1 00:00:44,500 --> 00:00:45,575 Ally, hebben we beeld ? 2 00:00:45,797 --> 00:00:48,187 Herinnert u zich de Kowolskis nog ? Ze hebben al 30 jaar een winkel... 3 00:00:48,418 --> 00:00:52,143 en ze proberen het record van het grootste koek te breken. 4 00:00:52,720 --> 00:00:54,910 En je moet dit dragen. - Een haarnetje. 5 00:00:55,025 --> 00:00:56,215 Hygiëne - Je maakt een geintje. 6 00:00:56,368 --> 00:00:59,211 In de winkel, bij de koekjes moet je een haarnetje op. 7 00:00:59,403 --> 00:01:02,630 Ik heb net m'n haar gedaan. Het zit goed. Nou geef maar... 8 00:01:05,741 --> 00:01:09,006 God, waarom haat u me ? 9 00:01:09,236 --> 00:01:10,619 Opname... 10 00:01:10,926 --> 00:01:11,925 Spreek. 11 00:01:12,002 --> 00:01:17,033 Al 30 jaar lang heeft de Kowolski bakkerij een grote naam in Buffalo. 12 00:01:17,341 --> 00:01:24,293 Bekent om hun koekje met creme-vulling En de daaropvolgende suikercoma. 13 00:01:25,100 --> 00:01:29,786 Maar vandaag, ter ere van hun 30 jarige verjaardag hebben ze ons uitgenodigd om met hen mee te kijken... 14 00:01:29,939 --> 00:01:35,278 als ze gaan proberen het record van Buffalo's grootste koekje te breken. 15 00:01:39,427 --> 00:01:43,268 Heb je een zakdoekje nodig ? Heeft iemand dat ? Of een lepel ? 16 00:01:43,883 --> 00:01:48,338 Goed, dat ik deze muts moet dragen, want er zou een haar in het deeg kunnen vallen. 17 00:01:48,722 --> 00:01:51,564 Moeten we opnieuw beginnen ? - Nee, we knippen het er wel uit. 18 00:01:52,601 --> 00:01:56,634 Zeg eens moeder. Waarom wil je het grootste koekje van Buffalo bakken ? 19 00:01:58,363 --> 00:02:05,392 De man van gezondheidsdienst zegt hij vinden muizenkeutels in bakkerij, maar ik zeg nee... 20 00:02:05,661 --> 00:02:11,115 is een grote chocoladevlok, maar hij sluit de winkel toch. 21 00:02:11,422 --> 00:02:17,952 Dus wij maken schoon, maken groot koekje voor terugbrengen van klanten. 22 00:02:19,220 --> 00:02:22,677 Ik bewonder uw eerlijkheid. Laten we dat nog maar eens proberen. 23 00:02:23,099 --> 00:02:26,518 Zeg eens moeder. Waarom wil je het grootste koekje van Buffalo bakken ? 24 00:02:27,363 --> 00:02:31,588 Zodat de buurtkinderen gelukkig zijn ? 25 00:02:32,202 --> 00:02:35,496 Natuurlijk... Het moet geweldig zijn een lach op hun gezicht te brengen. 26 00:02:36,735 --> 00:02:38,887 Ik werk achter, ik niet lachen zien. 27 00:02:42,641 --> 00:02:46,107 Het vorige record was 2 meter 60. Gebakken door Gladys Pelsnek. 28 00:02:46,376 --> 00:02:49,180 Als deze die van Gladys overtreft is het voor eens en altijd bewezen... 29 00:02:49,487 --> 00:02:51,523 dat de Kowolskis veel meer vrije tijd hebben. 30 00:02:51,792 --> 00:02:56,747 En het koekje is...3 meter en 14 centimeter. We hebben een nieuw record. 31 00:02:58,360 --> 00:03:01,048 Speel de overwinningsmuziek. 32 00:03:18,103 --> 00:03:20,023 Maar wat zien we hier nu eigenlijk ? 33 00:03:20,523 --> 00:03:21,983 Is het alleen een groot koekje ? 34 00:03:22,366 --> 00:03:25,133 Of vertegenwoordigt dit koekje, de trots van Buffalo ? 35 00:03:25,746 --> 00:03:28,628 Zijn toegewijde en hardwerkende inwoners zijn het hoofdingrediënt... 36 00:03:29,165 --> 00:03:30,663 met een paar noten er tussen in... 37 00:03:31,393 --> 00:03:36,463 en als laatste de liefde van de familie's die het warme, zoete centrum vormen... 38 00:03:36,694 --> 00:03:40,266 wat ons geliefde Buffalo tot de mooiste plaats om te wonen maakt. 39 00:03:41,034 --> 00:03:44,798 En zo kruimelt het koekje... Ik ben Bruce Nolan. 40 00:03:45,681 --> 00:03:46,796 Dit is het 6 uur journaal. 41 00:03:50,483 --> 00:03:51,559 Wat zeg je ervan ? 42 00:03:52,711 --> 00:03:54,785 Ik denk dat het erg goed is. - Het is niks. 43 00:03:55,169 --> 00:03:58,319 Het is een reportage over een koekje. - Ik zie eruit als een beginneling. 44 00:03:59,548 --> 00:04:01,852 Liefje, het was leuk. Ik moest erom lachen. 45 00:04:02,159 --> 00:04:04,196 Dat is toch leuk als mensen lachen ? 46 00:04:04,464 --> 00:04:06,193 Zo kom ik nooit hogerop. Niet met zoiets. 47 00:04:06,539 --> 00:04:08,037 De baan ligt er, maar ik kom er niet bij. 48 00:04:08,037 --> 00:04:12,646 Ik moet me iedere keer als een idioot gedragen, om er wat van te maken. 49 00:04:12,953 --> 00:04:14,029 Ik heb geen geloofwaardigheid. 50 00:04:14,528 --> 00:04:16,179 Dat is niet goed. 51 00:04:16,564 --> 00:04:17,985 Weet je wat ? Nu klink je pas dom. 52 00:04:18,869 --> 00:04:20,827 Het is niet belangrijk. Toch ? Het is niet belangrijk. 53 00:04:21,096 --> 00:04:22,902 Laten we nog eens kijken. - Nee. 54 00:04:23,055 --> 00:04:25,014 Nog één keer ? - Nee. 55 00:04:25,206 --> 00:04:27,779 Bruce, je hebt me beloofd om met het fotoalbum te helpen. 56 00:04:28,740 --> 00:04:30,737 Dus breng dat leuke kontje hier. 57 00:04:39,917 --> 00:04:42,760 Bekijk die stapel en zoek je favorieten eruit. 58 00:04:48,713 --> 00:04:50,057 Dit is leuk. 59 00:04:52,622 --> 00:04:54,897 Evan krijgt die baan. Ik weet het gewoon. 60 00:04:55,435 --> 00:04:56,203 Hij is de favoriet. 61 00:04:56,395 --> 00:04:58,239 Goed, laat maar zitten. 62 00:04:58,546 --> 00:05:02,195 Dit is ons leven maar, we kunnen het altijd nog door een kind laten doen. 63 00:05:03,655 --> 00:05:04,797 Wacht eens even. 64 00:05:05,191 --> 00:05:08,033 Deze vindt ik leuk. Ons weekendje aan het meer. 65 00:05:08,225 --> 00:05:10,530 Hoe kom je daar aan ? Die hoort in de privé-sectie thuis. 66 00:05:10,867 --> 00:05:13,027 Ik zie kippenvel, het moet koud geweest zijn. 67 00:05:13,180 --> 00:05:14,103 Genoeg, geef hier. 68 00:05:14,285 --> 00:05:16,368 Ik zet deze op m'n computer en gebruik 'm als achtergrond. 69 00:05:16,628 --> 00:05:18,548 Geef hier. - Nee. 70 00:05:18,827 --> 00:05:21,785 Goed, doe ermee wat je wilt. Het maakt me niks uit. 71 00:05:22,015 --> 00:05:24,166 Dat zal ik doen. 72 00:05:27,008 --> 00:05:31,348 Weet je wat, ik zal hem naar de playboy sturen, ik hoor dat ze mooie lay-outs maken. 73 00:05:31,503 --> 00:05:36,226 Geef onmiddellijk hier. - Wat een vechtersbaas. 74 00:05:41,258 --> 00:05:43,716 Liefje, tijd om op te staan. 75 00:06:02,001 --> 00:06:04,151 Natuurlijk, het is mijn team. 76 00:06:05,149 --> 00:06:07,224 En zo kruimelt het koekje... 77 00:06:07,339 --> 00:06:12,256 Die koekie zin is wel geinig Alle grote reporters hebben een slagzin. 78 00:06:16,826 --> 00:06:18,977 En zo gebeurde het... 79 00:06:19,631 --> 00:06:22,050 En zo kruimelt het koekje. 80 00:06:22,588 --> 00:06:25,507 En zo... ik vind het leuk. 81 00:06:29,464 --> 00:06:32,306 Grace, de hond. - Ik sta onder de douche. 82 00:06:39,027 --> 00:06:40,987 Binnen slecht, buiten goed. 83 00:06:47,324 --> 00:06:49,590 Ben je al klaar ? Geweldig. 84 00:06:55,237 --> 00:06:57,618 Goed, laten we naar binnen gaan om te poepen. 85 00:07:03,150 --> 00:07:04,263 Wat is dat hier ? 86 00:07:04,570 --> 00:07:06,375 Dat is een bloedbank. 87 00:07:06,875 --> 00:07:09,410 Griezelig. Ik ben bang voor spuiten. Ze hebben mijn bloed nodig. 88 00:07:09,602 --> 00:07:12,560 Ik heb een zeldzame bloedgroep, namelijk AB-positief. 89 00:07:12,752 --> 00:07:17,054 Werkelijk ? Ik ben IB-positief. Ik Ben zeker, dat ik niet met een naald geprikt wordt. 90 00:07:17,976 --> 00:07:20,780 Dat is zo... - Hulpvol en levensreddend. 91 00:07:21,010 --> 00:07:25,273 Nee, het is bloed, dat hoort in je lichaam te blijven. Dat is voorbestemd. 92 00:07:25,658 --> 00:07:30,805 Het wordt daar ingevroren en opgeslagen, en dan zeggen ze overal dat er tekorten zijn. 93 00:07:31,073 --> 00:07:33,110 Dat is niet waar. Van wie heb je dat gehoord ? 94 00:07:33,340 --> 00:07:34,876 Van een zeer betrouwbare vriend van een vriend 95 00:07:34,991 --> 00:07:38,141 van een meisje, wiens zuster met een hoge regeringsambtenaar uitgaat. 96 00:07:38,487 --> 00:07:40,868 Maar voor je eigen bestwil, kan ik er nu niet verder op ingaan. 97 00:07:41,022 --> 00:07:43,096 Nu eruit, voordat ze ons samen zien. 98 00:07:47,859 --> 00:07:49,703 Jij hebt dit harder nodig dan ik. 99 00:07:50,164 --> 00:07:51,239 Wat is dat ? 100 00:07:51,393 --> 00:07:55,234 Dat is een rozenkrans, de kinderen hebben het voor me gemaakt, het beschermt je. 101 00:07:56,002 --> 00:08:00,035 Ik hoop dat het krachtig is, ik heb een wonder nodig om nog op tijd op mijn werk te komen. 102 00:08:11,366 --> 00:08:17,358 Nee dat gebeurt niet, niet nu. Niet in deze week. 103 00:08:21,391 --> 00:08:26,308 Ja hoor, de vergadering begint... Zonder mij. Dit is mijn geluk. 104 00:08:46,780 --> 00:08:49,546 Ben je blind ? - Nee, maar wel te laat. 105 00:08:51,505 --> 00:08:54,261 Is uw kind in gevaar ? 106 00:08:54,617 --> 00:08:56,230 Kijk maar, na de wedstrijd . 107 00:08:56,575 --> 00:09:01,185 Goed, we zijn er bijna. - Moeten we niet naar het pensioen van Pete kijken ? 108 00:09:01,415 --> 00:09:05,102 Ik bedoel, het is zijn laatste week. - Is er al iets bekent over zijn baan ? 109 00:09:05,295 --> 00:09:07,907 Als ik iets weet, weet jij het ook. 110 00:09:08,636 --> 00:09:09,827 Sorry, dat ik te laat ben. 111 00:09:10,585 --> 00:09:12,323 Het verkeer was... 112 00:09:12,938 --> 00:09:14,398 Hebben jullie het stuk al gezien ? 113 00:09:14,590 --> 00:09:17,355 Het is een leuk verhaal Bruce, maar we nemen Evan's stuk... 114 00:09:17,509 --> 00:09:19,506 het sex Schandaal bij de burgemeester. 115 00:09:25,345 --> 00:09:30,635 En zo kruimelt het koekje. - Geintje Bruce. 116 00:09:30,837 --> 00:09:36,791 Je moet niet vergeten dat het nieuws niets anders is dan... een groot koekje. 