1 00:00:53,720 --> 00:00:58,999 Mijnheer, het is tijd, u moet weggaan. Ze zullen u oppakken. 2 00:00:59,200 --> 00:01:02,954 Breng me kandelaars, ik blijf vanavond laat werken. 3 00:01:03,160 --> 00:01:06,118 Maar, mijnheer... -En 'n glas wijn, zoals gewoonlijk. 4 00:01:10,240 --> 00:01:11,912 De wereld moest wel veranderen... 5 00:01:13,320 --> 00:01:20,237 ...maar de revolutie is terreur geworden en ik zal zelf worden meegenomen. 6 00:01:21,720 --> 00:01:25,838 De zekerheden maken de mensen blind en gek. 7 00:01:26,320 --> 00:01:30,711 Ze kunnen hun hart verscheuren en 'n beest van hen maken. 8 00:02:58,480 --> 00:03:01,119 ln hetjaar 1 764... 9 00:03:01,320 --> 00:03:05,029 ...verscheen het Beest op onze gronden en maakte het ze tot de zijne. 10 00:03:05,240 --> 00:03:10,075 'n Jaar later was het berucht tot buiten onze streek... 11 00:03:10,240 --> 00:03:14,233 ...en begon men te denken dat niemand het zou kunnen overwinnen. 12 00:03:14,440 --> 00:03:20,037 Door zijn aanvallen zonk de Gevaudan steeds dieper weg in de duisternis. 13 00:04:07,040 --> 00:04:08,393 Stop... 14 00:04:28,040 --> 00:04:29,996 Wie bent u? 15 00:06:00,320 --> 00:06:03,073 Wat heeft hij gedaan? 16 00:06:03,320 --> 00:06:06,471 Wat heeft hij gedaan? -Hij is 'n dief. 17 00:06:07,640 --> 00:06:08,993 En zij? 18 00:06:09,160 --> 00:06:11,355 Zijn dochter. Een heks. 19 00:06:12,120 --> 00:06:14,759 lk genas hun paarden en ze weigeren te betalen. 20 00:06:14,920 --> 00:06:17,354 Luister niet. Hier heeft 'n woord geen waarde. 21 00:06:17,520 --> 00:06:19,078 Zijn de paarden genezen? -Ja. 22 00:06:31,320 --> 00:06:32,673 Vooruit, ga. 23 00:06:55,640 --> 00:07:00,350 Welkom in het land van het Beest. En let op voor de wolvenklemmen. 24 00:07:02,760 --> 00:07:04,910 Ridder Gregoire de Fronsac... 25 00:07:05,120 --> 00:07:09,477 ...en de man die Mani werd genoemd waren jagers noch soldaten. 26 00:07:09,640 --> 00:07:11,358 Als dierenopzetter van de Koning... 27 00:07:11,520 --> 00:07:15,115 ...had de Ridder in Parijs de reputatie van vrijdenker... 28 00:07:15,280 --> 00:07:17,748 ...en intellectueel opgebouwd. Diegene die hem volgde... 29 00:07:18,080 --> 00:07:23,632 ...als zijn schaduw was 'n vreemdeling waarvan men niets wist. 30 00:07:24,320 --> 00:07:25,673 Toen de avond gevallen was... 31 00:07:25,840 --> 00:07:28,957 ...boden ze zich aan in 't kasteel van Markies Apcher... 32 00:07:29,160 --> 00:07:34,075 ...die hen onderdak gaf zolang hun opdracht in de Gevaudan duurde. 33 00:08:01,080 --> 00:08:05,870 Onze mensen schrikken niet van 'n gewone wolf. Het Beest is anders. 34 00:08:06,640 --> 00:08:09,518 Het vlucht voor de mannen alsof het weet dat dat moet... 35 00:08:09,720 --> 00:08:11,915 ...maar het spaart vrouwen noch kinderen. 36 00:08:12,120 --> 00:08:14,634 Hebt u het al gezien? -Nee. 37 00:08:14,840 --> 00:08:17,479 Hoe weet u dan dat het om een dier gaat? 38 00:08:17,680 --> 00:08:20,592 Zij die het overleefden, geven dezelfde beschrijving. 39 00:08:21,160 --> 00:08:25,199 Het is groter dan een wolf en het vreest geen kogels. 40 00:08:25,400 --> 00:08:28,392 lk begrijp uw scepticisme. 41 00:08:28,960 --> 00:08:31,758 lk geloof ook niet in monsters... 42 00:08:31,960 --> 00:08:35,270 ...maar ik heb voor u 'n verslag laten opstellen... 43 00:08:35,440 --> 00:08:39,194 ...van de misdaden van het Beest. 44 00:08:39,720 --> 00:08:41,950 U kan zelf oordelen. 45 00:08:45,120 --> 00:08:48,271 Grootvader zei dat u tegen de Engelsen vocht in Canada... 46 00:08:48,520 --> 00:08:53,230 Ja. lk ging er de dieren en de natuur bestuderen... 47 00:08:53,400 --> 00:08:56,676 ...maar ik kwam gewond terug en de graad van kapitein. 48 00:08:58,880 --> 00:09:02,714 lk richtte 'n ziekenhuis in voor de slachtoffers van 't Beest. 49 00:09:02,880 --> 00:09:04,996 ln 'n oude priorij. 50 00:09:06,120 --> 00:09:09,999 Een vrouw van Lorciere. Ze kwam terug van 'n feest... 51 00:09:10,160 --> 00:09:14,312 ...toen 't Beest haar aanviel. Er kwam hulp. Het Beest verdween... 52 00:09:14,640 --> 00:09:16,870 ...maar 't verminkte haar gezicht... 53 00:09:17,840 --> 00:09:21,116 Zeg me, Ridder, hoe is 't met Mr Buffon? 54 00:09:22,560 --> 00:09:24,676 En hoe is het in Parijs? 55 00:09:28,280 --> 00:09:30,350 En De Onschuldige? Al gelezen? 56 00:09:30,560 --> 00:09:36,715 Het is wat laat voor filosofie. -U hebt gelijk. Theater dan maar. 57 00:09:36,920 --> 00:09:41,072 Kent u actrices? Wat spelen ze deze winter? 58 00:09:42,080 --> 00:09:44,913 Zet daar maar neer. Men zegt dat ze galant zijn. 59 00:09:45,120 --> 00:09:48,590 lk weet niet of 't waar is, maar ze boden hun charmes aan. 60 00:09:48,800 --> 00:09:50,472 Vertel. 61 00:09:54,400 --> 00:09:56,709 Hiermee word je nieuwsgierigheid gestild. 62 00:09:56,920 --> 00:10:00,913 Mercurius van Frankriijk . We hebben enkel de Post van Avignon. 63 00:10:01,720 --> 00:10:03,233 lk toon je de slaapzaal. 64 00:10:03,400 --> 00:10:05,516 Hij slaapt hier. -Goed. 65 00:10:05,720 --> 00:10:07,312 Goedenavond, Ridder. 