1 00:00:46,200 --> 00:00:50,200 Dit is een verhaal wat lang geleden is gebeurd. 2 00:00:50,400 --> 00:00:53,200 Toen de grote mammoeten nog graasden in de weiden. 3 00:00:55,920 --> 00:00:59,200 Het is een verhaal over mijn twee broers en ik. 4 00:00:59,400 --> 00:01:05,920 Toen wij jong waren werd ons verteld dat de wereld vol was met magie. 5 00:01:10,600 --> 00:01:16,880 De bron van deze magie, zijn de lichten die altijd dansen aan de lucht. 6 00:01:20,200 --> 00:01:26,200 De wijze vrouw uit ons dorp zegt dat deze lichten de zielen zijn van onze voorouders. 7 00:01:26,400 --> 00:01:29,200 En dat zij zorgen voor alle veranderingen in de wereld. 8 00:01:35,200 --> 00:01:37,200 Kleine dingen worden groot. 9 00:01:40,200 --> 00:01:42,200 Winter veranderd in lente. 10 00:01:45,200 --> 00:01:48,200 lets veranderd altijd in wat anders. 11 00:01:50,200 --> 00:01:54,080 Maar de grootste verandering die ik in mijn leven heb gezien... 12 00:01:54,200 --> 00:01:56,000 ...was die van mijn broer. 13 00:01:56,480 --> 00:01:57,600 Een jongen... 14 00:01:58,000 --> 00:02:02,000 ...die een echte man wou worden. 15 00:02:04,480 --> 00:02:06,000 Bukken! 16 00:02:06,040 --> 00:02:06,860 Wat? 17 00:02:06,960 --> 00:02:09,480 Bukken! Bukken! 18 00:02:16,000 --> 00:02:17,480 Kenai! 19 00:02:37,280 --> 00:02:42,320 Probeer nooit een hert voor de gek te houden. 20 00:02:44,320 --> 00:02:48,200 Nee... nee... Niet doen... 21 00:02:48,320 --> 00:02:50,200 Hé, houden jullie twee eens op! 22 00:02:50,320 --> 00:02:54,120 Het is ok, Sitka. Na vandaag behandeld hij me niet meer zo. 23 00:02:54,220 --> 00:02:57,200 Ok... De grote mannen ceremonie. 24 00:02:57,280 --> 00:03:01,040 Het maakt niet uit wat de zielen zeggen Je zult altijd ons kleine broertje blijven. 25 00:03:01,200 --> 00:03:03,120 Oh ja? Wacht maar tot ik mijn totem krijg! 26 00:03:03,200 --> 00:03:04,000 Baby broertje! 27 00:03:05,280 --> 00:03:08,200 Hé! Ik zei: Ophouden! 28 00:03:08,320 --> 00:03:11,180 Nou... hoe sneller we de vis vangen, hoe sneller we bij je ceremonie zijn. 29 00:03:11,280 --> 00:03:14,000 Laten we het proberen om het toch vredig te houden voor een paar uur. 30 00:03:14,120 --> 00:03:16,560 Ok, Denahi? - Als jij het zegt. 31 00:03:16,680 --> 00:03:17,920 Ok, Kenai? 32 00:03:18,320 --> 00:03:20,080 Nou... waar wachten we nou op? 33 00:05:49,000 --> 00:05:54,400 Hé Kenai! Ben je zenuwachtig voor de steen die je vandaag krijgt? 34 00:05:55,400 --> 00:05:58,800 Het is geen steen... Het word mijn totem. 35 00:05:59,400 --> 00:06:02,320 Ja, ik krijg waarschijnlijk een sabeltandtijger voor dapperheid... 36 00:06:02,400 --> 00:06:05,820 ...voor kracht of voor goedheid. Je weet wel, iets wat bij me past. 37 00:06:05,920 --> 00:06:08,080 Wat dacht je van een mammoet, voor je dikke kop. 38 00:06:08,200 --> 00:06:10,320 Zorg er maar voor dat je die zak met vis vast bind. 39 00:06:10,400 --> 00:06:13,700 Geen zorgen. Geen enkele beer komt in de buurt van deze vis. 40 00:06:13,800 --> 00:06:18,320 Maak het nou maar vast! 41 00:06:18,480 --> 00:06:21,920 Ze is terug! Hé iedereen ze is terug! Kom op! 42 00:06:22,520 --> 00:06:24,520 Kom op Kenai, ga mee! 43 00:07:04,480 --> 00:07:08,400 Nana... Hé Nana... 44 00:07:08,480 --> 00:07:13,520 Hé... hallo lieverd. Wat een grote meid. 45 00:07:15,280 --> 00:07:21,120 Wanneer een van ons ouder wordt geven de grote zielen ons een totem... 46 00:07:21,200 --> 00:07:24,480 ...die ons de weg wijzen in ons leven. 47 00:07:24,800 --> 00:07:28,000 Sommigen gebruiken dapperheid om te helpen. 48 00:07:28,960 --> 00:07:31,520 Anderen... geduld... 49 00:07:33,080 --> 00:07:37,520 ...en sommigen... schoonheid. 50 00:07:38,880 --> 00:07:40,480 Kenai. 51 00:07:42,680 --> 00:07:44,480 Ben je zenuwachtig? 52 00:07:44,880 --> 00:07:46,400 Opgewonden. 53 00:07:46,480 --> 00:07:49,400 Dat zou je ook moeten zijn... Het is een goede! 54 00:07:49,520 --> 00:07:54,000 Kenai, ik ben naar de berg geweest waar de lichten de aarde aanraken... 55 00:07:54,120 --> 00:07:59,360 ...en de grote zielen hebben jou totem aan mij gegeven. 56 00:07:59,720 --> 00:08:06,080 Om een man te worden, moet jou leven geleid worden door een ding... 57 00:08:07,600 --> 00:08:11,400 Jou totem is... 58 00:08:13,680 --> 00:08:15,280 Liefde! 59 00:08:16,000 --> 00:08:17,180 Wat? 60 00:08:17,280 --> 00:08:22,480 Ja... Liefde. - De beer van de liefde? 61 00:08:22,600 --> 00:08:26,600 Liefde... Het verbind je met alle levende dingen. 62 00:08:27,000 --> 00:08:28,480 Wie wil er ruilen? 63 00:08:28,600 --> 00:08:30,400 Er word niet geruild! 64 00:08:31,680 --> 00:08:35,780 Kenai, liefde is de meest waardevolle totem. 65 00:08:35,880 --> 00:08:39,500 Het onthult zich op onverwachte manieren. 66 00:08:39,600 --> 00:08:42,520 Laat liefde je leven leiden. 67 00:08:42,600 --> 00:08:44,800 En op een dag... zul je een man worden. 68 00:08:45,000 --> 00:08:50,400 En dan plaatsen we jou handafdruk naast die van onze voorouders. 69 00:09:13,600 --> 00:09:17,280 Daar is hij... Kom hier loverboy. 70 00:09:17,600 --> 00:09:21,280 Laat me met rust! - Kenai, wacht. 71 00:09:21,600 --> 00:09:23,800 Het spijt me. - Wat? 72 00:09:24,080 --> 00:09:26,480 Je totem... Ik vind het echt mooi. 73 00:09:26,600 --> 00:09:29,360 Vind je? - Ja... dus heb ik iets voor je gemaakt. 74 00:09:29,400 --> 00:09:30,680 Echt waar? 75 00:09:30,720 --> 00:09:35,600 Nu kun je overal langs huppelen en iedereen liefhebben. Je ruikt zo lief. 76 00:09:36,400 --> 00:09:38,480 Kijk... Is dit niet leuk... 77 00:09:38,600 --> 00:09:41,420 In plaats van te vechten geven jullie elkaar bloemen. 78 00:09:41,520 --> 00:09:44,920 Ja... is het niet leuk? Hij nu al zo gehecht aan zijn totem. 79 00:09:45,000 --> 00:09:48,160 Hé, Hondenadem ga eens voor de vis zorgen. 80 00:09:48,200 --> 00:09:50,500 Tuurlijk... Kenai houd van me, hij houd niet van me. 81 00:09:50,600 --> 00:09:54,600 Kenai houd van me, hij houd niet van me. 82 00:09:54,720 --> 00:09:56,600 Kenai... 