117 00:09:38,942 --> 00:09:40,210 Hou je van Jazz, Evan ? 118 00:09:41,055 --> 00:09:42,398 Ik zal iets voor je spelen. 119 00:09:49,466 --> 00:09:52,348 Die noot kan ik de hele dag aanhouden vriend. - Hou op jongens. 120 00:09:52,539 --> 00:09:55,718 Bruce, we houden jouw verhaal als reserve. Kunnen we teruggaan naar het bord. 121 00:09:56,332 --> 00:09:58,685 Dan kunnen we nog wat plaatsen.... Vandaag. 122 00:09:59,069 --> 00:10:02,372 Goede keus Jack. Dit is de Cadilac van suikerwaren. 123 00:10:03,563 --> 00:10:05,906 Kan ik even met je praten ? - Tuurlijk Bruce, wat is er ? 124 00:10:08,556 --> 00:10:13,549 Help me, ik ben radeloos. Ik ben bijna 40 en wat heb ik bereikt ? 125 00:10:13,732 --> 00:10:17,352 Ik zit aan m'n plafond. Ik kom niet langs die antibruce blokkade. 126 00:10:17,688 --> 00:10:20,041 En Evan geniet ervan. 127 00:10:20,886 --> 00:10:24,410 Hij krijgt de verhalen, hij krijgt al het goede. Misschien moet ik een beetje als Evan zijn. 128 00:10:24,612 --> 00:10:27,147 Je wil niet zo als Evan zijn ? Evan is een klootzak. 129 00:10:27,377 --> 00:10:29,721 Ik kan ook een klootzak zijn. - Nee Bruce, dat kan jij niet. 130 00:10:34,714 --> 00:10:36,442 Raap je dat even op ? - Ja, sorry. 131 00:10:37,623 --> 00:10:41,013 Die hele situatie maakt me gek. 132 00:10:45,421 --> 00:10:47,850 Bruce, je bent een goede reporter, je maakt mensen aan het lachen. 133 00:10:51,845 --> 00:10:54,725 Vandaag is het de 156e geboortedag van de maagd van de mist. 134 00:10:55,023 --> 00:10:57,059 Ik wil je over een uur bij de Niagara watervallen hebben. 135 00:10:57,222 --> 00:10:58,835 De maagd van de waterval ? Maar dat is altijd live. 136 00:11:00,756 --> 00:11:04,405 Maar Evan doet toch altijd de live-reportages ? Nu hebben jij en Evan de live-reportages. 137 00:11:04,942 --> 00:11:06,249 Kom ik live ? 138 00:11:07,593 --> 00:11:09,398 Pas op je stappen, Bruce. Ik ga je fouten zien. 139 00:11:09,552 --> 00:11:11,818 Jack, je zal deze beslissing niet betreuren. 140 00:11:12,510 --> 00:11:14,622 En ik zal je niet vergeten, als ik nationale ben. 141 00:11:15,045 --> 00:11:18,463 Wil je... ? Bedankt, vriend. 142 00:11:19,885 --> 00:11:22,612 Mag ik jouw wens nu ? Dan stop ik hem in de wenspot. 143 00:11:24,225 --> 00:11:25,569 Doe je wens erin. 144 00:11:27,490 --> 00:11:29,717 Kijk eens aan, dat is een grote wens. 145 00:11:30,640 --> 00:11:31,830 Nee Martin, dat kan je niet eten. 146 00:11:32,137 --> 00:11:35,133 Niet in je mond stoppen. Dat is lijm, gekkie. 147 00:11:37,860 --> 00:11:39,205 Dat moet vies geweest zijn. 148 00:11:42,968 --> 00:11:45,043 Heb je een leuke dag met tante Grace gehad ? 149 00:11:45,543 --> 00:11:47,348 Zie je hoe leuk dit is ? Een baby op je heup. 150 00:11:48,653 --> 00:11:52,686 Het is een wonder. Jij,... moeder. De metamorfose is volledig. 151 00:11:53,878 --> 00:11:56,028 Ik pak hem wel. Peuterspeelzaal "klein Wonder" 152 00:11:56,259 --> 00:11:56,796 Grace ? 153 00:11:56,950 --> 00:11:59,793 Nee, dit is Debbie, de zus wiens leven je niet verziekt. 154 00:12:03,403 --> 00:12:05,861 Debbie is vandaag vergeten haar pilletje te nemen. 155 00:12:06,208 --> 00:12:07,206 Waar ben je ? 156 00:12:07,398 --> 00:12:09,588 In een klein plaatsje genaamd Wintercirkel. 157 00:12:09,818 --> 00:12:12,046 Ik ben bij de watervallen en ik maak een live reportage. 158 00:12:12,276 --> 00:12:13,966 Ben je live ? Dat is geweldig. 159 00:12:14,196 --> 00:12:16,847 Ja dat klopt, ik ben live. Ik krijg verbinding en ben live. 160 00:12:17,039 --> 00:12:21,763 Weet je wat dat betekent ? Ik zal nu snel stijgen op de ladder. 161 00:12:24,376 --> 00:12:27,448 Hier hebben we het toch altijd over gehad, Grace. Jack heeft het me praktisch beloofd. 162 00:12:27,641 --> 00:12:28,716 Praktisch ? 163 00:12:28,946 --> 00:12:31,558 Nou ja, niet zo letterlijk, wettelijk kan hij dat niet. 164 00:12:31,789 --> 00:12:35,092 Maar dit is precies wat er gebeurde met Suzan voordat zij omhoog ging. 165 00:12:36,282 --> 00:12:38,049 Dat is goed, dat is goed. 166 00:12:39,739 --> 00:12:42,467 Kijk het eerst even aan, lieverd. 167 00:12:42,736 --> 00:12:45,117 Ik moet gaan, we zitten zo in de uitzending. 168 00:12:45,616 --> 00:12:47,037 Succes, ik hou van je. 169 00:12:49,304 --> 00:12:50,417 Laten we beginnen. 170 00:12:51,071 --> 00:12:53,067 Ze willen je dichtbij de waterval hebben. 171 00:12:53,490 --> 00:12:55,104 Echt waar ? Maar dan word ik doorweekt. 172 00:12:55,372 --> 00:12:57,216 Daar gaat het juist om, ze willen dat je deze op doet. 173 00:12:57,677 --> 00:12:59,790 Dat is één van de voorwaarden om exclusief te gaan. 174 00:13:00,020 --> 00:13:02,824 Weet je ? Vandaag kan niets me uit mijn evenwicht brengen. 175 00:13:04,092 --> 00:13:11,467 Onthoud, het is de 156e verjaardag, 149 plaatsen, waaronder toeristen... 176 00:13:11,697 --> 00:13:14,732 pas getrouwden... - en extreem dorstige mensen. Ik heb het begrepen. 177 00:13:15,000 --> 00:13:17,574 En je gaat Irene Dansfield interviewen. 178 00:13:17,804 --> 00:13:21,568 Wat leuk je te ontmoeten, echt waar. Je ziet er prachtig uit. 179 00:13:21,952 --> 00:13:25,064 Irene's moeder heeft een gevaarlijke reis gemaakt. - Ik ben onder de indruk 180 00:13:27,983 --> 00:13:29,673 Nog 90 seconden 181 00:13:29,865 --> 00:13:34,475 Maar dankzij het snelle ingrijpen werden de gevaarlijke stoffen zonder gevolgen verwijderd. 182 00:13:35,320 --> 00:13:37,778 Bruce Nolan staat al klaar bij de Niagarawatervallen. 183 00:13:37,931 --> 00:13:40,888 Maar voordat we live naar Bruce gaan hebben we nog een aankondiging. 184 00:13:41,120 --> 00:13:46,266 Zoals iedereen wel weet gaat Pete na meer dan 33 jaar met pensioen. 185 00:13:46,612 --> 00:13:50,913 Het is bijna onmogelijk zo'n verlies goed te maken, maar de show must go on. 186 00:13:51,298 --> 00:13:55,946 En wij kunnen ons geen betere voorstellen dan de jonge Evan Baxter. 187 00:14:00,478 --> 00:14:03,128 Van Harte Evan. - Dank je. Ik ben zo trots. 188 00:14:03,359 --> 00:14:07,392 Maar niemand zal Pete ooit kunnen vervangen Ik zal echter mijn uiterste best doen. 189 00:14:07,623 --> 00:14:12,193 Ik moet zeggen, ik ben er trots op een deel van Buffalo te zijn. 190 00:14:12,346 --> 00:14:16,726 En ik denk dat een grote stad heel veel weg heeft van een recept. 191 00:14:16,994 --> 00:14:20,874 Men neme hard werkende inwoners voegt wat zorggevers er aan toe... 192 00:14:21,143 --> 00:14:22,487 misschien een paar "rare types" 193 00:14:25,983 --> 00:14:29,171 Dat alles gemengd met de liefde en ondersteuning van onze families... 194 00:14:29,478 --> 00:14:33,166 dat maakt uiteindelijk een prachtplaats om te wonen. 195 00:14:33,588 --> 00:14:36,661 Dat was geweldig. - Ik meen het, anders had ik het niet geschreven. 196 00:14:36,968 --> 00:14:40,271 Laten we nu naar die maffe Bruce Nolan gaan, live bij de watervallen. 197 00:14:40,463 --> 00:14:41,654 Hé maffe Bruce. 198 00:14:45,495 --> 00:14:47,761 Bruce ? Zeg wat, Bruce ? Hallo 199 00:14:48,107 --> 00:14:49,451 Zeg wat liefste, zeg wat. 200 00:14:49,682 --> 00:14:51,103 Wat gebeurt er ? We zitten bij Walt Disney. 201 00:14:51,334 --> 00:14:53,676 Hij lijkt wel bevroren. -Misschien hebben we geen geluid. Controleer de spanning. 202 00:14:53,907 --> 00:14:55,904 Het lijkt er op dat we een paar technische probleempjes hebben. 203 00:14:56,134 --> 00:14:59,515 Spanning is goed, Jack. - Kom op, zeg dan wat, Bruce. 204 00:15:00,206 --> 00:15:01,512 Hou je klaar om 'm eruit te trekken. - Lieverd, kom op zeg iets. 205 00:15:05,469 --> 00:15:06,505 Zeg iets. 206 00:15:11,077 --> 00:15:15,378 Bruce Nolan hier aan boord van de maid of the mist, Niagarawatervallen, NY. 207 00:15:15,647 --> 00:15:22,292 Ten eerste moet ik iemand geluk wensen. Evan Bastaard, ik bedoel natuurlijk, Baxter. 208 00:15:22,715 --> 00:15:27,977 Het is goed te zien wat iemand met talent doet met de mogelijkheden die zij wel krijgen. 209 00:15:29,475 --> 00:15:32,586 Ik ben hier met de moeder van Catherine Hepburn. 210 00:15:33,815 --> 00:15:37,118 Waarom heb je het blauwe hart van de oceaan over de reling van de Titanic gegooid ? 211 00:15:38,155 --> 00:15:42,419 Voelde je je nog rot toen Leonardo di Caprio de diepte in zonk, terwijl jij veilig op een deur zat ? 212 00:15:43,264 --> 00:15:48,027 Had je niet kunnen wisselen of was je te bang om je dikke kont te bevriezen ? 213 00:15:48,373 --> 00:15:50,485 Ach zo is het leven, niet ? 214 00:15:50,946 --> 00:15:54,903 Sommige mensen zijn doorweekt, verkleumd, op een stomme boot, met een stomme hoed... 215 00:15:55,248 --> 00:16:00,011 terwijl anderen in een comfortabele nieuws studio zitten en alle roem en eer krijgen. 216 00:16:01,816 --> 00:16:05,388 Daar is de eigenaar van "de maagd van de mist". Laten we eens een praatje met hem houden. 217 00:16:05,581 --> 00:16:08,461 Kom eens hier Bill, Nee nee, laten we even praten. 218 00:16:08,768 --> 00:16:10,266 Wat doe je daar ? 219 00:16:10,689 --> 00:16:13,378 Jij runt al meer dan 23 jaar de "Maagd van de mist". 220 00:16:13,723 --> 00:16:15,375 Waarom denk je dat ik die baan niet heb gekregen ? 221 00:16:15,529 --> 00:16:17,795 Man ik wil geen problemen - Is het mijn haar ? 222 00:16:18,103 --> 00:16:19,408 Zijn mijn tanden niet wit genoeg ? 223 00:16:19,754 --> 00:16:23,480 Of zijn deze watervallen,het slechtste deel in mijn leven? 224 00:16:24,018 --> 00:16:26,553 Je bent onbeleefd. 225 00:16:33,006 --> 00:16:35,118 Knippen. Laat zwart worden. 