00:00:15,290 --> 00:00:20,294 Dit is een verhaal wat lang geleden is gebeurd. 2 00:00:20,494 --> 00:00:23,296 Toen de grote mammoeten nog graasden in de weiden. 3 00:00:25,999 --> 00:00:29,302 Het is een verhaal over mijn 2 broers en ik. 4 00:00:29,502 --> 00:00:46,007 Toen wij jong waren werd ons verteld dat de wereld vol was met magie. 5 00:00:50,712 --> 00:00:57,017 De bron van deze magie, zijn de lichten die altijd dansen in de lucht. 6 00:01:01,321 --> 00:01:06,325 De wijze vrouw uit ons dorp zegt dat deze lichten de zielen zijn van onze voorouders. 7 00:01:06,526 --> 00:01:09,328 En dat zij zorgen voor alle veranderingen in de wereld. 8 00:01:15,333 --> 00:01:17,335 Kleine dingen worden groot. 9 00:01:20,338 --> 00:01:22,340 Winter verandert in lente. 10 00:01:15,342 --> 00:01:18,345 Iets verandert altijd in wat anders. 11 00:01:20,347 --> 00:01:24,350 Maar de grooste verandering die ik in mijn leven heb gezien 12 00:01:24,350 --> 00:01:27,353 Was die van mijn broer. 13 00:01:27,353 --> 00:01:41,356 Een jongen... 14 00:01:41,356 --> 00:01:43,358 die een echte man wou worden. 15 00:01:43,358 --> 00:01:47,362 Bukken! 16 00:01:47,362 --> 00:01:52,366 Bukken... bukken! 17 00:02:07,388 --> 00:02:12,393 Probeer nooit een karibou voor de gek te houden. 18 00:02:14,395 --> 00:02:18,398 Nee... nee... niet doen... 19 00:02:18,398 --> 00:02:20,400 Hé... houden jullie twee eens op! 20 00:02:20,400 --> 00:02:24,403 Het is oké Sipka. Na vandaag behandelt hij me niet meer zo. 21 00:02:24,403 --> 00:02:27,406 Oké... de grote mannen ceremonie. 22 00:02:27,406 --> 00:02:32,411 Het maakt niet uit wat de zielen zeggen, je zult altijd ons kleine broertje blijven. 23 00:02:32,411 --> 00:02:33,912 Oh ja? Wacht maar tot ik mijn totem krijg! 24 00:02:33,912 --> 00:02:35,413 Baby broerje! 25 00:02:35,413 --> 00:02:38,416 Hé! Ik zei ophouden! 26 00:02:38,416 --> 00:02:41,418 Nou... hoe sneller we de vis vangen, hoe sneller we bij je ceremonie zijn. 27 00:02:41,418 --> 00:02:44,421 Laten we proberen om het toch rustig te houden voor een paar uur. 28 00:02:44,421 --> 00:02:47,424 Oké Denihy? - Als jij het zegt. 29 00:02:47,424 --> 00:0:48,425 Oké Kenay ? 30 00:02:48,425 --> 00:02:53,429 Nou... waar wachten we nou op? 31 00:05:19,559 --> 00:05:24,563 Hé Kenay! Ben je zenuwachtig voor de steen die je krijgt vandaag? 32 00:05:25,564 --> 00:05:29,567 Het is geen steen... het wordt mijn totem. 33 00:05:29,567 --> 00:05:32,570 Ja, ik krijg waarschijnlijk een sabeltand tijger voor mijn dapperheid... 34 00:05:32,570 --> 00:05:36,073 of voor mijn kracht of voor mijn goedheid. Je weet wel... iets dat op mij lijkt. 35 00:05:36,073 --> 00:05:38,575 Wat dacht je van een mammoet, voor je dikke kop. 36 00:05:38,575 --> 00:05:40,577 Zorg er maar voor dat je die zak met vis vast bindt. 37 00:05:40,577 --> 00:05:43,980 Geen zorgen. Geen enkele beer komt in de buurt van deze vis. 38 00:05:43,980 --> 00:05:48,584 Maak het nou maar vast! 39 00:05:48,584 --> 00:05:53,589 Ze is terug! Hé iedereen ze is terug! Kom op! 40 00:06:34,625 --> 00:06:38,629 Nana... hé Nana. 41 00:06:38,629 --> 00:06:43,633 Hé... hallo lieverd. Wat een grote meid. 42 00:06:44,634 --> 00:06:49,638 Wanneer een van ons ouder wordt, geven de grote zielen ons een totem... 43 00:06:51,040 --> 00:06:55,644 die ons de weg wijzen in ons leven. 44 00:06:55,644 --> 00:06:58,646 Sommigen gebruiken dapperheid om te helpen. 45 00:06:58,646 --> 00:07:02,650 Anderen... geduld. 46 00:07:02,650 --> 00:07:07,654 En sommigen... schoonheid. 47 00:07:08,655 --> 00:07:12,659 Kenay. 48 00:07:12,659 --> 00:07:14,660 Ben je zenuwachtig? 49 00:07:14,660 --> 00:07:16,662 Opgewonden. 50 00:07:16,662 --> 00:07:19,665 Dat zou je ook moeten zijn, het is een goede! 51 00:07:19,665 --> 00:07:23,668 Kenay, ik ben naar de berg geweest waar de lichten de aarde aanraken... 52 00:07:23,668 --> 00:07:28,673 en de grote zielen hebben jouw totem aan mij gegeven. 53 00:07:29,674 --> 00:07:34,678 Om een man te worden, moet jouw leven geleid worden door... 54 00:07:37,681 --> 00:07:42,685 jouw totem is... 55 00:07:42,685 --> 00:07:45,688 liefde! 56 00:07:45,688 --> 00:07:48,691 Wat? 57 00:07:48,691 --> 00:07:52,694 Ja... liefde. - De beer van de liefde? 58 00:07:52,694 --> 00:07:56,698 Liefde... het verbind je met alle levende dingen. 59 00:07:56,698 --> 00:07:58,699 Wie wil er ruilen? 60 00:07:58,699 --> 00:08:02,703 Er wordt niet geruild! 61 00:08:02,703 --> 00:08:06,106 Kenay, liefde is de meest waardevolle totem. 62 00:08:06,106 --> 00:08:09,709 Het helpt je op de meest onverwachte momenten. 63 00:08:09,709 --> 00:08:13,112 Laat liefde je leven leiden. 64 00:08:13,112 --> 00:08:15,714 En op een dag... zul je een man worden. 65 00:08:15,714 --> 00:08:20,719 En dan plaatsen we jouw handafdruk naast die van onze voorouders. 66 00:08:43,739 --> 00:08:47,743 Daar is hij... kom hier loverboy. 67 00:08:47,743 --> 00:08:51,746 Laat me met rust! - Kenay, wacht. 68 00:08:51,746 --> 00:08:54,749 Het spijt me. - Wat? 69 00:08:54,749 --> 00:08:56,751 Je totem... ik vind het echt mooi. 70 00:08:56,751 --> 00:09:00,754 Vind je? - Ja... dus heb ik iets voor je gemaakt. 71 00:09:00,754 --> 00:09:05,759 Nu kun je overal langs huppelen, en houden van iedereen. Je ruikt zo lief. 72 00:09:05,759 --> 00:09:08,761 Kijk... is dit niet leuk... 73 00:09:08,761 --> 00:09:11,764 in plaats van te vechten geven jullie elkaar bloemen. 74 00:09:11,764 --> 00:09:15,768 Ja... is het niet leuk? Hij is nu al zo gehecht aan zijn totem. 75 00:09:15,768 --> 00:09:18,770 Hé, Honden adem ga eens voor de vis zorgen. 76 00:09:18,770 --> 00:09:20,772 Tuurlijk... Kenay houd van me. Hij houdt niet van me. 77 00:09:20,772 --> 00:09:24,776 Hij houdt van me, hij houdt niet van me. 78 00:09:24,776 --> 00:09:26,777 Kenay.. 