83 00:09:56,720 --> 00:10:01,600 Op een dag,dan zal... wil... ga... Hij is zo'n... 84 00:10:01,680 --> 00:10:05,080 Ook al is zijn totem wijsheid betekend dat nog niet dat hij ook wijs is. 85 00:10:05,200 --> 00:10:07,080 Kijk nou eens naar hem. 86 00:10:13,680 --> 00:10:16,600 Ik denk dat de zielen het bij ons alle twee verprutst hebben. 87 00:10:16,720 --> 00:10:20,320 Weet je, ik dacht er ook zo over toen ik mijne kreeg. - Hou me niet voor de gek. 88 00:10:20,400 --> 00:10:24,720 Nee echt. Ik zei: De 'Adelaar van Begeleiding'? Wat betekent dat nou weer? 89 00:10:25,080 --> 00:10:28,000 Maar nu ik ouder ben, weet ik dat dat betekend dat ik een leider moet zijn. 90 00:10:28,120 --> 00:10:30,320 En een beetje op jullie twee letten. 91 00:10:32,180 --> 00:10:34,720 Ik wil gewoon mijn handafdruk op die muur. 92 00:10:34,920 --> 00:10:36,600 Wees geduldig, Kenai. 93 00:10:36,720 --> 00:10:39,580 Als je je laat leiden door je totem, gebeurt het ook. 94 00:10:39,680 --> 00:10:42,720 Echt? - Ik garandeer het je. 95 00:10:44,720 --> 00:10:48,600 Maar... kom op, de 'Beer van de Liefde'? 96 00:10:48,720 --> 00:10:53,680 Een beer houdt niet van iemand. Ze denken niet, ze voelen niet... ze zijn zo... 97 00:10:55,760 --> 00:10:56,600 ...het zijn dieven! 98 00:10:57,040 --> 00:10:59,600 Je hebt het niet goed vast gebonden! ofwel? 99 00:11:00,080 --> 00:11:02,880 Je zou de totem van domkop moeten hebben. - Stop daarmee! 100 00:11:02,960 --> 00:11:06,080 We maken gewoon een nieuwe zak. - Wij? Oh nee! 101 00:11:06,280 --> 00:11:09,600 Nee, het kostte me twee weken om die zak te maken! 102 00:11:09,680 --> 00:11:12,640 Zorg maar dat loverboy er een maakt. Hij verknalt het de hele tijd. 103 00:11:12,720 --> 00:11:16,640 Typisch Kenai... - Ok, ik ga je zak wel halen. 104 00:11:16,720 --> 00:11:20,160 Kenai... wacht... Kenai! 105 00:11:22,000 --> 00:11:23,600 Wat? 106 00:11:49,000 --> 00:11:50,720 Kenai! 107 00:11:50,800 --> 00:11:51,920 Waar is hij heengegaan? 108 00:11:52,000 --> 00:11:54,400 Als we geluk hebben... Ver weg. 109 00:11:58,400 --> 00:12:00,120 Kenai! 110 00:12:02,800 --> 00:12:05,700 Kenai! - Sitka, nee, je moet daar weg! 111 00:12:05,800 --> 00:12:08,600 Wat? - De beer, achter je! 112 00:12:11,200 --> 00:12:13,920 Hé, beer! Hierzo! 113 00:12:14,000 --> 00:12:16,080 Hier beer, kom hierheen! 114 00:12:29,800 --> 00:12:31,080 Denahi! 115 00:12:31,800 --> 00:12:35,000 Hou vol! - Trekken! 116 00:13:05,800 --> 00:13:08,800 Sitka. - Sitka! 117 00:13:33,200 --> 00:13:35,200 Sitka? 118 00:13:47,520 --> 00:13:49,200 Kom op! 119 00:13:52,400 --> 00:13:54,560 Sitka! 120 00:13:59,520 --> 00:14:02,000 Waar ben je Sitka? 121 00:14:02,560 --> 00:14:04,120 Kenai! 122 00:14:14,560 --> 00:14:16,120 Nee... 123 00:15:34,000 --> 00:15:35,000 Ben je klaar? 124 00:15:36,000 --> 00:15:36,880 Voor wat? 125 00:15:37,000 --> 00:15:39,680 Om achter de beer aan te gaan. 126 00:15:40,900 --> 00:15:45,000 Ik weet wat je voelt. Maar die beer te doden is fout. 127 00:15:45,500 --> 00:15:49,000 Fout? Onze broer is dood en het komt door dat monster. 128 00:15:49,120 --> 00:15:54,000 Ik geef de beer niet de schuld, Kenai! 129 00:15:56,800 --> 00:15:57,920 Ok... 130 00:15:58,000 --> 00:15:59,900 Door die beer doden wordt je geen man. 131 00:16:00,000 --> 00:16:01,440 Oh, nu probeer je wijs te doen. 132 00:16:01,520 --> 00:16:04,280 Ik probeer mijn totem te volgen, waarom kun jij dat niet? 133 00:16:04,320 --> 00:16:07,200 Geloof je nou echt dat liefde iets te maken heeft met een man zijn? 134 00:16:07,280 --> 00:16:10,800 Een man zou daar niet zo staan en niks doen. 135 00:16:11,000 --> 00:16:12,480 Kenai! 136 00:16:13,000 --> 00:16:15,320 Stel de zielen nou niet teleur. 137 00:16:15,600 --> 00:16:19,400 Zielen... Bedankt voor je wijsheid. 138 00:16:43,800 --> 00:16:46,080 Ik moet hem tegenhouden. 139 00:16:54,000 --> 00:16:59,400 Je bent te vroeg weg gegaan, Sitka. Je broers hebben je leiding nodig. 140 00:19:36,600 --> 00:19:38,000 Kenai! 141 00:21:54,640 --> 00:21:56,480 Sitka? 142 00:22:54,320 --> 00:22:56,000 Nee. 143 00:23:51,000 --> 00:23:54,480 Ik geef de beer niet de schuld, Kenai... 144 00:23:56,720 --> 00:24:00,400 Een man zou daar niet zo staan en niks doen. 145 00:24:50,240 --> 00:24:52,400 Zo... Kenai. 146 00:24:52,480 --> 00:24:57,420 Je hebt dus besloten je bij de levenden te voegen? Zo, da's een beste bult die je daar hebt. 147 00:24:57,520 --> 00:25:00,400 Dat moest een best ritje zijn in die stroomversnellingen. 148 00:25:00,480 --> 00:25:02,600 Tanana? 149 00:25:07,600 --> 00:25:12,480 Nana, je zult het niet geloven. Ik was op de berg en alle... 150 00:25:15,080 --> 00:25:17,400 Kenai... Sshhh.... 151 00:25:17,520 --> 00:25:20,880 Ik spreek geen beers. 152 00:25:25,200 --> 00:25:29,520 Nee... Nee... nee... 153 00:25:34,120 --> 00:25:41,880 Ok... Ok... stil... Kenai... Kenai! 154 00:25:44,320 --> 00:25:46,400 Dit werkt niet... 155 00:25:49,200 --> 00:25:53,400 Kenai... Luister naar me! Sitka deed dit. 156 00:25:53,520 --> 00:25:58,800 Hmmm, vreemd, de zielen maken niet vaak van dit soort veranderingen. 157 00:26:01,520 --> 00:26:05,180 Sitka moet een erg groot plan met je hebben, ja ja ja. 158 00:26:05,380 --> 00:26:08,400 Je gaat een hele andere kijk op dingen krijgen. 159 00:26:08,600 --> 00:26:11,920 Oh... Zie je in zwart en wit? Of in kleur? 160 00:26:12,320 --> 00:26:14,080 Ok. Luister naar me. 161 00:26:14,160 --> 00:26:16,000 Je hebt dit zelf voor elkaar gekregen. 162 00:26:16,080 --> 00:26:20,400 Als je wil veranderen ga dan naar de ziel van je broers. 163 00:26:21,280 --> 00:26:25,600 Je vind hem op de berg, waar de lichten de aarde raken. 164 00:26:25,900 --> 00:26:28,600 Hij helpt je met wat je fout hebt gedaan. 165 00:26:28,700 --> 00:26:31,520 Maar... Ik deed niks verkeerd! 166 00:26:31,600 --> 00:26:36,600 Tanana? Tanana, wacht, ik deed niks verkeerd! 167 00:26:38,080 --> 00:26:39,600 Ik weet geen eens hoe ik er moet komen. 168 00:26:39,700 --> 00:26:41,520 Waar zijn ze gebleven? Weet ik niet. 169 00:26:41,600 --> 00:26:44,200 Ze waren net nog hier, en nu zijn ze weg. 170 00:26:44,500 --> 00:26:46,480 Ja, best vreemd hè? 171 00:26:46,600 --> 00:26:51,000 Dus jij verteld me dat je ze niet opgegeten hebt, en dat je geen idee hebt waar ze zijn? 172 00:26:51,400 --> 00:26:54,480 Hé jullie. Jullie praten! 