226 00:16:37,039 --> 00:16:41,072 Ik ben Bruce Nolan, voor het 6 uur journaal. terug naar jullie...flikkers. 227 00:16:50,751 --> 00:16:53,286 Dat was de motivatie die ik nodig had. 228 00:16:57,924 --> 00:17:03,504 Dank jullie WKBW... wenende, kleine, bedplassende, watjes. 229 00:17:03,619 --> 00:17:09,111 Dat betekent dat. Ik zie jullie terug op kanaal 5. 230 00:17:09,534 --> 00:17:11,339 Waar ze echt nieuws maken. 231 00:17:20,327 --> 00:17:21,749 Wat doen jullie daar ? 232 00:17:22,247 --> 00:17:24,437 Laat die arme kerel met rust. 233 00:17:25,129 --> 00:17:26,204 Alles goed, man ? 234 00:17:29,085 --> 00:17:30,660 Ja... jullie kunnen maar beter doorlopen. 235 00:17:31,197 --> 00:17:33,079 Wat ? Wat zei je ? 236 00:17:33,195 --> 00:17:34,040 Rennen. 237 00:17:45,707 --> 00:17:46,897 Je bent je spullen vergeten. 238 00:17:51,401 --> 00:17:53,552 Zeg nog eens wat, zeg nog eens wat. 239 00:18:06,102 --> 00:18:11,298 Dat is wat ik krijg. Dat is wat ik krijg, als ik iemand helpt. 240 00:18:13,718 --> 00:18:15,408 O nee, kijk me niet aan, Walter. 241 00:18:16,483 --> 00:18:18,355 - Held - 242 00:18:21,861 --> 00:18:26,431 Dat is mijn betaling, denk ik. Dat is mijn beloning. 243 00:18:29,504 --> 00:18:30,926 Het leven is eerlijk. 244 00:18:31,300 --> 00:18:34,344 Eerlijk. Eerlijk gezegd niet. 245 00:18:35,573 --> 00:18:37,148 Gelukkig heb je niets. 246 00:18:37,494 --> 00:18:39,798 God ? Ja... Laten we god danken. 247 00:18:40,029 --> 00:18:42,295 Al zijn zegen is op me neergedaald. 248 00:18:42,526 --> 00:18:43,831 Wacht. Dat is geen regen. 249 00:18:44,052 --> 00:18:47,625 Bruce, doe dat niet. Je weet dat alles met een reden gebeurt. 250 00:18:47,893 --> 00:18:49,016 Dat heb ik niet nodig. 251 00:18:49,286 --> 00:18:51,091 Dat is een cliché, en helpt me niet verder. 252 00:18:51,321 --> 00:18:53,011 Je ziet door de bomen het bos niet meer 253 00:18:53,319 --> 00:18:55,076 Ik heb geen boom en er is geen bos 254 00:18:55,306 --> 00:18:56,737 God heeft mijn boom EN mijn bos weggenomen. 255 00:18:56,929 --> 00:18:59,964 Ik begrijp het, dus God moet jouw hebben. Bedoel je dat ? 256 00:19:00,108 --> 00:19:01,846 Nee, hij negeert me alleen compleet. 257 00:19:02,959 --> 00:19:05,379 Hij heeft het veel te druk alle anderen te geven wat ze willen... 258 00:19:06,686 --> 00:19:09,451 Dat is geweldig Sam, maar je mist doel. Ik sta hier. 259 00:19:09,759 --> 00:19:12,024 Reageer je niet af op de hond. Hij kan er ook niets aan doen. 260 00:19:12,255 --> 00:19:14,675 Nee, het is Gods fout. Hij geeft me de verkeerde coördinaten. 261 00:19:15,059 --> 00:19:17,786 Nee, dat is genoeg. Vindt je jezelf een martelaar ? 262 00:19:18,094 --> 00:19:20,043 Nee, ik ben geen martelaar, maar een slachtoffer. 263 00:19:20,321 --> 00:19:23,778 God is een gemeen kind, die op een mierenhoop zit met een vergrootglas, ik meen het. 264 00:19:24,047 --> 00:19:26,429 Als hij wil, kan hij mijn leven in 5 min. op orde brengen. 265 00:19:26,582 --> 00:19:29,309 Maar hij vindt het leuker me te pesten. 266 00:19:29,540 --> 00:19:32,152 Liefje, ik weet dat je kwaad bent, dat begrijp ik. 267 00:19:32,382 --> 00:19:37,222 Evan is een slijmbal, maar het kon toch nog veel erger. 268 00:19:37,558 --> 00:19:39,296 Ik ben blij dat je nog heel bent. 269 00:19:39,479 --> 00:19:42,330 Heel ? verrassing: Ik voel me niet heel. 270 00:19:42,628 --> 00:19:44,097 Ik ben niet tevreden met een middelmatig baantje, 271 00:19:44,279 --> 00:19:45,634 Ik ben niet tevreden met een middelmatig huis, 272 00:19:45,825 --> 00:19:48,322 Ik ben niet tevreden met mijn middelmatig leven. 273 00:19:56,427 --> 00:19:58,222 Denk je dat dat is wat wij hebben ? 274 00:19:58,616 --> 00:19:59,644 Een middelmatig leven ? 275 00:19:59,807 --> 00:20:01,334 Dit gaat niet over jouw. 276 00:20:02,524 --> 00:20:04,378 Over mij ? Hoe kan dit over mij gaan ? 277 00:20:04,714 --> 00:20:06,452 Het gaat over jouw. 278 00:20:06,836 --> 00:20:08,027 Het gaat ALTIJD over jouw. 279 00:20:08,373 --> 00:20:10,140 Perfect, perfect. 280 00:20:10,523 --> 00:20:15,277 Ik heb de rotste dag van mijn leven, en het is nog mijn schuld ook. 281 00:20:20,770 --> 00:20:26,848 God, U wil dat ik met u spreek ? Vertel me dan wat hier gebeurt ? 282 00:20:27,193 --> 00:20:29,767 Wat moet ik doen ? Geef me een teken. 283 00:20:30,728 --> 00:20:32,341 - Gevaarlijke situatie - 284 00:20:32,456 --> 00:20:36,681 Ik heb uw hulp nodig. Alstublieft, geef me een teken. 285 00:20:38,323 --> 00:20:39,908 - Doodlopende weg - Stop - 286 00:20:40,099 --> 00:20:42,096 Wat doet die grapjas nou ? 287 00:20:47,705 --> 00:20:50,240 Goed, ik probeer het op uw manier. 288 00:20:52,199 --> 00:20:55,464 Heer, ...ik heb een wonder nodig. 289 00:20:57,307 --> 00:20:59,996 Ik ben wanhopig en heb uw hulp nodig. 290 00:21:00,687 --> 00:21:03,146 Kom alsjeblieft in mijn leven. 291 00:21:51,850 --> 00:21:54,155 Goed dan, zonder handschoenen. 292 00:21:55,807 --> 00:21:57,074 Laat eens wat kracht zien. 293 00:21:57,305 --> 00:22:00,838 Verniel me dan, machtige vernieler. 294 00:22:01,913 --> 00:22:03,872 U bent degene die ontslagen zou moeten worden. 295 00:22:04,218 --> 00:22:08,635 De enige hier die zijn werk niet aan kan, bent u. 296 00:22:09,595 --> 00:22:12,092 Antwoord dan. 297 00:22:25,881 --> 00:22:27,763 Sorry, ik ken je niet. 298 00:22:28,878 --> 00:22:31,490 Ik zou je bellen als ik je kende. 299 00:22:51,271 --> 00:22:54,113 Hallo 7762323. 300 00:23:11,859 --> 00:23:13,779 Ik hou van je. We moeten met elkaar praten. 301 00:23:17,697 --> 00:23:21,116 Nee dat moet stoppen. 302 00:23:23,574 --> 00:23:27,299 Begrijp 't dan, dat is 't huis en dit het toilet. 303 00:23:34,137 --> 00:23:35,519 Het heeft geen zin. 304 00:24:03,790 --> 00:24:06,900 Ben je die promotie misgelopen ? Is 't leven oneerlijk ? 305 00:24:07,132 --> 00:24:10,050 Is er iemand minder getalenteerd dan jij er vandoor met alle voordelen ? 306 00:24:10,243 --> 00:24:13,585 Is jouw naam Bruce ? Dan hebben wij werk voor je. 307 00:24:14,083 --> 00:24:17,157 Wij zijn op nummer 77256, 23'ste straat. 308 00:24:17,463 --> 00:24:20,498 Kom eens langs, want wij blijven je oppiepen. 309 00:24:36,784 --> 00:24:38,243 Omni presents. 310 00:24:41,624 --> 00:24:43,045 Het glas is half vol. 311 00:24:47,463 --> 00:24:50,996 Kijk nou, wat is dat ? Wat is dat ? 312 00:24:54,683 --> 00:24:56,104 Nou, hartelijk bedankt. 313 00:25:12,237 --> 00:25:13,851 U zoekt kamernummer 7. 314 00:25:16,424 --> 00:25:17,961 Ja, dat dacht ik al. 315 00:25:18,959 --> 00:25:20,457 Zal ik ze even hetzelfde maken voor u ? 316 00:25:24,336 --> 00:25:25,566 Hoe kom ik naar kamer 7 ? 317 00:25:26,103 --> 00:25:28,638 Dat is op de zevende verdieping. De trap is daar. 318 00:25:29,137 --> 00:25:30,520 Ik neem liever de lift. 319 00:25:30,943 --> 00:25:31,788 Buiten bedrijf. 320 00:25:31,941 --> 00:25:34,361 Ik ben gek op de trap. Dat was mijn tweede keuze. 321 00:25:34,515 --> 00:25:37,434 Kunt u mij misschien met de vloer helpen ? 322 00:25:38,471 --> 00:25:40,277 Ja ? dat is goed. 323 00:25:41,160 --> 00:25:42,197 Meent u dat ? 324 00:25:44,962 --> 00:25:46,115 Ik ben momenteel bezig. 325 00:25:47,037 --> 00:25:48,035 Wellicht later. 326 00:25:48,457 --> 00:25:49,879 Ik hou je eraan. 327 00:25:51,262 --> 00:25:53,644 Ik ben de zevende vrij, dat is 7. 328 00:25:56,793 --> 00:25:58,522 De zevende zal het zijn. 329 00:26:01,978 --> 00:26:03,169 Dit ziet er belovend uit. 330 00:26:09,200 --> 00:26:10,198 Hallo ? 331 00:26:11,158 --> 00:26:14,577 Weer een gigantische verspilling van mijn leven. 332 00:26:18,418 --> 00:26:20,838 Ik zoek naar de eigenaar van dit krot. 333 00:26:20,953 --> 00:26:21,990 Ik kom zo bij je. 334 00:26:22,105 --> 00:26:24,833 Ik moet eerst nog dit licht repareren Zeg mijn even of hij `t doet. 335 00:26:25,870 --> 00:26:28,865 Ja, daar lijkt het wel op. Wel een beetje fel. 336 00:26:29,173 --> 00:26:33,705 Ja, dat is het voor de meeste mensen, die hun leven in het donker doorbrengen, 337 00:26:33,897 --> 00:26:35,780 Die zich voor mij proberen te verstoppen. 338 00:26:37,662 --> 00:26:42,386 De lift is dus kapot ? - Ja, maar dat komt nog wel. 339 00:26:43,961 --> 00:26:46,841 Heb jij die klapschakelaar geïnstalleerd ? - Nee, maar wel leuk hé? 340 00:26:53,525 --> 00:26:55,484 Ik kan het maar niet uit mijn hoofd zetten. 341 00:26:55,945 --> 00:26:59,633 Nou, veel geluk daarmee. Ik wilde net gaan. 342 00:26:59,978 --> 00:27:02,244 Goed, maar de baas komt eraan. 343 00:27:10,464 --> 00:27:14,497 Jij moet Bruce zijn. Ik had je al verwacht. 344 00:27:16,341 --> 00:27:20,911 Dat is grappig. Je bent zowel de baas, als de elektricien en de conciërge 345 00:27:21,219 --> 00:27:22,794 Dat wordt een interessant kerstfeest. 346 00:27:22,986 --> 00:27:25,828 Pas maar op,dat je niet dronken wordt, een van jullie moet straks thuis gebracht worden. 347 00:27:27,941 --> 00:27:31,282 Je was altijd al grappig, Bruce. Net als je vader. 348 00:27:31,744 --> 00:27:34,509 Hij liet zijn oren ook nooit hangen. 349 00:27:34,778 --> 00:27:38,926 Mensen onderschatten de voordelen van ouderwets handarbeid. Daar zit vrijheid in. 350 00:27:39,426 --> 00:27:43,727 Sommige van gelukkigste mensen op aarde, glimlachen de hele dag naar de hemel. 351 00:27:44,227 --> 00:27:45,648 Oké, wat is dit ? 352 00:27:46,454 --> 00:27:48,836 Hoe ken je mijn vader en hoe kom je aan mijn pieper nummer ? 353 00:27:49,335 --> 00:27:51,332 Ik weet heel veel over jou Bruce. 