79 00:09:26,777 --> 00:09:31,782 Op een dag, dan zal... wil... ga... Hij is zo'n... 80 00:09:31,782 --> 00:09:35,185 ook al is zijn totem wijsheid. Het betekent niet dat hij ook wijs is. 81 00:09:35,185 --> 00:09:40,189 Kijk nou eens naar hem. 82 00:09:43,792 --> 00:09:46,795 Ik denk dat de zielen het bij ons alle twee verprutst hebben. 83 00:09:46,795 --> 00:09:49,798 Weet je, ik dacht er ook zo over toen ik mijne kreeg. Hou me niet voor de gek. 84 00:09:49,798 --> 00:09:54,802 Nee echt. Ik zei: De adelaar van het begeleiden? Wat betekent dat nou weer. 85 00:09:45,203 --> 00:09:58,806 Maar nu ik ouder ben, weet ik dat het betekent dat ik een leider moet zijn. 86 00:09:58,806 --> 00:10:01,808 En een beetje op jullie twee moet letten. 87 00:10:01,808 --> 00:10:04,811 Ik wil gewoon mijn handafdruk op die muur. 88 00:10:04,811 --> 00:10:06,813 Wees geduldig Kenay. 89 00:10:06,813 --> 00:10:09,816 Als je je laat leiden door je totem, gebeurt het ook. 90 00:10:09,816 --> 00:10:14,820 Echt? - Ik garandeer het je. 91 00:10:14,820 --> 00:10:18,823 Maar... komop, de beer van de liefde? 92 00:10:18,823 --> 00:10:23,828 Een beer houdt niet van iemand. Ze denken niet. Ze voelen niet... ze zijn zo... 93 00:10:26,230 --> 00:10:26,831 Het zijn dieven! 94 00:10:26,831 --> 00:10:29,833 Je hebt het niet goed vast gebonden! Of wel? 95 00:10:29,833 --> 00:10:33,837 Je zou de totem van domkop moeten hebben. - Stop daarmee! 96 00:10:33,837 --> 00:10:36,239 We maken gewoon een nieuwe zak. Wij? Oh nee. 97 00:10:36,239 --> 00:10:39,842 Het koste me twee weken om die zak te maken! 98 00:10:39,842 --> 00:10:42,845 Zorg maar dat loverboy er één maakt. Hij verknalt het de hele tijd. 99 00:10:42,845 --> 00:10:46,848 Typisch Kenay... - Ok ik ga wel eens zorgen voor een zak. 100 00:10:46,848 --> 00:10:51,853 Kenay... wacht... Kenay! 101 00:10:52,854 --> 00:10:57,858 Wat? 102 00:11:18,877 --> 00:11:20,878 Kenay! 103 00:11:20,878 --> 00:11:22,880 Waar is hij heen gegaan? 104 00:11:22,880 --> 00:11:27,885 Als we geluk hebben... ver weg. 105 00:11:27,885 --> 00:11:32,889 Kenay! 106 00:11:32,889 --> 00:11:35,892 Kenay. Sipka... nee, je moet daar weg! 107 00:11:35,892 --> 00:11:40,896 Wat? - De beer, achter je! 108 00:11:41,897 --> 00:11:44,499 Hé, beer! Hierzo! 109 00:11:44,499 --> 00:11:49,504 Hier beer, kom hierheen! 110 00:11:59,913 --> 00:12:01,915 Denahy! 111 00:12:01,915 --> 00:12:06,919 Hou vol! - Trekken! 112 00:12:35,945 --> 00:12:40,949 Sipka. - Sipka! 113 00:13:02,969 --> 00:13:07,973 Sipka? 114 00:13:17,982 --> 00:13:21,986 Kom op! 115 00:13:21,986 --> 00:13:26,990 Sipka! 116 00:13:29,993 --> 00:13:32,995 Waar ben je Sipka ? 117 00:13:32,995 --> 00:13:38,000 Kenay! 118 00:13:45,006 --> 00:13:50,010 Nee... 119 00:15:03,075 --> 00:15:05,077 Ben je klaar? 120 00:15:05,077 --> 00:15:07,079 Voor wat? 121 00:15:07,079 --> 00:15:11,082 Om achter de beer aan te gaan. 122 00:15:11,082 --> 00:15:16,087 Ik weet wat je voelt. Maar om die beer te doden is fout. 123 00:15:16,087 --> 00:15:19,089 Fout? Onze broer is dood en het komt door dat monster. 124 00:15:19,089 --> 00:15:24,094 Ik geef de beer niet de schuld Kenay! 125 00:15:26,096 --> 00:15:28,097 Oké... 126 00:15:28,097 --> 00:15:30,099 Door die beer te doden word je geen man. 127 00:15:30,099 --> 00:15:32,101 Oh, nu probeer je wijs te doen. 128 00:15:32,101 --> 00:15:35,104 Ik probeer mijn totem te volgen, waarom kun jij dat niet? 129 00:15:35,104 --> 00:15:38,106 Oh, denk je nou echt dat liefde iets te maken heeft met een man? 130 00:15:38,106 --> 00:15:41,109 Een man zou daar niet zo staan en niks doen. 131 00:15:41,109 --> 00:15:43,111 Kenay! 132 00:15:43,111 --> 00:15:46,113 Stel de zielen nou niet teleur. 133 00:15:46,113 --> 00:15:51,118 Zielen... bedankt voor je wijsheid. 134 00:16:14,138 --> 00:16:19,143 Ik moet hem tegenhouden. 135 00:16:23,146 --> 00:16:28,150 Je bent te vroeg weg gegaan Sipka. Je broers hebben je nodig. 136 00:19:06,290 --> 00:19:11,295 Kenay! 137 00:21:24,413 --> 00:21:29,417 Sipka? 138 00:22:23,465 --> 00:22:28,470 Nee. 139 00:23:20,516 --> 00:23:25,520 Ik geef de beer niet de schuld Kenay. 140 00:23:25,520 --> 00:23:30,524 Een man zou daar niet zo staan en niks doen. 141 00:24:19,968 --> 00:24:22,571 Zo... Kenay. 142 00:24:22,571 --> 00:24:27,575 Je hebt dus besloten een ander leven te leiden? Zo das een beste bult die je daar hebt. 143 00:24:27,575 --> 00:24:30,578 Dat moet een best ritje zijn in die stroomversnellingen. 144 00:24:30,578 --> 00:24:35,582 Tounana? 145 00:24:35,582 --> 00:24:40,586 Nana, je zult het niet geloven. Ik was op de berg en alle... 146 00:24:44,590 --> 00:24:47,593 Kenay... 147 00:24:47,593 --> 00:24:52,597 Ik spreek geen beers. 148 00:24:54,599 --> 00:24:59,603 Nee... Nee... nee... 149 00:25:03,607 --> 00:25:08,611 Oké... oké... stil... Kenay... Kenay! 150 00:25:13,616 --> 00:25:18,620 Dit werkt niet. 151 00:25:18,620 --> 00:25:23,625 Kenay...luiser naar me! Sipka deed dit. 152 00:25:23,625 --> 00:25:28,629 Hmm, vreemd, de zielen maken niet vaak dit soort veranderingen mee. 153 00:25:31,632 --> 00:25:34,634 Sipka moet een erg groot plan met je hebben. Ja ja ja. 154 00:25:34,634 --> 00:25:37,637 Je gaat een hele andere kijk op dingen krijgen. 155 00:25:37,637 --> 00:25:42,041 Oh... zie je in zwart en wit? Of in kleuren? 156 00:25:42,041 --> 00:25:44,643 Oké. Luister naar me. 157 00:25:44,643 --> 00:25:46,645 Je hebt dit zelf voor elkaar gekregen. 158 00:25:46,645 --> 00:25:50,649 Ga dan naar je broer zijn ziel. 159 00:25:50,649 --> 00:25:55,653 Je vind hem op de berg, waar de lichten de aarde raken. 160 00:25:55,653 --> 00:25:58,656 Hij helpt je met wat je fout hebt gedaan. 161 00:25:58,656 --> 00:26:01,658 Maar... ik deed niks verkeerd! 162 00:26:01,658 --> 00:26:06,663 Tounana? Tounana wacht, ik deed niks verkeerd! 163 00:26:07,664 --> 00:26:09,665 Ik weet niet eens hoe ik er moet komen. 