antaa mennä! 668 00:49:26,247 --> 00:49:28,602 - Nytkö? - Voi ei. 669 00:49:28,687 --> 00:49:30,723 Mennään ensin Newcastleen. 670 00:49:30,807 --> 00:49:32,957 Seis! Kiipeä ylös. 671 00:49:33,047 --> 00:49:34,765 Aikaa 30 sekuntia. 672 00:49:39,487 --> 00:49:41,079 Mitä se tekee? 673 00:49:41,167 --> 00:49:43,317 Senpitää liukua eikä kiivetä. 674 00:49:43,407 --> 00:49:45,841 - Anna mennä! - Selvä! 675 00:49:47,567 --> 00:49:48,966 Jumalauta! 676 00:49:51,447 --> 00:49:53,836 Aika loppuu, otetaan loppurepla. 677 00:49:53,927 --> 00:49:59,240 ja tämä tällä kertaa meiltä täältä Lewishamista. 678 00:49:59,327 --> 00:50:02,364 Paljon kiitoksia, palomestari Bevan. 679 00:50:02,447 --> 00:50:04,199 Mallikelpoinen paloasema. 680 00:50:04,967 --> 00:50:08,357 ja nyt takaisin studioon. 681 00:50:14,487 --> 00:50:17,524 Tosi kiva. Koko kansa nauraa minulle. 682 00:50:17,607 --> 00:50:19,643 Takamus Brasilian kokoinen... 683 00:50:19,727 --> 00:50:23,163 avioerolapsi ja täysimämmikoura. 684 00:50:23,247 --> 00:50:26,762 Helkutti! Illallinen MagdanjaJeremyn kanssa. 685 00:50:26,847 --> 00:50:29,441 Mikään eiolepahempi kuin kunniallinen aviopari. 686 00:50:29,527 --> 00:50:32,325 Paitsi parvi kunniallisia aviopareja. 687 00:50:32,927 --> 00:50:34,963 Hei kaikki, tässä on Bridget. 688 00:50:36,047 --> 00:50:37,685 Hugo ja Jane. 689 00:50:37,767 --> 00:50:40,486 Tunnet Cosmon ja Woneyn. 690 00:50:41,847 --> 00:50:44,236 Alistair ja Henrietta. 691 00:50:44,327 --> 00:50:46,966 Julia ja Michael. Joanne ja Paul. 692 00:50:47,047 --> 00:50:51,245 Jeremyn asianajajakaverit Natasha Glenvilleja Mark Darcy. 693 00:50:51,327 --> 00:50:53,636 Moi kaikki. 694 00:50:53,727 --> 00:50:56,764 - Tulit tänään ilman pupupukua. - Niin. 695 00:50:56,847 --> 00:51:01,284 Me puput käytämme häntiä vain erikoistilanteissa. 696 00:51:01,367 --> 00:51:03,483 Mene istumaan, Bridget. 697 00:51:06,527 --> 00:51:09,439 Miten rakkauselämä sujuu, Bridge. 698 00:51:10,687 --> 00:51:13,121 Vieläkö liikut sen kustantajan kanssa? 699 00:51:13,207 --> 00:51:15,437 En oikeastaan. 700 00:51:16,727 --> 00:51:19,480 Ei pidä kastaa kynäänsä toimistomusteeseen. 701 00:51:19,567 --> 00:51:20,602 Aivan. 702 00:51:20,687 --> 00:51:24,566 Kannattaisi pitää kiirettä ja hankkiutua raskaaksi. 703 00:51:24,647 --> 00:51:28,037 Aika käy vähiin, tik-tak. 704 00:51:28,847 --> 00:51:30,519 Niinhän se on. 705 00:51:30,607 --> 00:51:34,202 Päätyyköjoka neljäs vai joka kolmas liitto nykyisin eroon? 706 00:51:34,287 --> 00:51:35,515 Joka kolmas. 707 00:51:36,687 --> 00:51:41,238 Toimisto on täynnä kolmekymppisiä sinkkutyttöjä. 708 00:51:41,327 --> 00:51:45,115 Heillä on mallinvartalot, mutta eivätpä vain saa itselleen miestä. 709 00:51:46,447 --> 00:51:50,235 Miksi nykyään on niin paljon naimattomia kolmikymppisiä naisia? 710 00:51:56,527 --> 00:51:58,802 En minä tiedä. 711 00:51:58,887 --> 00:52:01,640 Asialle ei taida olla eduksi... 712 00:52:01,727 --> 00:52:03,957 että meidän ihomme on suomujen peitossa. 713 00:52:16,527 --> 00:52:19,837 Pidin kovasti jutustasi Lewishamin palosemalta. 714 00:52:21,487 --> 00:52:23,364 Kiitti. 715 00:52:31,447 --> 00:52:34,996 Daniel Cleaverin kanssa ei sitten sujunutkaan. 716 00:52:35,887 --> 00:52:37,115 Ei sujunut, ei. 717 00:52:38,927 --> 00:52:41,236 Hauska kuulla. 718 00:52:41,327 --> 00:52:44,239 Juonitteko te tätä kimpassa Cosmon kanssa? 719 00:52:44,327 --> 00:52:46,761 Aina kun tavataan te teette kaikkenne... 720 00:52:46,847 --> 00:52:49,361 jotta minä tuntisin itseni idiootiksi. 721 00:52:49,447 --> 00:52:52,723 Se on kuule turha vaiva. 722 00:52:52,807 --> 00:52:56,959 Useimmiten tunnen itseni idiootiksi joka tapauksessa... 723 00:52:57,047 --> 00:52:59,686 olinpa paloaseman tangossa tai ei. 724 00:53:02,247 --> 00:53:06,001 Taksi tuli. Hyvää yötä. 725 00:53:06,087 --> 00:53:09,238 Anteeksi, olen ollut-- 726 00:53:10,207 --> 00:53:11,481 Mitä? 727 00:53:11,567 --> 00:53:13,637 Minusta sinä et ole idiootti alkuunkaan. 728 00:53:15,247 --> 00:53:19,081 Onhan sinussa tosin huvittavia piirteitä. 729 00:53:19,167 --> 00:53:21,317 Äitisi on aika erikoinen. 730 00:53:21,407 --> 00:53:24,479 Ja olet todella kammottava puheenpitäjä. 731 00:53:24,567 --> 00:53:26,762 Yleensä päästät suustasi mitä sattuu... 732 00:53:26,847 --> 00:53:30,123 etkä tunnu juuri ajattelevan seurauksia. 