1 00:00:15,687 --> 00:00:18,918 Jeg er søt og lekker ja skikkelig megasmekker 2 00:00:19,087 --> 00:00:22,397 håret mitt er nettopp satt guttene blir helt betatt 3 00:00:22,567 --> 00:00:25,684 jeg er sexy og mye mer alt det du ikke er 4 00:00:25,847 --> 00:00:28,964 jeg vrir meg i kjolen og styrer hele skolen 5 00:00:29,127 --> 00:00:32,199 jeg gjør dere helt rystet alle vil ta meg på brystet 6 00:00:32,367 --> 00:00:35,757 jeg smiler så bredt noen synes det er lett 7 00:00:35,927 --> 00:00:39,044 jeg hopper langs banen du får meg aldri i kanen 8 00:00:39,207 --> 00:00:42,199 brystene mine er store menjeg er ingen hore 9 00:00:42,367 --> 00:00:45,882 vi danser som proffer uten å være på stoffer 10 00:00:46,047 --> 00:00:52,282 Dere hater oss, men vi bryr oss ikke vi er heiagjengen: 11 00:00:52,447 --> 00:00:55,757 - Big Red. - Whitney. 12 00:00:55,927 --> 00:00:59,078 - Courtney. - Darcy. 13 00:00:59,247 --> 00:01:02,319 - Carver. - Kasey. 14 00:01:02,487 --> 00:01:05,638 Jeg er forsatt Big Red. 15 00:01:06,207 --> 00:01:09,517 Se min brennende kropp men nå måjeg si stopp 16 00:01:09,687 --> 00:01:12,884 med blussende kinner har vi kåret en vinner 17 00:01:13,047 --> 00:01:15,959 hun heier bare så fett nå er hun nummer ett 18 00:01:16,127 --> 00:01:19,324 her kommer Torrance! 19 00:01:30,807 --> 00:01:34,004 Jeg er sterk og høres jeg vet hvordan det gjøres 20 00:01:34,167 --> 00:01:37,239 deres nye leder Torrance 21 00:01:37,407 --> 00:01:40,604 kom igjen Torrance 22 00:01:41,287 --> 00:01:44,438 Vi er Toros de store sterke Toros 23 00:01:44,607 --> 00:01:47,758 de tøffe tororister det er oss Toros. 24 00:01:57,407 --> 00:02:00,285 Jøss! 25 00:02:00,447 --> 00:02:02,722 Flotte brød! 26 00:02:05,647 --> 00:02:08,002 Se på de puppene! 27 00:02:34,687 --> 00:02:39,715 - Hei, mr. og mrs. S. - Hei, Aaron. 28 00:02:39,887 --> 00:02:44,563 - Skal jeg gi dere ei hånd? - Nei, bli sittende. 29 00:02:44,727 --> 00:02:49,118 - Sikker? - Vi ses! 30 00:02:54,327 --> 00:02:59,606 Nei, ingen klining foran øynene på foreldrene dine. Ha det! 31 00:03:06,647 --> 00:03:10,242 Husk at han snart drar på college. 32 00:03:12,527 --> 00:03:18,318 - Er du spent? - Ja, college! 33 00:03:18,487 --> 00:03:22,116 Men jeg kommer til å savne deg. 34 00:03:22,287 --> 00:03:24,164 - Gjør du? - Ja. 35 00:03:24,327 --> 00:03:29,640 Men til neste år blir det deg og meg på college i California. 36 00:03:29,807 --> 00:03:34,517 Så er jeg en erfaren elev og du den tøffe nye dama. 37 00:03:34,687 --> 00:03:40,762 Det blir som på videregående. Bare bedre ... Hybler! 38 00:03:53,447 --> 00:03:55,642 La meg gjøre det, søta. 39 00:03:55,807 --> 00:03:58,367 La meg gjøre det, søta! 40 00:03:58,887 --> 00:04:01,401 Hva så, Grady? 41 00:04:02,927 --> 00:04:07,637 - Spill overrasket når du blir valgt. - lkke utfordre skjebnen. 42 00:04:07,807 --> 00:04:11,846 - Hei, Torrance og Aaron. - Hei, damer. 43 00:04:12,007 --> 00:04:15,886 - Lykke til på college. - Kommer du til vår siste trening? 44 00:04:16,047 --> 00:04:20,916 - Du er yndlingsheieren vår. - Jeg må videre. 45 00:04:21,087 --> 00:04:26,480 - Kommer du ikke til avstemningen? - Jeg skal til introduksjonsmøte. 46 00:04:29,007 --> 00:04:33,876 Slapp av, du vinner. Ha det. 47 00:04:40,087 --> 00:04:44,046 - Har du stemt? - Darcy vil vinne, for far betaler. 48 00:04:44,207 --> 00:04:47,995 Han burde spandere på henne en hjernetransplantasjon. 49 00:04:48,167 --> 00:04:51,364 Courtney vinner. Guttene elsker ræva hennes. 50 00:04:51,527 --> 00:04:55,725 Det er også nok å ta i. Hvordan sier man ræv i flertall om ei ræv? 51 00:04:55,887 --> 00:04:58,720 Hun har ræv som en drøvtygger. 52 00:04:58,887 --> 00:05:03,403 - Du har forstand som en and. - Hit med stemmesedlene! 53 00:05:10,567 --> 00:05:15,880 - Hun skulle ha en avskjedsgave. - Rævslikking er ikke akkurat meg. 54 00:05:16,047 --> 00:05:19,483 Hun har gjort mye for heiagjengen. 55 00:05:19,647 --> 00:05:24,880 - Dere var ille før hun trimmet dere. - Jaså, trimmet hun oss? 56 00:05:25,047 --> 00:05:27,686 lngen vil savne henne. Hun er ondskapen selv. 57 00:05:27,847 --> 00:05:32,602 - Sær som ei merr. - Siste trening er følelsesladet. 58 00:05:32,767 --> 00:05:36,806 - Hun har ingen følelser. - Bare testikler. 59 00:05:36,967 --> 00:05:43,361 Dere er dyktige atleter. l høy grad takket være meg. 60 00:05:43,527 --> 00:05:48,157 Deres nye leder vil tradisjon tro - 61 00:05:48,327 --> 00:05:53,276 - gi dere det sjette mesterskapet, for det fortjener dere. 62 00:05:53,807 --> 00:05:57,322 Hils på deres nye leder. 63 00:05:57,887 --> 00:06:00,640 Torrance Shipman. 64 00:06:04,967 --> 00:06:08,039 - Surt. - Vi prøver ulveveggen. 65 00:06:08,207 --> 00:06:13,235 - Torrance har styr på det. - Hva er en ulvevegg? 66 00:06:13,407 --> 00:06:18,527 - Universets vanskeligste øvelse. - Hvem sa ''stor på det''? 67 00:06:18,687 --> 00:06:24,922 - Hun tar livet av oss. - Vi har ikke trent hele sommeren. 68 00:06:25,087 --> 00:06:28,921 Kom igjen. lkke hvil på laurbærene. 69 00:06:29,087 --> 00:06:35,560 - Kanskje det er godt å bli der. - Hengerumper! Kom i gang. 70 00:06:57,367 --> 00:07:00,200 - Flott. - Løft nå! 71 00:07:00,367 --> 00:07:03,325 Den kua veier et tonn. 72 00:07:03,487 --> 00:07:06,957 - Carver, kan du svaie? - Ja visst. 73 00:07:08,327 --> 00:07:10,363 En, to, ned, opp! 74 00:07:18,047 --> 00:07:21,005 Carver, er du i orden? 75 00:07:21,167 --> 00:07:25,604 Jeg har det helt fint. Jeg fikk bare noen skrammer. 76 00:07:25,767 --> 00:07:29,203 Jeg kommer på treninga i morgen. 77 00:07:29,367 --> 00:07:35,158 Sårene mine gror alltid fort. Jeg lover å komme. 78 00:07:35,327 --> 00:07:39,445 Hører dere? 79 00:07:45,847 --> 00:07:50,921 - Jeg ble valgt til leder. - Og begynte med å lemleste en. 80 00:07:51,087 --> 00:07:57,003 - Lytter du på telefonen? - Hun burde få sin egen telefon. 81 00:07:57,167 --> 00:08:02,400 - Hun holder jo på å bli voksen. - Justin, gå. 82 00:08:03,207 --> 00:08:05,880 - Den store lederen. - Klapp igjen. 83 00:08:06,047 --> 00:08:10,199 De faglige timene vil heldigvis ikke stå i veien for heiagjengen. 84 00:08:10,367 --> 00:08:14,724 Du kan ikke takle at jeg ikke er noe geni. 85 00:08:14,887 --> 00:08:22,202 Du leser aldri lekser. Du bruker for mye tid på heiagjengen. 86 00:08:22,367 --> 00:08:25,962 Jeg prioriterer annerledes enn du. 87 00:08:26,127 --> 00:08:30,564 College blir ikke så overveldende hvis du tar et ekstra språk ... 88 00:08:30,727 --> 00:08:34,117 Eller bare ekstra timer, ikke sant? 89 00:08:34,807 --> 00:08:38,846 - Utvidet kjemi, er du fornøyd da? - Omtrent. 90 00:08:39,007 --> 00:08:41,601 Da er det en avtale. 91 00:08:41,767 --> 00:08:45,203 Mødre har drept for å få døtrene sine i heiagjengen. 92 00:08:45,367 --> 00:08:48,962 Den moren brukte en leiemorder. 93 00:09:00,927 --> 00:09:05,318 Vi har fått en ny elev fra Los Angeles. 94 00:09:05,487 --> 00:09:09,002 Hils på Cliff Pantone. 95 00:09:09,527 --> 00:09:11,563 Pantone. 96 00:09:13,647 --> 00:09:15,478 Takk ... 97 00:09:17,967 --> 00:09:20,117 Taper! 98 00:09:23,727 --> 00:09:25,683 Taper! 99 00:09:27,967 --> 00:09:32,995 Unnskyld, men var det taper-nyset? 100 00:09:33,167 --> 00:09:37,718 Ærlig talt. Det er helt 1 900-talls. 