173 00:26:54,600 --> 00:26:57,600 Ru... rustig... weg lopen. Heel langzaam. 174 00:26:57,700 --> 00:27:00,080 Hoe doen jullie dat? 175 00:27:02,600 --> 00:27:06,600 Zijn we er al? - Laat me niet deze formatie niet omdraaien! 176 00:27:06,800 --> 00:27:09,600 Hé... Wacht! Kom terug! 177 00:27:10,240 --> 00:27:11,520 Ik probeer de berg... 178 00:27:11,600 --> 00:27:14,720 Waar maakt hij nou zon paniek om zeg? 179 00:27:14,800 --> 00:27:18,080 Ik heb geen idee misschien kan hij niet poepen. 180 00:27:18,600 --> 00:27:20,900 Oh shit... Ik denk dat hij hierheen kijkt. Laten we hem smeren. 181 00:27:21,000 --> 00:27:22,480 Deze kant... Nee deze kant... 182 00:27:22,900 --> 00:27:25,700 Oh... nee... dank je wel hoor! Sta stil! 183 00:27:25,800 --> 00:27:28,600 Hé, jullie twee! - Hoofd omlaag! Hoofd omlaag! 184 00:27:28,900 --> 00:27:31,320 Ik denk dat hij ons gezien heeft. Wat nu? 185 00:27:31,400 --> 00:27:33,800 Doe alsof we er niet zijn. Oh, ok... We zijn er niet! 186 00:27:34,000 --> 00:27:36,080 Shh! Waar ben je mee bezig? Ja maar, je zei dat... 187 00:27:36,200 --> 00:27:38,720 Ok, zeg nu niks meer! Oh ok... Ik zei: niks meer! 188 00:27:38,820 --> 00:27:40,480 Euhh, sorry... 189 00:27:40,600 --> 00:27:43,520 Alsjeblieft, eet ons niet op! We zijn niet lekker. 190 00:27:43,600 --> 00:27:46,080 Ja... we zijn erg taai... - Ja... eet die domkop hier maar. 191 00:27:46,180 --> 00:27:48,600 Oh dank je hè, jij met je stinkende bek. - Verrotte staart! 192 00:27:48,800 --> 00:27:50,480 Bibberbeen! - Groteneus! 193 00:27:50,600 --> 00:27:55,020 Sorry... - Nu ben je te ver gegaan! 194 00:27:55,120 --> 00:27:59,520 Hé jongens! Ik eet helemaal niemand op! 195 00:27:59,600 --> 00:28:04,600 Das fijn te horen hè? - Ja... hé, mijn naam is Rutt en dit is mijn broer Tuke. 196 00:28:04,720 --> 00:28:06,600 Ja... Hoe gaat het, beer? 197 00:28:06,900 --> 00:28:08,580 Noem me niet zo. 198 00:28:08,600 --> 00:28:09,600 Ohh euh sorry... euhh... 199 00:28:09,680 --> 00:28:11,600 Meneer beer? 200 00:28:12,000 --> 00:28:15,200 Nee! Ik bedoel ik ben geen beer! Ik haat beren. 201 00:28:15,280 --> 00:28:18,600 Nee, ik zie het, je bent een vette bever! 202 00:28:19,120 --> 00:28:22,800 Weet een van jullie waar de lichten de aarde raken? 203 00:28:23,000 --> 00:28:28,880 Mmmmmmjjjjj... euhhh Nee. sorry beer... euhh... bever. 204 00:28:29,080 --> 00:28:32,680 Ik ben geen bever! Ik ben een beer... nee, ik bedoel, ik ben geen beer. 205 00:28:32,800 --> 00:28:34,600 Ik ben een mens! 206 00:28:34,720 --> 00:28:38,620 Ik werd veranderd in een beer. Magisch! 207 00:28:38,720 --> 00:28:41,920 Ik werd in de lucht getild door mijn broer. 208 00:28:42,720 --> 00:28:45,100 Hij ...uche... is gek ...uche... - Gezondheid! 209 00:28:45,200 --> 00:28:47,600 Nee ...uche... gek ...uche. - Gaat het met je? 210 00:28:47,680 --> 00:28:50,960 Nee ...uche... die ...uche... beer ...uche... is gek ...uche. 211 00:28:51,080 --> 00:28:52,880 Ik ben niet gek! 212 00:28:52,960 --> 00:28:55,600 Wie heeft dat dan gezegd? We snappen het. 213 00:28:55,680 --> 00:28:58,600 - Ja? Ja natuurlijk. 214 00:28:58,720 --> 00:29:01,360 Kijk wij zijn eigenlijk ook geen elanden. - Zijn we dat niet? 215 00:29:01,480 --> 00:29:07,520 Nee, we zijn eigenlijk eekhoorns. - Oh... oh ja! 216 00:29:07,680 --> 00:29:12,720 Nou... kijk... hij is eigenlijk de eekhoorn. Ik ben meer een stinkdier. 217 00:29:13,120 --> 00:29:15,680 Kijk maar eens naar deze slagtanden. 218 00:29:17,120 --> 00:29:21,020 Oh... Waarom praat ik eigenlijk met een stelletje elanden? - Nee, eekhoorns... 219 00:29:21,220 --> 00:29:22,600 Stinkdieren... 220 00:29:22,720 --> 00:29:25,600 Ik vind zelf de weg wel. 221 00:29:25,680 --> 00:29:28,720 Oh, ik zou die kant niet opgaan! - Waarom niet? 222 00:29:29,020 --> 00:29:31,880 Nou... er was iets... 223 00:29:31,981 --> 00:29:32,881 Jij kwam er mee. 224 00:29:32,982 --> 00:29:34,382 Ik probeer't, maar jij praat er... 225 00:29:42,680 --> 00:29:47,200 Weet je het al? - Euhh, nee, ik wordt er gek van... 226 00:30:01,920 --> 00:30:04,920 Hé, is de kust veilig? - Wat? 227 00:30:05,040 --> 00:30:08,400 Zijn er geen jagers? - Euhh nee... 228 00:30:08,700 --> 00:30:10,880 Oh, goed! Hoe gaat't? 229 00:30:10,920 --> 00:30:14,700 Ik wed dat je de val niet zag, hè? Ik zag hem van een kilometer afstand. 230 00:30:14,800 --> 00:30:18,000 Je moet je wel heel erg schamen, maar wees niet bang. 231 00:30:18,720 --> 00:30:21,680 Ik zeg het niemand. - Wat? 232 00:30:21,800 --> 00:30:25,500 Je moet naar beneden, laat me helpen. - Wacht... wacht! 233 00:30:25,600 --> 00:30:27,800 Hang stil! - Stop daarmee! 234 00:30:30,480 --> 00:30:31,680 STOPPEN! 235 00:30:32,200 --> 00:30:35,400 Hmm, dit heeft geen zin. De enige manier om beneden te komen... 236 00:30:35,520 --> 00:30:38,240 ...is door je eigen poot door te bijten. 237 00:30:38,320 --> 00:30:42,000 Ik wil geen hulp van een stomme beer, ik heb alleen de stok nodig. 238 00:30:42,160 --> 00:30:44,320 Ok hier... - Nee nee nee... ik doe het wel zelf. 239 00:30:44,400 --> 00:30:45,680 Leg het terug. 240 00:30:45,780 --> 00:30:49,900 Waar je het gevonden hebt... Links, bij die kleine steen. 241 00:30:50,080 --> 00:30:51,680 Hier? - Ja! 242 00:30:51,800 --> 00:30:52,720 Ok... 243 00:30:54,080 --> 00:30:56,720 Die boom is sterk zeg. 244 00:30:56,800 --> 00:30:59,680 Weet je, toen ik klein was, klom ik erg vaak in bomen. 245 00:30:59,800 --> 00:31:04,800 Alle soorten bomen. Dennenbomen... Eikenbomen... Beukenbomen... Kastanjebomen... 246 00:31:07,800 --> 00:31:12,800 Ik at ze en mijn tong werd opgezwollen. En van toen af was ik voorzichtiger met wat ik at. 247 00:31:18,600 --> 00:31:23,800 Zie je? Het gaat er altijd om dat je je verstand gebruikt. 248 00:31:26,320 --> 00:31:28,720 Wouw! Dat was gaaf! Doe dat nog eens! 249 00:31:28,800 --> 00:31:33,000 Moet jij niet ergens anders zijn? - Ja, de zalmen plek 250 00:31:34,080 --> 00:31:38,700 Wat dacht je hiervan: ik maak jou los, en dan reizen we samen. Deal? 251 00:31:38,800 --> 00:31:44,000 Ja... ok... als jij me naar beneden tovert, ga ik met je mee naar die... die... 252 00:31:44,080 --> 00:31:46,800 Zalmplek. - Zoiets. Maar lukt je het niet... 253 00:31:46,880 --> 00:31:51,800 ...dan draai je je om loop je weg en kom je nooit meer terug. 