66 00:10:13,040 --> 00:10:15,759 't ls Versailles niet, maar de wijn is goed. 67 00:11:14,840 --> 00:11:16,512 Dik als een varken... 68 00:11:20,080 --> 00:11:24,312 Jacques zag al veel wolven. Wat hem aanviel, is geen wolf. 69 00:11:24,480 --> 00:11:27,119 De snuit was langer en de tanden zijn messen. 70 00:11:35,160 --> 00:11:38,118 Als 't geen wolf is, wat dan wel? 71 00:11:38,320 --> 00:11:41,357 Een duivel. -Ridder. 72 00:11:41,680 --> 00:11:43,796 Het Beest viel 'n vrouw aan in Saint-Alban. 73 00:12:05,600 --> 00:12:06,953 Daar. 74 00:12:07,520 --> 00:12:09,351 Kalm, Ridder, er is niemand. 75 00:12:09,680 --> 00:12:11,238 Stop. 76 00:12:11,600 --> 00:12:14,831 Wat doen ze hier? Hoerenjongen. 77 00:12:15,160 --> 00:12:16,513 Dag, kapitein. 78 00:12:17,320 --> 00:12:19,072 Mijnheer de Markies. 79 00:12:19,360 --> 00:12:22,033 lk groet u. Maar pas goed op. 80 00:12:22,360 --> 00:12:24,669 Er liggen overal vallen. 81 00:12:25,000 --> 00:12:29,278 Dit is Gregoire de Fronsac, van de tuin van de Koning. 82 00:12:29,600 --> 00:12:32,160 Hij wil het lijk van deze ongelukkige zien. 83 00:12:32,360 --> 00:12:34,396 Met uw toestemming uiteraard. 84 00:12:35,440 --> 00:12:38,273 U hebt mijn mannen meedogenloos behandeld. 85 00:12:38,480 --> 00:12:40,835 lk wist niet dat ze in uw opdracht handelden. 86 00:12:41,000 --> 00:12:42,672 Dat was niet zo. 87 00:12:42,840 --> 00:12:46,230 U hebt er goed aan gedaan en ik bied mijn excuses aan. 88 00:12:46,440 --> 00:12:49,830 Mijn soldaten zijn gemaakt voor de oorlog, niet voor de jacht. 89 00:12:51,080 --> 00:12:54,277 De ingewanden werden leeggehaald en nu zit er gif in. 90 00:13:03,600 --> 00:13:05,716 Wat voor 'n tuinier bent u? 91 00:13:05,920 --> 00:13:09,708 Als het Beest gedood is, wil de Koning het laten bestuderen... 92 00:13:10,040 --> 00:13:13,874 ...en bewaren in Parijs. lk moet het na de jacht opzetten. 93 00:13:14,920 --> 00:13:18,390 Nu probeer ik 't te leren kennen. 94 00:13:19,160 --> 00:13:23,233 Met zulke kaken moet het dier 250 kilo wegen. 95 00:13:23,560 --> 00:13:28,156 Deze keer zal ik 't pakken. Voor de eerste sneeuw heb ik het. 96 00:13:28,320 --> 00:13:30,311 Als iedereen komt, kan 't niet ontsnappen. 97 00:13:30,520 --> 00:13:32,988 Hebt u het al gezien? -Een keer. 98 00:13:33,320 --> 00:13:36,232 ln 13 maanden. En ik schoot erop. lk raakte het. 99 00:13:36,400 --> 00:13:40,313 Het stortte in, maar verrees direct. 100 00:13:40,480 --> 00:13:44,393 We verloren het ten zuiden van de Mouchet. Het ging in rook op. 101 00:13:44,560 --> 00:13:47,233 Leek het hierop? 102 00:13:49,200 --> 00:13:54,228 Het had 'n soort zwarte streep... met stekels. Begrijpt u? 103 00:14:07,360 --> 00:14:12,480 Vrienden, ik stel u de auteur van de tekeningen voor. 104 00:14:12,640 --> 00:14:15,279 Ridder Gregoire de Fronsac... 105 00:14:15,600 --> 00:14:18,592 ...de man van de voorzienigheid want hij komt uit Parijs om... 106 00:14:18,760 --> 00:14:20,159 Het Beest te pakken. 107 00:14:20,320 --> 00:14:23,630 Zijne Eminentie, de bisschop van Mende. 108 00:14:23,800 --> 00:14:26,234 Zijne Excellentie de Hertog van Moncan. 109 00:14:26,400 --> 00:14:28,755 Zijne Excellentie de Graaf van Morangias... 110 00:14:28,920 --> 00:14:34,119 ...en Mevrouw de Gravin, en hun zoon Jean-Francois... 111 00:14:34,440 --> 00:14:35,839 ...die ook heeft gereisd... 112 00:14:36,720 --> 00:14:38,278 Mooi, mijnheer. 113 00:14:39,280 --> 00:14:41,111 Bedankt, mijnheer. 114 00:14:44,760 --> 00:14:48,150 Mijnheer Laffont, onze intendant... 115 00:14:48,480 --> 00:14:51,711 ...en Eerwaarde Henri Sardis, de priester van Saint-Alban. 116 00:14:54,720 --> 00:14:56,915 Vertel, mijnheer... 117 00:14:57,920 --> 00:15:00,275 Wordt er veel gesproken over 't Beest in Parijs? 118 00:15:00,520 --> 00:15:04,149 Zelfs gezongen. -Men zou moeten bidden. 119 00:15:04,320 --> 00:15:06,709 Zou kapitein Duhamel Gods hulp nodig hebben? 120 00:15:06,920 --> 00:15:08,717 Wie kan zonder? 121 00:15:09,040 --> 00:15:12,316 Duhamel vermomt zijn soldaten in vrouwen. 122 00:15:12,520 --> 00:15:16,752 Om 't Beest te lokken. Wat 'n strategie. -Duhamel doet wat hij kan. 123 00:15:16,960 --> 00:15:20,999 lk vind u inschikkelijk. Duhamel is onbekwaam. 124 00:15:21,200 --> 00:15:26,672 Ze vernielen veel. Maar 't Beest loopt nog altijd rond. 125 00:15:27,040 --> 00:15:31,636 Als de belasting dient om Duhamel te betalen... 126 00:15:31,840 --> 00:15:34,308 ...geef ik 't nog liever aan mijn knechten. 127 00:15:34,640 --> 00:15:36,073 Wat denkt u ervan? 128 00:15:36,280 --> 00:15:41,752 Mijnheer de Hertog houdt van vitten, maar hij is 'n goede christen. 129 00:15:42,720 --> 00:15:45,598 Toen u aankwam, waren ze me aan het vervelen... 130 00:15:45,760 --> 00:15:48,274 ...met de goede God en al dat heilige gedoe. 131 00:15:48,440 --> 00:15:51,079 De Paus zou zelfs 'n spion hebben gestuurd... 132 00:15:51,320 --> 00:15:56,269 ...om te zien of het Beest iets te maken heeft met de duivel of niet. 133 00:16:18,480 --> 00:16:20,357 Excuseer me. 134 00:16:27,520 --> 00:16:31,877 Marianne de Morangias. Moeilijk, heel moeilijk. 