101 00:09:37,887 --> 00:09:43,519 Vent, jeg har bodd i Kentucky. Kanskje de fortsatt bruker det der. 102 00:09:43,687 --> 00:09:49,000 Nei, de har gått over til bomber. l L.A. trodde alle de var tøffe, - 103 00:09:49,167 --> 00:09:55,163 - men de brukte ikke taper-nyset. Det er avgått ved døden. Beklager. 104 00:09:56,887 --> 00:09:59,276 Taper! 105 00:09:59,687 --> 00:10:01,598 Godt gjort. 106 00:10:02,367 --> 00:10:05,165 Den gikk visst ikke inn. 107 00:10:06,327 --> 00:10:10,115 Ser ikke slik ut ... Cliff. 108 00:10:10,967 --> 00:10:15,518 - Torrance. - Utvidet kjemi. Puh! 109 00:10:15,687 --> 00:10:19,077 Ja, dessverre. Føler du deg dum nå? 110 00:10:19,247 --> 00:10:22,637 - Ja, litt. - Gjør du? 111 00:10:22,807 --> 00:10:25,640 Nei, egentlig ikke. 112 00:10:25,807 --> 00:10:30,483 - Er det bandet ditt eller hva? - The Clash? 113 00:10:30,647 --> 00:10:36,836 Nei, engelsk punkband fra 1977 til 1983 sånn cirka. 114 00:10:37,007 --> 00:10:41,398 - Med originalbesetningen, altså. - Så retro. 115 00:10:47,407 --> 00:10:51,798 - Ses vi? - Det ser slik ut. 116 00:10:54,407 --> 00:10:58,639 Der har vi sexy Leslie og Jan, vår alles heiamann. 117 00:10:58,807 --> 00:11:00,638 Sopere. 118 00:11:00,807 --> 00:11:04,595 Dere er bare negative fordi vi tar flere pokaler enn dere. 119 00:11:04,767 --> 00:11:07,998 Negativ meg her, din dust. 120 00:11:09,327 --> 00:11:13,718 - En vakker dag ... - De taper alle kampene sine. 121 00:11:13,887 --> 00:11:17,277 Det må være surt for de pikkhuene. 122 00:11:17,447 --> 00:11:22,840 Les, si at du har utvidet kjemi nå. Og si at du ikke har en partner. 123 00:11:23,007 --> 00:11:27,319 Vi har vært på skolen to dager, og du er faglig nedkjørt. 124 00:11:29,287 --> 00:11:32,996 Alle sier ambisjonene dine brakk beinet til Carver. 125 00:11:33,167 --> 00:11:36,159 Det var måten hun falt på. 126 00:11:36,327 --> 00:11:39,797 Kasey sendte en e-post til alle i går, hvor hun stavet ''bein'' feil. 127 00:11:39,967 --> 00:11:44,836 ''Bæin''. Carver er syk de neste tre månedene. 128 00:11:45,007 --> 00:11:50,798 - Det blir vanskelig å finne en ny. - Sånn er det å være leder. 129 00:11:50,967 --> 00:11:54,323 La alle Toros og dilettanter tre frem. 130 00:11:54,487 --> 00:11:57,957 - Eksamen er over. - Du misunner meg karakterene mine. 131 00:11:58,127 --> 00:12:02,598 - Tror du Carver simulerer? - Hun heier bare til handikap-OL nå. 132 00:12:02,767 --> 00:12:07,124 Hun vet vi snart skal være med i det nasjonale og i statsmesterskapet. 133 00:12:07,287 --> 00:12:12,361 Blir man sykemeldt pga. et brekt bein? Så få deg en rullestol. 134 00:12:12,527 --> 00:12:16,964 - Heldige merr. - Vil du virkelig finne en avløser? 135 00:12:17,127 --> 00:12:23,760 Så velg Whitneys lillesøster Jamie. Hun er lett og ikke rappkjeftet. 136 00:12:23,927 --> 00:12:26,839 - Men rapptunget. - Kyss meg i ræva! 137 00:12:27,007 --> 00:12:29,965 Vi tar den som er best. 138 00:12:30,407 --> 00:12:32,875 Klar? Greit! 139 00:12:33,047 --> 00:12:35,561 Vent, det tar jeg om. 140 00:12:43,487 --> 00:12:45,443 Unnskyld. 141 00:12:47,847 --> 00:12:51,237 Vær aggressiv skikkelig aggressiv ... 142 00:12:51,407 --> 00:12:54,877 Hvor mye skal man lære utenat? Får vi betaling for det? 143 00:12:55,047 --> 00:12:57,402 Skal jeg skaffe uniformen selv? 144 00:13:03,607 --> 00:13:07,566 Rød er ikke min farge. 145 00:13:16,127 --> 00:13:19,802 Unnskyld, jeg har nettopp slått opp med kjæresten. 146 00:13:23,607 --> 00:13:25,120 Dyktig. 147 00:13:29,927 --> 00:13:32,236 Yo hva så 148 00:13:32,407 --> 00:13:34,967 kom igjen 149 00:13:35,127 --> 00:13:38,483 vi sparker løs så logoen spretter av trusa. 150 00:13:48,007 --> 00:13:49,998 Unnskyld! 151 00:13:50,167 --> 00:13:52,635 Hva er det du synger? 152 00:13:53,127 --> 00:13:56,961 Tar dere ut sangere til musikalen? 153 00:14:22,367 --> 00:14:25,404 Flere spørsmål, eller har vi alt sammen? 154 00:14:26,887 --> 00:14:28,923 Der har vi henne. 155 00:14:50,447 --> 00:14:53,564 Skal man ha truser på? Jeg går helst uten. 156 00:14:53,727 --> 00:14:55,957 Takk! 157 00:15:07,207 --> 00:15:10,517 Hvor står Harleyen? 158 00:15:11,207 --> 00:15:13,960 Tatoveringer er forbudt. 159 00:15:14,647 --> 00:15:16,877 Beklager. 160 00:15:25,007 --> 00:15:28,966 - Jeg kjedet meg bare i timen. - Du skal fylle ut en sånn. 161 00:15:29,127 --> 00:15:31,641 Har jeg gjort. 162 00:15:37,447 --> 00:15:40,245 Missy? Før vi begynner - 163 00:15:40,407 --> 00:15:45,925 - skal du ta en baklengs salto. Det skal vi alle kunne. 164 00:15:46,927 --> 00:15:51,318 Er en baklengs flikkflakk etterfulgt av salto i orden? 165 00:15:57,807 --> 00:16:01,561 - Er hun rumensk eller hva? - Kan hun rope? 166 00:16:01,727 --> 00:16:03,797 Vi prøver en av de gamle. 167 00:16:03,967 --> 00:16:07,243 Vi har styr på alt med oss går det aldri galt 168 00:16:08,167 --> 00:16:10,601 for Toros de er nummer ett. 169 00:16:11,887 --> 00:16:15,243 Jeg kommer fra Los Angeles Dere har ikke noe turnlag 170 00:16:15,407 --> 00:16:18,604 så dette er siste utvei. 171 00:16:20,167 --> 00:16:24,957 Jeg har aldri vært med i en heiagjeng. Be meg om noe vanskelig. 172 00:16:25,567 --> 00:16:29,355 Forlengs flikkflakk med drei. Baklengs flikkflakk med drei. 173 00:16:29,527 --> 00:16:32,644 Baklengs flikkflakk med full skru. 174 00:16:57,607 --> 00:17:02,203 - Missy er konge. - Rett ut av salen. Vi velger Jamie. 175 00:17:02,367 --> 00:17:07,441 Vi har ikke demokrati, men heiakrati, så jeg bestemmer. 176 00:17:07,607 --> 00:17:13,125 Du er en ond heiator! Vi har stemt. 177 00:17:13,287 --> 00:17:16,882 Dessuten ligner Missy en betonglesbe. 178 00:17:23,127 --> 00:17:27,484 Jeg er leder og du kan utføre ordre eller la være. 179 00:17:27,647 --> 00:17:31,845 Vi blir kun de beste med de beste. Missy er drittgod. 180 00:17:32,007 --> 00:17:34,567 Venn deg til lukta. 181 00:17:46,967 --> 00:17:50,846 - Deg? - Og deg? Hei, jeg er ... 182 00:17:51,007 --> 00:17:55,637 - Du er i heiagjengen. - Jeg er faktisk leder av den. 183 00:17:57,607 --> 00:18:01,805 - Bor Missy her? - Hun har dratt hjem til L.A. 184 00:18:01,967 --> 00:18:06,597 - Heiagjengen var slem mot henne. - Vi bare må ha henne. 185 00:18:06,767 --> 00:18:11,557 - Tolererer dere narkomisbruk? - Cliff, klapp igjen ... Hva vil du? 186 00:18:11,727 --> 00:18:17,484 Ha deg med på laget. De andre er bare redde for det ukjente. 187 00:18:18,087 --> 00:18:22,126 Takk, men jeg fikk visst et anfall midlertidig sinnssykdom. 188 00:18:22,287 --> 00:18:27,680 Jeg er gjennomført turner. Den heiagreia er ikke seriøst nok. 189 00:18:27,847 --> 00:18:34,002 - Vi er også turnere. - Beklager, jeg er ikke interessert. 190 00:18:34,167 --> 00:18:35,998 Hva gjør du? 191 00:18:36,167 --> 00:18:40,080 Jeg vil bare gjerne høre Torrance sitt innlegg. 192 00:18:40,247 --> 00:18:44,638 - Hvordan kjenner du henne? - Vi er gamle venner. 193 00:18:44,807 --> 00:18:48,356 - Har du vært til heiagjengstevne? - Er det om en fotballkamp? 194 00:18:48,527 --> 00:18:51,917 Nei, kampene er ren trening. 195 00:18:52,087 --> 00:18:57,400 Jeg snakker om mesterskapene. Med tv-dekning og folk som heier. 196 00:18:57,567 --> 00:19:00,923 Folk heier på heiagjengen? 197 00:19:01,087 --> 00:19:03,885 Ja, veldig mange folk. 198 00:19:04,047 --> 00:19:10,646 Vi er de beste. Vi trener hardt og er regjerende nasjonale mestre. 