254 00:31:51,880 --> 00:31:53,400 Zweer je dat? - Ja. 255 00:31:53,480 --> 00:31:56,480 Pinkie zweer. - Ja natuurlijk. Pinkie zweer. 256 00:31:56,680 --> 00:32:02,320 Maar dit is een mensen val en jij bent een domme beer. Dus er is geen manier da... 257 00:32:06,880 --> 00:32:11,920 Ok we reizen bij dag en slapen 's-nachts. Ik moet na bed bij zonsondergang. 258 00:32:15,120 --> 00:32:17,000 RENNEN! 259 00:32:17,200 --> 00:32:18,320 Ja, tot ziens. 260 00:32:33,880 --> 00:32:37,000 Denahi? Denahi! Je hebt me gevonden. 261 00:32:38,120 --> 00:32:41,520 Je wilt niet geloven wat ik heb meegemaakt. 262 00:32:42,240 --> 00:32:44,560 Denahi? Ik ben het Kenai. 263 00:33:17,600 --> 00:33:21,480 Is hij weg? Ik denk dat hij... 264 00:33:29,760 --> 00:33:32,640 Hallo... Ik krijg geen adem! 265 00:33:46,720 --> 00:33:49,800 Waarom achtervolgt hij mij? - Dat doen ze altijd! 266 00:33:49,920 --> 00:33:50,720 Maar zo is hij niet. 267 00:33:51,000 --> 00:33:56,600 Nou... gelukkig voor hem dat hij ons niet vond want als ik ga vechten, word ik helemaal gek,... 268 00:33:56,720 --> 00:33:59,840 ...en ik kan vechten als geen ander! 269 00:34:00,000 --> 00:34:04,320 Ik wil niet opscheppen, maar ik heb een paar tactieken... 270 00:34:04,400 --> 00:34:05,840 Oh serieus. 271 00:34:05,920 --> 00:34:11,200 Ja... de eerste noem ik graag 'de slachting'. 272 00:34:12,000 --> 00:34:17,000 En deze noem ik: De kleine vliegende dood. 273 00:34:18,000 --> 00:34:20,400 Jaja... Hij komt terug! Waar? 274 00:34:21,000 --> 00:34:22,880 Typisch... 275 00:34:23,000 --> 00:34:26,380 Ja... nou de volgende keer als we een jager... 276 00:34:26,480 --> 00:34:30,120 Er is geen we! Ik ga niet mee naar de zalmplek! 277 00:34:30,200 --> 00:34:34,720 Wat? Maar je pinkie-zwoer het. - Ja maar dingen veranderen! 278 00:34:35,000 --> 00:34:38,000 Ajuus, kleine. 279 00:34:38,720 --> 00:34:40,360 Wacht... 280 00:34:43,200 --> 00:34:47,000 De waarheid is dat ik gescheiden raakte van mijn moeder. 281 00:34:47,200 --> 00:34:49,880 En nu... Met die jager in de buurt. 282 00:34:50,000 --> 00:34:53,880 Ik heb mijn eigen problemen. - Kom op, alsjeblieft. 283 00:34:54,000 --> 00:34:58,320 Kunnen we niet samen gaan? Er zijn veel beren en veel vis. 284 00:34:58,400 --> 00:35:01,720 En elke avond kijken we naar de lichten die de berg raken. En afgelopen jaar... 285 00:35:01,820 --> 00:35:04,780 Wat zei je zo net? - Dat er veel beren zijn en veel vis. 286 00:35:04,880 --> 00:35:08,900 Nee. Weet jij waar de lichten de aarde raken? - Ja, het is op de top van de berg... 287 00:35:09,001 --> 00:35:10,301 ...vlak bij de zalmplek. 288 00:35:10,320 --> 00:35:13,680 Je houdt me voor de gek? - Nee, het is als het ware bij onze buren. 289 00:35:13,800 --> 00:35:16,880 Kom op... ik laat jet je zien. Het wordt geweldig. 290 00:35:17,280 --> 00:35:22,000 Ik beloof dat ik je uit elke val help. - Ik loop niet meer in... 291 00:35:24,000 --> 00:35:25,480 ...vallen... 292 00:35:27,000 --> 00:35:29,880 Wat vind je ervan? 293 00:35:30,120 --> 00:35:32,520 Weet je zeker dat je me naar die plek kan brengen? 294 00:35:32,720 --> 00:35:34,640 Ja geen probleem! 295 00:35:40,240 --> 00:35:43,920 Als je me vertraagt... - Doe ik niet. Beloof ik! 296 00:35:44,120 --> 00:35:47,120 Ok, we vertrekken morgen vroeg. 297 00:36:00,000 --> 00:36:06,400 En probeer dat beren gedoe niet te doen, ok joch? - Mijn naam is geen joch... Het is Koda! 298 00:36:14,120 --> 00:36:16,120 Wat is jou naam? 299 00:36:21,640 --> 00:36:23,000 Goedemorgen. - Hé, hoe gaat het? 300 00:36:23,440 --> 00:36:26,720 Goed. - Gaan we nog wat doen vandaag? 301 00:36:26,800 --> 00:36:30,000 Wil je al beginnen? - Ja, maar nog even wachten... 302 00:36:33,840 --> 00:36:36,120 Help me even met dit te kraken. - Ok... ok... 303 00:36:37,320 --> 00:36:39,020 Ben je nu klaar dan? 304 00:36:39,040 --> 00:36:40,600 Bijna. 305 00:36:41,320 --> 00:36:46,000 Ik wil nog even de voorkant rekken. - Oh kom op! 306 00:36:46,120 --> 00:36:48,120 Goed... Klaar! 307 00:36:48,200 --> 00:36:50,000 En... Start! 308 00:36:52,240 --> 00:36:56,520 Deze hier zijn lekker sappig. - Deze vind ik veel beter. 309 00:37:37,280 --> 00:37:39,120 Mager... Vet... 310 00:37:40,480 --> 00:37:42,480 Hé... Ik heb een berg waar ik naar toe moet. 311 00:37:42,600 --> 00:37:45,200 Kom op joch... - Ik heb het je al eens eerder gezegd! 312 00:37:45,400 --> 00:37:49,120 Mijn naam is Koda! Zeg me na... KO - DA... 313 00:37:50,000 --> 00:37:54,200 Weet je zeker dat je moeder je niet heeft gedumpt, KO - DA? 314 00:38:01,680 --> 00:38:04,480 Rudd... - Hou je mond ik ben aan het eten! 315 00:38:05,400 --> 00:38:07,680 Ga weg je verbreekt mijn concentratie. 316 00:38:08,120 --> 00:38:10,120 We moeten weg rennen. Nu! 317 00:38:10,720 --> 00:38:15,200 Ik kan niet, ik ben nog bezig met verteren. Dan krijg ik kramp. 318 00:38:20,800 --> 00:38:24,100 Wow, hij zit achter ons aan! 319 00:38:24,400 --> 00:38:26,720 Auw... Oeh... Kramp! 320 00:38:28,000 --> 00:38:33,600 Wil je weten hoe ik van mijn moeder werd gescheiden? - Ik wilde eigenlijk het verhaal vertellen bij de zalmplek 321 00:38:34,200 --> 00:38:35,440 Maar ik vertel het jou. 322 00:38:37,200 --> 00:38:42,400 Het was waarschijnlijk de 5e of 6e koudste dag van mijn hele leven. 323 00:38:42,480 --> 00:38:44,600 Het klinkt echt leuk. Je zou het echt moeten bewaren tot bij de visplek. 324 00:38:44,720 --> 00:38:47,800 Denk je? - Oh ja! Voor je vrienden. 325 00:38:48,600 --> 00:38:50,120 Nou ik heb nog een ander verhaal. 326 00:38:50,200 --> 00:38:53,200 Ik vertel jou wat: wat dacht je van een keer niet praten! 327 00:38:53,280 --> 00:38:56,320 Ok... dan zing ik! 328 00:40:47,280 --> 00:40:49,520 Hé, wacht even. 329 00:40:53,200 --> 00:40:56,320 Hoe gaat het beer? - En, euh, kleine beer. 330 00:40:56,400 --> 00:40:58,960 Jee, ik wist niet dat je een broertje had. 331 00:40:59,040 --> 00:41:00,400 Nou eigenlijk... 