1 03:46:02,698 --> 03:46:06,611 - Kort resumé, Ally. - Kowolskls harejetbutlkken l30 år. 2 03:46:06,818 --> 03:46:11,528 De har sat sig for atbage Buffalos største småkage. 3 03:46:11,738 --> 03:46:14,571 - Du skal have det her på. - Ethårnet? 4 03:46:14,778 --> 03:46:17,133 Du skal have det på inde ved kagen. 5 03:46:17,338 --> 03:46:21,456 Jeg har lige fået sat håret. Nå, så hit med det. 6 03:46:23,978 --> 03:46:28,051 Gud ... Hvorfor hader du mig? 7 03:46:28,258 --> 03:46:30,214 Så kører vi. Værsgo. 8 03:46:30,418 --> 03:46:35,651 I tre årtier har familien Kowolski drevet bageri her i Buffalo. 9 03:46:35,858 --> 03:46:39,612 De er kendt for deres syndigt søde Polski-pirogger, - 10 03:46:39,818 --> 03:46:43,447 - der sender en ind i en salig sukkerdøs. 11 03:46:43,658 --> 03:46:46,252 Her på deres 30 års jubilæumsdag - 12 03:46:46,458 --> 03:46:50,656 - har de inviteret os indenfor, mens de arbejder på at slå rekorden: 13 03:46:50,858 --> 03:46:53,975 Buffalos største småkage! 14 03:46:55,258 --> 03:46:59,251 Vol? Skal du have et lommetørklæde, Vol? 15 03:46:59,458 --> 03:47:01,847 Kan Vol få et lommetørklæde eller en ske? 16 03:47:02,058 --> 03:47:07,052 Godt, jeg har net på. Der skulle jo nødig komme hår på blodbusseren. 17 03:47:07,258 --> 03:47:11,137 - Tager vi det om? - Nej, vi klipper bare. 18 03:47:11,338 --> 03:47:15,775 Nå, Mama, hvorfor har I sat jer for at bage Buffalos største småkage? 19 03:47:15,978 --> 03:47:22,736 Mand fra sundhedsmyndigheder han sige, han finde rottebæ i kager. 20 03:47:22,938 --> 03:47:27,056 Jeg sige: "Nej. Det være stor chokoladekrymmel." 21 03:47:27,258 --> 03:47:32,013 Men han lukke butik. Vi rydde op. 22 03:47:32,218 --> 03:47:37,497 Og nu vi bage kæmpe småkage for at få kunder tilbage. 23 03:47:37,698 --> 03:47:41,373 Jeg må beundre din åbenhjertighed. Skal vi lige tage det om? 24 03:47:41,578 --> 03:47:46,015 Nå, Mama, hvorfor har I sat jer for at bage Buffalos største småkage? 25 03:47:46,218 --> 03:47:50,291 Så kvarterets børn de være glade. 26 03:47:50,498 --> 03:47:55,128 Ja, det må jo være pragtfuldt at se de små, smilende ansigter. 27 03:47:55,338 --> 03:47:59,047 Jeg arbejder bagi. Jeg ser ingen smil. 28 03:48:00,658 --> 03:48:04,856 Den stående rekord er på 2,55 m. Den blev bagt af Gladys Pelsnick. 29 03:48:05,058 --> 03:48:10,086 Hvis kagen her slår rekorden, har Kowolski for meget fritid. 30 03:48:10,298 --> 03:48:12,414 Og kagen er ... 31 03:48:12,618 --> 03:48:16,372 3,10 m. Ny rekord! 32 03:48:16,578 --> 03:48:19,934 Lad os få den sukrede lykkemusik. 33 03:48:36,578 --> 03:48:40,856 Men hvad er det, vi har her? Er det bare en stor småkage? 34 03:48:41,058 --> 03:48:44,016 Eller repræsenterer småkagen selve Buffalos stolthed? 35 03:48:44,218 --> 03:48:47,813 Består hovedingredienserne af gode, hårdtarbejdende borgere ... 36 03:48:48,018 --> 03:48:50,452 ... og et par enkelte nødder? 37 03:48:50,658 --> 03:48:55,015 Og er kærligheden til familien den lækre, varme kerne, - 38 03:48:55,218 --> 03:48:59,530 - der gør vores elskede Buffalo til verdens dejligste by? 39 03:48:59,738 --> 03:49:02,411 Der er krummer i det. 40 03:49:02,618 --> 03:49:07,248 De hørte Bruce Nolan fra Eyewitness News. 41 03:49:09,178 --> 03:49:12,568 - Hvad synes du? - Det var da godt. 42 03:49:12,778 --> 03:49:18,250 Elendigt. En historie om en småkage. Kun Pillsbury Doughboy ville juble. 43 03:49:18,458 --> 03:49:22,736 Du fik da mig til at le. Det er godt at få folk til at le. 44 03:49:22,938 --> 03:49:25,657 Jeg bliver aldrig ankermand. Jobbet vinkerforude, - 45 03:49:25,858 --> 03:49:31,216 - men jeg får det aldrig, fordi jeg skal lave klovnehistorier. 46 03:49:31,418 --> 03:49:34,615 Jeg har nul troværdighed. Det eraltså ikke godt. 47 03:49:34,818 --> 03:49:39,653 - Nu lyder du bare fjollet. - Glem det. Det betyder ikke noget. 48 03:49:39,858 --> 03:49:46,047 - Lad os se det en gang til. - Nej. Vi skal ordne fotoalbum i dag. 49 03:49:47,298 --> 03:49:50,973 Kom så her hen, din klovn. 50 03:49:58,138 --> 03:50:03,610 Kig stakken igennem og find dine yndlingsbilleder. 51 03:50:05,618 --> 03:50:10,931 Vi har det da sjovt, ikke? Det er hyggeligt. 52 03:50:11,138 --> 03:50:13,857 Jeg ved bare, at Evan får jobbet. 53 03:50:14,058 --> 03:50:18,131 - Han er topkandidat. - Glem det! Det erjo bare vores liv. 54 03:50:18,338 --> 03:50:22,377 Vi kan jo altid få nogle børn, der kan ordne det for os. 55 03:50:22,578 --> 03:50:28,608 Halløjsa. Det her er godt. Vores weekendophold ved søen. 56 03:50:28,818 --> 03:50:31,969 - Sikke du strutter. Det må være koldt. - Hit med det! 57 03:50:32,178 --> 03:50:36,296 - Det skal jeg have på computeren jeg skal bruge det som wallpaper. - Hit med det! 58 03:50:36,498 --> 03:50:40,696 - Niksen. - Godt, så gør, som du vil. 59 03:50:40,898 --> 03:50:44,208 Ja, jeg gør, som jeg vil. 60 03:50:44,418 --> 03:50:49,617 Jeg kunne sende det til Playboy. De elsker jo saftigt stof. 61 03:50:49,818 --> 03:50:51,536 Hit med det nu! 62 03:50:52,858 --> 03:50:55,770 - Du er rigtig vild, hva'? - Jeg myrder dig. 63 03:51:00,138 --> 03:51:03,687 Vi skal op nu, skat. 64 03:51:04,458 --> 03:51:07,291 Dejlig drøm ... Nej. 65 03:51:15,898 --> 03:51:19,971 Buffalo Sabres tabte lgen tll Toronto Maple Leafs. 66 03:51:20,178 --> 03:51:23,170 Ja, selvfølgelig. Det erjo mit hold. 67 03:51:23,378 --> 03:51:28,213 Der er krummer i det. Der er vist bid i den krummereplik. 68 03:51:28,418 --> 03:51:31,410 Alle de store ankermænd har deres egne slutreplikker. 69 03:51:31,618 --> 03:51:34,690 Som Walter Cronkite. 70 03:51:34,898 --> 03:51:37,696 "Og sådan var det bare." 71 03:51:37,898 --> 03:51:40,776 "Der er krummer i det." 72 03:51:40,978 --> 03:51:45,494 "Og det er sådan, jeg vil ha' det." 73 03:51:47,778 --> 03:51:51,293 - Grace! Hunden! - Jeg er i bad. 74 03:51:54,978 --> 03:51:57,014 Nej, Sam. Slem hund! 75 03:51:57,218 --> 03:52:01,769 Indendørs, slemt. Udendørs, godt. Indendørs, slemt. Udendørs, godt. 76 03:52:05,818 --> 03:52:08,855 Nå, nu er du færdig. Herligt. 77 03:52:09,058 --> 03:52:12,573 P-r-a-gtfuldt. 78 03:52:12,778 --> 03:52:16,214 Så lad os gå ind og skide. 79 03:52:21,258 --> 03:52:24,489 - Hvad er der gang i? - Vi tapper blod. 80 03:52:24,698 --> 03:52:26,495 Klamt. Nåle. Føj. 81 03:52:26,698 --> 03:52:31,818 De skal bruge min sjældne blodtype. Jeg er AB-positiv. 82 03:52:32,018 --> 03:52:36,136 Jeg er SÅ-positiv, så derfor skal jeg ikke stikkes. 83 03:52:36,338 --> 03:52:39,330 - Det er så ... - Godt og gavnligt? 84 03:52:39,538 --> 03:52:43,611 Nej. Blod skal blive i kroppen, hvor det hører hjemme. 85 03:52:43,818 --> 03:52:48,812 Desuden har de store lagre af det. De påstår bare, at der er blodmangel. 86 03:52:49,018 --> 03:52:51,373 Sludder. Hvor har du hørt det? 87 03:52:51,578 --> 03:52:56,811 Fra en ven, hvis vens søster kommer sammen med en højtranget politiker. 88 03:52:57,018 --> 03:53:03,287 Jeg kan ikke afsløre mere. Skynd dig ud, inden de ser os sammen. 89 03:53:05,458 --> 03:53:08,131 Her. Du har vist mere brug for det end mig. 90 03:53:08,338 --> 03:53:14,447 - Hvad er det? - Rosenkrans. Den beskytter en. 91 03:53:14,658 --> 03:53:19,778 Der skal også et mirakel til, hvis jeg skal nå på arbejde til tiden. 92 03:53:29,418 --> 03:53:33,093 Det kan ikke være rigtigt. Ikke nu, hvor de tjekker seertal. 93 03:53:33,298 --> 03:53:37,052 Ikke nu, hvor de tjekker seertal! 94 03:53:37,258 --> 03:53:38,976 Åh gud! 95 03:53:39,778 --> 03:53:45,171 Så er mødet begyndt. Uden mig. Det er så typisk mig! 96 03:53:51,058 --> 03:53:53,618 Kom nu. Kom nu. 97 03:53:56,858 --> 03:53:58,928 Pokkers! 98 03:53:59,138 --> 03:54:01,254 Slip så! 99 03:54:04,098 --> 03:54:06,089 "Er du blind?" 100 03:54:06,298 --> 03:54:08,937 Nej, men jeg er sent på den. 101 03:54:09,138 --> 03:54:15,008 Er dit barn i livsfare? Find ud af det efter kampen. 102 03:54:15,218 --> 03:54:17,334 Promoerne er godkendt. 103 03:54:17,538 --> 03:54:21,053 Skulle vi ikke koncentrere os om, at Pete går på pension? 104 03:54:21,258 --> 03:54:26,696 - Noget nyt om den ledige stilling? - Jeg siger til, når jeg ved noget. 105 03:54:26,898 --> 03:54:28,729 Undskyld forsinkelsen. 106 03:54:28,938 --> 03:54:31,088 Trafikken var bare ... Har I kigget på indslagene? 107 03:54:32,978 --> 03:54:35,651 Vi tager Evans historie. 108 03:54:35,858 --> 03:54:40,090 Sexskandalen på rådhuset. Det giver seertal. 109 03:54:40,298 --> 03:54:43,017 Ja ... seertal. 110 03:54:43,218 --> 03:54:45,812 Og der er krummer i det. 111 03:54:47,818 --> 03:54:49,968 Jeg tager bare gas på dig, Bruce. 112 03:54:50,178 --> 03:54:55,696 Husk på, at nyhedsredaktionen er som en stor småkage. 113 03:54:57,378 --> 03:55:01,337 Kan du li' jazz, Evan? Lad mig spille lidt for dig. 114 03:55:07,938 --> 03:55:13,137 - Jeg kan holde tonen hele dagen. - Stop. Vi gemmer din historie, Bruce. 