1 00:01:09,000 --> 00:01:11,753 With the coming of the Second World War... 2 00:01:11,960 --> 00:01:16,556 ...many eyes in imprisoned Europe turned hopefully or desperately... 3 00:01:16,800 --> 00:01:18,711 ... toward the freedom of the Americas. 4 00:01:18,960 --> 00:01:21,428 Lisbon became the great embarkation point. 5 00:01:21,680 --> 00:01:24,558 But not everybody could get to Lisbon directly. 6 00:01:25,200 --> 00:01:28,715 And so a torturous, roundabout refugee trail sprang up. 7 00:01:29,720 --> 00:01:31,711 Paris to Marseilles. 8 00:01:37,000 --> 00:01:39,912 Across the Mediterranean to Oran. 9 00:01:46,640 --> 00:01:50,758 Then by train or auto or foot across the rim of Africa... 10 00:01:51,000 --> 00:01:53,468 ... to Casablanca in French Morocco. 11 00:01:53,760 --> 00:01:58,117 Here, the fortunate ones, through money or influence or luck... 12 00:01:58,680 --> 00:02:01,752 ...might obtain exit visas and scurry to Lisbon. 13 00:02:01,960 --> 00:02:04,076 And from Lisbon to the New World. 14 00:02:04,320 --> 00:02:07,949 But the others wait in Casablanca. 15 00:02:08,160 --> 00:02:09,559 And wait... 16 00:02:09,760 --> 00:02:11,352 ...and wait... 17 00:02:11,560 --> 00:02:13,118 ...and wait. 18 00:02:22,560 --> 00:02:23,993 "To all officers: 19 00:02:24,200 --> 00:02:28,876 Two German couriers carrying official documents murdered on train from Oran. 20 00:02:29,080 --> 00:02:31,913 Murderer and possible accomplices headed for Casablanca. 21 00:02:32,160 --> 00:02:35,948 Round up all suspicious characters and search them for stolen document. 22 00:02:36,200 --> 00:02:37,474 Important. " 23 00:03:08,000 --> 00:03:09,353 May we see your papers? 24 00:03:09,680 --> 00:03:11,159 I don't have them on me. 25 00:03:11,400 --> 00:03:13,470 In that case, you'll have to come along. 26 00:03:13,680 --> 00:03:17,116 It's possible that l. . . . Yes. Here they are. 27 00:03:19,960 --> 00:03:23,316 These papers expired three weeks ago. You'll have to come along. 28 00:03:25,120 --> 00:03:26,348 Halt! 29 00:03:50,360 --> 00:03:52,828 -What is going on? -I don't know, my dear. 30 00:03:53,040 --> 00:03:55,349 Pardon me. Have you not heard? 31 00:03:55,560 --> 00:03:58,154 We hear very little and we understand even less. 32 00:03:58,400 --> 00:04:01,995 Two German couriers were found murdered in the unoccupied desert. 33 00:04:02,280 --> 00:04:04,840 This is the customary roundup of refugees, liberals. . . 34 00:04:05,160 --> 00:04:08,152 . . .and beautiful girls for Mr. Renault, the prefect of police. 35 00:04:12,960 --> 00:04:16,475 With these refugees, the scum of Europe has gravitated to Casablanca. 36 00:04:16,680 --> 00:04:18,989 Some have been waiting years for a visa. 37 00:04:19,240 --> 00:04:22,357 I beg of you, monsieur. Watch yourself. Be on guard. 38 00:04:22,560 --> 00:04:24,437 This place is full of vultures. 39 00:04:24,680 --> 00:04:27,353 Vultures everywhere. Everywhere. 40 00:04:27,600 --> 00:04:30,114 -Thank you. Thank you very much. -Not at all. 41 00:04:32,080 --> 00:04:33,832 Amusing little fellow. 42 00:04:34,080 --> 00:04:35,274 Waiter. 43 00:04:36,520 --> 00:04:38,317 -How silly of me. -What, dear? 44 00:04:38,520 --> 00:04:41,034 I've left my wallet in the hotel. 45 00:04:56,240 --> 00:04:58,117 Perhaps tomorrow we'll be on the plane. 46 00:05:24,200 --> 00:05:26,031 It is good to see you, Maj. Strasser. 47 00:05:26,240 --> 00:05:27,309 Thank you, thank you. 48 00:05:27,600 --> 00:05:30,353 May I present Capt. Renault, the police prefect. 49 00:05:31,960 --> 00:05:33,712 Unoccupied France welcomes you. 50 00:05:34,160 --> 00:05:35,752 Thank you, it's good to be here. 51 00:05:36,080 --> 00:05:38,640 Maj. Strasser, my aide, Lt. Casselle. 52 00:05:38,920 --> 00:05:42,435 -Capt. Tonelli, the ltalian service-- -That is kind of you. 53 00:05:48,680 --> 00:05:51,353 You may find the climate of Casablanca a trifle warm. 54 00:05:51,600 --> 00:05:55,115 We Germans must get used to all climates, from Russia to the Sahara. 55 00:05:55,320 --> 00:05:58,153 -But you're not referring to the weather. -What else? 56 00:05:58,400 --> 00:06:00,311 What's been done about the murders? 57 00:06:00,520 --> 00:06:04,229 My men are rounding up twice the usual number of suspects. 58 00:06:04,440 --> 00:06:07,318 -But we know who the murderer is. -Good. Is he in custody? 59 00:06:07,520 --> 00:06:10,318 Tonight he'll be at Rick's. Everybody comes to Rick's. 60 00:06:10,520 --> 00:06:14,115 I've already heard about this café. Also about Mr. Rick himself. 61 00:06:49,040 --> 00:06:51,508 For nobody else Gave me a thrill 62 00:06:51,760 --> 00:06:54,320 Honey, with all your faults I love you still 63 00:06:54,560 --> 00:06:56,869 It had to Be You, wonderful you 64 00:06:57,080 --> 00:06:58,911 It had to be you 65 00:06:59,920 --> 00:07:03,469 'Cause my hair is curly 66 00:07:07,320 --> 00:07:09,515 Waiting, waiting, waiting. 67 00:07:09,760 --> 00:07:11,671 I'll never get out of here. 68 00:07:11,920 --> 00:07:13,512 I'll die in Casablanca. 69 00:07:13,800 --> 00:07:16,951 But can't you make it just a little more, please? 70 00:07:17,160 --> 00:07:20,152 Sorry, but diamonds are a drag on the market. 71 00:07:20,400 --> 00:07:22,834 There are diamonds everywhere. Twenty-four hundred. 72 00:07:23,040 --> 00:07:24,029 All right. 73 00:07:24,440 --> 00:07:27,910 The trucks are waiting. The men are waiting. Everything-- 74 00:07:30,800 --> 00:07:32,677 It's the fishing smack Santiago. 75 00:07:32,880 --> 00:07:36,759 It leaves at one tomorrow night. From the end of the marina. 76 00:07:37,000 --> 00:07:37,830 Thank you. 77 00:07:38,040 --> 00:07:40,508 And bring 1 5,000 francs in cash. 78 00:07:40,720 --> 00:07:42,915 Remember, in cash. 79 00:07:49,400 --> 00:07:50,958 Cheerio. 80 00:07:51,320 --> 00:07:53,993 -Open up, Abdul. -Yes, professor. 81 00:08:03,160 --> 00:08:04,354 -Waiter? -Yes, madame? 82 00:08:04,560 --> 00:08:07,028 Will you ask Rick if he'll have a drink with us? 83 00:08:07,280 --> 00:08:11,159 Madame, he never drinks with customers. Never. I've never seen it. 84 00:08:11,360 --> 00:08:13,430 What makes saloonkeepers so snobbish? 85 00:08:13,680 --> 00:08:17,309 Perhaps if you told him I ran the second-largest bank in Amsterdam. 86 00:08:17,520 --> 00:08:20,114 The second largest? That wouldn't impress Rick. 87 00:08:20,360 --> 00:08:23,557 The leading banker in Amsterdam is now the pastry chef here. 88 00:08:23,760 --> 00:08:26,274 We have something to look forward to. 89 00:08:27,520 --> 00:08:29,556 And his father is the bellboy. 90 00:08:29,760 --> 00:08:30,556 Good! 91 00:08:58,240 --> 00:08:59,673 Excuse me. 92 00:09:02,040 --> 00:09:04,031 I'm sorry, sir. This is a private room. 93 00:09:04,240 --> 00:09:08,028 Of all the nerve! Who do you think-- I know there is gambling in there! 94 00:09:08,240 --> 00:09:09,309 You dare not keep me out! 95 00:09:09,560 --> 00:09:10,754 What's the trouble? 96 00:09:11,040 --> 00:09:13,793 I have been in every gambling room from Honolulu to Berlin. 97 00:09:14,040 --> 00:09:17,749 If you think I'll be kept out of a saloon like this, you're mistaken. 98 00:09:18,000 --> 00:09:18,876 Excuse me, please. 99 00:09:19,080 --> 00:09:19,876 Hello, Rick. 100 00:09:22,560 --> 00:09:24,232 Your cash is good at the bar. 101 00:09:24,600 --> 00:09:26,192 What? Do you know who I am? 102 00:09:26,400 --> 00:09:28,391 I do. You're lucky the bar is open to you. 103 00:09:28,600 --> 00:09:31,592 This is outrageous! I shall report it to the angriff ! 104 00:09:34,400 --> 00:09:38,359 Watching you now, one would think you've been doing this all your life. 105 00:09:38,560 --> 00:09:41,154 -What makes you think I haven't? -Nothing. 106 00:09:41,360 --> 00:09:45,353 -But when you first came, I thought-- -You thought what? 107 00:09:45,800 --> 00:09:47,916 What right do I have to think? 108 00:09:52,800 --> 00:09:53,994 May l? 109 00:09:55,080 --> 00:09:57,389 Too bad about those two German couriers. 110 00:09:57,600 --> 00:10:00,114 They got lucky. Yesterday, they were just clerks. 111 00:10:00,320 --> 00:10:02,914 Today, they're the honored dead. 112 00:10:03,160 --> 00:10:06,357 You're a very cynical person. Forgive me for saying so. 113 00:10:06,560 --> 00:10:07,356 I forgive you. 114 00:10:07,560 --> 00:10:09,357 Will you have a drink with me? 115 00:10:09,560 --> 00:10:12,597 I forgot you never drink with-- I'll have another, please. 116 00:10:13,560 --> 00:10:15,152 You despise me, don't you? 117 00:10:15,400 --> 00:10:17,391 If I gave you any thought, I would. 118 00:10:17,640 --> 00:10:18,868 But why? 119 00:10:19,680 --> 00:10:22,274 You object to the kind of business I do, huh? 120 00:10:22,480 --> 00:10:26,951 But think of all those poor refugees who must rot here if I didn't help them. 121 00:10:27,160 --> 00:10:31,358 That's not so bad. Through ways of my own, I provide them with exit visas. 122 00:10:31,600 --> 00:10:33,909 For a price, Ugarte. For a price. 123 00:10:35,160 --> 00:10:38,072 Think of the poor devils who can't meet Renault's price. 124 00:10:38,320 --> 00:10:41,357 I get it for them for half. Is that so parasitic? 125 00:10:41,680 --> 00:10:44,353 I don't mind a parasite. I object to a cut-rate one. 126 00:10:45,880 --> 00:10:48,519 After tonight, I'll be through with the whole business. 127 00:10:48,720 --> 00:10:51,154 And I'm leaving, finally, this Casablanca. 128 00:10:51,360 --> 00:10:54,477 Who'd you bribe for your visa? Renault or yourself? 129 00:10:54,920 --> 00:10:58,037 Myself. I found myself much more reasonable. 130 00:10:58,480 --> 00:10:59,469 Look, Rick. 131 00:11:00,320 --> 00:11:01,753 You know what this is? 132 00:11:02,160 --> 00:11:04,879 Something that even you have never seen. 133 00:11:05,120 --> 00:11:08,032 Letters of transit signed by General de Gaulle. 134 00:11:08,680 --> 00:11:11,148 Cannot be rescinded. Not even questioned. 135 00:11:11,520 --> 00:11:12,350 One moment. 136 00:11:12,560 --> 00:11:16,553 Tonight, I'll be selling those for more money than even I ever dreamed of. 137 00:11:16,800 --> 00:11:18,791 And then, addio, Casablanca. 138 00:11:19,280 --> 00:11:22,795 I have many a friend in Casablanca, but just because you despise me. . . 139 00:11:23,040 --> 00:11:24,712 . . .you are the only one I trust. 140 00:11:24,920 --> 00:11:26,592 Will you keep these for me? 141 00:11:26,840 --> 00:11:29,354 -For how long? -An hour. Perhaps a little longer. 142 00:11:29,560 --> 00:11:30,879 I don't want them overnight. 143 00:11:31,080 --> 00:11:33,992 Don't be afraid of that. Please keep them for me. 144 00:11:34,240 --> 00:11:36,231 Thank you. I knew I could trust you. 145 00:11:36,880 --> 00:11:38,677 Waiter, I'll be expecting some people. 146 00:11:38,920 --> 00:11:42,310 If anybody asks for me, I'll be right here. 147 00:11:42,880 --> 00:11:43,710 Rick. . . 148 00:11:43,960 --> 00:11:46,520 . . .I hope you're more impressed with me now. 149 00:11:47,400 --> 00:11:49,960 I'll share my good luck with your roulette wheel. 150 00:11:50,200 --> 00:11:51,679 Just a moment. 151 00:11:53,640 --> 00:11:58,316 I heard a rumor those German couriers were carrying letters of transit. 152 00:12:00,400 --> 00:12:02,118 I've heard that rumor too. 153 00:12:02,760 --> 00:12:04,751 -Poor devils. -You're right, Ugarte. 