354 00:27:52,754 --> 00:27:54,482 Alles wat er te weten is over je. 355 00:27:55,827 --> 00:28:00,167 Alles wat je gezegd heb, gedaan hebt, of overwogen hebt te doen. 356 00:28:01,819 --> 00:28:03,662 Daar boven in de kast. 357 00:28:04,969 --> 00:28:07,273 Een hele la voor mij alleen. - Ja. 358 00:28:08,349 --> 00:28:11,575 Mag ik er eens naar kijken ? Het is jouw leven . 359 00:28:13,495 --> 00:28:14,648 Dat moet goed zijn. 360 00:28:29,551 --> 00:28:31,548 Het laatste stukje was een beetje zorgwekkend. 361 00:28:42,765 --> 00:28:44,800 De handschoenen gaan uit, God. 362 00:28:45,107 --> 00:28:47,527 God heeft mijn boom en mijn bos weggehaald. 363 00:28:47,835 --> 00:28:50,446 God is een gemeen kind met een vergrootglas. 364 00:28:50,907 --> 00:28:53,865 Vernietig me, machtige vernietiger. 365 00:28:54,518 --> 00:28:58,282 Ik hou niet zo van spotten, maar dat laatste maakte me aan het lachen. 366 00:28:58,743 --> 00:29:00,241 Bespiedt u mij ? 367 00:29:03,621 --> 00:29:04,620 Wie bent u ? 368 00:29:06,463 --> 00:29:07,693 Ik ben wie ik ben. 369 00:29:08,499 --> 00:29:11,803 Schepper van hemel en aarde, de Alpha en Omega. 370 00:29:13,185 --> 00:29:15,068 Ik zie waar dit heen gaat. 371 00:29:16,873 --> 00:29:18,140 Ik ben god. - Bingo. 372 00:29:18,563 --> 00:29:20,598 Is dat uw laatste antwoord ? En het antwoord is God. 373 00:29:24,132 --> 00:29:26,091 Leuk u te leren kennen, bedankt voor de Grand Canyon en succes met de apocalypse. 374 00:29:29,318 --> 00:29:30,931 O en trouwens... je bent waardeloos. 375 00:29:35,079 --> 00:29:40,034 En weet je wat nog meer indruk gemaakt had, als je die schuifladentruc niet had gebruikt. 376 00:29:40,226 --> 00:29:44,604 Iedereen met een hersenstam begrijpt, dat de la aan de andere kant van de muur loopt. 377 00:29:44,836 --> 00:29:49,714 Je hoeft alleen maar de ruimte te vinden, en wel hier 378 00:29:54,092 --> 00:29:59,392 Waar ? Door deze keiharde muur hier ? 379 00:30:02,619 --> 00:30:05,231 Goed da's een goeie. Dat is een goeie. 380 00:30:06,307 --> 00:30:07,843 Goed, hoeveel vingers steek ik omhoog ? 381 00:30:07,959 --> 00:30:11,684 Ga je proberen me te testen. - Als het je niet lukt, dan is dat in orde. 382 00:30:11,799 --> 00:30:16,485 Drie.. Twee... Vier... Negen... Zes... Acht... Eén... 383 00:30:20,825 --> 00:30:23,399 Hoeveel nu ? - Zeven. 384 00:30:30,044 --> 00:30:32,234 Je hebt veel over mij geklaagd, Bruce. 385 00:30:32,618 --> 00:30:34,423 Eerlijk gezegd, ik heb er genoeg van. 386 00:30:34,692 --> 00:30:37,573 Kom niet dichterbij. Als je mij in een hoek drijft, dan verander ik in een wild beest. 387 00:30:37,727 --> 00:30:39,032 Ik wil je geen pijn doen. Maar als mijn instincten los komen ? 388 00:30:39,225 --> 00:30:42,143 Je hebt geen gevecht gewonnen sinds de vijfde klas. En dat was met een meisje. 389 00:30:43,910 --> 00:30:46,830 Ja. Maar ze was groot en had hulp. 390 00:30:47,098 --> 00:30:50,056 En je keek recht in de zon. Wat een ego. 391 00:30:50,825 --> 00:30:53,013 Ik ben hier om je een baan aan te bieden. 392 00:30:53,398 --> 00:30:54,627 Wat voor baan ? 393 00:30:54,818 --> 00:30:55,280 Mijn baan. 394 00:30:56,048 --> 00:30:58,430 Jij denkt dat je het beter kan, dus hier is je kans. 395 00:30:59,313 --> 00:31:03,500 Als je dit pand verlaat, zal je al mijn kracht hebben. 396 00:31:04,537 --> 00:31:06,380 Tuurlijk, wat je maar zegt vriend. 397 00:31:09,568 --> 00:31:11,220 Oké, dit is niet gebeurd. 398 00:31:11,758 --> 00:31:14,754 Ik heb het niet gehoord. Ik wis gewoon het programma. 399 00:31:17,136 --> 00:31:19,939 Er is een volkomen logische verklaring voor 400 00:31:20,323 --> 00:31:21,898 Dat kan elke dag gebeuren 401 00:31:22,436 --> 00:31:24,280 Komt door mijn stemming. Is gewoon een hersenspinsel. 402 00:31:28,697 --> 00:31:29,657 Dat was mazzel hebben. 403 00:31:35,496 --> 00:31:39,721 Wordt rustig, je bent God niet en hebt zijn krachten niet. 404 00:31:40,451 --> 00:31:42,524 Als ik God was, dan was ik Clint Eastwood. 405 00:31:50,437 --> 00:31:53,472 Kijk uit met wat je wenst, schooier. 406 00:31:56,544 --> 00:31:59,502 Ik ben een gezond en verstandig mens, 407 00:32:00,001 --> 00:32:04,189 Met een Magnum .44, een heel machtig wapen. 408 00:32:04,917 --> 00:32:07,569 Ik ben Clint Eastwood niet, ik ben Bruce Nolan. 409 00:32:24,545 --> 00:32:26,197 Dit is niet echt, dit is niet echt. 410 00:32:28,694 --> 00:32:31,229 Koffie ? - Ja, koffie is goed. 411 00:32:31,421 --> 00:32:34,955 We hebben vandaag een speciale soep. - Nee, dank u. 412 00:32:35,339 --> 00:32:37,605 Het is zelfgemaakte tomatensoep. 413 00:33:13,250 --> 00:33:15,708 Neem me niet kwalijk. Heeft u een lepe... 414 00:33:22,046 --> 00:33:23,390 Laat maar. Ik heb er al één. 415 00:33:31,379 --> 00:33:32,609 Hier is uw soep. 416 00:33:32,993 --> 00:33:34,750 Ja, inderdaad, soep. 417 00:34:24,040 --> 00:34:25,269 Heb je het een beetje naar je zin ? 418 00:34:30,147 --> 00:34:32,837 Kom, laten we een ommetje gaan maken ? 419 00:34:34,527 --> 00:34:36,293 Laat mij de regels uitleggen; - Regels ? 420 00:34:36,524 --> 00:34:39,625 Ja, je was zo snel verdwenen, dat ik geen kans had het uit te leggen. 421 00:34:42,400 --> 00:34:43,927 Twee extra vingers, daar ben ik toch wel van geschrokken. 422 00:34:44,667 --> 00:34:46,769 Ik heb het alleen gedaan om je aandacht te trekken. 423 00:34:46,933 --> 00:34:49,583 Ik deed hetzelfde met Gandhi. Hij kon er 3 weken niet van eten. 424 00:34:52,569 --> 00:34:55,950 Je bezit nu al mijn krachten. Gebruik ze zoals je zelf wilt. 425 00:34:55,950 --> 00:34:57,303 Er zijn maar twee regels. 426 00:34:57,688 --> 00:35:01,298 Je mag niemand vertellen dat je God bent. Geloof me, die aandacht kun je beter missen. 427 00:35:01,452 --> 00:35:03,411 En, je kan de vrije wil niet veranderen. 428 00:35:06,753 --> 00:35:11,553 Mag ik vragen waarom ? - Ja, dat mag, da's het mooie ervan. 429 00:35:19,390 --> 00:35:22,655 Dit is ongelooflijk. - Over ongelooflijk gesproken... 430 00:35:29,981 --> 00:35:33,025 Je hebt hem weggegooid, zal ik hem voor je bewaren ? 431 00:35:33,361 --> 00:35:35,061 Misschien kan hij één dezer dagen ergens nuttig voor zijn. 432 00:35:35,714 --> 00:35:37,481 Ik zie je binnenkort wel weer, jongen. 433 00:35:38,941 --> 00:35:41,399 Waar ga je heen ? - Ik ga op vakantie. 434 00:35:42,090 --> 00:35:44,625 God heeft geen vakantie. Toch ? 435 00:35:46,469 --> 00:35:47,967 Heb je wel eens van donkere tijden gehoord ? 436 00:35:48,389 --> 00:35:52,605 En bovendien ben ik ingedekt. Jij lost alles in 5 minuten op, als je dat wilt. 437 00:36:39,014 --> 00:36:41,041 Ik zag dat het goed was. 438 00:37:04,788 --> 00:37:08,590 F A N tastisch 439 00:37:16,887 --> 00:37:19,883 Hé, kijk eens, daar is onze held. Hoe gaat het vrouw ? 440 00:37:20,113 --> 00:37:24,223 Hé broeders, hoe gaat het? Gezegend is uw steeg. 441 00:37:24,530 --> 00:37:26,413 Wat wil je eikel ? 442 00:37:26,835 --> 00:37:29,255 Heb je nog niet genoeg gehad held . - Hij wil nog wat meer ? 443 00:37:30,052 --> 00:37:35,593 Ik zeg jullie: Ik wil niet vechten, dus verontschuldig jullie... 444 00:37:35,900 --> 00:37:40,893 en verootmoedig je, en ik vervolg mijn weg op het pad der gerechtigheid. 445 00:37:42,199 --> 00:37:43,813 Waar heb je het over man ? 446 00:37:45,195 --> 00:37:50,073 Man da's grappig. 447 00:37:50,343 --> 00:37:52,339 Dus je wilt dat ik en de broeders ons verontschuldigen hé ? 448 00:37:54,414 --> 00:37:58,024 Op de dag dat er een levende aap uit m'n reet komt, zeg ik sorry tegen je. Goed ? 449 00:38:01,136 --> 00:38:04,823 Wat een toeval, want vandaag is die dag. 450 00:38:22,031 --> 00:38:24,144 Kom die aap zojuist uit je reet, man ? 451 00:38:32,431 --> 00:38:33,822 Hé gaan jullie weg ? 452 00:38:36,204 --> 00:38:38,192 Vergeet je cadeaus niet. 453 00:39:04,205 --> 00:39:08,085 Hé kleine nederige reet-aap. Tijd om naar huis te gaan vriend. 454 00:39:21,490 --> 00:39:23,449 Ik ben Bruce de almachtige. 455 00:39:24,178 --> 00:39:26,983 Mijn wil zal geschieden. 456 00:39:52,910 --> 00:39:54,676 Mijn God. - Jij mag Bruce zeggen. 457 00:39:54,869 --> 00:39:57,020 Wat is er met je gebeurt ? Je lijkt zo... 458 00:40:01,591 --> 00:40:02,733 gelukkig. 459 00:40:03,194 --> 00:40:05,431 Waarom zou ik dat niet zijn ? Op een avond als deze. 460 00:40:05,546 --> 00:40:06,929 Ze zijn fantastisch. 461 00:40:07,583 --> 00:40:08,581 Wat zijn dat voor bloemen ? 462 00:40:08,696 --> 00:40:11,654 Dat is een nieuwe soort. Een kruising tussen tulpen en margrieten. 463 00:40:11,836 --> 00:40:14,756 Ik noem ze vandaagjes. 464 00:40:24,061 --> 00:40:27,748 Schat deze bloemen zijn echt mooi. Maar gisteravond... 465 00:40:27,902 --> 00:40:29,246 Gisteravond was gewoon menselijk.... 466 00:40:34,883 --> 00:40:36,429 Berry, help me even. 467 00:41:35,840 --> 00:41:38,000 Ik heb de maan nog nooit zo groot gezien. 468 00:41:51,866 --> 00:41:54,440 Slaapkamer ? - Vijf minuten. 469 00:42:04,504 --> 00:42:05,925 Laat er licht zijn. 470 00:42:09,651 --> 00:42:10,803 Nog een minuutje. 471 00:42:12,186 --> 00:42:17,630 Haast je niet, soms maakt dat het juist leuker. 472 00:42:22,431 --> 00:42:25,629 Dat is grappig met genot. 473 00:42:26,244 --> 00:42:30,162 Het kan behoorlijk, plezierig zijn. 474 00:42:51,672 --> 00:42:52,785 In het internationale nieuws 475 00:42:53,092 --> 00:42:59,162 Japanse arbeiders proberen honderden mensen te redden na een vloedgolf... 476 00:42:59,392 --> 00:43:03,579 in de stad Kijomoto. Wetenschappers zeggen dat de vloedgolf mogelijk werd veroorzaakt... 