1 00:00:30,622 --> 00:00:40,622 --- vertaald door www.zjieb.nl --- 2 00:00:43,243 --> 00:00:45,268 Ben je er? 3 00:00:45,345 --> 00:00:46,812 Hier ben ik. 4 00:00:46,880 --> 00:00:50,179 Help eens. Mijn cliënt moet de gevangenis in. 5 00:00:50,250 --> 00:00:52,241 Nee hoor. 6 00:00:52,318 --> 00:00:53,785 Ik denk dat ik het heb. 7 00:00:53,853 --> 00:00:55,912 Echt waar? 8 00:00:55,989 --> 00:00:58,480 Zoek Hasson vs. Conrad maar op. 9 00:00:58,558 --> 00:01:00,355 Gelijksoortig indirect bewijs. 10 00:01:00,427 --> 00:01:02,088 De zaak werd geseponeerd. 11 00:01:02,162 --> 00:01:04,357 Bedankt Legal Eagle. 12 00:01:04,431 --> 00:01:06,956 Je bent verreweg de slimste... 13 00:01:07,033 --> 00:01:08,466 in deze chatroom. 14 00:01:08,535 --> 00:01:10,298 Dank je, Lawyergirl. 15 00:01:10,370 --> 00:01:14,067 Ik weet dat we hier enigszins anoniem zijn, 16 00:01:14,140 --> 00:01:16,973 maar heb je toevallig ook een naam? 17 00:01:19,079 --> 00:01:20,979 Ik heet Charlene. 18 00:01:35,361 --> 00:01:37,659 Je was er gisteren niet. 19 00:01:39,566 --> 00:01:41,761 Hoe was je dag? 20 00:01:41,835 --> 00:01:43,200 Rustig. 21 00:01:43,269 --> 00:01:45,499 's Ochtends heb ik een uur getraind, 22 00:01:45,572 --> 00:01:47,938 's middags in de tuin bezig geweest, 23 00:01:48,007 --> 00:01:51,408 en 's avonds bij een vriendin even verderop op bezoek geweest. 24 00:01:51,478 --> 00:01:53,139 Klinkt vrij onschuldig. 25 00:01:53,213 --> 00:01:55,681 Laat je niet misleiden door mijn saaie dag. 26 00:01:55,748 --> 00:01:58,512 Ik heb ook een hele duistere kant. 27 00:02:13,900 --> 00:02:15,561 Ik ben 31 jaar. 28 00:02:15,635 --> 00:02:18,866 Heb lang, golvend haar en een atletisch lichaam. 29 00:02:18,938 --> 00:02:20,701 Peter, hoe zie jij eruit? 30 00:02:25,478 --> 00:02:30,472 Ik ben iets ouder... 1.85m. 31 00:02:30,550 --> 00:02:34,077 Mijn haar is... lichtblond. 32 00:02:34,154 --> 00:02:36,748 Jongensachtig blond. 33 00:02:39,659 --> 00:02:43,789 Welterusten, Lawyer-girl. 34 00:03:26,172 --> 00:03:28,436 Gendler. 35 00:03:32,979 --> 00:03:34,640 Goedemorgen, meneer Sanderson. 36 00:03:34,714 --> 00:03:35,806 Goedemorgen, Peter. 37 00:03:35,882 --> 00:03:37,042 Hoe gaat het met je? 38 00:03:40,186 --> 00:03:41,551 Heren. 39 00:03:41,621 --> 00:03:43,953 Mooi, Peter is er. We kunnen beginnen. 40 00:03:44,023 --> 00:03:46,253 Door naar dringende zaken. 41 00:03:46,326 --> 00:03:47,588 We hebben vernomen, 42 00:03:47,660 --> 00:03:50,629 dat koffie-erfgename mevrouw Virginia Arness 43 00:03:50,697 --> 00:03:52,892 haar fiscaal juristen heeft ontslagen. 44 00:03:52,966 --> 00:03:54,593 Virginia Arness. 45 00:03:54,667 --> 00:03:57,363 74 jaar oud, geboren en getogen in Athens, Georgia. 46 00:03:57,437 --> 00:03:58,529 Toen ze 13 was, 47 00:03:58,605 --> 00:04:00,539 is ze naar een kostschool in Engeland gestuurd, 48 00:04:00,607 --> 00:04:02,768 waar ze tot voor kort nog woonde. 49 00:04:02,842 --> 00:04:04,639 Dat was twee dagen geleden. 50 00:04:04,711 --> 00:04:06,178 Indrukwekkend. 51 00:04:06,246 --> 00:04:07,941 We weten allemaal, 52 00:04:08,014 --> 00:04:11,950 dat mevrouw Arness een voorliefde heeft voor zuinigheid. 53 00:04:12,018 --> 00:04:15,283 En dat ze een nieuwe betekenis aan het woord 'conservatief' geeft. 54 00:04:15,355 --> 00:04:17,619 Het wordt niet makkelijk. 55 00:04:17,690 --> 00:04:20,215 Ze is paranoïde en achterdochtig. Peter... 56 00:04:20,293 --> 00:04:21,521 Ik ben er voor haar. 57 00:04:21,594 --> 00:04:24,222 Ik ben vrijgezel. Ik sta 's avonds en 's weekends voor haar klaar. 58 00:04:24,297 --> 00:04:25,889 Maar jij gaat zondag toch trouwen, Todd? 59 00:04:25,965 --> 00:04:27,728 Dat kan altijd veranderd worden. 60 00:04:27,800 --> 00:04:30,234 En Peter, ik zou niet willen dat dit je vakantie... 61 00:04:30,303 --> 00:04:32,294 met je gezin naar Hawaï hindert. 62 00:04:32,372 --> 00:04:33,805 Ga jij nou maar. 63 00:04:33,873 --> 00:04:35,500 Ik heb alles onder controle. 64 00:04:36,776 --> 00:04:37,868 Mahalo. 65 00:04:40,146 --> 00:04:42,137 Nou, dat is heel bewonderenswaardig van je, Todd. 66 00:04:42,215 --> 00:04:45,241 Door je jonge leeftijd ben je een zak... 67 00:04:46,653 --> 00:04:48,382 zakelijk belang voor het bedrijf, 68 00:04:48,454 --> 00:04:50,888 vooral tijdens de jaarlijkse softbal wedstrijd. 69 00:04:50,957 --> 00:04:54,393 Maar voor een oude oerconservatieve vrouw van 74 jaar? 70 00:04:55,461 --> 00:04:58,726 Mevrouw Arness hoeft niets te betalen... 71 00:04:58,798 --> 00:05:00,163 voor haar vermogensplanning. 72 00:05:01,367 --> 00:05:02,356 Waarom? 73 00:05:02,435 --> 00:05:04,562 Omdat dat minimale honorarium ons niets kan schelen. 74 00:05:04,637 --> 00:05:07,197 Dat gebruiken we als verliespost om zo haar gehele bedrijf te strikken, 75 00:05:07,273 --> 00:05:11,403 het koffie concern, waar miljarden in omgaan. 76 00:05:28,761 --> 00:05:30,956 Hoe kan ik helpen, Howie? 77 00:05:31,030 --> 00:05:33,430 Ik wilde je feliciteren, omdat je het omgekeerd hebt. 78 00:05:33,499 --> 00:05:35,364 Wat heb ik omgekeerd? 79 00:05:35,435 --> 00:05:37,096 Je hebt Gendler misleid. 80 00:05:37,170 --> 00:05:39,604 Doe me een lol. Gendler interesseert me niet. 81 00:05:40,873 --> 00:05:43,171 Dat klopt ja. Hij interesseert je niet. 82 00:05:43,242 --> 00:05:45,233 Hoe kon ik dat denken? 83 00:05:46,446 --> 00:05:48,175 Misschien dat jij en mij na werktijd... 84 00:05:48,247 --> 00:05:49,771 iets kunnen gaan drinken. 85 00:05:49,849 --> 00:05:51,874 Kunnen we misschien ook de plaatselijke vrouwen checken. 86 00:05:51,951 --> 00:05:54,010 Ik heb helaas om zes uur een afspraak met mevrouw Arness. 87 00:05:54,087 --> 00:05:56,248 En trouwens, het is 'jij en ik', 88 00:05:56,322 --> 00:05:57,584 niet 'jij en mij'. 89 00:05:57,657 --> 00:05:59,318 Iemand piept je. 90 00:05:59,392 --> 00:06:00,586 Wie is Lawyergirl? 91 00:06:02,395 --> 00:06:03,589 Niemand. 92 00:06:03,663 --> 00:06:06,757 Heb je een blind date via Internet? 93 00:06:06,833 --> 00:06:09,199 Nee... Nou, technisch gezien wel, maar toch niet. 94 00:06:09,268 --> 00:06:11,964 Ik heb haar gewoon ontmoet in een legale chatroom. 95 00:06:12,038 --> 00:06:14,563 Zij erg stijlvol en pienter. 96 00:06:14,640 --> 00:06:15,971 Wanneer ga je haar naaien? 97 00:06:16,042 --> 00:06:17,600 Ik maak haar vanavond om zeven uur het hof. 98 00:06:17,677 --> 00:06:19,838 Het hof maken. Lijkt me een hitsig type. 99 00:06:19,912 --> 00:06:21,004 Is ze dit? 100 00:06:21,080 --> 00:06:22,604 Aantrekkelijk, of niet? 101 00:06:22,682 --> 00:06:24,240 Ik denk het. Ze is niet mijn type. 102 00:06:24,317 --> 00:06:27,013 Ze is op alle fronten schattig. 103 00:06:27,086 --> 00:06:29,145 Ze ziet er te futloos uit, Petey. 104 00:06:29,222 --> 00:06:31,918 Mijn pudding moet wiebelen, als ik niet te subtiel ben. 105 00:06:31,991 --> 00:06:33,481 Dat ben je niet. 106 00:06:33,559 --> 00:06:36,824 Zolang je maar aan je trekken komt, ben ik blij voor je. 107 00:06:38,231 --> 00:06:40,756 Heb je sinds Kate iemand genaaid? 108 00:06:40,833 --> 00:06:42,664 Genaaid... Ik moest haar bellen. 109 00:06:42,735 --> 00:06:45,033 Sofia, wil jij mijn vrouw even bellen? 110 00:06:45,104 --> 00:06:46,503 Ex-vrouw. - Mijn ex-vrouw bellen? 111 00:06:46,572 --> 00:06:47,596 Meteen. 112 00:06:47,673 --> 00:06:50,198 Ik kan je hiermee niet helpen, makker. Tot ziens. 113 00:06:52,512 --> 00:06:55,174 Peter, je kan je belofte aan die kinderen niet weer verbreken. 114 00:06:55,248 --> 00:06:56,510 Dat mag gewoon niet. 115 00:06:56,582 --> 00:06:58,345 Ik zei dat ik ze niet naar Hawaï kon meenemen. 116 00:06:58,418 --> 00:07:00,045 Ik zei niet dat ik ze niet kon meenemen. 117 00:07:00,119 --> 00:07:01,643 Ze kunnen de week bij mij doorbrengen. 118 00:07:01,721 --> 00:07:04,315 Ze zullen zo teleurgesteld zijn. 119 00:07:04,390 --> 00:07:05,948 Ik kan nu niet praten. 120 00:07:13,466 --> 00:07:16,526 Papa kan je niet meenemen naar Hawaï. 121 00:07:16,602 --> 00:07:19,070 Verdomme. 122 00:07:19,138 --> 00:07:20,901 Dat doet hij nou altijd. 123 00:07:25,945 --> 00:07:27,708 Sanderson, een gezelschap van twee. 124 00:07:27,780 --> 00:07:29,611 Jullie zijn de laatsten. 125 00:07:29,682 --> 00:07:31,172 Hoelang is zij hier al? 126 00:07:31,250 --> 00:07:32,877 Ongeveer twintig minuten. 127 00:07:32,952 --> 00:07:34,510 Deed ze moeilijk? 128 00:07:39,258 --> 00:07:40,953 Bedankt. 129 00:07:41,027 --> 00:07:43,495 Hallo. Ik ben Peter Sanderson. 130 00:07:45,398 --> 00:07:48,697 Ik ben blij dat ze geen kind gestuurd hebben. 131 00:07:48,768 --> 00:07:52,204 Ik heb hen uitdrukkelijk gezegd, dat ik iemand van mijn eigen leeftijd wilde. 132 00:07:57,410 --> 00:07:59,310 Wat een prachtige Franse buldog. 133 00:07:59,378 --> 00:08:01,903 Mijn moeder had er één. Het zijn geweldige huisdieren. 134 00:08:01,981 --> 00:08:03,949 Hoe heet ze? 135 00:08:04,016 --> 00:08:09,215 Hij heet William Shakespeare. 136 00:08:09,288 --> 00:08:10,846 Natuurlijk. 137 00:08:12,291 --> 00:08:15,522 Ik heb gehoord van je onfortuinlijke escapade. 138 00:08:15,595 --> 00:08:17,995 Ik heb geen escapades. 139 00:08:18,064 --> 00:08:20,999 Het fiasco met je vorige advocaat. 140 00:08:21,067 --> 00:08:23,331 De man was een stelende misdadiger. 141 00:08:23,402 --> 00:08:25,666 Het feit dat ik veel geld heb... 142 00:08:25,738 --> 00:08:28,571 geeft mensen niet het recht om te veel in rekening te brengen. 143 00:08:28,641 --> 00:08:31,872 Ik houd er niet van om uitgebuit te worden. 144 00:08:31,944 --> 00:08:34,879 Daarom zijn onze diensten gratis. 145 00:08:34,947 --> 00:08:36,972 U heeft namelijk hard gewerkt voor uw geld. 146 00:08:37,049 --> 00:08:38,482 Ik ben een erfgename. 147 00:08:38,551 --> 00:08:43,318 Een erfgename die hard heeft gewerkt om haar geld te houden. 148 00:08:45,391 --> 00:08:47,222 Zullen we ter zake komen? 149 00:08:47,293 --> 00:08:48,419 Uitstekend. 150 00:08:48,494 --> 00:08:50,792 Nu mag u uw voorstel overhandigen. 151 00:08:50,863 --> 00:08:52,558 Ik neem het wel mee. 152 00:08:54,000 --> 00:08:55,365 Voorstel? 153 00:08:55,434 --> 00:08:57,994 Ik had verwacht u morgen te ontmoeten. 154 00:08:58,070 --> 00:09:01,198 Mij was verzekerd dat het voorstel... 155 00:09:01,274 --> 00:09:02,468 vanmiddag klaar zou zijn. 156 00:09:02,542 --> 00:09:04,806 Ik zie geen nut in een afspraak morgen. 157 00:09:04,877 --> 00:09:07,402 Mevrouw, neem me niet kwalijk. 158 00:09:07,480 --> 00:09:10,506 Honden mogen niet in de foyer. 159 00:09:10,583 --> 00:09:13,484 Ik moet u spijtig genoeg vragen de hond te verwijderen. 160 00:09:13,553 --> 00:09:15,453 Pardon. Ik ben de advocaat van mevrouw Arness, 161 00:09:15,521 --> 00:09:17,751 en omdat er geen bordje inzake honden hangt... 162 00:09:17,823 --> 00:09:20,223 is er ook geen beleid aangaande honden. 163 00:09:20,293 --> 00:09:22,386 Als je een rechtszaak wilt vermijden, 164 00:09:22,461 --> 00:09:24,326 stel ik voor dat je naar de keuken te holt... 165 00:09:24,397 --> 00:09:26,763 en wat tonijn haalt voor William Shakespeare... 166 00:09:26,832 --> 00:09:28,629 op kosten van het huis. 167 00:09:28,701 --> 00:09:29,963 Ja, meneer. 168 00:09:30,036 --> 00:09:31,663 Het spijt me zeer, mevrouw. 169 00:09:41,581 --> 00:09:43,606 Waar en wanneer morgen? 170 00:09:52,491 --> 00:09:53,924 Hallo, meneer Sanderson. 171 00:09:53,993 --> 00:09:56,291 Mevrouw Kline. Altijd een genoegen. 172 00:09:56,362 --> 00:09:58,557 En wanneer mag ik weer eens oppassen... 173 00:09:58,631 --> 00:10:00,963 op die schattige kleine George? 174 00:10:02,468 --> 00:10:04,026 Binnenkort, 175 00:10:04,103 --> 00:10:06,936 hij vindt het namelijk heerlijk om bij u thuis te zijn. 176 00:10:08,240 --> 00:10:10,640 Meneer Sanderson? 177 00:10:10,710 --> 00:10:14,908 Die Latino's die hier rondslopen. 178 00:10:14,981 --> 00:10:18,974 Ze keken naar het Aruda huis. 179 00:10:19,051 --> 00:10:20,951 Aan het verkennen? 180 00:10:21,020 --> 00:10:23,147 Nee, om het te kopen. 181 00:10:23,222 --> 00:10:25,383 Dat zal wel. 182 00:10:25,458 --> 00:10:28,825 Als ze in deze buurt zijn en geen bladblazer dragen... 183 00:10:30,396 --> 00:10:32,455 Ik zou hierover graag met je verder discussiëren, 184 00:10:32,531 --> 00:10:33,998 maar ik verwacht iemand. 185 00:13:02,348 --> 00:13:04,373 Ik hoop dat je van cham... 186 00:13:08,721 --> 00:13:09,983 po houdt. 187 00:13:11,056 --> 00:13:12,353 Hoe gaat het, schat? 188 00:13:12,424 --> 00:13:14,654 Champagne. Heerlijk. 189 00:13:14,727 --> 00:13:15,716 Is dit voor mij? 190 00:13:15,795 --> 00:13:18,320 Het spijt me. Ik denk dat je aan het verkeerde adres bent. 191 00:13:18,397 --> 00:13:20,331 Het is geweldig dat we elkaar eindelijk ontmoeten. 192 00:13:20,399 --> 00:13:22,026 Pardon? 193 00:13:22,101 --> 00:13:24,501 Ik ben het, sufferd. Charlene. 194 00:13:24,570 --> 00:13:25,969 Eten. 195 00:13:26,038 --> 00:13:27,164 Wat? 196 00:13:27,239 --> 00:13:30,003 Ik ben het, liefje. Je afspraakje. Lawyer-girl. 197 00:13:30,075 --> 00:13:31,064 Dat kan niet. 198 00:13:31,143 --> 00:13:32,667 Blijf daar van af. 199 00:13:32,745 --> 00:13:33,769 Waarom niet? 200 00:13:33,846 --> 00:13:35,905 Omdat jij geen blondine bent. 201 00:13:35,981 --> 00:13:37,744 Ik kan jou ook niets wijsmaken. 202 00:13:38,918 --> 00:13:40,681 Je moet een puike advocaat zijn. 203 00:13:40,753 --> 00:13:43,051 Kijk al die mooie kaarsen eens, 204 00:13:43,122 --> 00:13:45,955 wat een romantisch gedoe. 205 00:13:46,025 --> 00:13:49,119 Iemand rekende op seks vanavond. 206 00:13:49,195 --> 00:13:51,163 Blijf daar van af. Dat is ingesteld. 207 00:13:51,230 --> 00:13:54,393 En jij kan Charlene niet zijn, omdat Charlene meer een... 208 00:13:54,466 --> 00:13:55,558 Magere blanke vrouw is? 209 00:13:56,635 --> 00:13:58,728 Dat overkomt me vaker. 210 00:13:58,804 --> 00:14:00,897 Het is je eigen schuld, dat je dat dacht. 211 00:14:00,973 --> 00:14:03,737 Je hebt waarschijnlijk niet goed naar die foto gekeken. 212 00:14:03,809 --> 00:14:05,777 Ik heb veel naar die foto gekeken, 213 00:14:05,845 --> 00:14:07,608 en geloof me, jij staat er niet op. 214 00:14:18,557 --> 00:14:20,752 Uit de weg. Laat mij maar. 215 00:14:20,826 --> 00:14:22,453 Zie je wel? 216 00:14:25,564 --> 00:14:26,622 Dat ben ik. 217 00:14:27,700 --> 00:14:29,725 Het spijt me dat je het mis hebt. 218 00:14:29,802 --> 00:14:32,100 Waar ik vandaan kom is de kans op foto's klein. 