135 00:16:32,640 --> 00:16:34,358 ledereen beet er de tanden op stuk. 136 00:16:34,680 --> 00:16:38,719 Wie is de volgende? -Maxime des Forets. Theaterauteur. 137 00:16:39,320 --> 00:16:43,711 Dat wordt 'n makkie. -Pas op. 't ls 'n Morangias... 138 00:16:46,720 --> 00:16:49,632 Juffrouw... -Dag, mijnheer, we praatten... 139 00:16:49,800 --> 00:16:51,836 Bent u Maxime des Forets? 140 00:16:52,000 --> 00:16:54,719 Wat 'n plezier. Kwaliteitsauteurs zijn zeldzaam. 141 00:16:54,880 --> 00:16:57,110 De Markies had 't over u. -De Markies? 142 00:16:57,320 --> 00:16:59,754 Hij wil 'n kroniek over zijn familie laten schrijven. 143 00:16:59,920 --> 00:17:01,717 Hij denkt aan u. -Ja? 144 00:17:02,040 --> 00:17:05,271 Hij is goedgehumeurd. Het is nu of nooit. 145 00:17:05,440 --> 00:17:08,830 Maar doe onwetend en laat hem erover beginnen. 146 00:17:09,040 --> 00:17:10,871 Juffrouw, excuseer... 147 00:17:12,320 --> 00:17:15,039 Schaamt u zich niet? -Mijn God. Nee. 148 00:17:16,120 --> 00:17:19,237 En, mijnheer de opzetter, bevalt onze streek u? 149 00:17:19,400 --> 00:17:23,473 Tot nu toe zag ik enkel schoonheden. Of alleszins een ervan. 150 00:17:24,520 --> 00:17:27,557 Praat men zo tegen meisjes aan het Hof? 151 00:17:27,720 --> 00:17:31,998 Nee... Zoiets bewaart u voor de onschuldigen van 't platteland. 152 00:17:32,160 --> 00:17:37,075 lk zou naar het Hof gaan moesten er vrouwen zijn zoals u. 153 00:17:37,520 --> 00:17:40,273 Er wordt opgediend, Ridder. We gaan eten. 154 00:17:40,480 --> 00:17:42,436 lk volg u op de voet. 155 00:17:45,320 --> 00:17:48,232 We waren al 12 dagen op de Saint-Laurent toen we in onze netten... 156 00:17:49,840 --> 00:17:53,310 ...het meest bizarre dier vonden dat ik ooit zag. 157 00:17:53,480 --> 00:17:55,869 De lndianen vertelden me over heilige vissen... 158 00:17:56,040 --> 00:17:59,316 ...maar ik was overtuigd dat dat 'n legende was. 159 00:17:59,480 --> 00:18:05,157 lk zag een vis met de vorm en de grootte van 'n forel... 160 00:18:05,320 --> 00:18:10,394 ...maar waarvan 't lijf volledig bedekt was met 'n pels zo zwart als git. 161 00:18:11,720 --> 00:18:16,111 'n Behaarde forel? U maakt 'n grapje. -Nee, mijnheer. 162 00:18:29,320 --> 00:18:31,515 Salmo Truta Dermopilla, uit Canada. 163 00:18:31,720 --> 00:18:34,598 Dat is heel raar. -Het is zacht als hermelijn. 164 00:18:40,240 --> 00:18:42,117 De natuur is buitengewoon. 165 00:18:42,320 --> 00:18:44,390 Het water zal koud zijn... 166 00:18:44,720 --> 00:18:48,235 Dat bewijst dat 't onmogelijke soms mogelijk is. 167 00:18:48,400 --> 00:18:52,279 Dat is 'n ontdekking waardoor u 't nodige respect afdwong. 168 00:18:52,520 --> 00:18:54,431 lk twijfel of mijnheer dat verdient. 169 00:18:54,600 --> 00:18:57,797 Maar ik geef toe, Ridder, dat u talent hebt als acteur. 170 00:18:58,120 --> 00:19:00,680 Had ik twee handen, ik zou applaudisseren. 171 00:19:01,560 --> 00:19:05,235 Jean-Francois. -Gelieve hem te excuseren, mijnheer. 172 00:19:05,440 --> 00:19:10,389 Uw zoon heeft gelijk, Mijnheer de Graaf, dat dier bestaat niet. 173 00:19:10,560 --> 00:19:15,236 Mijn balsemer in de tuin van de Koning is handig. 174 00:19:15,520 --> 00:19:19,479 ls de moraal van uw verhaal dat het Beest niet bestaat... 175 00:19:19,680 --> 00:19:21,716 ...en dat wij idioten zijn? 176 00:19:22,040 --> 00:19:23,792 De moraal is dat men enkel... 177 00:19:23,960 --> 00:19:27,316 ...'n draak of eenhoorn zag in boeken of gedichten. 178 00:19:27,480 --> 00:19:30,153 Leugens zijn soms waar als ze goed worden verteld. 179 00:19:30,480 --> 00:19:34,553 Pas op, mijnheer. Straks begrijpen we u helemaal niet meer. 180 00:19:34,720 --> 00:19:38,474 Trouwens, bent u 'n opzetter of 'n filosoof? 181 00:19:38,640 --> 00:19:40,437 Of erger... een acteur. 182 00:19:40,600 --> 00:19:43,797 lk denk dat de Ridder voornamelijk Parijzenaar is. 183 00:19:43,960 --> 00:19:46,474 Genoeg over dat beest. 184 00:19:46,640 --> 00:19:50,155 Zullen we raadsels doen? lmpromptu's? 185 00:19:50,320 --> 00:19:54,871 lk heb net 'n gedicht gemaakt. Als Mevrouw de Gravin 't toestaat... 186 00:19:55,040 --> 00:19:57,838 Als 't niet zedeloos is. -Zedeloos? Nee, nee. 187 00:19:58,160 --> 00:20:00,196 Het is heel kuis en zuiver. 188 00:20:00,520 --> 00:20:03,830 't ls niet vergezocht, het kwam vanzelf. 189 00:20:04,000 --> 00:20:06,468 Het heet ''De wolf''. 190 00:20:11,320 --> 00:20:12,719 ''lk lette er niet op 191 00:20:12,880 --> 00:20:16,236 Zonder te denken aan kwaad, bekijk ik u 192 00:20:16,440 --> 00:20:20,115 Uw heimelijke blik overvalt me met een slag 193 00:20:20,320 --> 00:20:24,154 De wolf, de wolf, de wolf'' 194 00:20:37,920 --> 00:20:39,558 Zal ik u spoedig weer zien? 195 00:20:39,720 --> 00:20:45,158 Hebt u nog andere fabelachtige dieren? -U hebt 'n vaststaand idee over mij. 196 00:20:45,320 --> 00:20:48,995 Sta mij toe dat te veranderen. -Probeer het. 197 00:20:49,160 --> 00:20:51,833 Komt u naar de drijfjacht van Duhamel? -Ja. 198 00:20:52,160 --> 00:20:56,119 lk verbied het u. Het is veel te gevaarlijk. 