164 00:26:09,665 --> 00:26:11,667 Waar zijn ze gebleven? Weet ik niet. 165 00:26:11,667 --> 00:26:14,269 Ze waren net nog hier, en nu zijn ze weg. 166 00:26:14,269 --> 00:26:16,672 Ja best vreemd he? 167 00:26:16,672 --> 00:26:21,075 Dus jij vertelt me dat je ze niet opgegeten hebt, en dat je geen idee hebt waar ze zijn? 168 00:26:21,075 --> 00:26:24,679 Hé jullie. Jullie praten! 169 00:26:24,679 --> 00:26:27,681 Ru... rustig... weg lopen. Heel langzaam. 170 00:26:27,681 --> 00:26:32,686 Hoe doen jullie dat? 171 00:26:32,686 --> 00:26:36,689 Zijn we er al? Laat me niet deze formatie veranderen! 172 00:26:36,689 --> 00:26:40,693 He... wacht! Kom terug! 173 00:26:40,693 --> 00:26:41,694 Ik probeer de berg... 174 00:26:41,694 --> 00:26:45,697 Waar maakt hij nou zo'n toestand om zeg? 175 00:26:45,697 --> 00:26:48,700 Ik heb geen idee misschien kan hij niet poepen. 176 00:26:48,700 --> 00:26:51,102 Oh shit... ik denk dat hij hierheen kijkt. Laten we hem smeren. 177 00:26:51,102 --> 00:26:52,703 Deze kant... nee deze kant. 178 00:26:52,703 --> 00:26:55,706 Oh... nee... dank je wel hoor! Sta stil! 179 00:26:55,706 --> 00:26:58,709 Hé, jullie twee! OHHH... hoofd naar beneden! 180 00:26:548,709 --> 00:27:01,711 Ik denk hij ons gezien heeft hoor. 181 00:27:01,711 --> 00:27:03,713 Stil... we zijn er gewoon niet. Oh oké... we zijn er niet! 182 00:27:03,713 --> 00:27:06,716 STIL! Waar ben je mee bezig! Ja maar je zei dat... 183 00:27:06,716 --> 00:27:08,818 Oké, zeg nu niks meer! Oh oké. Ik zei: niks meer! 184 00:27:08,818 --> 00:27:10,719 Euhh sorry.. 185 00:27:10,719 --> 00:27:13,722 Alstublieft, eet ons niet op! We zijn niet lekker. 186 00:27:13,722 --> 00:27:15,724 Ja... we zijn erg taai... - Ja... hij heeft geen lekker vlees. 187 00:27:15,724 --> 00:27:18,726 Oh dank je he, jij met je stinkende bek. - Verrotte staart! 188 00:27:18,726 --> 00:27:20,728 Bibberbeen! - Grootneus! 189 00:27:20,728 --> 00:27:24,732 Sorry... - Nu ben je te ver gegaan! 190 00:27:24,732 --> 00:27:29,736 Hé jongens! Ik eet helemaal niemand op! 191 00:27:29,736 --> 00:27:34,741 Dat is fijn om te horen he? - Ja... hé, mijn naam is Rodd en dit is mijn broer Duke. 192 00:27:34,741 --> 00:27:36,742 Ja... hoe gaat het beer? 193 00:27:36,742 --> 00:27:38,744 Noem me niet zo. 194 00:27:38,744 --> 00:27:39,745 Oohh euh sorry... euhh... 195 00:27:39,745 --> 00:27:41,747 Meneer Beer? 196 00:27:41,747 --> 00:27:44,149 Nee! Ik bedoel ik ben geen beer! Ik haat beren. 197 00:27:44,149 --> 00:27:48,753 Nee ik zie het, je bent een vette bever! 198 00:27:48,753 --> 00:27:52,857 Weet één van jullie waar de lichten de aarde raken? 199 00:27:52,857 --> 00:27:57,861 Mmmmmmjjjjj... euhhh nee. Sorry beer. Euhh bever. 200 00:27:59,763 --> 00:28:02,165 Ik ben geen bever! Ik ben een beer... nee ik bedoel ik ben geen beer. 201 00:28:02,165 --> 00:28:04,767 Ik ben een mens! 202 00:28:04,767 --> 00:28:08,771 Ik werd veranderd in een beer. Magisch! 203 00:28:08,771 --> 00:28:12,774 Ik werd in de lucht getild door mijn broer. 204 00:28:12,774 --> 00:28:15,777 Hij... uche is gek... uche! - Gezondheid! 205 00:28:15,777 --> 00:28:17,779 Nee... Uche... gek uche. - Gaat het met je? 206 00:28:17,779 --> 00:28:20,181 Nee... uche... die... uche beer... uche is gek... uche. 207 00:28:20,181 --> 00:28:21,782 Ik ben niet gek! 208 00:28:21,782 --> 00:28:25,786 Wie heeft dat dan gezegd? 209 00:28:25,786 --> 00:28:28,789 We snappen het. - Ja? Ja tuurlijk. 210 00:28:28,789 --> 00:28:33,793 Kijk wij zijn eigenlijk ook geen elanden. - Zijn we dat niet? 211 00:28:33,793 --> 00:28:37,797 Nee we zijn eigenlijk eekhoorns. - Oh... oh ja! 212 00:28:37,797 --> 00:28:42,801 Nou... kijk... hij is eigenlijk de eekhoorn. Ik ben een wolf. 213 00:28:43,201 --> 00:28:47,205 Kijk maar eens naar dit gebit. 214 00:28:47,205 --> 00:28:50,808 Oh... waarom praat ik eigenlijk met een stelletje elanden. - Nee eekhoorns... 215 00:28:50,808 --> 00:28:52,810 Wolven... 216 00:28:52,810 --> 00:28:55,812 Ik vind zelf de weg wel. 217 00:28:55,812 --> 00:28:58,815 Ohh ik zou die kant niet opgaan! - Waarom niet? 218 00:28:58,815 --> 00:29:03,820 Nou... er was iets... 219 00:29:11,827 --> 00:29:16,831 Weet je het al? Euhh nee. 220 00:29:30,843 --> 00:29:34,847 Hé is de kust veilig? - Wat? 221 00:29:34,847 --> 00:29:37,850 Zijn er geen jagers? - Euhh nee.. 222 00:29:37,850 --> 00:29:39,851 Ohh goed! Wat ben je aan het doen? 223 00:29:39,851 --> 00:29:44,856 Je liep in een val? Ik zag hem van een kilometer afstand. 224 00:29:44,856 --> 00:29:49,860 Je moet je wel heel erg schamen! Maar wees niet bang. 225 00:29:49,860 --> 00:29:51,862 Ik zeg het niemand. - Wat? 226 00:29:51,862 --> 00:29:55,866 Je moet naar beneden, laat me helpen. - Wacht wacht! 227 00:29:55,866 --> 00:29:59,869 Hang stil! Stop daarmee! 228 00:29:59,869 --> 00:30:01,871 STOPPEN! 229 00:30:01,871 --> 00:30:06,875 Hmm dit heeft geen zin. De enige manier om beneden te komen... 230 00:30:06,875 --> 00:30:08,877 is door je eigen poot door te bijten. 231 00:30:08,877 --> 00:30:11,880 Ik heb geen hulp nodig, ik heb alleen de stok nodig. 232 00:30:11,880 --> 00:30:13,882 Oké hier... - Nee nee nee... ik doe het wel zelf. 233 00:30:13,882 --> 00:30:15,883 Leg het terug. - Oh. 234 00:30:15,883 --> 00:30:18,886 Nee waar je het gevonden hebt, bij die steen. 235 00:30:18,886 --> 00:30:21,889 Hier? - Ja! 236 00:30:21,889 --> 00:30:22,890 Oké... 237 00:30:22,890 --> 00:30:26,893 Die boom is flexibel zeg. 238 00:30:26,893 --> 00:30:29,896 Weet je, toen ik klein was. Klom ik erg vaak in bomen. 239 00:30:29,896 --> 00:30:34,900 Alle soorten bomen. Denne bomen... eiken ... beuken ... kastanje bomen... 240 00:30:37,903 --> 00:30:42,907 Ik at ze en mijn tong zwol op. En vanaf dat moment was ik voorzichtiger met wat ik at. 241 00:30:48,913 --> 00:30:53,917 Zie je? Het gaat er altijd om dat je je verstand gebruikt. 