199 00:19:10,807 --> 00:19:14,117 Det kan du få del i. 200 00:19:14,287 --> 00:19:19,680 Du skal gå i stilig uniform og rope som om du faktisk bryr deg. 201 00:19:20,487 --> 00:19:24,036 Hun er ikke den typen som heier på noe. 202 00:19:24,207 --> 00:19:26,118 Vet du hva? 203 00:19:26,927 --> 00:19:29,885 Jeg er med. 204 00:19:31,407 --> 00:19:33,637 Klar, jenter? 205 00:19:33,807 --> 00:19:38,403 Jeg sa brrrr det er kaldt som bare pokker 206 00:19:38,567 --> 00:19:41,639 men Toros inn på banen hopper ... 207 00:19:53,527 --> 00:19:56,405 Kom igjen, jenter. 208 00:20:03,127 --> 00:20:07,484 - Treninga er ikke slutt. - Godt valg, Torrance. 209 00:20:07,647 --> 00:20:11,037 En ordentlig leder ville sett hun var en taper-lesbe. 210 00:20:11,207 --> 00:20:13,767 Det var den andre brøleren din. 211 00:20:21,007 --> 00:20:23,919 Jeg har lagt hodet på blokka for deg! 212 00:20:24,087 --> 00:20:28,080 Jeg er ikke tyv. Dere har stjålet de ropene. 213 00:20:28,247 --> 00:20:32,081 Ropene våre er originale. Gå inn og tell pokalene selv. 214 00:20:32,247 --> 00:20:37,958 - De gir jeg ikke en dritt for. - Kom ut, så skal jeg banke deg! 215 00:20:39,087 --> 00:20:40,964 Jaså? 216 00:20:42,847 --> 00:20:45,315 Kom igjen. 217 00:20:45,487 --> 00:20:49,366 Du får en stygg overraskelse. Sett deg inn. 218 00:20:49,527 --> 00:20:53,520 - Niks. - Jeg mener det. Kom igjen. 219 00:21:23,807 --> 00:21:26,196 Hva sier du, lsis? 220 00:21:26,367 --> 00:21:30,406 Jeg sa brrr det er kaldt som bare pokker 221 00:21:30,567 --> 00:21:34,082 men Clovers inn på banen hopper ... 222 00:22:30,007 --> 00:22:34,285 - Hygget dere dere? - Nøt dere de etniske utskeielsene? 223 00:22:34,447 --> 00:22:37,644 - Dere er kjempegode. - Skal vi dele pokalene? 224 00:22:37,807 --> 00:22:42,483 La oss slå dem ned, så jeg kan komme meg hjem. 225 00:22:42,647 --> 00:22:46,686 - Det er unødvendig. - Det ville bare hjelpe dem. 226 00:22:46,847 --> 00:22:51,079 Så de ikke får det dårlig over å sende Rødhette for å spionere. 227 00:22:51,247 --> 00:22:55,877 Den rødhårete merra som har stjålet numrene våre i årevis. 228 00:22:56,047 --> 00:22:59,596 Herlig å se dem i fjernsynet. 229 00:22:59,767 --> 00:23:04,795 ''Brrr det er kaldt som pokker...'' Ei hvit jente finner ikke på det. 230 00:23:04,967 --> 00:23:08,721 - Gratis heiaropservice er stengt. - Finito. 231 00:23:08,887 --> 00:23:14,359 Hver gang vi finner på noe, stjeler dere blondiner det og døper det om. 232 00:23:14,527 --> 00:23:19,885 Vi har vært oversett i årevis. Men det forandrer vi ikke på i år. 233 00:23:20,047 --> 00:23:22,880 Jeg fører laget til mesterskapene. 234 00:23:23,047 --> 00:23:28,724 - Hit med tapen. - Vi har ikke noen. 235 00:23:28,887 --> 00:23:32,596 lsis, la meg ordne dem. 236 00:23:32,767 --> 00:23:35,201 Vet dere hva ... 237 00:23:35,367 --> 00:23:39,804 - Vi går. - Slipper de bare uten videre? 238 00:23:39,967 --> 00:23:44,358 Ja, for i motsetning til dem har vi stil. 239 00:23:45,327 --> 00:23:50,162 - Jeg ante ikke noe om det. - Det gjør du nå. 240 00:23:52,847 --> 00:23:57,079 Du må ha en skytsengel, søster. 241 00:24:03,247 --> 00:24:08,275 Vi fikk nesten juling. Jeg visste jeg kunne det nummeret. 242 00:24:08,447 --> 00:24:14,716 Vi har spilt mot laget deres ofte. Visste du ikke det? 243 00:24:14,887 --> 00:24:20,245 Det betyr at hele heiagjengkarrieren min er en løgn. 244 00:24:20,407 --> 00:24:24,082 Heldigvis er det bare heiagjengen. 245 00:24:24,247 --> 00:24:28,035 Det er alt jeg kan. 246 00:24:30,247 --> 00:24:34,559 - Tror du på forbannelser? - Hva mener du? 247 00:24:34,727 --> 00:24:38,561 - Jeg er forbannet. - Hvorfor tror du det? 248 00:24:38,727 --> 00:24:42,037 l sommer var jeg på heiagjengleir. 249 00:24:42,207 --> 00:24:45,722 Alle nye avgangselever skulle ta imot en utfordring. 250 00:24:45,887 --> 00:24:49,402 Vi har en heiapinne, og den må aldri røre jorda. 251 00:24:49,567 --> 00:24:55,039 Torrance Shipman: Din utfordring, og du har å ta imot den, - 252 00:24:55,207 --> 00:25:01,362 - er å ta heiapinnen og miste den foran øynene på hele leiren. 253 00:25:19,567 --> 00:25:22,445 Vi har lært utrolig mye av dere. 254 00:25:22,607 --> 00:25:27,237 Jeg vil gjerne gratulere dere og ta et bilde av dere ... 255 00:25:29,327 --> 00:25:32,797 ... med heiapinnen. 256 00:25:33,647 --> 00:25:35,478 Her. 257 00:25:54,647 --> 00:25:58,242 - Her. - Ellers takk. lkke nå. 258 00:25:58,407 --> 00:26:03,083 Det skjer ikke noe med pinnen. Men den som mister den - 259 00:26:03,247 --> 00:26:06,557 - ryker i Hades! 260 00:26:09,007 --> 00:26:11,885 Er det en heiagjengvandrehistorie? 261 00:26:13,567 --> 00:26:18,243 Du er ikke forbannet. Det er bare sånt som skjer. 262 00:26:24,567 --> 00:26:29,880 - Jeg skal snakke i telefonen. - Ja, jeg bruker å høre på. 263 00:26:30,047 --> 00:26:32,925 - Men det er viktig. - Hva er det? 264 00:26:33,087 --> 00:26:36,397 - Stikk! - Takk for at du hørte på meg. 265 00:26:38,607 --> 00:26:41,838 Er Aaron der? Når kommer han hjem? 266 00:26:42,007 --> 00:26:44,475 Si at han skal ringe til Torrance. 267 00:26:44,647 --> 00:26:46,444 Big Red har lurt oss. 268 00:26:46,607 --> 00:26:51,237 Til de grader. Sverg på at dere ikke visste noe. 269 00:26:51,967 --> 00:26:56,165 - Hun laget alltid numrene selv. - Det er for mye. 270 00:26:56,327 --> 00:27:00,639 Det er helt utrolig. East Compton-jentene er sinte. 271 00:27:00,807 --> 00:27:05,358 Big Red styrte det med hard hånd. Vi stod bare rett som små gjess. 272 00:27:05,527 --> 00:27:12,319 - Vi dyster ikke med deres nummer. - Å lage det om nå er selvmord. 273 00:27:12,487 --> 00:27:15,923 Så bliver vi fullstendig til latter. 274 00:27:16,087 --> 00:27:21,639 - De andre kan ikke bevise noe. - Ærlig talt. Det er juks. 275 00:27:21,807 --> 00:27:25,402 Takk, vi stenger for lag A. 276 00:27:25,927 --> 00:27:28,805 Jeg bryr meg overhodet ikke. 277 00:27:28,967 --> 00:27:32,801 Vi har strevd for å lære det nummeret. 278 00:27:32,967 --> 00:27:36,721 Vi skal ikke betale for Big Reds brøler. 279 00:27:37,847 --> 00:27:43,479 Det handler ikke om svindel, men om seier. Hvem vil ha seier? 280 00:27:54,087 --> 00:27:58,558 Vi har ikke tid til å lære et nytt nummer. 281 00:27:59,287 --> 00:28:02,916 Er du med eller hva? 282 00:28:07,247 --> 00:28:10,398 Samme det. 283 00:28:16,367 --> 00:28:20,724 - Forsvinn! - Stua er offentlig område. 284 00:28:23,767 --> 00:28:29,080 - Får jeg snakke med Aaron? - Han er ... ikke her. Ha det. 285 00:28:31,967 --> 00:28:34,925 Jeg tar ''Berømte tapere'' til 200. 286 00:28:35,087 --> 00:28:40,241 - Du er forelsket i en heiahomo. - Aaron er ikke homo. 287 00:28:40,407 --> 00:28:44,764 - Ble han tvunget inn i heiagjengen? - Han har det travelt. 288 00:28:44,927 --> 00:28:47,487 Travelt med å glo på gutter. 289 00:28:48,247 --> 00:28:50,602 Hit med den. 290 00:28:51,367 --> 00:28:52,720 Merr! 291 00:28:58,647 --> 00:29:01,002 Hvor blir hun av? 292 00:29:01,167 --> 00:29:03,806 Kom igjen. 293 00:29:08,007 --> 00:29:12,239 - Aldri i livet. - Sexy mama! 294 00:29:14,487 --> 00:29:17,797 Av med den! 295 00:29:27,167 --> 00:29:29,635 - Kan jeg sove hos deg i natt? - Ja. 296 00:29:29,807 --> 00:29:33,766 Gamlingene kommer ikke hjem før i morgen tidlig. 