154 00:12:05,400 --> 00:12:08,312 I am a little more impressed with you. 155 00:12:17,200 --> 00:12:20,078 -Say, who 's got trouble? -We got trouble 156 00:12:20,320 --> 00:12:22,072 -How much trouble? -Too much trouble 157 00:12:22,320 --> 00:12:26,552 Well now, don 't you frown Just knuckle down and knock on wood 158 00:12:28,000 --> 00:12:30,150 -Who 's unhappy? -We're unhappy 159 00:12:30,400 --> 00:12:32,994 -How unhappy? -Too unhappy 160 00:12:33,200 --> 00:12:36,670 That won 't do When you are blue, just knock on wood 161 00:12:40,680 --> 00:12:42,636 -How unlucky? -Too unlucky 162 00:12:42,880 --> 00:12:46,793 But your luck'll change lf you'll arrange to knock on wood 163 00:12:48,400 --> 00:12:50,436 -Who 's got nothing? -We got nothing 164 00:13:09,160 --> 00:13:11,355 -Now who 's lucky? -We're all lucky 165 00:13:11,600 --> 00:13:13,397 -Just how lucky? -Very lucky 166 00:13:13,800 --> 00:13:16,030 Well, smile up, then And once again 167 00:13:16,280 --> 00:13:19,192 Let's knock on wood 168 00:13:25,760 --> 00:13:27,113 -Hello, Rick. -Hello, Ferrari. 169 00:13:27,360 --> 00:13:28,509 How's business at the Blue Parrot? 170 00:13:28,760 --> 00:13:31,513 -Fine, but I'd like to buy your café. -It's not for sale. 171 00:13:31,760 --> 00:13:34,558 -You haven't heard my offer. -It's not for sale at any price. 172 00:13:34,800 --> 00:13:38,110 -What do you want for Sam? -I don't buy or sell human beings. 173 00:13:38,360 --> 00:13:40,396 That's Casablanca's leading commodity. 174 00:13:40,640 --> 00:13:44,394 In refugees alone, we can make a fortune together in the black market. 175 00:13:44,600 --> 00:13:47,068 Suppose you run your business and let me run mine. 176 00:13:47,720 --> 00:13:50,075 Suppose we ask Sam. Maybe he'd like to make a change. 177 00:13:50,280 --> 00:13:51,110 Suppose we do. 178 00:13:51,360 --> 00:13:56,354 When will you realize that in this world isolationism is not a practical policy? 179 00:13:56,600 --> 00:13:58,830 Ferrari wants you to work for him at the Blue Parrot. 180 00:13:59,160 --> 00:14:00,195 I like it fine here. 181 00:14:00,440 --> 00:14:04,069 -He'll double what I pay you. -But I ain't got time to spend money. 182 00:14:04,760 --> 00:14:05,556 Sorry. 183 00:14:09,800 --> 00:14:12,872 The boss's private stock. Because, Yvonne, I love you. 184 00:14:13,080 --> 00:14:13,876 Shut up. 185 00:14:14,080 --> 00:14:18,517 All right. For you, I shut up. Because, Yvonne, I love you. 186 00:14:20,480 --> 00:14:22,118 Monsieur Rick. 187 00:14:22,480 --> 00:14:25,517 Some Germans gave this check. Is it all right? 188 00:14:30,160 --> 00:14:31,115 Where were you last night? 189 00:14:31,360 --> 00:14:33,715 That's so long ago, I don't remember. 190 00:14:34,000 --> 00:14:37,515 -Will I see you tonight? -I never make plans that far ahead. 191 00:14:38,440 --> 00:14:39,634 Give me another. 192 00:14:39,840 --> 00:14:42,354 -She's had enough. -Don't listen to him. Fill it up. 193 00:14:42,560 --> 00:14:44,676 Yvonne, I love you, but he pays me. 194 00:14:44,920 --> 00:14:47,309 -I'm tired of having you-- -Sascha, call a cab. 195 00:14:47,560 --> 00:14:49,471 -We'll get your coat. -Take your hands off! 196 00:14:49,680 --> 00:14:52,274 You're going home. You've had too much to drink. 197 00:14:54,720 --> 00:14:56,312 Hey, taxi! 198 00:14:57,480 --> 00:14:59,072 Who do you think you are, pushing me? 199 00:14:59,280 --> 00:15:00,952 What a fool I was to fall for you. 200 00:15:01,200 --> 00:15:03,430 -Go with her. Be sure she gets home. -Yes, boss. 201 00:15:03,640 --> 00:15:04,436 Come right back. 202 00:15:04,760 --> 00:15:06,113 Yes, boss. 203 00:15:17,400 --> 00:15:18,958 -Hello, Rick. -Hello, Louis. 204 00:15:19,200 --> 00:15:21,156 How extravagant, throwing away women like that. 205 00:15:21,400 --> 00:15:23,152 Someday, they may be scarce. 206 00:15:23,680 --> 00:15:27,150 I think I shall pay a call on Yvonne. Maybe get her on the rebound. 207 00:15:27,360 --> 00:15:29,635 When it comes to women, you're a true democrat. 208 00:15:39,320 --> 00:15:42,517 If he gets a word in, it'll be a major ltalian victory. 209 00:15:46,320 --> 00:15:47,958 The plane to Lisbon. 210 00:15:52,400 --> 00:15:54,072 You would like to be on it? 211 00:15:54,280 --> 00:15:55,838 Why? What's in Lisbon? 212 00:15:56,080 --> 00:15:57,957 The clipper to America. 213 00:15:58,200 --> 00:16:00,794 I've speculated on why you don't return to America. 214 00:16:01,000 --> 00:16:04,959 Did you abscond with the church funds? Run off with a senator's wife? 215 00:16:05,160 --> 00:16:07,754 I like to think you killed a man. It's the romantic in me. 216 00:16:08,000 --> 00:16:09,558 It's a combination of all three. 217 00:16:09,800 --> 00:16:11,392 What brought you to Casablanca? 218 00:16:11,960 --> 00:16:14,679 My health. I came to Casablanca for the waters. 219 00:16:14,880 --> 00:16:18,270 The waters? What waters? We're in the desert. 220 00:16:18,480 --> 00:16:20,232 I was misinformed. 221 00:16:22,840 --> 00:16:23,716 Excuse me, Rick. 222 00:16:23,960 --> 00:16:26,997 A gentleman inside has won 20,000 francs. . . 223 00:16:27,320 --> 00:16:29,515 . . .and the cashier would like some money. 224 00:16:30,760 --> 00:16:33,593 -I'll get it from the safe. -I'm so upset. You know-- 225 00:16:33,800 --> 00:16:36,268 Forget it, Emil. Mistakes happen all the time. 226 00:16:36,480 --> 00:16:38,118 I'm awfully sorry. 227 00:16:43,480 --> 00:16:46,677 There'll be some excitement tonight. An arrest in your café. 228 00:16:46,920 --> 00:16:48,797 -Again? -This is no ordinary arrest. 229 00:16:49,040 --> 00:16:50,359 A murderer, no less. 230 00:16:50,960 --> 00:16:54,396 If you're thinking of warning him, don't. He cannot escape. 231 00:16:54,640 --> 00:16:58,519 -I stick my neck out for nobody. -A wise foreign policy. 232 00:17:01,720 --> 00:17:03,950 We could've arrested him at the Blue Parrot. 233 00:17:04,160 --> 00:17:06,355 Out of my regard for you, we're staging it here. 234 00:17:06,560 --> 00:17:07,959 It will amuse your customers. 235 00:17:08,560 --> 00:17:10,551 Our entertainment's enough. 236 00:17:11,120 --> 00:17:15,910 We'll have an important guest tonight. Maj. Strasser, of the Third Reich. 237 00:17:16,120 --> 00:17:20,352 We want him to see the arrest as a demonstration of our efficiency. 238 00:17:20,600 --> 00:17:22,511 I see. What's Strasser doing here? 239 00:17:22,760 --> 00:17:26,355 He didn't come here to witness a demonstration of your efficiency. 240 00:17:26,600 --> 00:17:27,715 -Perhaps not. -Here you are. 241 00:17:27,920 --> 00:17:29,911 -It won't happen again. -That's all right. 242 00:17:30,120 --> 00:17:32,873 Louis, there's something on your mind. Why don't you spill it? 243 00:17:33,080 --> 00:17:34,433 How observant you are. 244 00:17:35,000 --> 00:17:37,230 I wanted to give you a word of advice. 245 00:17:37,480 --> 00:17:38,595 Yeah? 246 00:17:38,840 --> 00:17:40,990 -Have a brandy? -Thank you. 247 00:17:42,120 --> 00:17:46,159 There are exit visas sold in this café, but we know you've never sold one. 248 00:17:46,480 --> 00:17:48,391 That's why we let you remain open. 249 00:17:48,600 --> 00:17:50,556 I thought it was because I let you win at roulette. 250 00:17:50,800 --> 00:17:52,313 That is another reason. 251 00:17:52,560 --> 00:17:55,120 There's a man arrived here on his way to America. 252 00:17:55,320 --> 00:17:58,073 He'll offer a fortune to anyone who'll get him a visa. 253 00:17:58,320 --> 00:18:00,709 -What's his name? -Victor Laszlo. 254 00:18:01,080 --> 00:18:02,274 Victor Laszlo? 255 00:18:02,480 --> 00:18:04,710 That's the first time I've seen you impressed. 256 00:18:04,960 --> 00:18:06,996 He's succeeded in impressing half the world. 257 00:18:07,200 --> 00:18:09,475 It's my duty to see he doesn't impress the other half. 258 00:18:09,800 --> 00:18:13,679 Rick, Laszlo must never reach America. He stays in Casablanca. 259 00:18:13,920 --> 00:18:15,751 It'll be interesting to see how he manages. 260 00:18:15,960 --> 00:18:17,029 Manages what? 261 00:18:17,240 --> 00:18:18,036 His escape. 262 00:18:18,240 --> 00:18:19,958 -But I just told you-- -Stop it. 263 00:18:20,200 --> 00:18:23,556 He escaped the concentration camp. Nazis have chased him through Europe. 264 00:18:23,800 --> 00:18:25,153 This is the end of the chase. 265 00:18:25,400 --> 00:18:29,109 -Twenty thousand francs says it isn't. -Is that a serious offer? 266 00:18:29,720 --> 00:18:31,711 I just paid 20. I'd like to get it back. 267 00:18:31,920 --> 00:18:34,559 Make it 1 0. I'm only a poor, corrupt official. 268 00:18:35,400 --> 00:18:36,515 -Okay. -Done. 269 00:18:36,760 --> 00:18:40,594 No matter how clever he is, he still needs a visa. Or, I should say, two. 270 00:18:41,000 --> 00:18:42,911 -Why two? -He is traveling with a lady. 271 00:18:43,160 --> 00:18:45,674 -He'll take one. -I think not. I've seen her. 272 00:18:46,280 --> 00:18:48,714 If he did not leave her in Marseilles or in Oran. . . 273 00:18:48,920 --> 00:18:50,956 . . .he won't leave her in Casablanca. 274 00:18:51,200 --> 00:18:53,191 Maybe he's not quite as romantic as you. 275 00:18:53,440 --> 00:18:56,477 It doesn't matter. There is no exit visa for him. 276 00:18:57,000 --> 00:19:00,629 What ever gave you the impression that I might help Laszlo escape? 277 00:19:00,840 --> 00:19:03,798 Because I suspect that under that cynical shell. . . 278 00:19:04,280 --> 00:19:05,713 . . .you're at heart a sentimentalist. 279 00:19:06,400 --> 00:19:09,233 Laugh if you will. I'm familiar with your record. 280 00:19:09,480 --> 00:19:11,550 Let me point out just two items. 281 00:19:12,040 --> 00:19:15,316 In 1 935, you ran guns to Ethiopia. 282 00:19:15,800 --> 00:19:19,475 In 1 936, you fought in Spain on the loyalist side. 283 00:19:19,800 --> 00:19:21,916 And got well paid on both occasions. 284 00:19:22,120 --> 00:19:24,270 The winning side would've paid much better. 285 00:19:24,880 --> 00:19:25,710 Maybe. 286 00:19:26,680 --> 00:19:28,750 It seems you're determined to keep Laszlo here. 287 00:19:28,960 --> 00:19:30,712 I have my orders. 288 00:19:31,400 --> 00:19:33,197 I see. Gestapo spank. 289 00:19:33,440 --> 00:19:36,079 You overestimate the influence of the Gestapo. 290 00:19:36,320 --> 00:19:39,517 I don't interfere with them and they don't interfere with me. 291 00:19:39,760 --> 00:19:41,637 In Casablanca, I am master of my fate. 292 00:19:41,920 --> 00:19:43,956 -I am-- -Maj. Strasser is here, sir. 293 00:19:44,200 --> 00:19:46,430 -You were saying? -Excuse me. 294 00:19:55,800 --> 00:19:58,872 Carl, see that the major gets a good table, close to the ladies. 295 00:19:59,120 --> 00:20:03,557 I've already given him the best, knowing he is German and would take it anyway. 296 00:20:05,600 --> 00:20:08,672 Take him quietly. Two guards at every door. 297 00:20:12,920 --> 00:20:15,354 -Everything is ready, sir. -Go ahead. 298 00:20:20,520 --> 00:20:22,590 -Good evening, gentlemen. -Good evening, captain. 299 00:20:22,840 --> 00:20:24,910 -Won't you join us? -Thank you. 300 00:20:25,920 --> 00:20:27,592 It's a pleasure to have you here. 301 00:20:27,840 --> 00:20:29,353 Champagne and a tin of caviar. 302 00:20:29,600 --> 00:20:32,956 May I recommend Veuve Clicquot '26? A good French wine. 303 00:20:33,200 --> 00:20:34,713 Very well, sir. 304 00:20:35,360 --> 00:20:38,352 -A very interesting club. -Especially so tonight. 305 00:20:38,600 --> 00:20:41,751 You'll see the arrest of the man who murdered your couriers. 306 00:20:42,000 --> 00:20:43,592 I expected no less, captain. 307 00:20:43,800 --> 00:20:45,358 Monsieur Ugarte. 308 00:20:48,280 --> 00:20:51,317 -Will you please come with us? -Certainly. 309 00:20:51,920 --> 00:20:53,558 May I first cash my chips? 310 00:21:00,320 --> 00:21:03,039 Very lucky. Two thousand, please. 311 00:21:04,000 --> 00:21:05,353 Two thousand. 