115 03:55:13,338 --> 03:55:17,217 Lad os nu komme til sagen, så vi har noget at sende i dag. 116 03:55:17,418 --> 03:55:21,206 Klogt valg, Jack. Det er kongen blandt pølser. 117 03:55:21,418 --> 03:55:22,817 Har du tid? 118 03:55:23,018 --> 03:55:26,090 - Hvad er der? - Seertal. 119 03:55:26,298 --> 03:55:29,131 Jeg er desperat, Jack. 120 03:55:29,338 --> 03:55:31,647 Jeg er snart 40. Og hvad har jeg nået? 121 03:55:31,858 --> 03:55:36,090 Jeg støder hele tiden mod et anti-Bruce-loft. 122 03:55:36,298 --> 03:55:42,567 Og Evan nyder det. Måske skulle jeg være som Evan. 123 03:55:42,778 --> 03:55:45,451 Nej. Evan er et røvhul. 124 03:55:45,658 --> 03:55:48,172 - Jeg kan også være et røvhul. - Nej. 125 03:55:52,858 --> 03:55:54,974 - Gider du lige samle det op? - Ja, undskyld. 126 03:55:55,178 --> 03:55:59,217 Det ankerjob gør mig kulret. 127 03:55:59,418 --> 03:56:03,331 - Davs, Susan. - Davs, Jack. 128 03:56:03,538 --> 03:56:08,248 Du er en god journalist, Bruce. Du spreder smil. 129 03:56:08,458 --> 03:56:13,327 Hør her. Maid of the Mist har 156 års jubilæum. 130 03:56:13,538 --> 03:56:18,896 - Skynd dig til Viagara Falls. (der skal stå Niagra) - Det bliverjo altid sendt direkte. 131 03:56:19,098 --> 03:56:23,455 - Evan får da alle de direkte indslag. - Nu får I dem begge to. 132 03:56:23,658 --> 03:56:27,890 - Sender jeg direkte? Nu? - Pas nu på. Jeg har set dine fraklip. 133 03:56:28,098 --> 03:56:30,658 Du kommer ikke til at fortryde det. 134 03:56:30,858 --> 03:56:35,136 Og jeg glemmer dig ikke, nårjeg bliver stjerne. Gider du ..? 135 03:56:35,338 --> 03:56:37,454 Tak, kammerat. 136 03:56:38,418 --> 03:56:42,013 Må jeg få dit ønske? Det skal ned i ønskekrukken. Tak. 137 03:56:42,218 --> 03:56:47,815 Læg dit ønske i krukken. Det var vist et stort ønske. 138 03:56:48,018 --> 03:56:54,969 Du må ikke spise det, Martin! Det erjo lim, lille skat. 139 03:56:56,058 --> 03:56:57,571 Smager det ikke grimt? 140 03:56:57,778 --> 03:57:04,126 - Mor! - Har du hygget dig hos tante Gracie? 141 03:57:04,338 --> 03:57:07,489 Hvor er det dog dejligt at have børn. 142 03:57:07,698 --> 03:57:10,815 Du er blevet mor. Den totale forvandling. 143 03:57:11,898 --> 03:57:13,172 Jeg tager den. 144 03:57:13,378 --> 03:57:15,050 - De små miraklers dagpleje. - Grace? 145 03:57:15,258 --> 03:57:19,490 Nej, det er Debbie. Den søster, hvis liv du ikke spilder. 146 03:57:19,698 --> 03:57:21,450 Farvel, Debble. 147 03:57:21,658 --> 03:57:25,367 Debbie har glemt at tage sine piller. Hvor er du? 148 03:57:25,578 --> 03:57:30,094 På sejrsskamlen. Jeg sender direkte fra Niagara. 149 03:57:30,298 --> 03:57:32,095 Direkte? Alle tiders! 150 03:57:32,298 --> 03:57:37,418 Nu får jeg de gode seertal. Direkte. De vil se, hvad jeg duertil. 151 03:57:37,618 --> 03:57:41,930 Jeg skal vise, at jeg eren god ankermand. 152 03:57:42,138 --> 03:57:45,687 Ja. Jack sagde det næsten ligeud. 153 03:57:45,898 --> 03:57:49,732 - Næsten? - Han kan jo ikke sige noget endnu. 154 03:57:49,938 --> 03:57:54,295 Det samme skete for Susan Ortega, lige inden hun rykkede op. 155 03:57:54,498 --> 03:57:56,489 Herligt. Heeerligt. 156 03:57:56,698 --> 03:58:00,532 Lad nu være med at sætte næsen op efter noget, skat. 157 03:58:00,738 --> 03:58:04,856 - Jeg må smutte. Der er bud efter mig. - Held og lykke. 158 03:58:05,058 --> 03:58:09,210 Kys, kys, kys, kys. Så er det nu. 159 03:58:09,418 --> 03:58:13,536 - Du skal tæt på vandfaldet. - Så bliverjeg jo drivvåd. 160 03:58:13,738 --> 03:58:18,573 Ja. Du skal have den her på. Det har vi lovet dem. 161 03:58:18,778 --> 03:58:22,487 Intet kan spolere mit gode humør nu. 162 03:58:22,698 --> 03:58:26,327 Husk nu, det er deres 156 årsjubilæum. 163 03:58:26,538 --> 03:58:30,611 Der er plads til 149 passagerer. De sejler med turister, brudepar ... 164 03:58:30,818 --> 03:58:33,332 Og folk, som er vanvittigt tørstige. 165 03:58:33,538 --> 03:58:35,654 Du skal interviewe Irene Dansfield. 166 03:58:35,858 --> 03:58:38,816 - Rart at træffe dig, lrene. - Tak. 167 03:58:39,018 --> 03:58:41,452 - Du ser strålende ud. - Irenes mor var med på jomfrurejsen. 168 03:58:42,938 --> 03:58:47,807 - 90 sekunder. - 90 sekunder. Kors i kahytten! 169 03:58:48,018 --> 03:58:53,411 Takket være en hurtig indsats blev giftstofferne straks fjernet. 170 03:58:53,618 --> 03:58:56,530 Bruce Nolan venter vedNlagara Falls. 171 03:58:56,738 --> 03:58:59,013 Men førstharvlen bekendtgørelse. 172 03:58:59,218 --> 03:59:04,531 Som alle ved, gårPete Fineman på pension efter33 års tjeneste. 173 03:59:04,738 --> 03:59:10,017 Pete erjo næsten uerstattellg, men nogen skaljo løfte arven. 174 03:59:10,218 --> 03:59:12,937 Og hvem erbedre egnet end vores egen ... 175 03:59:13,138 --> 03:59:15,015 ... Evan Baxter. 176 03:59:15,218 --> 03:59:18,449 Åh nej! 177 03:59:18,658 --> 03:59:22,173 - Tillykke, Evan. - Tak. Jeg er dybt beæret. 178 03:59:22,378 --> 03:59:25,973 Ingen kan erstatte Pete, men jeg skal gøre mit bedste. 179 03:59:26,178 --> 03:59:30,535 Jeg er meget stolt af at være borger her i Buffalo. 180 03:59:30,738 --> 03:59:35,573 En god by minder på mange måder om en god opskrift: 181 03:59:35,778 --> 03:59:39,054 Hårdtarbejdende borgere og omsorgsfulde sjæle ... 182 03:59:39,258 --> 03:59:42,170 ... og måske et par nødder. 183 03:59:42,378 --> 03:59:47,498 Det hele krydres med kærlighed til familien. 184 03:59:47,698 --> 03:59:51,532 Og så har man en dejlig by at bo i. 185 03:59:51,738 --> 03:59:55,048 - Fantastisk. - Det kom fra hjertet. 186 03:59:55,258 --> 04:00:00,457 - Vi stiller om til spøjse Bruce Nolan. - Davs, spøjse Bruce! 187 04:00:03,698 --> 04:00:06,212 Bruce? Sig noget. 188 04:00:06,418 --> 04:00:07,771 Sig noget, skat. 189 04:00:07,978 --> 04:00:10,287 - Hvad nu? - Han er gået i koma. 190 04:00:10,498 --> 04:00:12,090 Tjek lyden. 191 04:00:12,298 --> 04:00:14,289 Vi haret lille teknisk uheld. 192 04:00:14,498 --> 04:00:18,013 - Lyden er god nok. - Kom nu, Bruce. 193 04:00:18,218 --> 04:00:19,970 Klartil at slukke. 194 04:00:20,178 --> 04:00:22,533 Sig nu noget. 195 04:00:22,738 --> 04:00:24,490 Bruce, sig noget. 196 04:00:27,578 --> 04:00:29,057 Davs, Susan. 197 04:00:29,258 --> 04:00:33,968 HererBruce Nolan fra Mald ofthe Mist vedNlagara. 198 04:00:34,178 --> 04:00:40,856 TIlladmlg atlykønske Evan Bagstræber... Baxter. 199 04:00:41,058 --> 04:00:42,332 Deterrartatse, - 200 04:00:42,538 --> 04:00:48,295 - hvad folk kan udrette, når de får alle de chancer, jeg ikke fik. 201 04:00:48,498 --> 04:00:51,934 Jeg står her med Katharine Hepburns mor. 202 04:00:52,138 --> 04:00:56,575 Hvorfor smed du egentlig smykket over bord fra Titanic? 203 04:00:56,778 --> 04:01:01,454 Angrer du, at du lod DiCaprio drukne, mens du flød bort på en dør? 204 04:01:01,658 --> 04:01:07,574 Kunne I ikke have delt den dør, eller ville du ikke have røven i isvand? 205 04:01:07,778 --> 04:01:09,052 Sådan erllvetbare. 206 04:01:09,258 --> 04:01:13,456 Nogle menneskerer dyngvåde, fryser og har en idiotisk hat på, - 207 04:01:13,658 --> 04:01:18,095 - mens andre sidder og soler sig i det varme studie. Nå, skidt. 208 04:01:20,498 --> 04:01:26,607 Der har vi ejeren af Maid ofthe Mist. Lad os snakke lidt med ham. 209 04:01:26,818 --> 04:01:31,812 - Hvad laver du? - Du harsejletherl23 årnu. 210 04:01:32,018 --> 04:01:35,215 - Hvorfor mon jeg ikke fik jobbet? - Nu ikke noget ballade. 211 04:01:35,418 --> 04:01:39,889 Skyldes det min frisure? Eller har jeg det som det store vandfald? 212 04:01:40,098 --> 04:01:44,535 Smuldrer mit livsgrundlag? 213 04:01:44,738 --> 04:01:49,812 Smuldrer! Smuldrer! 214 04:01:51,058 --> 04:01:53,936 - Sluk. Gå i sort. - Skal ske. 215 04:01:55,378 --> 04:01:59,337 I hørte Bruce Nolan. Tilbage til jer, røvhuller. 216 04:02:00,738 --> 04:02:02,535 Åh nej! 217 04:02:07,458 --> 04:02:13,090 Pragtfuldt. Det kalderjeg motivation. 218 04:02:13,298 --> 04:02:15,175 Tusind tak. 219 04:02:15,378 --> 04:02:18,529 Tak, WKBW. 220 04:02:18,738 --> 04:02:24,415 Wattede Klynke Bæmikkel Klovner! Det er, hvad det stårfor! 221 04:02:25,418 --> 04:02:29,889 Vi ses på Kanal 5, hvor de sender rigtige nyheder. 222 04:02:36,178 --> 04:02:38,294 Lad os skride. 223 04:02:38,498 --> 04:02:43,891 Hvad laver l? Lad den stakkels mand være. 224 04:02:44,098 --> 04:02:46,612 Er du kommet noget til? Forsvind med jer. 225 04:02:49,378 --> 04:02:52,575 - Hva' sagde du? - Løb! 226 04:02:52,778 --> 04:02:55,372 Løb! 227 04:03:01,378 --> 04:03:05,132 - Jeg mente det ikke. Det varen spøg. - Du glemte dine ting. 228 04:03:07,898 --> 04:03:09,490 Lad os skride. 229 04:03:14,858 --> 04:03:19,010 P-r-a ... 230 04:03:19,218 --> 04:03:21,732 ... gtfuldt. 