242 00:30:55,919 --> 00:30:58,921 Wauw! dat was gaaf. Doe dat nog eens! 243 00:30:58,921 --> 00:31:03,926 Moet jij niet ergens anders zijn? Ja de zalm plek 244 00:31:04,927 --> 00:31:07,929 Wat dacht je hiervan, ik maak jou los. En dan reizen we samen. Deal? 245 00:31:07,929 --> 00:31:12,934 Ja... oké... als jij me hier uitkrijgt, ga ik met je mee naar die... die... 246 00:31:13,935 --> 00:31:15,937 zalm plek. Ja oké zoiets. Maar lukt je het niet... 247 00:31:15,937 --> 00:31:20,941 dan draai je je om loop je weg en kom je nooit meer terug. 248 00:31:20,941 --> 00:31:22,943 Zweer je dat? Ja. 249 00:31:22,943 --> 00:31:27,347 Pinkie zweer. Ja tuurlijk Pinkie zweer. 250 00:31:27,347 --> 00:31:32,351 Maar dit is een mensen val, en jij bent een domme beer. Dus er is geen manier da... 251 00:31:36,955 --> 00:31:41,960 Oké we reizen bij dag en slapen s'nachts. Ik moet naar bed bij zons ondergang. 252 00:31:43,961 --> 00:31:46,964 RENNEN!! 253 00:31:46,964 --> 00:31:51,968 Ja tot ziens. 254 00:32:02,978 --> 00:32:07,983 Denahy? Denahy! Je hebt me gevonden. 255 00:32:07,983 --> 00:32:11,986 Je wil niet geloven wat ik heb meegemaakt. 256 00:32:11,986 --> 00:32:16,991 Denahy? Ik ben het Kenay. 257 00:32:48,018 --> 00:32:53,022 Is hij weg ? Ik denk dat hij... 258 00:32:59,028 --> 00:33:04,032 Hallo... ik krijg geen adem! 259 00:33:17,044 --> 00:33:19,046 Waarom achtervolgt hij mij? - Dat doen ze altijd! 260 00:33:19,046 --> 00:33:20,046 Maar zo is hij niet. 261 00:33:20,046 --> 00:33:25,051 Nou... gelukkig voor hem dat hij ons niet vond want als ik ga vechten, word ik helemaal gek, 262 00:33:26,052 --> 00:33:30,055 en ik kan vechten als geen ander! 263 00:33:30,055 --> 00:33:33,058 Ik wil hem heus niks breken. Maar ik heb een paar tactieken... 264 00:33:33,058 --> 00:33:36,061 Oh serieus. 265 00:33:36,061 --> 00:33:41,065 Ja... de eerste noem ik graag de slachting. 266 00:33:42,066 --> 00:33:47,070 En deze noem ik: De kleine vliegende dood. 267 00:33:48,071 --> 00:33:51,074 Jaja... hij komt terug! Waar? 268 00:33:51,074 --> 00:33:53,076 Typisch... 269 00:33:53,076 --> 00:33:55,077 Ja... nou de volgende keer als we een jager... 270 00:33:55,077 --> 00:34:00,082 Er is geen we! Ik ga niet mee naar de zalm plek! 271 00:34:01,083 --> 00:34:05,086 Wat? Maar je zwoor het. - Ja maar dingen veranderen! 272 00:34:05,086 --> 00:34:08,089 Ajuu kleine. 273 00:34:08,089 --> 00:34:13,093 Wacht... 274 00:34:13,093 --> 00:34:17,097 De waarheid is dat ik mijn moeder niet kan vinden. 275 00:34:17,097 --> 00:34:20,100 En nu... met die jager in de buurt. 276 00:34:20,100 --> 00:34:24,103 Ik heb mijn eigen problemen. - Kom op alstublieft.. 277 00:34:24,103 --> 00:34:28,507 Kunnen we niet samen gaan? Er zijn veel beren... en veel vis. 278 00:34:28,507 --> 00:34:31,610 En elke avond kijken we naar de lichten die de berg raken. En afgelopen jaar... 279 00:34:31,610 --> 00:34:34,112 Wat zei je zo net? - Dat er veel beren zijn en veel vis. 280 00:34:34,112 --> 00:34:39,116 Nee. Weet jij waar de lichten de aarde raken? Ja het is op de top van de berg dicht bij de zalm plek. 281 00:34:40,117 --> 00:34:43,120 Je houdt me voor de gek? - Nee het is als het ware bij onze buren. 282 00:34:43,120 --> 00:34:47,124 Kom op... het word geweldig. Ik laat het je zien. 283 00:34:47,124 --> 00:34:52,128 Ik beloof dat ik je uit elke val help. - Ik loop niet meer in een... 284 00:34:55,131 --> 00:34:57,132 val 285 00:34:57,132 --> 00:35:00,135 Wat vind je ervan? 286 00:35:00,135 --> 00:35:02,137 Weet je zeker dat je me naar die plek kan brengen? 287 00:35:02,137 --> 00:35:09,141 Ja, geen probleem! 288 00:35:09,143 --> 00:35:14,147 Als je me op houdt. - Doe ik niet. Beloof ik! 289 00:35:14,147 --> 00:35:19,152 Oké we vertrekken morgen vroeg. 290 00:35:29,161 --> 00:35:34,165 En probeer dat beren gedoe niet te doen. Oké jochie? - Mijn naam is geen jochie... het is Koda! 291 00:35:43,173 --> 00:35:48,178 Wat is jouw naam? 292 00:35:51,180 --> 00:35:53,182 Goedemorgen. - Hé, hoe gaat het? 293 00:35:53,182 --> 00:35:57,186 Goed. - Gaan we nog wat doen vandaag? 294 00:35:57,186 --> 00:36:02,190 Ja, maar wacht even he. 295 00:36:04,192 --> 00:36:06,194 Help me even met dit te kraken. - Oké... oké... 296 00:36:06,194 --> 00:36:08,195 Ben je nu klaar dan? 297 00:36:08,195 --> 00:36:11,198 Bijna. 298 00:36:11,198 --> 00:36:16,202 Ik wil nog even de voorkant rekken. - Oh kom op! 299 00:36:16,202 --> 00:36:18,204 Oké klaar. 300 00:36:18,204 --> 00:36:21,207 En... start! 301 00:36:21,207 --> 00:36:26,211 Deze hier zijn lekker sappig. - Deze vind ik veel beter. 302 00:37:06,247 --> 00:37:09,249 Mager... vet... 303 00:37:09,249 --> 00:37:12,652 Hé... ik heb een berg waar ik naartoe moet. 304 00:37:12,652 --> 00:37:15,255 Kom op jochie... - Ik heb het je al eens eerder gezegd! 305 00:37:15,255 --> 00:37:19,258 Mijn naam is Koda! Zeg het met me... KO - DA.. 306 00:37:19,258 --> 00:37:24,263 Weet je zeker dat je moeder je niet heeft gedumpt KO - DA? 307 00:37:30,268 --> 00:37:34,271 Rudd... - Hou je mond ik ben aan het eten! 308 00:37:34,271 --> 00:37:36,273 Ga weg je verbreekt mijn concentratie. 309 00:37:36,273 --> 00:37:40,277 We moeten weg rennen. Nu! 310 00:37:40,277 --> 00:37:45,281 Je mag niet rennen met volle buik, dan krijg je kramp. 311 00:37:49,285 --> 00:37:54,289 Woow hij zit achter ons aan. 312 00:37:57,292 --> 00:38:02,296 Wil je weten hoe ik van mijn moeder werd gescheiden? - Ik wou eigenlijk het verhaal bewaren voor bij de zalm plek. 313 00:38:04,298 --> 00:38:07,301 Maar ik vertel het jou. 314 00:38:07,301 --> 00:38:11,304 Het was waarschijnlijk de vijfde of zesde koudste dag van mijn hele leven. 315 00:38:11,304 --> 00:38:14,307 Het klinkt echt leuk. Je zou het echt moeten bewaren tot bij de visplek. 316 00:38:14,307 --> 00:38:18,310 Denk je? - Ohw ja! Voor je vrienden. 317 00:38:18,310 --> 00:38:20,312 Nou ik heb nog een ander verhaal. 318 00:38:20,312 --> 00:38:23,315 Ik vertel jou wat: wat dacht je van een keer niet praten! 