733 00:53:31,127 --> 00:53:34,358 Kun tapasimme siellä kalkkunakutsuilla... 734 00:53:34,447 --> 00:53:39,077 olin tavattoman tyly ja päälläni oli poropusero... 735 00:53:39,167 --> 00:53:41,362 jonka olin juuri saanut äidiltä. 736 00:53:42,567 --> 00:53:44,603 Totuus on kuitenkin-- 737 00:53:44,687 --> 00:53:48,600 Sitä minä vain yritän tässä sanoa... 738 00:53:48,687 --> 00:53:50,996 että minä... 739 00:53:52,207 --> 00:53:56,041 huolimatta siitä, ettei aina näytä siltä... 740 00:53:56,967 --> 00:53:59,481 pidän sinusta kovasti. 741 00:54:00,327 --> 00:54:02,557 Jos ei oteta huomioon viinaa ja tupakkaa... 742 00:54:02,647 --> 00:54:05,400 rääväsuista äitiä ja puheripulia. 743 00:54:05,487 --> 00:54:09,162 Ei, pidän sinusta juuri tuollaisena. 744 00:54:10,807 --> 00:54:14,356 Mark, siinä jutussa tapahtui edistystä. 745 00:54:14,447 --> 00:54:18,156 Jeremy keksi loistavan ajatuksen. 746 00:54:18,247 --> 00:54:19,839 Hyvä on. 747 00:54:23,927 --> 00:54:26,157 Minun pitää mennä nyt. 748 00:54:27,487 --> 00:54:30,923 Hei sitten. 749 00:54:42,567 --> 00:54:46,924 "Juuri tuollaisena?" Ettei laihempana tai viisaampana? 750 00:54:47,007 --> 00:54:49,919 Tai isompi rintaisena tai pienempi nenäisenä? 751 00:54:55,807 --> 00:54:58,605 Voihan paska. 752 00:55:02,807 --> 00:55:04,877 Sinä siis inhoat häntä. 753 00:55:06,607 --> 00:55:08,802 Niin, inhoan häntä. 754 00:55:14,927 --> 00:55:19,079 9. marraskuuta. Paino 62,6kg. 755 00:55:19,167 --> 00:55:23,479 3 savuketta. 33. syntymäpäivä. 756 00:55:25,127 --> 00:55:26,606 Katsotaan onnistutko nyt. 757 00:55:26,687 --> 00:55:29,076 Aghani-Heaney -jutun tuomiojulistetaan tänään. 758 00:55:29,167 --> 00:55:33,001 Hankkiudu oikeustalolle. Haluan napakan haastattelun. 759 00:55:34,247 --> 00:55:38,718 - Tiedätkö Aghani-Heaney -jutun? - Totta kai. 760 00:55:38,807 --> 00:55:40,843 Suuri juttu... 761 00:55:40,927 --> 00:55:44,078 joka liittyy erääseen Aghani-Heaneyhyn. 762 00:55:44,167 --> 00:55:47,796 Niin tai Kafir Aghaniin ja Eleanor Heaneyhyn. 763 00:55:47,887 --> 00:55:49,605 Juuri niin. 764 00:55:50,567 --> 00:55:53,525 Nainen on britti ja mies kurdiaktivisti. 765 00:55:53,607 --> 00:55:56,997 Hallitus aikoo lähettää hänet kotiin tapettavaksi. 766 00:55:57,087 --> 00:56:00,045 Pariskunta käy oikeutta miehen oleskeluluvasta. 767 00:56:00,127 --> 00:56:02,880 - Tuomio annetaan tänään. -Jännittävää. 768 00:56:03,487 --> 00:56:06,604 Niin on. Mitä sinä vielä odotat? 769 00:56:07,607 --> 00:56:09,598 Yhtäkkiä olenkin rautainen toimittaja... 770 00:56:09,687 --> 00:56:12,679 joka on valjastettu oikeudenja vapauden asialle. 771 00:56:12,767 --> 00:56:16,760 Mikään ei pysäytä minua, kun etsin aitoa totuutta. 772 00:56:16,847 --> 00:56:19,236 Tai melkein mikään. 773 00:56:19,327 --> 00:56:22,239 Käväisen vain hakemassa vähän röökiä. 774 00:56:23,207 --> 00:56:26,199 Minttukarkkeja ja paketti vehnämuroja. 775 00:56:26,287 --> 00:56:29,199 - Aski Embassya. - Nyt on minun vuo-- 776 00:56:30,167 --> 00:56:32,078 Päivää. 777 00:56:35,367 --> 00:56:37,244 Pidät minusta tällaisena. 778 00:56:37,327 --> 00:56:40,763 - Anteeksi mitä? - Ei mitään. 779 00:56:40,847 --> 00:56:42,917 Bridget, me mokattiin totaalisesti. 780 00:56:43,007 --> 00:56:45,521 Heaney ja Aghani tulivat ja menivät. 781 00:56:45,607 --> 00:56:47,916 Hitto, minä saan potkut. 782 00:56:48,007 --> 00:56:49,998 Saivatko muut haastattelun? 783 00:56:50,087 --> 00:56:51,918 En tiedä, olin kusella. 784 00:56:52,007 --> 00:56:54,805 - Kukaan ei saanut. - Mistä sinä tiedät? 785 00:56:54,887 --> 00:56:58,084 Puolustin häntä ja kielsin antamasta haastatteluja. 786 00:56:59,847 --> 00:57:00,916 Kuulkaa. 787 00:57:01,007 --> 00:57:03,157 Minulla on ehdotus. 788 00:57:03,687 --> 00:57:04,676 Kamera käy. 789 00:57:06,567 --> 00:57:11,800 Herra Darcy, puolustusasianajajana olette varmaan riemuissanne. 790 00:57:11,887 --> 00:57:14,355 Kafir Aghani on puolustanut koko ikänsä... 791 00:57:14,447 --> 00:57:16,563 oman kansansa ihmisoikeuksia. 792 00:57:16,647 --> 00:57:19,161 Tämä tuomio on vaatinut viiden vuoden taistelun. 793 00:57:19,247 --> 00:57:23,035 Eleanor Heaney, on vastustanut miehensä karkotusta... 794 00:57:23,127 --> 00:57:26,836 sillä sehän olisi merkinnyt kuolemantuomiota. 795 00:57:27,967 --> 00:57:29,366 Aivan. 