231 04:03:24,418 --> 04:03:26,978 Det fikjeg ud af det. 232 04:03:27,178 --> 04:03:31,012 Det fikjeg ud afat være hjælpsom. 233 04:03:32,258 --> 04:03:34,294 Lad være at glo på mig, Walter. 234 04:03:34,498 --> 04:03:37,171 HELT 235 04:03:40,018 --> 04:03:46,935 Det vartakken. Det var min belønning. 236 04:03:47,138 --> 04:03:49,094 LIVET ER RETFÆRDIGT 237 04:03:49,298 --> 04:03:52,847 Retfærdigt? Ja, i måsen! 238 04:03:54,138 --> 04:03:57,926 - Gudskelov atdu eruskadt. - Ja, lad os endelig takke Gud. 239 04:03:58,138 --> 04:04:02,450 Hans velsignelser regner ned over mig. Hov, det erjo ikke regn! 240 04:04:02,658 --> 04:04:06,617 Derer en grund til alting. 241 04:04:06,818 --> 04:04:09,651 Dine floskler hjælper mig ikke. 242 04:04:09,858 --> 04:04:13,453 "En fugl i hånden er bedre end ti på taget." Jeg har ingen fugl. 243 04:04:13,658 --> 04:04:18,095 - Gud hartaget det hele. - Nå, så Gud er ude efter dig? 244 04:04:18,298 --> 04:04:24,612 Nej, han overser mig totalt. Han hartravlt med at forkæle Evan. 245 04:04:24,818 --> 04:04:28,413 Flot, Sam. Men du ramte ved siden af. Jeg stårjo herhenne. 246 04:04:28,618 --> 04:04:30,415 Det er ikke hundens skyld. 247 04:04:30,618 --> 04:04:33,610 Nej, Gud gav den de forkerte koordinater. 248 04:04:33,818 --> 04:04:38,653 - Lad nu være at spille martyr. - Jeg er ikke martyr, men offer. 249 04:04:38,858 --> 04:04:42,487 Gud er en led unge, der brænder myrer med et brændeglas. 250 04:04:42,698 --> 04:04:47,977 Han kunne rette op på hele mit liv, men han svitser mine følehorn af. 251 04:04:48,178 --> 04:04:53,616 Jeg forstår godt, at du er vred. Evan harværet et dumt svin. 252 04:04:53,818 --> 04:05:00,656 - Men det er da godt, at du er uskadt. - Vel erjeg ej uskadt. 253 04:05:00,858 --> 04:05:05,374 Jeg haret middelmådigt job og en middelmådig lejlighed. 254 04:05:05,578 --> 04:05:07,409 Et middelmådigt liv! 255 04:05:14,858 --> 04:05:18,453 Synes du, at vi har det? Et middelmådigt liv? 256 04:05:18,658 --> 04:05:23,493 - Det har ikke noget med dig at gøre. - Nej, det ved jeg da godt. 257 04:05:23,698 --> 04:05:29,011 - Det drejer sig jo altid om dig. - Herligt! Herligt! 258 04:05:29,218 --> 04:05:33,848 Mit livs værste dag med et skvæt skyldfølelse oveni. 259 04:05:39,018 --> 04:05:42,135 Nå, Gud. Skal vi tale sammen? 260 04:05:42,338 --> 04:05:48,288 Sig noget. Fortæl mig, hvad der sker. Hvad skal jeg gøre? Giv mig et tegn. 261 04:05:48,498 --> 04:05:50,375 FARE FORUDE 262 04:05:50,578 --> 04:05:54,457 Hjælp mig, Herre. Vis mig et tegn. 263 04:05:54,658 --> 04:05:58,048 BLINDGYDE STOP 264 04:05:58,258 --> 04:06:00,613 Hvad laver det fjols? 265 04:06:05,978 --> 04:06:09,288 Godt, så gørvi det på din måde. 266 04:06:10,378 --> 04:06:12,608 Herre ... 267 04:06:12,818 --> 04:06:15,457 Jeg har brug foret mirakel. 268 04:06:15,658 --> 04:06:20,015 Jeg er langt ude. Jeg har brug for din hjælp, Herre. 269 04:06:20,218 --> 04:06:23,847 Grib ind i mit liv og ... 270 04:06:24,058 --> 04:06:26,367 Hvad hulen ..? 271 04:06:26,578 --> 04:06:29,934 Derfik jeg dig. 272 04:07:09,978 --> 04:07:13,937 Godt, så er det slut med Flinke Ejner! 273 04:07:14,138 --> 04:07:19,895 Lad mig se lidt vrede. Udryd mig, o, du store Udrydder! 274 04:07:20,098 --> 04:07:22,612 Det var dig, der skulle fyres. 275 04:07:22,818 --> 04:07:27,494 Den eneste her, der ikke passer sitjob, er dig! 276 04:07:27,698 --> 04:07:30,576 Svar mig! 277 04:07:44,458 --> 04:07:47,256 Beklager. Dig kenderjeg ikke. 278 04:07:47,458 --> 04:07:52,088 Og om jeg så kendte dig, så svarede jeg ikke. 279 04:08:09,618 --> 04:08:12,257 Davs, 776-2323. 280 04:08:29,818 --> 04:08:32,207 JEG ELSKER DIG. VI MÅ TALE SAMMEN. GRACE 281 04:08:36,698 --> 04:08:39,690 Det her må snart høre op, Sam! 282 04:08:42,818 --> 04:08:45,730 Fat det nu! Det er huset. Det herertoilettet. 283 04:08:45,938 --> 04:08:50,216 Hus. Toilet. Toilet. Hus. 284 04:08:52,298 --> 04:08:54,766 Åh, hvad nytter det? 285 04:09:17,418 --> 04:09:20,694 776-2323. 286 04:09:22,298 --> 04:09:25,415 Blev du snydtforen forfremmelse? Erllvet uretfærdlgt? 287 04:09:25,618 --> 04:09:28,371 Erderen anden, som høsteralle goderne? 288 04:09:28,578 --> 04:09:32,412 Hedderdu Bruce? Så harviligejobbettil dlg. 289 04:09:32,618 --> 04:09:35,690 Adressen er23. Gade nr. 77256. 290 04:09:35,898 --> 04:09:39,652 Kom nedog besøg os. Ellers bllvervl vedmedatblppe. 291 04:09:54,378 --> 04:09:56,846 "NÅDE GAVER" 292 04:10:00,018 --> 04:10:03,055 Glasset er halvt fyldt. 293 04:10:04,858 --> 04:10:09,773 For pokker da. Hvad er nu det? 294 04:10:11,098 --> 04:10:14,534 Herre, du milde! Tak. Tusind tak. 295 04:10:21,738 --> 04:10:23,933 Hvad ..? 296 04:10:27,018 --> 04:10:29,976 PERSONALE 7, BOGHOLDERI 7 PRODUKTION 7, DESTRUKTION 7 297 04:10:30,738 --> 04:10:32,854 Du skal ind i lokale 7. 298 04:10:35,058 --> 04:10:40,928 - Det havde jeg regnet ud. - Skal jeg rette op på bukserne? 299 04:10:42,618 --> 04:10:46,896 - Hvor er lokale 7? - På syvende. Trappen er der. 300 04:10:47,098 --> 04:10:50,090 - Jeg tager elevatoren. - Ude af drift. 301 04:10:50,298 --> 04:10:53,096 Trappen lyder også godt. 302 04:10:53,298 --> 04:10:57,337 - Gider du hjælpe mig med gulvet? - Hva'? 303 04:10:57,538 --> 04:11:01,167 Den var god. Mener du det? 304 04:11:01,378 --> 04:11:05,849 Jeg har lidt travlt. En anden gang? 305 04:11:06,058 --> 04:11:08,856 Det skal jeg huske. 306 04:11:09,578 --> 04:11:13,491 Skal vi sige den syvende kl. 7? 307 04:11:15,018 --> 04:11:17,407 Så sigervi den syvende kl. 7. 308 04:11:20,218 --> 04:11:23,733 Det ser lovende ud. 309 04:11:27,378 --> 04:11:33,089 Hallo? Endnu et enorgantisk tidsspilde. 310 04:11:37,098 --> 04:11:39,214 Jeg lederefter chefen her. 311 04:11:39,418 --> 04:11:43,969 Jeg skal lige ordne lyset. Sig til, hvis det virker. 312 04:11:44,178 --> 04:11:48,456 Jeps, det ser sådan ud. Men det er lige lovlig kraftigt. 313 04:11:48,658 --> 04:11:52,731 Sådan har de fleste det, fordi de lever i mørke. 314 04:11:52,938 --> 04:11:55,691 De prøverat gemme sig for mig. 315 04:11:55,898 --> 04:12:01,256 - Nå, så elevatoren er ude af drift? - Ja, men jeg ser på den senere. 316 04:12:01,458 --> 04:12:06,168 - Har du installeret en klapper? - Nej, men deres reklamesang er god. 317 04:12:06,378 --> 04:12:11,532 Klap i. Klap af. Klap i. Klap af. Med klapper. 318 04:12:11,738 --> 04:12:16,892 - Jeg kan ikke få den ud af hovedet. - Held og lykke, du. 319 04:12:17,098 --> 04:12:21,011 - Jeg smutter nu. - Chefen er ellers på vej. 320 04:12:28,658 --> 04:12:32,776 Det må være dig, der hedder Bruce. Jeg harventet dig. 321 04:12:35,138 --> 04:12:39,097 Vildt. Du er både chef, elektriker og vicevært. 322 04:12:39,298 --> 04:12:41,573 Sikke en julefrokost, I kan holde. 323 04:12:41,778 --> 04:12:45,817 Men drik dig ikke fuld. Sæt, en afjer skal køres hjem. 324 04:12:46,018 --> 04:12:49,454 Du er lige så sjov som din far. 325 04:12:49,658 --> 04:12:53,048 Han var ikke bange forat smøge ærmerne op. 326 04:12:53,258 --> 04:12:58,173 Folk undervurderer manuelt arbejde. Det giveren vis frihed. 327 04:12:58,378 --> 04:13:02,894 Nogle af verdens lykkeligste stinker af sved ved fyraftenstid. 328 04:13:03,098 --> 04:13:07,011 Hvor kender du min far og mit bippernummerfra? 329 04:13:07,218 --> 04:13:14,135 Jeg ved en hel del om dig, Bruce. Ja, faktisk alt, hvad derer at vide. 330 04:13:14,338 --> 04:13:19,810 Alt, hvad du nogensinde har sagt, gjort eller overvejet at gøre ... 331 04:13:20,018 --> 04:13:22,532 ... findes i arkivskabet der. 332 04:13:22,738 --> 04:13:26,651 - En hel skuffe til mig alene? - Ja. 333 04:13:26,858 --> 04:13:31,693 - Må jeg kigge? - Det erjo dit liv. 334 04:13:31,898 --> 04:13:34,458 Det bliver sjovt. 335 04:13:47,538 --> 04:13:49,972 Det sidste notat er lidt skræmmende. 336 04:14:01,258 --> 04:14:06,013 "Slut med Flinke Ejner, Gud." "Gud hartaget min fugl og det hele." 337 04:14:06,218 --> 04:14:09,130 "Gud er en led unge med et brændeglas." 338 04:14:09,338 --> 04:14:12,728 "Udryd mig, o, store Udrydder." 339 04:14:12,938 --> 04:14:16,692 Jeg bryder mig ikke om blasfemi, men jeg lo alligevel lidt af det. 340 04:14:16,898 --> 04:14:20,095 Udspionerer du mig? 341 04:14:21,858 --> 04:14:24,372 Hvem er du? 342 04:14:24,578 --> 04:14:26,648 Jeg er Den Eneste. 343 04:14:26,858 --> 04:14:29,895 Himlens og jordens Skaber. Alfa og Omega. 344 04:14:30,098 --> 04:14:34,250 Jeg kan se, hvor det herfører hen. 345 04:14:34,458 --> 04:14:39,851 - Jeg er Gud. - Bingo. Er det dit endelige svar? 346 04:14:40,058 --> 04:14:42,333 Svaret er: "Gud." 347 04:14:43,898 --> 04:14:47,015 Rart at træffe dig, Gud. Tak for Grand Canyon. 348 04:14:47,218 --> 04:14:51,689 Held og lykke med Dommedag. Du er bare for langt ude. 349 04:14:53,538 --> 04:14:57,770 Det havde virket bedre uden det derfupskab. 