477 00:43:03,771 --> 00:43:09,225 door wat zij ongewone maanactiviteiten noemen. Later hier meer over. 478 00:43:13,297 --> 00:43:17,330 Bescherm mijn vader, mijn moeder en speciaal mijn kleine zusje. 479 00:43:19,712 --> 00:43:22,938 Alstublieft heer, voer me door deze crisis. 480 00:43:57,699 --> 00:43:58,698 Grote jongen. 481 00:44:01,194 --> 00:44:02,731 Oh. Heb je wat vergeten ? 482 00:44:06,418 --> 00:44:09,529 Grote jongen. Er zijn vrouwen in huis. 483 00:44:15,906 --> 00:44:18,748 Ik heb kaas voor je gemaakt. - Mijn favoriete ontbijt. 484 00:44:19,593 --> 00:44:22,781 Afgelopen nacht was... - Hemels ? Ik weet het. 485 00:44:23,242 --> 00:44:27,006 Ik werd vanochtend wakker en het leek wel of mijn borsten groter waren. 486 00:44:27,582 --> 00:44:32,153 Zien ze er groter uit ? - Wat ?....... Nee. 487 00:44:32,537 --> 00:44:35,956 Groter ? - Kijk dan. 488 00:44:38,029 --> 00:44:41,103 Ze zijn echt groter. Ze zien er echt groot uit. 489 00:44:41,832 --> 00:44:43,407 Luister, ik moet gaan. 490 00:44:43,830 --> 00:44:46,749 Dit was het beste borst..., bors... 491 00:44:47,979 --> 00:44:48,785 Dank je. 492 00:44:49,015 --> 00:44:52,357 Waar ga je heen ? - Ik ga mijn baan terughalen. 493 00:45:02,267 --> 00:45:03,957 Jemig, rij ik daarin ? 494 00:45:14,097 --> 00:45:16,594 Mooie wagen, man. 495 00:45:16,709 --> 00:45:19,052 Ja, schijnt voor mij gemaakt te zijn. 496 00:45:32,035 --> 00:45:35,262 Zo veel paardenkrachten en geen plaats om te galopperen. 497 00:45:49,665 --> 00:45:52,085 Het is beter om geen vluchteling te zijn, als Hank achter je aan zit. 498 00:45:52,354 --> 00:45:54,198 De beste politiehond uit Buffalo. 499 00:45:55,311 --> 00:45:59,306 Dit is Phill Simon, voor het politie trainingscentrum, voor het kanaal 5 nieuws. 500 00:46:06,604 --> 00:46:08,716 Kijk eens wat de kat uitgespuugd heeft. 501 00:46:08,871 --> 00:46:11,290 Kanaal 7, toch ? Jij bent die kerel die doorgedraaid is. 502 00:46:11,521 --> 00:46:12,788 Ik had een slecht moment. 503 00:46:12,980 --> 00:46:15,861 Wat doe je hier ? - Ik zoek een verhaal. 504 00:46:16,091 --> 00:46:19,433 Er is hier geen verhaal. Deze vijver is leeggevist. 505 00:46:21,393 --> 00:46:24,773 Ik weet het niet, mijn instinct zegt me dat er nog meer is. 506 00:46:24,773 --> 00:46:27,346 Doe er wat mee. Dat heeft in het verleden ook gewerkt, hé ? 507 00:46:35,911 --> 00:46:37,832 Hé, Hank heeft wat gevonden. 508 00:46:39,099 --> 00:46:40,406 Hé, we hebben een lijk. 509 00:46:42,211 --> 00:46:43,401 Haal die camera. 510 00:46:44,669 --> 00:46:48,087 Afgesloten. De sleutel ligt binnen. - Ik denk dat die hond z'n dag heeft. 511 00:46:48,779 --> 00:46:50,277 Hé jongen, wil je een tientje verdienen ? 512 00:46:50,354 --> 00:46:51,045 Ja. 513 00:46:51,352 --> 00:46:52,543 Heb je al eens meer een van die dingen gebruikt ? 514 00:46:55,501 --> 00:46:56,614 Schijnt in orde te zijn. 515 00:46:56,999 --> 00:46:57,997 Kom op. 516 00:46:58,151 --> 00:47:01,185 Het lichaam van Jimmy Hoffa werd vandaag in een veld gevonden, 517 00:47:01,301 --> 00:47:04,335 In de tuin van het Buffalo Politietrainingscentrum, New York. 518 00:47:04,642 --> 00:47:06,639 Bruce Nolan was als eerste ter plekke. 519 00:47:07,792 --> 00:47:10,749 Zoals je hierachter me zien kan, wordt het lichaam voorzichtig opgegraven 520 00:47:11,057 --> 00:47:14,014 en naar een medische instelling overgebracht, om daar met een DNA test 521 00:47:14,245 --> 00:47:17,587 de identiteit vast te stellen. Dat is eigenlijk een formaliteit. 522 00:47:18,124 --> 00:47:23,425 Een bizar toeval wil dat bij het lichaam een geboorte bewijs en een tandheelkundig rapport lag. 523 00:47:23,732 --> 00:47:28,303 Het was een goede dag voor de K-9 eenheid. Maar was dat genoeg voor oude Hank hier ? 524 00:47:28,534 --> 00:47:35,870 Nee hoor. Hij pakte een lokale cameraploeg met 110 kg marihuana. 525 00:47:36,062 --> 00:47:38,328 Ik heb het nog nooit gezien. Ik zweer het. 526 00:47:41,440 --> 00:47:42,668 Ik ben Bruce Nolan 527 00:47:44,397 --> 00:47:46,048 En zo kruimelt het koekje. 528 00:47:59,300 --> 00:48:01,490 Goede werk. Ik ben onder de indruk. 529 00:48:05,753 --> 00:48:06,790 Jack, had jij me ergens voor nodig ? 530 00:48:08,288 --> 00:48:09,710 Precies de man die ik wou zien. 531 00:48:09,901 --> 00:48:13,589 Hoffa.. wat is de kans daarop ? - Wat is die kans ? 532 00:48:14,126 --> 00:48:17,853 Bruce, ga even zitten. Ik zal eerlijk tegen je zijn. 533 00:48:18,313 --> 00:48:19,965 We willen je terug, Bruce. 534 00:48:20,388 --> 00:48:23,653 Ik wil dat je begrijpt dat het niet mijn beslissing was je eruit te zetten. 535 00:48:24,344 --> 00:48:27,493 Wanneer de grote baas bevelen geeft... - Geen probleem Jack. 536 00:48:27,763 --> 00:48:30,413 Ik had wat tijd nodig om mijn ware ik te vinden. 537 00:48:30,758 --> 00:48:33,331 En dat in 1 dag ? - Stel je voor wat ik met 7 dagen kan. 538 00:48:35,483 --> 00:48:38,056 Maar Bruce, het ligt niet in mijn macht, om je nieuwslezer te maken. 539 00:48:38,248 --> 00:48:40,706 Maar als veldjournalist, als je een opzetje zoekt... 540 00:48:40,937 --> 00:48:45,162 Jack, laten we er niet omheen draaien en ter zake komen. 541 00:48:48,849 --> 00:48:50,539 Ik had je. 542 00:48:54,189 --> 00:48:56,877 Geef mij maar een camera Jack. Ik geef jou het nieuws. 543 00:49:05,443 --> 00:49:10,282 Mijn geheim is, deze marinade met deze verrukkelijke saus... 544 00:49:10,552 --> 00:49:19,577 minstens 24 uur, voor de Chilly erbij gaat. Dan alles in de koelkast. 545 00:49:21,844 --> 00:49:24,687 Hou dat vast Heb je dat gezien ? 546 00:49:25,224 --> 00:49:30,640 Een asteroïde of meteoriet, is zojuist op de aarde gevallen bij de Mark Twain kookwedstrijd. 547 00:49:32,062 --> 00:49:34,442 Dit geeft het wel wat meer actie. 548 00:49:34,788 --> 00:49:36,939 Zijn verhalen zijn de gespreksonderwerpen van de hele stad. 549 00:49:37,170 --> 00:49:40,127 Van een Jimmy Hoffa tot neerstortende meteorieten... 550 00:49:40,435 --> 00:49:43,623 Bruce Nolan, wordt razendsnel bekent als; 551 00:49:43,853 --> 00:49:45,467 - Mr. Exclusief - 552 00:49:57,565 --> 00:50:01,138 En zo kruimelt het koekje. 553 00:50:05,401 --> 00:50:07,514 Is dit een idee van Bruce ? 554 00:50:08,013 --> 00:50:12,277 Hij zij dat hij me een dag van schoonheid, luxe en heerlijkheid wou geven. 555 00:50:14,043 --> 00:50:16,886 Ik moet zeggen dat ik de laatste tijd erg onder de indruk van hem ben. 556 00:50:17,155 --> 00:50:21,226 Weet je waar hij me mee uit eten neemt ? - Waar ? 557 00:50:24,146 --> 00:50:29,101 In de blauwe Palm ? Ik heb koude rillingen. 558 00:50:29,216 --> 00:50:34,018 Ik weet het, en hij heeft me gezegd dat het de onvergetelijkste dag van mijn leven wordt. 559 00:50:34,363 --> 00:50:36,668 Grace, hij wil je ten huwelijk vragen. 560 00:50:36,821 --> 00:50:39,586 Hou op. Echt ? 561 00:50:41,584 --> 00:50:44,541 Reken maar uit. Hij stuurt je naar een schoonheidssalon. 562 00:50:44,696 --> 00:50:47,961 Hij neemt je mee naar het meest romantische restaurant van de stad, waar jullie eerste date was. 563 00:50:48,114 --> 00:50:51,417 Hallo, ik dacht het komt er nooit van, maar Bruce is zover. 564 00:50:51,609 --> 00:50:53,644 Het is een belangrijke avond, geniet ervan. 565 00:50:59,714 --> 00:51:03,017 Welkom bij het 6 uur journaal met Susan Ortega. 566 00:51:03,554 --> 00:51:06,167 Evan Baxter. Fred Donohue - Sport. 567 00:51:06,359 --> 00:51:07,511 Dallas Coleman - Weer. 568 00:51:07,741 --> 00:51:09,892 En nu het nummer 1 Buffalo nieuws team... 569 00:51:10,007 --> 00:51:12,889 Goedenavond en welkom bij het 6 uur journaal. Ik ben Susan Ortega. 570 00:51:13,119 --> 00:51:15,884 Ik ben Evan Baxter, en hier de hoogtepunten van vandaag, 571 00:51:16,192 --> 00:51:20,417 Een potentieel schandaal van de Buffalo PD en... 572 00:51:30,173 --> 00:51:33,438 Sorry, ik heb iets in mijn keel... - Geef hem een glas water. 573 00:51:33,860 --> 00:51:36,780 Mijn collega heeft geloof ik een glas water nodig. 574 00:51:44,884 --> 00:51:51,030 De premier van Zweden heeft vandaag Washington bezocht en mijn kleine tepels gingen naar Frankrijk. 575 00:51:52,413 --> 00:51:53,258 Wat zei hij nou ? 576 00:51:53,834 --> 00:51:55,217 Controleer de souffleurscomputer 577 00:51:58,097 --> 00:52:00,517 De souffleurscomputer is in orde. - Evan lees gewoon de kopij. 578 00:52:02,860 --> 00:52:10,158 Het witte huis begroette de minister en ik dans de cha-cha-cha als een mietje 579 00:52:20,491 --> 00:52:24,370 Excuseer ons, het ziet er naar uit dat we een paar kleine technische probleempjes hebben. 580 00:52:24,639 --> 00:52:25,830 Een ander bericht: 581 00:52:29,248 --> 00:52:30,593 Excuseer me. 582 00:53:51,754 --> 00:53:53,444 Mag ik ? - Natuurlijk. 583 00:53:58,706 --> 00:54:01,010 Perfect. Vindt ze heerlijk. 584 00:54:06,427 --> 00:54:07,963 Weet je... 585 00:54:08,347 --> 00:54:11,727 Ik wou wachten.... tot na het eten. 586 00:54:12,111 --> 00:54:15,607 Maar ik barst uit elkaar, als ik het nu niet doe. 587 00:54:19,793 --> 00:54:24,365 Dit is het, hé ? Ik weet niet of... Ik ben er nog niet klaar voor. 588 00:54:24,480 --> 00:54:28,205 Ik ben er wel klaar voor, maar het is... 589 00:54:28,358 --> 00:54:30,471 Sorry, ga je gang. - Ik wist niet dat het zo belangrijk was. 590 00:54:30,663 --> 00:54:32,815 Ik ook niet. 591 00:54:46,104 --> 00:54:47,371 Ik wordt nieuwslezer. 