796 00:57:29,447 --> 00:57:32,245 Sitten sinun vuorosi, Eleanor. 797 00:57:32,327 --> 00:57:35,239 Ihastuitko Kafiriin heti ensi silmäyksellä? 798 00:57:37,847 --> 00:57:40,919 Täällä Bridget Jones ja Huomio, Britannia. 799 00:57:41,007 --> 00:57:45,398 Pakko myöntää, että olen nyt vähän ihastunut. 800 00:57:45,487 --> 00:57:46,761 Hyvää päivänjatkoa. 801 00:57:46,847 --> 00:57:50,726 Bridget Jones. Legenda jo eläessään. 802 00:58:02,647 --> 00:58:06,401 Ihanaa, olen reportterinero. 803 00:58:06,487 --> 00:58:09,445 juhlin laittamalla synttäri-illallisen ystäville. 804 00:58:09,527 --> 00:58:14,043 Alkaa joteskin tuntua, että olen nero myös kokkauspuolella. 805 00:58:14,127 --> 00:58:18,484 Sido purjoja varsiselleri langalla yhteen. 806 00:58:18,567 --> 00:58:21,035 Jep. Naru. 807 00:58:22,807 --> 00:58:24,638 Hyvä. 808 00:58:28,207 --> 00:58:31,836 Leikkaa appelsiinit viipaleiksi ja raasta kuori. 809 00:58:37,527 --> 00:58:38,926 Saamari, apua! 810 00:58:43,607 --> 00:58:46,075 Missä hiivatissa se tonnikala on? 811 00:58:46,167 --> 00:58:49,955 Täällä Bridget Jones etsimässä tonnikalaa. 812 00:58:55,327 --> 00:58:57,966 - Hei, kultaseni. - Hei, äiti. 813 00:58:58,047 --> 00:59:00,925 Halusin vain vähän jutella. 814 00:59:01,007 --> 00:59:03,282 Varo, senkin kömpelö lehmä! 815 00:59:03,367 --> 00:59:05,881 Näin meidän kesken sanottuna... 816 00:59:05,967 --> 00:59:09,084 alan epäillä, että Julian on melkoinen paskiainen. 817 00:59:09,167 --> 00:59:11,806 Äiti, minulla ei oikein olisi aikaa nyt. 818 00:59:11,887 --> 00:59:15,926 Kieltämättä seksipuoli on yllätyksiä täynnä. 819 00:59:16,007 --> 00:59:18,043 Tässä eräänä iltana odottamatta... 820 00:59:18,127 --> 00:59:20,243 minä olin torkuilla ja tunsin miten se suuri-- 821 00:59:20,327 --> 00:59:22,124 Heippa, äiti. 822 00:59:26,727 --> 00:59:28,319 Kuka sieltä jo nyt tulee? 823 00:59:34,047 --> 00:59:35,844 Ovi oli auki. 824 00:59:36,727 --> 00:59:40,686 Tulin onnittelemaan Britannian uusinta julkkista. 825 00:59:45,647 --> 00:59:48,639 Taisin tulla sopimattomalla hetkellä. 826 00:59:50,287 --> 00:59:52,118 Miltä se näyttää? 827 00:59:52,207 --> 00:59:53,765 Hyvältä, tämä on... 828 00:59:53,847 --> 00:59:55,246 sinistä 829 00:59:55,327 --> 00:59:58,080 - Sinistä! - Sininen on hyvää. 830 00:59:58,167 --> 01:00:00,362 Sinistä ruokaa saa liian harvoin. 831 01:00:00,447 --> 01:00:03,200 Väri johtuu siitä langasta. 832 01:00:03,287 --> 01:00:05,403 Tämä on siis lankakeittoa. 833 01:00:05,487 --> 01:00:07,876 Helkkari, porukat tulee kohta. 834 01:00:07,967 --> 01:00:10,481 Varmaankin he tulevat katsomaan sinua... 835 01:00:10,567 --> 01:00:13,206 eivätkä sinun appelsiiniparfeetasi. 836 01:00:13,287 --> 01:00:15,403 -Juodaan lasillinen. -Joo. 837 01:00:19,247 --> 01:00:20,760 Onneksi olkoon. 838 01:00:20,847 --> 01:00:23,122 Kiitos. 839 01:00:25,007 --> 01:00:27,362 Juoksinko tosiaan nurmikollanne ihan nakuna? 840 01:00:27,447 --> 01:00:30,678 Juoksit. Olit neljä ja minä kahdeksan. 841 01:00:30,767 --> 01:00:33,361 Melko iso ikäero. 842 01:00:34,767 --> 01:00:36,485 Aika pervoa oikeastaan. 843 01:00:36,567 --> 01:00:38,558 Niin, eikö olekin? 844 01:00:42,127 --> 01:00:44,641 Mitä tämän aterian kanssa tehdään? 845 01:00:46,487 --> 01:00:48,398 Syödään sininen alkukeitto... 846 01:00:48,487 --> 01:00:50,443 appelsiinivanukasta jälkiruoaksi... 847 01:00:50,527 --> 01:00:52,597 ja pääruoaksi sinulla on... 848 01:00:53,647 --> 01:00:55,160 tönkköä vihreää mössöä. 849 01:00:55,247 --> 01:00:58,717 Se on oikeastaan kapriskastiketta. 850 01:00:58,807 --> 01:01:01,037 - Onko sinulla munia? - On. 851 01:01:01,127 --> 01:01:03,163 Sitten tehdään munakasta. 852 01:01:03,247 --> 01:01:04,965 Kapriskastikkeen kera. 853 01:01:08,647 --> 01:01:12,162 Sattuisiko sinulla olemaan punajuurikuutioita? 854 01:01:13,207 --> 01:01:15,516 Pikkukurkkua? Täytettyä oliivia? 855 01:01:15,607 --> 01:01:17,199 Ei, Pam. 856 01:01:17,287 --> 01:01:20,279 Minulla on puuhaa. Kastike pitää siivilöidä. 857 01:01:20,367 --> 01:01:22,278 Riittää kun hämmennät, Una. 858 01:01:32,687 --> 01:01:34,279 Onneksi olkoon! 859 01:01:34,367 --> 01:01:36,403 - TV-tähti! - Se oli hienojuttu! 860 01:01:36,487 --> 01:01:40,196 Näytit upean laihalta! 861 01:01:42,487 --> 01:01:43,920 Terve. 862 01:01:44,887 --> 01:01:46,479 Liitytkö seuraan? 