297 00:29:33,927 --> 00:29:37,158 Vi skal få en stjerne ut av deg. 298 00:29:37,327 --> 00:29:40,637 Men det hjelper ikke fotballaget. 299 00:29:40,807 --> 00:29:43,799 Det er nesten vondt å heie på dem. 300 00:29:43,967 --> 00:29:48,199 - Folk kommer for å glo på dere. - Fordi vi er dyktige atleter. 301 00:29:48,367 --> 00:29:52,155 Dere blir glodd på, og vi må forsvare seksualiteten vår. 302 00:29:52,327 --> 00:29:54,682 Som går i hvilken retning? 303 00:29:54,847 --> 00:29:59,045 Jan er hetero, og jeg er ... kontroversiell. 304 00:29:59,207 --> 00:30:02,358 - Er du homo? - Til de grader. 305 00:30:02,527 --> 00:30:06,645 - Er Courtney og Whitney lesber? - Neppe. 306 00:30:06,807 --> 00:30:12,837 Courtney er bar under shortsen. Fingrene mine glipper av og til. 307 00:30:13,007 --> 00:30:15,396 Glipper hvor? 308 00:30:15,567 --> 00:30:19,242 - lkke tving ham til å si det. - Herregud. 309 00:30:19,407 --> 00:30:22,285 - Nemlig. - Du er syk i knollen, Jake. 310 00:30:22,927 --> 00:30:27,955 Mine damer og herrer, Rancho Carne Toros! 311 00:30:36,407 --> 00:30:38,716 Gi dem ei hånd: 312 00:30:38,887 --> 00:30:45,156 De femdobbelte nasjonale heiagjengmestrene: Toros! 313 00:31:16,367 --> 00:31:18,085 Kom igjen, Toros. 314 00:31:21,687 --> 00:31:25,999 Kom igjen, Toros! Sett igang! 315 00:31:27,367 --> 00:31:30,325 Kom igjen, Toros! 316 00:31:35,007 --> 00:31:36,998 DEN NAKNE APEN 317 00:31:45,287 --> 00:31:48,916 Dere burde la heiagjengen spille. De vinner da innimellom. 318 00:31:49,087 --> 00:31:51,282 - Er det den beste replikken din? - Kom igjen. 319 00:31:51,447 --> 00:31:54,484 Greit. Mens dere får bank - 320 00:31:54,647 --> 00:31:58,242 - knuller guttene i heiagjengen alle rypene deres. 321 00:31:58,407 --> 00:32:02,798 Drit i det. Dere har ingen baller likevel. 322 00:32:21,087 --> 00:32:24,875 Toros kom i tritt i rødt, svart og hvitt 323 00:32:25,047 --> 00:32:27,959 men dere er et drittlag. 324 00:32:28,127 --> 00:32:29,480 D-R-l-T-T-L-A-G 325 00:32:34,447 --> 00:32:38,520 Dere er et umulig lag ender som et kuli-lag. 326 00:32:49,007 --> 00:32:52,204 Score nå, gutter! 327 00:32:59,567 --> 00:33:01,637 Flott. 328 00:33:05,927 --> 00:33:08,839 14-0. 329 00:33:15,967 --> 00:33:19,084 Med knapt fem minutter igjen av tredje quarter - 330 00:33:19,247 --> 00:33:22,637 - leder Costa Mesa med 34-0. 331 00:33:23,247 --> 00:33:28,002 Forsvar, forsvar gi dem bank 332 00:33:28,487 --> 00:33:32,765 slå dem ned spark dem blå gi dem bank. 333 00:33:51,087 --> 00:33:53,203 Jan! 334 00:33:55,287 --> 00:33:58,279 Kom igjen, Toros. 335 00:34:04,047 --> 00:34:08,563 - Du legger opp til ham. - Du er ond mot Aaron. 336 00:34:08,727 --> 00:34:12,083 - Og så med ham! - Hva prater dere om? 337 00:34:12,247 --> 00:34:18,117 - lkke spill dum. Det gjør vi best. - Du dyrker heiasex med ham. 338 00:34:21,207 --> 00:34:26,201 Husk, neste nederlag er neste fredag kl. 20. 339 00:35:09,687 --> 00:35:14,442 Dere stjal fra oss det meste men vi er de beste. 340 00:35:22,007 --> 00:35:27,127 Vi beholder koreografien. Ellers vil jeg ikke være med. 341 00:35:27,647 --> 00:35:30,036 Kampen er slutt. 342 00:35:30,207 --> 00:35:33,324 Hvem stemmer for et nytt nummer? 343 00:35:37,407 --> 00:35:40,080 Jan har gnisten, hei på deg 344 00:35:40,247 --> 00:35:42,966 Jan har gnisten, hva med deg? 345 00:35:43,127 --> 00:35:46,517 Dere har nettopp tapt! 346 00:35:51,287 --> 00:35:54,563 - Er alle kampene så spennende? - Nei, heldigvis ikke. 347 00:35:54,727 --> 00:36:00,643 - De ydmyket oss på hjemmebane. - Da er det bandekrig. 348 00:36:00,807 --> 00:36:06,120 - Det er et alvorlig problem. - Det er ånden din også. 349 00:36:57,047 --> 00:36:59,277 Hva gjør du? 350 00:37:06,447 --> 00:37:10,201 - Hvor er badet? - Der borte. 351 00:38:31,447 --> 00:38:33,915 God natt. 352 00:38:38,527 --> 00:38:43,806 - Er du interessert i broren min? - Nei, jeg har en kjæreste. 353 00:39:08,407 --> 00:39:12,036 Hallo ... Er det deg, Tor? 354 00:39:12,207 --> 00:39:14,004 Jeg har ringt og ringt. 355 00:39:14,167 --> 00:39:17,443 Jeg har hatt det veldig travelt. 356 00:39:17,607 --> 00:39:22,476 - Hva skjer? - Big Red har stjålet alle numrene. 357 00:39:22,647 --> 00:39:28,244 Alle numrene! De kom til kampen og utfordret oss. 358 00:39:28,407 --> 00:39:30,921 Si at du ikke visste noe om det. 359 00:39:31,087 --> 00:39:34,443 Det gjorde jeg ikke. Men slapp av nå. 360 00:39:34,607 --> 00:39:40,000 Alle stjeler fra alle. Det er en uskrevet regel. 361 00:39:40,167 --> 00:39:44,957 Vi kan ikke komme med samme nummer som dem! 362 00:39:45,127 --> 00:39:47,277 Lag et nytt nummer. 363 00:39:47,447 --> 00:39:51,645 Lei en koreograf. 364 00:39:51,807 --> 00:39:56,119 Slikt ser forbundet gjennom fingrene med. 365 00:39:56,287 --> 00:39:59,962 Ring til Sparky Polastri. 366 00:40:00,127 --> 00:40:04,643 Jeg traff ham på mesterskapet. Tøff type. Her er nummeret. 367 00:40:04,807 --> 00:40:08,595 - 555 7219. - Takk. 368 00:40:08,767 --> 00:40:13,045 - Du finner alltid på noe. - Farvel, vennen min. 369 00:40:14,207 --> 00:40:18,086 - Hvem var det? - Søsteren min. 370 00:40:18,247 --> 00:40:21,284 Men du er ikke søsteren min, er du? 371 00:40:21,447 --> 00:40:24,519 Vi leier en koreograf. 372 00:40:26,967 --> 00:40:29,162 Jeg skal snakke med Sparky Polastri. 373 00:40:29,327 --> 00:40:35,675 - Vi kan lære en ny på fire dager. - Men det koster 2000 dollar. 374 00:40:35,847 --> 00:40:38,566 Står det ''minibank'' i pannen min? 375 00:40:38,727 --> 00:40:43,039 Nei, det står ''pappa''. 376 00:40:43,207 --> 00:40:48,235 - Jeg kan kanskje skaffe 500. - Da må vi skaffe 1500 til mandag. 377 00:40:48,727 --> 00:40:50,877 Hva skjer, Whitney? 378 00:40:51,207 --> 00:40:55,041 Vi vasker biler for å skaffe penger. 379 00:40:57,727 --> 00:41:00,161 Sånn, kjære. 380 00:41:01,327 --> 00:41:03,397 Gnikk og gnu, Kasey! 381 00:41:05,847 --> 00:41:06,916 Melk svampen. 382 00:41:07,087 --> 00:41:10,397 Vi sliter for pengene. Blinkskudd. 383 00:41:12,367 --> 00:41:15,837 Det poleres! 384 00:41:17,967 --> 00:41:20,800 Rist den støtfangeren! 385 00:41:22,527 --> 00:41:25,405 Missy da! 386 00:41:31,287 --> 00:41:34,484 Det er far sitt kamera! 387 00:41:46,287 --> 00:41:48,676 Hei, ditt svin. 388 00:41:48,847 --> 00:41:52,635 - Hit med 15 dollar eller stikk. - Hva gjør du? 389 00:41:52,807 --> 00:41:57,676 - Tjener grovt på å stille meg ut. - Du gikk litt for mye i detaljer. 390 00:41:57,847 --> 00:42:00,964 Torrance, kom hit litt. 391 00:42:02,807 --> 00:42:05,321 Bare for å få det overstått. 392 00:42:06,247 --> 00:42:10,081 Broren min vil se puppene dine. 393 00:42:10,247 --> 00:42:16,720 - Jeg tigget og ba om å få en bror. - Den bikinien ville ikke kle ham. 394 00:42:17,847 --> 00:42:19,758 Flott bil. 395 00:42:22,327 --> 00:42:24,283 Jeg kjører litt rått. 396 00:42:24,447 --> 00:42:28,838 - Den er fort vasket. - Jeg har hele ettermiddagen. 397 00:42:29,007 --> 00:42:31,475 Sikkert. 398 00:42:33,327 --> 00:42:37,798 - Hvor blir det av han? - Vi skal være glade han vil. 399 00:42:59,687 --> 00:43:03,760 Gjør dere klare til total underkastelse! 400 00:43:29,487 --> 00:43:32,285 - Tusen takk ... - Ti stille. 401 00:43:37,207 --> 00:43:40,199 Du har svake ankler. 402 00:43:41,767 --> 00:43:44,884 Leggene dine er ikke like store. 403 00:43:45,047 --> 00:43:47,083 For mye makeup. 