332 00:41:00,480 --> 00:41:03,200 Er is zo'n jager en die zit achter ons aan. 333 00:41:03,280 --> 00:41:08,880 We dachten misschien kunnen we even met jullie mee lopen? Dat word leuk. 334 00:41:09,040 --> 00:41:12,400 Ja... ik bedoel als die jager komt dan, euh, kun jij hem opeten. 335 00:41:13,280 --> 00:41:15,680 We zijn de jager bij de gletcher toch kwijt geraakt? 336 00:41:15,800 --> 00:41:18,320 Dus jij denkt dat hij onze sporen niet volgt? 337 00:41:21,120 --> 00:41:25,800 Ik heb een idee. - Ok... Dit is echt raar. 338 00:41:26,400 --> 00:41:29,280 Ga weg hè... ik ben aan het rijden. - Wanneer mag ik eens dan? 339 00:41:29,400 --> 00:41:32,800 Het is niet zo makkelijk als het lijkt. Kijk maar gewoon hoe ik het doe. 340 00:41:32,880 --> 00:41:36,000 Zoek eens naar een zitje. Dit zit echt naar. 341 00:41:40,120 --> 00:41:41,680 Hé... kom op. 342 00:42:24,720 --> 00:42:28,200 Ok hier weet ik de weg geloof ik weer. Als de sneeuw wit is, is het goed. 343 00:42:28,320 --> 00:42:32,400 Geel of groen, dan is het niet schoon. Dat heb ik geleerd. 344 00:42:32,480 --> 00:42:36,900 Oh, ja, da's waar. Vorig jaar bij de zalmplek daagde m'n vriend Bucky me uit... 345 00:42:37,001 --> 00:42:40,501 ...maar ik had gehoord over een ander joch die zijn tong tegen een ijsberg stak... 346 00:42:40,580 --> 00:42:42,400 ...en toen dreef de ijsberg weg... 347 00:42:42,480 --> 00:42:45,780 ...en om 'm te redden moesten ze z'n tong er af rukken... 348 00:42:45,880 --> 00:42:48,080 ...en nou moelt hij altlijd zo platen... 349 00:42:48,200 --> 00:42:50,240 Stop jij wel eens met praten? 350 00:42:50,320 --> 00:42:55,600 Ohh kijk, de nachtregenboog, je kunt de zielen zien vanaf hier. 351 00:42:55,680 --> 00:43:01,520 Weet jij iets van de grote zielen? Ja... Mijn oma en opa zijn daar. 352 00:43:02,320 --> 00:43:05,920 Mijn moeder zegt dat de zielen zorgen voor alle veranderingen in de wereld. 353 00:43:06,000 --> 00:43:10,000 Zoals de bladeren van kleur veranderen. En de maan van vorm. 354 00:43:10,080 --> 00:43:11,600 En een kikkervis in een kikker. 355 00:43:11,680 --> 00:43:17,880 Ok... ik snap het. Misschien kunnen ze voor de verandering eens dingen met rust laten. 356 00:43:18,240 --> 00:43:21,680 Wat bedoel je? - De ziel van mijn broer... 357 00:43:21,760 --> 00:43:24,120 Als hij dat niet was... 358 00:43:24,200 --> 00:43:26,160 ...zou ik hier niet zijn. 359 00:43:26,200 --> 00:43:29,000 Heb jij een broer daar? 360 00:43:30,080 --> 00:43:33,920 Hoe komt dat? - Hij is vermoord door een b... 361 00:43:35,280 --> 00:43:38,000 ...door een monster. 362 00:43:42,800 --> 00:43:44,880 Wat is zijn naam? 363 00:43:44,960 --> 00:43:46,600 Sitka 364 00:43:47,200 --> 00:43:52,320 Bedankt Sitka. Als jij er niet was, had ik Kenai nooit ontmoet. 365 00:43:56,880 --> 00:44:00,520 Ik wou altijd al een broer. 366 00:44:19,280 --> 00:44:24,640 Wil je 'ik zie, ik zie, wat jij niet ziet' doen? - hmm ok ik begin. 367 00:44:24,720 --> 00:44:30,080 Ik zie ik zie iets groens... 368 00:44:30,640 --> 00:44:32,600 Een boom? - Mag ik nu? 369 00:44:33,080 --> 00:44:37,600 Ik zie ik zie iets... smals 370 00:44:37,800 --> 00:44:39,680 Boom. 371 00:44:39,800 --> 00:44:43,200 Ik zie ik zie iets... 372 00:44:43,280 --> 00:44:45,680 ...met takken. - Boom 373 00:44:45,920 --> 00:44:48,720 Ik zie ik zie iets... 374 00:44:48,800 --> 00:44:50,240 ...wat rechtop staat. 375 00:44:50,320 --> 00:44:51,720 Boom. 376 00:44:51,840 --> 00:44:54,800 Ok... Ik zie, ik zie... - Boom. 377 00:44:54,880 --> 00:44:56,320 Ben ik weer? - Boom. 378 00:44:56,400 --> 00:44:57,520 Nee... - Nou, het telt toch. 379 00:44:57,600 --> 00:44:59,920 Nee, ik zag niet eens wat. - Het telt! 380 00:45:00,000 --> 00:45:01,200 Ok... 381 00:45:01,840 --> 00:45:03,080 Boom. 382 00:45:03,360 --> 00:45:05,440 Laten we iets anders doen. 383 00:45:11,680 --> 00:45:13,480 Koda! 384 00:45:13,600 --> 00:45:16,640 Kom op. Koda word wakker. 385 00:45:22,120 --> 00:45:24,480 Zo... waar zijn we? 386 00:45:31,680 --> 00:45:34,000 Nou? Welke kant op? 387 00:45:35,480 --> 00:45:38,960 Ik denk die kant. - Denken of weten? 388 00:45:39,000 --> 00:45:41,200 Euh... die kant? 389 00:45:41,760 --> 00:45:44,240 Waarom ben ik niet in een postduif veranderd? 390 00:45:44,320 --> 00:45:47,680 Kom op... - Hé, het rijden op mammoeten was jou idee! 391 00:45:47,840 --> 00:45:50,120 Bedankt voor de lift lui. 392 00:45:50,320 --> 00:45:52,960 Gelukkig voor jou ben ik wel eens erger verdwaald geweest. 393 00:45:53,000 --> 00:45:55,040 Afgelopen zomer zocht ik naar eten met Bucky... 394 00:45:55,120 --> 00:45:57,840 Hou op met je verhalen. Het interesseert me niet dat jij ... 395 00:45:57,920 --> 00:46:01,120 ...met Binky dat jullie 's-werelds grootste dennenappel vonden. 396 00:46:01,200 --> 00:46:05,200 Ten eerste heet hij Bucky en niet Binky. 397 00:46:05,320 --> 00:46:07,880 Ten tweede, het was geen dennenappel maar een beukennoot. 398 00:46:08,000 --> 00:46:11,120 En, het was reusachtig, nog groter dan jou dikke kop. 399 00:46:11,200 --> 00:46:13,680 Oh jee, onze grote vriend gaat weg. 400 00:46:13,760 --> 00:46:16,320 Ja... we kunnen maar beter achter hem aan. 401 00:46:16,400 --> 00:46:20,520 Hup... Gooi je been erover heen. Dat kan ik niet... Ik kan er niet af. 402 00:46:20,640 --> 00:46:21,900 Ok, makkers. 403 00:46:22,000 --> 00:46:26,560 Ik denk dat we ze later wel weer inhalen, hè. 404 00:46:27,120 --> 00:46:29,000 Leuk reisje hè? - Zeker. 405 00:46:29,100 --> 00:46:32,900 Ik zat te denken... nu is het wel een mooi moment voor mij om te rijden, hé? 406 00:46:33,000 --> 00:46:36,200 Wees eens rustig en geniet van de rit. 407 00:46:36,301 --> 00:46:39,601 Ok... 408 00:46:40,200 --> 00:46:43,400 Het spijt me dat we verdwaald zijn, ok? 409 00:46:43,500 --> 00:46:46,300 Ook al is het jou schuld. - Mijn fout!? 410 00:46:46,900 --> 00:46:47,820 Nu ga je te ver. 411 00:46:47,920 --> 00:46:51,500 Zonder mij zou je nog steeds op de kop aan die boom hangen. 412 00:46:51,600 --> 00:46:55,700 Ja, nou, dat is beter dan verdwaald zijn met die brabbelende mond van je. 413 00:46:55,800 --> 00:46:57,800 Ik ben verdwaald. Ik kan mijn moeder niet vinden. 