199 00:20:56,320 --> 00:20:59,551 Gehoorzaamheid is de eerste deugd van jonge vrouwen. 200 00:20:59,760 --> 00:21:01,432 Die jongeman heeft gelijk. 201 00:21:06,600 --> 00:21:11,993 Die dag had in de Gevaudan de grootste drijfjacht ooit plaats. 202 00:21:13,080 --> 00:21:16,755 De Koning beloofde 6.000 pond voor diegene die het Beest doodde. 203 00:21:16,960 --> 00:21:23,832 Bij de duizenden boeren en soldaten voegden zich bij de jagers. 204 00:21:24,160 --> 00:21:29,871 Gedurende enkele uren vergaten we dat 't Beest ons opjaagde... 205 00:22:27,920 --> 00:22:33,074 ledereen kreeg een map en 'n verzamelplaats. We beginnen om 7 uur. 206 00:22:33,280 --> 00:22:36,909 Doe maar. Mijn mensen hebben andere dingen te doen. 207 00:22:37,120 --> 00:22:39,554 Uw vrijgevigheid staat gelijk met uw moed en... 208 00:22:39,760 --> 00:22:43,230 Genoeg. lk hoop voor u dat we het deze keer pakken. 209 00:22:43,440 --> 00:22:46,238 Da's een zekerheid, Mijnheer de Hertog. 210 00:22:48,160 --> 00:22:50,196 Wat is dat voor 'n herrie? 211 00:25:57,640 --> 00:25:59,312 Een mooi wapen, he? 212 00:25:59,720 --> 00:26:02,678 lk liet 't maken door 'n wapensmid in Mende. 213 00:26:02,880 --> 00:26:05,633 U begrijpt dat ik 'n wapen op maat wou. 214 00:26:08,040 --> 00:26:09,712 Kijk... 215 00:26:09,920 --> 00:26:13,833 ...zelfs in Parijs vind je zulke kogels niet. lk giet ze zelf. 216 00:26:14,000 --> 00:26:16,514 Zilver? Vreest u weerwolven? 217 00:26:16,720 --> 00:26:20,998 Nee, maar ik wil een handtekening achterlaten. 218 00:26:21,200 --> 00:26:25,398 lk ben een jager. Het is 'n passie die me al veel kostte. 219 00:26:25,600 --> 00:26:27,397 Wat is u overkomen? 220 00:26:27,880 --> 00:26:31,839 lk heb geleerd dat sommige roofdieren meer nodig hebben dan 'n kogel. 221 00:26:32,040 --> 00:26:36,795 Er is meer nodig dan 'n gebed om gangreen te genezen. 222 00:26:37,000 --> 00:26:40,470 Heeft 'n beer u verwond? -Een leeuw. 223 00:26:41,480 --> 00:26:44,711 Twee jaar bij de marine deden me veel reizen. 224 00:26:44,920 --> 00:26:47,229 U kent Afrika niet, Fronsac. 225 00:26:47,520 --> 00:26:50,318 Heren... mijn dochter is de schuld. 226 00:26:50,520 --> 00:26:53,353 lk breng ze naar hier. Straf haar dienovereenkomstig. 227 00:26:56,320 --> 00:26:57,878 Een heks. 228 00:26:59,000 --> 00:27:01,355 De dochter van de duivel. 229 00:27:01,520 --> 00:27:02,953 Bekijk haar, een demon. 230 00:27:03,120 --> 00:27:06,669 Ze is ziek, ze is niet bezeten. 231 00:27:07,360 --> 00:27:09,828 Ze is niet bezeten. 232 00:27:10,160 --> 00:27:14,039 Het Kwaad. Het teken van de duivel. 233 00:27:14,840 --> 00:27:16,398 Behekst. 234 00:27:20,480 --> 00:27:23,870 Zorg dat ze haar tong niet inslikt. Ze zal stikken. 235 00:27:24,640 --> 00:27:26,676 Ze is niet bezeten. 236 00:27:26,840 --> 00:27:28,592 Ze is niet bezeten. -lk weet het. 237 00:27:38,040 --> 00:27:42,033 Opzetter, filosoof... en zelfs genezer. 238 00:27:42,920 --> 00:27:44,478 Proficiat. 239 00:27:52,120 --> 00:27:54,839 Ze is niet gekomen. U moet me 'n louis. 240 00:28:03,720 --> 00:28:05,278 Markies. 241 00:28:16,360 --> 00:28:18,237 En de bevolking? 242 00:28:19,720 --> 00:28:22,757 Bijgelovig. Zoals overal, zoals hier... 243 00:28:24,000 --> 00:28:28,232 De lndianen eten 't hart van hun prooi op, voor hun kracht. 244 00:28:28,440 --> 00:28:30,431 Zijn het daarom woestelingen? 245 00:28:30,760 --> 00:28:33,593 ln Afrika eten ze 't hart van hun vijanden op. 246 00:28:34,120 --> 00:28:38,511 Mijnheer de Graaf, Jean-Francois, stuur uw mensen oostwaarts... 247 00:28:39,720 --> 00:28:43,872 Daar bent u. -Uw moeder zal ongerust zijn. 248 00:28:44,080 --> 00:28:48,278 Had ik naar haar geluisterd, dan zat ik in 't klooster. 249 00:28:48,440 --> 00:28:51,557 lk weet dat u me niet gelooft, u bent 'n vrijdenker. 250 00:28:51,720 --> 00:28:55,474 Als men verliefd is niet. -Bent u verliefd? 251 00:28:59,840 --> 00:29:02,798 Belachelijk. We kennen mekaar niet. 252 00:29:03,560 --> 00:29:05,869 U denkt dat 't over u gaat? 253 00:29:06,920 --> 00:29:08,273 Marianne. 254 00:29:12,800 --> 00:29:15,519 Ze moet leren rijden zoals 'n vrouw. 255 00:29:16,840 --> 00:29:19,559 Oefening kan nooit geen kwaad. 256 00:29:21,760 --> 00:29:25,639 Mijn vader ziet nergens kwaad in. -Mijn zoon ziet overal kwaad in. 257 00:30:19,280 --> 00:30:21,475 Hier zijn mensen gestorven. 258 00:30:22,480 --> 00:30:24,277 Hoe weetje dat? 259 00:30:25,560 --> 00:30:29,075 lk hoor hun geschreeuw. -Mani, houd daarmee op. 260 00:30:29,280 --> 00:30:32,955 Hij heeft gelijk. Hier was 'n commanderij. 261 00:30:33,640 --> 00:30:36,837 Toen ze in brand gestoken werd, stierven 25 ketters. 262 00:30:38,120 --> 00:30:39,712 ls hij helderziend? 263 00:30:40,320 --> 00:30:42,276 Dat is niet nodig. 264 00:30:45,880 --> 00:30:47,871 Observeren volstaat. 265 00:30:57,120 --> 00:31:00,032 Toen ik klein was, kwam ik hier spelen met m'n broer. 266 00:31:00,200 --> 00:31:02,156 Was u niet bang? 267 00:31:03,800 --> 00:31:07,236 Hij zou me beschermen tegen de spoken. 