319 00:38:23,315 --> 00:38:28,319 Oké... dan zing ik! 320 00:40:17,496 --> 00:40:22,500 Hé! Wacht even. 321 00:40:23,501 --> 00:40:26,504 Hoe gaat het beer? - En euh kleine beer. 322 00:40:26,504 --> 00:40:29,507 Jee ik wist niet dat je een broertje had. 323 00:40:29,507 --> 00:40:32,509 Nou eigenlijk... 324 00:40:32,509 --> 00:40:35,512 Er is zo'n jager en die zit achter ons aan. 325 00:40:35,512 --> 00:40:39,505 We dachten misschien kunnen we even met jullie mee lopen? Dat wordt leuk. 326 00:40:39,505 --> 00:40:44,510 Ja... ik bedoel als die jager komt dan euh kun jij hem opeten. 327 00:40:44,510 --> 00:40:46,512 We zijn de jager toch kwijt geraakt. 328 00:40:46,512 --> 00:40:51,516 Dus jij denkt dat hij onze sporen niet volgt? 329 00:40:52,517 --> 00:40:56,521 Ik heb een idee. Oké... dit is echt raar. 330 00:40:56,521 --> 00:41:00,524 Ga weg hé... ik ben aan het rijden. - Waneer mag ik eens dan? 331 00:41:00,524 --> 00:41:03,917 Het is niet zo makkelijk als het lijkt. Kijk maar gewoon hoe ik het doe. 332 00:41:03,917 --> 00:41:08,922 Zoek eens naar een zitje. Dit zit echt naar. 333 00:41:10,523 --> 00:41:15,527 Hé... kom op. 334 00:41:55,553 --> 00:41:58,545 Oké hier weet ik de weg geloof ik weer. Als de sneeuw wit is, is het goed. 335 00:41:58,545 --> 00:42:03,550 Geel of groen. Is het niet schoon. Dat heb ik geleerd. 336 00:42:03,550 --> 00:42:08,554 Oh dat herinnert me aan de zalm plek vorig jaar. Een vriend van me stak zijn tong in een ijsberg. 337 00:42:10,556 --> 00:12:43,559 En die bevroor aan de berg, en toen dreef de ijsberg weg... 338 00:42:13,559 --> 00:42:16,561 en toen ging zijn tong eraf... 339 00:42:16,561 --> 00:42:18,563 en nu moet hij zo praten. 340 00:42:18,563 --> 00:42:21,566 Stop jij wel eens met praten? 341 00:42:21,566 --> 00:42:26,560 Oh kijk de regenboog, je kunt de zielen zien vanaf hier. 342 00:42:26,560 --> 00:42:31,565 Weet jij iets van de grote zielen ? Ja... mijn oma en opa zijn daar. 343 00:42:33,566 --> 00:42:37,570 Mijn moeder zegt dat de zielen zorgen voor alle veranderingen in de wereld. 344 00:42:37,570 --> 00:42:40,973 Zoals de bladeren van kleur veranderen. En de maan van vorm. 345 00:42:40,973 --> 00:42:42,975 En een kikkervis in een kikker. 346 00:42:42,975 --> 00:42:47,979 Oké... ik snap het. Misschien kunnen ze voor de verandering eens dingen met rust laten. 347 00:42:49,581 --> 00:42:52,573 Wat bedoel je? Mijn broer... zijn ziel is daar. 348 00:42:52,573 --> 00:42:55,976 Als hij dat niet was... 349 00:42:55,976 --> 00:42:57,578 zou ik hier niet zijn. 350 00:42:57,578 --> 00:43:00,580 Heb jij een broer daar? 351 00:43:00,580 --> 00:43:05,585 Hoe komt dat? - Hij is vermoord door een... 352 00:43:06,586 --> 00:43:11,590 door een monster. 353 00:43:13,592 --> 00:43:16,595 Wat is zijn naam? 354 00:43:16,595 --> 00:43:18,586 Sipka 355 00:43:18,586 --> 00:43:23,591 Bedankt Sipka. Als jij er niet was had ik Kenay nooit ontmoed. 356 00:43:28,595 --> 00:43:33,600 Ik wou altijd al een broer. 357 00:43:50,605 --> 00:43:55,609 Wil je ,ik zie, ik zie, wat jij niet ziet doen? - Hmm oké ik begin. 358 00:43:55,609 --> 00:44:00,614 Ik zie ik zie iets groens... 359 00:44:01,614 --> 00:44:04,617 Een boom? Mag ik nu? 360 00:44:04,617 --> 00:44:08,621 Ik zie ik zie iets... smals. 361 00:44:08,621 --> 00:44:10,622 Boom. 362 00:44:10,622 --> 00:44:14,616 Ik zie ik zie iets... 363 00:44:14,616 --> 00:44:16,618 met takken. - Boom 364 00:44:16,618 --> 00:44:19,620 Ik zie ik zie iets... 365 00:44:19,620 --> 00:44:21,622 wat rechtop staat. 366 00:44:21,622 --> 00:44:23,624 Boom. 367 00:44:23,624 --> 00:44:25,626 Oké... Ik zie ik zie... - Boom. 368 00:44:25,626 --> 00:44:27,627 Ben ik weer? - Boom. 369 00:44:27,627 --> 00:44:29,629 Nee... - Nou en, telt toch. 370 00:44:29,629 --> 00:44:31,631 Nee ik zag geeneens wat. - Het telt! 371 00:44:31,631 --> 00:44:32,632 Oké... 372 00:44:32,632 --> 00:44:34,634 Boom. 373 00:44:34,634 --> 00:44:39,628 Laten we iets anders doen. 374 00:44:42,631 --> 00:44:44,633 Koda! 375 00:44:44,633 --> 00:44:49,637 Kom op. Koda word wakker. 376 00:44:53,641 --> 00:44:58,645 Zo... waar zijn we? 377 00:45:02,648 --> 00:45:06,642 Nou? Welke weg? 378 00:45:06,642 --> 00:45:10,646 Ik denk die kant. - Denken of weten? 379 00:45:10,646 --> 00:45:12,647 Euh... die kant? 380 00:45:12,647 --> 00:45:15,650 Waarom luister ik naar zo'n kleine. 381 00:45:15,650 --> 00:45:19,153 Kom op... - Hee het rijden op mammoeten was jou idee! 382 00:45:19,153 --> 00:45:21,655 Bedankt voor de lift lui. 383 00:45:21,655 --> 00:45:23,857 Gelukkig voor jou ben ik wel eens erger verdwaald geweest. 384 00:45:23,857 --> 00:45:26,059 Afgelopen zomer zocht ik naar eten met Bucky... 385 00:45:26,059 --> 00:45:28,662 Hou op met je verhalen, het intereseert me niet over jouw tijd... 386 00:45:28,662 --> 00:45:31,664 met Binky dat jullie s'werelds grootste denne appel vonden. 387 00:45:31,664 --> 00:45:35,658 Ten eerste, is het Bucky, niet Binky. 388 00:45:35,658 --> 00:45:38,660 Ten tweede, het was geen denne appel maar een beukenoot. 389 00:45:38,660 --> 00:45:41,663 En, het was reusachtig, nog groter dan jouw dikke kop. 390 00:45:41,663 --> 00:45:44,666 Oh jee. Onze grote vriend gaat weg. 391 00:45:44,666 --> 00:45:47,668 Ja... we kunnen maar beter achter hem aan. 392 00:45:47,668 --> 00:45:51,672 Hup... gooi je been erover heen. Dat kan ik niet... ik kan er niet af. 393 00:45:51,672 --> 00:45:54,074 Oké makkers. 394 00:45:54,074 --> 00:45:58,678 Ik denk dat we jullie wel later zien he. 395 00:45:58,678 --> 00:46:00,670 Leuk reisje he? - Zeker. 396 00:46:00,670 --> 00:46:03,673 Misschien mag ik nu wel even rijden? 397 00:46:03,673 --> 00:46:08,677 Wees eens rustig en geniet ervan. 398 00:46:11,680 --> 00:46:14,682 Het spijt me dat we verdwaald zijn oké? 399 00:46:14,682 --> 00:46:17,685 Ook al is het jouw schuld. - Mijn fout? 400 00:46:17,685 --> 00:46:19,186 Nu ga je te ver. 401 00:46:19,186 --> 00:46:21,688 Zonder mij zou je nog steeds ondersteboven aan die boom hangen. 