219 00:14:33,973 --> 00:14:35,600 Waar kom je eigenlijk vandaan? 220 00:14:35,674 --> 00:14:38,768 Ik rammel van de honger. Gaan we nog eten, of niet? 221 00:14:38,844 --> 00:14:40,334 Ik vroeg je wat. 222 00:14:40,412 --> 00:14:41,538 Rolex. 223 00:14:41,614 --> 00:14:42,774 Rolex? 224 00:14:42,848 --> 00:14:45,009 Ik heb gezeten, lieverd, maar ik heb het niet gedaan. 225 00:14:45,084 --> 00:14:46,813 Je bent een gedetineerde? 226 00:14:46,886 --> 00:14:48,012 Mooi niet. 227 00:14:48,087 --> 00:14:49,952 Roscoe molesteerde die deur. 228 00:14:50,022 --> 00:14:51,956 Ik trapte hem van het haakje en ben er van tussen gegaan. 229 00:14:52,024 --> 00:14:53,116 Het is niet gelogen. 230 00:14:54,126 --> 00:14:56,253 Wat zei je zojuist? 231 00:14:56,328 --> 00:14:58,262 Hoor je niet goed? 232 00:14:59,665 --> 00:15:00,757 Oké. 233 00:15:00,833 --> 00:15:03,358 Even denken. Hoe zal ik dat zeggen? 234 00:15:03,435 --> 00:15:06,302 Ik ben onlangs vrijgelaten uit een gevangenis... 235 00:15:06,372 --> 00:15:07,703 Ik snap het al. 236 00:15:07,773 --> 00:15:10,537 Je zit in de nor en laat iemand voor je typen. 237 00:15:10,609 --> 00:15:13,305 Dan ga je internet op en doe je je anders voor. 238 00:15:13,379 --> 00:15:14,607 Dat gebeurt, ik ben een sukkel. 239 00:15:14,680 --> 00:15:16,773 Maar nu moet je gaan, want het is afgelopen. 240 00:15:18,417 --> 00:15:20,385 Jij hebt je anders voorgedaan, droppie. 241 00:15:20,452 --> 00:15:22,283 Jongensachtig blond. Ja hoor. 242 00:15:22,354 --> 00:15:23,321 Grijs. 243 00:15:23,389 --> 00:15:25,789 Je zei dat je een strafrecht advocaat was. 244 00:15:25,858 --> 00:15:26,916 Ik heb je dossier nagekeken. 245 00:15:26,992 --> 00:15:29,187 Je bent maar een simpele fiscaal jurist. 246 00:15:29,261 --> 00:15:31,195 Een fiscaal jurist is een strafrecht advocaat. 247 00:15:31,263 --> 00:15:33,288 Oh ja? 248 00:15:33,365 --> 00:15:35,765 Dat is mooi, want daarom ben ik hier. 249 00:15:35,834 --> 00:15:37,267 Vertel. 250 00:15:37,336 --> 00:15:40,328 Ik wil mijn zaak heropenen. 251 00:15:40,406 --> 00:15:44,706 Voor het neerknallen van wat lui die je passeerde in de auto? 252 00:15:45,711 --> 00:15:47,542 Neerschieten? Maten? 253 00:15:47,613 --> 00:15:49,672 Je bent een echte gangster, hè? 254 00:15:50,649 --> 00:15:54,176 Ik moest zitten voor een gewapende overval, maar ik heb het niet gedaan. 255 00:15:54,253 --> 00:15:55,345 Dat zeggen ze allemaal. 256 00:15:55,421 --> 00:15:57,218 Dit gesprek kan niet plaatsvinden, 257 00:15:57,289 --> 00:15:58,449 omdat je een crimineel bent. 258 00:15:58,524 --> 00:16:00,458 Als ik een crimineel was, dan had ik je neergestoken 259 00:16:00,526 --> 00:16:01,959 toen ik net dat mes in mijn hand had. 260 00:16:02,027 --> 00:16:04,359 Het feit alleen al dat je zoiets zegt, is erg genoeg. 261 00:16:04,430 --> 00:16:06,398 Maar dat dacht ik niet. - Je moet nu vertrekken. 262 00:16:06,465 --> 00:16:08,956 Luister gewoon even naar me. Geef me nou één seconde. 263 00:16:09,034 --> 00:16:10,126 Ik heb geen seconde. 264 00:16:10,202 --> 00:16:12,329 Mag ik dan alsjeblieft iets zeggen? 265 00:16:12,404 --> 00:16:13,336 Wat? 266 00:16:13,405 --> 00:16:15,236 Ik heb het niet gedaan. 267 00:16:15,307 --> 00:16:17,002 Jij onbeschofte kloot... 268 00:16:19,311 --> 00:16:20,801 Ik ga niet. 269 00:16:44,503 --> 00:16:48,633 Het is jouw baby, Peter, ontken het niet! 270 00:16:48,707 --> 00:16:51,369 Die DNA test wees het uit! 271 00:16:51,443 --> 00:16:53,468 Je liegt, Peter! 272 00:16:53,545 --> 00:16:55,877 Kleine Kareem is ook van jou. 273 00:16:56,982 --> 00:16:58,142 Waarom? 274 00:16:58,217 --> 00:17:00,082 Waarom behandel je me zo, Peter? 275 00:17:00,152 --> 00:17:04,555 Ik was nog wel je mooie Afrikaanse koningin. 276 00:17:04,623 --> 00:17:07,148 Daarom hield ik van je, Peter! 277 00:17:07,226 --> 00:17:09,217 Het maakte mij niet uit dat je kleine ding krom was. 278 00:17:10,696 --> 00:17:13,096 Kleine Kareem wil je alimentatie niet. 279 00:17:13,165 --> 00:17:17,124 Hij wil gewoon een gezin met zijn blanke pappie. 280 00:17:18,737 --> 00:17:20,705 Een kleine chocolade/vanille shake 281 00:17:20,773 --> 00:17:23,173 ontstaan tijdens die magische nacht in dat drugspand. 282 00:17:25,544 --> 00:17:28,012 Hou je mond dicht. 283 00:17:28,080 --> 00:17:30,310 Wacht even. Mijn schoenen. 284 00:17:30,382 --> 00:17:32,009 Meneer Sanderson? 285 00:17:32,084 --> 00:17:33,312 Is alles in orde? 286 00:17:33,385 --> 00:17:35,785 Ik dacht dat ik neger hoorde. 287 00:17:35,854 --> 00:17:39,517 Ik heb hier geen negers gehoord. 288 00:17:41,727 --> 00:17:44,696 Welterusten dan maar. 289 00:17:47,032 --> 00:17:48,397 Trusten. 290 00:17:53,105 --> 00:17:54,265 Kom mee. 291 00:17:59,411 --> 00:18:02,107 Hier blijven en wachten jij. 292 00:18:02,181 --> 00:18:04,149 Wie ga je bellen? 293 00:18:04,216 --> 00:18:05,979 De politie. 294 00:18:10,289 --> 00:18:11,449 Wat is dat? 295 00:18:11,523 --> 00:18:13,013 Al onze e-mails. 296 00:18:13,092 --> 00:18:15,026 Denk je dat iemand bij Tobias, Kline & Barnes... 297 00:18:15,094 --> 00:18:16,686 graag zou willen horen 298 00:18:16,762 --> 00:18:19,322 dat je op zoek was naar een wip in de gevangenis? 299 00:18:20,365 --> 00:18:22,026 En ik stuur een foto mee. 300 00:18:22,101 --> 00:18:23,625 Bedankt voor het wachten. Kan ik u misschien helpen? 301 00:18:28,440 --> 00:18:31,568 Alleen vanavond, begrepen. 302 00:18:35,747 --> 00:18:37,715 Oké. 303 00:18:37,783 --> 00:18:40,047 Hier kan ik mee leven. 304 00:18:40,119 --> 00:18:42,246 Maar haal het niet in je hoofd, 305 00:18:42,321 --> 00:18:44,755 om al dit lekkers te besluipen. 306 00:18:44,823 --> 00:18:47,417 Jouw kansen zijn verkeken bij deze fijne dame. 307 00:18:47,493 --> 00:18:49,723 Blijven dromen. 308 00:18:56,101 --> 00:18:58,365 Heerlijk, een bed. 309 00:18:58,437 --> 00:19:01,235 Een mooi, groot, zacht bed! 310 00:19:01,306 --> 00:19:03,900 Geen kamergenoten of celgenoten. 311 00:19:21,293 --> 00:19:22,624 Charlene. 312 00:19:28,934 --> 00:19:31,596 Daar trapt toch niemand in. 313 00:19:32,871 --> 00:19:35,101 Wie is dat? Wie is daar? 314 00:19:35,174 --> 00:19:36,937 Wie wil mot met Lene? 315 00:19:38,377 --> 00:19:40,277 Ik heb wat bagels klaargelegd. 316 00:19:40,345 --> 00:19:42,745 Ik wilde je zaak bespreken. 317 00:19:45,617 --> 00:19:47,551 Alles kits? Waar zijn die bagels? 318 00:19:47,619 --> 00:19:50,179 Luister, schat. Het spel is over. 319 00:19:50,255 --> 00:19:51,847 Ik heb namelijk alle e-mails verbrand. 320 00:19:51,924 --> 00:19:54,449 Ook de kopieën die je verstopt had in de voering van je jas. 321 00:19:54,526 --> 00:19:56,721 En alles is van mijn computer gewist. 322 00:19:56,795 --> 00:19:59,787 Dus ik heb jou nooit ontmoet, en jij mij niet. 323 00:19:59,865 --> 00:20:03,232 Laat maar, schatje, want die zit op slot. 324 00:20:03,302 --> 00:20:07,762 En nu ga ik mijn kinderen ophalen. 325 00:20:07,839 --> 00:20:09,272 Onschuldige jonge personen, 326 00:20:09,341 --> 00:20:11,309 die nooit zullen weten dat jij hier was. 327 00:20:11,376 --> 00:20:12,741 Dus ga nu maar. 328 00:20:15,280 --> 00:20:16,838 En op slot! 329 00:20:16,915 --> 00:20:17,939 Dus tot ziens. 330 00:20:18,016 --> 00:20:20,109 En pas op. Het hek sluit automatisch. 331 00:20:20,185 --> 00:20:21,209 En mijn spullen dan? 332 00:20:21,286 --> 00:20:23,083 Die liggen daar op straat. 333 00:20:23,155 --> 00:20:24,782 Heb je mijn spullen bij het vuilnis gelegd? 334 00:20:24,856 --> 00:20:26,824 Zal ik je wat vertellen? 335 00:20:26,892 --> 00:20:28,416 Ik wens je het allerbeste toe. 336 00:20:28,493 --> 00:20:30,688 En ik heb het erg naar mijn zin gehad. 337 00:20:30,762 --> 00:20:31,820 Het was echt gezellig. 338 00:20:33,265 --> 00:20:35,233 Tot in een volgend leven dan maar. 339 00:20:35,300 --> 00:20:37,325 Dag! 340 00:20:39,671 --> 00:20:42,162 Ik zie je wel wanneer je thuiskomt. 341 00:20:47,980 --> 00:20:49,777 Ik zei dus tegen hem, 342 00:20:49,848 --> 00:20:52,180 Dat ik met je privé vliegtuig mee naar Parijs ben gegaan... 343 00:20:52,251 --> 00:20:54,378 houdt niet in dat ik met je naar bed ga. 344 00:20:54,453 --> 00:20:56,284 Wat denkt hij wel dat ik ben? Een hoer? 345 00:20:56,355 --> 00:20:59,950 Kan tante Ashley haar taal kuisen? 346 00:21:00,025 --> 00:21:02,220 Je sliep in één kamer met hem. 347 00:21:02,294 --> 00:21:03,386 Wat had je dan verwacht? 348 00:21:03,462 --> 00:21:05,828 Het was een suite hoor. Genoeg ruimte op de grond. 349 00:21:05,897 --> 00:21:08,024 Honnepon, veel plezier. Ik hou van je. 350 00:21:08,100 --> 00:21:10,796 Wees lief voor je broertje en help hem met lezen. 351 00:21:10,869 --> 00:21:12,166 Dat zal ik doen. 352 00:21:12,237 --> 00:21:15,070 Heeft hij nog steeds problemen? 353 00:21:15,140 --> 00:21:18,075 Elke dag nog, maar hij gaat vooruit. 354 00:21:18,143 --> 00:21:20,407 Papa is er. 355 00:21:20,479 --> 00:21:22,674 Dank je, lieverd. 356 00:21:22,748 --> 00:21:24,215 Maak je geen zorgen. 357 00:21:24,283 --> 00:21:26,877 Papa is ook stom, en toch is hij nu advocaat. 358 00:21:26,952 --> 00:21:27,884 Ashley! 359 00:21:27,953 --> 00:21:29,215 Ik ben niet stom. 360 00:21:29,288 --> 00:21:31,051 Dat klopt. - Nee, natuurlijk niet. 361 00:21:31,123 --> 00:21:32,181 Papa is er. 362 00:21:32,257 --> 00:21:34,248 Over stom gesproken. 363 00:21:34,326 --> 00:21:36,351 Hoe gaat het met mijn meisje? 364 00:21:36,428 --> 00:21:37,656 Hoi, papa. 365 00:21:37,729 --> 00:21:39,162 Hoe gaat het, stoere knul? 366 00:21:39,231 --> 00:21:40,698 Daar ga je. 367 00:21:41,566 --> 00:21:43,056 Hallo, Kate. 368 00:21:45,237 --> 00:21:47,899 Ashley, ik wist niet dat jij hier zou zijn. 369 00:21:47,973 --> 00:21:49,235 Wat een aangename verrassing. 370 00:21:49,308 --> 00:21:52,072 Peter, je begint al aardig oud te worden. 371 00:21:52,144 --> 00:21:55,272 Laten we naar de club gaan om te zwemmen. 372 00:21:55,347 --> 00:21:57,713 Dat lijkt me veel leuker dan Maui. 373 00:21:57,783 --> 00:21:59,910 Ashley, niet iedereen verdient zijn geld... 374 00:21:59,985 --> 00:22:02,112 door rijke artsen uit te melken. 375 00:22:02,187 --> 00:22:03,916 Sommigen moeten werken voor hun bestaan. 376 00:22:03,989 --> 00:22:07,083 Je klinkt veel intelligenter, als je je mond dicht houdt. 377 00:22:07,159 --> 00:22:08,854 Hou toch eens op. Hier heb ik geen tijd voor. 378 00:22:08,927 --> 00:22:10,588 Pak je spullen, jongens. 379 00:22:10,662 --> 00:22:11,856 Al goed. 380 00:22:11,930 --> 00:22:13,488 Ik heb je gewaarschuwd... 381 00:22:13,565 --> 00:22:16,898 niet de eerste de beste zak van school te trouwen. 382 00:22:16,968 --> 00:22:18,959 Als je mij nu wilt excuseren. Ik heb een afspraak. 383 00:22:19,037 --> 00:22:20,971 Wees vooral niet lief. 384 00:22:21,973 --> 00:22:24,407 In welk lijkenhuis heb je deze gevonden? 385 00:22:24,476 --> 00:22:26,569 Doe niet zo kinderachtig. 386 00:22:33,985 --> 00:22:35,919 Je ziet er prachtig uit. 387 00:22:35,987 --> 00:22:37,079 Dank je. 388 00:22:41,326 --> 00:22:43,317 Peter, dit is Glen. 389 00:22:44,396 --> 00:22:45,454 Hoi. 390 00:22:45,530 --> 00:22:47,828 Meneer Sanderson, leuk u te ontmoeten. 391 00:22:47,899 --> 00:22:49,230 Insgelijks. 392 00:22:49,301 --> 00:22:52,862 Zullen we op stappen gaan? 393 00:22:55,173 --> 00:22:56,265 Ik zie je buiten wel. 394 00:22:57,743 --> 00:22:58,675 Op stappen gaan. 395 00:22:58,744 --> 00:23:00,507 Laat dat. 396 00:23:00,579 --> 00:23:01,944 Hoe oud is hij? 397 00:23:02,013 --> 00:23:03,310 Jonger. 398 00:23:03,382 --> 00:23:04,906 Wat voor werk doet hij? - Golfleraar. 399 00:23:04,983 --> 00:23:06,473 Hoe weet je dat? - Wat? 400 00:23:06,551 --> 00:23:08,109 Je denkt iemand te kennen... 401 00:23:08,186 --> 00:23:10,654 en een dag later word je wakker in Thailand en mis je een nier. 402 00:23:10,722 --> 00:23:14,123 Dat golf gedoe heeft hij misschien wel verzonnen. 403 00:23:14,192 --> 00:23:16,752 Hij was jouw caddie op zijn veertiende. 404 00:23:17,829 --> 00:23:19,990 Is dat kleine Glenny? 405 00:23:21,400 --> 00:23:22,958 Vind je dat erg? 406 00:23:23,034 --> 00:23:24,126 Nee hoor. 407 00:23:24,202 --> 00:23:26,932 Veel plezier tijdens je minderjarigen weekend. 408 00:23:30,942 --> 00:23:33,740 Dit zit je wel dwars. Ik ken je. 409 00:23:34,913 --> 00:23:36,505 Wil je erover praten? 410 00:23:36,581 --> 00:23:38,549 Het ziet er gewoon raar uit. 411 00:23:38,617 --> 00:23:40,551 Wacht even. 412 00:23:40,619 --> 00:23:41,711 Hallo? 413 00:23:41,787 --> 00:23:44,779 Sommige dingen veranderen nooit. 414 00:23:44,856 --> 00:23:47,120 Ik kan nu niet praten. 415 00:23:47,192 --> 00:23:49,251 Geef hem maar. 416 00:23:49,327 --> 00:23:50,624 Hoi. 417 00:23:50,695 --> 00:23:53,289 Je zou met ons gaan snorkelen. 418 00:23:53,365 --> 00:23:55,094 Er komt wel eens iets tussen. Zo is het leven. 419 00:23:55,167 --> 00:23:57,294 Ik weet het. Het spijt me echt. 420 00:23:57,369 --> 00:24:00,304 Dat is nu voorbij. We gaan een hoop lol beleven. 421 00:24:00,372 --> 00:24:03,102 Heb jij nog nieuws? 422 00:24:03,175 --> 00:24:07,305 Ik heb de hoofdrol in de schoolmusical 'Oklahoma!'. 423 00:24:08,313 --> 00:24:10,338 Gefeliciteerd, dat is geweldig. 424 00:24:10,415 --> 00:24:12,383 En jij, stoere knul? Hoe gaat het op school? 425 00:24:12,451 --> 00:24:13,884 Ik vind school niet leuk. 426 00:24:13,952 --> 00:24:15,283 Dat vindt niemand leuk. 427 00:24:15,353 --> 00:24:17,753 Er moet toch iets zijn dat je leuk vindt. 428 00:24:17,823 --> 00:24:20,121 Hij heeft pas nog gevochten. 429 00:24:20,192 --> 00:24:22,524 Waarom heb je gevochten? 430 00:24:22,594 --> 00:24:26,792 Ze noemden me een baby omdat ik anders lees. 431 00:24:26,865 --> 00:24:29,800 Zelfs sommige genieën hadden moeite met leren. 432 00:24:29,868 --> 00:24:34,601 Zoals Edgar Allan Poe en Albert Einstein... 433 00:24:34,673 --> 00:24:36,197 en Ozzy Osbourne. 434 00:24:37,409 --> 00:24:38,774 Ozzy is cool. 435 00:24:38,844 --> 00:24:40,744 Ozzy is cool. 436 00:24:44,449 --> 00:24:46,940 Pa, wat is er aan de hand? 437 00:24:47,018 --> 00:24:48,952 Wacht hier. Ik ben zo terug. 