312 00:21:10,200 --> 00:21:11,315 Thank you. 313 00:21:25,080 --> 00:21:25,876 Rick, help me! 314 00:21:26,160 --> 00:21:30,233 -Don't be a fool. You can't get away. -Rick, hide me! You must help me! 315 00:21:30,480 --> 00:21:31,515 Do something! 316 00:21:31,760 --> 00:21:32,954 Rick! 317 00:21:37,520 --> 00:21:38,589 Excellent, captain. 318 00:21:38,880 --> 00:21:41,189 When they come to get me, I hope you'll be more help. 319 00:21:41,440 --> 00:21:43,556 I stick my neck out for nobody. 320 00:21:43,800 --> 00:21:47,395 I'm sorry there was a disturbance, folks, but it's all over now. 321 00:21:47,640 --> 00:21:51,189 Sit down and have a good time. Enjoy yourselves. All right, Sam. 322 00:21:58,480 --> 00:22:01,756 This is Maj. Heinrich Strasser of the Third Reich. 323 00:22:01,960 --> 00:22:03,712 -How do you do? -How do you do? 324 00:22:03,920 --> 00:22:05,956 You know Herr Heinz of the Third Reich. 325 00:22:06,200 --> 00:22:08,111 Please join us, Mr. Rick. 326 00:22:12,080 --> 00:22:13,433 We are very honored tonight. 327 00:22:13,640 --> 00:22:17,394 Maj. Strasser is one reason the Third Reich enjoys its reputation. 328 00:22:17,600 --> 00:22:20,478 You say "Third Reich" as though you expect there to be others. 329 00:22:20,680 --> 00:22:23,513 Personally, major, I will take what comes. 330 00:22:24,440 --> 00:22:26,396 Do you mind if I ask a few questions? 331 00:22:26,640 --> 00:22:28,870 -Unofficially, of course. -Make it official if you like. 332 00:22:29,120 --> 00:22:31,634 -What is your nationality? -I'm a drunkard. 333 00:22:33,120 --> 00:22:35,156 That makes Rick a citizen of the world. 334 00:22:35,560 --> 00:22:37,869 I was born in New York City, if that'll help you. 335 00:22:38,440 --> 00:22:41,352 I understand you came here from Paris during the occupation. 336 00:22:41,640 --> 00:22:43,358 There seems to be no secret about that. 337 00:22:43,600 --> 00:22:47,479 Are you one of those who can't imagine Germans in their beloved Paris? 338 00:22:48,000 --> 00:22:49,797 It's not particularly my beloved Paris. 339 00:22:50,040 --> 00:22:51,712 Can you imagine us in London? 340 00:22:52,920 --> 00:22:54,319 When you get there, ask me. 341 00:22:54,880 --> 00:22:57,155 -Diplomatist! -How about New York? 342 00:22:57,400 --> 00:23:02,076 There are sections of New York that I wouldn't advise you to try to invade. 343 00:23:02,680 --> 00:23:05,240 -Who will win the war? -I haven't the slightest idea. 344 00:23:05,480 --> 00:23:08,233 Rick is neutral about everything. And that takes in. . . 345 00:23:08,480 --> 00:23:09,913 . . .the field of women too. 346 00:23:10,160 --> 00:23:12,151 You weren't always so carefully neutral. 347 00:23:12,360 --> 00:23:14,920 We have a complete dossier on you. 348 00:23:16,160 --> 00:23:20,551 "Richard Blaine, American. Age, 37. Cannot return to his country. " 349 00:23:20,800 --> 00:23:23,360 The reason is vague. We know what you did in Paris. . . 350 00:23:23,600 --> 00:23:27,275 . . .and why you left Paris. Don't worry, we won't broadcast it. 351 00:23:27,480 --> 00:23:28,799 Are my eyes really brown? 352 00:23:29,040 --> 00:23:30,712 You will forgive my curiosity. 353 00:23:30,960 --> 00:23:33,952 The point is, an enemy of the Reich has come to Casablanca. . . 354 00:23:34,200 --> 00:23:37,272 . . .and we are checking up on anyone who can be of any help. 355 00:23:37,560 --> 00:23:41,348 My interest in whether Laszlo stays or goes is purely a sporting one. 356 00:23:42,200 --> 00:23:45,112 In this case, you have no sympathy for the fox? 357 00:23:45,360 --> 00:23:48,591 Not particularly. I understand the hound's point of view too. 358 00:23:48,960 --> 00:23:53,351 Laszlo published the foulest lies in the Prague newspapers till we marched in. 359 00:23:53,560 --> 00:23:57,758 And even after that, he continued to print scandal sheets in a cellar. 360 00:23:58,000 --> 00:24:00,594 Of course, one must admit he has great courage. 361 00:24:00,960 --> 00:24:03,554 He's clever. Three times he slipped through our fingers. 362 00:24:03,800 --> 00:24:07,634 In Paris, he continued his activities. We intend not to let it happen again. 363 00:24:07,880 --> 00:24:11,111 Excuse me. Your business is politics, mine is running a saloon. 364 00:24:11,360 --> 00:24:13,112 Good evening, Mr. Blaine. 365 00:24:13,760 --> 00:24:16,718 You see, major? You have nothing to worry about Rick. 366 00:24:16,920 --> 00:24:17,796 Perhaps. 367 00:24:21,720 --> 00:24:22,550 Yes, monsieur? 368 00:24:22,800 --> 00:24:27,112 -I reserved a table. Victor Laszlo. -Yes, monsieur. Right this way. 369 00:24:52,680 --> 00:24:54,272 Two Cointreaux, please. 370 00:24:56,280 --> 00:24:58,635 I saw no one of Ugarte's description. 371 00:24:58,880 --> 00:25:01,792 Victor, I feel somehow we shouldn't stay here. 372 00:25:02,040 --> 00:25:04,759 If we'd walk out so soon it'd only call attention to us. 373 00:25:05,000 --> 00:25:06,831 Perhaps he's in some other part of the café. 374 00:25:08,800 --> 00:25:12,429 Excuse me, but you look like a couple who are on their way to America. 375 00:25:12,720 --> 00:25:16,793 You'll find a market for this ring. I must sell it at a great sacrifice. 376 00:25:17,040 --> 00:25:19,349 -Thank you, but I don't-- -Perhaps for the lady. 377 00:25:19,600 --> 00:25:20,874 The ring is quite unique. 378 00:25:23,040 --> 00:25:25,076 Yes, I'm very interested. 379 00:25:25,680 --> 00:25:26,476 Good. 380 00:25:27,200 --> 00:25:28,030 Your name? 381 00:25:28,280 --> 00:25:30,396 Berger, Norwegian. At your service. 382 00:25:32,320 --> 00:25:34,038 I'll meet you at the bar later. 383 00:25:34,280 --> 00:25:36,589 We don't want the ring, but thank you for showing it to us. 384 00:25:36,840 --> 00:25:39,798 -Such a bargain. That is your decision? -It is. 385 00:25:42,560 --> 00:25:44,551 -Monsieur Laszlo, is it not? -Yes. 386 00:25:44,800 --> 00:25:46,711 Captain Renault, prefect of police. 387 00:25:46,920 --> 00:25:47,909 What do you want? 388 00:25:48,160 --> 00:25:51,072 To welcome you to Casablanca and to wish you a pleasant stay. 389 00:25:51,280 --> 00:25:53,919 It isn't often we have so distinguished a visitor. 390 00:25:54,120 --> 00:25:56,395 Thank you. I hope you'll forgive me, captain. 391 00:25:56,640 --> 00:25:59,996 The present French administration hasn't always been so cordial. 392 00:26:00,240 --> 00:26:02,037 May I present Miss llsa Lund? 393 00:26:03,680 --> 00:26:06,399 I was told you were the most beautiful woman to visit Casablanca. 394 00:26:06,640 --> 00:26:08,358 That was a gross understatement. 395 00:26:08,800 --> 00:26:09,789 You're very kind. 396 00:26:10,040 --> 00:26:12,554 -Won't you join us? -If you'll permit me. 397 00:26:12,760 --> 00:26:16,355 Emil, please. A bottle of your best champagne. Put it on my bill. 398 00:26:16,800 --> 00:26:21,669 It's a game we play. They put it on the bill, I tear it up. Very convenient. 399 00:26:22,600 --> 00:26:25,239 Captain, the boy who's playing the piano. . . . 400 00:26:25,920 --> 00:26:27,239 Somewhere I've seen him. 401 00:26:27,480 --> 00:26:28,799 -Sam? -Yes. 402 00:26:29,000 --> 00:26:30,911 He came from Paris with Rick. 403 00:26:31,120 --> 00:26:32,155 Rick? Who's he? 404 00:26:32,400 --> 00:26:35,710 -You are in Rick's. Rick is. . . . -Is what? 405 00:26:35,960 --> 00:26:39,032 Mademoiselle, he's the kind of man-- If I were a woman. . . 406 00:26:39,280 --> 00:26:41,840 . . .and I weren't around, I'd be in love with Rick. 407 00:26:42,040 --> 00:26:45,953 But what a fool I am talking to a beautiful woman about another man. 408 00:26:46,920 --> 00:26:47,716 Excuse me. 409 00:26:48,120 --> 00:26:49,314 Major. 410 00:26:51,120 --> 00:26:54,078 Mademoiselle and monsieur, may I present Maj. Strasser? 411 00:26:54,320 --> 00:26:55,150 How do you do? 412 00:26:55,600 --> 00:26:57,477 This is a pleasure I've looked forward to. 413 00:26:57,680 --> 00:27:00,114 I'm sure you'll excuse me if I'm not gracious. 414 00:27:00,320 --> 00:27:02,311 But you see, I am a Czechoslovakian. 415 00:27:02,520 --> 00:27:06,911 You were a Czechoslovakian. Now you're a subject of the German Reich. 416 00:27:07,680 --> 00:27:10,797 I've never accepted that privilege. And I'm now on French soil. 417 00:27:11,000 --> 00:27:14,549 I'd like to discuss some matters arising from your presence on French soil. 418 00:27:14,800 --> 00:27:16,392 This is hardly the time or the place. 419 00:27:16,600 --> 00:27:20,832 Then we'll state another time and place. Tomorrow at 1 0 in the prefect's office. 420 00:27:21,080 --> 00:27:22,115 With mademoiselle. 421 00:27:23,760 --> 00:27:26,638 Capt. Renault, I am under your authority. 422 00:27:26,840 --> 00:27:28,751 Is it your order we come to your office? 423 00:27:29,000 --> 00:27:32,709 Let us say it is my request. That is a much more pleasant word. 424 00:27:32,960 --> 00:27:34,188 Very well. 425 00:27:38,480 --> 00:27:41,153 A very clever tactical retreat, major. 426 00:27:41,480 --> 00:27:45,234 -This time, they really mean to stop me. -Victor, I'm afraid for you. 427 00:27:45,680 --> 00:27:48,319 We've been in difficult places before, haven't we? 428 00:28:20,200 --> 00:28:21,997 I must find out what Berger knows. 429 00:28:22,200 --> 00:28:25,317 -Be careful. -I will. Don't worry. 430 00:28:42,400 --> 00:28:44,994 Mr. Berger, the ring. Could I see it again? 431 00:28:45,560 --> 00:28:47,073 Champagne cocktail, please. 432 00:28:47,880 --> 00:28:50,314 I recognize you from the news photographs. 433 00:28:50,560 --> 00:28:53,711 In a concentration camp, one is apt to lose a little weight. 434 00:28:53,960 --> 00:28:56,520 I read five times that you were killed in five places. 435 00:28:56,760 --> 00:28:59,399 As you see, it was true every single time. 436 00:28:59,600 --> 00:29:00,919 Thank heaven I found you. 437 00:29:01,120 --> 00:29:04,715 I'm looking for a man named Ugarte. He's supposed to help me. 438 00:29:05,320 --> 00:29:07,356 Ugarte cannot even help himself. 439 00:29:07,600 --> 00:29:09,750 He's under arrest for murder. 440 00:29:10,000 --> 00:29:11,752 He was arrested here tonight. 441 00:29:12,280 --> 00:29:13,349 I see. 442 00:29:14,000 --> 00:29:17,549 But we, who are still free, will do all we can. We are organized. 443 00:29:17,800 --> 00:29:19,995 Underground, like everywhere else. 444 00:29:20,200 --> 00:29:22,919 Tomorrow night, there is a meeting at the Café du Roi. 445 00:29:23,240 --> 00:29:24,832 If you'll come-- 446 00:29:37,800 --> 00:29:40,109 Will you ask the piano player to come over here? 447 00:29:40,320 --> 00:29:41,912 Very well, mademoiselle. 448 00:29:44,280 --> 00:29:47,477 -How's the jewelry business? -Not so good. Check, please. 449 00:29:47,680 --> 00:29:51,753 Too bad you weren't here earlier. We had quite a bit of excitement, right? 450 00:29:52,000 --> 00:29:53,115 Yes. Excuse me, gentlemen. 451 00:29:53,360 --> 00:29:56,318 -My bill. -No. Two champagnes. Please. 452 00:29:56,560 --> 00:29:57,754 Yes, sir. 453 00:30:01,320 --> 00:30:03,515 -Hello, Sam. -Hello, Miss llsa. 454 00:30:03,720 --> 00:30:06,109 I never expected to see you again. 455 00:30:06,840 --> 00:30:08,353 It's been a long time. 456 00:30:08,560 --> 00:30:11,916 Yes, ma'am. A lot of water under the bridge. 457 00:30:13,160 --> 00:30:16,038 -Some of the old songs, Sam. -Yes, ma'am. 458 00:30:25,760 --> 00:30:26,590 Where is Rick? 459 00:30:27,280 --> 00:30:29,555 I don't know. I ain't seen him all night. 460 00:30:30,640 --> 00:30:31,550 When will he be back? 461 00:30:31,800 --> 00:30:33,836 Not tonight no more. He ain't coming-- 462 00:30:34,040 --> 00:30:35,439 He went home. 463 00:30:37,040 --> 00:30:38,598 Does he always leave so early? 