350 04:14:57,978 --> 04:15:02,927 Selv en total idiot kan jo se, at skuffen kommer ud gennem væggen. 351 04:15:03,138 --> 04:15:09,771 Man skal bare finde hullet lige her. Derer vist et hulrum her. 352 04:15:14,298 --> 04:15:19,088 Hvor? Gennem betonvæggen? 353 04:15:20,898 --> 04:15:23,856 Den varfaktisk god. Rigtig god. 354 04:15:24,058 --> 04:15:26,014 Hvor mange fingre harjeg her? 355 04:15:26,218 --> 04:15:28,891 Du må ikke friste Herren din Gud. 356 04:15:29,098 --> 04:15:32,090 - Hvis du ikke kan, så ... - Tre. To. Fire. 357 04:15:32,298 --> 04:15:34,687 Ni. Seks. Otte. En. 358 04:15:39,258 --> 04:15:42,330 - Hvor mange er der nu? - Syv. 359 04:15:48,498 --> 04:15:52,776 Du mukker meget over mig, Bruce. Og jeg erfaktisk ret træt af det. 360 04:15:52,978 --> 04:15:57,130 Hold dig fra mig! Jeg farer på dig som et vilddyr. 361 04:15:57,338 --> 04:16:00,933 Du har ikke vundet et slagsmål siden femte. Og det var mod en pige. 362 04:16:02,098 --> 04:16:05,090 Hun var enorm. Hun var dumpet flere gange. 363 04:16:05,298 --> 04:16:10,895 Og solen blændede dig, ikke? Ak, det ego. Jeg haretjob til dig. 364 04:16:11,098 --> 04:16:14,454 - Hvilketjob? - Mitjob. 365 04:16:14,658 --> 04:16:17,570 Lad os se, om du klarer det bedre. 366 04:16:17,778 --> 04:16:21,817 Når du forlader bygningen, overdragerjeg dig al min magt. 367 04:16:22,018 --> 04:16:24,612 Så siger vi det. 368 04:16:27,498 --> 04:16:31,969 Det herer ikke sket. Ingen får noget at vide om det. 369 04:16:32,178 --> 04:16:33,850 Jeg sletter programmet. 370 04:16:35,218 --> 04:16:38,210 Nej, nej. Det er bare et nervesammenbrud. 371 04:16:38,418 --> 04:16:42,934 En almindelig hverdagspsykose fremkaldt afen hjernesvulst. 372 04:16:43,138 --> 04:16:46,130 Start så ... 373 04:16:46,378 --> 04:16:47,652 Rent held. 374 04:16:53,458 --> 04:16:54,777 Rolig nu. 375 04:16:54,978 --> 04:16:58,812 Du har ikke mødt Gud. Du har ikke fået hans magt. 376 04:16:59,018 --> 04:17:01,578 Hvis det var Gud, så erjeg Clint Eastwood. 377 04:17:01,778 --> 04:17:03,257 Hold da kæft! 378 04:17:08,618 --> 04:17:11,610 Pas på, hvad du ønsker dig, kryb. 379 04:17:11,818 --> 04:17:13,251 Nej, nej. 380 04:17:13,458 --> 04:17:18,373 Jeg eret ganske almindeligt, normalt menneske ... 381 04:17:18,578 --> 04:17:23,288 ... med en Magnum .44, verdens kraftigste håndvåben. 382 04:17:23,498 --> 04:17:25,887 Jeg er ikke Clint. Jeg er Bruce Nolan. 383 04:17:26,098 --> 04:17:30,694 Bruce Nolan. Jeg er Bruce Nolan. 384 04:17:42,938 --> 04:17:46,214 Det skete slet ikke. 385 04:17:47,498 --> 04:17:49,932 - Kaffe? - Kaffe, ja tak. 386 04:17:50,138 --> 04:17:53,175 - Dagens ret er suppe. - Ellers tak. 387 04:17:53,378 --> 04:17:55,767 Tomatsuppe. Jeg har selv lavet den. 388 04:18:31,538 --> 04:18:34,735 Må jeg bede om en ske ... 389 04:18:40,418 --> 04:18:43,171 Skidt. Jeg harfundet en. 390 04:18:49,738 --> 04:18:55,096 - Her er suppen. - Nå, suppen ... Ja. 391 04:19:42,538 --> 04:19:44,608 Morer du dig? 392 04:19:46,618 --> 04:19:51,134 - Du, Eders ... - Kom gå i dag med mig. 393 04:19:51,338 --> 04:19:53,693 Ladmlg forklare reglerne. 394 04:19:53,898 --> 04:19:59,450 - Reglerne? - Du stak af, førjeg nåede til det. 395 04:19:59,658 --> 04:20:04,891 - De derto ekstrafingre skræmte mig. - Jeg tænkte nok, det ville vække dig. 396 04:20:05,098 --> 04:20:09,535 Jeg gjorde det samme ved Gandhi. Han spiste ikke i tre uger efter. 397 04:20:09,738 --> 04:20:13,014 Nå, hør her. Du haral min magt. 398 04:20:13,218 --> 04:20:15,891 Brug den, som det passer dig. Derer kun to regler: 399 04:20:16,098 --> 04:20:19,932 Fortæl ikke nogen, at du er Gud. Det giver bare ubehageligheder. 400 04:20:20,138 --> 04:20:25,292 Og du må ikke pille ved folks handlefrihed. 401 04:20:25,498 --> 04:20:31,448 - Må jeg spørge hvorfor? - Ja, du må. Det er det gode ved det. 402 04:20:37,858 --> 04:20:40,930 - Fantastisk. - Apropos fantastisk. 403 04:20:44,938 --> 04:20:48,214 Vorherre på ... vandet. 404 04:20:48,418 --> 04:20:54,050 Du har ikke brug for dem mere, så jeg tager dem. Man ved jo aldrig. 405 04:20:54,258 --> 04:20:57,011 Vi ses, knægt. 406 04:20:57,218 --> 04:21:00,608 - Hvor skal du hen? - Jeg tager mig lidt ferie. 407 04:21:00,818 --> 04:21:04,367 Gud holder da ikke ferie. Gør du? 408 04:21:04,578 --> 04:21:07,888 Har du aldrig hørt om den mørke middelalder? 409 04:21:08,098 --> 04:21:13,252 Desuden kan du jo rette op på alt på et øjeblik. 410 04:21:13,458 --> 04:21:15,733 Hejsa. 411 04:21:57,458 --> 04:21:59,767 Han så, at det var godt. 412 04:22:23,058 --> 04:22:26,892 P-r-a-gtfuldt. 413 04:22:32,058 --> 04:22:35,528 - Se lige der. - Se der. 414 04:22:35,738 --> 04:22:38,206 Det erjo heltefyren. Hva' så, fætter? 415 04:22:38,418 --> 04:22:41,251 Halløj, brødre. Hvorledes står det til? 416 04:22:41,458 --> 04:22:45,087 - Velsignet være jeres gyde. - Skal du ha' en røvfuld mere? 417 04:22:45,298 --> 04:22:48,449 - Fik du ikke nok sidst? - Han vil have mere. 418 04:22:48,658 --> 04:22:52,287 Sandelig sigerjeg jer, jeg er ikke kommet for at slås. 419 04:22:52,498 --> 04:22:55,888 Så snart I har bekendt jeres overtrædelser, - 420 04:22:56,098 --> 04:23:00,410 - skal jeg tilgivejer og fortsætte ad retfærdighedens vej. 421 04:23:00,618 --> 04:23:03,132 Hvad snakker du om? 422 04:23:03,338 --> 04:23:10,972 Er du blevet helt hjernelam? Skal drengene og jeg sige undskyld? 423 04:23:11,178 --> 04:23:12,930 Fedt nok. 424 04:23:13,138 --> 04:23:17,370 Vi siger undskyld, den dag en abe kravler ud af røven på mig. 425 04:23:19,698 --> 04:23:22,974 Sært tilfælde. For det erjo i dag. 426 04:23:40,378 --> 04:23:42,653 Kom den abe ud af røvhullet på dig? 427 04:23:47,538 --> 04:23:51,816 - Det erdjævelen selv. - Det er voodoo. Løb! 428 04:23:52,018 --> 04:23:54,373 Smutter I nu? 429 04:23:54,578 --> 04:23:57,650 Glem ikkejeres afskedsgaver. 430 04:24:22,618 --> 04:24:27,851 Davs, din rektallevende røvabe. Nu skal du vist hjem igen. 431 04:24:40,618 --> 04:24:45,567 Jeg er Bruce Den Almægtige! Min vilje ske! 432 04:24:55,858 --> 04:24:58,452 Sæt Gud varen afos 433 04:24:58,658 --> 04:25:02,492 etskvatsom en afos 434 04:25:02,698 --> 04:25:05,656 en fremmedpå bussen 435 04:25:05,858 --> 04:25:08,008 på vej 436 04:25:08,218 --> 04:25:10,812 hjem. 437 04:25:11,018 --> 04:25:13,486 - Gode gud! - Bare kald mig Bruce. 438 04:25:13,698 --> 04:25:17,577 Hvad er der sket? Du virker så ... 439 04:25:20,378 --> 04:25:24,417 - Glad. - Ja, det erjo en dejlig aften. 440 04:25:24,618 --> 04:25:26,813 Utroligt. Hvad er det for nogle? 441 04:25:27,018 --> 04:25:30,727 En krydsning mellem morgenfruer og tusindfryd. 442 04:25:30,938 --> 04:25:33,452 Jeg kalder dem morgenfryd! 443 04:25:42,858 --> 04:25:46,248 Det er nogle smukke blomster, men i aftes ... 444 04:25:46,458 --> 04:25:49,211 I aftes varjeg blot et menneske. 445 04:25:53,658 --> 04:25:56,047 Hjælp mig lige, Barry. 446 04:26:51,818 --> 04:26:53,968 Skat ... 447 04:26:54,178 --> 04:26:57,375 Jeg haraldrig set månen så storfør. 448 04:26:57,578 --> 04:27:00,775 Lad os ikke spilde den. 449 04:27:10,338 --> 04:27:14,934 - Soveværelset? - Om fem minutter. 450 04:27:22,938 --> 04:27:26,169 Der skal være lys! 451 04:27:28,218 --> 04:27:30,573 Jeg kommer nu. 452 04:27:30,778 --> 04:27:32,370 Forhast dig nu ikke. 453 04:27:32,578 --> 04:27:37,732 Til tider kan forventningens glæde højne ... nydelsen. 454 04:27:40,818 --> 04:27:44,413 Det er det sjove ved nydelse. 455 04:27:44,618 --> 04:27:47,849 Det kan være en ren ... 456 04:27:48,058 --> 04:27:50,049 ... nydelse. 457 04:27:54,018 --> 04:27:57,135 Nydelse, nydelse. 458 04:28:10,058 --> 04:28:14,415 Japanske nødhjælpsarbejdere kæmperen fortvlvletkamp- 459 04:28:14,618 --> 04:28:19,248 - foratredde hundreder, som erstrandetefteren flodbølge. 460 04:28:19,458 --> 04:28:20,891 Vldenskabsfolk mener, - 461 04:28:21,098 --> 04:28:23,373 - at denne tsunami erforårsaget afdet, - 462 04:28:23,578 --> 04:28:28,936 - som de kalderusædvanllg måneaktlvitet. Mere senere. 463 04:28:31,858 --> 04:28:37,410 Velsign min mor, mln farog lsærmln lillesøster. 464 04:28:38,418 --> 04:28:41,216 Hjælp mlg gennem dether, Herre. 465 04:28:46,818 --> 04:28:52,131 - Jeg bederom din hjælp. - Tak foralt, hvadjeg har. Amen. 466 04:28:55,258 --> 04:28:57,818 Sam! 467 04:29:16,058 --> 04:29:17,411 God hund. 468 04:29:19,898 --> 04:29:22,696 Glemte du ikke noget? 469 04:29:25,018 --> 04:29:27,976 God hund. Der erjo også piger i huset. 470 04:29:31,938 --> 04:29:35,817 - Godmorgen. - Godmorgen. Jeg har ostetoast. 471 04:29:36,018 --> 04:29:37,929 Min livret. 472 04:29:38,138 --> 04:29:41,414 - Det i aftes var bare ... - Himmelsk. Jeg ved det. 473 04:29:41,618 --> 04:29:46,055 Da jeg vågnede i morges, virkede mine bryster større. 