592 00:54:52,558 --> 00:54:57,743 Blijkbaar ging het met Evan niet goed. Hij maakt deze week nog vol en... 593 00:54:58,126 --> 00:55:00,086 maandag kom ik live op tv. 594 00:55:01,968 --> 00:55:03,927 Dat is geweldig liefje. 595 00:55:08,882 --> 00:55:11,301 Dat is waar dit allemaal om draait ? 596 00:55:13,876 --> 00:55:15,411 Grace, wij hebben de nieuwslezerpositie. 597 00:55:15,566 --> 00:55:18,254 Jack geeft Vrijdag een feestje om de zaak te vieren. 598 00:55:18,714 --> 00:55:19,752 Wat is het probleem ? 599 00:55:20,251 --> 00:55:21,327 Niets. 600 00:55:23,939 --> 00:55:25,706 Dat was echt stom. 601 00:55:27,050 --> 00:55:29,624 Het is wel een beetje rumoerig hier hé ? - Nee hoor. 602 00:55:30,545 --> 00:55:32,389 Is hier iemand slechthorend ? Bedankt. 603 00:55:33,887 --> 00:55:36,882 Is dat grappig bedoeld ? Dat is het namelijk niet. 604 00:55:38,035 --> 00:55:38,880 Wat zeg je ? 605 00:55:39,034 --> 00:55:40,839 Wat is er met je ? Hou op met schreeuwen. 606 00:55:44,027 --> 00:55:46,601 Sorry, ik moet even naar... 607 00:55:49,059 --> 00:55:53,399 De wijn werkt een beetje snel. - Het spijt me. 608 00:55:55,128 --> 00:55:56,280 Kan ik even een kleine pauze krijgen ? 609 00:55:59,084 --> 00:56:02,657 Wat gebeurt hier ? Wat is dit ? 610 00:56:03,309 --> 00:56:04,922 Ik heb pauze nodig. 611 00:56:10,185 --> 00:56:11,683 Indrukwekkend niet ? 612 00:56:14,180 --> 00:56:17,867 Is dit de hemel ? - Nee, de Mount Evererst. 613 00:56:19,019 --> 00:56:21,670 Je moet eens wat vaker naar Discovery Channel kijken. 614 00:56:22,092 --> 00:56:26,125 Maar dat kan nu niet meer. Nu je dood bent en zo. 615 00:56:26,701 --> 00:56:29,428 Ben ik dood ? - Nee, ik maak maar een grapje. 616 00:56:30,158 --> 00:56:32,923 Dat was niet leuk hoor. Echt niet. 617 00:56:34,460 --> 00:56:36,303 En hoe zit dat met die stemmen in mijn hoofd ? 618 00:56:36,765 --> 00:56:38,301 Is dat een deel van de hilariteit ? 619 00:56:38,608 --> 00:56:39,683 Dat zijn gebeden. 620 00:56:39,915 --> 00:56:42,296 En als je ze blijft negeren, worden het er alleen maar meer. 621 00:56:42,641 --> 00:56:45,330 Maar het is alleen lawaai, ik kan ze niet begrijpen. 622 00:56:45,484 --> 00:56:47,520 Dan luister je niet goed zoon. 623 00:56:48,518 --> 00:56:49,824 Laten we eens kijken. 624 00:56:51,091 --> 00:56:53,320 Je hebt mijn krachten nu iets langer dan een week. 625 00:56:53,511 --> 00:56:55,125 Hoeveel mensen heb je al geholpen ? 626 00:56:59,311 --> 00:57:03,306 Ik heb me om een paar zaken bekommert. Eerst in mijn eigen leven. 627 00:57:04,381 --> 00:57:07,993 Ik ga ook anderen helpen. Ik kan de wereld helpen. 628 00:57:08,453 --> 00:57:09,491 De wereld ? 629 00:57:10,028 --> 00:57:11,181 Dat was de wereld niet. 630 00:57:11,987 --> 00:57:14,522 Dat was alleen in Buffalo. 631 00:57:17,671 --> 00:57:20,130 Ik wilde niet dat je met teveel moest beginnen. 632 00:57:20,591 --> 00:57:24,239 Je hebt de baan genomen, Bruce Ik stel voor dat je gaat werken. 633 00:57:29,079 --> 00:57:33,497 Gebeden. 634 00:57:34,342 --> 00:57:36,377 Organisatie, dat is wat ik nodig heb. 635 00:57:36,493 --> 00:57:38,183 Een systeem, iets concreets. 636 00:57:38,490 --> 00:57:40,411 Concentratie. 637 00:57:41,601 --> 00:57:42,869 Bestanden. 638 00:57:43,330 --> 00:57:45,942 Laat alle gebeden worden opgeslagen in bestanden. 639 00:57:50,820 --> 00:57:53,777 De stemmen zijn wel weg, maar het is niet echt ruimtebesparend. 640 00:57:54,853 --> 00:57:56,044 Grace zal het merken. 641 00:57:57,619 --> 00:57:58,349 Ik weet het al. 642 00:57:58,579 --> 00:57:59,962 Gebeds-post it's. 643 00:58:14,250 --> 00:58:17,323 Iets met een slot. Een geheime combinatie. 644 00:58:19,550 --> 00:58:20,742 Paswoord. 645 00:58:24,852 --> 00:58:26,503 U heeft gebeden. 646 00:58:27,502 --> 00:58:30,652 Welkom bij het supersysteem van gebeden. 647 00:58:30,843 --> 00:58:34,338 Zegeningen ? Zonder probleem, Downloading... Nu. 648 00:58:41,483 --> 00:58:43,558 Dat duurt nog wel even. 649 00:58:48,935 --> 00:58:52,853 1.527.503 gebeden ? 650 00:58:56,079 --> 00:58:57,731 Dan zal ik maar wat koffie regelen. 651 00:59:06,104 --> 00:59:09,945 Dit is echte koffie uit de bergen van Colombia. 652 00:59:17,396 --> 00:59:20,661 Dat is pas verse koffie uit de bergen van Colombia. 653 00:59:48,356 --> 00:59:51,544 Ik vind dat ik al heel goed bezig ben geweest. 654 00:59:57,959 --> 01:00:00,954 Wat een zeikerds. Dit gaat mijn hele leven beheersen. 655 01:00:08,137 --> 01:00:11,862 Ja, voor iedereen. Daar gaan we. 656 01:00:12,093 --> 01:00:13,437 Nu is iedereen blij. 657 01:00:22,579 --> 01:00:25,767 Daar drink ik op. Mijn aandelen zijn verdrievoudigd in de afgelopen vijf dagen. 658 01:00:26,152 --> 01:00:28,302 Weet je, John ? Je lijkt langer. 659 01:00:28,648 --> 01:00:29,532 Ben ik. 660 01:00:29,685 --> 01:00:34,064 Mijn zoon is leider van het schoolteam. - Ik ben 21 kilo kwijt door alleen biscuits te eten. 661 01:00:36,906 --> 01:00:40,478 Mijn zegen voor jou. Zegen voor iedereen. 662 01:00:40,901 --> 01:00:45,050 Wees eerlijk, en.......... 663 01:00:46,163 --> 01:00:48,007 Probeer deze, het is een prima jaar. 664 01:00:49,160 --> 01:00:50,888 Wat denk je van de wedstrijd van vanavond ? 665 01:00:51,041 --> 01:00:53,000 Ik ga voor de Sabres. De leider bid veel. 666 01:01:15,086 --> 01:01:17,238 Hallo, dit zijn Bruce, Grace en Sam. Laat een bericht achter. 667 01:01:17,506 --> 01:01:19,158 Grace ? Ben je thuis ? 668 01:01:19,388 --> 01:01:20,771 Hallo ? Ik ben het. 669 01:01:21,116 --> 01:01:22,883 Hallo. 670 01:01:23,191 --> 01:01:24,574 Kom op, Grace. 671 01:01:24,651 --> 01:01:25,918 Kom naar het feest. 672 01:01:26,302 --> 01:01:28,069 Ik bel je later, ok ? 673 01:01:28,338 --> 01:01:31,986 Kom op, Sam. 674 01:01:35,174 --> 01:01:36,596 Help me dan jongen. 675 01:01:39,439 --> 01:01:41,013 Sam niet doen. 676 01:01:44,586 --> 01:01:45,738 677 01:01:46,352 --> 01:01:47,543 678 01:01:47,812 --> 01:01:48,811 679 01:01:49,233 --> 01:01:51,768 680 01:01:52,344 --> 01:01:53,727 681 01:01:54,264 --> 01:01:56,262 682 01:02:19,846 --> 01:02:21,728 Hallo, dit zijn Bruce, Grace en Sam... 683 01:02:23,610 --> 01:02:24,724 Hallo Bruce. 684 01:02:27,490 --> 01:02:29,295 Wat doe je hier zo in je eentje ? 685 01:02:31,330 --> 01:02:32,637 Ik bedoel.. 686 01:02:35,863 --> 01:02:38,744 Ik heb Grace een paar keer gebeld. 687 01:02:38,898 --> 01:02:40,012 Ja, ik heb haar binnen niet gezien. 688 01:02:40,242 --> 01:02:41,932 Hoe gaat het tussen jouw en Grace ? 689 01:02:43,315 --> 01:02:46,042 Eigenlijk hebben we een, beetje ruzie. 690 01:02:49,268 --> 01:02:50,613 Je staat in vuur, Bruce. 691 01:02:51,343 --> 01:02:53,647 Niet veel vrouwen kunnen met vuur omgaan. 692 01:02:54,262 --> 01:02:55,568 Sommige wel. 693 01:02:56,988 --> 01:02:59,716 Dat is interessant, want ik had nooit gedacht... 694 01:03:20,765 --> 01:03:25,066 Zou je willen ophouden met betasten en je handen weghalen. 695 01:03:27,948 --> 01:03:29,523 Grace, kom alsjeblieft hier. 696 01:03:29,983 --> 01:03:32,903 Het is zo raar, ik heb je net gebeld. 697 01:03:33,094 --> 01:03:35,169 O, en dacht je misschien dat Susan's mond de telefoon is ? 698 01:03:36,206 --> 01:03:40,738 Zij heeft mij gekust. - Je hebt vreselijk verzet. 699 01:03:40,969 --> 01:03:43,504 Ik heb geprobeerd haar te stoppen, maar ze is echt sterk. 700 01:03:43,696 --> 01:03:45,886 Het was mijn fout. Kan ik het goed maken ? 701 01:03:46,193 --> 01:03:48,804 Waarom koop je geen boot voor me, Bruce ? 702 01:03:48,996 --> 01:03:50,456 Wat ? - Ja, een grote boot. 703 01:03:50,802 --> 01:03:54,182 En ook nog 2 grote koffers met geld. Dan zou ik echt gelukkig zijn. 704 01:03:54,527 --> 01:03:56,026 Heel veel geld en spullen. 705 01:03:56,333 --> 01:04:01,096 Andere mensen willen idiote zaken als trouwen en een gezin met een man van wie ze al 5 jaar houden. 706 01:04:01,326 --> 01:04:03,324 Maar ik niet, Bruce. Geef mij maar een boot. 707 01:04:04,668 --> 01:04:08,240 Ik had alleen moeten blijven. - Grace, doe dit niet. 708 01:04:08,394 --> 01:04:11,429 Ik doe het niet. Ik maak het ongedaan. Ik ben bij Debbie. 709 01:04:11,582 --> 01:04:13,502 Je mag Sam hebben, totdat we een regeling hebben getroffen. 710 01:04:16,422 --> 01:04:18,189 Je kan me niet verlaten. 711 01:04:19,610 --> 01:04:21,338 Ik ben de Alpha, meisje. 712 01:04:21,991 --> 01:04:24,180 Ik ben de Omega. 713 01:04:25,602 --> 01:04:27,484 Goed dan. Ik heb je toch niet nodig. 714 01:04:33,822 --> 01:04:34,820 Wat is er aan de hand, Bruce ? 715 01:04:35,435 --> 01:04:37,394 Kan ze niet met tegenstandsters omgaan ? 716 01:04:39,275 --> 01:04:41,772 Het feestje is in het water gevallen. 717 01:04:56,483 --> 01:05:00,325 Een ongewoon hoog aantal lotto winnaars heeft New York overvallen. 718 01:05:00,517 --> 01:05:09,005 meer dan 11.000 personen allemaal uit Buffalo meer over dit onderwerp, zodra we meer horen. 719 01:05:10,235 --> 01:05:11,733 Geniet je van je feest ? 720 01:05:12,078 --> 01:05:15,074 Er gaat toch niets boven de tijd gezellig met je vrienden en familie door te brengen hé ? 721 01:05:16,803 --> 01:05:21,181 Grace heeft me verlaten. - Ja, dat weet ik. 722 01:05:21,220 --> 01:05:22,449 Ze gaat me terugnemen. 723 01:05:25,791 --> 01:05:28,940 Ze neemt me terug, toch ? - Zou jij jezelf terugnemen ? 724 01:05:35,009 --> 01:05:37,813 Hoe krijg je het voor elkaar dat iemand van je houd zonder de vrije wil te beïnvloeden ? 725 01:05:38,850 --> 01:05:40,809 Welkom in mijn wereld zoon. 726 01:05:41,346 --> 01:05:44,381 Als je daar het antwoord op weet, laat het mij dan weten. 