464 00:30:38,800 --> 00:30:42,270 Oh, he never-- He's got a girl up at the Blue Parrot. 465 00:30:42,480 --> 00:30:44,550 Goes up there all the time. 466 00:30:46,120 --> 00:30:48,680 You used to be a much better liar, Sam. 467 00:30:49,600 --> 00:30:52,637 Leave him alone, Miss llsa. You're bad luck to him. 468 00:30:55,480 --> 00:30:58,119 Play it once, Sam. For old time's sake. 469 00:30:58,360 --> 00:31:00,794 I don't know what you mean, Miss llsa. 470 00:31:01,360 --> 00:31:02,873 Play it, Sam. 471 00:31:03,800 --> 00:31:05,677 Play "As Time Goes By. " 472 00:31:05,880 --> 00:31:08,917 I can't remember it. I'm a little rusty on it. 473 00:31:09,800 --> 00:31:11,756 I'll hum it for you. 474 00:31:22,920 --> 00:31:24,114 Sing it, Sam. 475 00:31:26,640 --> 00:31:28,995 You must remember this 476 00:31:29,560 --> 00:31:31,710 A kiss is just a kiss 477 00:31:32,680 --> 00:31:36,195 A sigh is just a sigh 478 00:31:38,240 --> 00:31:42,199 The fundamental things apply 479 00:31:42,400 --> 00:31:46,154 As time goes by 480 00:31:49,320 --> 00:31:51,788 And when two lovers woo 481 00:31:52,080 --> 00:31:54,674 They still say, "l love you" 482 00:31:54,920 --> 00:31:57,036 On that you can rely 483 00:32:00,600 --> 00:32:04,673 No matter what the future brings 484 00:32:04,880 --> 00:32:07,758 As time goes by 485 00:32:08,560 --> 00:32:11,120 Sam, I thought I told you never to play-- 486 00:32:21,320 --> 00:32:24,198 You were asking about Rick and here he is. May I present-- 487 00:32:24,440 --> 00:32:26,635 -Hello, llsa. -Hello, Rick. 488 00:32:26,880 --> 00:32:30,156 You've already met Rick? Then perhaps you also-- 489 00:32:30,400 --> 00:32:31,674 This is Mr. Laszlo. 490 00:32:31,920 --> 00:32:33,114 -How do you do? -How do you do? 491 00:32:33,600 --> 00:32:35,556 One hears a great deal about Rick in Casablanca. 492 00:32:35,840 --> 00:32:37,592 And about Victor Laszlo everywhere. 493 00:32:37,880 --> 00:32:39,677 -Join us for a drink? -Rick never-- 494 00:32:39,880 --> 00:32:40,676 Thanks, I will. 495 00:32:40,920 --> 00:32:44,435 Well! A precedent is being broken. Emil? 496 00:32:45,480 --> 00:32:47,550 A very interesting café. I congratulate you. 497 00:32:47,800 --> 00:32:49,313 -I congratulate you. -What for? 498 00:32:49,640 --> 00:32:50,436 Your work. 499 00:32:50,840 --> 00:32:52,239 Thank you. I try. 500 00:32:53,160 --> 00:32:54,957 We all try. You succeed. 501 00:32:55,160 --> 00:32:57,469 She was asking about you earlier. . . 502 00:32:57,720 --> 00:33:00,393 . . .in a way that made me extremely jealous. 503 00:33:00,600 --> 00:33:02,079 I wasn't sure you were the same. 504 00:33:02,880 --> 00:33:05,599 -The last time we met-- -Was La Belle Aurore. 505 00:33:07,120 --> 00:33:08,951 How nice. You remembered. 506 00:33:09,160 --> 00:33:11,754 That was the day the Germans marched into Paris. 507 00:33:12,040 --> 00:33:14,031 Not an easy day to forget. 508 00:33:14,880 --> 00:33:18,350 I remember every detail. The Germans wore gray, you wore blue. 509 00:33:19,800 --> 00:33:22,234 Yes. I put that dress away. 510 00:33:22,480 --> 00:33:24,630 When the Germans march out, I'll wear it again. 511 00:33:24,880 --> 00:33:28,873 You're becoming quite human. I suppose we have to thank you for that. 512 00:33:29,200 --> 00:33:32,317 Ilsa, I don't wish to be the one to say it, but it's late. 513 00:33:32,560 --> 00:33:34,994 So it is. We have a curfew here in Casablanca. 514 00:33:35,200 --> 00:33:38,510 It wouldn't do for the chief of police to be drinking after hours. 515 00:33:39,320 --> 00:33:41,515 I hope we didn't overstay our welcome. 516 00:33:41,840 --> 00:33:43,319 -Your check, sir. -My party. 517 00:33:43,560 --> 00:33:46,916 Another precedent gone. This has been a very interesting evening. 518 00:33:47,160 --> 00:33:50,835 I'll call you a cab. Gasoline rationing, time of night. . . . 519 00:33:51,240 --> 00:33:52,719 -We'll come again. -Anytime. 520 00:33:52,960 --> 00:33:54,871 -Say good night to Sam. -I will. 521 00:33:55,880 --> 00:33:59,759 There's still nobody in the world who can play "As Time Goes By" like Sam. 522 00:34:00,200 --> 00:34:02,509 He hasn't played it in a long time. 523 00:34:03,960 --> 00:34:04,756 Good night. 524 00:34:05,280 --> 00:34:06,474 Good night. 525 00:34:15,200 --> 00:34:17,589 A very puzzling fellow. What sort is he? 526 00:34:17,840 --> 00:34:20,832 I really can't say, though I saw him quite often in Paris. 527 00:34:21,080 --> 00:34:23,640 -Tomorrow at 1 0 at the prefect office. -We'll be there. 528 00:34:23,880 --> 00:34:24,835 Good night. 529 00:35:02,680 --> 00:35:03,829 Boss? 530 00:35:07,600 --> 00:35:09,431 -Boss? -Yeah? 531 00:35:09,920 --> 00:35:12,798 -Ain't you going to bed? -Not right now. 532 00:35:13,040 --> 00:35:15,873 Ain't you planning on going to bed in the near future? 533 00:35:16,120 --> 00:35:18,111 -You ever going to bed? -No! 534 00:35:18,920 --> 00:35:20,592 I ain't sleepy either. 535 00:35:20,800 --> 00:35:21,915 Then have a drink. 536 00:35:22,160 --> 00:35:23,878 -Not me. -Well, don't have a drink. 537 00:35:24,120 --> 00:35:25,473 Let's get out of here. 538 00:35:25,680 --> 00:35:28,069 No, sir. I'm waiting for a lady. 539 00:35:28,280 --> 00:35:30,748 Let's go. Ain't nothing but trouble for you here. 540 00:35:31,000 --> 00:35:32,752 I know she's coming back. 541 00:35:33,000 --> 00:35:34,672 We'll drive all night. 542 00:35:34,920 --> 00:35:37,434 We'll get drunk and stay away till she's gone. 543 00:35:37,680 --> 00:35:39,432 Shut up and go home, will you? 544 00:35:39,680 --> 00:35:42,433 No, sir. I'm staying right here. 545 00:35:47,400 --> 00:35:50,233 They grab Ugarte, then she walks in. 546 00:35:51,120 --> 00:35:53,634 That's the way it goes. One in, one out. 547 00:35:54,720 --> 00:35:56,870 -Sam. -Yes, boss. 548 00:35:57,120 --> 00:36:01,159 If it's December, 1 941 , in Casablanca, what time is it in New York? 549 00:36:01,680 --> 00:36:02,715 What--? 550 00:36:03,080 --> 00:36:04,433 My watch stopped. 551 00:36:05,280 --> 00:36:07,350 I bet they're asleep in New York. 552 00:36:07,600 --> 00:36:10,194 I bet they're asleep all over America. 553 00:36:16,640 --> 00:36:20,030 Of all the gin joints in all the towns in all the world. . . 554 00:36:20,880 --> 00:36:22,871 . . .she walks into mine. 555 00:36:29,960 --> 00:36:32,349 -What are you playing? -A little something of my own. 556 00:36:32,600 --> 00:36:35,194 -Stop it. You know what I wanna hear. -I don't. 557 00:36:35,400 --> 00:36:37,709 You played it for her, you can play it for me. 558 00:36:37,960 --> 00:36:40,952 -I don't remember-- -If she can stand it, I can. 559 00:36:41,200 --> 00:36:42,428 Play it! 560 00:36:43,120 --> 00:36:44,553 Yes, boss. 561 00:38:10,640 --> 00:38:13,279 Who are you really? And what were you before? 562 00:38:13,600 --> 00:38:15,556 What did you do and what did you think? 563 00:38:16,040 --> 00:38:17,917 We said no questions. 564 00:38:22,400 --> 00:38:24,436 Here's looking at you, kid. 565 00:38:56,920 --> 00:38:58,558 A franc for your thoughts. 566 00:38:58,800 --> 00:39:01,075 In America they'd bring only a penny. 567 00:39:01,440 --> 00:39:03,396 I guess that's about all they're worth. 568 00:39:04,480 --> 00:39:06,835 I'm willing to be overcharged. 569 00:39:07,080 --> 00:39:08,035 Tell me. 570 00:39:08,840 --> 00:39:10,353 Well, I was wondering. . . 571 00:39:12,120 --> 00:39:16,238 . . .why I'm so lucky, why I should find you waiting for me to come along? 572 00:39:17,360 --> 00:39:19,476 Why there is no other man in my life? 573 00:39:21,720 --> 00:39:23,915 That's easy. There was. 574 00:39:25,840 --> 00:39:27,319 He's dead. 575 00:39:28,200 --> 00:39:30,031 I'm sorry for asking. 576 00:39:30,680 --> 00:39:32,955 I forgot we said no questions. 577 00:39:36,480 --> 00:39:40,314 Only one answer can take care of all our questions. 578 00:40:22,920 --> 00:40:26,196 Nothing can stop them now. Wednesday they'll be in Paris. 579 00:40:26,440 --> 00:40:29,352 They'll find out your record. It won't be safe here. 580 00:40:29,600 --> 00:40:31,670 I'm on their blacklist already. 581 00:40:31,880 --> 00:40:33,632 Their "roll of honor. " 582 00:40:39,880 --> 00:40:41,711 Hearts full of passion 583 00:40:42,440 --> 00:40:44,396 Jealousy and hate 584 00:40:44,840 --> 00:40:46,876 Woman needs man 585 00:40:47,120 --> 00:40:49,634 And man must have his mate 586 00:40:50,000 --> 00:40:54,073 That no one can deny 587 00:40:55,440 --> 00:40:57,795 It's still the same old story 588 00:40:58,040 --> 00:41:00,235 A fight for love and glory 589 00:41:00,440 --> 00:41:04,035 A case of do or die 590 00:41:06,000 --> 00:41:10,710 The world will always welcome lovers 591 00:41:11,600 --> 00:41:16,196 As time goes by 592 00:41:16,720 --> 00:41:18,836 Henri wants us to finish three more bottles. 593 00:41:19,080 --> 00:41:22,993 He'll water his garden with champagne before he lets the Germans drink it. 594 00:41:23,280 --> 00:41:26,352 This ought to take the sting out of being occupied. 595 00:41:26,640 --> 00:41:27,755 You said it. 596 00:41:28,000 --> 00:41:30,036 Here's looking at you, kid. 597 00:41:56,200 --> 00:41:57,918 My German's a little rusty. 598 00:41:59,160 --> 00:42:00,718 It's the Gestapo. 599 00:42:02,560 --> 00:42:05,199 They say they expect to be in Paris tomorrow. 600 00:42:06,360 --> 00:42:09,716 They're telling us how to act when they come marching in. 601 00:42:12,840 --> 00:42:15,673 With the world crumbling, we pick this time to fall in love. 602 00:42:15,920 --> 00:42:17,558 Yeah, it's pretty bad timing. 603 00:42:17,800 --> 00:42:19,552 Where were you 1 0 years ago? 604 00:42:19,840 --> 00:42:21,193 Ten years ago? 605 00:42:22,800 --> 00:42:24,119 Let's see. . . . 606 00:42:24,360 --> 00:42:28,069 Yes, I was having a brace put on my teeth. Where were you? 607 00:42:28,720 --> 00:42:30,438 Looking for a job. 608 00:42:36,520 --> 00:42:38,078 Was that cannon fire? 609 00:42:39,040 --> 00:42:40,359 Or my heart pounding? 610 00:42:40,600 --> 00:42:45,435 It's the German 77th, and judging by the sound, only about 35 miles away. 611 00:42:46,720 --> 00:42:48,790 And getting closer every minute. 612 00:42:49,880 --> 00:42:53,395 Here, here, drink up. We'll never finish the other three. 613 00:42:53,640 --> 00:42:57,519 Germans will be here pretty soon and they'll come looking for you. 614 00:42:57,720 --> 00:42:59,039 There's a price on your head. 615 00:42:59,280 --> 00:43:02,192 I left a note in my apartment. They'll know where to find me. 616 00:43:02,680 --> 00:43:03,908 It's strange. 617 00:43:04,680 --> 00:43:06,557 I know so very little about you. 618 00:43:06,800 --> 00:43:08,279 I know little about you. 619 00:43:08,520 --> 00:43:11,034 Except that you had your teeth straightened. 620 00:43:12,000 --> 00:43:14,673 Be serious. You're in danger. You must leave Paris. 621 00:43:14,920 --> 00:43:16,069 No, we must leave. 622 00:43:17,000 --> 00:43:18,399 Yes, of course. We. 623 00:43:18,640 --> 00:43:22,838 The train for Marseilles leaves at 5. I'll pick you up at your hotel at 4:30. 624 00:43:23,600 --> 00:43:25,272 Not at my hotel. I. . . . 625 00:43:26,280 --> 00:43:28,874 I have things to do in the city before I leave. 626 00:43:29,480 --> 00:43:30,993 I'll meet you at the station. 627 00:43:31,240 --> 00:43:33,231 All right, at a quarter to 5. 628 00:43:33,480 --> 00:43:35,198 Why don't we marry in Marseilles? 629 00:43:39,720 --> 00:43:41,358 That's too far ahead to plan. 630 00:43:41,560 --> 00:43:43,869 I guess it is a little too far ahead. 