402 00:46:21,688 --> 00:46:26,693 Ja, nou. Dat is beter dan verdwaald zijn met die brabbelende mond van je. 403 00:46:26,693 --> 00:46:29,686 Ik ben verdwaald. Ik kan mijn moeder niet vinden. 404 00:46:29,686 --> 00:46:32,688 Kun jij me naar de visplek brengen. Waarom word je niet groot? 405 00:46:32,688 --> 00:46:35,090 Dan ga ik wel alleen! - Oké! Ga je gang. 406 00:46:35,090 --> 00:46:40,095 Oké. - Oké. 407 00:46:54,698 --> 00:46:56,699 Koda? 408 00:47:56,699 --> 00:47:01,704 Koda! 409 00:48:03,739 --> 00:48:07,742 Die monsters zijn echt eng. 410 00:48:07,742 --> 00:48:12,747 Helemaal met die stokken. 411 00:48:26,749 --> 00:48:30,753 Kom op. Laten we gaan. 412 00:48:30,753 --> 00:48:33,755 Zo... herken je al iets? 413 00:48:33,755 --> 00:48:38,760 Of zie je niks door mijn dikke kop? 414 00:48:38,760 --> 00:48:41,762 Vind je echt dat ik een dikke kop heb? 415 00:48:41,762 --> 00:48:45,756 Wel als je je schouders niet zo optilt zou die er niet zo groot uitzien. 416 00:48:45,756 --> 00:48:49,760 Ohh... bedoel je zo? Of zo? 417 00:48:49,760 --> 00:48:52,762 Wat dacht je van zo. 418 00:48:52,762 --> 00:48:57,767 Ohh die was goed. - He misschien kunnen zij ons de weg wijzen. 419 00:48:58,768 --> 00:49:00,769 Wow die was hard. 420 00:49:00,769 --> 00:49:04,773 Raak me nog eens, ik denk dat ze kijkt. Hallo lieverd. 421 00:49:04,773 --> 00:49:09,177 Oh ja ze kijkt naar mij. Hé schatje! 422 00:49:09,177 --> 00:49:12,770 Nee nee. Ben je scheel? Ze keek naar mij! 423 00:49:12,770 --> 00:49:15,773 Ja tuurlijk ze kijkt naar jouw lelijke hoofd. 424 00:49:15,773 --> 00:49:18,775 Wacht even mevrouw. 425 00:49:18,775 --> 00:19:20,777 Kom op dan! Oh wil je vechten? - Ja. Nou kom op dan! 426 00:49:20,777 --> 00:49:22,779 Hé! Pardon! 427 00:49:22,779 --> 00:49:24,781 Wat moet jij nou ? 428 00:49:24,781 --> 00:49:27,783 Wie is dat? - Wacht even beer. 429 00:49:27,783 --> 00:49:29,785 Hé, hou je bek! 430 00:49:29,785 --> 00:49:34,789 Nee hou jij je bek! 431 00:49:34,789 --> 00:49:37,782 Héé hou nou je bek eens! 432 00:49:37,782 --> 00:49:39,784 HOU JE BEK! 433 00:49:39,784 --> 00:49:44,788 Ik denk dat hun hoorns te strak op de kop zitten. 434 00:49:44,788 --> 00:49:47,791 Héé... wacht eens even. 435 00:49:47,791 --> 00:49:50,794 Ik ken deze plek. - Ja? 436 00:49:50,794 --> 00:49:53,796 Ja, de zalm plek is niet ver. 437 00:49:53,796 --> 00:49:58,801 We moeten alleen hierlangs. 438 00:50:09,800 --> 00:50:14,805 Wat? 439 00:50:14,805 --> 00:50:19,809 Weet je zeker dat je de goede kant opgaat? Ja! Ja! Volg mij 440 00:50:26,815 --> 00:50:34,813 Koda! 441 00:50:34,813 --> 00:50:36,814 Koda? 442 00:50:36,814 --> 00:50:41,819 Waar ben je? 443 00:50:45,822 --> 00:50:49,826 Dat moet je niet doen! - Je was bang he? 444 00:50:49,826 --> 00:50:53,829 Geschrokken of verrast. 445 00:50:53,829 --> 00:50:58,824 Je was het beide! 446 00:51:07,832 --> 00:51:12,836 Leuk geprobeerd. Je hebt me hierzo zelfs bespuugd. 447 00:51:14,838 --> 00:51:17,841 Kenay! - Je krijgt me deze keer niet bang. 448 00:51:17,841 --> 00:51:22,845 Maar Kenay! Kijk uit! 449 00:51:24,837 --> 00:51:26,238 Nee... 450 00:51:26,238 --> 00:51:31,243 Kom op! 451 00:51:46,856 --> 00:51:51,851 Kenay waar ben je! 452 00:51:58,857 --> 00:52:03,861 Links... links! Nee andere links. 453 00:52:14,871 --> 00:52:19,866 Kenay! 454 00:52:38,882 --> 00:52:43,887 Nee! 455 00:52:44,888 --> 00:52:49,882 We moeten hier weg! 456 00:53:55,921 --> 00:53:59,224 Waarom haten ze ons zo? - We zijn beren. 457 00:53:59,224 --> 00:54:00,925 Dus? 458 00:54:00,925 --> 00:54:04,328 Je weet wat ze zijn... het zijn moordenaars. 459 00:54:04,328 --> 00:54:06,920 Wacht eens even... wie is de moordenaar? - Beren. 460 00:54:06,920 --> 00:54:10,924 Wat, welke beren? Ik ben niet zo, en jij ook niet. 461 00:54:10,924 --> 00:54:12,926 Niet alle beren. 462 00:54:12,926 --> 00:54:16,929 Ik bedoel jij bent ok. Maar... de meeste beren... 463 00:54:16,929 --> 00:54:18,931 zoeken altijd naar iets om een mens te vermoorden. 464 00:54:18,931 --> 00:54:22,935 Maar Kenay... hij viel ons aan. 465 00:54:22,935 --> 00:54:26,938 Jij bent nog maar een jonkie, als je ouder word snap je het wel. 466 00:54:26,938 --> 00:54:28,940 Vis! Vis! Vis! 467 00:54:28,940 --> 00:54:30,942 We hebben het gehaald! 468 00:54:30,942 --> 00:54:35,936 We zijn er. Kom op! - Wat? Koda.. 469 00:55:00,948 --> 00:55:04,451 Je schrikt de vis af, maat. 470 00:55:04,451 --> 00:55:08,955 Ja... probeer ze niet bang te maken. 471 00:55:08,955 --> 00:55:12,959 Todd! He koda! Kom hier. 472 00:55:12,959 --> 00:55:14,961 Kijk eens. 473 00:55:14,961 --> 00:55:19,965 He Todd, heb je mijn moeder al gezien? - Nee ik heb haar nog niet gezien. 474 00:55:19,965 --> 00:55:21,967 Ik en mijn vriend Kenay hebben haar verslagen. 475 00:55:21,967 --> 00:55:24,969 Is hij met jou? 476 00:55:24,969 --> 00:55:26,971 Euh... hoi. 477 00:55:26,971 --> 00:55:30,965 Ik heb jou hier nog nooit eerder gezien. 478 00:55:30,965 --> 00:55:34,968 Waar kom je vandaan? 479 00:55:34,968 --> 00:55:37,971 Kijk Kenay, daar is de berg zoals ik beloofd had. 480 00:55:37,971 --> 00:55:40,974 De lichten raken elke avond de berg aan. 481 00:55:40,974 --> 00:55:43,376 Het wordt lastiger om daar te komen dan op die mammoeten te rijden. 482 00:55:43,376 --> 00:55:45,978 Mammoeten? 483 00:55:45,978 --> 00:55:48,380 Dat is wel erg vreemd. - Ja, hij doet veel vreemde dingen. 484 00:55:48,380 --> 00:55:50,983 Zoals hij water drinkt met een blad. 485 00:55:50,983 --> 00:55:54,976 Hij is nooit hongerig... en.. 486 00:55:54,976 --> 00:55:56,978 Koda... Koda! 487 00:55:56,978 --> 00:55:58,980 Kan ik even met je praten? 