863 01:01:46,567 --> 01:01:48,797 Kyllä, ilman muuta. 864 01:02:07,327 --> 01:02:09,238 Mainiota. 865 01:02:09,327 --> 01:02:11,124 Herkullista. 866 01:02:11,207 --> 01:02:14,165 - Tosi jännää. - Oikeasti hyvää. 867 01:02:14,247 --> 01:02:15,885 Tämä on oikein maukasta. 868 01:02:17,407 --> 01:02:19,363 Tuota... 869 01:02:19,447 --> 01:02:22,120 Mark, miksi vaimosi jätti sinut? 870 01:02:22,207 --> 01:02:26,519 Syökääpä nyt. Kaksi ihanaa ruokalajia tulossa. 871 01:02:32,567 --> 01:02:34,080 Herkullista! 872 01:02:35,567 --> 01:02:39,003 Aivan uskomatonta sontaa. 873 01:02:41,287 --> 01:02:43,676 Tämä on kaikkein kauheinta. 874 01:02:43,767 --> 01:02:45,997 Tästä tulee mieleen-- 875 01:02:46,087 --> 01:02:47,566 Marmeladi. 876 01:02:47,647 --> 01:02:49,842 Oikein hyvä, Bridget, kokkasit kolme tuntia... 877 01:02:49,927 --> 01:02:52,122 ja tuloksena oli sinistä soppaa... 878 01:02:52,207 --> 01:02:54,675 munakasta ja marmeladia. 879 01:02:54,767 --> 01:02:57,122 Nostetaan malja Bridgetille... 880 01:02:57,207 --> 01:02:59,163 joka ei osaa kokata... 881 01:02:59,247 --> 01:03:01,602 mutta jota rakastamme juuri tuollaisena. 882 01:03:02,847 --> 01:03:04,565 Bridgetin malja. 883 01:03:04,647 --> 01:03:07,036 Sellaisena kuin hän on. 884 01:03:15,447 --> 01:03:16,960 Minä avaan. 885 01:03:27,207 --> 01:03:28,276 Kuka? 886 01:03:30,087 --> 01:03:32,237 Anteeksi, anteeksi. 887 01:03:32,327 --> 01:03:35,399 Ilmeisesti keskeytän jotain. 888 01:03:35,487 --> 01:03:37,205 Darcy. 889 01:03:38,447 --> 01:03:40,881 Mitä sinä teet täällä? 890 01:03:40,967 --> 01:03:44,642 Ai niin, olisihan se pitänyt arvata. 891 01:03:44,727 --> 01:03:47,525 Olen Tom. Mukava tavata lopultakin. 892 01:03:47,607 --> 01:03:50,405 Minä tulin vain-- 893 01:03:50,487 --> 01:03:52,557 Arvelin, että olisit yksin. 894 01:03:52,647 --> 01:03:54,638 Olinpas minä tyhmä. 895 01:03:57,407 --> 01:03:58,920 Anteeksi. 896 01:04:05,887 --> 01:04:07,684 Minä tulen hulluksi. 897 01:04:07,767 --> 01:04:09,883 Olet mielessäni koko ajan... 898 01:04:09,967 --> 01:04:12,561 ja mietin, mikä ääliö olen ollut. 899 01:04:12,647 --> 01:04:15,207 Onko tuo keitto sinistä? 900 01:04:15,287 --> 01:04:16,686 On. 901 01:04:16,767 --> 01:04:19,076 Silloin sunnuntaina maalla-- 902 01:04:21,287 --> 01:04:23,198 Mennään ulos. 903 01:04:24,527 --> 01:04:27,200 Asiat etenivät liian nopeasti. 904 01:04:27,287 --> 01:04:30,199 Hotelli ja vanhempasi ja kaikki. 905 01:04:30,287 --> 01:04:32,403 Minulle tuli pakokauhu. 906 01:04:32,487 --> 01:04:34,284 Tunnethan sinä minut. 907 01:04:34,367 --> 01:04:38,758 Olen surkea tyyppi, jolla on komea ääni ja paha luonne. 908 01:04:38,847 --> 01:04:41,236 Olet ainoa, joka voi pelastaa minut. 909 01:04:41,327 --> 01:04:44,239 Ilman sinua päädyn johonkin rähjäiseen baariin... 910 01:04:44,327 --> 01:04:46,522 jonkun räjähtäneen blondin kanssa. 911 01:04:46,607 --> 01:04:48,643 Entäs Lara? 912 01:04:48,727 --> 01:04:51,605 Se on ohi. Finito. 913 01:04:51,687 --> 01:04:53,325 Hän jätti minut. 914 01:04:53,407 --> 01:04:57,320 Lähti kun tajusi, etten päässyt irti sinusta. 915 01:04:57,407 --> 01:05:00,365 Ajattelet varmaan, että kyse on vain seksistä... 916 01:05:00,447 --> 01:05:03,007 mutta voit uskoa... 917 01:05:03,087 --> 01:05:04,918 että kun näen pikku hameesi ruudussa... 918 01:05:05,007 --> 01:05:08,682 minä suljen silmäni ja kuuntelen älykästä puhettasi. 919 01:05:08,767 --> 01:05:11,884 Minusta oli upeaa, että se kurdi vapautettiin. 920 01:05:15,487 --> 01:05:17,284 Minulla on ollut ikävä sinua. 921 01:05:21,687 --> 01:05:23,518 Minä lähden nyt. 922 01:05:24,567 --> 01:05:26,125 Älä mene, Mark. 923 01:05:26,207 --> 01:05:28,084 Kyllä minä taidan lähteä. 924 01:05:28,167 --> 01:05:30,317 Älä minun takiani lähde. 925 01:05:30,407 --> 01:05:34,446 Meidän olisi jo aika unohtaa menneet. 926 01:05:35,567 --> 01:05:38,559 Jää juomaan malja minun ja Bridgetin kanssa. 927 01:05:38,647 --> 01:05:40,603 Hei sitten, Bridget. 928 01:05:48,487 --> 01:05:50,239 Miksi sinä tulit? 929 01:05:52,607 --> 01:05:55,121 Juurihan minä kerroin. 930 01:05:55,207 --> 01:05:58,643 Mitä tuo saakutin runkkari-Mark täällä teki? 931 01:05:58,727 --> 01:06:00,479 Nyt se tuli takaisin. 932 01:06:00,567 --> 01:06:02,080 Hyvä on, Cleaver, tule ulos. 933 01:06:02,167 --> 01:06:03,759 Anteeksi kuinka? 