631 00:43:44,560 --> 00:43:47,632 What about the engineer? Why can't he marry us on the train? 632 00:43:48,360 --> 00:43:52,433 Why not? The captain on a ship can. It doesn't seem fair that-- 633 00:43:54,120 --> 00:43:55,155 What's wrong, kid? 634 00:44:01,480 --> 00:44:03,436 I love you so much. 635 00:44:05,720 --> 00:44:08,075 And I hate this war so much. 636 00:44:09,960 --> 00:44:13,032 It's a crazy world. Anything can happen. 637 00:44:14,200 --> 00:44:16,111 If you shouldn't get away. . . . 638 00:44:17,800 --> 00:44:20,030 If something should keep us apart. . . 639 00:44:20,880 --> 00:44:22,472 . . .wherever they put you. . . 640 00:44:22,920 --> 00:44:25,992 . . .and wherever I'll be, I want you to know that l-- 641 00:44:31,360 --> 00:44:32,588 Kiss me. 642 00:44:33,000 --> 00:44:35,434 Kiss me as if it were the last time. 643 00:44:59,840 --> 00:45:03,196 All aboard! The last train leaving in three minutes. 644 00:45:10,360 --> 00:45:11,475 Have you seen her? 645 00:45:11,680 --> 00:45:14,353 I can't find her. She checked out of the hotel. 646 00:45:14,600 --> 00:45:16,875 But this note came just after you left. 647 00:45:31,040 --> 00:45:32,712 That's the last call, Mr. Richard. 648 00:45:33,320 --> 00:45:34,878 Do you hear me? 649 00:45:35,320 --> 00:45:38,630 Come on, Mr. Richard. Let's get out of here. Come on. 650 00:46:27,920 --> 00:46:29,831 Rick, I have to talk to you. 651 00:46:30,880 --> 00:46:34,190 I saved my first drink to have with you. Here. 652 00:46:34,800 --> 00:46:38,031 -No, Rick. Not tonight. -Especially tonight. 653 00:46:38,720 --> 00:46:42,030 Why did you have to come to Casablanca? There are other places. 654 00:46:42,360 --> 00:46:44,999 I wouldn't have come if I'd known that you were here. 655 00:46:45,200 --> 00:46:46,838 Believe me, it's true. I didn't know. 656 00:46:47,080 --> 00:46:50,390 It's funny how your voice hasn't changed. I can still hear it. 657 00:46:50,600 --> 00:46:52,875 "Richard, dear, I'll go with you anyplace. 658 00:46:53,280 --> 00:46:56,556 -We'll get on a train and never stop. " -Don't, Rick. 659 00:46:57,160 --> 00:46:59,435 I can understand how you feel. 660 00:46:59,880 --> 00:47:01,950 You understand how I feel? 661 00:47:02,680 --> 00:47:04,352 How long was it we had, honey? 662 00:47:05,200 --> 00:47:07,077 -I didn't count the days. -Well, I did. 663 00:47:07,720 --> 00:47:09,073 Every one of them. 664 00:47:09,720 --> 00:47:12,029 Mostly, I remember the last one. 665 00:47:12,480 --> 00:47:15,836 The "wow" finish. A guy standing on a platform in the rain. . . 666 00:47:16,040 --> 00:47:20,431 . . .with a comical look on his face from his insides having been kicked out. 667 00:47:21,960 --> 00:47:23,996 Can I tell you a story, Rick? 668 00:47:24,200 --> 00:47:25,838 Has it got a "wow" finish? 669 00:47:26,720 --> 00:47:28,676 I don't know the finish yet. 670 00:47:28,880 --> 00:47:31,917 Go on, tell it. Maybe one will come to you as you go along. 671 00:47:34,600 --> 00:47:38,229 It's about a girl who'd just come to Paris from her home in Oslo. 672 00:47:38,440 --> 00:47:40,078 At the house of some friends. . . 673 00:47:40,280 --> 00:47:42,874 . . .she met a man about whom she'd heard her whole life. 674 00:47:43,120 --> 00:47:45,429 A very great and courageous man. 675 00:47:46,600 --> 00:47:51,390 He opened up for her a beautiful world full of knowledge, thoughts and ideals. 676 00:47:51,600 --> 00:47:55,036 Everything she knew or ever became was because of him. 677 00:47:55,720 --> 00:47:59,030 She looked up to him and worshiped him. . . 678 00:47:59,280 --> 00:48:01,589 . . .with a feeling she supposed was love. 679 00:48:02,080 --> 00:48:04,071 Yes, that's very pretty. 680 00:48:04,280 --> 00:48:07,397 I heard a story once. I've heard a lot of stories in my time. 681 00:48:07,600 --> 00:48:10,433 They went along with the sound of a tinny piano. . . 682 00:48:10,640 --> 00:48:12,756 . . .playing in the parlor downstairs. 683 00:48:13,560 --> 00:48:18,031 "Mister, I met a man once when I was a kid," they'd always begin. 684 00:48:20,600 --> 00:48:23,831 I guess neither one of our stories is very funny. 685 00:48:24,280 --> 00:48:25,076 Tell me. . . 686 00:48:26,280 --> 00:48:28,191 . . .who was it you left me for? 687 00:48:28,400 --> 00:48:30,868 Was it Laszlo, or were there others in between. . . 688 00:48:31,840 --> 00:48:33,831 . . .or aren't you the kind that tells? 689 00:48:58,120 --> 00:49:01,430 I suspect Ugarte left the letters of transit with Mr. Blaine. 690 00:49:01,680 --> 00:49:04,069 I suggest you search the café immediately. 691 00:49:04,280 --> 00:49:07,113 If Rick has them, he's too smart to let you find them there. 692 00:49:07,320 --> 00:49:09,117 You give him credit for too much cleverness. 693 00:49:09,320 --> 00:49:12,039 My impression was that he's just another blundering American. 694 00:49:12,240 --> 00:49:14,276 We mustn't underestimate American blundering. 695 00:49:14,480 --> 00:49:17,631 I was with them when they blundered into Berlin in 1 91 8. 696 00:49:18,280 --> 00:49:20,874 As to Laszlo, we want him watched 24 hours a day. 697 00:49:21,080 --> 00:49:24,755 It may interest you to know that at this moment he's on his way here. 698 00:49:30,240 --> 00:49:32,151 There's nothing we can do. 699 00:49:33,320 --> 00:49:35,788 I'm delighted to see you both. Did you rest well? 700 00:49:36,000 --> 00:49:36,796 I slept well. 701 00:49:37,000 --> 00:49:40,436 That's strange. Nobody's supposed to sleep well in Casablanca. 702 00:49:40,760 --> 00:49:44,036 -May we proceed with the business? -With pleasure. Sit down. 703 00:49:46,520 --> 00:49:49,717 We won't mince words. You're an escaped prisoner of the Reich. 704 00:49:49,920 --> 00:49:52,480 So far, you've been fortunate enough in eluding us. 705 00:49:52,720 --> 00:49:54,199 You have reached Casablanca. 706 00:49:54,400 --> 00:49:56,994 It is my duty to see that you stay here. 707 00:49:57,200 --> 00:49:59,111 Whether or not you'll succeed is problematic. 708 00:49:59,320 --> 00:50:01,959 Not at all. Renault's signature is necessary on every visa. 709 00:50:02,160 --> 00:50:04,674 Is it possible Herr Laszlo will receive a visa? 710 00:50:04,880 --> 00:50:07,075 I'm afraid not. My regrets, monsieur. 711 00:50:07,280 --> 00:50:09,669 Well, perhaps I shall like it in Casablanca. 712 00:50:09,880 --> 00:50:11,359 And mademoiselle? 713 00:50:11,560 --> 00:50:15,030 -You needn't be concerned about me. -Is that all you wish to tell us? 714 00:50:15,280 --> 00:50:17,999 Don't be in a hurry. You have all the time in the world. 715 00:50:18,200 --> 00:50:20,634 You may be in Casablanca indefinitely. 716 00:50:21,080 --> 00:50:23,992 Or you may leave for Lisbon tomorrow. On one condition. 717 00:50:24,200 --> 00:50:24,996 And that is? 718 00:50:25,320 --> 00:50:28,471 You know the leader of the underground movement in Paris, in Prague. . . 719 00:50:28,720 --> 00:50:32,190 . . .in Brussels, in Amsterdam, in Oslo, in Belgrade, in Athens. . . . 720 00:50:32,440 --> 00:50:34,829 -Even Berlin. -Yes, even in Berlin. 721 00:50:35,120 --> 00:50:39,352 If you'll furnish me with their names and whereabouts, you'll have your visa. 722 00:50:39,680 --> 00:50:42,672 And the honor of having served the Third Reich. 723 00:50:42,920 --> 00:50:45,275 I was in a German concentration camp for a year. 724 00:50:45,480 --> 00:50:46,913 That's honor enough for a lifetime. 725 00:50:47,440 --> 00:50:48,759 You'll give us the names? 726 00:50:50,320 --> 00:50:52,675 If I didn't give them to you in a concentration camp. . . 727 00:50:52,920 --> 00:50:55,753 . . .where you had more persuasive methods at your disposal. . . 728 00:50:56,000 --> 00:50:58,434 . . .I certainly won't give them to you now. 729 00:50:58,920 --> 00:51:01,115 What if you track them down and kill them? 730 00:51:01,360 --> 00:51:02,839 What if you murdered us all? 731 00:51:03,080 --> 00:51:07,073 From every corner of Europe, hundreds, thousands would rise to take our places. 732 00:51:07,320 --> 00:51:09,470 Even Nazis can't kill that fast. 733 00:51:09,880 --> 00:51:13,077 You have a reputation for eloquence, which I can now understand. 734 00:51:13,280 --> 00:51:14,679 But you're mistaken. 735 00:51:14,920 --> 00:51:17,388 You said enemies of the Reich could be replaced. 736 00:51:17,600 --> 00:51:19,033 There is one exception. 737 00:51:19,240 --> 00:51:21,549 No one could take your place if anything unfortunate. . . 738 00:51:21,800 --> 00:51:24,598 . . .should occur to you while you're trying to escape. 739 00:51:25,080 --> 00:51:27,071 You won't dare to interfere with me here. 740 00:51:27,320 --> 00:51:28,912 This is still unoccupied France. 741 00:51:29,320 --> 00:51:31,834 Any violation of neutrality would reflect on the captain. 742 00:51:32,080 --> 00:51:34,674 -Insofar as it is in my power. . . . -Thank you. 743 00:51:34,920 --> 00:51:39,038 By the way, last night you evinced an interest in Seńor Ugarte. 744 00:51:39,520 --> 00:51:40,430 Yes. 745 00:51:40,680 --> 00:51:42,159 You have a message for him. 746 00:51:43,440 --> 00:51:45,590 Nothing important. May I speak to him now? 747 00:51:46,320 --> 00:51:48,959 You would find the conversation a trifle one-sided. 748 00:51:49,200 --> 00:51:50,918 Seńor Ugarte is dead. 749 00:51:57,400 --> 00:51:58,628 I'm making the report. 750 00:51:58,840 --> 00:52:01,877 We haven't quite decided whether he committed suicide. . . 751 00:52:02,120 --> 00:52:03,758 . . .or died trying to escape. 752 00:52:05,480 --> 00:52:08,074 -Are you finished with us? -For the time being. 753 00:52:08,280 --> 00:52:09,429 Good day. 754 00:52:13,920 --> 00:52:16,354 Their next step will be to the black market. 755 00:52:16,600 --> 00:52:17,635 Excuse me, captain. 756 00:52:17,840 --> 00:52:20,229 Another visa problem has come up. 757 00:52:21,120 --> 00:52:22,633 Show her in. 758 00:52:32,320 --> 00:52:35,039 Sorry, we wouldn't be able to handle the police. 759 00:52:35,280 --> 00:52:37,669 -This is a job for Seńor Ferrari. -Ferrari? 760 00:52:37,920 --> 00:52:40,150 It can be most helpful to know Ferrari. 761 00:52:40,400 --> 00:52:42,868 He has a monopoly on the black market here. 762 00:52:43,120 --> 00:52:44,951 You'll find him at the Blue Parrot. 763 00:52:45,160 --> 00:52:47,037 Thanks. 764 00:52:58,680 --> 00:53:00,113 Don't be too downhearted. 765 00:53:00,360 --> 00:53:03,033 Perhaps you can come to terms with Capt. Renault. 766 00:53:03,760 --> 00:53:05,876 -Hello, Ferrari. -Good morning, Rick. 767 00:53:06,120 --> 00:53:08,429 I see the bus is in. I'll take my shipment. 768 00:53:08,640 --> 00:53:11,234 -No hurry. Have a drink. -I never drink in the morning. 769 00:53:11,440 --> 00:53:14,671 Every time you send my shipment, it's always a bit short. 770 00:53:14,880 --> 00:53:16,836 Carrying charges, my boy. 771 00:53:17,080 --> 00:53:18,308 Here, sit down. 772 00:53:18,520 --> 00:53:20,954 There's something I want to talk over with you. 773 00:53:23,080 --> 00:53:24,672 The news about Ugarte upsets me. 774 00:53:24,920 --> 00:53:27,878 You're a fat hypocrite. You don't feel any sorrier than I do. 775 00:53:28,080 --> 00:53:28,876 Of course not. 776 00:53:29,080 --> 00:53:32,993 What upsets me is that he's dead and no one knows where those letters are. 777 00:53:33,280 --> 00:53:34,269 Practically no one. 778 00:53:34,520 --> 00:53:36,875 If I had those letters, I could make a fortune. 779 00:53:37,120 --> 00:53:39,076 So could l, and I'm a poor businessman. 