438 00:24:53,058 --> 00:24:54,025 Hé! 439 00:24:54,092 --> 00:24:56,458 Waar denk jij heen te gaan, bleekscheet? 440 00:24:56,528 --> 00:24:58,359 Dit is een liefdadigheidsevenement. 441 00:24:58,430 --> 00:25:01,092 Als je naar binnen wil, moet je een gift doen. 442 00:25:01,166 --> 00:25:03,532 Geloof me, het is echt toppie daarbinnen. 443 00:25:03,602 --> 00:25:05,194 Toppie? Ik woon hier. 444 00:25:06,438 --> 00:25:08,702 Al was je Halle Berry. 445 00:25:08,773 --> 00:25:10,638 Geen gift, geen toegang. 446 00:25:10,709 --> 00:25:13,371 Zal ik de politie dan maar bellen? 447 00:25:16,681 --> 00:25:17,875 Veel plezier. 448 00:25:38,169 --> 00:25:40,797 Wat is er hier aan de hand? 449 00:25:40,872 --> 00:25:42,669 Yo P. Alles flex. 450 00:25:42,741 --> 00:25:44,231 Ik belde mijn vriendin, 451 00:25:44,309 --> 00:25:46,675 want ik moest mijn haar laten doen, dat weet je. 452 00:25:46,745 --> 00:25:49,873 Toen belde zij een vriend, die belde weer andere vrienden. 453 00:25:49,948 --> 00:25:52,246 En voor je het weet, heb je een feestje. 454 00:25:53,718 --> 00:25:56,084 Iedereen eruit, onmiddellijk! 455 00:25:56,154 --> 00:25:58,486 Mensen! 456 00:26:00,392 --> 00:26:02,917 Even chillen, opoe. 457 00:26:02,994 --> 00:26:05,827 Jij zet me op straat, geen geld, geen thuis. 458 00:26:05,897 --> 00:26:08,661 Een vrouw moet af en toe haar ei kwijt. 459 00:26:08,733 --> 00:26:10,530 Zeven. 460 00:26:10,602 --> 00:26:11,830 Dit is waanzin! 461 00:26:11,903 --> 00:26:13,962 De zus van mijn baas woont aan de overkant. 462 00:26:14,039 --> 00:26:16,132 Deze mensen kunnen niet... 463 00:26:18,944 --> 00:26:21,003 Geef me nu een zeven. 464 00:26:22,447 --> 00:26:24,745 Ze heeft niet eens een rijbewijs. 465 00:26:24,816 --> 00:26:25,748 Pap. 466 00:26:25,817 --> 00:26:27,114 Ga niet naar... 467 00:26:27,185 --> 00:26:28,482 Gooien maar! 468 00:26:28,553 --> 00:26:30,020 Meekomen. 469 00:26:30,088 --> 00:26:31,385 Niet inhaleren. 470 00:26:31,456 --> 00:26:34,892 Gooi die steentjes maar, mannetje. 471 00:26:35,727 --> 00:26:36,887 Geef hier... 472 00:26:36,962 --> 00:26:38,122 Het gaat net zo lekker, pap. 473 00:26:39,264 --> 00:26:41,494 Er uit. 474 00:26:41,566 --> 00:26:45,468 Ik wil dat je die honden mee terugneemt naar het kennel. 475 00:26:45,537 --> 00:26:46,868 Wat? 476 00:26:50,375 --> 00:26:51,535 Gaat het om de honden? 477 00:26:51,610 --> 00:26:53,544 Zij zei honden en toen zei ik honden, 478 00:26:53,612 --> 00:26:55,910 dus ik dacht dat het wel kon. 479 00:27:13,632 --> 00:27:15,600 Dag, Tamika. Gedraag je een beetje. 480 00:27:18,269 --> 00:27:20,260 Jullie moeten weg nu. 481 00:27:20,338 --> 00:27:22,272 Al goed. 482 00:27:25,076 --> 00:27:26,543 Schatje, ik ga. 483 00:27:26,611 --> 00:27:29,079 Dag Bear. Nog hartelijk bedankt. 484 00:27:29,147 --> 00:27:31,513 Het feest is afgelopen. Bedankt voor jullie komst. 485 00:27:31,583 --> 00:27:33,210 Het is afgelopen. 486 00:27:33,284 --> 00:27:35,684 Als ik Widow zie, dan zeg ik dat je vrij bent. 487 00:27:35,754 --> 00:27:37,244 Dat wil hij weten. 488 00:27:37,322 --> 00:27:39,187 Dat weet ik nog zo net niet. Tot ziens. 489 00:27:45,030 --> 00:27:46,520 Hoe gaat 't, buurvrouw? Alles kits? 490 00:27:51,002 --> 00:27:52,902 Wat doe jij hier nog? 491 00:27:52,971 --> 00:27:55,201 Wat was dat allemaal, pap? - Wie is dat, pap? 492 00:27:55,273 --> 00:27:56,365 Dit is niemand. 493 00:27:56,441 --> 00:27:57,840 Hoe gaat het, kleine Romeo? 494 00:27:57,909 --> 00:27:59,638 Ik ben Charlene. Hoe heet jij? 495 00:27:59,711 --> 00:28:00,473 Ik ben Georgey. 496 00:28:00,545 --> 00:28:02,570 Een niemand kan je niet ontmoeten. 497 00:28:02,647 --> 00:28:04,877 Mag Charlene mee naar de club? 498 00:28:04,949 --> 00:28:06,416 Welke club? 499 00:28:06,484 --> 00:28:08,384 We gaan niet naar een club. 500 00:28:08,453 --> 00:28:10,887 We gaan naar Hawaï, weet je wel? 501 00:28:10,955 --> 00:28:12,946 Je weet hoe het werkt. Opzouten! 502 00:28:13,024 --> 00:28:14,924 Eruit! - Kalm aan. 503 00:28:14,993 --> 00:28:16,790 Sarah, doe de deur open. 504 00:28:16,861 --> 00:28:18,385 Naar buiten! 505 00:28:19,798 --> 00:28:21,789 Wacht! - Wat? 506 00:28:21,866 --> 00:28:23,197 Geef hier dat geld, ukkie. 507 00:28:23,268 --> 00:28:24,826 Dat geld is voor liefdadigheid. 508 00:28:29,974 --> 00:28:31,305 Wat... 509 00:28:31,376 --> 00:28:32,673 Ik woon hier. 510 00:28:44,556 --> 00:28:48,492 Jongens, bestel maar hotdogs, ga zwemmen of ravotten... 511 00:28:48,560 --> 00:28:51,051 en zet alles maar op de rekening. Veel plezier! 512 00:28:51,129 --> 00:28:52,756 Waar is jouw zwembroek? 513 00:28:52,831 --> 00:28:55,425 Ik heb een afspraak met een cliënt. 514 00:28:55,500 --> 00:28:57,627 Maar ik ben zo terug. 515 00:28:57,702 --> 00:28:59,431 Jij het zegt het. 516 00:28:59,504 --> 00:29:01,404 Zullen we gaan zwemmen? 517 00:29:01,473 --> 00:29:02,462 Met jou? 518 00:29:02,540 --> 00:29:03,802 Vergeet het maar. 519 00:29:04,876 --> 00:29:06,343 Hoe ziet het eruit? 520 00:29:06,411 --> 00:29:08,402 Ik ben er de hele nacht mee bezig geweest. 521 00:29:08,480 --> 00:29:10,107 Het is echt briljant. 522 00:29:10,181 --> 00:29:12,911 En je hebt de schoonste lei die ik ken. 523 00:29:12,984 --> 00:29:15,475 Die schone lei heeft me veel plezier gekost. 524 00:29:19,958 --> 00:29:21,016 Alles kits, oma? 525 00:29:21,092 --> 00:29:23,026 Ik ben op zoek naar de tafel van Sanderson. 526 00:29:23,094 --> 00:29:24,561 We zijn oude studiegenoten. 527 00:29:24,629 --> 00:29:27,223 Oké. Hij is in de eetzaal. 528 00:29:27,298 --> 00:29:28,287 Als u mij wilt volgen. 529 00:29:28,366 --> 00:29:29,355 Nee. 530 00:29:29,434 --> 00:29:31,698 Weet je wat, ik ga hem verrassen. 531 00:29:35,240 --> 00:29:37,572 Nee, je bent in vorm. Ik ga ervandoor. 532 00:29:37,642 --> 00:29:40,076 Je hebt gelijk. Er kan niets mis gaan. 533 00:29:40,145 --> 00:29:42,613 Ik heb dit al vele malen met belangrijke cliënten gedaan, 534 00:29:42,680 --> 00:29:43,772 dus ik voel me goed. 535 00:29:43,848 --> 00:29:45,110 Shazam. - Wat? 536 00:29:47,185 --> 00:29:48,174 Nee. 537 00:29:50,054 --> 00:29:53,421 Laat ze maar schudden, jij donkere godin. 538 00:29:53,491 --> 00:29:56,426 Donkere Godin? Dat is die onbeschofte vrouw waar ik je over vertelde. 539 00:29:56,494 --> 00:29:57,825 Is dat Charlene? 540 00:29:58,897 --> 00:30:00,489 Heeft ze me gezien? 541 00:30:03,401 --> 00:30:05,699 Oké, politie. 542 00:30:05,770 --> 00:30:08,102 Nee, die zijn hier niet snel genoeg. 543 00:30:08,173 --> 00:30:09,504 Beveiliging. 544 00:30:09,574 --> 00:30:12,042 Nee, hem kan ze waarschijnlijk wel aan. 545 00:30:24,956 --> 00:30:26,423 Geld. 546 00:30:27,926 --> 00:30:29,450 Geld neemt ze wel aan. 547 00:30:29,527 --> 00:30:32,519 Hier heb je wat... 548 00:30:32,597 --> 00:30:35,589 En je kan nog meer krijgen door te vertrekken. 549 00:30:35,667 --> 00:30:38,135 Niks ervan, vriend. We hebben dingen te bespreken. 550 00:30:38,203 --> 00:30:39,602 Vriend? 551 00:30:39,671 --> 00:30:41,798 Heb ik je dat niet verteld? We hebben iets met elkaar. 552 00:30:41,873 --> 00:30:43,135 Het is een soort straattaal. 553 00:30:43,208 --> 00:30:44,937 Het betekent: 'Ik ga nergens heen 554 00:30:45,009 --> 00:30:46,636 totdat je mijn probleem verholpen hebt. 555 00:30:46,711 --> 00:30:49,805 Luister, mevrouw Arness, een erg belangrijke cliënte, 556 00:30:49,881 --> 00:30:52,247 kan hier elk moment binnenlopen. 557 00:30:57,555 --> 00:30:58,647 Goedemiddag. 558 00:30:58,723 --> 00:31:00,623 Goedemiddag. Meneer Sanderson? 559 00:31:00,692 --> 00:31:02,284 Hij is in de eetzaal. 560 00:31:02,360 --> 00:31:04,260 Dank u. 561 00:31:04,329 --> 00:31:06,354 Charlene, wat zeg je ervan als jij en ik 562 00:31:06,431 --> 00:31:09,423 bij het zwembad eens een lekkere cocktail pakken? 563 00:31:09,500 --> 00:31:10,762 Wie is die dwaas? 564 00:31:10,835 --> 00:31:13,235 Goed plan. Zet het maar op mijn rekening. 565 00:31:13,304 --> 00:31:16,000 Ik wil helemaal geen cocktail. Ik wil dat je me helpt. 566 00:31:16,074 --> 00:31:17,507 Juffrouw. 567 00:31:17,575 --> 00:31:18,940 Nog een martini. 568 00:31:19,010 --> 00:31:21,171 Zeg me dat ze het niet tegen mij heeft. 569 00:31:21,246 --> 00:31:22,804 Ashley, zij werkt hier niet. 570 00:31:22,881 --> 00:31:25,076 Als ze niet hier is om te werken, wat doet ze dan hier? 571 00:31:25,149 --> 00:31:28,277 Juffrouw Dinges. Ik zou maar even dimmen. 572 00:31:28,353 --> 00:31:29,684 Ze is de zus van mijn ex-vrouw. 573 00:31:29,754 --> 00:31:31,745 Ik zou haar zelf al lang vermoord hebben. 574 00:31:31,823 --> 00:31:33,814 Daar is mevrouw Arness! 575 00:31:36,661 --> 00:31:39,960 Mevrouw Abces ziet er gemeen uit. 576 00:31:40,031 --> 00:31:41,464 Ja. Je moet weg. 577 00:31:41,532 --> 00:31:43,261 Hou je van rauwe oesters, Charlene? 578 00:31:45,336 --> 00:31:48,271 Ja. Ik denk dat ik nog wel even kan blijven. 579 00:31:48,339 --> 00:31:50,466 Hebben ze hier ook hot wings? 580 00:31:51,109 --> 00:31:52,940 Oké. Wat je maar wilt. Ja. 581 00:31:53,011 --> 00:31:54,535 Je zorgt voor onderdak? - Ja. 582 00:31:54,612 --> 00:31:56,637 En je gaat aan mijn zaak werken? - De hele tijd. 583 00:31:56,714 --> 00:31:58,113 Ik ga pas als je mijn strafblad hebt gezuiverd. 584 00:31:58,182 --> 00:31:59,809 Beschouw het als gezuiverd. 585 00:32:01,452 --> 00:32:03,943 Oké. Een sleutel graag. 586 00:32:08,326 --> 00:32:09,452 Meneer Sanderson? 587 00:32:09,527 --> 00:32:11,392 Mevrouw Arness. 588 00:32:12,463 --> 00:32:14,397 Wie is uw metgezel? 589 00:32:15,466 --> 00:32:18,060 Dit is Howie Rottman, de advocaat waarover ik u verteld heb. 590 00:32:18,136 --> 00:32:20,661 Een groot genoegen u te mogen ontmoeten, mevrouw Arness. 591 00:32:20,738 --> 00:32:21,796 Ik bedoelde haar. 592 00:32:23,574 --> 00:32:24,563 Zij? 593 00:32:24,642 --> 00:32:25,574 Zij? 594 00:32:25,643 --> 00:32:27,338 Zij is... 595 00:32:27,412 --> 00:32:30,040 Zij is onze kinderjuf. 596 00:32:31,582 --> 00:32:33,106 Pap, ik verveel me. 597 00:32:33,184 --> 00:32:35,152 Kinderen, leuk jullie te zien. 598 00:32:35,219 --> 00:32:38,279 Houden we niet van Charlene, onze kinderjuf? 599 00:32:40,258 --> 00:32:42,556 Ja. 600 00:32:44,696 --> 00:32:48,325 Vind je het niet geweldig om onze kinderjuf te zijn, Charlene? 601 00:32:55,740 --> 00:32:57,173 Ja, meneer. 602 00:33:00,178 --> 00:33:02,908 Ik ga nu naar het zwembad met de kinderen. 603 00:33:02,981 --> 00:33:05,677 Misschien kunnen we dan weer wat blanken in de maling nemen. 604 00:33:06,985 --> 00:33:08,782 De kinderen houden van haar. 605 00:33:08,853 --> 00:33:10,377 Wat een gevoel voor humor. - Ja. 606 00:33:10,455 --> 00:33:12,423 Peter, ik ga even naar het zwembad. 607 00:33:12,490 --> 00:33:14,458 Daar ben ik als je me nodig hebt. 608 00:33:14,525 --> 00:33:16,288 Mevrouw Arness. 609 00:33:16,361 --> 00:33:17,919 Deze kant op, Mevrouw Arness. 610 00:33:17,996 --> 00:33:19,486 Kom, William. 611 00:33:19,564 --> 00:33:20,792 Heb je de papieren bij je? 612 00:33:20,865 --> 00:33:22,298 Ja, heb ik. 613 00:33:22,367 --> 00:33:23,994 Vreemd gekleed voor een kinderjuf. 614 00:33:24,068 --> 00:33:26,036 De kinderen vinden het mooi. 615 00:33:39,550 --> 00:33:42,383 Hallo, familie Sanderson! 616 00:33:43,855 --> 00:33:45,823 Georgey, vergeet onze pokeravond niet! 617 00:33:45,890 --> 00:33:47,152 Nee. 618 00:33:47,225 --> 00:33:49,216 Hoe zou ik dat nu kunnen vergeten? 619 00:34:08,012 --> 00:34:09,604 Laten we het glas heffen. 620 00:34:09,680 --> 00:34:10,669 Oké. 621 00:34:12,016 --> 00:34:13,916 Op ons. 622 00:34:15,987 --> 00:34:17,215 Dat we altijd 623 00:34:19,357 --> 00:34:21,052 Sorry, het is de mijne. 624 00:34:21,125 --> 00:34:23,059 Je gaat toch niet opnemen, hè? 625 00:34:23,127 --> 00:34:28,121 Het zou een van mijn kinderen kunnen zijn. 626 00:34:28,199 --> 00:34:30,064 Het duurt maar eventjes. 627 00:34:38,342 --> 00:34:39,434 Hallo? 628 00:34:39,510 --> 00:34:40,875 Hé, ik ben 't. 629 00:34:40,945 --> 00:34:42,936 Hoi, Ashley. Alles oké? 630 00:34:43,014 --> 00:34:45,482 Weet ik niet. 631 00:34:45,550 --> 00:34:47,848 Peter was vandaag op de club. 632 00:34:47,919 --> 00:34:50,183 Hij was met een grote zwarte vrouw. 633 00:34:50,254 --> 00:34:52,950 Waar heb je het over? 634 00:34:53,024 --> 00:34:54,514 Hij zei dat het zijn kinderjuf was. 635 00:34:54,592 --> 00:34:57,026 Zo'n kinderjuf heb ik nog nooit gezien. 636 00:34:57,095 --> 00:35:01,623 Onder de tattoos en volgens mij in de bijstand. 637 00:35:03,601 --> 00:35:06,229 Vind je dat grappig? 638 00:35:07,505 --> 00:35:09,132 Vind je mij grappig? 639 00:35:09,207 --> 00:35:10,834 Nee. Dat is niet grappig. 640 00:35:10,908 --> 00:35:11,875 Was je me aan het uitlachen? 641 00:35:11,943 --> 00:35:13,433 Ik was je niet 642 00:35:13,511 --> 00:35:14,671 Stop. Hou op. 643 00:35:14,745 --> 00:35:17,475 Nee, ik was je niet aan het uitlachen. 644 00:35:17,548 --> 00:35:19,175 Wacht even. 645 00:35:19,250 --> 00:35:22,083 Weet je, ik ken Peter. Ik ken hem. 646 00:35:22,153 --> 00:35:24,678 Hij gaat niet al zijn tijd met de kinderen doorbrengen. 647 00:35:24,755 --> 00:35:25,881 Dus heeft hij iemand aangenomen. 648 00:35:25,957 --> 00:35:28,187 Luister even, Kate! Die vrouw was geen kinderjuf. 649 00:35:28,259 --> 00:35:30,159 Je moet iets doen. 650 00:35:30,228 --> 00:35:31,752 Ik heb die vrouw gezien. Ik was daar. 651 00:35:31,829 --> 00:35:34,059 Zou je niet op z'n minst haar referenties bekijken? 652 00:35:34,132 --> 00:35:35,724 Dank je. 653 00:35:35,800 --> 00:35:39,099 Luister, Peter is allesbehalve onverantwoordelijk. 654 00:35:39,170 --> 00:35:41,832 Hij gaat echt geen crimineel aannemen. 655 00:35:41,906 --> 00:35:43,931 Dat weet ik zo net nog niet. 656 00:35:45,009 --> 00:35:47,807 Verzet bij arrestatie, mishandeling van een agent, 657 00:35:47,879 --> 00:35:49,904 herhaaldelijke pogingen de ogen uit te steken, 658 00:35:49,981 --> 00:35:52,449 En... noten kraken. 659 00:35:52,517 --> 00:35:54,917 Ik was een beetje opgefokt, omdat ik erin was geluisd. 660 00:35:54,986 --> 00:35:58,080 En je kleren en ID-kaart zijn gevonden op het plaatsdelict. 661 00:35:58,156 --> 00:36:00,124 Allemaal neergelegd. Ik heb nooit iemand overvallen. 