268 00:32:15,600 --> 00:32:20,151 Houdt u niet van de jacht? -ls dat 'n misdaad hier? 269 00:32:21,920 --> 00:32:24,878 Volgens de lndianen steelt men een ziel als men iemand tekent. 270 00:32:25,920 --> 00:32:27,876 lnteresseert mijn ziel u? 271 00:33:08,880 --> 00:33:10,950 Waarom te voet? Wil je je laten verminken? 272 00:33:11,280 --> 00:33:14,033 't ls mijn fout. -lk vraag u niets. 273 00:33:16,640 --> 00:33:19,712 Wat was dat? -Het was maar 'n wolf. 274 00:33:19,880 --> 00:33:23,475 En als het het Beest was? -lk denk het niet, Marianne. 275 00:33:27,600 --> 00:33:28,953 Bedankt. 276 00:33:36,320 --> 00:33:38,788 lk hoop dat het Beest een van die wolven is. 277 00:33:39,000 --> 00:33:41,719 Die zullen niemand meer opeten. 278 00:33:43,320 --> 00:33:44,878 Wat 'n bijzonder persoon. 279 00:33:45,040 --> 00:33:48,237 Waar hebt u hem gevonden? -ln Canada. 280 00:33:49,080 --> 00:33:51,435 Het is... Hoe zegt men dat? Een Acadier? 281 00:33:51,640 --> 00:33:54,757 Een lndiaan. Een lrokees van de stam van de Mohawks. 282 00:33:54,920 --> 00:33:59,675 Een lndiaan? Een echte? Hij ziet er niet uit als 'n lndiaan. 283 00:33:59,840 --> 00:34:02,308 Zorg dat u vanavond in Saint-Alban bent. 284 00:34:02,520 --> 00:34:04,511 We zullen ons amuseren met uw knecht. 285 00:34:04,720 --> 00:34:06,073 Hij is mijn knecht niet. 286 00:34:06,280 --> 00:34:09,477 Wat is hij dan, verduiveld? -Mijn broer. 287 00:34:30,880 --> 00:34:36,238 Hoe kan u uw bloed vermengen met dat van die wilde? 288 00:34:36,400 --> 00:34:39,472 Hij die m'n ongeluk deelt, is geen wilde. 289 00:34:39,640 --> 00:34:42,677 Door Mani kon ik ontsnappen aan de Engelsen. 290 00:34:43,000 --> 00:34:45,833 lk dacht dat die beesten kannibalen waren. 291 00:34:46,000 --> 00:34:50,630 Zoals u ziet, Mijnheer de lntendant, is Mani geen beest. 292 00:34:53,600 --> 00:34:57,275 Zou je je kunnen voortplanten met 'n vrouw van ons ras? 293 00:35:00,240 --> 00:35:04,153 Alle vrouwen zijn gelijk als de kaarsen uit zijn. 294 00:35:04,840 --> 00:35:07,354 Ja, ze zijn wakker van geest. 295 00:35:07,520 --> 00:35:12,116 De lndianen sliepen met blanken en kregen kinderen. We zijn gelijk. 296 00:35:12,280 --> 00:35:15,955 Da's snel gezegd. 't ls een beetje zoals met de negers... 297 00:35:17,240 --> 00:35:19,071 Wat denkt u ervan, Sardis? 298 00:35:19,400 --> 00:35:22,153 Uw bloedbroeder is vast 'n kind van God. 299 00:35:22,480 --> 00:35:24,789 Liet u hem dopen? -Hij vroeg 't me niet. 300 00:35:25,000 --> 00:35:29,118 Goed zo. U gaat mee met de tijd. -Mani heeft zijn eigen geloof. 301 00:35:29,440 --> 00:35:33,672 ln zijn stam was hij 'n soort van priester. 302 00:35:33,920 --> 00:35:36,559 Hebben lndianen priesters? Ze zijn verloren. 303 00:35:36,720 --> 00:35:39,359 Wat is hun geloof? 304 00:35:39,520 --> 00:35:42,796 Elke mens heeft 'n geestverwant bij de dieren. Een totem. 305 00:35:42,960 --> 00:35:45,872 Leuk, maar ik begrijp 't niet. 306 00:35:48,240 --> 00:35:49,639 Wil je? 307 00:35:58,520 --> 00:36:00,829 Niet bang zijn. Het doet geen pijn. 308 00:36:06,880 --> 00:36:08,518 U... 309 00:36:10,280 --> 00:36:13,590 Kariboe... da's een soort van hert. 310 00:36:13,760 --> 00:36:16,718 Ja, een hert. Wat denkjij ervan? 311 00:36:16,920 --> 00:36:20,959 Ben ik 'n hert door de hoorns of door iemand anders? 312 00:36:21,120 --> 00:36:24,157 En mijn lieve Thomas? Wat is zijn... 313 00:36:24,320 --> 00:36:26,231 ...totem? -Wurm. 314 00:36:26,560 --> 00:36:28,437 Een boekenwurm. 315 00:36:36,320 --> 00:36:38,834 Een slang. -Slang? 316 00:36:39,000 --> 00:36:41,150 Bij de lndianen vertegenwoordigen de slangen de wijsheid. 317 00:36:41,320 --> 00:36:42,833 Wijze slang. 318 00:36:43,000 --> 00:36:44,513 En u, Mijnheer de lntendant? 319 00:36:48,560 --> 00:36:49,913 Een everzwijn. 320 00:36:51,600 --> 00:36:53,079 Weg met die rimpels. 321 00:36:53,240 --> 00:36:57,438 Bij die barbaren vertegenwoordigen de varkens misschien de adel. 322 00:36:57,760 --> 00:37:01,469 Aan wie nu? Sardis? -Nee. Nee. 323 00:37:04,960 --> 00:37:06,439 En ik? 324 00:37:07,120 --> 00:37:12,513 Wat ben ik? Een halve leeuw, een halve arend? 325 00:37:13,720 --> 00:37:17,156 Verander mij in 'n hagedis, dan groeit mijn arm terug. 326 00:37:17,320 --> 00:37:19,151 Jean-Francois. Genoeg. 327 00:37:21,920 --> 00:37:24,718 Wat is er? Ga ik te ver? 328 00:37:25,880 --> 00:37:29,190 Laat mij, laat mij. 329 00:37:29,520 --> 00:37:31,636 Juffrouw, wilt u? 330 00:37:33,440 --> 00:37:36,238 Excuseer, maar uw trucjes vervelen me. 331 00:37:36,440 --> 00:37:40,115 lk verkies me terug te trekken voor u op 'n bal gaat dansen. 332 00:37:40,600 --> 00:37:41,953 Goedenavond. 333 00:38:01,400 --> 00:38:03,436 Het zal u ontspannen. 334 00:38:03,640 --> 00:38:06,108 't ls Parijs niet, maar het beste wat Mende biedt. 335 00:38:06,320 --> 00:38:10,313 En men slaapt er beter dan in de herberg. 336 00:38:21,120 --> 00:38:24,908 Ze zijn allemaal voorjullie, heren. En we hebben 'n nieuwe... 