780 00:53:39,280 --> 00:53:41,236 I've a proposition for whoever has them. 781 00:53:41,440 --> 00:53:42,839 I'll handle the transaction. 782 00:53:43,080 --> 00:53:45,833 Get rid of the letters, take all the risk, for a small fee. 783 00:53:46,080 --> 00:53:47,479 And the carrying charges? 784 00:53:47,720 --> 00:53:50,439 Naturally, there will be a few incidental expenses. 785 00:53:51,040 --> 00:53:53,235 That's my proposition for whoever has the letters. 786 00:53:53,440 --> 00:53:54,873 I'll tell him when he comes in. 787 00:53:55,120 --> 00:53:57,759 I'll put my cards out. I think you know where they are. 788 00:53:57,960 --> 00:54:01,555 You're in good company. Renault and Strasser probably think so too. 789 00:54:06,520 --> 00:54:09,432 I came over here to give them a chance to ransack my place. 790 00:54:09,640 --> 00:54:12,791 Don't be a fool. Take me into your confidence. You need a partner. 791 00:54:13,000 --> 00:54:15,150 Excuse me, I'll be getting back. 792 00:54:18,280 --> 00:54:22,034 -Good morning. -Ferrari is the fat gent at the table. 793 00:54:26,240 --> 00:54:28,879 You won't find a treasure like this in all Morocco. 794 00:54:29,080 --> 00:54:30,308 Only 700 francs. 795 00:54:30,520 --> 00:54:32,238 You're being cheated. 796 00:54:32,440 --> 00:54:33,668 It doesn't matter, thank you. 797 00:54:33,880 --> 00:54:36,713 For friends of Rick's we have a small discount. 798 00:54:36,920 --> 00:54:39,480 Did I say 700 francs? You can have it for 200. 799 00:54:39,720 --> 00:54:42,757 I'm sorry I was in no condition to receive you last night. 800 00:54:42,960 --> 00:54:43,836 It doesn't matter. 801 00:54:44,080 --> 00:54:46,548 Special friends of Rick's get a special discount. 802 00:54:46,760 --> 00:54:47,829 One hundred francs. 803 00:54:48,080 --> 00:54:51,072 Your story had me confused, or maybe it was the bourbon. 804 00:54:51,320 --> 00:54:52,548 I have some tablecloths-- 805 00:54:52,800 --> 00:54:55,439 -I'm really not interested. -Please, one minute. 806 00:54:55,880 --> 00:54:59,395 Did you come back to tell me why you ran out on me at the station? 807 00:54:59,600 --> 00:55:00,396 Yes. 808 00:55:00,600 --> 00:55:02,909 You can tell me now. I'm reasonably sober. 809 00:55:03,120 --> 00:55:04,439 I don't think I will. 810 00:55:04,640 --> 00:55:08,633 Why not? I got stuck with the railway ticket. I'm entitled to know. 811 00:55:09,040 --> 00:55:11,190 Last night I saw what has happened to you. 812 00:55:11,720 --> 00:55:14,871 The Rick I knew in Paris, I could tell him. He'd understand. 813 00:55:15,080 --> 00:55:17,594 But the one who looked at me with such hatred. . . . 814 00:55:19,080 --> 00:55:21,799 I'll be leaving soon and we'll never see each other again. 815 00:55:23,000 --> 00:55:26,436 We knew very little about each other when we were in love in Paris. 816 00:55:27,040 --> 00:55:31,238 If we leave it that way, maybe we'll remember those days, and not Casablanca. 817 00:55:32,120 --> 00:55:33,348 Not last night. 818 00:55:33,840 --> 00:55:36,877 Did you run out on me because you knew what it'd be like? 819 00:55:37,120 --> 00:55:39,873 Hiding from the police, running away all the time? 820 00:55:40,120 --> 00:55:41,678 Believe that if you want to. 821 00:55:41,880 --> 00:55:44,474 I'm not running away anymore. I'm settled now. 822 00:55:44,720 --> 00:55:46,472 Above a saloon, it's true, but. . . . 823 00:55:46,680 --> 00:55:49,638 Walk up a flight. I'll be expecting you. 824 00:55:51,840 --> 00:55:54,434 All the same, someday you'll lie to Laszlo. 825 00:55:54,640 --> 00:55:56,039 You'll be there. 826 00:55:57,840 --> 00:55:59,239 No, Rick. 827 00:56:00,120 --> 00:56:02,839 No. You see, Victor Laszlo is my husband. 828 00:56:03,320 --> 00:56:06,437 And was, even when I knew you in Paris. 829 00:56:11,160 --> 00:56:15,233 I was just telling Laszlo that, unfortunately, I'm not able to help him. 830 00:56:15,720 --> 00:56:17,438 The word has gone around. 831 00:56:17,680 --> 00:56:21,832 As leader of all illegal activities, I'm an influential and respected man. 832 00:56:22,880 --> 00:56:25,474 But it'd not be worth my life to do anything for Laszlo. 833 00:56:25,720 --> 00:56:27,472 You, however, are a different matter. 834 00:56:27,720 --> 00:56:32,032 Seńor Ferrari thinks it might just be possible to get an exit visa for you. 835 00:56:32,520 --> 00:56:35,432 -You mean for me to go on alone? -And only alone. 836 00:56:35,640 --> 00:56:38,598 I'll stay and keep trying. I'm sure in a little while-- 837 00:56:38,800 --> 00:56:40,438 Might as well be frank. 838 00:56:40,640 --> 00:56:44,110 It'd take a miracle to get you out. The Germans have outlawed miracles. 839 00:56:44,480 --> 00:56:46,311 We're only interested in two visas. 840 00:56:46,520 --> 00:56:48,795 -Please, llsa, don't be hasty. -No, Victor. 841 00:56:49,240 --> 00:56:51,117 You two will want to discuss this. 842 00:56:51,320 --> 00:56:53,629 Excuse me. I'll be at the bar. 843 00:56:56,920 --> 00:56:58,638 No, I won't let you stay here. 844 00:56:58,840 --> 00:57:01,991 You must get to America. Somehow I'll get out and join you. 845 00:57:02,280 --> 00:57:03,998 If the situation were different. . . 846 00:57:04,200 --> 00:57:06,634 . . .if I had to stay and there was only one visa. . . 847 00:57:06,840 --> 00:57:07,955 . . .would you take it? 848 00:57:09,200 --> 00:57:10,155 Yes, I would. 849 00:57:11,320 --> 00:57:13,038 Yes, I see. 850 00:57:13,720 --> 00:57:15,597 When I had trouble getting out of Lille. . . 851 00:57:15,800 --> 00:57:17,233 . . .why didn't you leave me? 852 00:57:17,480 --> 00:57:21,598 When I was sick in Marseilles for two weeks and you were in danger. . . 853 00:57:21,800 --> 00:57:23,313 . . .why didn't you leave me? 854 00:57:24,600 --> 00:57:26,955 I meant to. Something always held me up. 855 00:57:29,440 --> 00:57:30,759 I love you very much. 856 00:57:31,920 --> 00:57:34,229 Your secret will be safe with me. 857 00:57:35,080 --> 00:57:36,957 Ferrari is waiting for our answer. 858 00:57:37,280 --> 00:57:39,236 Not more than 50 francs. 859 00:57:43,880 --> 00:57:45,552 We've decided, Seńor Ferrari. 860 00:57:45,800 --> 00:57:49,236 For the present we're looking for two visas. Thank you very much. 861 00:57:49,440 --> 00:57:51,078 Good luck, but be careful. 862 00:57:51,320 --> 00:57:53,959 -You know you're being shadowed? -It becomes instinct. 863 00:57:54,440 --> 00:57:57,193 I observe that you, in one respect, are very fortunate. 864 00:57:57,520 --> 00:57:59,954 I'll make one suggestion. Why, I do not know. 865 00:58:00,200 --> 00:58:02,111 It cannot possibly profit me. 866 00:58:02,320 --> 00:58:04,515 Have you heard about the letters of transit? 867 00:58:05,400 --> 00:58:06,276 Yes, something. 868 00:58:06,520 --> 00:58:09,239 They were not found on Ugarte when they arrested him. 869 00:58:09,760 --> 00:58:11,637 -You know where they are? -Not for sure. 870 00:58:11,880 --> 00:58:14,792 But my guess is Ugarte left those letters with Rick. 871 00:58:16,720 --> 00:58:19,598 He's a difficult man. One never knows what he'll do, or why. 872 00:58:19,880 --> 00:58:21,472 But it is worth a chance. 873 00:58:22,000 --> 00:58:24,434 Thank you very much. Good day. 874 00:58:24,920 --> 00:58:26,592 Bye. Thank you for your coffee. 875 00:58:26,800 --> 00:58:28,472 I shall miss that when we leave. 876 00:58:28,720 --> 00:58:31,280 It was gracious of you to share it with me. 877 00:58:31,520 --> 00:58:33,636 -Monsieur. -Good day. 878 00:58:42,720 --> 00:58:44,631 -Here's to you, sir. -Good luck. 879 00:58:44,920 --> 00:58:46,638 -I'd better be going. -Check, please. 880 00:58:46,840 --> 00:58:50,435 I have to warn you. This is a dangerous place, full of vultures. 881 00:58:50,680 --> 00:58:53,274 -Vultures everywhere. Thanks. -Goodbye. 882 00:58:53,520 --> 00:58:56,432 It has been a pleasure to meet you. I'm sorry. 883 00:59:13,040 --> 00:59:16,032 You are getting to be your best customer. 884 00:59:17,520 --> 00:59:19,829 Well, drinking! I'm very pleased with you. 885 00:59:20,040 --> 00:59:21,758 You're beginning to live like a Frenchman. 886 00:59:22,000 --> 00:59:24,070 That's some going-over your men gave my place. 887 00:59:24,280 --> 00:59:26,271 We barely got cleaned up in time to open. 888 00:59:26,520 --> 00:59:28,397 I told Strasser he wouldn't find the letters. 889 00:59:28,600 --> 00:59:30,636 But I told my men to be especially destructive. 890 00:59:30,840 --> 00:59:33,638 You know how that impresses Germans. 891 00:59:34,240 --> 00:59:36,470 Rick, have you got those letters of transit? 892 00:59:36,720 --> 00:59:39,075 Louis, are you pro-Vichy or Free French? 893 00:59:39,320 --> 00:59:43,233 Serves me right for asking a direct question. The subject is closed. 894 00:59:43,520 --> 00:59:45,431 It looks like you're a little late. 895 00:59:53,160 --> 00:59:54,798 So Yvonne's gone over to the enemy. 896 00:59:55,000 --> 00:59:58,834 Who knows? ln her own way, she may constitute an entire second front. 897 00:59:59,280 --> 01:00:02,431 It's time for me to flatter Strasser. I'll see you later. 898 01:00:03,080 --> 01:00:04,479 Sascha! 899 01:00:04,680 --> 01:00:05,556 French '75. 900 01:00:05,800 --> 01:00:07,279 Put up the whole row of those. 901 01:00:07,480 --> 01:00:09,471 Starting here and ending here. 902 01:00:09,720 --> 01:00:11,870 We will begin with two. 903 01:00:19,720 --> 01:00:21,711 What did you say? Would you repeat it? 904 01:00:21,960 --> 01:00:23,473 What I said is not your business. 905 01:00:23,680 --> 01:00:25,079 I'll make it my business. 906 01:00:31,120 --> 01:00:34,635 I don't like disturbances in my place. Lay off politics or get out. 907 01:00:38,840 --> 01:00:40,319 You see, captain? 908 01:00:40,520 --> 01:00:42,476 The situation is not under control. 909 01:00:42,680 --> 01:00:44,830 We're trying to cooperate with your government. 910 01:00:45,040 --> 01:00:46,917 We can't regulate our people's feelings. 911 01:00:47,160 --> 01:00:49,469 Are you certain which side you're on? 912 01:00:49,840 --> 01:00:51,717 I have no conviction. 913 01:00:51,920 --> 01:00:53,114 I blow with the wind. . . 914 01:00:53,360 --> 01:00:55,510 . . .and the prevailing wind is from Vichy. 915 01:00:55,760 --> 01:00:57,478 And if it should change? 916 01:00:57,840 --> 01:00:59,751 Surely the Reich doesn't admit that possibility? 917 01:00:59,960 --> 01:01:01,871 We're concerned about more than Casablanca. 918 01:01:02,080 --> 01:01:05,675 Every French province in Africa is honeycombed with traitors. . . 919 01:01:05,880 --> 01:01:08,553 . . .waiting for their chance, waiting perhaps for a leader. 920 01:01:08,760 --> 01:01:10,796 A leader? Like Laszlo? 921 01:01:11,000 --> 01:01:12,353 I have been thinking. 922 01:01:12,560 --> 01:01:15,518 It is too dangerous if you let him go or let him stay. 923 01:01:15,720 --> 01:01:16,709 I see what you mean. 924 01:01:22,440 --> 01:01:23,873 Thank you, Carl. 925 01:01:24,440 --> 01:01:26,078 Thank you, Carl. 926 01:01:26,760 --> 01:01:28,512 Sit down. Have a brandy with us. 927 01:01:28,760 --> 01:01:31,115 To celebrate our leaving for America tomorrow. 928 01:01:31,320 --> 01:01:32,435 Thank you very much. 929 01:01:32,640 --> 01:01:35,313 I thought you'd ask me, so I brought the good brandy. . . 930 01:01:35,560 --> 01:01:36,993 . . .and the dress glass. 931 01:01:37,240 --> 01:01:38,912 At last the day's came! 932 01:01:39,160 --> 01:01:42,118 We are speaking nothing but English now. 933 01:01:42,360 --> 01:01:44,999 So we should feel at home when we get to America. 