404 00:43:47,247 --> 00:43:49,886 lkke nok makeup. Hva er det med hudfargen? 405 00:43:50,047 --> 00:43:53,039 Gjenta etter meg: Solskinn. 406 00:43:54,007 --> 00:43:57,204 Gutter i heiagjeng ... Jeg sier ikke mer. 407 00:43:57,367 --> 00:43:59,722 Smil. 408 00:43:59,887 --> 00:44:03,323 - Nei, la være. - Pikkhue. 409 00:44:03,487 --> 00:44:06,638 God spenstighet og muskulatur. 410 00:44:09,847 --> 00:44:15,285 Send smigeren videre til ræva di før den får sin egen hjemmeside. 411 00:44:17,327 --> 00:44:22,401 Og du er vel lederen. Ergo krever du dobbelt så mye arbeid. 412 00:44:22,727 --> 00:44:24,638 Du skal ikke ... 413 00:44:24,807 --> 00:44:28,800 lkke snakk, ikke tenk. 414 00:44:28,967 --> 00:44:31,561 Lytt og lær. 415 00:44:36,887 --> 00:44:41,403 Jeg er koreograf. Det er et kall. 416 00:44:41,567 --> 00:44:44,445 Dere er en heiagjeng. 417 00:44:44,607 --> 00:44:48,122 Heiagjenger består av tilbakestående dansere. 418 00:44:48,287 --> 00:44:51,996 Dere utøver en uanselig flik av dansen. 419 00:44:52,167 --> 00:44:57,195 Robotbevegelsene skal forvandles til poesi ... uttrykt med kroppen. 420 00:44:57,807 --> 00:45:00,958 Følg meg eller dø, heiaaper. 421 00:45:02,767 --> 00:45:06,555 Tenk over hva dere har spist i dag, og halver det. 422 00:45:06,727 --> 00:45:10,242 Alle er på kur fra nå av. 423 00:45:10,407 --> 00:45:13,080 Darcy, du slutter helt å spise. 424 00:45:13,247 --> 00:45:16,637 Hopper man over et måltid tærer kroppen på fettdepotene. 425 00:45:16,807 --> 00:45:21,323 Hopper du over nok fortærer kroppen kanskje ræva di. 426 00:45:21,487 --> 00:45:24,001 Hvorfor skal alle på kur? 427 00:45:24,167 --> 00:45:29,685 Fordi heiagjenger kaster på folk. Tykksakene kommer ikke så høyt opp. 428 00:45:29,847 --> 00:45:32,361 Kom i gang. 429 00:45:42,887 --> 00:45:45,765 Farligere. Hun skal tro hun brekker nakken. 430 00:45:45,927 --> 00:45:49,283 Begeistrede fingre! 431 00:45:56,007 --> 00:45:58,680 Jeg sa jeg ville gripe deg. 432 00:45:58,847 --> 00:46:03,363 Du har fått trusa opp i ræva, men det er bedre enn kraniebrudd. 433 00:46:03,527 --> 00:46:05,597 Tygg litt på den. 434 00:46:18,087 --> 00:46:20,282 Begeistrede fingre! 435 00:46:22,327 --> 00:46:24,921 Og begeistrede fingre! 436 00:46:30,727 --> 00:46:33,002 Det er ikke begeistrede fingre. 437 00:46:35,447 --> 00:46:38,678 Dette er begeistrede fingre. 438 00:46:38,847 --> 00:46:41,998 Og de er gull verdt. 439 00:46:49,247 --> 00:46:53,479 Niks! Jeg har ikke meldt meg for å lage begeistrede fingre. 440 00:46:53,647 --> 00:46:58,482 - Jo. Begeistrede fingre er fett. - Å ja ... 441 00:46:58,647 --> 00:47:01,684 Vi er på ræva. 442 00:47:10,327 --> 00:47:14,161 - Hva er det? - Det vil du ikke høre om. 443 00:47:15,087 --> 00:47:18,124 Heiakrise. 444 00:47:18,287 --> 00:47:21,916 Jeg står i dritt til armhulene. 445 00:47:22,687 --> 00:47:26,680 Hvorfor gjør du den dritten da? 446 00:47:27,647 --> 00:47:30,366 - Aner ikke. - Så dropp det. 447 00:47:30,527 --> 00:47:34,839 Kanskje. Det er ikke fordi jeg ikke liker det. 448 00:47:35,007 --> 00:47:39,876 - Det høres sånn ut. - Jeg aner ikke hva jeg vil. 449 00:47:40,047 --> 00:47:43,881 - l heiagjengen i Detroit ... - Var du i heiagjengen? 450 00:47:44,047 --> 00:47:47,198 Nei da, men jeg vet hvordan det er. 451 00:47:47,367 --> 00:47:54,717 Uansett prosedyrer, tvil og all den andre dritten - 452 00:47:54,887 --> 00:47:58,038 - skal du føle at du kan. 453 00:48:00,407 --> 00:48:05,481 Hvis det er til noen hjelp så vet jeg at du kan. 454 00:48:05,647 --> 00:48:09,560 - Gjør du det? - Ja. 455 00:48:12,527 --> 00:48:15,758 Jeg er klar til å bli gjort til latter. 456 00:48:16,647 --> 00:48:19,923 Statsmesterskap, her kommer vi. 457 00:48:23,687 --> 00:48:27,202 STATSMESTERSKAPET FOR HElAGJENGER 458 00:48:38,927 --> 00:48:43,000 STATSMESTERSKAPET FOR SKOLEHElAGJENGER 459 00:48:44,807 --> 00:48:48,402 Velkommen til heiagjeng på eliteplan. 460 00:48:57,047 --> 00:49:01,837 Se på skiltene hvis laget deres ikke blir ropt opp. 461 00:49:02,847 --> 00:49:06,726 ... ditt navn holdes hellig. La ditt rike komme. La din vilje ... 462 00:49:38,167 --> 00:49:42,604 - For noen drittuniformer. - Tapere. 463 00:49:45,247 --> 00:49:48,284 lkke gå forbi, di merr! 464 00:49:48,447 --> 00:49:51,086 Surt for deg, din heks. 465 00:49:51,647 --> 00:49:55,526 - Hun sparket meg ikke, vel? - Hun er bare barnet. 466 00:49:56,287 --> 00:49:57,959 Slipp! 467 00:49:58,167 --> 00:49:59,759 La meg være! 468 00:50:11,527 --> 00:50:15,486 Du kikket ikke på dem akkurat der. 469 00:50:15,647 --> 00:50:20,163 Hvordan kan du bedømme dem hvis du ikke følger med? 470 00:50:24,967 --> 00:50:29,199 Husk, de gir bonuspoeng for vigør og karisma. 471 00:50:29,367 --> 00:50:31,517 Har vi husket det? 472 00:50:31,687 --> 00:50:33,996 Å nei, se der. 473 00:50:43,207 --> 00:50:45,243 Hei. 474 00:50:51,287 --> 00:50:52,959 Vi er ille ute. 475 00:50:53,127 --> 00:50:59,441 For første gang byr vi velkommen til East Compton Clovers! 476 00:52:05,967 --> 00:52:11,200 Her er de femdobbelte nasjonale mestrene Rancho Carne Toros. 477 00:52:13,527 --> 00:52:16,519 Torrance Shipman er den nye lederen. 478 00:52:16,687 --> 00:52:21,761 Vi forventer en høyst original koreografi av Toros som vanlig. 479 00:52:21,927 --> 00:52:23,918 lnnfrir dere forventningene? 480 00:52:24,087 --> 00:52:29,286 Alle lagene forbereder seg så godt de kan, og håper på det beste. 481 00:52:29,447 --> 00:52:34,567 Vi er bare glade for å være her og gleder oss til å se de andre lagene. 482 00:52:35,167 --> 00:52:38,125 Gjør dere klare til total underkastelse! 483 00:52:38,607 --> 00:52:41,963 Lykke til, Rancho Carne Toros. 484 00:52:42,127 --> 00:52:46,245 Nå kommer Mighty Muscrats fra Mesa Cucamonga! 485 00:52:51,447 --> 00:52:54,883 - Begeistrede fingre. - De har stjålet nummeret vårt! 486 00:53:28,687 --> 00:53:31,565 Det er heiapinnens forbannelse. 487 00:53:31,727 --> 00:53:34,799 Tull, og du ryker heller ikke i Hades. 488 00:53:34,967 --> 00:53:37,606 Vi er allerede i Hades! 489 00:53:37,767 --> 00:53:40,804 Så er det Rancho Carne. 490 00:53:41,487 --> 00:53:44,206 Fra San Diego kommer - 491 00:53:44,367 --> 00:53:50,681 - de femdobbelte nasjonale mestrene: Rancho Carne Toros! 492 00:53:54,367 --> 00:53:57,006 Det er helt sikkert bra. 493 00:54:00,367 --> 00:54:03,518 Gjør dere klare til total underkastelse. 494 00:54:10,407 --> 00:54:13,046 Har vi ikke nettopp sett det? 495 00:55:21,567 --> 00:55:24,206 Hva faen .. ! 496 00:55:30,167 --> 00:55:35,161 Rancho Carne Toros mine damer og herrer ... 497 00:55:35,327 --> 00:55:37,283 Kom igjen, Toros. 498 00:55:37,447 --> 00:55:39,881 For en brøler. 499 00:55:40,447 --> 00:55:43,200 Det var ganske ... interessant. 500 00:55:43,807 --> 00:55:47,277 Hvorfor holdt dere dere ikke til nummeret vårt? 501 00:55:47,447 --> 00:55:50,405 Vi sender et kort fra mesterskapet. 502 00:55:53,487 --> 00:55:56,524 Torrance Shipman? Tad Freeman fra heiagjengforbundet. 503 00:55:56,687 --> 00:56:01,761 Vi har et problem. Et veldig stort problem. 504 00:56:02,247 --> 00:56:05,796 Forestill deg hvilken déjà-vu-opplevelse det var for meg - 505 00:56:05,967 --> 00:56:08,561 - å se nummeret deres. 506 00:56:08,727 --> 00:56:13,403 lkke nå. De drøfter noe formelt. 507 00:56:13,567 --> 00:56:15,797 Det er bare meg. Torrance! 