662 00:36:00,191 --> 00:36:02,455 Oké 663 00:36:02,527 --> 00:36:04,290 Ik ken mijn rechten. Ik wil in beroep. 664 00:36:04,362 --> 00:36:05,624 Ik wil in beroep! 665 00:36:05,696 --> 00:36:08,460 Dat kan alleen als je veroordeeld en opgesloten bent. 666 00:36:08,533 --> 00:36:10,592 Jij bent vrijgelaten. 667 00:36:10,668 --> 00:36:12,397 Waarom begin je gewoon niet opnieuw? 668 00:36:13,638 --> 00:36:16,266 Ga weer naar school en zorg er in ieder geval voor dat je 669 00:36:16,340 --> 00:36:18,604 bekend raakt met de Engelse taal. 670 00:36:18,676 --> 00:36:20,576 Je kunt nog zoveel bereiken 671 00:36:20,645 --> 00:36:21,805 als je ervoor wilt gaan. 672 00:36:21,879 --> 00:36:23,608 Mijn dochter Sarah gaat er helemaal voor, 673 00:36:23,681 --> 00:36:26,081 en zij komt nog eens ergens. 674 00:36:26,984 --> 00:36:29,418 Ja, die komt zeker nog eens ergens. 675 00:36:29,487 --> 00:36:32,581 Dus het is een liefdadig nalatenschapfonds. 676 00:36:32,657 --> 00:36:35,125 Zo krijgt die oude zuurpruim ieder jaar veel belastingaftrek. 677 00:36:36,227 --> 00:36:37,922 Geen telefoontjes meer, Sofia. 678 00:36:37,995 --> 00:36:39,929 Het is geen telefoontje. Er is iemand hier... 679 00:36:39,997 --> 00:36:41,328 Meid, wegwezen! 680 00:36:41,399 --> 00:36:42,889 Ik weet niet wie je bent. 681 00:36:42,967 --> 00:36:45,265 Stuur maar door. 682 00:36:47,305 --> 00:36:48,636 Nu ken je me zeker wel, hè? 683 00:36:48,706 --> 00:36:51,140 Kon dit niet wachten tot vanavond? 684 00:36:52,510 --> 00:36:53,977 Kom binnen, neem plaats, blijf even. 685 00:36:54,045 --> 00:36:55,910 Bedankt, maat, en nee, het kan niet wachten. 686 00:36:55,980 --> 00:36:57,004 Dit moet je horen. 687 00:36:57,081 --> 00:36:58,912 Wat? - Ik heb het proces verbaal gevonden. 688 00:36:58,983 --> 00:37:00,917 De aanklager heeft een ooggetuige geïnterviewd 689 00:37:00,985 --> 00:37:03,044 en zij vertelde hen dat de dader... 690 00:37:03,120 --> 00:37:05,350 geen tatoeage op de borst had. 691 00:37:05,423 --> 00:37:07,414 Dit hebben ze mijn advocaat nooit verteld. 692 00:37:07,491 --> 00:37:08,458 Dat is het achterhouden van ontla... 693 00:37:08,526 --> 00:37:11,324 Ontlastend bewijs. De staat tegen Stanley. 694 00:37:12,697 --> 00:37:13,959 Hoe weet jij dat nou weer? 695 00:37:14,031 --> 00:37:16,864 Waarom zou ze dat niet weten? Ze is goed bezig. 696 00:37:16,934 --> 00:37:19,425 Pete, het enige wat ik daar heb gedaan is rechtenboeken gelezen. 697 00:37:19,503 --> 00:37:21,027 En ze nog begrepen ook. 698 00:37:21,105 --> 00:37:22,766 Ik deed jou geloven dat ik advocate was. 699 00:37:22,840 --> 00:37:25,673 Je hebt blijkbaar toch wat meer hersencellen. 700 00:37:25,743 --> 00:37:30,806 Waarom loop en praat en gedraag je je dan zo? 701 00:37:30,881 --> 00:37:32,439 Omdat het sexy is. 702 00:37:33,384 --> 00:37:35,716 Ik acteer niet! 703 00:37:35,786 --> 00:37:36,980 Zo ben ik nu eenmaal. 704 00:37:37,054 --> 00:37:39,488 Dacht je dat ik niet kan praten zoals jij? 705 00:37:40,891 --> 00:37:43,018 Ik vind het absoluut geweldig hoe je het hier hebt ingericht! 706 00:37:43,094 --> 00:37:46,655 Het is zo schoon, zo... zo lief, zo prachtig! 707 00:37:46,731 --> 00:37:48,358 Zie je? Je kunt het wel. 708 00:37:48,432 --> 00:37:50,297 Dus dat vind je leuk, hè? 709 00:37:50,368 --> 00:37:52,199 Je kunt m'n zwarte kont kussen, 710 00:37:52,270 --> 00:37:53,396 want ik heb jouw goedkeuring niet nodig. 711 00:37:53,471 --> 00:37:55,564 Nee, die heeft ze niet nodig. 712 00:37:55,640 --> 00:37:58,165 Dacht je dat ik mijn gedrag niet aanpas? 713 00:37:58,242 --> 00:38:01,177 Denk je dat ik het leuk vind om rond te lopen als een stijve... bleekscheet? 714 00:38:02,146 --> 00:38:04,011 Inderdaad. Ik ken jouw taaltje. 715 00:38:06,717 --> 00:38:08,480 Peter, Meneer Tobias komt er aan. 716 00:38:10,821 --> 00:38:12,220 Dit kan leuk worden. 717 00:38:12,290 --> 00:38:15,157 Zullen we verstop-het-vrouwtje gaan spelen? 718 00:38:15,226 --> 00:38:17,660 Of moet ik weer die slavenact opvoeren? 719 00:38:17,728 --> 00:38:20,219 Wees gewoon jezelf. 720 00:38:21,799 --> 00:38:24,029 Ze moet eruit. - We gooien haar eruit. 721 00:38:39,583 --> 00:38:40,880 Wie is dat? 722 00:38:40,951 --> 00:38:43,146 Dit is... - We waren even... 723 00:38:43,220 --> 00:38:46,121 Meneer Sanderson, ik zie dat u het erg druk heeft. 724 00:38:46,190 --> 00:38:48,215 Daarom waardeer ik echt 725 00:38:48,292 --> 00:38:50,522 dat u uw diensten kosteloos aanbiedt. 726 00:38:50,594 --> 00:38:52,892 Ik... Ik bedoel... 727 00:38:52,963 --> 00:38:54,260 Peter. 728 00:38:54,332 --> 00:38:55,424 Ze is... 729 00:38:55,499 --> 00:38:57,228 Ziet u, meneer Sanderson, 730 00:38:57,301 --> 00:38:59,667 die schat van een man... 731 00:38:59,737 --> 00:39:01,136 God zegene u! 732 00:39:01,205 --> 00:39:03,503 u heeft dat gezalfde in u... 733 00:39:03,574 --> 00:39:06,737 heeft aangeboden om de belastingformulieren van de 734 00:39:06,811 --> 00:39:09,279 Evangelische Bisschoppelijke Baptisten Gemeenschap van Compton te doen. 735 00:39:09,347 --> 00:39:11,747 Ach, alles om dominee Shack... 736 00:39:11,816 --> 00:39:13,807 Tillfont te helpen. 737 00:39:15,152 --> 00:39:16,244 Zeg maar gewoon Shack. 738 00:39:16,320 --> 00:39:17,344 Shack. 739 00:39:17,421 --> 00:39:18,911 Welnu, dan ga ik maar. 740 00:39:18,989 --> 00:39:21,048 Ik zie u donderdag tijdens de koorrepetities. 741 00:39:21,125 --> 00:39:22,251 19:00 uur! 742 00:39:24,328 --> 00:39:27,855 Ik begeleid Mevrouw Shacktill... Font wel even 743 00:39:27,932 --> 00:39:29,160 naar de lift. 744 00:39:29,233 --> 00:39:30,666 Heren. 745 00:39:30,735 --> 00:39:33,636 Peter, we zitten echt in het nauw. 746 00:39:33,704 --> 00:39:36,002 Ik hoorde zojuist dat een ander advocatenkantoor in de race is 747 00:39:36,073 --> 00:39:37,472 voor het R&S account. 748 00:39:37,541 --> 00:39:39,065 We moeten deze deal sluiten. 749 00:39:40,311 --> 00:39:42,438 Ik heb er geen probleem mee Peters assistent te zijn. 750 00:39:42,513 --> 00:39:45,448 Bedankt, maar ik heb alles onder controle. 751 00:39:45,516 --> 00:39:47,450 Maak je geen zorgen Ed. 752 00:39:47,518 --> 00:39:50,487 Mooi. Dan verwacht ik dat je het binnen een paar dagen afrond. 753 00:39:50,554 --> 00:39:52,749 Dat is inderdaad het plan. 754 00:40:09,907 --> 00:40:10,839 Zou je... 755 00:40:10,908 --> 00:40:12,671 Zeker. - Dank je. 756 00:40:23,421 --> 00:40:24,820 Bedankt. 757 00:40:24,889 --> 00:40:26,823 Kan ze haar eigen bal niet op de tee leggen? 758 00:40:26,891 --> 00:40:31,260 Ik speel dit spel al vele jaren... 759 00:40:31,328 --> 00:40:32,852 Daar lijkt het wel op. 760 00:40:32,930 --> 00:40:35,125 En het gaat erom dat je geduld hebt. 761 00:40:52,917 --> 00:40:55,215 Je hebt me met negentien punten verslagen. 762 00:40:55,286 --> 00:40:57,481 Zullen we er twintig van maken? 763 00:40:57,555 --> 00:40:58,579 Vooruit. 764 00:40:58,656 --> 00:40:59,953 Mevrouw Arness, zou u 765 00:41:00,024 --> 00:41:01,958 donderdag bij mij thuis willen komen... 766 00:41:02,026 --> 00:41:04,187 om misschien het contract door te nemen. 767 00:41:04,261 --> 00:41:06,422 Ik zal het nagaan bij mijn secretaresse, Julia. 768 00:41:06,497 --> 00:41:08,727 Mevrouw Arness, heeft u een momentje? 769 00:41:08,799 --> 00:41:10,562 Ik moet even bij mijn kinderen gaan kijken. 770 00:41:10,634 --> 00:41:12,226 Natuurlijk. Ga je gang. 771 00:41:12,303 --> 00:41:14,328 Ik zou je in een lekkere kaassaus willen steken... 772 00:41:14,405 --> 00:41:16,532 en over een cracker uitsmeren. 773 00:41:16,607 --> 00:41:18,199 Als ik niet te subtiel ben voor je. 774 00:41:19,276 --> 00:41:22,245 Jij bent echt een rare jongen. 775 00:41:22,313 --> 00:41:23,974 Je hebt geen flauw benul. 776 00:41:24,048 --> 00:41:25,879 Ik ga volledig trippen van je, schatje. 777 00:41:25,950 --> 00:41:28,510 Wat doe jij hier? 778 00:41:28,586 --> 00:41:30,554 Wat denk je? Ik heb een afspraakje. 779 00:41:30,621 --> 00:41:31,383 Een afspraakje. 780 00:41:31,455 --> 00:41:34,253 Een afspraak? Ze is een crimineel. 781 00:41:34,325 --> 00:41:36,953 Ik ben geen crimineel. - Wat doet zij hier? 782 00:41:37,027 --> 00:41:38,392 Wen er maar aan, takkewijf. 783 00:41:38,462 --> 00:41:40,896 Je zult me hier nog veel vaker tegenkomen. 784 00:41:40,965 --> 00:41:42,557 Niet zonder een bezem in je handen. 785 00:41:42,633 --> 00:41:45,864 Als ik een bezem heb, is het om het blanke vuilnis op te vegen. 786 00:41:45,936 --> 00:41:48,302 Bewaar het voor de padvinderij, Jemima. 787 00:41:48,372 --> 00:41:50,704 Trut! Ik zal de boulimia je lijf uit schoppen. 788 00:41:50,774 --> 00:41:53,106 Beheers jij je wel eens? 789 00:41:53,177 --> 00:41:55,839 Waarom ga je niet terug naar de wodka fles waar je bent uitgekropen. 790 00:41:55,913 --> 00:41:56,902 Mevrouw Arness is hier. 791 00:41:56,981 --> 00:41:58,915 Ik geef je onderdak. Ik help je. 792 00:41:58,983 --> 00:42:00,143 Weet je nog, ik heb jou geholpen... 793 00:42:00,217 --> 00:42:02,481 Oké. Ik laat het gaan. 794 00:42:02,553 --> 00:42:05,317 Dank je dat je het laat gaan. Dat is verstandig en volwassen. 795 00:42:05,389 --> 00:42:07,380 Laat haar lopen, die kant op. 796 00:42:07,458 --> 00:42:09,585 Ik leid je wel rond, Charlene. 797 00:42:12,463 --> 00:42:13,725 Ziet er goed uit, Lois! 798 00:42:14,632 --> 00:42:16,566 Hé, rare jongen... 799 00:42:16,634 --> 00:42:20,001 Ik ga mezelf voor jou lekker een beetje opknappen. 800 00:42:20,070 --> 00:42:21,731 Ik ben zo terug. 801 00:42:23,040 --> 00:42:25,838 Oké, liefje. 802 00:42:35,819 --> 00:42:37,252 Wat doe je hier? 803 00:42:37,321 --> 00:42:39,755 Ik had toch gezegd dat je me vaker tegen zou komen? 804 00:42:39,823 --> 00:42:41,916 Ik kom je waarschuwen. 805 00:42:41,992 --> 00:42:43,357 Als je me blijft beledigen, 806 00:42:43,427 --> 00:42:45,520 zal het er hier nog ruig aan toe gaan. 807 00:42:46,597 --> 00:42:48,189 Rustig aan, Shaniqua. 808 00:42:48,265 --> 00:42:49,425 Mij maak je niet bang. 809 00:42:49,500 --> 00:42:50,694 Weet je? Ik heb het gehad. 810 00:42:50,768 --> 00:42:53,965 Je hebt nog wat extra oogschaduw nodig? Kom maar op! 811 00:43:03,447 --> 00:43:06,007 Je dolt met de verkeerde blanke angelsaksische protestant, trut! 812 00:43:29,707 --> 00:43:31,072 Met dank aan Tae-Bo, 813 00:43:31,141 --> 00:43:33,336 twee uur per dag, vijf dagen per week. 814 00:44:12,750 --> 00:44:15,913 Met dank aan de achterbuurt, 24 uur per dag, mijn hele leven. 815 00:44:25,896 --> 00:44:29,024 Voor een magere blanke hoer, ben je nog best taai. 816 00:44:48,018 --> 00:44:52,614 En nu wil ik er nooit meer wat over horen! 817 00:45:02,466 --> 00:45:06,766 'Het meisje had een dub...' 818 00:45:08,839 --> 00:45:10,101 '...bel...' 819 00:45:10,174 --> 00:45:13,769 '...dubbel-D cup.' 820 00:45:13,844 --> 00:45:16,244 Dat is het. Het is je gelukt, kleine vent. 821 00:45:16,313 --> 00:45:22,980 'Ik doe mijn mond over haar te...' 822 00:45:23,053 --> 00:45:24,452 '...pels.' 823 00:45:24,521 --> 00:45:25,681 Wat is dat? 824 00:45:26,724 --> 00:45:28,624 Wat voor iets laat jij hem lezen... 825 00:45:28,692 --> 00:45:30,489 Hij las. Je las. 826 00:45:30,561 --> 00:45:32,188 Georgey, je las. 827 00:45:32,262 --> 00:45:33,661 Ik krijg je nog wel! 828 00:45:33,731 --> 00:45:35,028 Ik ben zo trots op je. 829 00:45:35,099 --> 00:45:36,293 Ik geef je aan! 830 00:45:36,366 --> 00:45:38,197 Het lag in jouw la. 831 00:45:38,268 --> 00:45:42,136 Ik ben een volwassen man van 54, 41, 49 jaar, 832 00:45:42,206 --> 00:45:45,175 en hij is acht, en wat ik lees in de privacy van mijn... 833 00:45:45,242 --> 00:45:46,334 Hoe kreeg je het voor elkaar? 834 00:45:46,410 --> 00:45:48,935 Ik krijg dit nooit af. 835 00:45:49,012 --> 00:45:51,242 De jongen kijkt niet nauwkeurig genoeg 836 00:45:51,315 --> 00:45:52,873 naar de details in een woord, 837 00:45:52,950 --> 00:45:55,384 dus meestal gokt hij maar wat. 838 00:45:55,452 --> 00:45:57,215 Je moet hem gewoon wat langzamer laten gaan... 839 00:45:57,287 --> 00:45:59,221 en iets stimulerends laten lezen. 840 00:45:59,289 --> 00:46:00,984 Pap? 841 00:46:01,058 --> 00:46:02,184 Wat betekent buste? 842 00:46:02,259 --> 00:46:03,283 Beeld. 843 00:46:06,463 --> 00:46:09,955 Ik deed het alleen maar omdat hij me lastig viel. 844 00:46:10,033 --> 00:46:11,125 Hoe dan ook... 845 00:46:12,336 --> 00:46:13,826 Kun je dit weggooien? 846 00:46:13,904 --> 00:46:15,201 Leg het maar terug in mijn kamer, 847 00:46:15,272 --> 00:46:17,399 ik gooi het wel weg, want ik heb een speciale... 848 00:46:23,046 --> 00:46:26,812 Mevrouw Kline, wat leuk u te zien. 849 00:46:26,884 --> 00:46:27,816 Kom binnen! 850 00:46:27,885 --> 00:46:29,648 Het is meisjespokeravond bij mij. 851 00:46:29,720 --> 00:46:30,812 Waar is mijn kleine croupier? 852 00:46:30,888 --> 00:46:33,550 Wacht hier maar even, ik zal hem wel halen. 853 00:46:33,624 --> 00:46:35,524 Georgey, mevrouw Kline is er! 854 00:46:35,592 --> 00:46:36,581 Hallo, mevrouw Kline. 855 00:46:36,660 --> 00:46:38,423 Kom, Georgey! 856 00:46:38,495 --> 00:46:40,486 Vanavond zal ik je leren hoe je moet bluffen. 857 00:46:42,966 --> 00:46:45,491 En we moeten je haar anders kammen. 858 00:46:45,569 --> 00:46:47,002 Je ziet eruit als een mietje. 859 00:46:47,070 --> 00:46:48,867 Ik ben geen mietje! - Dat zei ik ook niet. 860 00:46:48,939 --> 00:46:50,566 Hallo. - Hallo. Hoe is het? 861 00:46:50,641 --> 00:46:52,040 Goedenavond meneer. 862 00:46:52,109 --> 00:46:54,304 Wacht... 863 00:46:54,378 --> 00:46:57,575 Pap, ik wil dat je niet gaat flippen. 864 00:46:57,648 --> 00:46:59,639 Waarom zou ik gaan flippen? 865 00:47:02,686 --> 00:47:04,586 Pap, dit is Aaron. 866 00:47:04,655 --> 00:47:06,350 Hallo. 867 00:47:06,423 --> 00:47:07,856 Hallo. - Hoe maakt u het, meneer. 868 00:47:07,925 --> 00:47:10,052 Ik ben zo blij u eindelijk te ontmoeten. 869 00:47:10,127 --> 00:47:12,721 Ik heb tegen Sarah gezegd dat het erg belangrijk is 870 00:47:12,796 --> 00:47:14,559 dat u het goed vindt als ik haar... 871 00:47:14,631 --> 00:47:17,361 meeneem naar mijn ouders voor het avondeten. 872 00:47:19,703 --> 00:47:21,193 Dus, dit is een afspraakje? 873 00:47:22,806 --> 00:47:26,867 Ik zal haar uiterlijk tegen 11:00 uur thuisbrengen, meneer? 