934 01:01:45,200 --> 01:01:46,918 A very nice idea. 935 01:01:47,200 --> 01:01:48,599 To America. 936 01:01:49,160 --> 01:01:49,990 To America. 937 01:01:57,240 --> 01:01:58,878 What watch? 938 01:01:59,560 --> 01:02:02,279 -Ten watch. -Such much? 939 01:02:03,880 --> 01:02:06,110 You'll get along beautifully in America. 940 01:02:07,080 --> 01:02:08,718 How is lady luck treating you? 941 01:02:08,960 --> 01:02:10,473 Oh, too bad. 942 01:02:11,080 --> 01:02:12,877 You'll find him over there. 943 01:02:18,960 --> 01:02:20,313 Monsieur Rick? 944 01:02:20,560 --> 01:02:23,313 -Could I speak to you? -How'd you get in? You're underage. 945 01:02:23,520 --> 01:02:26,034 -I came with Capt. Renault. -I should've known. 946 01:02:26,240 --> 01:02:27,468 My husband is with me too. 947 01:02:27,680 --> 01:02:30,240 He is? Renault's getting broad-minded. Sit down. 948 01:02:30,480 --> 01:02:31,276 Have a drink? 949 01:02:31,520 --> 01:02:33,670 Of course not. You mind if I do? 950 01:02:34,760 --> 01:02:37,911 Monsieur Rick, what kind of a man is Capt. Renault? 951 01:02:38,160 --> 01:02:39,718 Like any other man, only more so. 952 01:02:39,960 --> 01:02:42,997 No, I mean. . . . Is he trustworthy? ls his word-- 953 01:02:43,200 --> 01:02:45,077 Who told you to ask me that? 954 01:02:45,320 --> 01:02:46,878 He did. Capt. Renault. 955 01:02:47,080 --> 01:02:49,196 I thought so. Where's your husband? 956 01:02:49,720 --> 01:02:53,508 At the roulette table, trying to win enough for our exit visas. 957 01:02:53,760 --> 01:02:55,398 Of course he's losing. 958 01:02:55,600 --> 01:02:57,238 How long have you been married? 959 01:02:57,440 --> 01:02:58,429 Eight weeks. 960 01:02:59,360 --> 01:03:01,271 We come from Bulgaria. 961 01:03:01,680 --> 01:03:03,591 Things are very bad there. 962 01:03:03,840 --> 01:03:06,115 The devil has the people by the throat. 963 01:03:06,360 --> 01:03:08,828 So Jan and l, we. . . . 964 01:03:09,040 --> 01:03:11,508 We don't want our children to grow up there. 965 01:03:11,720 --> 01:03:13,915 So you decided to go to America. 966 01:03:14,120 --> 01:03:16,270 But we have not much money. . . 967 01:03:16,720 --> 01:03:19,075 . . .and traveling is so expensive and difficult. 968 01:03:19,320 --> 01:03:21,470 It was more than we thought to get here. 969 01:03:21,920 --> 01:03:23,717 Then Capt. Renault sees us. 970 01:03:23,920 --> 01:03:25,717 He's so kind. He wants to help us. 971 01:03:25,920 --> 01:03:26,830 Yes, I'll bet. 972 01:03:27,240 --> 01:03:29,470 He tells me he can give us an exit visa. 973 01:03:29,680 --> 01:03:31,796 But we have no money. 974 01:03:32,000 --> 01:03:33,513 -Does he know that? -Yes. 975 01:03:33,760 --> 01:03:35,637 And he's still willing to give you a visa? 976 01:03:36,080 --> 01:03:37,115 You want to know. . . . 977 01:03:37,320 --> 01:03:38,912 Will he keep his word? 978 01:03:40,160 --> 01:03:41,036 He always has. 979 01:03:46,120 --> 01:03:47,678 You are a man. 980 01:03:48,240 --> 01:03:50,629 If someone loved you very much. . . 981 01:03:50,840 --> 01:03:54,674 . . .so that your happiness was the only thing she wanted in the world. . . 982 01:03:55,560 --> 01:03:58,279 . . .and she did a bad thing to make certain of it. . . 983 01:03:58,880 --> 01:04:00,074 . . .could you forgive her? 984 01:04:00,280 --> 01:04:01,633 Nobody ever loved me that much. 985 01:04:01,840 --> 01:04:05,833 And he never knew, and the girl kept this bad thing locked in her heart. . . 986 01:04:06,040 --> 01:04:07,393 . . .that would be all right? 987 01:04:07,600 --> 01:04:09,909 -You want my advice? -Yes, please. 988 01:04:10,160 --> 01:04:11,229 Go back to Bulgaria. 989 01:04:11,680 --> 01:04:15,593 But if you knew what it means to us to leave Europe, to get to America. 990 01:04:16,880 --> 01:04:18,871 But if Jan should find out. . . . 991 01:04:19,080 --> 01:04:20,672 He is such a boy. 992 01:04:21,000 --> 01:04:23,992 In many ways, I am so much older than he is. 993 01:04:24,200 --> 01:04:26,509 Yes, everybody in Casablanca has problems. 994 01:04:26,760 --> 01:04:29,069 Yours may work out. You'll excuse me. 995 01:04:38,160 --> 01:04:39,195 Good evening. 996 01:04:39,400 --> 01:04:40,310 See? Here we are again. 997 01:04:40,560 --> 01:04:42,790 I'll take that as a compliment to Sam. 998 01:04:43,000 --> 01:04:46,072 I suppose he means to you Paris of happier days. 999 01:04:46,760 --> 01:04:49,593 He does. Could we have a table close to him? 1000 01:04:49,840 --> 01:04:52,229 And as far away from Strasser as possible. 1001 01:04:52,440 --> 01:04:54,908 The geography may be difficult to arrange. 1002 01:04:55,160 --> 01:04:56,718 Paul, table 30. 1003 01:04:56,960 --> 01:04:58,632 Right this way, if you please. 1004 01:04:58,840 --> 01:05:02,389 I'll have Sam play "As Time Goes By. " I believe that's your favorite. 1005 01:05:02,640 --> 01:05:03,959 Thank you. 1006 01:05:13,040 --> 01:05:14,473 Two cognac, please. 1007 01:05:37,840 --> 01:05:39,910 Do you wish to place another bet, sir? 1008 01:05:40,640 --> 01:05:42,119 No, I guess not. 1009 01:05:42,320 --> 01:05:44,197 Have you tried 22 tonight? 1010 01:05:45,720 --> 01:05:47,039 I said "22. " 1011 01:06:02,880 --> 01:06:04,279 Leave it there. 1012 01:06:18,360 --> 01:06:20,669 Cash it in and don't come back. 1013 01:06:22,760 --> 01:06:25,069 Are you sure this place is honest? 1014 01:06:25,280 --> 01:06:28,670 Honest? As honest as the day is long. 1015 01:06:31,720 --> 01:06:32,994 How are we doing tonight? 1016 01:06:33,200 --> 01:06:36,078 A couple of thousand less than I thought there would be. 1017 01:06:46,200 --> 01:06:48,270 He's just a lucky guy. 1018 01:06:50,320 --> 01:06:53,073 Monsieur Rick, may I get you a cup of coffee? 1019 01:06:53,280 --> 01:06:54,679 No thanks, Carl. 1020 01:06:58,640 --> 01:07:01,632 -Capt. Renault, may l-- -Not here, please. 1021 01:07:01,960 --> 01:07:03,871 Come to my office. We'll be businesslike. 1022 01:07:04,120 --> 01:07:06,873 -We'll be there at 6. -I'll be there at 1 0. 1023 01:07:07,080 --> 01:07:08,672 I'm very happy for both of you. 1024 01:07:08,880 --> 01:07:11,030 Still, it's very strange that you won. 1025 01:07:11,240 --> 01:07:13,231 Well, maybe not so strange. 1026 01:07:13,440 --> 01:07:16,113 -I'll see you in the morning. -Thank you so much. 1027 01:07:23,560 --> 01:07:26,074 Boss, you've done a beautiful thing. 1028 01:07:27,080 --> 01:07:28,991 Go away, you crazy Russian. 1029 01:07:39,000 --> 01:07:40,228 As I suspected. 1030 01:07:40,440 --> 01:07:42,510 -You're a rank sentimentalist. -Why? 1031 01:07:42,720 --> 01:07:44,676 Why interfere with my little romances? 1032 01:07:44,880 --> 01:07:46,677 Put it down as a gesture to love. 1033 01:07:46,880 --> 01:07:48,313 I forgive you this time. 1034 01:07:48,560 --> 01:07:51,279 But I'll be in tomorrow with a breathtaking blonde. 1035 01:07:51,480 --> 01:07:54,074 And it'll make me very happy if she loses. 1036 01:07:57,560 --> 01:07:59,437 I wonder if I could talk to you? 1037 01:07:59,680 --> 01:08:00,476 Go ahead. 1038 01:08:00,680 --> 01:08:02,272 Isn't there some other place? 1039 01:08:02,520 --> 01:08:04,909 It's rather confidential, what I have to say. 1040 01:08:06,760 --> 01:08:08,512 -In my office. -Right. 1041 01:08:09,880 --> 01:08:12,519 You know it's very important I get out of Casablanca. 1042 01:08:12,760 --> 01:08:15,479 I'm privileged to be one of the leaders of a great movement. 1043 01:08:15,680 --> 01:08:17,318 You know what I've been doing. 1044 01:08:17,560 --> 01:08:21,439 You know what it means to the work, to the lives of thousands of people. . . 1045 01:08:21,640 --> 01:08:23,517 . . .that I continue my work. 1046 01:08:23,720 --> 01:08:25,039 I'm not interested in politics. 1047 01:08:25,280 --> 01:08:28,909 The problems of the world are not in my department. I'm a saloonkeeper. 1048 01:08:29,360 --> 01:08:32,636 My friends in the underground tell me that you've quite a record. 1049 01:08:32,840 --> 01:08:34,273 You ran guns to Ethiopia. 1050 01:08:34,480 --> 01:08:37,199 -You fought the fascists in Spain. -What of it? 1051 01:08:37,440 --> 01:08:40,432 Isn't it strange you always seem to fight with the underdog? 1052 01:08:40,720 --> 01:08:42,472 I found that an expensive hobby. 1053 01:08:42,680 --> 01:08:45,240 But then I never was much of a businessman. 1054 01:08:45,440 --> 01:08:48,238 Are you enough of a businessman to appreciate 1 00,000 francs? 1055 01:08:48,440 --> 01:08:49,793 I appreciate it, but I don't accept it. 1056 01:08:50,040 --> 01:08:51,155 I'll raise it to 200,000. 1057 01:08:51,520 --> 01:08:55,798 Make it a million francs or three. My answer would still be the same. 1058 01:08:56,000 --> 01:08:58,070 There's a reason you won't let me have them. 1059 01:08:58,320 --> 01:08:59,389 There is. 1060 01:08:59,840 --> 01:09:01,876 I suggest that you ask your wife. 1061 01:09:02,120 --> 01:09:04,680 -I beg your pardon? -I said, ask your wife. 1062 01:09:05,040 --> 01:09:07,270 -My wife? -Yes. 1063 01:09:46,160 --> 01:09:48,037 Play "La Marseillaise. " Play it! 1064 01:11:01,080 --> 01:11:04,789 See? lf Laszlo's presence in a café can inspire this demonstration. . . 1065 01:11:05,040 --> 01:11:07,270 . . .what more will his presence here bring on? 1066 01:11:07,480 --> 01:11:09,550 I advise that this place be shut up at once. 1067 01:11:09,760 --> 01:11:12,399 -Everybody's having a good time. -Much too good a time. 1068 01:11:12,640 --> 01:11:13,755 The place is to be closed. 1069 01:11:13,960 --> 01:11:16,679 -But I've no excuse to close it. -Find one. 1070 01:11:21,640 --> 01:11:23,232 Everyone is to leave immediately. 1071 01:11:23,440 --> 01:11:25,556 This café is closed until further notice. 1072 01:11:25,760 --> 01:11:27,671 Clear the room at once! 1073 01:11:30,640 --> 01:11:31,709 On what grounds? 1074 01:11:31,960 --> 01:11:35,236 I'm shocked to find that gambling is going on in here. 1075 01:11:35,680 --> 01:11:37,318 -Your winnings, sir. -Thank you. 1076 01:11:37,560 --> 01:11:38,754 Everybody out at once! 1077 01:11:43,080 --> 01:11:46,914 After this disturbance, it's not safe for Laszlo to stay in Casablanca. 1078 01:11:47,160 --> 01:11:49,594 This morning it wasn't safe for him to leave. 1079 01:11:49,840 --> 01:11:52,718 That's also true, except to return to occupied France. 1080 01:11:52,960 --> 01:11:55,633 -Occupied France? -Under safe conduct from me. 1081 01:11:55,840 --> 01:11:56,829 Of what value is that? 1082 01:11:57,080 --> 01:11:59,799 Remember what German guarantees have been worth in the past. 1083 01:12:00,040 --> 01:12:03,112 -There are only two other alternatives. -What are they? 1084 01:12:03,320 --> 01:12:07,393 French authorities may find a reason to put him in the concentration camp here. 1085 01:12:07,600 --> 01:12:08,589 The other alternative? 1086 01:12:08,840 --> 01:12:13,356 Perhaps you have already observed that, in Casablanca, human life is cheap. 1087 01:12:13,640 --> 01:12:15,278 Good night, mademoiselle. 1088 01:12:25,160 --> 01:12:28,072 -What happened with Rick? -We'll discuss it later. 1089 01:12:50,560 --> 01:12:52,869 Our faithful friend is still there. 1090 01:12:53,080 --> 01:12:55,514 Please don't go to the underground meeting. 1091 01:12:55,720 --> 01:12:56,596 I must. 1092 01:12:56,800 --> 01:12:59,917 It isn't often that a man gets to display heroics before his wife. 1093 01:13:00,120 --> 01:13:03,476 Don't joke. After Strasser's warning tonight, I'm frightened. 1094 01:13:03,720 --> 01:13:05,312 I'm frightened too. 1095 01:13:05,560 --> 01:13:07,915 Shall I remain here in a hotel room, hiding? 