474 04:29:46,258 --> 04:29:48,931 - Synes du, at de ser større ud? - Øh ... Hva'? 475 04:29:49,138 --> 04:29:51,129 Nej ... 476 04:29:51,338 --> 04:29:53,727 - Større? - Kom nu. 477 04:29:53,938 --> 04:29:56,498 Se dog på dem. 478 04:29:56,698 --> 04:30:00,532 De erjo blevet større. De føles helt enorme. 479 04:30:00,738 --> 04:30:02,410 Jeg må smutte. 480 04:30:02,618 --> 04:30:07,646 Det var den bedste brystesand ... Den bryste ... Tak. 481 04:30:07,858 --> 04:30:12,454 - Hvad skal du? - Have mitjob tilbage. 482 04:30:20,698 --> 04:30:23,496 Hold da op. Skal jeg køre i den? 483 04:30:32,578 --> 04:30:38,733 - Lækker bil, mand. - Ja, jeg kommer da rundt i den. 484 04:30:50,458 --> 04:30:53,689 Pokkers. Masseraf hestekræfter, men nul albuerum. 485 04:30:56,898 --> 04:30:59,696 Af sted, Silver! 486 04:31:08,458 --> 04:31:13,691 Jeg ville nødig flygte fra Hank, Buffalos bedste politihund. 487 04:31:13,898 --> 04:31:18,369 De hørte Phil Sidleman fra politiets hundeskole. Kanal 5. 488 04:31:18,578 --> 04:31:20,887 Tak. 489 04:31:23,698 --> 04:31:27,247 Næ, se, hvad katten har hostet op. 490 04:31:27,458 --> 04:31:30,211 Du er ham den skøre fra Kanal 7. 491 04:31:30,418 --> 04:31:33,410 - Jeg havde et skævt øjeblik. - Hvad laver du her? 492 04:31:33,618 --> 04:31:38,738 - Lederefter en historie. - Vi harfået den historie, der var. 493 04:31:38,938 --> 04:31:41,406 Desuden er det bare en tam historie. 494 04:31:41,618 --> 04:31:47,295 - Mit instinkt siger mig, at her er mere. - Det instinkt harjo hjulpet dig før. 495 04:31:54,378 --> 04:31:57,609 Hank harfundet noget. 496 04:31:57,818 --> 04:32:00,491 Det er et lig! 497 04:32:00,698 --> 04:32:03,337 Snup kameraet. 498 04:32:03,538 --> 04:32:07,577 - Den er låst. nøglerne sidder derinde. - Hundeærgerligt, hva'? 499 04:32:07,778 --> 04:32:09,928 Vil du tjene 10 $? 500 04:32:10,138 --> 04:32:14,177 Ved du, hvordan man bruger sådan en? 501 04:32:14,378 --> 04:32:16,653 Den er vist stemt nu. Kom så. 502 04:32:16,858 --> 04:32:22,888 LigetafJimmy Hoffa blevfundet næren skole forpolitlhunde. 503 04:32:23,098 --> 04:32:26,408 - Bruce Nolan varførstpå pletten. - Tak, Jane. 504 04:32:26,618 --> 04:32:31,612 Som det ses, graver man liget op, så det kan sendes til lighuset, - 505 04:32:31,818 --> 04:32:34,013 - hvoren prøve skal fastslå identiteten. 506 04:32:34,218 --> 04:32:36,857 Det er blot en formalitet. 507 04:32:37,058 --> 04:32:42,496 Liget var nemlig begravet med fødselsattest og tandlægekort. 508 04:32:42,698 --> 04:32:47,931 Sikke en præstation af en politihund. Men var det nok for gamle Hank? 509 04:32:48,138 --> 04:32:51,210 Kort efter afslørede han et lokalt tv-hold, - 510 04:32:51,418 --> 04:32:54,615 - som havde skjult 220 pund marihuana i deres vogn. 511 04:32:54,818 --> 04:32:58,128 Jeg aner ikke, hvor det kommerfra! 512 04:33:00,058 --> 04:33:02,413 Mit navn er Bruce Nolan. 513 04:33:02,738 --> 04:33:05,491 Og det er der krummer i. 514 04:33:09,778 --> 04:33:11,848 Hvad siger I så? 515 04:33:13,618 --> 04:33:15,529 Tusind tak. 516 04:33:15,738 --> 04:33:18,298 - Davs, Bruce. - Davs, Susan. 517 04:33:18,498 --> 04:33:21,217 Jeg er imponeret. 518 04:33:24,338 --> 04:33:29,287 - Ville du mig noget, Jack? - Bruce! Det er lige dig, jeg søger. 519 04:33:29,498 --> 04:33:33,286 - Hoffa. Sikke et lykketræf. - Det må du nok sige. 520 04:33:33,498 --> 04:33:36,808 Sid ned. Lad mig sige det ligeud. 521 04:33:37,018 --> 04:33:42,536 Vi vil gerne have dig tilbage. Det var ikke mig, der ville fyre dig. 522 04:33:42,738 --> 04:33:46,174 - Men når chefen siger noget, så ... - Jeg bærer ikke nag. 523 04:33:46,378 --> 04:33:49,290 Jeg trængte til at realisere mig selv lidt. 524 04:33:49,498 --> 04:33:53,810 - På én dag? - Tænk, hvad jeg kunne nå på syv. 525 04:33:54,018 --> 04:33:59,729 Jeg kan ikke gøre dig til ankermand. Men hvad angår opgaver i marken ... 526 04:33:59,938 --> 04:34:04,534 Nu ikke mere fis. Lad os gå lige til bidet, Jack. 527 04:34:04,738 --> 04:34:09,129 Derfik jeg dig. 528 04:34:09,338 --> 04:34:12,808 Tænk ikke mere på det, gamle ven. 529 04:34:13,018 --> 04:34:16,806 Stik mig et kamera, så skafferjeg dig nyhederne. 530 04:34:24,098 --> 04:34:31,413 Jeg marinerer mine jalapenos i stærk sauce i 24 timer, - 531 04:34:31,618 --> 04:34:37,648 - inden jeg rører dem i chilien. Så laderjeg det simre ... 532 04:34:41,138 --> 04:34:44,050 Vi vendertilbage, Hazel. 533 04:34:44,258 --> 04:34:50,493 En meteor er lige drønet ned her tæt på Mark Twain Chili-festivalen. 534 04:34:50,698 --> 04:34:53,371 Det giver historien ekstra krydderi. 535 04:34:53,578 --> 04:34:55,569 Hans historier ses overalt. 536 04:34:55,778 --> 04:34:59,009 - Takket være liget af Jimmy Hoffa ... - ... og et meteornedslag ... 537 04:34:59,218 --> 04:35:02,290 ... er Bruce Nolan blevet kendt som ... 538 04:35:02,498 --> 04:35:04,887 HR. SOLOHISTORIE 539 04:35:16,538 --> 04:35:19,974 Og derer krummer i det! 540 04:35:24,738 --> 04:35:26,854 - Er det Bruces idé? - Ja. 541 04:35:27,058 --> 04:35:31,768 Han sagde, atjeg trængte til en skønheds- og afslapningskur. 542 04:35:31,978 --> 04:35:38,087 - Han har godt nok oppet sig. - Ved du, hvorvi skal hen i aften? 543 04:35:38,298 --> 04:35:41,210 Hvor? 544 04:35:42,858 --> 04:35:44,450 Blue Palm? 545 04:35:46,498 --> 04:35:49,137 Jeg får kuldegysninger. 546 04:35:49,338 --> 04:35:53,934 Han sagde, at det bliver vores livs dejligste aften. 547 04:35:54,138 --> 04:36:00,532 - Så frier han helt sikkert til dig. - Hold nu op. Tror du? 548 04:36:00,738 --> 04:36:03,616 Tænk dig om. Han sender dig på skønhedskur. 549 04:36:03,818 --> 04:36:07,572 Og I skal på byens bedste restaurant, hvor I var på jeres første date. 550 04:36:07,778 --> 04:36:13,648 Jeg er ked af at måtte sige det, men Bruce har ret. Det bliver dejligt. 551 04:36:18,778 --> 04:36:22,214 HererEyewltness News medSusan Ortega. 552 04:36:22,418 --> 04:36:25,012 Evan Baxter. Og FredDonohue. 553 04:36:25,218 --> 04:36:28,654 Meteorolog Dallas Coleman. Buffalos bedste nyhedsteam. 554 04:36:28,858 --> 04:36:31,850 Velkommen til Eyewitness News. Mit navn er Susan Ortega. 555 04:36:32,058 --> 04:36:34,288 Jeg hedder Evan Baxter. 556 04:36:34,498 --> 04:36:38,616 En skandale lurede på politigården i dag, - 557 04:36:38,818 --> 04:36:41,093 - da borgmesteren forlangte ... 558 04:36:41,298 --> 04:36:42,811 Da borgmesteren forlangte ... 559 04:36:43,018 --> 04:36:46,249 Da borgmesteren forlangte, atpolitlchefen ... 560 04:36:46,458 --> 04:36:50,974 ... forklarede hvordan ... Jeg har vist en tudse i halsen. 561 04:36:51,178 --> 04:36:57,447 - Giv ham et glas vand. - Min kollega trænger nok til lidt vand. 562 04:37:01,018 --> 04:37:07,253 Undskyld. Sveriges statsminister gæstede Washington i dag, - 563 04:37:07,458 --> 04:37:11,246 - og mine små brystvorter tog et smut til Frankrig. 564 04:37:11,458 --> 04:37:15,212 Hvad sagde han? Tjek teleprompteren. 565 04:37:16,898 --> 04:37:21,335 - Der er ikke noget. - Bare læs teksten, Evan! 566 04:37:21,538 --> 04:37:25,497 Det Hvide Hus tog godt imod statsmedisteren, - 567 04:37:25,698 --> 04:37:30,613 - og jeg danser cha-cha-cha som en sølle svans. 568 04:37:30,818 --> 04:37:35,812 Jeg elskerat danse cha-cha ... 569 04:37:39,498 --> 04:37:43,013 Undskyld, derer vist problemer med teknikken. 570 04:37:43,218 --> 04:37:45,174 Og de øvrige nyheder ... 571 04:37:48,418 --> 04:37:50,613 Det må De undskylde. 572 04:39:10,698 --> 04:39:12,848 Tillader De? 573 04:39:17,858 --> 04:39:20,691 Perfekt. Den vil hun nyde. 574 04:39:25,098 --> 04:39:31,492 Jeg ville egentlig have ventet til efter måltidet ... 575 04:39:31,698 --> 04:39:35,213 ... men så vælter det bare ud af mig som en slimet alien. 576 04:39:38,498 --> 04:39:43,174 Så er det nu, ikke? Jeg ved ikke, om jeg er klartil det. 577 04:39:43,378 --> 04:39:48,168 Jeg harventet på det, men jeg er ... Undskyld, fortsæt bare. 578 04:39:48,378 --> 04:39:52,337 Jeg anede ikke, at det betød så meget for dig. 579 04:39:55,178 --> 04:39:57,533 Grace ... 580 04:39:57,738 --> 04:40:00,889 - Grace ... - Ja. 581 04:40:04,738 --> 04:40:07,206 Jeg er blevet ankermand. 582 04:40:11,658 --> 04:40:14,456 Det gik ikke med Evan. 583 04:40:14,658 --> 04:40:18,970 Han fortsætter ugen ud, og så begynderjeg på mandag. 584 04:40:20,738 --> 04:40:23,377 Alle tiders, skat. 585 04:40:28,098 --> 04:40:33,695 - Så det er det, vi fejrer? - Vi harfåetjobbet som ankermand. 586 04:40:33,898 --> 04:40:37,777 Jack holderfest for mig på Vanderbilts landsted på fredag. 587 04:40:37,978 --> 04:40:40,367 - Hvad er der i vejen? - Ikke noget. 588 04:40:40,578 --> 04:40:45,129 - Nu lukkerslg mitøje ... - Hvorfølerjeg mig dum. 589 04:40:45,338 --> 04:40:48,728 - Sikke folk larmer. - De larmer da ikke. 590 04:40:49,858 --> 04:40:52,497 Gider I sænke stemmen til en råben? 