727 01:05:54,099 --> 01:05:55,597 Tijd om op te staan, Buffalo. 728 01:05:55,828 --> 01:05:58,747 Het is heerlijk zonnig. De perfecte dag om Bruce te vergeven. 729 01:06:17,145 --> 01:06:19,133 - Grace + Bruce - 730 01:06:22,254 --> 01:06:24,520 - voor altijd - 731 01:06:25,854 --> 01:06:29,629 - voor altijd en altijd en altijd - 732 01:06:36,581 --> 01:06:39,155 Mag ik alstublieft een kleine koffie om mee te nemen ? 733 01:06:39,299 --> 01:06:43,725 K TEL Records brengt u de 100 mooiste liefdesliedjes aller tijden. 734 01:06:44,139 --> 01:06:45,722 Je zult klassiekers horen als: 735 01:06:45,838 --> 01:06:47,605 Alles wat je nodig hebt is Bruce. 736 01:06:47,797 --> 01:06:50,562 Als je niet bij diegene zijn kan die je lief hebt, hou dan van Bruce. 737 01:06:51,177 --> 01:06:55,057 Doe dat nog één keer met Bruce en vergeet de klassieker niet: 738 01:06:55,287 --> 01:06:58,245 Bruce is geweldig. Hij houd heel lang van je. 739 01:06:58,437 --> 01:07:01,817 Bestel nu en ontvang zonder extra kosten de video 740 01:07:02,008 --> 01:07:03,344 "Verbonden met Bruce" erbij. 741 01:07:03,507 --> 01:07:05,927 Draai 1900-vergeef-hem. 742 01:07:06,118 --> 01:07:08,183 1900-vergeef-hem. 743 01:07:32,113 --> 01:07:33,813 - bel hem op - 744 01:07:37,423 --> 01:07:40,755 Nee, niet doen, niet in je mond. Niet opeten. 745 01:07:40,832 --> 01:07:44,491 Ga naar het toilet, en was je mond en handen. 746 01:07:45,796 --> 01:07:47,909 Dat jong maakt me gek. 747 01:07:48,370 --> 01:07:50,396 Nog één keer en jullie zitten echt in de problemen. 748 01:07:52,711 --> 01:07:54,170 Goed dat is het. 749 01:07:57,704 --> 01:07:59,893 Ik geef me over. 750 01:08:11,916 --> 01:08:15,987 Ik doe mijn eerste programma vanavond. - Dat is geweldig. 751 01:08:16,179 --> 01:08:18,906 En hoe gaat het met jou ? - Goed - Ja ? 752 01:08:21,825 --> 01:08:23,121 Debbie heeft de Lotto gewonnen. 753 01:08:24,927 --> 01:08:29,766 Met nog 400 duizend anderen Ze heeft ongeveer 17 dollar gewonnen. 754 01:08:33,234 --> 01:08:34,385 Ik mis je. 755 01:08:38,447 --> 01:08:43,412 Goed, ik heb de eerste stap gezet. Ik ben op de rand gestapt. 756 01:08:45,064 --> 01:08:48,444 Ik voel me wel een beetje kwetsbaar nu. - Wat wil je dat ik zeg ? 757 01:08:48,597 --> 01:08:50,710 Zeg dat je van me houdt en dat je me terug wilt. - Nee, Bruce. 758 01:08:50,854 --> 01:08:52,938 Kom op, en al die tekenen dan ? - Hoe weet jij daarvan ? 759 01:08:55,627 --> 01:08:56,894 Heb je met Debbie gesproken ? 760 01:08:57,240 --> 01:08:59,813 Zou het helpen als ik zeg dat ik me als een gigantische lul heb gedragen ? 761 01:08:59,967 --> 01:09:04,615 Hé jij zei lul. - Ja, maar dat geeft niet want ik heb het over een aap... 762 01:09:07,073 --> 01:09:10,722 Laten we naar binnen gaan. Kinderen, allemaal naar binnen. 763 01:09:15,370 --> 01:09:17,060 Er klopt helemaal niets van zonder jouw. 764 01:09:20,900 --> 01:09:22,015 Ik moet gaan. 765 01:09:23,167 --> 01:09:24,319 Wacht. 766 01:09:30,926 --> 01:09:32,145 Hoe voel je je nu ? 767 01:09:35,919 --> 01:09:39,827 Heb je nu volledig je verstand verloren ? Ben je bezopen of zo ? 768 01:09:40,106 --> 01:09:42,026 Nee, niet dronken door drank, dronken van macht. 769 01:09:47,326 --> 01:09:51,706 Hou van me. 770 01:09:55,893 --> 01:09:56,968 Heb ik al eens gedaan. 771 01:10:09,336 --> 01:10:11,103 Ja, ik weet het, vrije wil. 772 01:10:12,591 --> 01:10:16,903 Meer stroomuitval veroorzaakt door de meteoriet die afgelopen week op aarde is gevallen. 773 01:10:17,134 --> 01:10:23,039 De regering probeert wanhopig de schade aan de transformators te reparen. 774 01:10:23,279 --> 01:10:29,694 De situatie escaleerde, toen honderden boze mensen afgelopen week tegen de lotto-uitslag protesteerden 775 01:10:29,962 --> 01:10:35,954 En duivelsaanbidders zien dit als een teken dat de voorspellingen uitkomen. 776 01:10:36,185 --> 01:10:38,479 Dat de wereld zoals we die kennen binnenkort ten einde komt. 777 01:10:39,757 --> 01:10:40,947 De wereld draait door. 778 01:10:41,217 --> 01:10:42,869 Bruce, uitzending in 30 seconden. 779 01:10:43,319 --> 01:10:45,404 Je bent nog jong dit is jouw grote dag. 780 01:10:45,672 --> 01:10:46,124 Hoe voel je je ? 781 01:10:46,287 --> 01:10:49,552 Weet je wat ? Ik voel me prima. Kan niet beter. 782 01:10:49,897 --> 01:10:51,357 De show moet doorgaan, niet ? 783 01:10:55,237 --> 01:10:56,764 De Sabres hebben de titel gewonnen. 784 01:10:58,607 --> 01:11:01,449 Was dat vanavond ? Dat is geweldig of niet dan ? 785 01:11:01,564 --> 01:11:02,765 Het is een gekkenhuis daarbuiten. 786 01:11:02,918 --> 01:11:05,070 We schakelen live naar Fred in het stadium. 787 01:11:05,645 --> 01:11:07,067 5 seconden voor de aanvang. 788 01:11:07,412 --> 01:11:08,949 Dat is het, ben je klaar ? 789 01:11:09,333 --> 01:11:12,252 Altijd klaar. - Welkom bij het 6 uur journaal 790 01:11:12,483 --> 01:11:13,290 Met Susan Ortega. 791 01:11:13,520 --> 01:11:14,787 Bruce Nolan. 792 01:11:15,095 --> 01:11:16,852 Fred Donohue. Sport. 793 01:11:17,168 --> 01:11:18,283 Dallas Coleman. Weer. 794 01:11:18,552 --> 01:11:20,625 En nu het Buffalo's Nummer 1 nieuws team. 795 01:11:20,856 --> 01:11:21,692 Ik ben Susan Ortega. 796 01:11:21,893 --> 01:11:24,572 Ik ben Bruce Nolan, en hier zijn, de hoogtepunten. 797 01:11:25,532 --> 01:11:27,962 Wat gebeurt er ? - We hebben een stroomstoring. 798 01:11:28,231 --> 01:11:29,460 De transformatoren zijn weer uit. 799 01:11:34,338 --> 01:11:37,258 Alles in orde, we zijn er weer. - Sorry voor de onderbreking. 800 01:11:37,450 --> 01:11:38,640 en nu terug naar de hoogtepunten. 801 01:11:38,832 --> 01:11:40,253 Bedankt Susan. - Sorry. 802 01:11:40,445 --> 01:11:45,621 We schakelen live naar het stadion waar de Sabres de Stanley cup hebben gewonnen. 803 01:11:45,900 --> 01:11:46,821 Geweldig. 804 01:11:47,090 --> 01:11:54,043 We hebben direct de champagne laten halen omdat de Sabres hun eerste titel in 22 jaar hebben. 805 01:11:56,808 --> 01:11:58,181 Wat gebeurt... 806 01:11:58,383 --> 01:12:01,983 We zijn zo terug met de overwinning. 807 01:12:05,988 --> 01:12:07,986 Oh nee, wat is er nu weer gebeurd ? - Het hele blok zit zonder stroom. 808 01:12:08,178 --> 01:12:09,522 Nee, echt niet. 809 01:12:10,866 --> 01:12:14,429 Er zijn weer gevechten uitgebroken in de .....Gaza-strook. 810 01:12:14,899 --> 01:12:17,348 ...tussen Israëliërs en Palestijnen... 811 01:12:17,857 --> 01:12:19,586 Wat ? - We hebben een probleem hier. 812 01:12:19,893 --> 01:12:22,966 Er is een opstand voor het gebouw. 813 01:12:23,349 --> 01:12:24,809 De hele stad draait door. 814 01:12:29,457 --> 01:12:31,186 Bruce, zeg dan wat. 815 01:12:32,414 --> 01:12:33,605 Dames en Heren, 816 01:12:34,297 --> 01:12:41,287 Dit is mogelijk het grootste nieuws dat deze stad ooit heeft gezien. 817 01:12:48,114 --> 01:12:49,546 En ik moet gaan. 818 01:12:51,351 --> 01:12:52,619 Het spijt me zeer, Jack. 819 01:12:54,078 --> 01:12:55,614 Susan, ga jij verder. 820 01:12:59,561 --> 01:13:02,835 Sabres. De Sabres zijn de besten. 821 01:13:03,373 --> 01:13:04,987 Sluit de lotto. 822 01:13:06,100 --> 01:13:08,280 Bereid u voor, het einde is nabij. 823 01:13:18,507 --> 01:13:21,311 - Uw koningrijk kome - 824 01:13:21,762 --> 01:13:26,150 De loter is klote. 17 dollar gewonnen. 825 01:13:52,654 --> 01:13:53,806 Ben je hier ? 826 01:13:58,416 --> 01:13:59,798 Ik heb je hulp nodig. 827 01:14:10,284 --> 01:14:11,513 Dat was te verwachten. 828 01:14:15,354 --> 01:14:18,274 Hé hallo zeg, Bruce almachtig. 829 01:14:21,260 --> 01:14:24,803 Het is niet zo eenvoudig als je denkt, hé zoon, dat Gods gebeuren. 830 01:14:25,456 --> 01:14:30,066 Iedereen is doorgedraaid. Ik weet niet meer wat te doen. 831 01:14:30,603 --> 01:14:34,329 Nou, je bent precies op tijd. 19.00 uur. 832 01:14:36,902 --> 01:14:38,324 De zevende om 19.00 uur. 833 01:14:56,530 --> 01:14:57,788 Zo we zijn er. 834 01:14:58,259 --> 01:15:00,179 Dit is goed, dit is GOED. 835 01:15:01,984 --> 01:15:08,169 Het is een prachtig iets, hoe vuil iets ook wordt, je kan het altijd schoonmaken. 836 01:15:09,667 --> 01:15:12,394 Het waren er zo veel, ik gaf gewoon iedereen wat ze wilden. 837 01:15:12,585 --> 01:15:18,040 Ja, maar ze wisten zelf niet wat ze wilden. 838 01:15:20,998 --> 01:15:22,495 Wat moet ik dan doen? 839 01:15:26,145 --> 01:15:29,256 Rotzooi ruimen is geen wonder Bruce, het is alleen een trucje. 840 01:15:30,792 --> 01:15:36,199 Een alleenstaande moeder, met twee banen, die tijd vindt om met haar zoon naar voetbal te gaan. 841 01:15:36,477 --> 01:15:37,360 Dat is een wonder. 842 01:15:37,822 --> 01:15:43,045 Een tiener die nee zegt tegen drugs en ja tegen scholing. Dat is een wonder. 843 01:15:44,697 --> 01:15:46,848 De mensen willen dat ik alles voor ze doe, 844 01:15:47,155 --> 01:15:49,805 maar wat ze niet weten is, dat zij de kracht hebben. 845 01:15:51,073 --> 01:15:52,408 Wil je een wonder zien zoon ? 846 01:15:53,877 --> 01:15:54,991 Wees het wonder. 847 01:15:59,446 --> 01:16:00,445 Wacht. Ga je weg ? 848 01:16:01,713 --> 01:16:03,931 Ja. Ik denk dat je de taak nu wel aankunt. 849 01:16:04,440 --> 01:16:07,128 En als ik je nu nodig heb ? Wat als ik vragen heb ? 850 01:16:08,434 --> 01:16:11,392 Dat is het probleem, Bruce. Dat is het probleem van iedereen. 851 01:16:12,083 --> 01:16:14,273 Je blijft omhoog kijken. 852 01:16:17,691 --> 01:16:21,456 De rust in Buffalo is weer teruggekeerd, na de onrusten. 