488 00:56:58,980 --> 00:56:01,982 Excuseer ons. 489 00:56:01,982 --> 00:56:03,984 Hij is wel een rare snuiter niet? 490 00:56:03,984 --> 00:56:05,986 Oké... 491 00:56:05,986 --> 00:56:08,988 Ik... euh.. 492 00:56:08,988 --> 00:56:13,993 Ik moet weer verder. - Als je terug komt dan... 493 00:56:13,993 --> 00:56:15,995 Ik kom niet terug. - Wat? 494 00:56:15,995 --> 00:56:16,996 Waarom niet? 495 00:56:16,996 --> 00:56:19,998 Omdat.. 496 00:56:19,998 --> 00:56:22,991 Nou... ik... dat is moeilijk te zeggen. - Ga je weg? 497 00:56:22,991 --> 00:56:25,994 Nee.. ik bedoel... ja. 498 00:56:25,994 --> 00:56:27,595 Het is... 499 00:56:27,595 --> 00:56:29,397 Ik.. ik... 500 00:56:29,397 --> 00:56:31,999 Ik hoor hier niet thuis. - Hoort hier niet thuis? 501 00:56:31,999 --> 00:56:35,001 Elke beer hoort hier thuis te zijn. 502 00:56:35,001 --> 00:56:40,006 Kom op maat! 503 00:59:43,098 --> 00:59:47,102 Oké.. oké... ga zitten iedereen. 504 00:59:47,102 --> 00:59:49,103 Hé! Ga niet met je eten gooien! Anders eet ik het op. 505 00:59:49,103 --> 00:59:53,107 Oké... ik begin. 506 00:59:53,107 --> 00:59:58,101 Eens even denken... Het belangrijkste wat er dit jaar gebeurt is bij mij... 507 00:59:58,101 --> 01:00:00,103 Ohw ja. Ik weet het! Luister. 508 01:00:00,103 --> 01:00:05,108 Ik heb een boom omgegooid die in het uitzicht van mijn grot stond. 509 01:00:05,108 --> 01:00:10,112 Nu heb ik een familie grootvoet muizen logeren in mijn grot. 510 01:00:14,115 --> 01:00:16,117 Oké.. Oké... 511 01:00:16,117 --> 01:00:19,520 Wie is de volgende. 512 01:00:19,520 --> 01:00:22,123 Let op, let op! 513 01:00:22,123 --> 01:00:23,123 Gefopt. 514 01:00:23,123 --> 01:00:28,118 Afgelopen jaar... is mijn lieve man Edgar gestorven. 515 01:00:28,118 --> 01:00:32,121 Waarom vertel je iedereen dat ik dood ben? - Soms...dan.. 516 01:00:32,121 --> 01:00:35,524 hoor ik nog steeds zijn stem. 517 01:00:35,524 --> 01:00:38,127 Ik wil het volgende. 518 01:00:38,127 --> 01:00:42,130 Brabrubaura 519 01:00:42,130 --> 01:00:45,133 Bwzsajshaaisa 520 01:00:45,133 --> 01:00:50,137 Bree quadaz 521 01:00:50,137 --> 01:00:53,130 Ohw ja.. 522 01:00:53,130 --> 01:00:56,133 Dit word hem.. Ik heb hem... ik heb hem. 523 01:00:56,133 --> 01:00:58,134 Ik denk dat het onze beurt is. 524 01:00:58,134 --> 01:01:02,138 Dit jaar.. ontmoette ik de meest mooie... 525 01:01:30,138 --> 01:01:05,141 Nee jij bent knap... 526 01:01:05,141 --> 01:01:09,144 Zoek een grot! 527 01:01:09,144 --> 01:01:13,148 Als edgar hier maar was... - Ik zei het je: ik ben hier! 528 01:01:13,148 --> 01:01:16,150 Ik hou van je.. 529 01:01:16,150 --> 01:01:19,143 Ja je hebt hem! - Hier alstublieft Koda. 530 01:01:19,143 --> 01:01:21,145 Jij moet wat vertellen Kenay. 531 01:01:21,145 --> 01:01:24,147 Wat? - Dat klopt Kenay jij ving hem. Jij vertelt het. 532 01:01:24,147 --> 01:01:27,150 Deed jij dit spel nooit toen je jong was? 533 01:01:27,150 --> 01:01:32,155 Kom op Kenay.. ja kom op. 534 01:01:32,155 --> 01:01:34,156 Oké, oké. 535 01:01:34,156 --> 01:01:36,158 Wil je weten wat ik deed afgelopen jaar? - Ja! 536 01:01:36,158 --> 01:01:39,161 Ik heb de meest moeilijke, uitputtende... 537 01:01:39,161 --> 01:01:42,764 reis gemaakt van mijn hele leven. 538 01:01:42,764 --> 01:01:47,158 Met de grootste pijn in mijn nek die ik ooit heb ontmoet. 539 01:01:47,158 --> 01:01:51,161 Wat had je dan verwacht van een kleine broer. 540 01:01:51,161 --> 01:01:54,164 Ok maatje... jouw beurt. 541 01:01:54,164 --> 01:01:59,169 Laat jou verhaal eens horen Koda. - Oké.. oké... hier komt het! 542 01:01:59,169 --> 01:02:04,173 Dit jaar, raakte ik mijn allerliefste, knapste, slimste wezen op aarde kwijt. 543 01:02:04,173 --> 01:02:07,176 Oké... wie is de volgende? 544 01:02:07,176 --> 01:02:11,179 Ho.. ho.. ho.. Ik denk dat we allemaal de rest willen horen. 545 01:02:11,179 --> 01:02:14,172 Oh, ik dacht al dat jullie dat zouden zeggen. 546 01:02:14,172 --> 01:02:19,176 Eens kijken... Het was waarschijnlijk de vijfde of zesde koudste dag in mijn leven. 547 01:02:19,176 --> 01:02:23,180 Ik en mijn mamma aten vis. Het was een geweldige tijd. 548 01:02:23,180 --> 01:02:27,183 En plotseling duwde ze me in de bosjes, en vertelde me dat ik muisstil moest zijn. 549 01:02:27,183 --> 01:02:32,188 Ze zei: ik ruik iets. 550 01:02:33,189 --> 01:02:38,193 Er kwam iets uit de bossen onze kant op rennen. 551 01:02:40,185 --> 01:02:45,189 En toen... Springt er een jager achter een boom vandaan. 552 01:02:45,189 --> 01:02:48,192 En toen kon mijn moeder geen kant meer op. 553 01:02:48,192 --> 01:02:53,196 Het monster joeg mijn moeder naar een gletsjer. 554 01:02:57,200 --> 01:02:59,202 Hij viel aan! 555 01:02:59,202 --> 01:03:04,206 Maar mijn moeder was te snel. En voor het monster weer kon aanvallen ging mijn moeder heel groot staan. 556 01:03:04,206 --> 01:03:08,200 En zei: ga weg! 557 01:03:08,200 --> 01:03:13,204 En toen rook mijn moeder er nog meer. Er kwam een hele groep aan. 558 01:03:15,206 --> 01:03:20,210 Ze ging voor mij staan zodat ze niet bij mij konden komen. Ze waren overal om haar heen met die stokken. 559 01:03:21,211 --> 01:03:25,215 De hele berg brak af en alles viel in het water. Er was overal ijs. 560 01:03:25,215 --> 01:03:30,219 Maar gelukkig kwam ze voordat haar adem op was weer als eerste uit het water. 561 01:03:30,219 --> 01:03:35,214 Ik ben in mijn hele leven nog nooit zo bang geweest. 562 01:03:42,220 --> 01:03:46,223 Wow ze viel van een gletsjer. Zoiets heb ik nog nooit gezien. 563 01:03:46,223 --> 01:03:49,226 Kun je je dat voorstellen? - Kenay ? 564 01:03:49,226 --> 01:03:51,228 Wat is er met je? 565 01:03:51,228 --> 01:03:54,631 Koda wat gebeurde er daarna? 566 01:03:54,631 --> 01:03:57,233 Kenay wat is er? 567 01:03:57,233 --> 01:04:01,227 Waar ga je heen? - Ze viel in het water. En zo werden we gescheiden. 568 01:04:01,227 --> 01:04:05,230 En toen ontmoette ik Kenay. 569 01:04:05,230 --> 01:04:10,235 Kenay? 