591 04:40:52,698 --> 04:40:56,373 Det eraltså ikke morsomt. 592 04:40:56,578 --> 04:41:02,448 - Hvad siger du? - Hold op med at råbe. 593 04:41:02,658 --> 04:41:05,377 Undskyld, jeg smutter lige ud på ... 594 04:41:07,618 --> 04:41:11,213 Det ervinen, som vil ud igen. 595 04:41:11,418 --> 04:41:13,329 Undskyld. 596 04:41:13,538 --> 04:41:15,529 Syng bare videre, Tony. 597 04:41:17,978 --> 04:41:21,971 Hvad sker der? Hvad er det for noget? 598 04:41:22,178 --> 04:41:24,692 Jeg må have fred! 599 04:41:28,778 --> 04:41:31,736 Pragtfuldt, ikke? 600 04:41:33,218 --> 04:41:37,530 - Er det Himlen? - Nej, det er Mount Everest. 601 04:41:37,738 --> 04:41:40,650 Du burde se lidt mere Discovery. 602 04:41:40,858 --> 04:41:44,487 Men det erjo for sent nu, hvor du er død. 603 04:41:44,698 --> 04:41:48,532 - Erjeg død? - Det er gas. 604 04:41:48,738 --> 04:41:53,095 Det er altså ikke sjovt. 605 04:41:53,298 --> 04:41:57,257 Hvad med de stemmer, jeg kan høre? Skal det også være sjovt? 606 04:41:57,458 --> 04:42:01,451 Nej, det er bønner. Hvis du ignorerer dem, tager de til. 607 04:42:01,658 --> 04:42:06,209 - Jeg kan ikke høre en lyd af det. - Du lytterjo heller ikke. 608 04:42:07,938 --> 04:42:09,610 Lad mig nu se. 609 04:42:09,818 --> 04:42:16,132 Du har haft min magt i en uge nu. Hvor mange har du hjulpet? 610 04:42:17,898 --> 04:42:22,892 Jeg skulle jo lige rette op på et parting i mit eget liv. 611 04:42:23,098 --> 04:42:28,297 Og så villejeg hjælpe de andre. Jeg tror, jeg kan hjælpe verden. 612 04:42:28,498 --> 04:42:33,367 Det var kun Buffalo, kvarteret omkring Commonwealth. 613 04:42:36,418 --> 04:42:38,852 Jeg villejo ikke overbebyrde dig. 614 04:42:39,058 --> 04:42:43,813 Du harjo sagtja til jobbet, så se hellere at komme i gang. 615 04:42:47,418 --> 04:42:52,697 Bønner, bønner, bønner. Den klamme hvisken må høre op. 616 04:42:52,898 --> 04:42:57,688 Jeg har brug for at organisere mig. Et godt, konkret system. 617 04:42:57,898 --> 04:43:00,093 Koncentration. 618 04:43:01,418 --> 04:43:05,934 Arkivskabe. Arranger alle bønner i arkivskabe. 619 04:43:09,298 --> 04:43:13,689 Så fik vi bugt med stemmerne. Men det fylder nu ret godt. 620 04:43:13,898 --> 04:43:18,528 Sæt, Grace ser det. Jeg har det. Bønne-huskesedler! 621 04:43:32,938 --> 04:43:36,567 Jeg har brug for noget med en lås. Nøgle, kodeord ... 622 04:43:38,298 --> 04:43:40,095 Kodeord! 623 04:43:40,298 --> 04:43:42,289 JAHVE 624 04:43:43,498 --> 04:43:46,058 Dererbønner. 625 04:43:46,258 --> 04:43:49,216 Velkommen til åbenbaringsmotorvejen. 626 04:43:49,418 --> 04:43:52,376 Velsignelser uden tårer. Så downloader vi. 627 04:43:52,578 --> 04:43:55,046 DOWNLOADER BØNNER 628 04:43:55,258 --> 04:43:57,408 Alle tiders. 629 04:44:00,138 --> 04:44:02,891 Det kommertil at tage sin tid. 630 04:44:07,378 --> 04:44:11,690 Du har 1.527.503 ulæste bønner. 631 04:44:14,298 --> 04:44:17,210 Jeg må hellere manifestere lidt kaffe. 632 04:44:19,258 --> 04:44:22,773 Hola, Juan Valdez! 633 04:44:22,978 --> 04:44:27,415 - Godmorgen. God, frisk kaffe. - Tak, señor. 634 04:44:27,618 --> 04:44:30,212 Adios. 635 04:44:35,698 --> 04:44:41,375 Det kalderjeg frisk kaffe fra Colombias bjergskråninger. 636 04:45:06,978 --> 04:45:10,937 Nu harjeg da gjort indhug i det. 637 04:45:12,978 --> 04:45:16,095 Helt ærligt. 638 04:45:16,298 --> 04:45:22,737 Sådan en bande klynkemåse. De tagerjo al min tid. Sådan. 639 04:45:22,938 --> 04:45:25,054 SVAR TIL ALLE: JA! 640 04:45:25,258 --> 04:45:28,136 Ja. 641 04:45:28,338 --> 04:45:32,570 Sådan. Så er alle glade. 642 04:45:40,738 --> 04:45:44,572 Lad os skåle på det. Mine aktier hartredoblet deres værdi. 643 04:45:44,778 --> 04:45:48,214 - Du virker højere. - Det erjeg også. 644 04:45:48,418 --> 04:45:52,809 - Min datter slog lutter befriere. - Jeg hartabt mig på kagekuren. 645 04:45:53,018 --> 04:45:59,366 - Der harvi ham jo! - Velsignet være alle sammen. 646 04:45:59,578 --> 04:46:04,493 Bliv frugtbare og talstærke eller sådan noget. 647 04:46:04,698 --> 04:46:08,088 Smag. Det eren udsøgt årgang. 648 04:46:08,298 --> 04:46:12,371 - Hvem holdt du med? - Sabres. Træneren beder så flittigt. 649 04:46:33,338 --> 04:46:37,013 - Deterhos Bruce, Grace og Sam. - Erdu der, Grace? 650 04:46:37,218 --> 04:46:39,095 Det er mig. 651 04:46:39,298 --> 04:46:41,687 Hallo. Hallo. 652 04:46:41,898 --> 04:46:47,256 Kom nu hen tilfesten. Jeg rlngersenere. 653 04:46:49,378 --> 04:46:55,089 Kom nu, Sam. Hjælp mig. 654 04:46:58,138 --> 04:47:00,208 Lad nu være, Sam. 655 04:47:00,418 --> 04:47:02,807 - Slg det. - Så gårdetlkke i opfyldelse. 656 04:47:03,018 --> 04:47:05,168 Hvadønskerdu dlg? 657 04:47:05,378 --> 04:47:07,687 Månen? 658 04:47:07,898 --> 04:47:14,337 Sig til, så fangerjeg den og halerden herned. 659 04:47:14,538 --> 04:47:21,455 - Tak. Og hvadså? - Slug den, så opløses den. 660 04:47:21,658 --> 04:47:26,095 Og så strømmermånestrålerne udafdlne fingre, tæerog hår. 661 04:47:38,098 --> 04:47:41,613 Deterhos Bruce, Grace og Sam ... 662 04:47:41,818 --> 04:47:43,729 Davs, Bruce. 663 04:47:45,818 --> 04:47:51,734 - Hvorfor sidder du her helt alene? - Jeg ville bare ... 664 04:47:54,058 --> 04:47:58,210 - Jeg ville ringe til Grace. - Ja, jeg så hende ikke derinde. 665 04:47:58,418 --> 04:48:01,137 Hvordan går det med dig og Grace? 666 04:48:01,338 --> 04:48:04,171 Vi harfaktisk været oppe at skændes. 667 04:48:04,378 --> 04:48:06,528 - Jeg ved ikke, om hun ... - Derer gang i dig, Bruce. 668 04:48:09,858 --> 04:48:12,816 Det er ikke alle kvinder, der kan klare det. 669 04:48:13,018 --> 04:48:15,407 Men nogle kan. 670 04:48:15,618 --> 04:48:20,612 Sært, jeg havde aldrig troet, at vi nogensinde skulle tale ... 671 04:48:29,818 --> 04:48:31,888 Grace! 672 04:48:38,938 --> 04:48:42,294 Du skulle måske give slip på mig nu. 673 04:48:42,498 --> 04:48:44,056 Grace! 674 04:48:44,258 --> 04:48:48,046 Kom her, Grace. 675 04:48:48,258 --> 04:48:53,969 - Jeg stod lige og ringede til dig. - Troede du, hendes mund var røret? 676 04:48:54,178 --> 04:48:56,931 Det var hende, der kyssede mig. 677 04:48:57,138 --> 04:49:02,417 - Du strittede ikke meget imod. - Hun er altså ret stærk. 678 04:49:02,618 --> 04:49:04,973 Hvordan kan jeg gøre det godt igen? 679 04:49:05,178 --> 04:49:10,332 Stik mig en båd, Bruce. En stor båd og to sække penge. 680 04:49:10,538 --> 04:49:14,417 Så bliverjeg lykkelig. Masser af penge og gods. 681 04:49:14,618 --> 04:49:19,408 Andre ønsker sig idiotiske ting som ægteskab og børn. 682 04:49:19,618 --> 04:49:24,453 - Men ikkejeg. Bare stik mig båden. - Jeg forstår godt, at du er ugift! 683 04:49:24,658 --> 04:49:29,209 - Lad nu være, Grace. - Jeg gør ikke noget. 684 04:49:29,418 --> 04:49:33,730 Jeg tager hen til Debbie. Tag dig af Sam indtil videre. 685 04:49:34,738 --> 04:49:37,969 Du kan da ikke gå fra mig. 686 04:49:38,178 --> 04:49:43,013 Jeg erAlfa, min ven. Jeg er Omega, min snut. 687 04:49:43,218 --> 04:49:46,893 Godt. Jeg har ikke brug for dig. 688 04:49:51,938 --> 04:49:57,012 Nå, kunne hun ikke klare en smule konkurrence? 689 04:49:57,218 --> 04:49:59,413 Kampen er aflyst på grund af regn. 690 04:50:14,618 --> 04:50:18,611 De utrollgtmange lotto-vlndere harforurollget Tlpstjenesten. 691 04:50:18,818 --> 04:50:21,332 Indtll videre erderfundet 1100 vindere. 692 04:50:21,538 --> 04:50:27,329 Skægtnok alle fra Buffalo. Mere senere. 693 04:50:28,538 --> 04:50:29,971 Morer du dig? 694 04:50:30,178 --> 04:50:34,968 Derer intet som hyggeligt samvær med gode venner. 695 04:50:35,178 --> 04:50:38,853 - Grace er gået fra mig. - Ja, det ved jeg. 696 04:50:39,058 --> 04:50:42,209 Hun kommertilbage. 697 04:50:43,938 --> 04:50:49,137 - Hun kommer da tilbage, ikke? - Ville du gøre det i hendes sted? 698 04:50:53,058 --> 04:50:57,256 Hvordan får man nogen til at elske en uden at tage deres handlefrihed? 699 04:50:57,458 --> 04:50:59,494 Velkommen til min verden, du. 700 04:50:59,698 --> 04:51:04,567 Hvis du finder ud af det, så sig endelig til. 701 04:51:12,578 --> 04:51:14,136 Så stårvi op, Buffalo. 702 04:51:14,338 --> 04:51:19,617 Solen skinner, og deter alle tiders dag tilattllgive Bruce. 703 04:51:27,858 --> 04:51:30,577 Hyg dig. 704 04:51:40,338 --> 04:51:42,568 FOR EVIGT 705 04:51:44,058 --> 04:51:46,288 OG ALTID 706 04:51:46,498 --> 04:51:48,853 OG ALTID 707 04:51:53,778 --> 04:51:57,407 - Davs. En lille kaffe, tak. - Kommer straks. 708 04:51:57,618 --> 04:52:01,850 K-TeIRecords udsendernu de 100 bedste kærllghedssange. 709 04:52:02,058 --> 04:52:05,653 Dererklasslkere som: "Gld du varhos Bruce og blev der." 710 04:52:05,858 --> 04:52:09,373 "Kalddetbare Bruce, kalddetlige, hvad du vll." 711 04:52:09,578 --> 04:52:11,694 "Hvadgørvlnu, IIlle Bruce?" 