414 00:46:57,900 --> 00:47:00,600 Kun jij me naar de vis plek brengen. Waarom word je niet groot? 415 00:47:00,700 --> 00:47:04,000 Ok, dan ga ik wel alleen! - OK! Ga je gang. 416 00:47:04,100 --> 00:47:07,400 Ok. - Ok. 417 00:47:23,800 --> 00:47:25,680 Koda? 418 00:47:25,980 --> 00:47:30,000 Koda! 419 00:48:32,480 --> 00:48:36,100 Die monsters zijn echt eng. 420 00:48:36,200 --> 00:48:42,720 Helemaal met die stokken. 421 00:48:55,420 --> 00:48:59,000 Kom, laten we gaan. 422 00:49:00,000 --> 00:49:02,500 Zo... herken je al iets? 423 00:49:02,580 --> 00:49:06,580 Of zie je niks door mijn dikke kop? 424 00:49:08,380 --> 00:49:11,000 Vind je echt dat ik een dikke kop heb? 425 00:49:11,080 --> 00:49:14,500 Wel als je je schouders niet zo optilt zou die er niet zo groot uitzien. 426 00:49:14,580 --> 00:49:19,000 Ohh... bedoel je zo? Of zo? 427 00:49:19,080 --> 00:49:21,600 Wat dacht je van zo. 428 00:49:22,400 --> 00:49:26,500 Ohh, die was goed. - Hé misschien kunnen hun ons de weg wijzen. 429 00:49:27,400 --> 00:49:29,700 Wow die was hard. 430 00:49:30,400 --> 00:49:34,000 Raak me nog eens, ik denk dat ze kijkt. Hallo lieverd. 431 00:49:34,020 --> 00:49:37,420 Oh ja, ze kijkt naar mij. Hé schatje! 432 00:49:37,520 --> 00:49:41,500 Nee nee. Ben je scheel? Ze keek naar mij! 433 00:49:41,600 --> 00:49:44,500 Ja natuurlijk ze kijkt naar jou lelijke hoofd. 434 00:49:44,680 --> 00:49:47,000 Wacht even mevrouw... 435 00:49:47,100 --> 00:49:50,000 Kom op dan! Oh, wil je vechten? - Ja. Nou kom op dan! 436 00:49:50,920 --> 00:49:51,600 Hé! Pardon! 437 00:49:51,700 --> 00:49:54,000 Wat moet jij nou? 438 00:49:54,200 --> 00:49:56,600 Wie is dat? - Wacht even, beer. 439 00:49:56,680 --> 00:49:59,320 Hé, Hou je bek! 440 00:49:59,400 --> 00:50:01,600 Nee, hou jij je bek! 441 00:50:01,701 --> 00:50:04,001 Nee, hou jij je bek! 442 00:50:04,220 --> 00:50:06,480 Hé, hou nou je bek eens! 443 00:50:06,600 --> 00:50:09,180 HOU JE BEK! 444 00:50:09,380 --> 00:50:12,820 Ik denk dat hun hoorns te strak op hun kop zitten. 445 00:50:13,800 --> 00:50:17,280 Hé... wacht eens even. 446 00:50:17,400 --> 00:50:19,820 Ik ken deze plek. - Ja? 447 00:50:19,920 --> 00:50:23,220 Ja, de zalm plek is niet ver. 448 00:50:23,300 --> 00:50:26,820 We moeten alleen hierlangs. 449 00:50:38,880 --> 00:50:40,720 Wat? 450 00:50:44,420 --> 00:50:49,680 Weet je zeker dat je de goede kant opgaat? - Ja! ja! Volg mij. 451 00:50:55,620 --> 00:50:58,080 Koda! 452 00:50:59,780 --> 00:51:02,420 Koda? 453 00:51:05,920 --> 00:51:08,380 Waar ben je? 454 00:51:15,480 --> 00:51:18,780 Dat moet je niet doen! - Je was bang, hè? 455 00:51:18,880 --> 00:51:22,280 Geschrokken en toen verrast. 456 00:51:22,380 --> 00:51:25,020 Je was het beide! 457 00:51:36,680 --> 00:51:42,620 Leuk geprobeerd. Je hebt hier zelfs spuug zitten. 458 00:51:44,620 --> 00:51:47,080 Kenai! - Je krijgt me deze keer niet bang. 459 00:51:47,180 --> 00:51:49,220 Maar Kenai! Kijk uit! 460 00:51:53,900 --> 00:51:55,500 Nee... 461 00:51:55,600 --> 00:51:57,500 Kom op! 462 00:52:16,000 --> 00:52:19,500 Kenai, waar ben je! 463 00:52:28,200 --> 00:52:31,500 Links... Links! Nee, andere links. 464 00:52:44,300 --> 00:52:46,300 Kenai! 465 00:53:08,000 --> 00:53:10,000 Nee! 466 00:53:14,300 --> 00:53:18,000 Wat doe je nou? We moeten hier weg! 467 00:54:25,500 --> 00:54:28,620 Waarom haten ze ons zo? - We zijn beren. 468 00:54:28,700 --> 00:54:29,600 Dus? 469 00:54:29,700 --> 00:54:32,900 Je weet wat ze zijn... het zijn moordenaars. 470 00:54:33,000 --> 00:54:36,320 Wacht eens even... wie zijn de moordenaars? - Beren. 471 00:54:36,400 --> 00:54:40,200 Wat? Welke beren? Ik ben niet zo en jij ook niet. 472 00:54:40,280 --> 00:54:42,300 Niet alle beren. 473 00:54:42,400 --> 00:54:45,000 Ik bedoel, jij bent Ok. Maar... de meeste beren... 474 00:54:45,020 --> 00:54:47,700 ...zoeken altijd naar iets om een mens te vermoorden. 475 00:54:47,780 --> 00:54:51,700 Maar Kenai... Hij viel ons aan. 476 00:54:52,800 --> 00:54:56,100 Jij bent nog maar een jonkie, als je ouder word snap je het wel. 477 00:54:56,180 --> 00:54:58,300 Vis! vis! vis! 478 00:54:58,400 --> 00:54:59,900 We hebben het gehaald! 479 00:55:00,000 --> 00:55:03,400 We zijn er. Kom op! - Wat? Koda... 480 00:55:31,100 --> 00:55:33,920 Je schrikt de vis af maat. 481 00:55:34,000 --> 00:55:38,080 Ja... Probeer ze niet bang te maken. 482 00:55:38,180 --> 00:55:42,180 Todd! Hé Koda! Kom hier. 483 00:55:42,280 --> 00:55:44,180 Kijk eens. 484 00:55:44,280 --> 00:55:48,320 Hé Todd, heb je mijn moeder al gezien? - Nee, ik heb haar nog niet gezien. 485 00:55:48,420 --> 00:55:51,620 Ik en mijn vriend Kenai hebben haar verslagen. 486 00:55:52,020 --> 00:55:54,380 Is hij met jou? 487 00:55:54,480 --> 00:55:56,480 Euh... hoi 488 00:55:57,380 --> 00:56:00,280 Ik heb jou hier nog nooit eerder gezien. 489 00:56:00,380 --> 00:56:02,280 Waar kom je vandaan? 490 00:56:04,180 --> 00:56:06,920 Kijk Kenai, daar is de berg zoals ik beloofd had. 491 00:56:07,020 --> 00:56:09,780 De lichten raken elke avond de berg aan. 492 00:56:09,880 --> 00:56:13,080 Het word lastiger om daar te komen dan op die mammoeten te rijden. 493 00:56:13,180 --> 00:56:14,620 Mammoeten? 494 00:56:14,720 --> 00:56:18,120 Dat is wel erg vreemd. - Ja, hij doet veel vreemde dingen. 495 00:56:18,220 --> 00:56:20,180 Zoals hij water drinkt met een blad... 496 00:56:20,280 --> 00:56:22,380 ...en scherpt nooit z'n nagels aan een boom... 497 00:56:22,481 --> 00:56:24,081 ...en hij heeft nog nooit winterslaap gehouden. 498 00:56:24,180 --> 00:56:26,100 Koda... Koda! 499 00:56:26,680 --> 00:56:28,680 Kan ik even met je praten? 500 00:56:28,780 --> 00:56:30,200 Excuseert ons. 501 00:56:31,320 --> 00:56:33,420 Hij is wel een rare snuiter niet? 502 00:56:33,520 --> 00:56:35,800 Ok... 503 00:56:35,920 --> 00:56:38,800 Ik... euh... 504 00:56:38,880 --> 00:56:42,520 Ik moet weer verder. - Als je terug komt dan... 505 00:56:43,220 --> 00:56:45,620 Ik kom niet terug - Wat? 506 00:56:45,720 --> 00:56:46,780 Waarom niet? 507 00:56:46,880 --> 00:56:49,100 Omdat... 