934 01:06:03,847 --> 01:06:05,963 Ulosko? 935 01:06:06,047 --> 01:06:09,722 Otanko pistoolin vai miekan? 936 01:06:12,247 --> 01:06:13,396 No, odottakaa. 937 01:06:22,447 --> 01:06:24,517 Tämä olisi pitänyt tehdä vuosia sitten. 938 01:06:24,607 --> 01:06:26,404 - Mikä? - Tämä. 939 01:06:27,687 --> 01:06:30,201 Saatana, tuo sattui! 940 01:06:31,887 --> 01:06:34,355 - Mitä sinä meinaat? - Tätä. 941 01:06:36,287 --> 01:06:38,562 Älä enää lyö. 942 01:06:40,167 --> 01:06:41,680 Tappelu! 943 01:06:41,767 --> 01:06:43,519 Mitä? 944 01:06:43,607 --> 01:06:46,599 - Missä? - Äkkiä nyt, kunnon tappelu! 945 01:06:50,087 --> 01:06:52,726 Hyvä on, minä luovutan. 946 01:06:52,807 --> 01:06:54,365 Anna minun vetää henkeä. 947 01:06:54,447 --> 01:06:57,484 Anna huokaista hetki. 948 01:06:59,327 --> 01:07:01,124 Petkutusta! 949 01:07:10,287 --> 01:07:12,278 Potkaisen sinua sääreen! 950 01:07:25,927 --> 01:07:28,202 - Kumman puolella ollaan? - Markin tietty. 951 01:07:28,287 --> 01:07:30,243 Se ei ole jättänyt Bridgetiä. 952 01:07:30,327 --> 01:07:32,238 Ja pitää hänestä tuollaisena. 953 01:07:32,327 --> 01:07:34,921 Mutta sejyysti Danielin morsianta. 954 01:07:35,007 --> 01:07:37,316 Hyvä näkökulma. Tosi kinkkinen juttu. 955 01:07:49,847 --> 01:07:51,838 Olen tosi pahoillani. 956 01:07:53,567 --> 01:07:56,001 - Mitä te teette? - Olen pahoillani. 957 01:07:56,087 --> 01:07:58,203 Minä maksan kyllä. 958 01:07:58,287 --> 01:08:02,121 - Riittääkö, Darcy? - Ei, jos vain sinulle sopii. 959 01:08:03,807 --> 01:08:08,085 Mursit minulta leuan! 960 01:08:11,687 --> 01:08:16,044 Paljon onnea, kukas se nyt olikaan! 961 01:08:33,607 --> 01:08:35,325 Jumalauta! 962 01:08:41,367 --> 01:08:44,598 - No niin. - Nyt riittää. 963 01:08:44,687 --> 01:08:46,200 Riittää. 964 01:08:47,447 --> 01:08:49,244 Runkkari. 965 01:09:02,047 --> 01:09:03,765 Mikä sinua oikein risoo? 966 01:09:03,847 --> 01:09:05,565 - Minuako? - Niin! 967 01:09:05,647 --> 01:09:09,162 Olet olevinasi kunniallinen ja jalomielinen... 968 01:09:09,247 --> 01:09:12,239 ja normaali ja autat keittiössä... 969 01:09:12,327 --> 01:09:14,841 mutta olet yhtä paha kuin muutkin. 970 01:09:14,927 --> 01:09:19,364 Huomaan nyt, että olen erehtynyt pahan kerran. 971 01:09:19,447 --> 01:09:23,838 Typerä erehdys. Suo anteeksi. 972 01:09:43,247 --> 01:09:45,761 Mennään takaisin ylös. 973 01:09:45,847 --> 01:09:47,565 Mennään nyt. 974 01:09:50,207 --> 01:09:52,277 Me kuulumme yhteen,Jones. 975 01:09:53,487 --> 01:09:56,160 Minä, sinä... 976 01:09:56,247 --> 01:09:58,283 ja pieni hameressu. 977 01:10:00,367 --> 01:10:02,323 Niin. 978 01:10:02,407 --> 01:10:06,002 Jos se ei onnistu sinun kanssasi... 979 01:10:06,087 --> 01:10:08,806 se ei onnistu kenenkään kanssa. 980 01:10:17,967 --> 01:10:20,686 Tuo ei ole tarpeeksi hyvä tarjous. 981 01:10:22,127 --> 01:10:25,642 En minä halua panna koko elämääni peliin... 982 01:10:25,727 --> 01:10:28,287 jos toinen ei ole varma. 983 01:10:30,047 --> 01:10:31,685 Se on niin kuin itse sanoit: 984 01:10:31,767 --> 01:10:34,042 Minä etsin vielä... 985 01:10:35,127 --> 01:10:37,322 kunnes löydän jotain ainutlaatuista. 986 01:10:57,607 --> 01:10:59,518 25. joulukuuta. 987 01:10:59,607 --> 01:11:02,405 Paino: 63,5kg. 988 01:11:02,487 --> 01:11:04,284 Plus 42 joulutorttua. 989 01:11:05,287 --> 01:11:06,879 Alkoholiannokset.: 990 01:11:06,967 --> 01:11:08,480 tuhansia! 991 01:11:08,567 --> 01:11:10,205 Painukaa helvettiin! 992 01:11:10,287 --> 01:11:12,118 Tulkaa, lapset. 993 01:11:13,687 --> 01:11:16,406 Tämä barokki vaunukello... 994 01:11:16,487 --> 01:11:18,842 on näin juhla-aikaan erityinen suosikkini. 995 01:11:18,927 --> 01:11:23,239 Se soittaa Händelin Messias-oratorion Hallelujaa... 996 01:11:23,327 --> 01:11:25,841 aina täyden tunnin aikaan. 997 01:11:25,927 --> 01:11:28,646 Nyt tuosta äijästä on tullut punainen. 998 01:11:28,727 --> 01:11:30,285 Hyvääjoulua, Pamela. 999 01:11:36,207 --> 01:11:39,358 Minä lähden höyhensaarille. 1000 01:11:46,487 --> 01:11:48,205 Öitä. 1001 01:12:02,127 --> 01:12:03,958 Lähikuvissa... 1002 01:12:05,047 --> 01:12:07,800 hän oli purppuran värinen. 1003 01:12:09,367 --> 01:12:12,484 Sinussa on ihana tavallinen väri. 1004 01:12:12,567 --> 01:12:14,558 Hän oli pahansisuinen. 1005 01:12:16,567 --> 01:12:20,560 Korut ovat tosin upeita ja sangen kohtuuhintaisia. 