712 04:52:11,898 --> 04:52:16,414 Og superhittet: "Bruce erliderllg, han elskernatten lang". 713 04:52:16,618 --> 04:52:21,408 Bestil cd'en ldag, så fårdu også "SvedmedBruce". 714 04:52:21,618 --> 04:52:27,170 Ring 1-900-TILGIVHAM. 1-900-TILGIVHAM. Gørdetnu. 715 04:52:50,138 --> 04:52:52,094 RING TIL HAM 716 04:52:55,058 --> 04:52:59,370 Nej, du må ikke spise det der. 717 04:52:59,578 --> 04:53:03,856 Gå ud på toilettet og vask munden og hænderne. 718 04:53:04,058 --> 04:53:06,652 Han ender med at skide julepynt. 719 04:53:06,858 --> 04:53:10,692 Hvis I gør det igen, bliverjeg vred. 720 04:53:10,898 --> 04:53:13,093 Så er det nok. 721 04:53:16,097 --> 04:53:19,487 Jeg overgiver mig. 722 04:53:23,257 --> 04:53:25,851 Davs. 723 04:53:28,977 --> 04:53:33,334 Jeg skal ... være vært forførste gang i dag. 724 04:53:33,537 --> 04:53:34,811 Alle tiders. 725 04:53:35,017 --> 04:53:38,692 - Hvordan går det med dig? - Fint. 726 04:53:38,897 --> 04:53:43,527 - Debbie har vundet i lotto. - Det er løgn. 727 04:53:43,737 --> 04:53:50,176 Men det gjorde 400.000 andre også, så hun får kun små 17 $. 728 04:53:51,577 --> 04:53:54,455 Jeg savner dig. 729 04:53:58,377 --> 04:54:02,370 Jeg tog det første svære skridt. 730 04:54:03,697 --> 04:54:06,814 - Jeg føler mig lidt sårbar. - Hvad skal jeg sige? 731 04:54:07,017 --> 04:54:09,770 - Bare sig, at du elsker mig. - Nej. 732 04:54:09,977 --> 04:54:15,256 - Hvad med alle tegnene? - Har du talt med Debbie? 733 04:54:15,457 --> 04:54:20,008 - Jeg ved, jeg harværet et dumt fæ. - Du sagde bæ! 734 04:54:20,217 --> 04:54:25,245 Nej, jeg sagde faktisk fæ. Jeg sagde ikke bæ som i lo ... 735 04:54:25,457 --> 04:54:30,451 Kom. Nu skal vi ind. Vi skal ind igen, unger. 736 04:54:30,657 --> 04:54:33,171 Grace. 737 04:54:33,377 --> 04:54:35,447 Det hele virkertomt uden dig. 738 04:54:39,297 --> 04:54:41,492 Jeg må smutte nu. 739 04:54:41,697 --> 04:54:43,927 Vent! 740 04:54:49,537 --> 04:54:51,926 Hvordan har du det nu? 741 04:54:54,497 --> 04:54:56,965 Er du blevet splittergal? 742 04:54:57,177 --> 04:55:01,011 - Er du fuld? - Ja, fuld af kraft. 743 04:55:05,457 --> 04:55:09,132 Elsk mig. Elsk mig. 744 04:55:09,337 --> 04:55:12,966 Elsk mig ... Elsk mig! 745 04:55:14,217 --> 04:55:16,856 Det gjordejeg faktisk. 746 04:55:27,617 --> 04:55:30,814 Ja, jeg ved det. Handlefriheden. 747 04:55:31,017 --> 04:55:35,408 Flere strømsvigtsom følge afsidste uges meteornedslag. 748 04:55:35,617 --> 04:55:41,408 Man kæmperforat ordne skaderne efterdens elektrlske udladnlng. 749 04:55:41,617 --> 04:55:48,136 Rasende Buffalo-borgere protesterede modlotto-resultatet. 750 04:55:48,337 --> 04:55:52,455 Dommedagsprofetermener, at de sære hændelserertegnpå, - 751 04:55:52,657 --> 04:55:57,048 - atprofetierne gårlopfyldelse, og at verdens ende ernær. 752 04:55:57,257 --> 04:55:59,566 Verden erjo forrykt. 753 04:55:59,777 --> 04:56:01,768 Du er på om 30 sekunder. 754 04:56:01,977 --> 04:56:04,855 Nå, der er du. Din store debut. Hvordan har du det? 755 04:56:05,057 --> 04:56:07,969 Jeg haraldrig haft det bedre. 756 04:56:08,177 --> 04:56:09,656 Livet gårvidere. 757 04:56:13,537 --> 04:56:16,734 - Sabres har lige vundet Stanley Cup. - Det er løgn! 758 04:56:16,937 --> 04:56:19,895 Og så lige i aften. Herligt. 759 04:56:20,097 --> 04:56:23,692 Vi stiller om til Fred, som er ude på stadion. 760 04:56:23,897 --> 04:56:28,015 - Fem sekunder. - Så er det nu. Parat? 761 04:56:28,217 --> 04:56:33,689 - Jeg erfødt parat! - Susan Ortega. Bruce Nolan. 762 04:56:33,897 --> 04:56:38,925 FredDonohue. Dallas Coleman. Buffalos bedste nyhedsteam. 763 04:56:39,137 --> 04:56:43,369 - Jeg hedder Susan Ortega. - Bruce Nolan. Og her er nyhederne. 764 04:56:44,377 --> 04:56:46,732 - Hvad nu? - Strømmen er gået. 765 04:56:46,937 --> 04:56:51,294 - Transformatoren er død. - Det er den forbandede meteor. 766 04:56:52,817 --> 04:56:57,015 - Der er strøm igen. - Vi beklagerafbrydelsen. Bruce. 767 04:56:57,217 --> 04:56:58,696 Tak, Susan. 768 04:56:58,897 --> 04:57:05,336 Vi stiller om til stadion, hvor Buffalo Sabres vandt Cuppen. 769 04:57:05,537 --> 04:57:07,971 Nu skal champagnepropperne springe. 770 04:57:08,177 --> 04:57:13,297 Sabres harvundet deres første mesterskab i 22 ... 771 04:57:15,097 --> 04:57:16,371 Hvad i hede hule ..? 772 04:57:16,577 --> 04:57:20,889 Vi ertilbage med Sabres' sejr om et lille øjeblik. 773 04:57:21,097 --> 04:57:23,736 Af øvrige nyheder ... Fandens også! 774 04:57:23,937 --> 04:57:27,930 - Hvad nu? - Strømmen ervæk. 775 04:57:28,137 --> 04:57:33,495 Der udbrød kampe ved Gaza-striben i dag. 776 04:57:33,697 --> 04:57:37,929 - Israelere og palæstinensere ... - Bruce, der er ballade. 777 04:57:38,137 --> 04:57:41,129 - Der ertumult udenfor. - Det er løgn! 778 04:57:41,337 --> 04:57:45,091 Hele byen er gået amok. 779 04:57:47,777 --> 04:57:49,574 Sig noget, Bruce. 780 04:57:49,777 --> 04:57:54,328 Mine damer og herrer, vi har lige modtaget dette. 781 04:57:54,537 --> 04:58:00,726 Det er muligvis den største nyhed i byens lange historie. 782 04:58:06,617 --> 04:58:09,495 Og jeg må smutte. 783 04:58:09,697 --> 04:58:11,767 Beklager, Jack. 784 04:58:11,977 --> 04:58:14,491 Værsgo, Susan. 785 04:58:17,697 --> 04:58:21,406 Sabres styrerfor groft! 786 04:58:21,617 --> 04:58:24,450 Død over lotto! 787 04:58:24,657 --> 04:58:28,206 Omvend jer. Enden er nær! 788 04:58:32,537 --> 04:58:34,812 Kom tilbage! 789 04:58:37,697 --> 04:58:39,608 KOMME DIN RUIN 790 04:58:39,817 --> 04:58:42,092 Lotto er noget lort! 791 04:58:42,297 --> 04:58:46,006 Jeg vandt kun 17 $. 792 04:58:46,217 --> 04:58:48,526 Kanal 7 lyver! 793 04:58:48,737 --> 04:58:51,251 Åh gud! 794 04:59:03,537 --> 04:59:05,892 Gud! 795 04:59:08,097 --> 04:59:10,691 Gud? 796 04:59:10,897 --> 04:59:13,809 Er du her? 797 04:59:15,497 --> 04:59:18,091 Halløj. Du må hjælpe mig. 798 04:59:18,297 --> 04:59:24,532 Klap. Klap. Klap! Klap! Klap! 799 04:59:28,657 --> 04:59:32,252 Jeg tænkte detjo nok. 800 04:59:33,497 --> 04:59:38,287 Davs med dig, Bruce Den Almægtige. 801 04:59:39,297 --> 04:59:43,176 Det er slet ikke så let at være Gud, vel? 802 04:59:43,377 --> 04:59:48,815 De er gået amok. Det er min skyld. Jeg aner ikke, hvad jeg skal gøre. 803 04:59:49,017 --> 04:59:51,736 Du kommer lige til tiden. Klokken syv. 804 04:59:54,897 --> 04:59:57,809 Den syvende klokken syv. 805 05:00:10,857 --> 05:00:13,325 Sådanner. 806 05:00:14,937 --> 05:00:18,054 - Det var det. - Godt. Gooodt. 807 05:00:19,977 --> 05:00:21,854 Det er nu rart. 808 05:00:22,057 --> 05:00:27,768 Uanset hvor beskidt noget bliver, kan man altid gøre det rent igen. 809 05:00:27,977 --> 05:00:33,529 - Jeg gav dem bare, hvad de bad om. - Ja. 810 05:00:33,737 --> 05:00:37,127 Men folk anerjo ikke, hvad de i virkeligheden vil. 811 05:00:39,217 --> 05:00:43,051 Hvad skal jeg gøre? 812 05:00:44,137 --> 05:00:48,972 At skille suppen er ikke et mirakel. Det er bare en tryllekunst. 813 05:00:49,177 --> 05:00:51,691 En enlig mor med to job, - 814 05:00:51,897 --> 05:00:55,526 - som alligevel får leget med sin søn, se, det er et mirakel. 815 05:00:55,737 --> 05:00:59,935 En teenager, der siger nej til narko og ja til en uddannelse ... 816 05:01:00,137 --> 05:01:02,970 Det er et mirakel. 817 05:01:03,177 --> 05:01:09,207 Folk forventer, atjeg skal gøre alt. De fatter ikke, at de selv kan. 818 05:01:09,417 --> 05:01:14,093 Vil du gerne se et mirakel? Så vær selv et mirakel. 819 05:01:17,217 --> 05:01:22,610 - Går du nu? - Ja, du kan nok klare dig nu. 820 05:01:22,817 --> 05:01:25,570 Sæt, jeg har et par spørgsmål? 821 05:01:25,777 --> 05:01:29,975 Det er dit problem, Bruce. Det er det samme med jer alle. 822 05:01:30,177 --> 05:01:32,327 Istårbare og klggerop. 823 05:01:35,737 --> 05:01:39,855 Roen ergenoprettetIBuffalo efteraftenens opstand. 824 05:01:40,057 --> 05:01:44,687 Alle lotto-træknlngererlndstIllet, menspolitletundersøgersagen. 825 05:01:44,897 --> 05:01:49,732 Ingen kom nogettil underballaden, men flere blevanholdt. 826 05:02:27,617 --> 05:02:30,575 ALLE FOR ÉN 827 05:02:37,497 --> 05:02:42,412 Tusind tak for hjælpen. Gud velsigne dig. 828 05:02:43,977 --> 05:02:46,252 AUTO-BESVARELSE AF BØNNER: JA 829 05:02:46,457 --> 05:02:49,813 Bruce giver ... Bruce tager. 830 05:02:50,017 --> 05:02:53,851 Hvis du ikke synes om det, så rend mig i routeren. 831 05:03:01,177 --> 05:03:04,249 - Evan. - Davs, Bruce. 832 05:03:05,857 --> 05:03:11,295 Du kommervel forat hovere. Bare gå til den. 833 05:03:11,497 --> 05:03:17,527 Faktisk så ... kom jeg for at sige, atjeg har været et dumt svin. 834 05:03:17,737 --> 05:03:21,332 Stillingen er din. Jeg har sagt nej tak. 835 05:03:21,537 --> 05:03:24,415 Jeg fik aldrig sagt tillykke. 836 05:03:25,257 --> 05:03:27,646 Tillykke. 837 05:03:29,457 --> 05:03:31,209 Tak, Bruce. 