337 00:38:27,200 --> 00:38:30,351 Mijn liefste Markies. Kom. 338 00:39:13,440 --> 00:39:16,750 lk ben duur, Gregoire de Fronsac. 339 00:39:17,320 --> 00:39:21,518 Kennen wij mekaar? -Van hieruit lijkt de Gevaudan klein. 340 00:39:22,200 --> 00:39:23,758 ltaliaans? 341 00:39:25,200 --> 00:39:28,078 Op doortocht in dit mooie land. 342 00:39:29,200 --> 00:39:31,031 lk heb geld. 343 00:39:31,200 --> 00:39:34,875 Dat is niet de enige kwestie. 344 00:39:42,640 --> 00:39:44,153 En? 345 00:40:06,000 --> 00:40:08,309 Wie heeft dat gedaan? 346 00:40:09,200 --> 00:40:11,031 Een lrokese pijl. 347 00:40:11,880 --> 00:40:14,075 Je hart was niet ver... 348 00:40:14,800 --> 00:40:18,839 lk ben misschien... een man met geluk. 349 00:40:20,480 --> 00:40:22,152 En dat? 350 00:40:23,960 --> 00:40:25,712 Een beer. 351 00:40:26,560 --> 00:40:29,120 En hij hield niet van mij. 352 00:40:37,320 --> 00:40:39,959 Je hebt nog niets gezien. 353 00:40:53,760 --> 00:40:55,910 lk heb 'n gevaarlijk beroep. 354 00:40:57,120 --> 00:40:59,156 Niet alle mannen hebben jouw manieren. 355 00:41:04,040 --> 00:41:06,952 Dat is 'n herinnering aan mij. 356 00:41:11,120 --> 00:41:13,111 Dat is 'n schandaal in mijn huis. 357 00:41:14,920 --> 00:41:17,514 Valentine. Wat is dit? -lk slaap niet met tovenaars. 358 00:41:17,680 --> 00:41:20,797 Wat betekent dat? -Hij heeft slangen op zijn lijf. 359 00:41:20,960 --> 00:41:22,951 Onze reputatie staat op 't spel. 360 00:41:23,160 --> 00:41:26,596 't ls niets, het is 'n lndiaan. Geen tovenaar. 361 00:41:26,800 --> 00:41:29,792 lk wil geen lndianen. -Je hoeren zijn moeilijk. 362 00:41:30,440 --> 00:41:34,274 En, meisjes? Wie gaat er bij de Roodhuid? 363 00:41:34,480 --> 00:41:36,948 lk verdubbel de prijs. 364 00:41:37,160 --> 00:41:41,517 lk vind zijn tekeningen mooi... -Ziezo, alles komt in orde. 365 00:41:41,720 --> 00:41:45,429 Ben jij een tovenaar? 366 00:42:32,200 --> 00:42:34,236 Ga je me tekenen? 367 00:42:34,520 --> 00:42:36,875 Als je niet braaf bent. 368 00:42:53,920 --> 00:42:55,831 De weken volgden mekaar op... 369 00:42:56,000 --> 00:42:59,037 ...en de soldaten konden het Beest niet vinden. 370 00:42:59,720 --> 00:43:03,156 Het was de derde winter onder zijn heerschappij... 371 00:43:03,360 --> 00:43:05,794 ...en we wisten dat de sneeuw en de kou... 372 00:43:06,000 --> 00:43:09,197 ...net als onze geweren, het niet zouden stoppen. 373 00:43:13,360 --> 00:43:17,512 Denk aan de bedreigingen die God uitte via de mond van Mozes. 374 00:43:18,880 --> 00:43:22,759 ''lk zal tot u komen zoals 'n beer die haarjongen kwijt is. 375 00:43:25,520 --> 00:43:28,080 Uw kinderen zal ik verscheuren zoals 'n leeuw... 376 00:43:28,240 --> 00:43:34,315 ...en ik zal het Beest sturen dat u zal verorberen... 377 00:43:34,640 --> 00:43:37,757 ...naar u en uw kuddes, en ik zal van uw wegen... 378 00:43:38,080 --> 00:43:39,718 ...woestijn maken.'' 379 00:43:47,360 --> 00:43:51,717 Hoe lang zal u woedend blijven, Heer? 380 00:44:14,280 --> 00:44:16,077 Een slachtoffer per kaars. 381 00:44:16,280 --> 00:44:19,272 Denkt u dat we echt in de tijd van de rede leven? 382 00:44:32,280 --> 00:44:34,316 Genade. 383 00:44:36,200 --> 00:44:37,792 lk vraag vergiffenis. 384 00:44:38,440 --> 00:44:40,317 Genade. 385 00:44:41,760 --> 00:44:43,113 Zegen mij. 386 00:44:46,520 --> 00:44:48,351 Wat is er, mijn zoon? 387 00:44:48,520 --> 00:44:51,830 God heeft me gestraft. Mijn kinderen zijn verdwenen. 388 00:44:52,160 --> 00:44:55,675 lk ben verdoemd. We zijn allemaal verdoemd. 389 00:44:57,920 --> 00:45:00,912 Verzamel je mannen, we vertrekken direct. 390 00:45:06,520 --> 00:45:08,750 Waarschuw Mani, ik zie u onderweg. 391 00:45:16,880 --> 00:45:18,711 Goedenavond, vriend van de wolven. 392 00:45:18,920 --> 00:45:21,036 lk heb iets voor u. 393 00:45:26,920 --> 00:45:30,117 lk zou u willen spreken, Marianne. Alleen. 394 00:45:32,960 --> 00:45:37,112 Over 10 dagen gaat m'n moeder op retraite en m'n vader naar 'n kuur. 395 00:45:37,320 --> 00:45:38,833 Tien dagen? 396 00:45:39,000 --> 00:45:42,276 lk ben niet zo vrij als u. 397 00:47:01,920 --> 00:47:03,399 Breng de toorts. 398 00:47:04,360 --> 00:47:06,430 Breng de toorts. 399 00:47:10,720 --> 00:47:13,188 De storm steekt op en ze zijn moe. 400 00:47:13,360 --> 00:47:15,396 We gaan beter naar huis. 401 00:47:15,560 --> 00:47:17,790 Nee. We gaan het meisje zoeken. 402 00:47:57,480 --> 00:47:59,675 lk heb het kind gevonden. 403 00:48:16,800 --> 00:48:22,158 Kapitein, de vallen die u plaatste vangen meer boeren dan wolven. 404 00:48:22,320 --> 00:48:25,790 Uw mannen laten zich leiden door machtsmisbruik. 405 00:48:26,280 --> 00:48:30,637 En sinds uw drijfjacht heeft de wolf twaalf maal gedood. 406 00:48:30,800 --> 00:48:33,758 lk begrijp 't niet. Hij had niet mogen ontsnappen. 407 00:48:33,920 --> 00:48:36,878 Wat? -Hij had niet mogen ontsnappen. 408 00:48:38,080 --> 00:48:43,234 En u, Ridder, weet u wat voor wolf het is? 409 00:48:44,480 --> 00:48:46,232 Heren... 410 00:48:47,880 --> 00:48:51,714 De enige zekerheid die ik heb, is dat het geen wolf is. 411 00:48:52,240 --> 00:48:57,075 Een wolf valt geen mensen aan. lk heb ze geobserveerd in Canada. 