874 00:47:30,180 --> 00:47:32,580 Dat is wel goed. 875 00:47:47,431 --> 00:47:48,921 Is het gelukt? 876 00:47:48,999 --> 00:47:51,160 Probleemloos. 877 00:47:51,235 --> 00:47:54,227 Dan kunnen we feesten. 878 00:47:54,304 --> 00:47:55,430 Kijk uit voor de stoelen. 879 00:47:55,505 --> 00:47:56,836 Is goed. 880 00:47:56,907 --> 00:47:58,499 Ik meen het. Het is leer. 881 00:48:11,121 --> 00:48:13,521 Wat ben jij groot geworden. 882 00:48:16,126 --> 00:48:18,185 Er is niets te eten in huis. 883 00:48:18,262 --> 00:48:20,355 Wat wil je daarmee zeggen? 884 00:48:24,601 --> 00:48:26,694 Ik heb honger. Jij ook? 885 00:48:29,339 --> 00:48:30,465 Vraag je me uit eten? 886 00:48:30,540 --> 00:48:33,134 Nee, hoe kom je er bij? 887 00:48:34,711 --> 00:48:36,872 Ja, toch wel. 888 00:49:04,541 --> 00:49:06,941 Kijk eens naar de tranen van deze wijn. 889 00:49:07,010 --> 00:49:09,672 Ik zeg het je, deze tent is vet cool. 890 00:49:09,746 --> 00:49:12,078 Bedoel je niet gewoon, 'het is leuk hier'? 891 00:49:12,149 --> 00:49:14,845 Wat voor problemen heb je met 'vet cool'? 892 00:49:14,918 --> 00:49:17,751 Je bent slim genoeg, als je jezelf er eens toe zou zetten... 893 00:49:17,821 --> 00:49:20,085 om correct engels te spreken en met wat je in de gevangenis hebt geleerd, 894 00:49:20,157 --> 00:49:21,954 zou je morgen al een juridisch assistent kunnen worden. 895 00:49:22,025 --> 00:49:25,153 Alsof zij zitten te springen om me toe te laten op school. 896 00:49:25,228 --> 00:49:27,594 Jij bent precies wat zij willen hebben. 897 00:49:27,664 --> 00:49:30,155 En waarom zou ik dat eigenlijk willen? 898 00:49:30,233 --> 00:49:31,723 Ik ben op jouw kantoor geweest. 899 00:49:31,802 --> 00:49:33,929 Iedereen is zo gespannen, overwerkt, 900 00:49:34,004 --> 00:49:36,370 moe, gestresst en zien nooit hun familie. 901 00:49:36,440 --> 00:49:38,374 'Ed komt er aan.' 'Oh, Tobias.' 902 00:49:38,442 --> 00:49:40,410 Ik krijg al een punthoofd als ik daar loop. 903 00:49:40,477 --> 00:49:42,377 Dat doen mensen nu eenmaal. Ze werken. 904 00:49:42,446 --> 00:49:45,609 Wat ik probeer te zeggen is dat ik wel in de gevangenis heb gezeten... 905 00:49:45,682 --> 00:49:46,876 vier jaar lang. 906 00:49:46,950 --> 00:49:49,077 Als je echt zo bezorgd bent om mijn toekomst... 907 00:49:49,152 --> 00:49:50,915 help me dan mijn naam te zuiveren. 908 00:49:50,988 --> 00:49:52,512 Daarna knap ik het zelf op. 909 00:49:52,589 --> 00:49:54,557 Ik heb mijn eigen dromen, mijn eigen doelen. 910 00:49:56,193 --> 00:49:57,455 Geef hier. 911 00:49:57,527 --> 00:49:59,188 Waar is dat goed voor? 912 00:49:59,262 --> 00:50:01,457 Je werkt te veel. - Dat is mijn mobiel. 913 00:50:01,531 --> 00:50:03,226 Daarom is je vrouw waarschijnlijk bij je weggegaan. 914 00:50:03,300 --> 00:50:05,598 Goed dan, Oprah, als jij zo goed bent in relaties, 915 00:50:05,669 --> 00:50:07,466 waarom heb je zelf dan geen vriendje. 916 00:50:07,537 --> 00:50:08,799 Die had ik wel. 917 00:50:10,774 --> 00:50:12,867 Ik heb alleen niks meer van hem gehoord of gezien 918 00:50:12,943 --> 00:50:14,570 sinds ik vier jaar geleden de bak in ging. 919 00:50:15,645 --> 00:50:16,942 Was je verliefd op hem? 920 00:50:41,204 --> 00:50:42,637 Laten we dansen. 921 00:50:42,706 --> 00:50:43,832 Oh nee. 922 00:50:43,907 --> 00:50:46,967 Kom op. Wanneer heb je voor het laatst gedanst? 923 00:50:47,044 --> 00:50:48,511 Op mijn bruiloft. 924 00:50:48,578 --> 00:50:51,672 Wees niet bang, ik kan wel dansen. Ik heb gewoon geen zin. 925 00:50:51,748 --> 00:50:54,114 Gladjanus, laat eens zien wat je in huis hebt. 926 00:50:54,184 --> 00:50:56,015 Ik kan wel dansen. Ik heb er gewoon geen zin in. 927 00:50:56,086 --> 00:50:57,383 Je kunt niet dansen. 928 00:50:57,454 --> 00:50:59,684 Ik ken bewegingen. - Laat maar zien. 929 00:51:01,491 --> 00:51:04,221 Nog een klein slokje. 930 00:51:11,001 --> 00:51:12,263 Moet je naar de plee? 931 00:51:12,335 --> 00:51:14,098 Zo deed je dat op de middelbare school. 932 00:51:14,171 --> 00:51:16,696 Je kunt niet met je verstand dansen. 933 00:51:16,773 --> 00:51:18,365 Je moet het voelen. 934 00:51:18,442 --> 00:51:20,171 Laat eens zien hoe je die kinderen maakte. 935 00:51:23,680 --> 00:51:25,113 Wat zullen we nou... - Hoe vind je dit? 936 00:51:25,182 --> 00:51:27,207 Perfect voor een epilepticus. 937 00:51:27,284 --> 00:51:29,013 Je moet je bekken meebewegen. 938 00:51:29,086 --> 00:51:31,680 Meer heupen. Zie je nou wel. 939 00:51:31,755 --> 00:51:33,416 Zo gaat ie lekker. 940 00:51:37,127 --> 00:51:40,221 Het spijt me, ik kan er niets aan doen, ik mis hem. 941 00:51:40,297 --> 00:51:42,458 Maak je toch eens los. 942 00:51:43,533 --> 00:51:45,558 Ik zit eraan vast! Gevangen. 943 00:51:51,741 --> 00:51:53,572 Ash toch. 944 00:51:53,643 --> 00:51:56,009 Ik kan nog steeds niet geloven dat je bent aangereden door een auto. 945 00:51:57,080 --> 00:51:58,980 Heb je een advocaat gebeld? 946 00:51:59,049 --> 00:52:01,483 Ik kan geen advocaat bellen. Ik lette niet goed op. 947 00:52:01,551 --> 00:52:02,984 Kunnen we ophouden met... 948 00:52:04,421 --> 00:52:06,184 Wat? - Mijn hemel. 949 00:52:09,593 --> 00:52:11,254 Wat? 950 00:52:16,466 --> 00:52:17,865 Kijk dat nou! 951 00:52:19,269 --> 00:52:22,329 Het is nog waar ook. Kijk ze nou! 952 00:52:23,940 --> 00:52:25,874 Met mij danste hij nooit zo. 953 00:52:25,942 --> 00:52:28,342 Ik ga nu met hem praten. 954 00:52:29,079 --> 00:52:30,910 Nee! Blijf zitten! 955 00:52:30,981 --> 00:52:32,039 Waarom? 956 00:52:33,116 --> 00:52:34,378 Dat kan ik niet zeggen. 957 00:52:34,451 --> 00:52:35,850 Als ik erover spreek... 958 00:52:35,919 --> 00:52:39,082 zullen gangster me in mijn eigen huis komen neersteken. 959 00:52:45,128 --> 00:52:48,461 Hij ziet er bijna uit als een gezellig persoon. 960 00:52:51,234 --> 00:52:52,895 Het lag vast aan mij. 961 00:52:52,969 --> 00:52:54,630 Lag het aan mij? 962 00:52:54,704 --> 00:52:56,934 Hou op jezelf te straffen. Het lag aan hem. 963 00:52:57,007 --> 00:52:58,975 Kunnen we er vandoor gaan? Nu? 964 00:52:59,042 --> 00:53:01,033 Je weet wat ze zeggen... 965 00:53:01,111 --> 00:53:03,944 eenmaal zwart genomen, zul je nergens anders meer over dromen. 966 00:53:06,283 --> 00:53:08,046 Kunnen we alsjeblieft afrekenen? 967 00:53:40,784 --> 00:53:42,547 Daarom heb ik zo hard gewerkt, 968 00:53:42,619 --> 00:53:45,452 zodat ik Kate een goed leven kon geven, maar het werkte averechts. 969 00:53:45,522 --> 00:53:47,649 Vrouwen geven daar geen zak om. 970 00:53:47,724 --> 00:53:50,284 Dat doen ze wel. 971 00:53:50,360 --> 00:53:51,987 Ik zal je een geheimpje vertellen... 972 00:53:52,062 --> 00:53:54,929 soms rij ik voorbij ons oude huis, dan kijk ik ernaar, 973 00:53:54,998 --> 00:53:57,432 en denk ik aan hoe het was, dat doet gewoon pijn! 974 00:53:57,500 --> 00:53:59,525 Dat is zo zielig, P. Diddy. 975 00:53:59,603 --> 00:54:02,037 Maar weet je wat? Ik ga je helpen haar terug te krijgen. 976 00:54:02,105 --> 00:54:03,163 Hoe dan? 977 00:54:03,240 --> 00:54:05,265 We beginnen met een beetje sfeer te kweken. 978 00:54:07,711 --> 00:54:10,271 Net zoals in het restaurant, liefje. 979 00:54:10,347 --> 00:54:11,609 Ik zit er weer helemaal in. 980 00:54:11,681 --> 00:54:13,672 Zo ja. Voel Barry eens. 981 00:54:13,750 --> 00:54:16,344 Voel Barry White. Praat als Barry. 982 00:54:16,419 --> 00:54:18,444 Dat is Barry. 983 00:54:18,521 --> 00:54:19,545 Dit is Kate. 984 00:54:21,291 --> 00:54:23,225 Ik wil dat je smerig tegen haar praat! 985 00:54:23,293 --> 00:54:25,124 Praat smerig! 986 00:54:25,195 --> 00:54:29,825 Ik wil je overal kussen. 987 00:54:29,899 --> 00:54:31,696 Hou op met dat zoete gedoe, mietje. 988 00:54:31,768 --> 00:54:32,700 Wat? 989 00:54:32,769 --> 00:54:34,464 Je moet je gedragen als een beest! - Een beest! 990 00:54:35,538 --> 00:54:37,199 In de slaapkamer, wil een vrouw dat een man weet... 991 00:54:37,274 --> 00:54:39,208 hoe hij zich als hengst moet gedragen. 992 00:54:39,276 --> 00:54:41,870 Rijden als een hengst! Rijden! 993 00:54:41,945 --> 00:54:44,641 Ik kan het niet. Het is een beeld, het gaat niet. 994 00:54:44,714 --> 00:54:46,545 Ook goed. 995 00:54:46,616 --> 00:54:47,878 Gebruik mij dan. 996 00:54:51,121 --> 00:54:52,315 Verdomme, pak ze vast. 997 00:54:52,389 --> 00:54:53,481 Wat? - Pak ze vast! 998 00:54:57,827 --> 00:55:00,796 Ik snap het al. 999 00:55:00,864 --> 00:55:03,332 Hé, Kate. 1000 00:55:03,400 --> 00:55:05,800 Hier heb je al een tijdje op gewacht, of niet? 1001 00:55:05,869 --> 00:55:07,962 Wat ga je met haar doen? 1002 00:55:08,038 --> 00:55:10,029 Ik zal je zeggen wat ik ga doen! 1003 00:55:10,106 --> 00:55:13,075 Ik zal je een geurtherapie massage geven... 1004 00:55:13,143 --> 00:55:14,633 met parfum! 1005 00:55:14,711 --> 00:55:16,269 Nee! Kom nou toch! 1006 00:55:16,346 --> 00:55:18,314 Watjes geven geurtherapie massages! 1007 00:55:18,381 --> 00:55:19,507 Zeg het haar nog eens! 1008 00:55:19,582 --> 00:55:21,106 Oké! 1009 00:55:21,184 --> 00:55:22,947 Wij gaan samen... 1010 00:55:23,019 --> 00:55:25,783 gemeenschap hebben, baby! 1011 00:55:25,855 --> 00:55:29,416 Nee. Je bent een beest! Je hebt een paar van deze nodig. 1012 00:55:29,492 --> 00:55:31,392 Grote kloten! 1013 00:55:31,461 --> 00:55:34,191 Ik stop ze in mijn broek! 1014 00:55:34,264 --> 00:55:36,425 Erin jongens! - Pak ze beet! 1015 00:55:36,499 --> 00:55:38,524 Pak ze. Ja schatje! - Pak ze. 1016 00:55:38,601 --> 00:55:41,092 Wat ga je nu doen? 1017 00:55:41,171 --> 00:55:43,571 Ja, mama! Wil jij mijn lekkere, kleine vrouwtje zijn? 1018 00:55:43,640 --> 00:55:45,870 En nu rijden! 1019 00:55:47,677 --> 00:55:49,110 Wat zeg je daarvan? 1020 00:55:49,179 --> 00:55:51,272 Zal ik je nu eens bespringen? 1021 00:55:51,348 --> 00:55:53,908 Zoals een leeuw dat doet? - Zo gaat het goed! 1022 00:55:53,983 --> 00:55:55,678 Dat bedoel ik nou! 1023 00:55:55,752 --> 00:55:57,686 Je bent niet alleen de koning van de jungle, 1024 00:55:57,754 --> 00:55:59,051 de jungle is van jou! 1025 00:55:59,122 --> 00:56:00,612 Dat is jouw trots! 1026 00:56:00,690 --> 00:56:02,419 Jij bezit de jungle, en niemand 1027 00:56:02,492 --> 00:56:04,483 zal de draak steken met jouw trots! 1028 00:56:04,561 --> 00:56:06,654 Zo ja! Dat mag ik wel. 1029 00:56:06,730 --> 00:56:09,221 Daar ben je nog niet aan toe. 1030 00:56:09,299 --> 00:56:11,927 Wees een beest! En wat doe je als zij begint te rijden? 1031 00:56:12,001 --> 00:56:13,798 Haar nemen! Dat ga ik doen. 1032 00:56:13,870 --> 00:56:15,963 Je bent van mij, Kate! 1033 00:56:16,039 --> 00:56:18,064 Berijdt die vurige paal! - Deze heb je niet meer nodig, 1034 00:56:18,141 --> 00:56:20,609 je hebt er zelf! Je hebt je kloten gevonden. 1035 00:56:20,677 --> 00:56:23,441 Die kloten heb ik niet meer nodig! Ik heb mijn eigen kloten! 1036 00:56:27,517 --> 00:56:29,007 Slavendrijver! 1037 00:56:31,020 --> 00:56:33,955 Wat er in jouw privé leven gebeurt gaat ons niks aan, 1038 00:56:34,023 --> 00:56:35,513 maar als het het kantoor aantast, 1039 00:56:35,592 --> 00:56:36,923 moeten we het onder de aandacht brengen. 1040 00:56:36,993 --> 00:56:39,052 Jongens, we verplaatsten een beeld, 1041 00:56:39,129 --> 00:56:41,597 en verloren ons evenwicht en vielen. 1042 00:56:41,664 --> 00:56:43,291 Mijn zuster kreeg de indruk... 1043 00:56:43,366 --> 00:56:45,698 dat je je kindermeisje aan het berijden was. 1044 00:56:45,769 --> 00:56:48,431 Ik was haar niet aan het berijden! 1045 00:56:48,505 --> 00:56:52,271 Peter, je zult toch zeker begrijpen dat als mevrouw Arness 1046 00:56:52,342 --> 00:56:56,711 enige instabiliteit jouwerzijds zou vermoeden... 1047 00:56:56,780 --> 00:57:00,341 Er is bij mij thuis geen instabiliteit. 1048 00:57:01,351 --> 00:57:03,148 Weet je zeker dat je die vent kan vertrouwen? 1049 00:57:03,219 --> 00:57:05,551 Hij helpt me mijn zaak te heropenen. 1050 00:57:05,622 --> 00:57:07,021 Heb je al aanknopingspunten? 1051 00:57:07,090 --> 00:57:09,957 Een foto van de beveiligingscamera van de bank... 1052 00:57:10,026 --> 00:57:11,186 is hier naar toe onderweg. 1053 00:57:11,261 --> 00:57:13,855 En we hebben een verklaring gevonden die kan helpen. 1054 00:57:13,930 --> 00:57:15,295 Dat is mooi, schatje. 1055 00:57:15,365 --> 00:57:17,526 Als ik iets voor je kan doen, 1056 00:57:17,600 --> 00:57:19,795 wat dan ook... Geef maar een gil. 1057 00:57:21,304 --> 00:57:22,737 Ik moet gaan. 1058 00:57:22,806 --> 00:57:26,503 Hé Widow, als je meent wat je net zei... 1059 00:57:26,576 --> 00:57:28,544 dan wordt het geen makkelijke klus. 1060 00:57:28,611 --> 00:57:31,102 Dat weet ik. 1061 00:57:31,181 --> 00:57:33,615 Ik wil weten, als het lastig word... 1062 00:57:33,683 --> 00:57:36,447 dat je me niet in de steek laat. 1063 00:57:36,519 --> 00:57:39,181 Ik wacht hier al vier jaar op. 1064 00:57:39,255 --> 00:57:40,517 Ik ga dit niet verknallen. 1065 00:58:08,184 --> 00:58:09,674 Weer een overval aan het plannen? 1066 00:58:11,888 --> 00:58:14,049 Nee. Waarom zeg je dat? 1067 00:58:14,123 --> 00:58:15,556 Ik weet het niet. 1068 00:58:15,625 --> 00:58:17,889 Misschien omdat de woorden, 'klus' en 'moeilijk'... 1069 00:58:17,961 --> 00:58:20,327 uitgewisseld werden door twee getatoeëerde mensen. 1070 00:58:20,396 --> 00:58:23,627 Dat was het oude vriendje waar ik over sprak...Widow. 1071 00:58:23,700 --> 00:58:26,567 Hij probeert gewoon weer bij me terug te komen. 1072 00:58:28,137 --> 00:58:30,264 Dat is de waarheid! 1073 00:58:30,340 --> 00:58:32,103 Ik wou niet, dat je hem zou zien. 1074 00:58:32,175 --> 00:58:36,475 want Widow is niet de beste vriend geweest... 1075 00:58:36,546 --> 00:58:39,242 en ik wist dat hij me niet meer met rust zou laten. 1076 00:58:39,315 --> 00:58:41,875 Vind je het nu ineens belangrijk wat ik denk? 1077 00:58:43,386 --> 00:58:44,375 Nee. 1078 00:58:45,822 --> 00:58:47,881 Misschien. 1079 00:58:48,958 --> 00:58:50,550 Een beetje. 1080 00:58:54,531 --> 00:58:56,260 Geen late bezoekjes meer? 1081 00:58:56,332 --> 00:58:57,765 Beloofd. 1082 00:58:57,834 --> 00:58:59,233 Erewoord van een veroordeelde? 1083 00:58:59,302 --> 00:59:02,135 Erewoord van een onschuldige veroordeelde. 