838 05:03:31,417 --> 05:03:36,616 Dererro på børsen lgen efteret uforklarllgtaktieboom. 839 05:03:36,817 --> 05:03:39,934 - Det varet klogt valg, Jack. - Hvad så med dig? 840 05:03:40,137 --> 05:03:44,210 - Er du parat til at tage fat igen? - Med de pussenussede historier? 841 05:03:44,417 --> 05:03:49,491 Fornedre og ydmyge mig selv til glæde forvildfremmede seere? 842 05:03:49,697 --> 05:03:53,610 - Ja, det lyderfint nok. - Godt. 843 05:03:53,817 --> 05:03:58,527 Lad os nu prøve at gøre som de andre hunde, Sammy. 844 05:03:58,737 --> 05:04:01,205 De griner altså ad dig. 845 05:04:01,417 --> 05:04:05,854 Koncentrer dig nu. Sådan. Prøv at pumpe det ud. 846 05:04:06,057 --> 05:04:08,696 Hvad skal jeg stille op med dig? 847 05:04:10,217 --> 05:04:13,129 Jeg ved, at det virker sindssygt ... 848 05:04:13,337 --> 05:04:20,812 ... men af og til må man tage skrappe midler i brug. 849 05:04:21,017 --> 05:04:25,727 Lad os så se, hvad du kan. God hund. 850 05:04:25,937 --> 05:04:28,770 Jeg træner min hund. 851 05:04:30,017 --> 05:04:35,774 GUD STÅR DEN FLITTIGE BI 852 05:04:35,977 --> 05:04:40,607 JEG ER ENIG MED HAM 853 05:04:49,497 --> 05:04:51,567 Ja! Det lykkedes! 854 05:04:51,777 --> 05:04:56,453 Vov, vov og bjæf, bjæf, bjæf. Vi gør det på gaden. 855 05:04:58,857 --> 05:05:00,529 Skriv til De Grå Sider. 856 05:05:00,737 --> 05:05:03,570 Davs, Debbie. 857 05:05:03,777 --> 05:05:07,895 - Hvordan har Grace det? - Jeg skal bare hente hendes ting. 858 05:05:13,697 --> 05:05:18,054 - Skal jeg ..? - Tak, jeg klarer det selv. 859 05:05:23,657 --> 05:05:29,334 Jeg ved ikke, om ... Jeg ved ikke, om hun vil have det her. 860 05:05:31,577 --> 05:05:34,853 Det erjo helt fyldt. Har du lavet det? 861 05:05:45,457 --> 05:05:51,248 Inden jeg går i seng, putterjeg ungerne, spiser lidt is og ser Conan. 862 05:05:52,977 --> 05:05:55,537 Ved du, hvad Grace gør? 863 05:05:55,737 --> 05:05:58,729 Hun beder. 864 05:05:58,937 --> 05:06:01,053 Som regel beder hun for dig. 865 05:06:22,417 --> 05:06:26,046 Find: Grace Connelly. 866 05:06:28,457 --> 05:06:31,529 Jeg skal love for, at hun beder. 867 05:06:31,737 --> 05:06:35,207 Find: Grace og Bruce. 868 05:06:35,417 --> 05:06:40,127 "Kære Gud, hjælp Bruce med at finde sig selv og finde dig." 869 05:06:40,337 --> 05:06:43,534 "Kære Gud, hjælp Bruce. Jeg tror, han har det hårdt." 870 05:06:43,737 --> 05:06:48,413 "Kære Gud, styrk Bruce." Bruce, Bruce, Bruce. 871 05:06:48,617 --> 05:06:50,335 DER ER KOMMET EN BØN 872 05:06:52,337 --> 05:06:54,055 Det er hende. 873 05:06:54,257 --> 05:06:57,772 Det er hende, Sammy. Hun beder lige nu. 874 05:06:57,977 --> 05:06:59,330 KÆRE GUD, JEG HAR VIRKELIG BRUG FOR DIG 875 05:06:59,537 --> 05:07:01,926 Grace ... 876 05:07:04,697 --> 05:07:06,449 Kære Gud ... 877 05:07:09,657 --> 05:07:13,445 Jeg elsker ham jo stadig. 878 05:07:13,657 --> 05:07:19,095 Men jeg vil ikke elske ham mere. Jeg kan ikke holde det ud mere. 879 05:07:19,297 --> 05:07:24,690 Hjælp mig med at glemme ham. Hjælp mig med at give slip på ham. 880 05:07:24,897 --> 05:07:29,209 Hjælp mig med at give slip på ham. 881 05:07:47,937 --> 05:07:50,690 Du harvundet! 882 05:07:50,897 --> 05:07:53,536 Jeg erfærdig. 883 05:07:53,737 --> 05:07:57,047 Jeg har ikke lyst til det her mere. 884 05:07:57,257 --> 05:07:59,771 Jeg vil ikke være Gud. 885 05:07:59,977 --> 05:08:02,935 Du må bestemme, hvad derer bedst. 886 05:08:03,137 --> 05:08:06,095 Jeg underkaster mig din vilje! 887 05:08:34,697 --> 05:08:35,971 Erjeg ..? 888 05:08:36,177 --> 05:08:40,170 Man knæler ikke på en motorvej, uden at det går rigtig galt. 889 05:08:40,377 --> 05:08:44,450 Men hvorfor? Hvorfor netop nu? 890 05:08:44,657 --> 05:08:50,209 Bruce ... Du har en gnist af det guddommelige. 891 05:08:50,417 --> 05:08:55,047 Du har evnen til at skabe glæde og få folk til at le. 892 05:08:55,257 --> 05:08:58,613 Jeg ved det. Jeg harjo skabt dig. 893 05:08:58,817 --> 05:09:03,254 - Lad være med at prale. - Der ser du. 894 05:09:03,457 --> 05:09:05,095 Det er den gnist, jeg taler om. 895 05:09:09,977 --> 05:09:12,775 Hvad vil du have, atjeg skal gøre? 896 05:09:12,977 --> 05:09:18,449 Jeg synes, at du skal bede, min dreng. Brug dem nu bare. 897 05:09:23,817 --> 05:09:27,730 Herre ... Giv de sultne mad. 898 05:09:27,937 --> 05:09:31,612 Og skab fred blandt ... 899 05:09:31,817 --> 05:09:35,412 ... hele menneskeheden. 900 05:09:35,617 --> 05:09:37,972 - Hvad siger du til det? - Det varflot. 901 05:09:38,177 --> 05:09:41,886 Hvis du altså satser på at blive Miss America. 902 05:09:42,097 --> 05:09:44,327 Hvad er det, du virkelig ønsker? 903 05:09:48,577 --> 05:09:50,886 Grace. 904 05:09:51,097 --> 05:09:54,885 Grace ... Vil du have hende tilbage? 905 05:09:59,817 --> 05:10:02,695 Nej. 906 05:10:02,897 --> 05:10:07,015 Jeg ønsker, at hun skal være lykkelig ... 907 05:10:07,217 --> 05:10:12,052 ... uanset hvad det indebærer. Jeg vil have, at hun skal finde en ... 908 05:10:12,257 --> 05:10:16,216 ... som vil behandle hende ... så kærligt ... 909 05:10:16,417 --> 05:10:20,171 ... som jeg burde have gjort. 910 05:10:21,737 --> 05:10:26,049 Lad hende møde en ... 911 05:10:28,857 --> 05:10:35,046 ... som altid vil se hende, som jeg gør nu. 912 05:10:38,337 --> 05:10:40,692 Med dine øjne. 913 05:10:40,897 --> 05:10:44,810 Det kalderjeg en bøn. 914 05:10:47,177 --> 05:10:49,850 - Det var godt. - Godt. 915 05:10:50,057 --> 05:10:53,254 - Gooodt. - Gooodt. 916 05:10:53,457 --> 05:10:56,290 Jeg går straks til sagen. 917 05:10:56,497 --> 05:10:59,887 - Væk! - Av, det gjorde ondt. 918 05:11:01,497 --> 05:11:05,285 - Derer hjerterytme igen. - Og derer puls. 919 05:11:05,497 --> 05:11:06,532 Hent båren. 920 05:11:11,217 --> 05:11:13,447 Bruce? 921 05:11:14,337 --> 05:11:17,090 Bruce? 922 05:11:17,297 --> 05:11:19,413 Velkommen tilbage. 923 05:11:19,617 --> 05:11:24,645 Du er heldig, at du overlevede. Gud må være glad for dig. 924 05:11:34,377 --> 05:11:37,130 BLODTYPE: AB-POSITIV 925 05:11:38,257 --> 05:11:42,489 Jeg har hørt, at det bare ender på et lager et sted. 926 05:11:44,817 --> 05:11:46,170 Grace ... 927 05:11:48,057 --> 05:11:51,174 Davs, skat. 928 05:11:52,817 --> 05:11:55,411 Sikke du ser ud. 929 05:11:55,617 --> 05:12:00,930 - Jeg har været en stor idiot. - Det gør ikke noget. 930 05:12:01,137 --> 05:12:04,288 Det gør ikke noget. 931 05:12:04,497 --> 05:12:08,615 Hvad skullejeg have gjort, hvis ... 932 05:12:08,817 --> 05:12:13,845 Jeg havde mest lyst til at hade dig resten af livet. 933 05:12:25,177 --> 05:12:28,374 Nu blærer du dig bare. 934 05:12:33,417 --> 05:12:36,215 GIV BLOD 935 05:12:38,097 --> 05:12:42,249 Bruce Nolan byder velkommen til Blodbankens Mirakel-kampagnen. 936 05:12:42,457 --> 05:12:45,051 Det er en p-r-a-gtfuld dag. 937 05:12:45,257 --> 05:12:48,374 Så skynd dig herned. Det kunne være mit liv, du redder. 938 05:12:48,577 --> 05:12:53,367 Kowolskis har bagt en kæmpekage i dagens anledning. 939 05:12:53,577 --> 05:12:56,375 Vi elsker dem, selv om den er klam, og det eret skamløst reklamefif. 940 05:12:56,577 --> 05:12:59,694 Tak til Mama, Vol, finger og næse. 941 05:13:01,057 --> 05:13:03,048 Selv harjeg givet blod to gange i denne uge. 942 05:13:03,257 --> 05:13:08,775 Og må jeg nu have lov at præsentere den kommende Fru Solohistorie: 943 05:13:08,977 --> 05:13:12,014 Grace Connelly. 944 05:13:12,217 --> 05:13:16,449 Se hende lige! Er hun ikke smuk? 945 05:13:16,657 --> 05:13:20,332 Hun har lige givet blod, men hun har stadig nok til at rødme. 946 05:13:20,537 --> 05:13:24,246 Bag enhver stor mand står en kvinde med himmelvendte øjne. 947 05:13:24,457 --> 05:13:28,814 De hørte Bruce Nolan. Og hele slænget hernede siger: 948 05:13:29,017 --> 05:13:30,814 Kom og vær et mirakel! 949 05:13:32,377 --> 05:13:34,015 Så fik I den. 950 05:13:34,217 --> 05:13:39,371 - Tak, Bruce. - Selv tak, Ally. 951 05:13:40,657 --> 05:13:45,811 - Hvad siger du så? - Flot. Sygeplejersken venter på dig. 952 05:13:46,017 --> 05:13:51,375 - Behøverjeg det? - Jeg tror, at du vil nyde det. 953 05:14:04,097 --> 05:14:08,010 OG SÅ TIL HIMMELS 954 05:14:16,177 --> 05:14:19,692 Tekstning: Aage Brock SDI Media Denmark 955 05:14:48,297 --> 05:14:51,767 Hvem kan tage en regnbue ... og proppe den i en sok? 956 05:14:52,937 --> 05:14:57,931 Og så dyppe den lsolen og bage en superlækkertærte. 957 05:14:58,137 --> 05:14:59,729 Oompa. 958 05:14:59,937 --> 05:15:01,768 Loompa. 959 05:15:01,977 --> 05:15:04,650 Doompa. 960 05:15:06,897 --> 05:15:08,171 Undskyld. 961 05:15:08,377 --> 05:15:12,575 Jeg haren sjælden blodtype. AB-positiv. 962 05:15:12,777 --> 05:15:15,291 Det lyder lækkert. 963 05:15:17,697 --> 05:15:24,091 Der er store lagre over hele verden med tonsvis af det lagt på is og ... 964 05:15:24,297 --> 05:15:27,095 Undskyld.