508 00:56:19,687 --> 00:56:22,485 Veldig elegant. 509 00:56:22,647 --> 00:56:25,844 - Vi ses. - Akkurat ja. 510 00:56:28,007 --> 00:56:31,795 Forresten ... Flotte begeistrede fingre. 511 00:56:31,967 --> 00:56:34,845 Her er en til. 512 00:56:37,567 --> 00:56:40,957 Dere var ikke de eneste med det nummeret. 513 00:56:41,127 --> 00:56:47,646 Sier navnet Sparky Polastri deg noe? 514 00:56:47,807 --> 00:56:53,359 Han har fallbydd nummeret i hele California. Seks lag bet på kroken. 515 00:56:53,527 --> 00:56:57,998 - Det er innkalt til hastemøte. - Om hva? 516 00:56:58,167 --> 00:57:01,443 Vi burde diskvalifisere dere og ... 517 00:57:01,607 --> 00:57:06,635 Nei, det var min beslutning å leie Sparky, ikke lagets. 518 00:57:06,807 --> 00:57:11,164 Det har aldri skjedd før, så reglene tar ikke hensyn til det. 519 00:57:11,327 --> 00:57:16,242 Vi tar sterk avstand fra det, men vi kan ikke diskvalifisere dere. 520 00:57:16,407 --> 00:57:20,719 De forsvarende mestrene kommer til Florida, men vi holder øye med dere. 521 00:57:20,887 --> 00:57:25,278 Og ikke møt opp til mesterskapet med det nummeret. 522 00:57:27,607 --> 00:57:32,203 - Du ødelegger livsverket mitt! - Det var jeg som henviste henne ... 523 00:57:32,367 --> 00:57:34,597 Det burde gå glatt for dere. 524 00:57:34,767 --> 00:57:39,124 Jeg håndplukket laget, ga dere et sikkert nummer. Seieren var hjemme. 525 00:57:39,287 --> 00:57:43,678 - Du stjal nummeret. - lkke vær så naiv. 526 00:57:43,847 --> 00:57:48,523 Jeg var den fødte leder. Jeg skydde ingenting for å vinne. 527 00:57:48,687 --> 00:57:52,646 Men du har ødelagt laget. 528 00:57:52,807 --> 00:57:57,005 Min feiltakelse var ikke å låne et nummer. 529 00:57:57,167 --> 00:58:00,557 Det var å velge deg til etterfølger. 530 00:58:03,847 --> 00:58:06,759 lkke kult. 531 00:58:08,407 --> 00:58:12,116 - Tor, vent. - Jeg vil vekk. 532 00:58:12,287 --> 00:58:15,723 Big Red er ei merr. Det vet alle. Til og med hun selv. 533 00:58:15,887 --> 00:58:21,962 - Jeg aner ikke hva jeg skal gjøre. - Jeg har ikke vært god til å ringe. 534 00:58:22,127 --> 00:58:28,362 Det har vært en stor omveltning. Men jeg er fortsatt glad i deg. 535 00:58:28,527 --> 00:58:30,404 - Er du det? - Ja. 536 00:58:30,567 --> 00:58:34,845 lkke plag deg selv. 537 00:58:35,007 --> 00:58:39,797 Du er som skapt til heiagjengen, og du er drittstilig. 538 00:58:39,967 --> 00:58:42,197 Men kanskje ... 539 00:58:45,767 --> 00:58:49,806 Men som leder er du kanskje ikke så god. 540 00:58:49,967 --> 00:58:52,242 Det gjør ingenting. 541 00:58:52,407 --> 00:58:57,003 La Courtney og Whitney dele lederposten. De er liksom Big Red. 542 00:58:57,167 --> 00:59:01,524 - Skal jeg trekke meg? - Overlat intrigene til dem. 543 00:59:01,687 --> 00:59:08,445 Gjør det du er best til. Hei. Hei, Tor. 544 00:59:09,687 --> 00:59:13,077 Jeg vil deg bare det beste. 545 00:59:25,167 --> 00:59:27,044 God natt. 546 00:59:34,407 --> 00:59:37,080 Sov godt, kjære. 547 00:59:56,927 --> 00:59:59,600 En av vennene dine? 548 00:59:59,767 --> 01:00:03,043 Han er kjæresten min. 549 01:00:03,767 --> 01:00:08,443 - La meg forklare ... - Nei, det er greit. 550 01:00:12,607 --> 01:00:16,725 Her. Det er en tape til deg også. 551 01:00:18,327 --> 01:00:20,557 Cliff! 552 01:00:39,367 --> 01:00:41,517 TlL TORRANCE FRA CLlFF 553 01:00:53,767 --> 01:00:56,600 Torrance, det er meg, Cliff. 554 01:00:56,767 --> 01:01:00,885 Jeg har skrevet en sang til deg. 555 01:01:01,607 --> 01:01:04,121 Å Torrance 556 01:01:04,287 --> 01:01:07,165 jeg orker ikke heiaropene dine 557 01:01:07,327 --> 01:01:10,364 menjeg elsker duskene dine 558 01:01:10,527 --> 01:01:14,805 og ville gjerne klappe dusken din hele natten 559 01:01:21,367 --> 01:01:24,882 du gir meg sommerfugler i magen 560 01:01:25,047 --> 01:01:27,163 jeg gjemmer meg i hagen 561 01:01:27,327 --> 01:01:31,957 jeg ser bare deg du erjenta for meg 562 01:01:32,127 --> 01:01:36,917 jeg ga deg gjerne en blomstereng for å få deg i seng 563 01:01:37,087 --> 01:01:43,526 det svinger for meg jeg skal nok få tak i deg 564 01:01:43,687 --> 01:01:48,317 du erjenta for meg 565 01:01:48,487 --> 01:01:53,277 alt går ikke som planlagt er det vanskelig å tro for deg 566 01:01:53,447 --> 01:01:58,362 du erjenta for meg 567 01:01:58,527 --> 01:02:03,521 alt går ikke som planlagt er det vanskelig å tro for deg ... 568 01:02:12,327 --> 01:02:16,286 Aaron har ringt og sagt at du trekker deg til fordel for oss. 569 01:02:16,447 --> 01:02:22,044 Selv om du dummet deg ut helt vilt som leder, vil vi ikke mobbe deg. 570 01:02:22,207 --> 01:02:26,883 - Vi glemmer at du lurte oss. - Å, takk. 571 01:02:27,527 --> 01:02:30,041 Torrance er fredet. 572 01:02:30,207 --> 01:02:34,485 Vi har bestemt oss for at vi ikke stiller opp til mesterskapet. 573 01:02:34,647 --> 01:02:36,922 Alle er enige. 574 01:02:37,087 --> 01:02:40,204 - Unntatt oss. - Dere kan erstattes. 575 01:02:40,367 --> 01:02:47,557 Dere er utrolige. Bare lederen kan trekke seg, og det gjør jeg ikke. 576 01:02:47,727 --> 01:02:51,800 - Da må vi kuppe deg. - Det er nok! 577 01:02:51,967 --> 01:02:57,803 Vi har alltid hatt ry for å være de beste og mest originale. 578 01:02:57,967 --> 01:03:02,961 Nå har vi endelig sjansen til å være originale, og så er dere redde. 579 01:03:03,127 --> 01:03:06,039 - Hun er gal. - Nei. 580 01:03:06,207 --> 01:03:09,677 Hvis dere vil bli kvitt meg blir det over mitt lik. 581 01:03:09,847 --> 01:03:14,159 - Det kan arrangeres. - La henne snakke ut! 582 01:03:14,367 --> 01:03:16,961 Jeg har tabbet meg ut som leder. 583 01:03:17,127 --> 01:03:20,836 Men jeg tror på at vi kan komme sterkt tilbake. 584 01:03:21,007 --> 01:03:25,046 Men det krever hardt arbeid. 585 01:03:25,207 --> 01:03:28,517 Vi får bruk for et nytt overraskende nummer, - 586 01:03:28,687 --> 01:03:31,645 - og vi har bare tre uker. 587 01:03:31,807 --> 01:03:37,518 Men hvis vi klarer det er vi sannelig originale. 588 01:03:37,687 --> 01:03:40,520 Hvem er med? 589 01:03:42,887 --> 01:03:47,642 Hva, jenter? Det blir vanskelig uten dere. 590 01:03:47,807 --> 01:03:50,082 Greit. 591 01:03:50,247 --> 01:03:54,126 - Ja da. Så sier vi det. - La oss komme i gang. 592 01:03:54,287 --> 01:03:57,359 Vi trener dagen lang. 593 01:03:57,527 --> 01:04:00,917 Før skolen, i friminuttene og etter skolen. 594 01:04:01,087 --> 01:04:07,117 Eftermiddagstreningen fordobles. Vi skal være i toppform. 595 01:04:07,287 --> 01:04:09,801 Litt hardere. 596 01:04:11,007 --> 01:04:17,480 - Kanskje man skulle melde seg inn. - Soper! 597 01:04:17,967 --> 01:04:21,437 Fotballaget taper samme hvor mye vi heier, - 598 01:04:21,607 --> 01:04:24,041 - så til kampene trener vi også. 599 01:04:24,207 --> 01:04:27,358 Vi skal studere all slags bevegelse. 600 01:04:27,527 --> 01:04:32,521 Frajitterbug til moderne dans ... 601 01:04:33,567 --> 01:04:36,240 Selv pantomime. 602 01:04:36,407 --> 01:04:38,477 Vi skal inspireres av kampsport, - 603 01:04:38,647 --> 01:04:42,242 - musikaler ... hele sulamitten. 604 01:04:43,007 --> 01:04:45,646 Jeg vet dere kan. 605 01:04:45,807 --> 01:04:50,198 Vi sliter og stoler på instinktet vårt. 606 01:04:50,367 --> 01:04:52,927 Alle instinktene våre. 607 01:04:59,847 --> 01:05:02,964 Tor, hva gjør du her? 608 01:05:03,127 --> 01:05:06,199 Jeg savnet deg bare. Forstyrrer jeg? 609 01:05:06,367 --> 01:05:10,280 Jeg har det travelt med prosjektet ... 