412 00:48:57,240 --> 00:49:02,155 Misschien zijn de wolven er anders. Een wilde wolf zou iedereen aanvallen. 413 00:49:02,480 --> 00:49:05,233 Als hij dol wordt, sterft hij binnen de 2 weken. 414 00:49:05,400 --> 00:49:08,153 En toch loopt hij hier al 2 jaar rond. 415 00:49:08,320 --> 00:49:12,871 Trouwens, ik zag wonden die 'n wolf niet kan aanbrengen. 416 00:49:13,200 --> 00:49:19,196 En ik vond daarstraks, in 't lijk van 'n slachtoffer, 'n stuk metaal. 417 00:49:19,360 --> 00:49:22,113 En dan? -En dan? 418 00:49:24,200 --> 00:49:26,714 Geen enkel dier heeft ijzeren tanden. 419 00:49:30,600 --> 00:49:35,958 ls het Beest dan geen dier? Goed, maar hoe vangen we het? 420 00:49:36,120 --> 00:49:38,839 Terwijl we speculeren, doodt het mensen. 421 00:49:39,000 --> 00:49:44,677 lk denk dat we nauwgezet moeten luisteren naar Fronsac. 422 00:49:45,000 --> 00:49:51,951 Dus, Ridder, volgens u is 't Beest geen gewoon dier. 423 00:49:52,840 --> 00:49:58,517 lk ben blij dat u toegeeft dat het iets bovennatuurlijks is. 424 00:49:58,720 --> 00:50:02,952 lk geef niets toe, Eerwaarde. lk heb enkel twijfels. 425 00:50:03,160 --> 00:50:05,628 Ridder, hebt u nog iets te zeggen? 426 00:50:06,400 --> 00:50:07,833 Nee, heren. 427 00:50:09,600 --> 00:50:12,512 Heren, ik heb dit ontvangen uit Parijs. 428 00:50:13,120 --> 00:50:18,956 Kapitein Duhamel, Zijne Majesteit werd ingelicht over uw mislukkingen... 429 00:50:19,120 --> 00:50:22,476 ...en er werd mij gevraagd u van deze zaak te halen. 430 00:50:22,720 --> 00:50:26,838 U en uw mannen gaan direct naar uw regiment in Langogne. 431 00:50:27,040 --> 00:50:30,316 De heer Beauterne is reeds onderweg. 432 00:50:30,480 --> 00:50:34,473 Zijne Majesteit gaf hem de opdracht de wolf te doden... 433 00:50:34,880 --> 00:50:39,078 ...en hij is de enige die in 't district mag jagen. 434 00:50:40,560 --> 00:50:41,913 Heren. 435 00:50:53,760 --> 00:50:55,512 U hebt het me vergeven? 436 00:50:55,880 --> 00:50:59,589 lk wou mijn totem kennen. Zegt men dat zo? 437 00:50:59,760 --> 00:51:01,478 lk zou zeggen... 438 00:51:02,320 --> 00:51:03,958 ...een zeemeermin. 439 00:51:04,120 --> 00:51:08,318 U bent nooit serieus. lk zal 't aan uw Roodhuid vragen. 440 00:51:08,880 --> 00:51:11,599 En het Beest? Hebt u het gezien? 441 00:51:11,800 --> 00:51:14,314 Nee. -Wilt u er niet over praten? 442 00:51:14,520 --> 00:51:18,559 lk kan er enkel absurde veronderstellingen over maken. 443 00:51:19,120 --> 00:51:23,477 Als ik zeg dat het Beest van vlees en ijzer is... 444 00:51:23,640 --> 00:51:27,599 ...dat het kan nadenken en kan verdwijnen wanneer het dat wilt... 445 00:51:27,760 --> 00:51:31,878 ...wat zou u dan denken? -Dat onze lucht u wartaal doet uitslaan. 446 00:51:32,080 --> 00:51:33,957 Men zou denken dat het me ontvlucht. 447 00:51:34,160 --> 00:51:37,630 U bent hier nog niet lang en u wilt al klaar zijn. 448 00:51:37,840 --> 00:51:40,752 Dacht u dat het Beest zich zomaar zou overgeven? 449 00:51:40,960 --> 00:51:44,839 Misschien is het bang van u. -Ben ik zo angstaanjagend? 450 00:51:45,040 --> 00:51:47,998 Men geniet meer van 'n moeilijke overwinning. 451 00:51:50,320 --> 00:51:53,471 Jean-Francois zei dat u naar Afrika wilt. 452 00:51:53,640 --> 00:51:57,155 't ls 'n droom van 'n opzetter die de winter beu is. 453 00:51:57,320 --> 00:52:00,790 En u? Wilt u nooit andere windstreken ontdekken? 454 00:52:02,240 --> 00:52:05,391 De vrouwen hier hebben meer plichten dan verlangens. 455 00:52:05,600 --> 00:52:07,955 Ziet u Sardis op de walmuren? 456 00:52:08,960 --> 00:52:11,474 Houdt hij u in 't oog? -Nee. 457 00:52:11,720 --> 00:52:13,631 Hij waakt over mij. 458 00:52:13,800 --> 00:52:17,236 Alleen met u in 't park. God weet wat er kan gebeuren. 459 00:52:17,520 --> 00:52:20,990 Kom, de priester zal kou vatten. 460 00:52:31,480 --> 00:52:33,630 Goedenavond, Ridder. 461 00:52:38,600 --> 00:52:40,795 Goedenavond, Ridder. 462 00:52:45,240 --> 00:52:48,550 Je bent verliefd. -lk weet 't niet. 463 00:52:48,760 --> 00:52:50,398 lk weet het. 464 00:52:50,600 --> 00:52:52,192 De kaarten? 465 00:52:52,400 --> 00:52:55,233 Voorjou heb ik ze nooit nodig gehad. 466 00:52:56,440 --> 00:52:58,829 Laat ons drinken. 467 00:53:00,440 --> 00:53:03,159 Op Juffrouw de Morangias. 468 00:53:03,800 --> 00:53:05,153 Hoezo? 469 00:53:05,560 --> 00:53:08,028 Haar broer was er die avond ook. 470 00:53:08,360 --> 00:53:09,998 Ging je met hem naar bed? 471 00:53:11,880 --> 00:53:15,919 Met hem? Men mag hem niet aanraken. 472 00:53:16,080 --> 00:53:18,196 Hij kijkt, hij drinkt... 473 00:53:19,120 --> 00:53:23,591 ...en als hij dronken is, praat hij in zijn slaap. Zoals alle mannen. 474 00:53:23,760 --> 00:53:26,274 Praat ik in mijn slaap? 475 00:53:26,720 --> 00:53:28,392 En wat zeg ik? 476 00:53:37,120 --> 00:53:41,875 Weetje hoe de Florentijnse vrouwen hun mannen thuishouden? 477 00:53:44,080 --> 00:53:49,234 Ze geven hen elke morgen een traag werkend gif... 478 00:53:49,400 --> 00:53:52,995 ...en elke avond een tegengif. 