1084 00:59:04,073 --> 00:59:06,439 En groet me eens behoorlijk, precies daar op de rand ja. 1085 00:59:06,509 --> 00:59:08,136 Daar ja, en dan omhoog, zo ja. 1086 00:59:09,679 --> 00:59:10,611 Hallo? 1087 00:59:10,680 --> 00:59:11,647 Pap! 1088 00:59:11,714 --> 00:59:12,772 Hoi, lieverd. 1089 00:59:12,849 --> 00:59:14,282 Is Charlene er? 1090 00:59:14,350 --> 00:59:16,614 Ja, ze is hier. Wil je haar spreken? 1091 00:59:16,686 --> 00:59:18,153 Alles goed? - Ja, ik ben... 1092 00:59:18,221 --> 00:59:19,279 Oké. 1093 00:59:19,355 --> 00:59:21,755 Sarah? - Meidenpraat. 1094 00:59:21,824 --> 00:59:23,314 Vertel op, meid! 1095 00:59:23,393 --> 00:59:26,851 Je moet me op komen halen. Ik kan er nu niet over praten. 1096 00:59:26,930 --> 00:59:27,794 Waar zit je? 1097 00:59:27,864 --> 00:59:30,424 Ik ben op de hoek van Venice en Canal, 1098 00:59:30,500 --> 00:59:32,764 en er staat een grote groep mensen buiten. 1099 00:59:32,835 --> 00:59:35,099 Vertel alsjeblieft niks aan mijn pa! - Oké. 1100 00:59:35,171 --> 00:59:37,605 Doe maar rustig. Ik kom je al halen. 1101 00:59:57,393 --> 00:59:59,327 Het spijt me. Ik wist niet wie ik anders kon bellen. 1102 00:59:59,395 --> 01:00:00,623 Het is al goed. Wat is er? 1103 01:00:00,697 --> 01:00:04,497 Sarah, waar heb jij uitgehangen? 1104 01:00:04,567 --> 01:00:05,898 Is dat je vriendje? 1105 01:00:05,969 --> 01:00:08,130 Nee, hij is niet mijn vriend. 1106 01:00:08,204 --> 01:00:10,502 Ik mocht zijn vriend, Mike, 1107 01:00:10,573 --> 01:00:13,508 en we zijn een paar keer uitgeweest, en hij was altijd erg lief, 1108 01:00:13,576 --> 01:00:16,374 maar toen... Vanavond wilde hij alleen maar seks met me. 1109 01:00:16,446 --> 01:00:18,471 Hij was ineens heel grof, en... 1110 01:00:18,548 --> 01:00:20,539 Heeft hij je bezeerd? Waar is hij nu? 1111 01:00:20,617 --> 01:00:22,551 Hij is teruggegaan naar die groep daar. 1112 01:00:22,619 --> 01:00:24,382 Wacht beneden. 1113 01:00:24,454 --> 01:00:25,978 Mike! 1114 01:00:26,055 --> 01:00:28,353 Alstublieft, laat me leven! 1115 01:00:29,559 --> 01:00:31,754 Ben je gek ofzo? 1116 01:00:31,828 --> 01:00:33,887 Trek me omhoog! Wat wil je van me? 1117 01:00:33,963 --> 01:00:34,895 Sarah! 1118 01:00:34,964 --> 01:00:37,489 Mike wil je nog wat vertellen. 1119 01:00:37,567 --> 01:00:38,659 Zeg 'het spijt me'! 1120 01:00:38,735 --> 01:00:43,365 Het spijt me! 1121 01:00:43,439 --> 01:00:44,497 Zeg 'Nee is nee.' 1122 01:00:44,574 --> 01:00:45,598 Nee is nee! 1123 01:00:48,478 --> 01:00:49,536 Waar zat ze? 1124 01:00:49,612 --> 01:00:51,170 Rustig nou. 1125 01:00:51,247 --> 01:00:53,181 Ze is pas 14! - Ze is 15! Wacht! 1126 01:00:56,219 --> 01:00:58,050 Sarah heeft geen bewaker nodig. 1127 01:00:58,121 --> 01:01:00,919 Ze heeft haar vader nodig... jou. 1128 01:01:00,990 --> 01:01:02,617 Dus je mag niet boos worden. 1129 01:01:02,692 --> 01:01:05,024 Als je boos wordt, zal ze je nooit meer iets vertellen. 1130 01:01:07,597 --> 01:01:09,861 Ik snap het. 1131 01:01:09,932 --> 01:01:13,595 Hou je in. Doe rustig aan, begrijp je wel? 1132 01:01:13,670 --> 01:01:15,797 Luister naar haar. En laat haar maar praten. 1133 01:01:16,873 --> 01:01:18,465 Ik luister naar je! 1134 01:01:18,541 --> 01:01:19,872 Dank je. 1135 01:01:22,078 --> 01:01:24,069 Niet gaan flippen. 1136 01:01:25,448 --> 01:01:27,348 Niet flippen. 1137 01:01:33,623 --> 01:01:37,081 Dus... 1138 01:01:37,160 --> 01:01:38,821 Je bent uit geweest met een jongen... 1139 01:01:38,895 --> 01:01:42,456 en hij heeft je mee naar een feest genomen, 1140 01:01:42,532 --> 01:01:45,660 waar minderjarigen... dronken 1141 01:01:45,735 --> 01:01:50,798 en pillen slikten... 1142 01:01:50,873 --> 01:01:54,707 Toen nam hij je mee naar een kamer... 1143 01:01:54,777 --> 01:01:56,677 waar hij probeerde... 1144 01:01:56,746 --> 01:02:00,876 'er helemaal in te komen...' 1145 01:02:00,950 --> 01:02:03,510 Wat hem... niet lukte? 1146 01:02:08,858 --> 01:02:11,258 Toen kwam Charlene... 1147 01:02:11,327 --> 01:02:15,263 in mijn nieuwe auto, en bracht je thuis 1148 01:02:15,364 --> 01:02:19,198 nadat ze hem eerst 'op z'n mieter' had gegeven. 1149 01:02:30,213 --> 01:02:32,477 Dat was me het avondje wel. 1150 01:02:34,517 --> 01:02:35,541 Pap! 1151 01:02:36,853 --> 01:02:39,219 Ik kan niet geloven dat je me niet afmaakt! 1152 01:02:39,288 --> 01:02:42,485 Dit is zo geweldig! Ik wil alles vertellen! 1153 01:02:42,558 --> 01:02:46,016 Ik heb je nog zoveel meer te vertellen. 1154 01:04:20,790 --> 01:04:21,814 Kate, wat doe jij hier? 1155 01:04:21,891 --> 01:04:24,121 Wat doe jij hier? 1156 01:04:24,193 --> 01:04:25,660 Dit is de kortste route vanuit mijn werk. 1157 01:04:25,728 --> 01:04:26,990 Niet waar. 1158 01:04:27,063 --> 01:04:28,553 Jawel hoor. - Nietes. 1159 01:04:28,631 --> 01:04:31,225 Ik dacht dat je in de bergen zat. 1160 01:04:32,301 --> 01:04:35,065 Ik ben eerder terug gekomen. 1161 01:04:35,137 --> 01:04:38,368 Er waren beren die de kampeerders toetakelden... 1162 01:04:38,441 --> 01:04:40,102 en ze opaten. 1163 01:04:43,346 --> 01:04:46,440 Afgezien daarvan, ging er niks fout met je... 1164 01:04:46,515 --> 01:04:47,846 Nee. Hij is geweldig. 1165 01:04:47,917 --> 01:04:49,407 Ik vond hem ook aardig. 1166 01:04:51,754 --> 01:04:54,245 Hoe gaat het met jouw... 1167 01:04:54,323 --> 01:04:56,086 Mijn wat? 1168 01:04:56,158 --> 01:04:57,716 Jouw leven? 1169 01:04:57,793 --> 01:05:00,523 Nog iets hips en nieuws? 1170 01:05:00,596 --> 01:05:02,154 Nee. 1171 01:05:06,269 --> 01:05:07,759 Ik vermaak me prima met de kinderen. 1172 01:05:07,837 --> 01:05:09,429 Ik ben blij dat je plezier hebt met haar. 1173 01:05:10,273 --> 01:05:11,604 Hen. 1174 01:05:16,946 --> 01:05:18,345 Wat? 1175 01:05:19,415 --> 01:05:20,905 Je ziet er, ... 1176 01:05:22,051 --> 01:05:23,143 uitgerust uit. 1177 01:05:24,654 --> 01:05:26,713 Mooi. Je ziet er mooi uit. 1178 01:05:26,789 --> 01:05:30,156 Ik kom straks wel langs om de kinderen op te halen. 1179 01:05:30,226 --> 01:05:33,457 Ik vroeg me af of ik ze niet tot vrijdag mag houden. 1180 01:05:34,530 --> 01:05:36,862 Meen je dat? Heb je het niet te druk? 1181 01:05:36,933 --> 01:05:38,332 Nee. 1182 01:05:40,670 --> 01:05:43,104 Het is prima. 1183 01:05:43,172 --> 01:05:45,538 Dat is heel prachtig, Peter. 1184 01:05:45,608 --> 01:05:47,599 Als je zin hebt om langs te komen... 1185 01:05:54,116 --> 01:05:55,913 Ga je gang. 1186 01:05:55,985 --> 01:05:57,316 Sorry. 1187 01:06:00,923 --> 01:06:02,185 Hallo? 1188 01:06:02,258 --> 01:06:04,055 Kom als de sodemieter naar huis. 1189 01:06:04,126 --> 01:06:06,321 Ik kom thuis wanneer ik dat wil, vriendin. 1190 01:06:06,395 --> 01:06:09,228 Je moet nu komen. Arness is onderweg. 1191 01:06:09,298 --> 01:06:11,823 Dat was ik helemaal vergeten. 1192 01:06:11,901 --> 01:06:14,665 Het spijt me. Ik moet gaan. 1193 01:06:14,737 --> 01:06:16,136 Ik ben iets vergeten, 1194 01:06:16,205 --> 01:06:18,571 maar ik wil dit gesprek afmaken. 1195 01:06:18,641 --> 01:06:21,735 Ik zal jou bellen, of jij kunt mij op mijn mobiel bellen. 1196 01:06:21,811 --> 01:06:22,869 Dag! 1197 01:06:55,077 --> 01:06:56,874 Is ze er al? - Nee! 1198 01:06:56,946 --> 01:06:58,538 Het is hier een puinhoop! 1199 01:06:59,949 --> 01:07:01,780 We moeten het hier opruimen. 1200 01:07:01,851 --> 01:07:03,842 Naar boven jij en zorg dat je klaar bent! 1201 01:07:03,919 --> 01:07:05,386 Wat ben je aan het lezen? 1202 01:07:05,454 --> 01:07:07,479 Naar boven! Schiet op! 1203 01:07:07,556 --> 01:07:09,524 Als we nu toch even tijd hebben... 1204 01:07:09,592 --> 01:07:11,890 er is iets wat ik je al een tijdje wil zeggen. 1205 01:07:11,961 --> 01:07:13,553 Je zult moeten wachten. 1206 01:07:25,341 --> 01:07:27,070 Ze is hier! 1207 01:07:34,483 --> 01:07:36,280 Mevrouw Arness? 1208 01:07:37,253 --> 01:07:41,155 Ik kom direct ter zake, meneer Sanderson. 1209 01:07:41,223 --> 01:07:43,418 Er gaan geruchten rond 1210 01:07:43,492 --> 01:07:48,759 dat uw persoonlijk leven en uw huis niet op orde zijn, 1211 01:07:48,831 --> 01:07:51,527 daar voel ik me zeer ongemakkelijk bij. 1212 01:07:51,600 --> 01:07:53,795 Ik weet niet wie u verkeerd heeft ingelicht, maar komt u binnen. 1213 01:07:53,869 --> 01:07:55,928 Ik zou niet willen dat u een verkeerde indruk heeft 1214 01:07:56,005 --> 01:07:57,597 over mij of mijn gezin. 1215 01:07:59,375 --> 01:08:00,808 Sarah? Georgey? 1216 01:08:00,876 --> 01:08:04,175 Herinneren jullie je mevrouw Arness? 1217 01:08:04,246 --> 01:08:07,113 Ik ben zo blij u weer te zien. 1218 01:08:07,183 --> 01:08:09,014 Vader, als u even heeft, 1219 01:08:09,085 --> 01:08:12,885 kunt u me dan helpen met mijn verslag over Koningin Victoria? 1220 01:08:12,955 --> 01:08:14,616 Natuurlijk, liefje. 1221 01:08:15,691 --> 01:08:18,524 En niet vergeten pap, morgen moet je naar school komen 1222 01:08:18,594 --> 01:08:20,789 om eten uit te delen aan de arme kinderen. 1223 01:08:20,863 --> 01:08:23,730 Ben ik ooit vergeten om de arme kinderen te helpen. 1224 01:08:23,799 --> 01:08:25,596 Nee, papa. Nooit. 1225 01:08:28,404 --> 01:08:32,738 Werkelijk, meneer Sanderson, u heeft een prachtig huis. 1226 01:08:32,808 --> 01:08:33,866 Dank u. 1227 01:08:33,943 --> 01:08:36,138 En uw kinderen zijn zeer goed opgevoed. 1228 01:08:36,212 --> 01:08:38,077 Het zijn engeltjes. 1229 01:08:38,147 --> 01:08:39,978 William. 1230 01:08:40,049 --> 01:08:41,175 Kijk nou! 1231 01:08:41,250 --> 01:08:42,911 Hij is zelfs gesteld op uw jongen. 1232 01:08:42,985 --> 01:08:44,316 Dat is zo lief. 1233 01:08:44,386 --> 01:08:46,718 Laten we naar de studeerkamer gaan om de contracten... 1234 01:08:46,789 --> 01:08:48,780 Wat is die hemelse geur? 1235 01:08:48,858 --> 01:08:51,656 Dat moet Charlene zijn die het avondeten bereidt. 1236 01:08:51,727 --> 01:08:53,558 Hoe dan ook, de contracten... 1237 01:08:53,629 --> 01:08:56,962 Zo'n geur van zelfgemaakt eten rook ik voor het laatst als kind. 1238 01:08:57,032 --> 01:08:58,590 Echt? Hoe het ook zij... 1239 01:08:58,667 --> 01:09:00,692 Het brengt zulke prachtige herinneringen naar boven. 1240 01:09:00,769 --> 01:09:04,227 Ja? Trouwens, de studeerkamer is dichter bij... 1241 01:09:04,306 --> 01:09:06,900 Uw tafel is zo uitnodigend. 1242 01:09:06,976 --> 01:09:10,571 Ja. Jammer dat hij zo klein is. 1243 01:09:10,646 --> 01:09:12,045 Klein? 1244 01:09:12,114 --> 01:09:14,605 Nu u het zegt, hij is groot. 1245 01:09:14,683 --> 01:09:16,378 Het is een grote tafel, dus... 1246 01:09:16,452 --> 01:09:18,682 er is nog best plaats voor iemand. 1247 01:09:18,754 --> 01:09:21,518 Als het niet teveel gevraagd is. 1248 01:09:22,958 --> 01:09:25,518 Ik kijk of er wel genoeg eten is. 1249 01:09:25,594 --> 01:09:27,027 Ik weet het niet zeker, 1250 01:09:27,096 --> 01:09:29,087 omdat het vanavond eigenlijk... 1251 01:09:29,165 --> 01:09:32,862 Yiminum is, de feestdag waarop 1252 01:09:32,935 --> 01:09:34,766 blanke mensen heel kleine porties eten. 1253 01:09:34,837 --> 01:09:36,930 Dat was de avond dat de Heer neerdaalde, 1254 01:09:37,006 --> 01:09:38,166 en hij kreeg eten, 1255 01:09:38,240 --> 01:09:40,470 maar er was teveel, en hij zei, 'Nee.' 1256 01:09:40,543 --> 01:09:42,511 Hij had dus een kleinere portie, 1257 01:09:42,578 --> 01:09:44,739 en daarom is er misschien niet genoeg. 1258 01:09:44,813 --> 01:09:47,782 Ik zal dus wel even vragen wat de Heer ervan zegt. 1259 01:09:47,850 --> 01:09:50,216 Momentje. 1260 01:09:50,286 --> 01:09:51,548 Kom hier, William. 1261 01:09:51,620 --> 01:09:53,884 Kom eens hier. Heb je honger? 1262 01:09:56,625 --> 01:09:57,785 Charlene... 1263 01:09:57,860 --> 01:10:00,192 Als je me ooit een dienst wilt bewijzen dan is nu het moment. 1264 01:10:00,262 --> 01:10:01,593 Wat jij wilt. 1265 01:10:01,664 --> 01:10:03,097 Dank je! 1266 01:10:13,676 --> 01:10:15,200 Mevrouw Arness? 1267 01:10:15,277 --> 01:10:17,142 Ja? 1268 01:10:18,447 --> 01:10:21,177 Wij vinden het een eer u uit te nodigen voor het avondeten. 1269 01:10:22,384 --> 01:10:24,443 Prachtig, maar dit had ik niet verwacht. 1270 01:10:24,520 --> 01:10:26,010 Maar als u er op staat. 1271 01:10:26,088 --> 01:10:28,648 En na afloop kunnen we de contracten ondertekenen. 1272 01:10:28,724 --> 01:10:29,520 Natuurlijk. 1273 01:10:29,592 --> 01:10:31,457 Het avondeten is opgediend. 1274 01:10:32,928 --> 01:10:35,795 Ik ben opgegroeid in het zuiden. 1275 01:10:35,864 --> 01:10:39,265 Dat ruikt net als de jambalaya van onze Ivy. 1276 01:10:39,335 --> 01:10:42,600 Zij was zo geweldig. 1277 01:10:42,671 --> 01:10:45,367 We betaalden haar niks, vanzelfsprekend. 1278 01:10:45,441 --> 01:10:48,501 Maar toen wist men nog hoe men dienstbaar moest zijn. 1279 01:10:48,577 --> 01:10:51,444 En natuurlijk wist Ivy ook 1280 01:10:51,513 --> 01:10:56,541 dat je links bedient en rechts afruimt. 1281 01:10:59,722 --> 01:11:00,780 Niet... 1282 01:11:00,856 --> 01:11:03,882 stoppen met uw verhaal, want ik hoor graag meer over uw verleden. 1283 01:11:03,959 --> 01:11:05,290 Dat is interessant. 1284 01:11:09,198 --> 01:11:11,166 Zoals ik al zei... 1285 01:11:16,205 --> 01:11:18,435 Ja. Snelwerkend. 1286 01:11:18,507 --> 01:11:20,202 Snelwerkend. 1287 01:11:21,610 --> 01:11:23,737 Ik zal je krijgen. 1288 01:11:23,812 --> 01:11:25,746 Ik zal je krijgen. 1289 01:11:25,814 --> 01:11:28,146 Ik zal je rechts bedienen. 1290 01:11:28,217 --> 01:11:30,151 Was het links? Was het rechts? 1291 01:11:30,219 --> 01:11:33,814 Het werk van vader met de Republikeinse Jeugd Groep van Pasadena 1292 01:11:33,889 --> 01:11:36,016 is van onschatbare waarde. 1293 01:11:37,126 --> 01:11:39,356 Ik hoop dat jullie je eetlust meegebracht hebben. 1294 01:11:39,428 --> 01:11:41,055 Zeker. 1295 01:11:41,130 --> 01:11:43,826 Ik heb de mijne bij me. 1296 01:11:43,899 --> 01:11:45,127 Hemeltje. 1297 01:11:45,200 --> 01:11:47,100 Dit is veel te veel voor mij. 1298 01:11:47,169 --> 01:11:49,228 Daar kom ik nooit doorheen. 1299 01:11:49,305 --> 01:11:51,364 Ik heb wat minder. We ruilen wel. 1300 01:11:54,743 --> 01:11:57,041 Dank je. 1301 01:11:59,281 --> 01:12:00,179 Wat is er Charlene? 1302 01:12:02,117 --> 01:12:03,175 Niks, meneer. 1303 01:12:06,922 --> 01:12:08,253 Dit eten is zo overheerlijk. 1304 01:12:08,324 --> 01:12:09,382 Dat zal hem leren, 1305 01:12:09,458 --> 01:12:11,551 dat ik dit verrotte uniform moet dragen. 