610 01:05:10,447 --> 01:05:12,324 Det høres også sånn ut. 611 01:05:12,487 --> 01:05:15,957 Du hadde det rett og slett for travelt til å tro på meg. 612 01:05:16,127 --> 01:05:20,598 Men ikke for travelt til å ofre meg til fordel for Courtney og Whitney. 613 01:05:21,367 --> 01:05:23,403 Det er forvirrende. 614 01:05:23,567 --> 01:05:27,480 Du har det forhåpentlig ikke for travelt til å høre dette: 615 01:05:27,647 --> 01:05:30,400 Dra til helvete. Det er slutt. 616 01:05:35,927 --> 01:05:37,440 Du er som skapt til heiagjengen, - 617 01:05:37,607 --> 01:05:43,477 - men som kjæreste er du kanskje ikke så god. 618 01:05:43,647 --> 01:05:46,207 Ha det. 619 01:05:47,207 --> 01:05:50,677 Er du med i heiagjengen? 620 01:05:57,607 --> 01:06:02,078 East Compton kommer ikke til mesterskapet. 621 01:06:02,247 --> 01:06:05,125 De kunne ikke skaffe penger. 622 01:06:05,887 --> 01:06:09,562 - Hva mener du? - Det er da bare fint. 623 01:06:09,727 --> 01:06:14,926 - Er det vel ikke. - Uten dem vinner vi. Vi er best. 624 01:06:15,087 --> 01:06:18,682 Man er bare de beste hvis man slår de beste. 625 01:06:18,847 --> 01:06:21,645 De skal være med. 626 01:06:22,167 --> 01:06:26,524 For første gang kan en heiagjeng fra en belastet skole komme til finalen. 627 01:06:26,687 --> 01:06:29,804 Hun hisser seg helt opp. 628 01:06:29,967 --> 01:06:33,164 Firmaet blir beleiret av verdig trengende. 629 01:06:33,327 --> 01:06:37,764 Spør dem, hr. salongkommunist. Kanskje de gjerne vil hjelpe til. 630 01:06:37,927 --> 01:06:42,000 Ja, ja. Men de sier sikkert nei. 631 01:06:42,167 --> 01:06:47,195 Det får de ikke lov til. East Compton fortjener å bli med. 632 01:06:47,367 --> 01:06:49,961 Gjør en god gjerning, far. 633 01:06:53,807 --> 01:06:56,765 - Skjedde det der nettopp? - Ja. 634 01:06:56,927 --> 01:06:59,600 ''Her er det ikke mye å heie for.'' 635 01:06:59,767 --> 01:07:04,397 - ''Vi er åndelige forbilder.'' - Det høres skikkelig dypsindig ut. 636 01:07:04,567 --> 01:07:07,684 Hvorfor ber vi en studievert om almisser? 637 01:07:07,847 --> 01:07:11,396 - Hun kommer herfra. - Hun forstår at vi trenger pengene. 638 01:07:11,567 --> 01:07:15,355 Si at vi trenger doughnuts. Det forstår hun med si feite ræv. 639 01:07:15,527 --> 01:07:20,282 - lkke vær så vrangvillig. - Du kveles snart i vanskelige ord. 640 01:07:20,447 --> 01:07:23,519 Jeg skal få deg til å kveles. 641 01:07:23,687 --> 01:07:27,805 Hold opp, for faen. 642 01:07:30,007 --> 01:07:35,001 - Fortell om den seine treninga vår. - Det er sånt hun faller for. 643 01:07:35,167 --> 01:07:37,044 Sånt ja. 644 01:07:52,127 --> 01:07:55,437 - Dere skal med til mesterskapet. - Kom du bare for å si det? 645 01:07:55,607 --> 01:07:59,839 - Min fars firma vil sponse dere. - Skal vi bestikkes? 646 01:08:00,007 --> 01:08:03,238 - Nei. - Er det plaster på samvittigheten? 647 01:08:03,407 --> 01:08:07,958 Så kan du leve bedre med livsløgnen din. 648 01:08:09,447 --> 01:08:11,722 Vet du hva? 649 01:08:15,847 --> 01:08:20,716 - Vi klarer oss uten deg. - Jeg vil bare gjøre det godt igjen. 650 01:08:20,887 --> 01:08:24,402 Som leder skal jeg være sterk. 651 01:08:24,567 --> 01:08:28,355 Som leder skal jeg betale for skaden som har skjedd. 652 01:08:29,647 --> 01:08:31,797 Vil du betale for den? 653 01:08:31,967 --> 01:08:37,121 Gjør deres beste til mesterskapet. lkke noe med å ''la'' oss vinne. 654 01:08:37,287 --> 01:08:40,723 Når vi slår dere, vet vi at det er fordi vi er de beste. 655 01:08:41,127 --> 01:08:44,119 Vi gjør vårt beste. lkke vær redd. 656 01:08:44,287 --> 01:08:47,484 Det er jeg aldri. 657 01:09:06,567 --> 01:09:08,797 Det var en god tape. 658 01:09:08,967 --> 01:09:12,801 - Herlig. - Jeg var lei meg den kvelden. 659 01:09:12,967 --> 01:09:16,243 Aaron kjørte meg bare hjem. Godnattkysset betydde ingenting. 660 01:09:16,407 --> 01:09:19,001 Det er jeg lei for. 661 01:09:19,167 --> 01:09:22,523 Du skal vite at jeg har slått opp med ham. 662 01:09:23,407 --> 01:09:25,762 Gratulerer. 663 01:09:26,767 --> 01:09:30,555 - Han trodde ikke på meg. Du tror. - Samme det. 664 01:09:30,727 --> 01:09:35,801 Det betyr noe for meg. Du trodde på meg. 665 01:09:51,327 --> 01:09:55,081 - Forsvinn. - Vennene dine frisker opp språket. 666 01:09:55,247 --> 01:09:59,479 - Dra til helvete. - Sier hun fra heiagjengen. 667 01:09:59,647 --> 01:10:02,605 Du er bare et fjols. 668 01:10:02,767 --> 01:10:06,396 Torrance liker deg. 669 01:10:06,567 --> 01:10:12,517 - Merkelig måte å vise det på. - Hun droppet typen sin for deg. 670 01:10:13,967 --> 01:10:18,119 Ta deg sammen og fortell henne hva du føler for henne. 671 01:10:18,287 --> 01:10:22,405 - Det har jeg gjort. - Gjør det igjen. 672 01:10:22,567 --> 01:10:25,604 Ta imot et godt råd fra heiagjengen. 673 01:10:25,767 --> 01:10:29,316 Vær aggressiv. Vær aggressiv. 674 01:10:31,967 --> 01:10:35,721 - Velkommen tilbake til Pauletta. - Takk skal dere ha. 675 01:10:35,887 --> 01:10:39,163 l dag er det Ønskedag. 676 01:10:40,607 --> 01:10:43,838 Dagens brev kommer fra East Compton. 677 01:10:44,007 --> 01:10:48,603 ''Kjære Pauletta. Her er det ikke mye å heie for. '' 678 01:10:48,767 --> 01:10:52,999 lkke desto mindre er vi East Compton Videregåendes heiagjeng. 679 01:10:53,167 --> 01:10:57,763 ''l virkeligheten er vi en slags åndelige forbilder. '' 680 01:10:57,927 --> 01:11:02,364 ''Vi gir nabolaget tro på at laget vårt kan vinne. '' 681 01:11:02,527 --> 01:11:04,916 ''Derfor har vi et ønske til deg. '' 682 01:11:05,087 --> 01:11:09,365 ''Hjelp oss med å komme til finalen i det nasjonale mesterskapet. '' 683 01:11:09,527 --> 01:11:15,921 Ønsket deres er hermed oppfylt. East Compton Clovers! 684 01:11:19,487 --> 01:11:23,446 Hei, Pauletta. Tusen takk for hjelpen. 685 01:11:23,607 --> 01:11:27,202 Pauletta, du er helt vill. 686 01:11:27,367 --> 01:11:32,521 Vi elsker deg høyt. Samme hvor mye du veier. 687 01:11:33,287 --> 01:11:37,678 Vi utnevner deg til æresmedlem av heiagjengen. 688 01:11:40,727 --> 01:11:44,163 Den vil kle meg. 689 01:11:47,727 --> 01:11:51,766 DET NASJONALE MESTERSKAPET FOR HElAGJENGER 690 01:11:52,607 --> 01:11:56,998 - Kommer familien din? - Jeg vet ikke om Cliff kommer. 691 01:11:57,167 --> 01:12:00,955 - Jeg har dummet meg ut med ham. - Glem det fjolset. 692 01:12:01,127 --> 01:12:07,043 - Du ser ikke det jeg gjør i ham. - Det ville visst være ulovlig. 693 01:12:08,327 --> 01:12:11,364 Jenter, vil dere se heiapinnen min? 694 01:12:20,127 --> 01:12:23,358 Det er Cliff. Legg igjen en beskjed. 695 01:12:24,607 --> 01:12:27,519 Hallo. 696 01:12:28,967 --> 01:12:34,439 Lås dørene. Daytona er invadert av tenåringsheiagjenger. 697 01:12:34,607 --> 01:12:39,362 De dyster om å bli den beste heiagjengen i landet. 698 01:12:39,527 --> 01:12:44,282 På skolen vek heiagjengene unna meg. Nå vasserjeg i dem. 699 01:12:44,447 --> 01:12:50,124 En sport som kombinerer turn, dans og lårkort er min stil. 700 01:12:50,287 --> 01:12:56,886 Velkommen til Florida til det nasjonale heiagjengmesterskapet. 701 01:12:57,047 --> 01:13:02,360 50 gjenger fra hele landet dyster om førsteplassen. 702 01:13:02,527 --> 01:13:05,644 Dere kan tro de er under press. 