508 00:56:49,320 --> 00:56:52,780 Nou... ik... dat is moeilijk te zeggen. - Ga je weg? 509 00:56:52,880 --> 00:56:55,720 Nee... Ik bedoel... Ja. 510 00:56:55,820 --> 00:56:57,000 Het is... 511 00:56:57,100 --> 00:56:58,700 Ik... ik... 512 00:56:58,780 --> 00:57:01,720 Ik hoor hier niet thuis. - Hoort hier niet thuis? 513 00:57:01,820 --> 00:57:04,280 Elke beer hoort hier thuis te zijn. 514 00:57:04,380 --> 00:57:06,520 Kom op, maat! 515 01:00:12,500 --> 01:00:16,900 OK... ok... ga zitten iedereen. 516 01:00:17,000 --> 01:00:19,600 Hé, niet je graatjes daar neer gooien! Iemand kan er in stikken. 517 01:00:19,700 --> 01:00:21,400 Ok... ik begin. 518 01:00:21,500 --> 01:00:27,900 Eens even denken... Het belangrijkste wat er dit jaar gebeurt is bij mij... 519 01:00:28,000 --> 01:00:30,000 Oh ja. ik weet het! Luister. 520 01:00:30,100 --> 01:00:35,000 Ik heb een boom omgegooid die in het uitzicht van mijn grot stond. 521 01:00:35,400 --> 01:00:39,900 Nu heb ik een familie eekhoorns logeren in mijn grot. 522 01:00:43,400 --> 01:00:46,200 OK... OK... steek 's wat poten in de lucht! 523 01:00:46,300 --> 01:00:49,300 Wie is de volgende? - Tug, Tug, ik heb er een! 524 01:00:49,400 --> 01:00:50,600 Let op, Let op! Hup! 525 01:00:50,700 --> 01:00:52,900 Ha! Gefopt. 526 01:00:53,000 --> 01:00:57,920 Afgelopen jaar... is mijn lieve man Edgar gestorven. 527 01:00:58,000 --> 01:01:02,000 Waarom vertel je iedereen dat ik dood ben? - Soms... dan... 528 01:01:02,080 --> 01:01:04,720 ...hoor ik nog steeds zijn stem. 529 01:01:04,820 --> 01:01:06,780 Ik wil als volgende. 530 01:01:19,220 --> 01:01:21,500 Oh ja... 531 01:01:23,320 --> 01:01:25,980 Dit word hem... Ik heb hem... ik heb hem. 532 01:01:26,080 --> 01:01:27,700 Ik denk dat het onze beurt is. 533 01:01:27,880 --> 01:01:30,980 Dit jaar... ontmoette ik de meest mooie... 534 01:01:31,080 --> 01:01:35,520 Nee, jij bent knap... - Jij bent knap-per! 535 01:01:35,620 --> 01:01:37,500 Zoek een grot! 536 01:01:38,620 --> 01:01:43,120 Als Edgar hier maar was... - Ik zei het je: Ik ben hier! 537 01:01:43,320 --> 01:01:45,300 Ik hou van je... 538 01:01:45,380 --> 01:01:49,020 Ja, je hebt hem! - Hier, alsjeblieft Koda. 539 01:01:49,120 --> 01:01:51,000 Jij moet wat vertellen, Kenai. 540 01:01:51,020 --> 01:01:54,080 Wat? - Dat klopt Kenai, jij ving hem, jij vertelt het. 541 01:01:54,280 --> 01:01:56,920 Deed jij dit spel nooit toen je jong was? 542 01:01:57,220 --> 01:02:01,580 Kom op, Kenai... Ja, kom op. 543 01:02:01,680 --> 01:02:04,000 Ok, ok. 544 01:02:04,080 --> 01:02:06,080 Wil je weten wat ik deed afgelopen jaar? - Ja! 545 01:02:06,480 --> 01:02:09,120 Ik heb de meest moeilijke, uitputtende... 546 01:02:09,220 --> 01:02:11,600 ...reis gemaakt van mijn hele leven. 547 01:02:11,720 --> 01:02:16,120 Met de grootste pijn in mijn nek die ik ooit heb ontmoet. 548 01:02:17,120 --> 01:02:20,020 Wat had je dan verwacht van een kleine broer? 549 01:02:21,620 --> 01:02:24,000 Ok maatje... jouw beurt. 550 01:02:24,380 --> 01:02:27,700 Laat jou verhaal eens horen, Koda. - Ok... ok... hier komt het! 551 01:02:28,920 --> 01:02:32,080 Dit jaar zag ik mijn moeder in een strijd op en leven en dood... 552 01:02:32,181 --> 01:02:34,481 ...een schijnbaar verloren strijd leveren met het meest gevaarlijk wezen op aarde. 553 01:02:34,580 --> 01:02:36,300 Ok... wie is de volgende? - Wat? 554 01:02:36,420 --> 01:02:41,120 Ho... ho... ho... Ik denk dat we allemaal de rest willen horen. 555 01:02:41,220 --> 01:02:44,900 Ik dacht al dat jullie dat zouden zeggen. Eens even kijken... 556 01:02:45,000 --> 01:02:49,500 Het was waarschijnlijk de 5e of 6e koudste dag in mijn leven. 557 01:02:49,620 --> 01:02:52,400 Ik en mijn mama aten vis. Het was een geweldige tijd. 558 01:02:52,520 --> 01:02:58,020 En plotseling duwde ze me in de bosjes. En vertelde me dat ik muisstil moest zijn. 559 01:02:58,100 --> 01:03:02,680 Ze zei: 'ik ruik iets', dus ik begon te snuffelen. 560 01:03:02,720 --> 01:03:08,080 Er kwam iets uit de bossen onze kant op rennen en het kwam steeds dichterbij. 561 01:03:09,780 --> 01:03:14,520 En toen... sprong er een jager achter een boom vandaan. 562 01:03:15,500 --> 01:03:18,480 En toen kon mijn moeder geen kant meer op. 563 01:03:18,580 --> 01:03:23,120 Het monster joeg mijn moeder naar de gletsjer. 564 01:03:26,520 --> 01:03:28,420 Het monster viel aan... Bam! 565 01:03:28,520 --> 01:03:30,480 Maar mijn moeder was te snel voor hem. 566 01:03:30,581 --> 01:03:33,581 En voor het monster weer kon aanvallen ging mijn moeder heel groot staan. 567 01:03:33,600 --> 01:03:36,280 ...en brulde: Ga weg! 568 01:03:38,080 --> 01:03:43,120 En toen rook mijn moeder er nog meer. Er kwam een hele groep aan. 569 01:03:44,320 --> 01:03:50,080 Ze ging voor mij staan zodat ze mij niet konden pakken. En overal prikten ze met die stokken. 570 01:03:50,720 --> 01:03:55,120 De hele berg brak af en ze vielen in het water. Overal was ijs! 571 01:03:55,620 --> 01:03:58,480 Maar voordat ze geen adem meer had... 572 01:03:58,581 --> 01:04:00,281 ...kwam ze boven water! 573 01:04:00,300 --> 01:04:03,120 Ik ben in mijn hele leven nog nooit zo bang geweest. 574 01:04:11,880 --> 01:04:15,480 Wow, viel ze van een gletsjer? Zoiets heb ik nog nooit gezien. 575 01:04:15,580 --> 01:04:19,420 Kun je je dat voorstellen? - Kenai? 576 01:04:19,520 --> 01:04:21,020 Wat is er met je? 577 01:04:21,120 --> 01:04:23,880 Koda, wat gebeurde er daarna? 578 01:04:24,880 --> 01:04:27,120 Kenai, wat is er? 579 01:04:27,220 --> 01:04:31,120 Waar ga je heen? - Ze viel in het water en zo werden we gescheiden. 580 01:04:31,620 --> 01:04:34,520 En toen ontmoete ik Kenai. 581 01:04:34,720 --> 01:04:36,680 Kenai? 582 01:05:21,500 --> 01:05:24,200 Je schrok je dood hè? 583 01:05:24,400 --> 01:05:27,520 Ja... - Waar heb je gezeten? Je ziet er niet uit. 584 01:05:28,101 --> 01:05:29,601 Mijn moeder zou zeggen 'als je teveel vis hebt gegeten... 585 01:05:29,702 --> 01:05:32,102 ...moet je gewoon blijven liggen' - Koda. 586 01:05:33,300 --> 01:05:36,080 Er is... iets dat ik... 587 01:05:36,400 --> 01:05:38,500 Weet je nog dat verhaal dat je vertelde? 