1006 01:12:22,607 --> 01:12:24,962 Ajattelin kysyä sinulta... 1007 01:12:26,727 --> 01:12:28,638 voisimmeko yrittää vielä. 1008 01:12:30,767 --> 01:12:34,760 Tietenkin sinun pitäisi osoittaa enemmän huomiota minulle. 1009 01:12:34,847 --> 01:12:37,645 Tiedän kyllä, millainen olen joskus. 1010 01:12:37,727 --> 01:12:40,685 Sinulla ja Bridgetillä on oma juttukerhonne... 1011 01:12:40,767 --> 01:12:44,362 jossa te ihmettelette, mitä se hölmö äiti on taas tehnyt. 1012 01:12:44,447 --> 01:12:47,405 Ennen olit hulluna minuun. 1013 01:12:47,487 --> 01:12:49,443 Olit aina kimpussani. 1014 01:12:53,047 --> 01:12:54,765 Mitä sanot? 1015 01:12:58,127 --> 01:13:00,163 En tiedä, Pam. 1016 01:13:01,887 --> 01:13:03,718 En tosiaan tiedä. 1017 01:13:06,767 --> 01:13:08,485 Tämä on ollut rankkaa. 1018 01:13:15,047 --> 01:13:17,515 Se oli vitsi, höpsö lehmä. 1019 01:13:21,727 --> 01:13:24,321 Pam, en pärjää ilman sinua. 1020 01:13:28,287 --> 01:13:29,879 Olet kamala! 1021 01:13:33,327 --> 01:13:36,046 Ihana kaunotar. 1022 01:13:36,127 --> 01:13:39,642 - Mene pukeutumaan! - Mitä varten? 1023 01:13:39,727 --> 01:13:42,195 Darcyjen 40-vuotishääpäiville. 1024 01:13:42,287 --> 01:13:44,198 On siinä syytä. 1025 01:13:44,287 --> 01:13:46,721 Mark tulee myös ja on yhä eronnut. 1026 01:13:46,807 --> 01:13:50,197 Ja yhä päästään vialla. Minä en tule. 1027 01:13:50,287 --> 01:13:52,960 Joulu on Mark-paralle raskasta aikaa. 1028 01:13:53,047 --> 01:13:56,244 Hänen japanilainen vaimonsa jätti hänet silloin. Julmaa rotua. 1029 01:13:56,327 --> 01:13:59,478 Minusta tuntuu, että mies oli ansainnut sen. 1030 01:13:59,567 --> 01:14:02,206 Nainen karkasi Markin opiskelutoverin kanssa. 1031 01:14:02,287 --> 01:14:05,120 Täysi roisto. Oli häissä bestmanina. 1032 01:14:05,207 --> 01:14:07,198 Jouluaattona Mark tuli aikaisemmin töistä... 1033 01:14:07,287 --> 01:14:10,199 ja löysi heidät mitä oudoimmassa asennossa... 1034 01:14:10,287 --> 01:14:12,517 ilkosillaan ja täydessä touhussa. 1035 01:14:17,247 --> 01:14:19,602 Odottakaa viisi minuuttia. 1036 01:14:26,007 --> 01:14:29,317 Pysäyttäkää auto! 1037 01:14:29,407 --> 01:14:31,443 Isä ulos, ajat liian hitaasti! 1038 01:14:37,687 --> 01:14:40,520 - Isä sisään! - Mikä kiire meillä on? 1039 01:14:42,567 --> 01:14:44,717 Ei liian lujaa. 1040 01:14:53,887 --> 01:14:55,764 Siellä on satanut lunta. 1041 01:15:14,767 --> 01:15:16,758 Anteeksi, pieni hetki. 1042 01:15:18,607 --> 01:15:20,802 Kiitos kun kutsuit minut. 1043 01:15:20,887 --> 01:15:23,606 En minä vaan vanhempani. 1044 01:15:27,167 --> 01:15:29,078 Niin. 1045 01:15:32,487 --> 01:15:35,047 Hei Bridget, sinäkin tulit. 1046 01:15:35,127 --> 01:15:38,881 Mark, isäsi haluaisi aloittaa kohta. 1047 01:15:38,967 --> 01:15:41,003 Hyvä on. 1048 01:15:41,087 --> 01:15:43,681 Tule nyt avuksi, Mark. 1049 01:15:43,767 --> 01:15:47,123 Tarjoilu on pielessä. Pelaako täällä maalla mikään? 1050 01:15:47,207 --> 01:15:48,765 Ilmeisesti ei. 1051 01:15:52,567 --> 01:15:54,080 Kuule. 1052 01:15:55,447 --> 01:15:59,486 Minun pitää pyytää anteeksi sitä Daniel-juttua. 1053 01:16:01,167 --> 01:16:03,476 Hän sanoi, että veit hänen morsiamensa... 1054 01:16:03,567 --> 01:16:05,876 ja mursit hänen sydämensä. 1055 01:16:07,287 --> 01:16:09,437 Se asia meni päinvastoin. 1056 01:16:09,527 --> 01:16:12,963 Hän oli vaimoni. 1057 01:16:13,887 --> 01:16:15,878 Silmäteräni. 1058 01:16:16,887 --> 01:16:18,798 Ikävä juttu. 1059 01:16:18,887 --> 01:16:22,402 Siksi suhtauduit Danieliin niin oudosti... 1060 01:16:22,487 --> 01:16:25,524 ja pieksit hänet aivan syystä. 1061 01:16:26,887 --> 01:16:28,240 Se oli oikein. 1062 01:16:30,247 --> 01:16:32,522 Voisimmeko me... 1063 01:16:32,607 --> 01:16:37,044 mennä sivummalle hetkeksi? 1064 01:16:45,687 --> 01:16:49,316 Minulla olisi vähän puhuttavaa. 1065 01:16:49,407 --> 01:16:53,161 Sanoit, että pidät minusta juuri tällaisena. 1066 01:16:53,247 --> 01:16:57,957 Haluaisin sanoa sinulle samaa. 1067 01:16:58,047 --> 01:17:01,642 Äitisi tosin ostelee sinulle kaikkea hölmöä. 1068 01:17:01,727 --> 01:17:03,524 Niin kuin nyt tuokin. 1069 01:17:03,607 --> 01:17:07,680 Olet ylimielinen ja valitset aina sanasi väärin. 1070 01:17:07,767 --> 01:17:12,841 Ja voisit vähän miettiä vielä noitten pulisonkiesi pituutta. 