703 01:13:05,807 --> 01:13:09,482 Bare en av dem tabber seg, går det ut over hele gjengen. 704 01:13:09,647 --> 01:13:14,277 Hvem har gnisten? Det har vi! 705 01:13:24,407 --> 01:13:28,036 Pass på så dere ikke kommer utenfor banen. Det trekker veldig ned. 706 01:13:28,207 --> 01:13:32,405 - Leker du Mor Teresa? - Det ville bare være en dum feil. 707 01:13:32,567 --> 01:13:37,004 Vi er kommet hit uten din hjelp. Vi klarer oss. 708 01:13:38,687 --> 01:13:43,044 Hvis noen av dere trer utenfor er dere døde! 709 01:13:43,207 --> 01:13:44,959 Fornøyd? 710 01:13:45,127 --> 01:13:48,244 Hun der er litt ute av tritt. 711 01:13:48,407 --> 01:13:51,240 Jeg skal si det til henne. Fornøyd? 712 01:13:53,367 --> 01:13:57,645 Husk å gjøre deres beste. 713 01:13:59,767 --> 01:14:03,282 Hva faen handlet det om? 714 01:14:03,927 --> 01:14:07,636 Vi er bare på bølgelengde. 715 01:14:07,807 --> 01:14:10,560 Kom igjen, alle sammen. 716 01:14:11,287 --> 01:14:14,404 lNNLEDENDE RUNDER 717 01:15:38,407 --> 01:15:42,480 Feltet har snevret inn. l morgen kommer vi til finalerunden. 718 01:15:42,647 --> 01:15:47,641 Toros er kommet sterkt igjen etter nederlaget ved statsmesterskapet. 719 01:15:47,807 --> 01:15:53,200 Men mesterskapets Askepott er Clovers fra East Compton. 720 01:15:55,807 --> 01:16:01,086 - Kasey klemmer kviser igjen. - Vil du vaske speilet, Kasey? 721 01:16:06,327 --> 01:16:09,842 Hva er verst? Nevrotiske heiagjenger eller presset? 722 01:16:10,007 --> 01:16:14,205 Jeg kunne tjene grovt på å selge sukkerfri Fontex. 723 01:16:14,367 --> 01:16:19,316 - Jeg ville ikke klart det uten deg. - Å, nå blir jeg rørt. 724 01:16:19,487 --> 01:16:22,160 Jeg mener det. 725 01:16:26,647 --> 01:16:31,402 Klapp igjen! Hvis det ikke sitter nå, er dere sjanseløse. 726 01:16:32,447 --> 01:16:34,915 Dag to. 727 01:16:35,087 --> 01:16:40,878 l kveld har vi funnet den beste heiagjengen i år 2000. 728 01:16:46,767 --> 01:16:49,440 Hvor er trusene mine? 729 01:16:49,607 --> 01:16:54,237 - Hva har han på hodet? - Gi en skilling, mine damer. 730 01:16:55,647 --> 01:16:58,684 Føler du deg gavmild i dag, kjære? 731 01:16:59,247 --> 01:17:00,885 Å ja. 732 01:17:02,687 --> 01:17:05,838 Stikk, ellers forteller jeg vennene at du var med i heiagjengen. 733 01:17:06,007 --> 01:17:09,477 - Det gjør du ikke. - Jo. 734 01:17:10,207 --> 01:17:12,926 Disse kjenner jeg. 735 01:17:13,087 --> 01:17:18,605 Du klarte kastet virkelig flott. Og det var ingen som så landingen. 736 01:17:19,887 --> 01:17:23,243 - Er du sikker? - La oss heller finne tanna di. 737 01:17:28,887 --> 01:17:33,438 Hei. Det siste hoppet ditt var fantastisk. 738 01:17:33,607 --> 01:17:36,917 Takk. Lykke til. 739 01:17:37,087 --> 01:17:40,238 - Les. - Tim. 740 01:17:40,407 --> 01:17:45,117 - Hei. - Vi ses, ikke sant? 741 01:17:48,247 --> 01:17:51,796 - Konsentrer deg. lkke vær nervøs. - Det er jeg ikke heller. 742 01:17:51,967 --> 01:17:56,245 - lkke tenk på det som står på spill. - Jeg er helt rolig. 743 01:17:56,407 --> 01:18:00,719 Fremfor alt må du huske å smile. 744 01:18:05,967 --> 01:18:07,366 Unnskyld. 745 01:18:07,847 --> 01:18:12,523 - Jeg har vondt i magen. - Stille, ellers blir jeg nervøs. 746 01:18:12,687 --> 01:18:15,121 Kom hit. 747 01:18:15,607 --> 01:18:20,044 Vi kan dette. Vi har gjort det en million ganger. 748 01:18:20,207 --> 01:18:22,641 Glem publikum og forestill dere - 749 01:18:22,807 --> 01:18:27,323 - at vi er hjemme i gymsalen. Vi klarer oss. 750 01:18:27,487 --> 01:18:32,197 - East Compton Clovers! - Så er det nå, Clovers. 751 01:18:34,047 --> 01:18:35,241 Sett i gang! 752 01:18:35,407 --> 01:18:41,482 Gi dem ei hånd: East Compton Clovers! 753 01:20:28,927 --> 01:20:31,282 East Compton! 754 01:20:43,327 --> 01:20:46,763 Gi dem ei hånd: East Compton Clovers! 755 01:20:58,407 --> 01:21:02,639 Vi gjør vårt beste. Bare heng i. 756 01:21:03,927 --> 01:21:06,680 En, to, tre: Toros! 757 01:21:08,127 --> 01:21:13,076 By de femdobbelte mestrene fra San Diego velkommen: 758 01:21:13,247 --> 01:21:16,557 Rancho Carne Toros! 759 01:21:16,727 --> 01:21:19,878 Kom igjen, Toros! 760 01:21:20,047 --> 01:21:21,480 HElAGJENGEN = DØDEN 761 01:21:21,647 --> 01:21:23,399 Kom igjen! 762 01:21:56,887 --> 01:21:59,196 Kom igjen, Toros! 763 01:23:17,647 --> 01:23:23,199 Gi de forsvarende mestrene ei hånd: Rancho Carne Toros! 764 01:23:33,687 --> 01:23:37,282 De fem finalelagene er på scenen. 765 01:23:37,447 --> 01:23:40,200 Her kommer våre presentatorer: 766 01:23:40,367 --> 01:23:43,518 Redaktør av HeiaMote-Magasinet, Brandi Tattersol, - 767 01:23:43,687 --> 01:23:46,485 - og Heiagjengforbundets formann, Johnny Garrison. 768 01:23:46,647 --> 01:23:49,719 Nå kommer det store øyeblikket. 769 01:23:49,887 --> 01:23:53,243 Medaljeutdelingen år 2000! 770 01:23:53,407 --> 01:23:57,764 Det er fem lag i finalen. Bare ett av dem går herfra med pokalen - 771 01:23:57,927 --> 01:24:02,443 - samt en sjekk på 20 000 $. 772 01:24:02,607 --> 01:24:07,158 Tredjeplassen går til heiagjengen fra New Pope Gymnas, - 773 01:24:07,327 --> 01:24:10,399 - New Pope Cavaliers! 774 01:24:10,567 --> 01:24:13,843 Gi dem ei hånd! 775 01:24:14,007 --> 01:24:17,044 Bra gjort, mine damer. 776 01:24:17,207 --> 01:24:20,438 Så girjeg ordet til Brandi. 777 01:24:22,367 --> 01:24:25,962 Andreplassen var vanskelig å avgjøre, - 778 01:24:26,127 --> 01:24:29,915 - for det var to eksepsjonelt sterke lag i år. 779 01:24:30,087 --> 01:24:36,765 På andreplassen kom Rancho Carne Toros! 780 01:24:38,167 --> 01:24:41,364 Andreplassen? Fett nok! 781 01:24:51,047 --> 01:24:55,643 Årets vinnere av det nasjonale mesterskapet: 782 01:24:55,807 --> 01:24:59,322 East Compton Clovers! 783 01:25:03,967 --> 01:25:07,164 Gratulerer, Clovers. Gi dem ei hånd! 784 01:25:07,327 --> 01:25:09,761 Vi er de beste! 785 01:25:12,607 --> 01:25:15,758 Gi dem ei hånd! 786 01:25:16,327 --> 01:25:19,205 Alle heiagjengene! 787 01:25:27,767 --> 01:25:29,962 Torrance. 788 01:25:30,807 --> 01:25:33,275 Fin sjekk. 789 01:25:33,447 --> 01:25:38,157 Jeg vil gjerne rose dere for nummeret deres. Dere var gode. 790 01:25:38,327 --> 01:25:40,636 Takk. Dere var bedre. 791 01:25:41,647 --> 01:25:43,877 Vi var det, hva? 792 01:25:48,607 --> 01:25:52,395 Se, min egen heiapinne. 793 01:25:55,727 --> 01:26:02,075 - Tror du forbannelsen er slutt? - Jeg tror ikke på forbannelse mer. 794 01:26:14,167 --> 01:26:18,399 Vi brenner den for sikkerhets skyld. 795 01:26:19,527 --> 01:26:22,917 - Gratulerer. - Takk. 796 01:26:23,087 --> 01:26:28,115 - Husker du Torrance? - Jeg tror det. 797 01:26:30,727 --> 01:26:33,287 Vi snakkes. 798 01:26:34,007 --> 01:26:37,124 Andreplassen. Hvordan er det? 799 01:26:37,287 --> 01:26:40,757 Like godt som å vinne. 800 01:27:15,527 --> 01:27:17,643 Ja, jeg synes ... 801 01:27:22,327 --> 01:27:24,636 Jeg er veldig spent. 802 01:27:24,807 --> 01:27:27,799 Vi gjør vårt beste ... 803 01:27:27,967 --> 01:27:30,959 De tror de kan slippe godt fra ... 804 01:27:31,127 --> 01:27:35,359 Før vi begynner ... pokker også. 805 01:27:36,207 --> 01:27:39,199 Hva faen går det av deg? 806 01:27:52,527 --> 01:27:54,757 Sånn! 807 01:28:44,727 --> 01:28:48,606 Det er bedre enn et kraniebrudd. Tygg litt på den. 808 01:29:53,167 --> 01:29:55,123 Det hørtes helt jævlig ut. 809 01:33:47,847 --> 01:33:51,317 Tekstet av: Trond E. Haugan SDl Media