588 01:05:38,600 --> 01:05:39,120 Ja... 589 01:05:39,900 --> 01:05:42,700 Nou... Ik heb een verhaal dat ik jou moet vertellen. - Echt? 590 01:05:42,800 --> 01:05:44,320 Waar gaat het over? 591 01:05:44,400 --> 01:05:50,200 Nou... het gaat over een mens... en over een beer... 592 01:05:51,700 --> 01:05:54,200 Maar het meest gaat het over een monster... 593 01:05:54,600 --> 01:05:57,100 Het monster deed iets heel ergs... 594 01:06:20,600 --> 01:06:25,200 Koda... Ik deed iets heel ergs fout. 595 01:06:28,020 --> 01:06:29,800 Ik vind dit verhaal niet leuk 596 01:06:35,180 --> 01:06:37,820 Je moeder komt niet meer. 597 01:06:42,980 --> 01:06:46,580 Nee... Nee... 598 01:06:46,680 --> 01:06:48,300 Koda! 599 01:07:25,600 --> 01:07:27,000 Koda? 600 01:07:27,400 --> 01:07:29,400 Koda! 601 01:07:30,601 --> 01:07:32,101 Koda! 602 01:07:36,500 --> 01:07:40,200 Koda... Ik wou dat ik het... 603 01:07:40,301 --> 01:07:42,201 ...als er een manier was... 604 01:07:43,200 --> 01:07:45,800 Ik wil alles doen! 605 01:08:02,200 --> 01:08:05,100 Het spijt me... 606 01:08:05,200 --> 01:08:07,300 Het spijt me zo erg... 607 01:08:43,980 --> 01:08:46,600 Het spijt me, Kenai... 608 01:08:46,700 --> 01:08:49,280 Ik weet niet meer waar ik mee bezig ben... 609 01:08:49,880 --> 01:08:54,280 Ik heb hulp nodig... 610 01:09:06,080 --> 01:09:07,780 Sitka? 611 01:09:18,580 --> 01:09:22,380 Het spijt me! - Als ik had gereden zou er niks fout zijn gaan. 612 01:09:22,481 --> 01:09:24,181 Ik mocht niet rijden, ik mocht helemaal niets. 613 01:09:24,280 --> 01:09:29,480 Hou op... ik zei sorry... hou er over op... - Ik kan niet geloven dat je een mammoet total-loss rijd. 614 01:09:29,580 --> 01:09:33,180 Ach, kom op, die berg kwam op uit het niets... - Ik ben bang dat ik je excuses niet kan aanvaarden. 615 01:09:33,281 --> 01:09:34,681 Hij zat in m'n blinde vlek. 616 01:09:34,780 --> 01:09:37,280 Hé kijk, dat is die kleine beer. 617 01:09:38,180 --> 01:09:41,680 Hij ziet er niet vrolijk uit. - Hé wat is er kleine beer? 618 01:09:41,780 --> 01:09:44,280 Niets... Ik ben ok. 619 01:09:44,380 --> 01:09:46,180 Ok, nou waar waren wij? 620 01:09:46,281 --> 01:09:49,581 Oh ja, jij bent een egoïstisch stuk vreten en je zal nooit veranderen. 621 01:09:49,680 --> 01:09:51,800 Wat? - Ik heb er genoeg van. 622 01:09:51,900 --> 01:09:54,080 Voortaan... is hij mijn nieuwe broer. 623 01:09:54,180 --> 01:09:58,800 Dat kun je niet maken! - Sorry maar je plaats is ingenomen door mijn lieve broer... 624 01:09:59,100 --> 01:10:03,220 Ik ben je naam vergeten, wat is je naam, kleine beer? - Ik wil geen broers meer. 625 01:10:03,520 --> 01:10:07,180 Zie je... Hij heeft ook al genoeg van je. - Kom op zeg, ik beloof dat ik zal veranderen. 626 01:10:07,280 --> 01:10:11,280 Jij zult nooit veranderen. Een broer betekend niks voor jou. 627 01:10:11,300 --> 01:10:13,280 Natuurlijk wel. - Oh ja? Hoedan? 628 01:10:13,400 --> 01:10:16,100 Wie hielp je toen je hoeven waren vast gevroren in het meer? 629 01:10:16,201 --> 01:10:18,401 Wie zat er de hele winter bij je? 630 01:10:18,600 --> 01:10:21,300 Jij hielp. - En wie liet je zien waar het lekkere gras was... 631 01:10:21,400 --> 01:10:25,380 ...het echte malse zachte spul, allemaal bedekt met dauw? 632 01:10:25,480 --> 01:10:28,200 Waarom denk je dat ik dat deed? 633 01:10:28,300 --> 01:10:30,280 Omdat ik... 634 01:10:30,400 --> 01:10:33,100 Omdat ik... hou van... dauw. 635 01:10:33,200 --> 01:10:36,280 Sorry... ik geloof niet dat ik hoorde wat je zei. 636 01:10:36,800 --> 01:10:40,400 Ik zei... ik hou van... dauw... 637 01:10:40,600 --> 01:10:43,980 Ik hou ook van dauw... 638 01:10:44,100 --> 01:10:47,680 Hé... ik kan veranderen... - Ga weg... 639 01:10:47,700 --> 01:10:52,000 Kom op... Ik kan veranderen. - Ga weg! Raak me niet aan. 640 01:10:52,100 --> 01:10:54,480 Ik kan veranderen! 641 01:10:54,500 --> 01:10:58,620 Niet daar... dat kietelt. 642 01:10:59,920 --> 01:11:03,280 Tot ziens maar weer, kleine beer... - Ja, fijne dag 643 01:11:03,900 --> 01:11:08,000 Hé, weet je waar dit om vraagt? Een berg heerlijke gerst en stro... 644 01:11:08,101 --> 01:11:10,001 ...en een koel bed van zachte bladeren. 645 01:11:10,102 --> 01:11:11,902 Ja, lekker! 646 01:11:28,600 --> 01:11:29,580 Sitka! 647 01:11:30,000 --> 01:11:31,800 Sitka, ben je daar? 648 01:11:32,400 --> 01:11:34,580 Sitka! 649 01:11:35,300 --> 01:11:37,280 Alsjeblieft... 650 01:11:37,400 --> 01:11:39,280 Alsjeblieft, Sitka... 651 01:11:39,600 --> 01:11:42,580 Ik weet niet wat ik anders moet doen... 652 01:11:46,180 --> 01:11:48,180 Sitka? 653 01:11:53,980 --> 01:11:55,780 Denahi! 654 01:11:57,380 --> 01:12:00,180 Sitka, snel verander me terug! 655 01:12:11,700 --> 01:12:13,900 Waar ben je Sitka? 656 01:12:36,900 --> 01:12:38,400 Denahi... 657 01:12:39,500 --> 01:12:41,500 Denahi, alsjeblieft. 658 01:12:45,800 --> 01:12:47,400 Koda? 659 01:12:57,800 --> 01:12:59,400 Nee... 660 01:13:01,500 --> 01:13:03,500 Laat hem met rust! 661 01:13:06,100 --> 01:13:08,000 Koda! 662 01:13:33,300 --> 01:13:35,300 Kenai? 663 01:13:52,120 --> 01:13:54,180 Sitka? 664 01:14:18,020 --> 01:14:19,320 Koda... 665 01:14:19,520 --> 01:14:21,500 Koda... wees niet bang... 666 01:14:21,600 --> 01:14:23,680 Ik ben het... 667 01:15:10,220 --> 01:15:12,400 Hij heeft me nodig! 668 01:15:13,880 --> 01:15:17,520 Wist je dat je er als beer een stuk beter uit zag? 669 01:15:27,380 --> 01:15:28,680 Maar... 670 01:15:29,380 --> 01:15:30,800 Denahi... 671 01:15:31,380 --> 01:15:33,520 Het is ok, Kenai. 672 01:15:40,900 --> 01:15:45,600 Het maakt niet uit wat je kiest. Je blijft altijd mijn kleine broertje. 673 01:16:05,200 --> 01:16:08,100 Zie ik er ineens klein uit? 674 01:16:40,880 --> 01:16:42,620 Kenai! 675 01:17:08,620 --> 01:17:12,480 Mijn broer Kenai leefde verder met Koda en de andere beren. 676 01:17:13,820 --> 01:17:18,480 Hij leerde me dat liefde heel sterk was! 677 01:17:18,780 --> 01:17:22,480 En ik gaf de wijsheid van dit verhaal weer door aan mijn volk. 678 01:17:23,700 --> 01:17:27,520 Een verhaal over een jongen die een man werd... 679 01:17:27,720 --> 01:17:31,300 ...door een beer te worden!