1071 01:17:14,607 --> 01:17:16,802 Mutta olet mukava mies... 1072 01:17:16,887 --> 01:17:18,400 ja... 1073 01:17:20,087 --> 01:17:21,805 minä pidän sinusta. 1074 01:17:24,407 --> 01:17:27,956 Olisi kiva, jos piipahtaisit joskus. 1075 01:17:31,367 --> 01:17:33,358 Enemmänkin kuin kiva. 1076 01:17:35,567 --> 01:17:37,159 Selvä. 1077 01:17:38,447 --> 01:17:40,165 Voi mokoma. 1078 01:17:42,407 --> 01:17:45,080 Hyvät naiset ja herrat... 1079 01:17:45,167 --> 01:17:47,362 pyytäisin teitä kuuntelemaan hetken. 1080 01:17:47,447 --> 01:17:49,165 Anteeksi. 1081 01:17:52,247 --> 01:17:53,885 Kaikin mokomin. 1082 01:17:53,967 --> 01:17:56,356 ...vaimoni ja kumppanini Geraldine. 1083 01:17:56,447 --> 01:18:01,202 Malja suurenmoiselle vaimolleni Geraldinelle. 1084 01:18:01,287 --> 01:18:03,562 Geraldinen malja! 1085 01:18:03,647 --> 01:18:06,559 Meille on suotu Markin kaltainen poika. 1086 01:18:07,607 --> 01:18:09,245 Olemme hänestä ylpeitä... 1087 01:18:09,327 --> 01:18:12,683 ja vallankin juuri tänä päivänä... 1088 01:18:12,767 --> 01:18:14,803 sillä minulla on ilo ilmoittaa... 1089 01:18:14,887 --> 01:18:17,276 että hänelle on tarjottu osakkuutta... 1090 01:18:17,367 --> 01:18:19,801 Abbott & Abbott -lakitoimistossa New Yorkissa. 1091 01:18:24,047 --> 01:18:25,685 Samalla... 1092 01:18:25,767 --> 01:18:29,203 hän ottaa mukaansa yhtiökumppaninsa Natashan. 1093 01:18:29,287 --> 01:18:33,280 Tuskinpa he panevat pahakseen, jos sanon näin ystävien kesken... 1094 01:18:33,367 --> 01:18:36,643 että jonain päivänä tästä älykkäästä tytöstä... 1095 01:18:36,727 --> 01:18:41,005 tulee hieman pitempiaikainenkin kumppani! 1096 01:18:46,567 --> 01:18:48,205 Pyysin ettei hän kertoisi. 1097 01:18:48,287 --> 01:18:52,246 Pyytäisin teitä täyttämään jälleen lasinne. 1098 01:18:52,327 --> 01:18:54,204 Markin ja Natashan malja! 1099 01:18:54,287 --> 01:18:57,484 - Markin ja Natashan malja! - Ei! 1100 01:19:02,887 --> 01:19:05,481 Sitä minä vain... 1101 01:19:05,567 --> 01:19:08,479 että on suuri harmi... 1102 01:19:11,687 --> 01:19:13,405 Englannin kannalta... 1103 01:19:13,487 --> 01:19:17,639 menettää noin lahjakas lakimies. 1104 01:19:17,727 --> 01:19:19,638 Onko se päissään? 1105 01:19:20,567 --> 01:19:22,558 Englannin kansa... 1106 01:19:24,127 --> 01:19:25,640 siis minä ja sinä... 1107 01:19:25,727 --> 01:19:29,481 menetämme arvokkaan osaajan. 1108 01:19:32,047 --> 01:19:35,039 Mahtavan ihmisen. 1109 01:19:40,607 --> 01:19:43,280 Minun täytyy lähteä. 1110 01:19:43,367 --> 01:19:46,518 Pitää ehtiä vielä toisiin juhliin. 1111 01:19:46,607 --> 01:19:49,121 Siellä on hirmusti sinkkuja. 1112 01:19:49,207 --> 01:19:51,846 Hinttejä enimmäkseen. 1113 01:19:55,007 --> 01:19:56,838 Heippa. 1114 01:20:33,327 --> 01:20:36,637 TERVETULOA NEW YORKIIN 1115 01:20:54,487 --> 01:20:56,921 BRIDGET JONESIN PÄIVÄKIRJA 1116 01:20:57,007 --> 01:21:01,080 VANHAPIIKA JA PÖHKÖ 1117 01:21:20,367 --> 01:21:21,880 Niin? 1118 01:21:21,967 --> 01:21:23,878 Me täällä! 1119 01:21:26,127 --> 01:21:28,402 Kiva, tulkaa ylös. 1120 01:21:30,047 --> 01:21:32,481 Meillä on sinulle upea yllätys. 1121 01:21:32,567 --> 01:21:35,206 - Et kai ala laulaa. - Ei sentään niin upea. 1122 01:21:35,287 --> 01:21:38,723 Lähdetään viikonlopuksi Pariisiin, jotta unohdat kaiken. 1123 01:21:38,807 --> 01:21:40,240 Etenkin Mark Darcyn. 1124 01:21:40,327 --> 01:21:42,557 Puhuit siellä aivan pehmeitä. 1125 01:21:42,647 --> 01:21:45,878 Niin ja ensi vuonna minulla ei ole asiaa Darcyjen juhliin. 1126 01:21:45,967 --> 01:21:49,004 Unohda kokojätkä, jos se ei kerran ottanut sinua syliin. 1127 01:21:49,087 --> 01:21:53,399 Se on aivan karsea kylmäkalle. 1128 01:21:53,487 --> 01:21:56,399 Aivan, ensin se vihjailee vaikka mitä... 1129 01:21:56,487 --> 01:21:59,365 mutta onko se edes yrittänyt pussata? 1130 01:21:59,447 --> 01:22:01,403 Ei kertaakaan. 1131 01:22:01,487 --> 01:22:04,240 - Ruvetaan pakkaamaan. - Passi ja pikkuhousut. 1132 01:22:04,327 --> 01:22:05,726 Just, pikkuhousut. 1133 01:22:05,807 --> 01:22:08,719 Vauhtia, mejäädytään tänne. 1134 01:22:08,807 --> 01:22:10,525 Etsin vain avaimet. 1135 01:22:11,807 --> 01:22:14,002 Minä jäin jumiin! 1136 01:22:16,927 --> 01:22:18,838 Ala tulla, Bridget. 1137 01:22:20,207 --> 01:22:22,721 Ovi kiinni. 1138 01:22:25,887 --> 01:22:27,798 Mitä sinä täällä teet? 1139 01:22:27,887 --> 01:22:30,401 Tulin kysymään, saisiko sinua juhlapuhujaksi... 