1306 01:12:11,627 --> 01:12:13,788 Je moet heel tevreden zijn met zo'n getalenteerde hulp. 1307 01:12:16,198 --> 01:12:19,861 Onze Ivy was zo lang bij ons, 1308 01:12:19,935 --> 01:12:22,199 dat we haar echt zagen als een gezinslid. 1309 01:12:23,272 --> 01:12:24,637 Na iedere maaltijd, 1310 01:12:24,707 --> 01:12:28,268 schraapte mijn moeder alle restjes van de borden 1311 01:12:28,344 --> 01:12:31,575 en deed die op een groot bord en gaf dat aan Ivy. 1312 01:12:40,622 --> 01:12:41,953 Charlene... 1313 01:12:42,024 --> 01:12:44,959 Wat is die aparte smaak? 1314 01:12:45,027 --> 01:12:46,995 Het lijkt bekend, maar... 1315 01:12:47,062 --> 01:12:51,328 Is het een soort kruid zoals salie? 1316 01:12:51,400 --> 01:12:54,096 Nee, het lijkt meer op melk van munt. 1317 01:12:54,169 --> 01:12:57,696 Melk van... wat het ook is het smaakt explosief. 1318 01:12:58,841 --> 01:13:01,036 Mooi zo. 1319 01:13:01,110 --> 01:13:03,237 Geniet ervan. 1320 01:13:03,312 --> 01:13:05,075 Wacht even. 1321 01:13:05,147 --> 01:13:06,705 Weet je, 1322 01:13:06,782 --> 01:13:10,240 er bestaat een prachtig droevig negerliedje... 1323 01:13:12,020 --> 01:13:14,352 dat Ivy's broer altijd... 1324 01:13:14,423 --> 01:13:15,617 Gaat het? 1325 01:13:17,893 --> 01:13:20,123 Ivy's broer zong dit lied altijd 1326 01:13:20,195 --> 01:13:24,029 als hij terug kwam van de tabaksvelden. 1327 01:14:06,742 --> 01:14:08,972 Er is een tweede couplet 1328 01:14:09,044 --> 01:14:11,478 Als jullie bij het refrein willen invallen. 1329 01:14:32,134 --> 01:14:34,602 Wat een raar gevoel. 1330 01:14:38,507 --> 01:14:39,667 Pa? 1331 01:14:39,741 --> 01:14:41,106 Gaat het wel? 1332 01:14:54,723 --> 01:14:56,918 Ik hoop dat jullie vader in orde is. 1333 01:14:56,992 --> 01:14:58,254 Gebeurt dit wel vaker? 1334 01:14:58,327 --> 01:15:00,761 Als u ons wilt excuseren. 1335 01:15:02,197 --> 01:15:05,257 Georgey, laten we die biografie van Francis Drake gaan kijken. 1336 01:15:10,005 --> 01:15:13,736 Hij leek zo bewogen door dat lied. 1337 01:15:13,809 --> 01:15:16,403 Bewegen doet hij ja. 1338 01:15:19,281 --> 01:15:20,942 De headline van vanavond... - William? 1339 01:15:21,016 --> 01:15:22,313 De FBI vraagt uw hulp 1340 01:15:22,384 --> 01:15:24,784 bij het vinden van voortvluchtige Charlene Morton. 1341 01:15:24,853 --> 01:15:27,481 Charlene is een Afro-Amerikaanse vrouw van 31 jaar... 1342 01:15:30,158 --> 01:15:31,853 en 1 meter 67, 79 kilo, 1343 01:15:31,927 --> 01:15:33,895 met een tatoeage op haar linkerborst. 1344 01:15:33,962 --> 01:15:35,395 Veroordeeld voor een gewapende overval. 1345 01:15:35,464 --> 01:15:37,989 Charlene is bijzonder sluw en zeer gevaarlijk. 1346 01:15:39,535 --> 01:15:41,833 Ontsnapt uit de vrouwengevangenis 1347 01:15:41,904 --> 01:15:43,838 buiten Los Angeles nog geen zes dagen geleden, 1348 01:15:43,906 --> 01:15:45,840 en verondersteld wordt dat ze gewapend is. 1349 01:15:45,908 --> 01:15:49,400 Op deze beveiligingsvideo heeft Charlene een pistool vast, 1350 01:15:49,478 --> 01:15:51,810 en gijzelt een klant. 1351 01:15:51,880 --> 01:15:55,714 Charlene is gevaarlijk en misschien gewapend. 1352 01:15:55,784 --> 01:15:58,912 Als u informatie heeft omtrent Charlene Morton, 1353 01:15:58,987 --> 01:16:01,979 neem dan contact op met de plaatselijke FBI. 1354 01:16:02,057 --> 01:16:05,322 Dat was het voor deze aflevering van 'Grote criminelen'. 1355 01:16:05,394 --> 01:16:08,090 Goedenavond en pas op. 1356 01:16:08,163 --> 01:16:10,927 Mevrouw Arness, ik kan alles uitleggen. 1357 01:16:17,072 --> 01:16:19,666 Pete, voordat je uit je bol gaat, laat het me uitleggen. 1358 01:16:19,741 --> 01:16:21,003 Er valt niks meer te zeggen. 1359 01:16:21,076 --> 01:16:22,475 Maar ik heb het niet gedaan, Pete. 1360 01:16:22,544 --> 01:16:23,806 Je moet verdwijnen. 1361 01:16:28,617 --> 01:16:30,642 Ik pak mijn spullen. 1362 01:16:54,109 --> 01:16:56,270 Ik begrijp het niet. Je hebt haar gezien, waar is ze nu? 1363 01:16:56,345 --> 01:16:57,972 Ik weet niet waar ze is. 1364 01:16:58,046 --> 01:17:00,708 Laat het zeepje maar niet vallen. 1365 01:17:02,384 --> 01:17:03,612 Wat mag dat nu weer betekenen? 1366 01:17:03,685 --> 01:17:05,846 Ik geloof dit gewoon niet. Ik maak me zorgen om haar. 1367 01:17:05,921 --> 01:17:07,980 Ik kan het niet uitstaan dat ze er helemaal alleen voor staat. 1368 01:17:08,056 --> 01:17:10,422 Jij bent bezorgd over het arme, onschuldige, tere ding, 1369 01:17:10,492 --> 01:17:12,687 dat amper voor zichzelf kan zorgen op straat? 1370 01:17:12,761 --> 01:17:14,786 En ik dan? Tobias zal me ontslaan! 1371 01:17:14,863 --> 01:17:15,887 En nog een goeie... 1372 01:17:15,964 --> 01:17:18,262 als Arness de politie belt, verdwijn ik in de cel! 1373 01:17:18,333 --> 01:17:20,426 Hier is het nummer van het plaatselijke FBI kantoor. 1374 01:17:20,502 --> 01:17:23,369 De FBI is neemt het herbergen van voortvluchtigen altijd serieus. 1375 01:17:23,438 --> 01:17:27,169 Heren, jullie zijn de eersten die ik zal bellen. 1376 01:17:28,910 --> 01:17:30,878 Arness heeft niet de politie gebeld, maar de FBI. 1377 01:17:30,946 --> 01:17:32,709 Jij hebt me niet gezien. - Ik heb je wel gezien. 1378 01:17:32,781 --> 01:17:34,180 Nee, ik bedoel, je hebt me niet gezien. 1379 01:17:34,249 --> 01:17:36,149 Je staat voor mijn neus. Waar heb je het over... 1380 01:17:38,253 --> 01:17:39,686 Als je toch wat van haar hoort, 1381 01:17:39,755 --> 01:17:43,657 zeg haar dan dat de mooie punten niet meer tellen... 1382 01:17:43,725 --> 01:17:46,057 en dat ze me verstrikt heeft in het spel. 1383 01:17:58,674 --> 01:17:59,971 Waarom zit je te knoeien met Lene? 1384 01:18:00,042 --> 01:18:02,067 Ik zit niet met haar te knoeien. Ik help haar. 1385 01:18:02,144 --> 01:18:03,076 Onzin! 1386 01:18:04,613 --> 01:18:06,410 Ik vertel je de waarheid. 1387 01:18:06,481 --> 01:18:08,881 Luister. Jij gaat de zaak niet heropenen. 1388 01:18:08,950 --> 01:18:11,214 Vanaf nu, handel ik het af voor haar. 1389 01:18:11,286 --> 01:18:13,550 Ik ga de zaak niet heropenen. De zaak is gesloten. 1390 01:18:13,622 --> 01:18:14,782 Blijf bij haar vandaan. 1391 01:18:16,024 --> 01:18:19,585 Als ik hier terug moet komen, zal er bloed vloeien. 1392 01:18:21,730 --> 01:18:24,631 Misschien moet ik er nu al een einde aan maken. 1393 01:18:37,846 --> 01:18:39,279 We moeten Charlene vinden. 1394 01:18:39,347 --> 01:18:41,144 Ik dacht dat je haar haatte? 1395 01:18:41,216 --> 01:18:42,615 Ze is onschuldig. 1396 01:18:42,684 --> 01:18:44,652 Ik wist het wel. 1397 01:18:44,720 --> 01:18:45,846 Waar kan ik haar vinden? 1398 01:18:45,921 --> 01:18:48,116 Je kunt haar bellen. 1399 01:18:48,190 --> 01:18:50,852 Hoe kan ik haar nou bellen als ik niet weet waar ze is? 1400 01:18:52,494 --> 01:18:55,861 Ik gaf haar jouw telefoon voor het geval je... 1401 01:18:55,931 --> 01:18:58,422 Je gaf haar mijn titanium mobiel van 600 dollar? 1402 01:19:00,035 --> 01:19:01,525 Goed idee. We gaan. 1403 01:19:01,603 --> 01:19:03,867 Wat is er met je hoofd gebeurd? 1404 01:19:18,553 --> 01:19:21,454 Het Metropolitan Kunst Museum. Hoe kan ik u helpen? 1405 01:19:21,523 --> 01:19:22,683 Ik weet wie je erin heeft geluisd. 1406 01:19:22,758 --> 01:19:24,055 Wat? Wie? 1407 01:19:30,232 --> 01:19:31,392 Instappen. 1408 01:19:35,437 --> 01:19:36,995 Wat is er aan de hand? 1409 01:19:37,072 --> 01:19:38,505 Die gozer richt een pistool op mijn hoofd 1410 01:19:38,573 --> 01:19:40,006 en verbiedt me de zaak te heropenen. 1411 01:19:40,075 --> 01:19:41,508 Ik vroeg me af, 'Waarom doet hij dit?' 1412 01:19:41,576 --> 01:19:44,807 Ineens viel het kwartje, hij is erbij betrokken. 1413 01:19:46,214 --> 01:19:49,650 Ongelofelijk dat Widow me dit heeft aangedaan. 1414 01:19:49,718 --> 01:19:51,049 Waar denk je dat hij is. 1415 01:19:51,119 --> 01:19:52,347 Weet ik veel. 1416 01:19:54,422 --> 01:19:56,890 Waarschijnlijk in een club waar hij vaak rondhangt 1417 01:19:56,958 --> 01:19:58,789 die de Down Low heet. 1418 01:19:58,860 --> 01:20:00,418 Ik moet een bekentenis krijgen. 1419 01:20:00,495 --> 01:20:03,123 Jij kunt daar niet heen. 1420 01:20:03,198 --> 01:20:04,790 Ik meen het. 1421 01:20:04,866 --> 01:20:06,834 Een blanke in de Down Low is 1422 01:20:06,902 --> 01:20:10,099 of een agent, of een dooie, of een junk. 1423 01:20:10,172 --> 01:20:12,037 Je spreekt onze taal niet eens. 1424 01:20:12,107 --> 01:20:13,938 Ik verzin wel iets. 1425 01:20:14,009 --> 01:20:15,977 Ik moest van Howie nog zeggen 1426 01:20:16,044 --> 01:20:18,979 dat 'de mooie punten niet meer meetellen, 1427 01:20:19,047 --> 01:20:22,210 en dat je hem helemaal verstrikt hebt in het spel.' 1428 01:20:23,852 --> 01:20:25,251 Echt? 1429 01:20:26,621 --> 01:20:30,079 Dat is het liefste dat iemand ooit tegen me heeft gezegd. 1430 01:20:32,594 --> 01:20:33,856 Ik zet je hier af, 1431 01:20:33,929 --> 01:20:36,557 want ik moet naar kantoor voor een conferentiegesprek. 1432 01:20:36,631 --> 01:20:38,292 Ik zie je zo. 1433 01:20:38,366 --> 01:20:40,357 Oké. 1434 01:20:47,275 --> 01:20:50,108 Ja, rare jongen, ik heb een lift nodig. 1435 01:20:50,178 --> 01:20:51,372 Kom je meteen? 1436 01:20:54,449 --> 01:20:57,509 Een ordinaire pooier. 1437 01:20:57,586 --> 01:21:00,146 Gendler is ons voor. 1438 01:21:02,490 --> 01:21:05,186 Ik verzeker u, mevrouw Arness, 1439 01:21:05,260 --> 01:21:07,660 Peter Sanderson werkt niet meer 1440 01:21:07,729 --> 01:21:09,629 voor Tobias, Kline en Barnes. 1441 01:21:09,698 --> 01:21:10,756 Mooi zo. 1442 01:21:12,000 --> 01:21:13,490 U hebt mooie enkels. 1443 01:21:13,568 --> 01:21:14,967 Wat zegt u? 1444 01:21:15,036 --> 01:21:17,004 Was u danseres? 1445 01:21:19,074 --> 01:21:22,339 Ja, dat klopt. 1446 01:21:23,345 --> 01:21:24,676 U had vast uitstraling. 1447 01:21:28,149 --> 01:21:30,947 Is het gezellig samen? 1448 01:21:31,019 --> 01:21:33,180 Ik stoor toch niet? 1449 01:21:33,255 --> 01:21:34,415 Vuilak. 1450 01:21:35,657 --> 01:21:37,181 Wat doe jij hier? 1451 01:21:37,259 --> 01:21:40,092 Mevrouw Arness, ik kom geen herrie schoppen. 1452 01:21:40,161 --> 01:21:42,026 Dat zou de eerste keer zijn. 1453 01:21:42,097 --> 01:21:43,587 Julia? 1454 01:21:43,665 --> 01:21:46,293 Julia kan nu even niet komen. 1455 01:21:46,368 --> 01:21:47,995 U moet naar me luisteren. 1456 01:21:48,069 --> 01:21:51,232 Peter kan hier helemaal niks aan doen. Ik wel. 1457 01:21:51,306 --> 01:21:53,240 Hij is een prima advocaat. 1458 01:21:53,308 --> 01:21:56,277 Hij is één van de meest fatsoenlijke mannen die ik ken. 1459 01:21:56,344 --> 01:21:57,777 Dat zegt niet zoveel. - Hou je bek. 1460 01:21:57,846 --> 01:22:01,077 Als u maar wist wat hij ervoor over heeft 1461 01:22:01,149 --> 01:22:02,411 om een vriend te helpen. 1462 01:22:02,484 --> 01:22:04,611 Luister... Zuster... 1463 01:22:04,686 --> 01:22:06,483 'Zuster'? 1464 01:22:06,554 --> 01:22:08,681 Waarom ga je niet terug naar Sanderson, 1465 01:22:08,757 --> 01:22:11,487 en jullie jungleavontuur 1466 01:22:11,559 --> 01:22:13,390 voor ik de politie bel. 1467 01:22:13,461 --> 01:22:14,985 De maat is vol jochie. 1468 01:22:15,063 --> 01:22:16,621 Ken je de 'grote pijn'? 1469 01:22:16,698 --> 01:22:18,563 De wat? 1470 01:22:22,437 --> 01:22:23,995 Dat zou ik maar niet doen als ik u was! 1471 01:22:24,072 --> 01:22:25,403 En waarom niet? 1472 01:22:25,473 --> 01:22:27,839 Jij zult meteen weer de bak indraaien, waar je thuis hoort. 1473 01:22:27,909 --> 01:22:29,001 Nou is het genoeg. 1474 01:22:29,077 --> 01:22:30,669 Hoe durf je! 1475 01:22:30,745 --> 01:22:32,110 Vergeet maar wat ik zojuist zei. 1476 01:22:32,180 --> 01:22:33,875 Je bent nogal hardleers. 1477 01:22:33,949 --> 01:22:34,881 Howie? 1478 01:22:34,950 --> 01:22:38,078 Dit is mijn huis! Ik laat me niet zeggen wat... 1479 01:22:41,222 --> 01:22:42,314 William. 1480 01:22:49,097 --> 01:22:51,588 Ik ben Kate Sanderson. Zijn mijn kinderen hier? 1481 01:22:51,666 --> 01:22:52,894 Daar zijn ze. 1482 01:22:55,236 --> 01:22:57,397 Wat gebeurt er? 1483 01:22:57,472 --> 01:22:58,962 Het is de FBI maar, Ma. 1484 01:22:59,040 --> 01:23:01,474 Ze houden een zoektocht. 1485 01:23:01,543 --> 01:23:02,601 Naar wat? 1486 01:23:02,677 --> 01:23:04,611 Naar Charlene. Maar zij is niet... 1487 01:23:04,679 --> 01:23:06,544 Is de FBI op zoek naar jullie oppas? 1488 01:23:21,830 --> 01:23:23,593 Blijf van me af man! 1489 01:23:23,665 --> 01:23:25,257 Ik zei, rot op! 1490 01:23:27,836 --> 01:23:29,770 Je kunt dit niet gebruiken. 1491 01:23:34,843 --> 01:23:36,538 Sorry... 1492 01:23:36,611 --> 01:23:37,805 gabbers... 1493 01:23:59,834 --> 01:24:03,634 Heb je een plee daarbinnen? 1494 01:24:14,916 --> 01:24:16,508 Wat is de deal? 1495 01:24:17,519 --> 01:24:20,181 Wie is jouw pappie? 1496 01:24:21,089 --> 01:24:24,320 Laat dat lekkere kontje maar aan iedereen zien. 1497 01:24:24,392 --> 01:24:26,451 Vatten jullie me nog een beetje? 1498 01:24:30,432 --> 01:24:32,662 Dus... 1499 01:24:32,734 --> 01:24:37,364 Jullie oppas zat vast... 1500 01:24:37,439 --> 01:24:39,839 voor een gewapende overval. 1501 01:24:41,076 --> 01:24:44,637 Toen is ze ontsnapt uit de gevangenis... 1502 01:24:46,548 --> 01:24:49,813 en kwam ze hier naartoe. 1503 01:24:52,887 --> 01:24:55,185 Maar ze is onschuldig... 1504 01:24:55,256 --> 01:24:58,919 en nu is jullie pa er op uit om haar te... 1505 01:24:58,993 --> 01:25:00,688 helpen. 1506 01:25:02,430 --> 01:25:04,125 Klinkt raar hè? 1507 01:25:04,199 --> 01:25:06,030 Hij is veranderd. 1508 01:25:07,402 --> 01:25:08,699 Hij is echt tof. 1509 01:25:10,772 --> 01:25:13,673 Iemand toevallig een extra jointje over? 1510 01:25:13,741 --> 01:25:17,905 Ik wil er vanavond eens lekker tegenaan gaan. 1511 01:25:19,280 --> 01:25:22,716 Als je die hond ook maar een haar krenkt. 1512 01:25:22,784 --> 01:25:25,378 'Een haar krenkt.' Oh, wat ben ik bang. 1513 01:25:25,453 --> 01:25:26,545 Hallo? 1514 01:25:26,621 --> 01:25:28,145 Sarah? - Hoi, Charlene. 1515 01:25:28,823 --> 01:25:29,847 Geef me je pa eens. 1516 01:25:29,924 --> 01:25:32,415 Hij is er niet. Hij is op zoek naar jou. 1517 01:25:32,494 --> 01:25:33,859 Op zoek naar mij? 1518 01:25:36,498 --> 01:25:38,398 Howie, keer eens om. We gaan naar de stad. 1519 01:25:38,466 --> 01:25:40,093 Ik leef in de stad, schatje. 