479 00:53:53,160 --> 00:53:58,473 De mannen die elders slapen brengen dus 'n slechte nacht door. 480 00:53:59,320 --> 00:54:01,754 Een vrouw zoals jij heeft dat niet nodig. 481 00:54:05,920 --> 00:54:09,071 En trouwens, we zijn niet getrouwd. 482 00:55:30,920 --> 00:55:32,956 Maak plaats voor Antoine de Beauterne... 483 00:55:33,160 --> 00:55:37,119 ...haakbusdrager van Zijne Majesteit, die de streek gaat verlossen... 484 00:55:37,440 --> 00:55:39,476 ...van het Beest. 485 00:55:57,360 --> 00:56:02,309 Mijnheer, ik ben Gregoire de Fronsac. -O ja. De gezant van Buffon. 486 00:56:02,480 --> 00:56:04,277 De opzetter en balsemer. 487 00:56:04,440 --> 00:56:08,228 Hij logeert bij de intendant. Afspraak om 2 uur stipt. 488 00:56:46,320 --> 00:56:50,359 Zijne Majesteit vroeg me mijn mening over uw verslag. 489 00:56:51,440 --> 00:56:54,034 lngewikkelde fabels... 490 00:56:54,840 --> 00:56:58,435 Volgens mij is het Beest een wolf. 491 00:57:01,040 --> 00:57:03,873 Morgen vertrek ik op zoektocht. 492 00:57:04,080 --> 00:57:06,469 lk wil niet dat u met me meegaat. 493 00:57:10,160 --> 00:57:11,513 Waarom niet? 494 00:57:12,320 --> 00:57:14,993 Het behaagt de Koning mij deze taak toe te vertrouwen... 495 00:57:15,160 --> 00:57:17,879 ...en mij alles alleen te laten doen. 496 00:57:18,040 --> 00:57:21,157 lk heb u niet nodig om dit af te handelen. 497 00:57:24,920 --> 00:57:28,356 Op de tafel vindt u 'n brief ondertekend door Buffon... 498 00:57:28,520 --> 00:57:30,511 ...en onze geliefde Koning. 499 00:57:31,400 --> 00:57:35,234 lk ben ondergeschikt aan hem. Maar geloof mij, het is geen... 500 00:57:35,440 --> 00:57:39,638 lk las uw verslag. Doe geen moeite meer voor het Beest. 501 00:57:39,960 --> 00:57:42,235 lk zorg ervoor. 502 00:57:43,440 --> 00:57:44,873 U kan gaan. 503 00:57:50,080 --> 00:57:52,799 Kom, kom, kom. 504 00:57:54,120 --> 00:57:55,872 Kom. 505 00:59:03,440 --> 00:59:07,149 Een vrouw van Lorciere. Ze kwam terug van 'n feest. 506 00:59:07,360 --> 00:59:11,239 We verloren het ten zuiden van de Mouchet. Het ging in rook op. 507 00:59:11,440 --> 00:59:13,908 Ridder, het Beest viel 'n vrouw aan in Saint-Alban. 508 00:59:14,120 --> 00:59:17,999 God heeft me gestraft, mijn kinderen zijn verdwenen. 509 00:59:26,240 --> 00:59:28,595 Niet meer dan u geloof ik in monsters. 510 00:59:28,800 --> 00:59:32,509 De snuit was langer en de tanden zijn messen. 511 00:59:32,720 --> 00:59:35,154 De enige zekerheid is dat 't geen wolf is. 512 00:59:35,360 --> 00:59:38,193 Het is geen dier? -'n Dolle wolf valt alles aan. 513 00:59:38,400 --> 00:59:40,709 Hoe vangen we het? 514 00:59:40,920 --> 00:59:43,036 Geen enkel dier heeft ijzeren tanden. 515 00:59:43,360 --> 00:59:45,794 Ridder, u moet onmiddellijk komen. 516 00:59:47,840 --> 00:59:49,831 lk heb het gezien. 517 00:59:50,120 --> 00:59:54,671 Hij schonk gif in en sprak satanische woorden. 518 00:59:55,400 --> 00:59:57,630 God weet hoe lang dit al gaande is. 519 01:00:08,480 --> 01:00:10,471 Laat hem. 520 01:00:12,320 --> 01:00:14,117 Het is een lndiaanse remedie. 521 01:00:14,320 --> 01:00:16,595 Alleen onze gebeden kunnen haar redden. 522 01:00:17,880 --> 01:00:20,235 Maar... Ze was niet... 523 01:00:20,600 --> 01:00:22,113 Een mirakel. 524 01:00:22,280 --> 01:00:25,511 Zeg me. Wat is er metje broer gebeurd? 525 01:01:12,600 --> 01:01:17,390 Een man bij het Beest. -Ze weet niet wat ze zegt. 526 01:01:37,120 --> 01:01:39,429 Ja, mijnheer. Het Beest is dood. 527 01:01:39,760 --> 01:01:42,399 Tien kogels. Het heeft ze niet overleefd. 528 01:01:48,120 --> 01:01:51,908 We brachten het nodige mee. Begin onmiddellijk. 529 01:02:00,160 --> 01:02:02,390 Dat is het Beest niet. -Begin. M. Beauterne komt. 530 01:02:02,600 --> 01:02:05,876 Belachelijk. Dit is 't Beest niet. -lk zei het, M. Beauterne komt. 531 01:02:06,080 --> 01:02:10,392 lk hou niet van uw werkwijze. -Dag, Ridder. Laat ons. 532 01:02:10,560 --> 01:02:13,438 En, Fronsac? Bevalt mijn Beest u niet? 533 01:02:13,600 --> 01:02:17,639 Wat heeft dit te betekenen? U weet dat dit 't Beest niet is. 534 01:02:17,800 --> 01:02:23,158 Zijn kaken zijn tweemaal groter dan dit. -U hebt alles om dat in orde te maken. 535 01:02:23,320 --> 01:02:26,437 lk moet 't Beest naar Parijs brengen, en ik heb deze wolf. 536 01:02:26,640 --> 01:02:28,835 U moet 'n Beest voor me maken. 537 01:02:29,040 --> 01:02:32,396 Wilt u de Koning doen geloven... -Nee, Fronsac. 538 01:02:32,560 --> 01:02:34,869 lk voer zijn wil uit. 539 01:02:35,120 --> 01:02:40,752 U moet dat ook doen. Dat zou wijs zijn. -Bedreigt u me, mijnheer? 540 01:02:40,960 --> 01:02:43,599 Op mijn leeftijd? U weet wie ik ben... 541 01:02:43,760 --> 01:02:46,718 ...en u bent te intelligent om u te laten bedreigen. 542 01:02:46,880 --> 01:02:49,952 Als u uw werk doet, zal de Koning erkentelijk zijn. 543 01:02:50,160 --> 01:02:53,072 ln 't andere geval zal hij zeer ontstemd zijn. 544 01:02:53,280 --> 01:02:57,831 Hebt u alles wat u nodig hebt? lk reken op u. Tot straks.