853 01:16:21,724 --> 01:16:26,180 De Staat heeft de lotto trekking nader bekeken en een onderzoek... 854 01:17:07,970 --> 01:17:10,928 - Allen voor 1 - 855 01:17:19,762 --> 01:17:22,413 Miljoen maal dank. Geen probleem. - Gods zegen 856 01:17:28,097 --> 01:17:34,858 Bruce geeft, Bruce neemt het weer weg en vindt je het niets. Jammer dan 857 01:17:47,715 --> 01:17:50,635 Je bent hier zeker om het me even goed in te wrijven. 858 01:17:50,952 --> 01:17:52,517 Kom maar. 859 01:17:52,872 --> 01:17:58,442 Eigenlijk, wou ik je even zeggen dat ik een klojo geweest ben. 860 01:17:59,095 --> 01:18:02,043 Die baan is van jou. Ik heb de baan afgeslagen. 861 01:18:02,974 --> 01:18:05,125 Ik heb eigenlijk nog niet de kans gehad, je ermee te feliciteren. 862 01:18:10,925 --> 01:18:12,270 Bedankt, Bruce. 863 01:18:13,153 --> 01:18:18,531 Op de beurzen is alles weer normaal. Analisten menen dat de plotselinge markt.... 864 01:18:18,799 --> 01:18:20,143 Je hebt de juiste wissel gemaakt, jack. 865 01:18:20,403 --> 01:18:23,140 En jij, ben je er klaarvoor om weer naar buiten te gaan ? 866 01:18:24,983 --> 01:18:27,288 Om het luchtige werk te doen ? De andere kant van het nieuws ? 867 01:18:27,596 --> 01:18:30,821 Mezelf vernederen en misbruiken voor het plezier van totale vreemden ? 868 01:18:31,014 --> 01:18:34,279 Ja dat kan ik, klinkt lollig. - Goed. 869 01:18:36,046 --> 01:18:39,234 Sammy laten we het goed doen. Net als alle andere honden. 870 01:18:39,349 --> 01:18:41,692 Ik wil niet dat je je slecht voelt mijn vriend, maar de anderen lachen om je. 871 01:18:42,729 --> 01:18:46,954 Goed concentreer je. Kom op jij moet het doen. 872 01:18:47,108 --> 01:18:48,567 Wat moet ik met je ? 873 01:18:51,640 --> 01:18:53,176 Ik weet dat het er maf uitziet. 874 01:18:54,973 --> 01:18:58,592 Maar extreme problemen vragen om extreme oplossingen. 875 01:19:01,512 --> 01:19:03,777 Sammy, ga je gang. 876 01:19:04,459 --> 01:19:07,696 Zo gaat ie goed. Grote jongen. 877 01:19:09,194 --> 01:19:10,499 Ik train mijn hond. 878 01:19:12,181 --> 01:19:18,144 - God is goed voor U - 879 01:19:18,719 --> 01:19:25,172 - Wat hij zegt - 880 01:19:30,502 --> 01:19:32,509 Ja. het is ons gelukt. 881 01:19:35,812 --> 01:19:38,424 Doe het op zijn honds... 882 01:19:40,690 --> 01:19:44,224 Ik waarschuw haar wel. - Hallo Debbie. Hoe gaat het ? 883 01:19:45,223 --> 01:19:46,452 Hoe is het met Grace ? 884 01:19:47,450 --> 01:19:49,669 Ik ben niet gekomen om te praten Bruce, maar om Grace haar spullen te halen. 885 01:19:55,555 --> 01:19:56,785 Moet je... 886 01:19:56,938 --> 01:19:58,349 Nee, ik heb alles. 887 01:20:05,503 --> 01:20:08,576 Ik weet het niet, misschien wil ze dit. 888 01:20:13,378 --> 01:20:15,720 Het zit vol, heb jij dat gedaan ? 889 01:20:27,042 --> 01:20:28,703 Weet je wat ik iedere avond doe ? 890 01:20:29,433 --> 01:20:32,736 Ik kijk naar mijn zoon, we eten wat ijs, kijken naar Konan 891 01:20:34,695 --> 01:20:38,565 Weet je wat Grace doet ? Ze bid. 892 01:20:40,879 --> 01:20:42,483 De meeste tijd voor jouw. 893 01:21:04,194 --> 01:21:07,114 Vindt Grace Connelly. 894 01:21:10,494 --> 01:21:11,722 Een vrouw bidt veel. 895 01:21:13,173 --> 01:21:16,486 Vindt Grace en Bruce. 896 01:21:17,936 --> 01:21:21,364 Lieve god, maak dat Bruce zichzelf weer vindt, en ook u vindt. 897 01:21:21,709 --> 01:21:24,859 Lieve god, help Bruce, hij ziet eruit alsof hij vecht. 898 01:21:25,205 --> 01:21:27,432 Lieve god, geef Bruce de kracht. 899 01:21:27,740 --> 01:21:29,007 Lieve god, zegen Bruce. 900 01:21:29,315 --> 01:21:30,736 Bruce, Bruce, Bruce. 901 01:21:33,578 --> 01:21:34,961 Zij is het. 902 01:21:36,219 --> 01:21:39,138 Ze bid. nu net. 903 01:21:41,375 --> 01:21:42,979 Grace. 904 01:21:51,439 --> 01:21:53,360 Ik hou nog steeds van hem, 905 01:21:55,549 --> 01:21:57,700 maar ik kan niet langer van hem houden. 906 01:21:58,583 --> 01:22:00,965 Ik wil niet langer lijden. Alstublieft 907 01:22:01,618 --> 01:22:03,145 help me hem vergeten. 908 01:22:03,615 --> 01:22:05,949 Alstublieft, laat me hem vergeten... 909 01:22:06,688 --> 01:22:09,761 Alstublieft, laat me hem vergeten. 910 01:22:29,811 --> 01:22:30,915 Je hebt gewonnen. 911 01:22:32,308 --> 01:22:33,536 Ik ben klaar. 912 01:22:34,613 --> 01:22:37,186 Alstublieft, ik wil dit niet meer. 913 01:22:38,991 --> 01:22:40,336 Ik wil God niet zijn. 914 01:22:41,756 --> 01:22:44,061 Ik wil dat U beslist wat goed is voor me. 915 01:22:44,983 --> 01:22:47,595 Ik geef me over aan Uw wil. 916 01:23:16,941 --> 01:23:18,006 Ben ik... ? 917 01:23:18,247 --> 01:23:21,473 Je kan niet midden op een snelweg knielen, en blijven leven om het verder te vertellen, zoon. 918 01:23:22,549 --> 01:23:23,586 Maar waarom ? 919 01:23:25,122 --> 01:23:26,121 Waarom nu ? 920 01:23:29,385 --> 01:23:31,411 Jij hebt een goddelijke vonk. 921 01:23:32,074 --> 01:23:35,608 Jij hebt de gave vreugde en humor in de wereld te brengen. 922 01:23:37,173 --> 01:23:41,523 Ik weet het, ik heb je gemaakt. - Zit niet zo op te scheppen. 923 01:23:41,754 --> 01:23:44,442 Dat is nu precies wat ik bedoel. 924 01:23:44,855 --> 01:23:46,555 Dat is die vonk. 925 01:23:51,779 --> 01:23:52,739 Wat moet ik nu doen ? 926 01:23:54,390 --> 01:23:59,730 Ik wil dat je bidt zoon. Ga je gang, gebruik ze. 927 01:24:05,952 --> 01:24:15,093 Heer, voedt de hongerenden. En breng vrede op de aarde. 928 01:24:17,398 --> 01:24:19,127 Hoe was dat ? - Geweldig. 929 01:24:19,933 --> 01:24:21,460 als je Miss America wil zijn. 930 01:24:23,006 --> 01:24:24,120 Kom op. 931 01:24:24,773 --> 01:24:26,463 Waar geef je nou echt om ? 932 01:24:35,298 --> 01:24:37,180 Wil je haar terug ? 933 01:24:41,558 --> 01:24:43,210 Nee. 934 01:24:45,208 --> 01:24:47,819 Ik wil dat ze gelukkig is. 935 01:24:49,164 --> 01:24:51,084 Wat dat ook betekent. 936 01:24:51,276 --> 01:25:01,378 Ik wil dat ze iemand vindt die haar met alle liefde behandelt die ze van mij verdiende 937 01:25:04,029 --> 01:25:05,296 Ik wil, dat ze iemand tegenkomt... 938 01:25:11,249 --> 01:25:15,667 die haar altijd ziet, zoals ik dat nu doe. 939 01:25:20,507 --> 01:25:22,004 Door uw ogen. 940 01:25:23,464 --> 01:25:25,731 Nou dat is een gebed. - Ja ? 941 01:25:26,998 --> 01:25:27,920 Ja. 942 01:25:29,341 --> 01:25:31,492 Dat is goed. - Dat is goed. 943 01:25:32,299 --> 01:25:33,451 Dat is goed. 944 01:25:35,333 --> 01:25:36,524 Ik ga gelijk aan de slag. 945 01:25:39,865 --> 01:25:41,402 Dat voelde niet goed aan. 946 01:25:43,592 --> 01:25:44,897 We hebben hem weer. 947 01:25:45,320 --> 01:25:46,242 Hebben we weer een pols ? 948 01:25:47,509 --> 01:25:49,007 Breng de long-machine. 949 01:25:59,455 --> 01:26:00,453 Welkom terug ? 950 01:26:01,414 --> 01:26:03,027 Je hebt geluk dat je nog leeft jongen. 951 01:26:03,833 --> 01:26:05,523 Iemand daarboven moet van je houden. 952 01:26:16,432 --> 01:26:19,390 - AB Positief - 953 01:26:20,465 --> 01:26:23,270 Geloof je nog steeds dat alles in een pakhuis terechtkomt ? 954 01:26:35,253 --> 01:26:36,483 Kijk nou toch. 955 01:26:37,673 --> 01:26:39,440 Ik was zo'n idioot. 956 01:26:39,978 --> 01:26:41,130 Is goed. 957 01:26:47,468 --> 01:26:49,926 Ik weet niet wat ik gedaan had als... 958 01:26:53,038 --> 01:26:55,841 Ik zweer het, ik ben voor eeuwig gek op je. 959 01:27:07,134 --> 01:27:09,093 Nu zit U maar op te scheppen. 960 01:27:15,929 --> 01:27:18,811 - Bloedcampagne - 961 01:27:20,078 --> 01:27:24,264 Hier is Bruce Nolan bij de eerste Buffalo wonder bloedbank. 962 01:27:24,419 --> 01:27:27,799 En het is een Prachtige dag. Kom daarom allemaal hierheen. 963 01:27:28,029 --> 01:27:30,104 Het leven dat u ermee redt, kan ook het mijne zijn. 964 01:27:30,756 --> 01:27:32,292 Laten we hier eens kijken, waar de Kowolskis, 965 01:27:32,523 --> 01:27:35,097 een speciaal koekje gebakken hebben, voor deze gelegenheid. 966 01:27:35,366 --> 01:27:37,439 Natuurlijk is het een beetje griezelig, dat bloed te zien. 967 01:27:38,323 --> 01:27:40,859 Bedankt Mamma, Vinger, neus. 968 01:27:42,894 --> 01:27:45,122 Ik heb deze week al 2x bloed gegeven. 969 01:27:45,429 --> 01:27:47,004 Voor iedereen die het niet gehoord hebben, 970 01:27:47,349 --> 01:27:50,652 Ik wil u graag de toekomstige "Lady Exclusive" voorstellen. 971 01:27:51,152 --> 01:27:52,342 Grace Connelly. 972 01:27:53,956 --> 01:27:57,182 Kijk eens naar haar. Is ze niet prachtig ? 973 01:27:58,258 --> 01:28:01,523 Zij heeft zojuist bloed gegeven, en heeft nog genoeg over om haar gezicht te kleuren. 974 01:28:01,677 --> 01:28:05,633 Ja, achter iedere grote man, staat een groot vrouw, die hem steunt. 975 01:28:06,401 --> 01:28:08,053 Ik ben Bruce Nolan voor het 6 uur journaal. 976 01:28:08,207 --> 01:28:10,510 En alle mensen van de bloedbank willen u eraan herinneren: 977 01:28:11,010 --> 01:28:13,085 WEES ZELF HET WONDER. 978 01:28:14,660 --> 01:28:18,155 U heeft het gehoord. - Goed zo, bedankt Bruce. 979 01:28:18,308 --> 01:28:19,307 Dank je, Ally. 980 01:28:20,920 --> 01:28:22,802 Hé, hoe was dat ? 981 01:28:23,187 --> 01:28:24,262 Dat was geweldig. - Ja ? 982 01:28:24,415 --> 01:28:25,645 Echt geweldig. 983 01:28:25,760 --> 01:28:27,795 Nu moet je alleen nog daar naartoe, de zuster wacht op je. 984 01:28:27,988 --> 01:28:30,138 Moet ik echt ? - Het zal geen pijn doen. 985 01:28:30,523 --> 01:28:33,365 Misschien vindt je het wel lekker. 986 01:28:41,393 --> 01:28:46,578 - Armageddon hierbuiten - 987 01:28:48,921 --> 01:28:56,603 Ondertiteld door: Scificollector www.ondertitels.nl