1520 01:25:44,172 --> 01:25:45,730 Waar denk je aan? 1521 01:25:45,807 --> 01:25:48,435 Wat heb jij? Teveel zuurpruimensap gedronken? 1522 01:25:48,510 --> 01:25:50,637 Hé, lekker ding! Waar kom je vandaan? 1523 01:25:50,712 --> 01:25:53,340 Uit de achterbuurt en onbegrepen. 1524 01:25:54,849 --> 01:25:57,181 Hoe is je pooierhand, maat? - Sterk, man, sterk. 1525 01:26:00,522 --> 01:26:01,716 Kun je swingen, sneeuwman? 1526 01:26:01,789 --> 01:26:03,814 Heb ik soms 'blank' op mijn voorhoofd staan? 1527 01:26:03,892 --> 01:26:05,883 Natuurlijk kan ik dat. Ik ben op zoek naar een lelijkerd. 1528 01:26:05,960 --> 01:26:08,121 Als je je zo thuis voelt, dans dan met haar. 1529 01:26:08,196 --> 01:26:09,322 Kan niet. Ik heb zaken. 1530 01:26:09,397 --> 01:26:11,160 Laat eens zien hoe je swingt. 1531 01:26:11,232 --> 01:26:13,496 Nee. Ik moet belangrijke zaken afhandelen. 1532 01:27:44,959 --> 01:27:46,950 Je krijgt levenslang hiervoor. 1533 01:27:47,028 --> 01:27:48,825 Je bent een kidnapper en een hoer! 1534 01:27:48,896 --> 01:27:51,194 Blijf praten, theezakje. 1535 01:27:51,266 --> 01:27:52,824 Theezakje! 1536 01:27:52,900 --> 01:27:54,868 Ja, je moet je waffel houden. 1537 01:27:54,936 --> 01:27:56,494 Wat vreselijk. 1538 01:28:35,009 --> 01:28:38,501 Wat zie jij er idioot uit. 1539 01:28:38,579 --> 01:28:40,240 Vind je? 1540 01:28:40,315 --> 01:28:42,749 Ik heb deze kleren anders van je moeder. 1541 01:28:44,419 --> 01:28:46,353 Eminem, doe maar weer normaal. 1542 01:28:46,421 --> 01:28:48,685 Je weet niet hoe diep je in de stront zit. 1543 01:28:48,756 --> 01:28:51,281 Goed dan. 1544 01:28:51,359 --> 01:28:53,452 Ik kom zaken doen. 1545 01:28:53,528 --> 01:28:54,859 Privé-zaken. 1546 01:28:59,067 --> 01:29:00,967 Wat voor frisse lucht is dit? 1547 01:29:01,035 --> 01:29:02,593 Ik zie hem niet. 1548 01:29:02,670 --> 01:29:05,400 Hij zit daarachter in die kamer. 1549 01:29:05,473 --> 01:29:07,338 Wat doen we met Hare Majesteit? 1550 01:29:07,408 --> 01:29:08,340 Zitten. 1551 01:29:08,409 --> 01:29:09,341 Wat? 1552 01:29:09,410 --> 01:29:11,776 Ga maar zitten. 1553 01:29:11,846 --> 01:29:13,746 Als je beweegt, 1554 01:29:13,815 --> 01:29:15,976 zullen we je poedel van de brug gooien. 1555 01:29:16,050 --> 01:29:17,984 Gesnopen? - Gesnopen. 1556 01:29:18,052 --> 01:29:20,247 Oké, kom op. 1557 01:29:21,322 --> 01:29:22,380 Is dat echt? 1558 01:29:24,625 --> 01:29:26,991 7 & 7, een dubbele. 1559 01:29:29,931 --> 01:29:31,421 Hoe gaat het? 1560 01:29:31,499 --> 01:29:32,864 Wat? 1561 01:29:32,934 --> 01:29:35,402 Ik zei, hoe gaat het? 1562 01:29:35,470 --> 01:29:36,801 Uitstekend. 1563 01:29:41,242 --> 01:29:44,302 Of je bent de domste junk die ik ken of je bent helemaal... 1564 01:29:44,379 --> 01:29:46,313 Hou die gedachte vast. Dit is een gaaf lied. 1565 01:29:52,854 --> 01:29:53,650 Zet uit. 1566 01:29:58,025 --> 01:30:00,289 Zorg dat iedereen hier weg is. 1567 01:30:03,531 --> 01:30:06,125 Ik weet zeker dat hij binnen is. 1568 01:30:06,200 --> 01:30:07,963 Nou, dan is hij daarbinnen. 1569 01:30:08,035 --> 01:30:10,162 Je gaat naar binnen en wat dan? 1570 01:30:11,305 --> 01:30:12,431 Drie seconden. 1571 01:30:12,507 --> 01:30:14,634 Waarom ben je hier? 1572 01:30:14,709 --> 01:30:17,701 Volgens mij bezit jij een flinke som gestolen geld. 1573 01:30:17,779 --> 01:30:19,804 Wil je dat verstoppen, dan heb je een advocaat nodig. 1574 01:30:19,881 --> 01:30:20,939 Wie ben je aan het bellen? 1575 01:30:21,015 --> 01:30:22,448 Ik bel de hulptroepen. 1576 01:30:22,517 --> 01:30:23,882 Je belandt weer in de gevangenis. 1577 01:30:23,951 --> 01:30:26,181 Dus jij wil me helpen om mijn geld wit te wassen? 1578 01:30:26,254 --> 01:30:27,983 Ik kan het onderbrengen in een niet te traceren rekening... 1579 01:30:28,055 --> 01:30:29,386 op de Kaaimaneilanden. 1580 01:30:29,457 --> 01:30:30,856 Ik hoef maar een ton. 1581 01:30:30,925 --> 01:30:33,450 We worden er allebei beter van. 1582 01:30:33,528 --> 01:30:36,793 En ik zeg waar Charlene is. Doodeenvoudig. 1583 01:30:38,866 --> 01:30:40,697 Draag je een microfoontje? 1584 01:30:40,768 --> 01:30:42,565 Ik? 1585 01:30:42,637 --> 01:30:43,968 Nee, jij wel? 1586 01:30:45,206 --> 01:30:47,674 Toen hebben ze me ontvoerd... 1587 01:30:47,742 --> 01:30:50,142 en mijn hond William meegenomen. 1588 01:30:50,211 --> 01:30:51,576 Niet te geloven. 1589 01:30:55,983 --> 01:30:58,451 Daar geef jij niets om. 1590 01:30:58,519 --> 01:31:00,282 Rook je, opoe? 1591 01:31:03,224 --> 01:31:04,384 Waarom niet 1592 01:31:14,769 --> 01:31:16,168 Flikker maar op met je voorstel. 1593 01:31:16,237 --> 01:31:18,831 Wacht, Charlene wil je verlinken. 1594 01:31:18,906 --> 01:31:20,874 Ze weet wie je handlanger was. 1595 01:31:20,942 --> 01:31:22,933 Grappig hoor. - Ik maak geen grapje. 1596 01:31:23,010 --> 01:31:25,410 Ze wachten op de parkeerplaats... 1597 01:31:25,480 --> 01:31:27,414 op mijn teken en dat is... 1598 01:31:27,482 --> 01:31:29,575 Als ik niet terug kom, bellen ze de FBI. 1599 01:31:29,650 --> 01:31:31,083 Er was geen handlanger. 1600 01:31:31,152 --> 01:31:33,211 Dat meisje op de foto. 1601 01:31:33,287 --> 01:31:35,278 Nee, dat was iemand met een pruik en een jurk. 1602 01:31:38,526 --> 01:31:41,393 Je hebt haar kleren, het pistool en het geld achtergelaten. 1603 01:31:42,897 --> 01:31:44,057 Zie je nou wel? 1604 01:31:44,131 --> 01:31:46,361 Je bent gewoon te slim voor je eigen bestwil. 1605 01:31:53,674 --> 01:31:55,369 We kunnen niet langer wachten. 1606 01:31:55,443 --> 01:31:56,808 Wacht, Charlene! 1607 01:31:56,878 --> 01:31:58,470 Doe open. Widow wil me spreken. 1608 01:31:58,546 --> 01:31:59,478 Wie zegt dat? 1609 01:31:59,547 --> 01:32:00,707 Dat zegt Lene. 1610 01:32:02,450 --> 01:32:03,144 Pete. 1611 01:32:03,217 --> 01:32:05,583 Als dit geen speciaal moment is. 1612 01:32:05,653 --> 01:32:07,018 Ik was net op weg naar je. 1613 01:32:07,088 --> 01:32:09,318 Dit gaat tussen jou en mij, Widow. 1614 01:32:09,390 --> 01:32:10,322 Laat hem gaan. 1615 01:32:10,391 --> 01:32:11,722 Geen probleem. 1616 01:32:14,795 --> 01:32:17,320 Kom op nou. Waar ben je mee bezig? 1617 01:32:18,533 --> 01:32:20,057 Ik heb hem. 1618 01:32:20,134 --> 01:32:22,762 Richten, Howie! 1619 01:32:25,873 --> 01:32:28,603 Wie heeft het pistool nu, vriend? 1620 01:32:30,378 --> 01:32:32,403 Allemaal met die pens op de grond! 1621 01:32:32,480 --> 01:32:33,504 Schakel hem uit! 1622 01:32:42,690 --> 01:32:43,782 Mietjes. 1623 01:32:58,673 --> 01:33:00,698 Was dat niet leuk? 1624 01:33:00,775 --> 01:33:03,243 Dan ga ik er nu maar weer vandoor. 1625 01:33:03,311 --> 01:33:05,506 En bedankt. 1626 01:33:16,023 --> 01:33:17,854 FBI! 1627 01:33:17,925 --> 01:33:19,290 Iedereen, stilstaan! 1628 01:33:20,394 --> 01:33:23,363 Charlene! 1629 01:33:25,266 --> 01:33:27,131 Charlene. 1630 01:33:27,201 --> 01:33:28,566 Klootz... 1631 01:33:29,904 --> 01:33:30,996 Loslaten! 1632 01:33:34,742 --> 01:33:36,676 Charlene. 1633 01:33:39,213 --> 01:33:40,703 Wat? 1634 01:33:40,781 --> 01:33:42,043 Krijg nou wat. 1635 01:33:50,625 --> 01:33:52,092 Howie, ze mankeert niets. 1636 01:33:54,161 --> 01:33:55,355 Charlene. 1637 01:33:56,564 --> 01:33:58,896 Doe me een plezier. 1638 01:33:58,966 --> 01:34:00,797 Laat me nooit meer zo schrikken, 1639 01:34:00,868 --> 01:34:03,200 anders moet ik je een pak slaag geven, 1640 01:34:03,270 --> 01:34:05,568 als ik niet te subtiel ben. 1641 01:34:06,974 --> 01:34:09,169 Hij is ook zo'n rare. 1642 01:34:10,244 --> 01:34:11,336 Bent u Sanderson? 1643 01:34:13,014 --> 01:34:14,606 Wacht. Ze is onschuldig. 1644 01:34:14,682 --> 01:34:16,149 Zwijg. 1645 01:34:16,217 --> 01:34:18,048 Ik kan het bewijzen. 1646 01:34:27,161 --> 01:34:29,789 Meneer Sanderson... U heeft nogal lef. 1647 01:34:29,864 --> 01:34:31,456 U zou een geweldige agent zijn. 1648 01:34:31,532 --> 01:34:34,057 Dank u wel, maar ik heb niets gedaan, 1649 01:34:34,135 --> 01:34:37,298 wat een ander ook niet zou doen. - Nogmaals bedankt. 1650 01:34:37,371 --> 01:34:39,737 Meneer Sanderson. 1651 01:34:39,807 --> 01:34:40,967 Daar bent u. 1652 01:34:41,042 --> 01:34:45,069 U hebt zich abonidabel gedragen. 1653 01:34:45,146 --> 01:34:47,444 Aboni... 1654 01:34:47,515 --> 01:34:49,278 Abobibabel. 1655 01:34:49,350 --> 01:34:51,409 Abodi... - Abominabel. 1656 01:34:51,485 --> 01:34:53,612 Weet ik. 1657 01:34:53,688 --> 01:34:54,814 Shakespeare. 1658 01:34:54,889 --> 01:34:56,117 Nee, wacht. Ik meen het. 1659 01:34:56,190 --> 01:34:58,090 En ik zal u laten... 1660 01:34:58,159 --> 01:34:59,387 ontslachten. 1661 01:35:00,828 --> 01:35:03,888 Ontharen. 1662 01:35:03,964 --> 01:35:06,262 Ont... 1663 01:35:06,333 --> 01:35:07,925 Ontslaan? 1664 01:35:08,002 --> 01:35:10,163 Ontslaan. 1665 01:35:10,237 --> 01:35:12,068 Laat ook maar. 1666 01:35:12,139 --> 01:35:14,733 Ik ben geloof ik stoned. 1667 01:35:14,809 --> 01:35:19,610 Als je maar niemand vertelt dat je me zo hebt gezien. 1668 01:35:19,680 --> 01:35:20,738 Mevrouw Arness. 1669 01:35:20,815 --> 01:35:22,112 William. 1670 01:35:22,183 --> 01:35:24,117 Wat ben jij een lelijke hond... 1671 01:35:24,185 --> 01:35:25,277 En zwaar. 1672 01:35:25,352 --> 01:35:26,785 Ik heb hem. 1673 01:35:26,854 --> 01:35:28,116 Dank je. 1674 01:35:28,189 --> 01:35:31,750 Is hier ergens een 24-uurs restaurant? 1675 01:35:31,826 --> 01:35:33,953 Ik weet er een. Ik breng u wel. 1676 01:35:34,028 --> 01:35:35,427 Ik heb vreselijk honger. 1677 01:35:35,496 --> 01:35:36,463 Gaat het met jullie? 1678 01:35:36,530 --> 01:35:37,497 Wat denk je nou zelf? 1679 01:35:37,565 --> 01:35:39,465 Hou je haaks, O-poe. 1680 01:35:41,202 --> 01:35:43,568 Vet oké, makker. 1681 01:35:48,843 --> 01:35:50,174 Dat is niet voldoende. 1682 01:35:50,277 --> 01:35:52,438 Gewoon blijven proberen, of niet? 1683 01:35:52,513 --> 01:35:54,640 Ik heb Arness vier keer gebeld. Ze wil alleen met Peter praten. 1684 01:35:54,715 --> 01:35:56,615 Dan moet hij wel in de buurt blijven. 1685 01:35:56,684 --> 01:35:57,708 Hé jongens. 1686 01:35:57,785 --> 01:35:59,047 Peter. 1687 01:35:59,120 --> 01:36:01,213 Al gezegd dat ik alleen verder ga? 1688 01:36:01,288 --> 01:36:03,950 Daar heb je de middelen niet voor. 1689 01:36:04,024 --> 01:36:07,460 Ik heb één multimiljardair als klant. 1690 01:36:07,528 --> 01:36:09,052 Dat is een begin. 1691 01:36:09,130 --> 01:36:10,256 En een partner. 1692 01:36:10,331 --> 01:36:11,798 Ik ga er helemaal voor, G. 1693 01:36:11,866 --> 01:36:12,890 Kom op. 1694 01:36:12,967 --> 01:36:14,161 Pardon. 1695 01:36:15,870 --> 01:36:18,532 We kunnen erover praten, Peter. 1696 01:36:18,606 --> 01:36:23,475 Ed, je kunt mijn zwarte kont kussen. 1697 01:36:29,750 --> 01:36:30,739 Peter. 1698 01:36:30,818 --> 01:36:32,445 Ashley, met wiens zaakje was jij bezig? 1699 01:36:32,520 --> 01:36:35,387 Een vergadering... 1700 01:36:35,456 --> 01:36:37,481 over het vermogen van haar tante. 1701 01:36:37,558 --> 01:36:38,991 Ze had een codicil 1702 01:36:39,059 --> 01:36:41,527 Zeg de helft van wat je hebt gedag. 1703 01:36:44,365 --> 01:36:46,094 Ik bel je nog. 1704 01:37:21,168 --> 01:37:23,693 Ziet er goed uit, kinderen. Bijna klaar. 1705 01:37:23,771 --> 01:37:27,104 De afspraak van vier uur wacht op je. 1706 01:37:27,174 --> 01:37:29,199 Ik heb geen afspraak vandaag. 1707 01:37:29,276 --> 01:37:32,302 Sorry, ik wist niet dat ik een afspraak had. 1708 01:37:34,748 --> 01:37:38,047 Zo leeft een echte fiscaal jurist dus. 1709 01:37:38,118 --> 01:37:40,814 Dit is een vet huis, P. Diddy. 1710 01:37:40,888 --> 01:37:42,913 Hoe gaat het? - Goed hoor. 1711 01:37:44,458 --> 01:37:46,255 Ik wilde je nogmaals zeggen... 1712 01:37:46,327 --> 01:37:48,318 hoezeer ik het waardeer, wat je voor me gedaan hebt. 1713 01:37:49,897 --> 01:37:53,060 Kon ik maar de helft geven van wat jij gegeven hebt. 1714 01:37:53,133 --> 01:37:55,658 We staan kiet hoor. Geef me maar een knuffel. 1715 01:37:55,736 --> 01:37:57,226 Blanken knuffelen niet. 1716 01:37:57,304 --> 01:37:58,362 Je bent niet blank. 1717 01:37:58,439 --> 01:37:59,770 Ik ben semi-blank. 1718 01:38:01,075 --> 01:38:02,474 Leuk je weer te zien. 1719 01:38:05,746 --> 01:38:06,770 Kate. 1720 01:38:12,953 --> 01:38:15,444 Ik moet nog wat bespreken met Howie. 1721 01:38:17,825 --> 01:38:20,794 Kate, Charlene. Charlene, Kate. 1722 01:38:22,696 --> 01:38:25,756 Je hebt de boel hier nogal opgeschud. 1723 01:38:27,334 --> 01:38:29,495 Schudden kan ik als de beste. 1724 01:38:31,238 --> 01:38:33,263 Ik ben blij je te ontmoeten, Kate. 1725 01:38:33,340 --> 01:38:35,001 Dank je. 1726 01:38:35,075 --> 01:38:38,203 En zorg goed voor hem wil je. 1727 01:38:44,218 --> 01:38:45,207 Hoi. 1728 01:38:50,591 --> 01:38:52,559 Wat zoek je hier? 1729 01:38:52,626 --> 01:38:55,151 Zo bedoel ik het niet. 1730 01:38:55,229 --> 01:38:57,891 Ik bedoel, waarom ben je hier? 1731 01:39:00,100 --> 01:39:03,558 Ik vroeg me alleen af... 1732 01:39:03,637 --> 01:39:06,470 Hoe vaak neem je die sluiproute langs mijn huis? 1733 01:39:08,142 --> 01:39:09,302 Om precies te zijn? 1734 01:39:11,745 --> 01:39:13,576 Zo ongeveer elke dag. 1735 01:39:16,483 --> 01:39:19,008 Om precies te zijn, 1736 01:39:21,155 --> 01:39:23,123 is dat stalken. 1737 01:39:25,459 --> 01:39:27,188 Maar wel lief. 1738 01:39:29,797 --> 01:39:31,355 Kate. 1739 01:39:32,967 --> 01:39:35,094 Er is iets dat ik je wil zeggen. 1740 01:39:41,208 --> 01:39:43,472 Het spel is gespeeld, 1741 01:39:43,544 --> 01:39:45,535 en ik zit helemaal verstrikt in dat spel. 1742 01:39:47,915 --> 01:39:50,213 Wat betekent dat? 1743 01:39:50,284 --> 01:39:51,376 Dat ik van je hou. 1744 01:40:19,546 --> 01:40:21,571 Rastaman, stilzitten, 1745 01:40:21,648 --> 01:40:23,582 of al die Jamaicaanse kralen vallen op de grond. 1746 01:40:25,753 --> 01:40:27,277 We zijn op de helft. 1747 01:40:28,555 --> 01:40:30,045 En? 1748 01:40:31,792 --> 01:40:33,521 Brul maar naar je jongen. 1749 01:40:34,928 --> 01:40:36,452 Niets is niets. 1750 01:40:36,530 --> 01:40:38,828 Wie is er nu je pappie? 1751 01:40:38,899 --> 01:40:41,800 Wat ben jij toch een rare. 1752 01:40:44,000 --> 01:40:54,000 --- vertaald door www.zjieb.nl --- www.ondertitels.nl