570 01:04:51,261 --> 01:04:54,264 Je schrok je dood he? 571 01:04:54,264 --> 01:04:57,256 Ja... - Waar heb je gezeten? Je ziet er niet uit. 572 01:04:57,256 --> 01:05:02,261 Koda... - Mijn moeder zou zeggen dat je gewoon moet blijven liggen. 573 01:05:03,261 --> 01:05:06,264 Er is... iets dat ik... 574 01:05:06,264 --> 01:05:06,264 Weet je nog dat verhaal dat je vertelde? 575 01:05:06,264 --> 01:05:09,267 Ja.. 576 01:05:09,267 --> 01:05:13,270 Nou.. ik heb een verhaal dat ik jou moet vertellen. - Echt? 577 01:05:13,270 --> 01:05:15,272 Waar gaat het over? 578 01:05:15,272 --> 01:05:20,277 Nou.. het gaat over een mens... en over een beer.. 579 01:05:21,277 --> 01:05:24,270 Maar het meest gaat het over een monster. 580 01:05:24,270 --> 01:05:29,275 Het monster deed iets heel ergs. 581 01:05:51,284 --> 01:05:55,288 Koda... ik deed iets heel erg fout. 582 01:05:57,990 --> 01:05:59,291 Ik vind dit verhaal niet leuk. 583 01:06:05,296 --> 01:06:08,299 Je moeder komt niet meer terug. 584 01:06:13,704 --> 01:06:17,297 Nee.... nee... 585 01:06:17,297 --> 01:06:18,999 Koda! 586 01:06:55,321 --> 01:06:57,322 Koda? 587 01:07:00,325 --> 01:07:03,328 Koda! 588 01:07:06,330 --> 01:07:11,325 Koda.. ik wou dat ik het ongedaan kon maken. 589 01:07:12,326 --> 01:07:17,330 Ik wil alles doen! 590 01:07:32,343 --> 01:07:35,346 Het spijt me. 591 01:07:35,346 --> 01:07:40,341 Het spijt me zo erg.. 592 01:08:14,361 --> 01:08:16,863 Het spijt me Kenay.. 593 01:08:16,863 --> 01:08:19,365 Ik weet niet meer waar ik mee bezig ben.. 594 01:08:19,365 --> 01:08:24,370 Ik heb hulp nodig.. 595 01:08:35,369 --> 01:08:40,374 Sipka? 596 01:08:48,381 --> 01:08:53,385 Het spijt me! - Als ik reed zou er niks fout zijn gaan. 597 01:08:54,386 --> 01:08:59,381 Hou op.. ik zei sorry.. hou er over op... - Ik kan het niet geloven dat je een ongeluk krijgt met een mammoet. 598 01:08:59,381 --> 01:09:04,385 Ahh kom op die berg kwam uit het niets. - Ik ben bang dat ik je excuses niet kan aanvaarden. 599 01:09:05,386 --> 01:09:07,388 He kijk dat is die kleine beer. 600 01:09:07,388 --> 01:09:11,391 Hij ziet er niet vrolijk uit. - He wat is er kleine beer? 601 01:09:11,391 --> 01:09:14,394 Niets... ik ben ok. 602 01:09:14,394 --> 01:09:19,398 Oké, nou waar waren wij? Oh ja jij egoistisch stuk vreten dat je bent. 603 01:09:19,398 --> 01:09:21,800 Wat? - Je hebt het verknald tussen ons. 604 01:09:21,800 --> 01:09:24,403 Vanaf nu... is hij mijn nieuwe broer. 605 01:09:24,403 --> 01:09:28,396 Dat kun je niet maken! Sorry maar je plaats is ingenomen door mijn lieve broer... 606 01:09:28,396 --> 01:09:33,401 Ik ben je naam vergeten, wat is je naam kleine beer? - Ik wil geen broers meer. 607 01:09:33,401 --> 01:09:37,404 Zie je... hij heeft ook al genoeg van je. - Kom op ik beloof dat ik zal veranderen. 608 01:09:37,404 --> 01:09:41,408 Jij zult nooit veranderen. Een broer betekent niks voor jou. 609 01:09:41,408 --> 01:09:43,410 Natuurlijk wel. - Oh ja? Hoezo? 610 01:09:43,410 --> 01:09:48,414 Wie hielp je toen je poten waren vast gevroren in het meer? 611 01:09:48,414 --> 01:09:51,417 Jij hielp. - En wie liet je zien waar het lekkere gras was... 612 01:09:51,417 --> 01:09:54,409 en deelde dat allemaal met jou? 613 01:09:54,409 --> 01:09:58,413 Waarom denk je dat ik dat deed? 614 01:09:58,413 --> 01:10:00,415 Omdat ik... 615 01:10:00,415 --> 01:10:03,417 omdat ik... van je... hou. 616 01:10:03,417 --> 01:10:06,420 Sorry... wat zei je? 617 01:10:06,420 --> 01:10:10,423 Ik zei... dat ik van je... hou. 618 01:10:10,423 --> 01:10:15,428 Ik hou ook van jou. 619 01:10:15,428 --> 01:10:17,430 He... ik kan veranderen.. - Ga weg... 620 01:10:17,430 --> 01:10:21,423 Kom op... ik kan veranderen. - Ga weg! Raak me niet aan. 621 01:10:21,423 --> 01:10:26,428 Ik kan veranderen! 622 01:10:26,428 --> 01:10:29,430 Niet daar... dat kietelt. 623 01:10:29,430 --> 01:10:33,434 Ik zie je later kleine beer.. 624 01:10:33,434 --> 01:10:38,438 he weet je... ik ken nog een plek met lekker gras en... 625 01:10:58,446 --> 01:10:59,447 Sipka! 626 01:10:59,447 --> 01:11:01,849 Sipka ben je daar! 627 01:11:01,849 --> 01:11:05,452 Sipka ! 628 01:11:05,452 --> 01:11:07,454 Alsjeblieft... 629 01:11:07,454 --> 01:11:09,456 Alsjeblieft Sipka... 630 01:11:09,456 --> 01:11:14,450 Ik weet niet wat ik anders moet doen... 631 01:11:16,452 --> 01:11:21,456 Sipka? 632 01:11:23,458 --> 01:11:26,461 Denahy! 633 01:11:26,461 --> 01:11:31,465 Sipka snel verander me terug! 634 01:11:41,464 --> 01:11:46,468 Waar ben je Sipka? 635 01:12:06,486 --> 01:12:09,479 Denahy... 636 01:12:09,479 --> 01:12:14,483 Denahy alsjeblieft. 637 01:12:15,484 --> 01:12:20,489 Koda? 638 01:12:27,495 --> 01:12:31,498 Nee... 639 01:12:31,498 --> 01:12:35,492 Laat hem met rust! 640 01:12:35,492 --> 01:12:40,496 Koda! 641 01:13:02,506 --> 01:13:07,510 Kenay? 642 01:13:21,523 --> 01:13:26,527 Sipka? 643 01:13:47,536 --> 01:13:49,537 Koda.. 644 01:13:49,537 --> 01:13:51,539 Koda... wees niet bang.. 645 01:13:51,539 --> 01:13:56,534 Koda... ik ben het. 646 01:14:39,562 --> 01:14:42,564 Hij heeft me nodig! 647 01:14:42,564 --> 01:14:47,569 Wist je dat je er als beer een stuk beter uit zag? 648 01:14:56,567 --> 01:14:58,569 Maar... 649 01:14:58,569 --> 01:15:00,570 Denahy... 650 01:15:00,570 --> 01:15:05,575 Het is oké Kenay. 651 01:15:10,579 --> 01:15:15,584 Het maakt niet uit wat je kiest. Je blijft altijd mijn broertje. 652 01:15:34,590 --> 01:15:39,595 Zie ik er klein uit? 653 01:16:10,612 --> 01:16:15,607 Kenay! 654 01:16:37,626 --> 01:16:42,621 Mijn broer Kenay koos ervoor om een beer te zijn. 655 01:16:43,622 --> 01:16:48,626 Hij vertelde me dat liefde heel sterk is! 656 01:16:48,626 --> 01:16:52,630 En ik wil dat die wijsheid door vertellen aan mijn volk 657 01:16:52,630 --> 01:16:57,630 Een verhaal over een jongen die een man werd... 658 01:16:58,132 --> 01:17:00,132 Door een beer te worden 659 01:17:33,634 --> 01:17:38,634 Subs by Liev-eD2k... WE RULE