1140 01:22:30,487 --> 01:22:33,399 erinäisiin häihin ja ristiäisiin. 1141 01:22:33,487 --> 01:22:35,000 Erinomainen puhe. 1142 01:22:35,087 --> 01:22:37,043 Sinunhan piti olla Amerikassa. 1143 01:22:37,127 --> 01:22:39,960 Siellä minä olinkin... 1144 01:22:40,047 --> 01:22:42,880 mutta täällä jäi jotain tekemättä. 1145 01:22:42,967 --> 01:22:45,117 Eli? 1146 01:22:46,247 --> 01:22:50,240 Tajusin että olin unohtanut... 1147 01:22:50,327 --> 01:22:52,443 antaa sinulle lähtösuukon, jos sopii. 1148 01:22:56,007 --> 01:22:57,645 Mikäpäs siinä. 1149 01:23:00,967 --> 01:23:05,279 Etkö aio palata enää Amerikkaan? 1150 01:23:05,367 --> 01:23:07,927 En. 1151 01:23:08,007 --> 01:23:09,963 Jäätkö tänne? 1152 01:23:10,047 --> 01:23:12,800 Siltä vaikuttaa. 1153 01:23:17,167 --> 01:23:19,123 Ystäviäsikö? 1154 01:23:20,647 --> 01:23:23,764 En ole ikinä nähnytkään noita. 1155 01:23:23,847 --> 01:23:25,838 Tuletko sinä Pariisiin vai et? 1156 01:23:27,087 --> 01:23:28,406 En. 1157 01:23:28,487 --> 01:23:30,478 Ei täällä ole tilaakaan. 1158 01:23:30,567 --> 01:23:33,365 Mennäänkö hetkeksi yläkertaan? 1159 01:23:33,447 --> 01:23:37,201 - Hyvä ajatus. - Ei ole tilaa miehellekään. 1160 01:23:46,327 --> 01:23:48,636 Odota hetki. 1161 01:23:48,727 --> 01:23:50,638 Lue vaikka jotain sillä aikaa. 1162 01:23:50,727 --> 01:23:53,366 Täällä on laatulehtiä... 1163 01:23:53,447 --> 01:23:57,804 joissa on kivoja muoti-ja seurusteluvinkkejä. 1164 01:23:57,887 --> 01:23:59,923 Tulen ihan kohta. 1165 01:24:06,567 --> 01:24:09,365 Nyt olisi käyttöä... 1166 01:24:09,447 --> 01:24:11,483 tosi pienille pikkareille. 1167 01:24:24,967 --> 01:24:27,481 "Mark Darcy oli äidin viimeinen hätävara." 1168 01:24:27,567 --> 01:24:30,877 "Tuntuu kuin sillä olisi maustekurkku takapuolessa." 1169 01:24:34,727 --> 01:24:38,242 "Mark Darcy on törkeä, epämiellyttävä ja TYLSÄ." 1170 01:24:38,327 --> 01:24:40,363 "Ei ihme että viisas vaimo lähti." 1171 01:24:40,447 --> 01:24:42,165 Vai niin. 1172 01:25:12,647 --> 01:25:14,603 Voi helvetti! 1173 01:25:18,287 --> 01:25:20,596 "Vihaan häntä! VIHAAN!" 1174 01:25:20,687 --> 01:25:22,484 Helvetin helvetti. 1175 01:25:31,487 --> 01:25:33,079 Helkkari! 1176 01:25:33,167 --> 01:25:34,885 Saamari. 1177 01:25:41,087 --> 01:25:44,636 - Toivota onnea! - Onnea, hupsu tyttö! 1178 01:26:25,047 --> 01:26:26,958 Anna anteeksi. 1179 01:26:28,807 --> 01:26:32,004 En tarkoittanut sitä, tai tarkoitin... 1180 01:26:32,087 --> 01:26:37,002 mutta olin niin typerä, etten tarkoittanut mitä tarkoitin. 1181 01:26:40,167 --> 01:26:42,806 Hitto soikoon! 1182 01:26:45,047 --> 01:26:47,925 Eihän se ole kuin päiväkirja. 1183 01:26:48,007 --> 01:26:51,363 Päiväkirjoissa on aina vaikka mitä soopaa. 1184 01:26:54,647 --> 01:26:56,365 Tiedän sen. 1185 01:26:56,447 --> 01:27:00,122 Lähdin ostamaan uutta. Olisiko aika aloittaa alusta? 1186 01:27:44,447 --> 01:27:46,802 Hetkinen. 1187 01:27:46,887 --> 01:27:49,276 Kunnon pojat eivät suutele noin. 1188 01:27:49,367 --> 01:27:51,961 Kyllä hitossa suutelevat. 1189 01:28:50,727 --> 01:28:53,958 Hyvä juttu, he ovat molemmat ystäviäni. 1190 01:28:54,047 --> 01:28:57,323 Mukavaa, että he löysivät lopulta toisensa. 1191 01:28:57,407 --> 01:29:00,922 Upeaa. Tässä on muuten Pauline. 1192 01:29:01,007 --> 01:29:02,645 Paula. 1193 01:29:04,687 --> 01:29:06,245 Anteeksi. 1194 01:29:15,687 --> 01:29:17,678 Suurenmoista! 1195 01:29:17,767 --> 01:29:19,883 Mukava, terve, hyvämuotoinen tyttö. 1196 01:29:19,967 --> 01:29:22,800 Pelkkä luu ja nahka ei ole mistään kotoisin. 1197 01:29:22,887 --> 01:29:26,323 Perän pitää olla sellainen, että siinä pysyy polkupyörä ja kaljatuoppi. 1198 01:29:26,407 --> 01:29:27,726 Malcolm! 1199 01:29:35,567 --> 01:29:37,683 Tietenkin olen pettynyt. 1200 01:29:37,767 --> 01:29:40,076 Ja katkerasti. 1201 01:29:40,167 --> 01:29:42,078 Mutta jos on poikaystävä... 1202 01:29:42,167 --> 01:29:44,283 eihän se tarkoita ettei silti voisi... 1203 01:29:45,687 --> 01:29:47,200 niinku silleen. 1204 01:29:57,847 --> 01:30:00,202 En ole tippaakaan katkera... 1205 01:30:00,287 --> 01:30:02,005 enkä kanna kaunaa. 1206 01:30:02,087 --> 01:30:05,318 Samassa kuussa, kun Bridge löysi Darcyn... 1207 01:30:05,407 --> 01:30:07,238 minä löysin Melanien. 1208 01:30:07,327 --> 01:30:09,045 Olen Alan.