1096 01:13:08,160 --> 01:13:09,752 Or carry on the best I can? 1097 01:13:10,320 --> 01:13:12,675 Whatever I'd say, you would carry on. 1098 01:13:13,560 --> 01:13:16,313 Why don't you tell me about Rick? What did you find out? 1099 01:13:16,520 --> 01:13:18,636 -Apparently he has the letters. -Yes? 1100 01:13:18,840 --> 01:13:20,239 But he won't sell them. 1101 01:13:20,440 --> 01:13:22,829 I'd think if sentiment won't persuade him, money would. 1102 01:13:24,240 --> 01:13:25,719 Did he give you any reason? 1103 01:13:25,960 --> 01:13:27,916 He suggested I ask you. 1104 01:13:28,120 --> 01:13:29,109 Ask me? 1105 01:13:29,360 --> 01:13:31,794 Yes. He said, "Ask your wife. " 1106 01:13:32,280 --> 01:13:34,271 I don't know why he said that. 1107 01:13:45,840 --> 01:13:48,877 Our friend outside will think we've retired by now. 1108 01:13:49,960 --> 01:13:52,076 I'll be going in a few minutes. 1109 01:13:53,760 --> 01:13:56,069 -Ilsa, l-- -Yes? 1110 01:13:57,440 --> 01:13:59,795 When I was in the concentration camp. . . 1111 01:14:00,040 --> 01:14:02,076 . . .were you lonely in Paris? 1112 01:14:03,920 --> 01:14:06,070 Yes, Victor. I was. 1113 01:14:06,760 --> 01:14:09,069 I know how it is to be lonely. 1114 01:14:10,680 --> 01:14:12,875 Is there anything you wish to tell me? 1115 01:14:14,840 --> 01:14:17,070 No, Victor. There isn't. 1116 01:14:21,240 --> 01:14:22,434 I love you very much. 1117 01:14:25,040 --> 01:14:26,234 Yes. 1118 01:14:26,880 --> 01:14:28,472 Yes, I know. 1119 01:14:29,520 --> 01:14:31,909 Whatever I do, will you believe that l-- 1120 01:14:32,160 --> 01:14:34,469 You don't even have to say it. 1121 01:14:34,720 --> 01:14:36,278 I'll believe. 1122 01:14:38,480 --> 01:14:39,879 Good night, dear. 1123 01:14:41,640 --> 01:14:42,959 Good night. 1124 01:14:51,000 --> 01:14:52,274 Yes, dear? 1125 01:14:57,360 --> 01:14:58,759 Be careful. 1126 01:15:00,160 --> 01:15:01,878 Of course I'll be careful. 1127 01:15:43,360 --> 01:15:46,238 Well, you are in pretty good shape, Herr Rick. 1128 01:15:46,440 --> 01:15:48,476 How long can I afford to stay closed? 1129 01:15:48,680 --> 01:15:50,079 Two weeks, maybe three. 1130 01:15:50,320 --> 01:15:52,311 Maybe I won't have to. A bribe worked before. 1131 01:15:52,560 --> 01:15:54,915 In the meantime, everybody stays on salary. 1132 01:15:55,160 --> 01:15:56,195 Thank you. 1133 01:15:56,440 --> 01:15:58,112 Sascha will be happy to hear it. 1134 01:15:58,360 --> 01:15:59,918 I owe him money. 1135 01:16:00,160 --> 01:16:02,879 -You finish locking up, will you? -I will. 1136 01:16:03,080 --> 01:16:06,038 -Then I'm going to the meeting-- -Don't tell me. 1137 01:16:06,240 --> 01:16:07,434 I won't. 1138 01:16:08,520 --> 01:16:09,635 Good night. 1139 01:16:10,720 --> 01:16:12,199 Good night, Mr. Rick. 1140 01:16:28,200 --> 01:16:31,272 -How did you get in? -The stairs from the street. 1141 01:16:31,480 --> 01:16:34,711 I told you you'd come around, but this is ahead of schedule. 1142 01:16:34,960 --> 01:16:36,109 Won't you sit down? 1143 01:16:36,320 --> 01:16:39,710 -Richard, I had to see you. -"Richard" again. We're back in Paris. 1144 01:16:39,920 --> 01:16:43,390 Your visit isn't connected by any chance with the letters of transit? 1145 01:16:43,600 --> 01:16:46,034 As long as I have them, I'll never be lonely. 1146 01:16:46,240 --> 01:16:48,708 Ask any price, but give me those letters. 1147 01:16:48,920 --> 01:16:51,388 I went through that with your husband. It's no deal. 1148 01:16:52,160 --> 01:16:53,513 I know how you feel about me. . . 1149 01:16:53,720 --> 01:16:56,314 . . .but please put that aside for something important. 1150 01:16:56,520 --> 01:16:58,670 Do I have to hear again how great your husband is. . . 1151 01:16:58,920 --> 01:17:00,876 . . .what an important cause he's fighting for? 1152 01:17:01,080 --> 01:17:02,513 It was your cause too. 1153 01:17:02,760 --> 01:17:05,069 In your way you were fighting for the same thing. 1154 01:17:05,360 --> 01:17:08,113 I'm not fighting for anything anymore, except myself. 1155 01:17:08,320 --> 01:17:10,311 I'm the only cause I'm interested in. 1156 01:17:16,480 --> 01:17:19,916 We loved each other once. If those days meant anything at all-- 1157 01:17:20,160 --> 01:17:22,674 I wouldn't bring up Paris. It's poor salesmanship. 1158 01:17:22,880 --> 01:17:26,270 Listen. If you knew what really happened, if you knew the truth-- 1159 01:17:26,480 --> 01:17:28,311 I wouldn't believe you no matter what. 1160 01:17:28,520 --> 01:17:30,875 You'd say anything now to get what you want. 1161 01:17:35,520 --> 01:17:37,351 You want to feel sorry for yourself? 1162 01:17:38,440 --> 01:17:41,512 With so much at stake, all you can think of is your own feeling. 1163 01:17:41,720 --> 01:17:44,917 One woman has hurt you, and you take revenge on the rest of the world. 1164 01:17:45,160 --> 01:17:48,072 You're a coward and a weakling! 1165 01:17:51,440 --> 01:17:52,509 No. 1166 01:17:52,760 --> 01:17:54,273 Richard, I'm sorry. 1167 01:17:55,320 --> 01:17:57,914 I'm sorry, but you-- You are our last hope. 1168 01:17:58,120 --> 01:18:00,839 If you don't help us, Victor will die in Casablanca. 1169 01:18:01,160 --> 01:18:01,990 What of it? 1170 01:18:02,200 --> 01:18:04,839 I'm gonna die in Casablanca. It's a good spot for it. 1171 01:18:11,440 --> 01:18:12,668 Now, if you'll-- 1172 01:18:15,400 --> 01:18:16,674 All right. 1173 01:18:16,880 --> 01:18:18,757 I tried to reason with you. 1174 01:18:18,960 --> 01:18:20,951 I tried everything. I want those letters. 1175 01:18:21,440 --> 01:18:22,350 Get them for me. 1176 01:18:22,560 --> 01:18:24,357 I don't have to. I got them right here. 1177 01:18:26,160 --> 01:18:27,798 Put them on the table. 1178 01:18:29,680 --> 01:18:30,476 No. 1179 01:18:31,440 --> 01:18:33,510 For the last time, put them on the table. 1180 01:18:34,960 --> 01:18:38,589 If Laszlo and the cause mean so much to you, you won't stop at anything. 1181 01:18:40,040 --> 01:18:42,474 All right, I'll make it easier for you. 1182 01:18:44,320 --> 01:18:47,118 Go ahead and shoot. You'll be doing me a favor. 1183 01:18:54,440 --> 01:18:56,476 I tried to stay away. 1184 01:18:57,120 --> 01:18:59,475 I thought I would never see you again. 1185 01:19:00,880 --> 01:19:02,871 That you were out of my life. 1186 01:19:22,560 --> 01:19:24,869 The day you left Paris. . . 1187 01:19:26,120 --> 01:19:28,270 . . .if you knew what I went through. 1188 01:19:29,520 --> 01:19:32,193 If you knew how much I loved you. 1189 01:19:33,160 --> 01:19:35,469 How much I still love you. 1190 01:19:49,200 --> 01:19:49,996 And then? 1191 01:19:52,040 --> 01:19:56,192 It wasn't long after we were married that Victor went back to Czechoslovakia. 1192 01:19:56,440 --> 01:19:59,796 They needed him in Prague. But the Gestapo were waiting for him. 1193 01:20:00,000 --> 01:20:01,274 Just two lines in the paper: 1194 01:20:01,520 --> 01:20:04,193 "Victor Laszlo apprehended. Sent to concentration camp. " 1195 01:20:05,560 --> 01:20:07,835 I was frantic. For months I tried to get word. 1196 01:20:08,040 --> 01:20:09,268 Then it came. 1197 01:20:09,480 --> 01:20:11,869 He was dead. Shot, trying to escape. 1198 01:20:12,760 --> 01:20:15,672 I was lonely. I had nothing, not even hope. 1199 01:20:16,520 --> 01:20:17,635 Then I met you. 1200 01:20:18,200 --> 01:20:21,078 Why weren't you honest? Why keep your marriage a secret? 1201 01:20:21,280 --> 01:20:24,477 It wasn't my secret, Richard. Victor wanted it that way. 1202 01:20:24,720 --> 01:20:26,915 Not even our closest friends knew about it. 1203 01:20:27,640 --> 01:20:30,074 He was protecting me. I knew about his work. 1204 01:20:30,320 --> 01:20:33,517 If the Gestapo found out I was his wife, it'd be dangerous for me. . . 1205 01:20:33,760 --> 01:20:35,159 . . .and for those working with us. 1206 01:20:35,920 --> 01:20:37,990 When did you first find out he was alive? 1207 01:20:39,240 --> 01:20:41,470 Just before you and I were to leave Paris. 1208 01:20:41,680 --> 01:20:44,114 A friend came and told me that Victor was alive. 1209 01:20:44,360 --> 01:20:47,511 They hid him in a freight car in the outskirts of Paris. 1210 01:20:47,720 --> 01:20:49,676 He was sick. He needed me. 1211 01:20:51,080 --> 01:20:53,116 I wanted to tell you, but I didn't dare. 1212 01:20:53,360 --> 01:20:57,876 I knew you wouldn't have left and the Gestapo would have caught you, so l. . . . 1213 01:21:00,640 --> 01:21:02,631 Well, you know the rest. 1214 01:21:04,960 --> 01:21:07,474 It's still a story without an ending. 1215 01:21:08,160 --> 01:21:08,956 What about now? 1216 01:21:10,360 --> 01:21:11,395 Now? 1217 01:21:12,160 --> 01:21:13,673 I don't know. 1218 01:21:14,360 --> 01:21:16,874 I know I'll never have the strength to leave you again. 1219 01:21:18,080 --> 01:21:19,069 And Laszlo? 1220 01:21:19,440 --> 01:21:22,512 You'll help him now, won't you? You'll see that he gets out. 1221 01:21:22,760 --> 01:21:25,877 Then he'll have his work. All that he's been living for. 1222 01:21:26,120 --> 01:21:27,872 All except one. 1223 01:21:28,960 --> 01:21:30,473 He won't have you. 1224 01:21:32,320 --> 01:21:34,470 I can't fight it anymore. 1225 01:21:35,840 --> 01:21:38,673 I ran away from you once. I can't do it again. 1226 01:21:41,160 --> 01:21:43,833 I don't know what's right any longer. 1227 01:21:44,040 --> 01:21:46,474 You have to think for both of us. 1228 01:21:46,960 --> 01:21:48,359 For all of us. 1229 01:21:51,760 --> 01:21:52,795 All right. 1230 01:21:53,040 --> 01:21:54,359 I will. 1231 01:21:58,240 --> 01:22:00,071 Here's looking at you, kid. 1232 01:22:01,680 --> 01:22:04,478 I wish I didn't love you so much. 1233 01:22:16,480 --> 01:22:18,516 -I think we lost them. -Yes. 1234 01:22:18,720 --> 01:22:20,199 They caught some of the others. 1235 01:22:20,440 --> 01:22:21,714 Come inside. 1236 01:22:25,880 --> 01:22:30,078 Come, Mr. Laszlo. I will help you immediately. 1237 01:22:34,160 --> 01:22:36,276 I'll give you some water. 1238 01:22:49,160 --> 01:22:50,878 Carl, what happened? 1239 01:22:51,360 --> 01:22:54,909 The police break up our meeting. We escaped in the last moment. 1240 01:22:55,160 --> 01:22:57,310 -Come up here a minute. -Yes, I come. 1241 01:22:57,520 --> 01:23:00,717 Turn out the light at the rear. It may attract police. 1242 01:23:00,920 --> 01:23:02,239 Sascha always puts it out. 1243 01:23:02,440 --> 01:23:03,350 Tonight he forgot. 1244 01:23:04,040 --> 01:23:06,076 Yes, I come. I will do it. 1245 01:23:13,560 --> 01:23:15,198 Take Miss Lund home. 1246 01:23:15,440 --> 01:23:16,668 Yes, sir. 1247 01:23:27,360 --> 01:23:30,113 Just a little cut. We had to get through a window. 1248 01:23:30,320 --> 01:23:32,231 This might come in handy. 1249 01:23:32,440 --> 01:23:33,589 Thank you. 1250 01:23:33,840 --> 01:23:34,909 Had a close one? 1251 01:23:35,120 --> 01:23:36,314 Yes, rather. 1252 01:23:38,200 --> 01:23:40,839 Don't you sometimes wonder if it's worth all this? 1253 01:23:41,040 --> 01:23:43,076 I mean, what you're fighting for. 1254 01:23:43,720 --> 01:23:45,870 We might as well question why we breathe. 1255 01:23:46,080 --> 01:23:47,308 We stop breathing, we'll die. 1256 01:23:47,520 --> 01:23:49,476 We stop fighting our enemies, the world will die. 1257 01:23:49,680 --> 01:23:52,319 What of it? Then it'll be out of its misery. 1258 01:23:52,520 --> 01:23:54,476 You know how you sound? 1259 01:23:54,760 --> 01:23:58,719 Like a man who's convincing himself of something he doesn't believe. 1260 01:23:58,920 --> 01:23:59,989 Each of us has a destiny. 1261 01:24:00,840 --> 01:24:02,592 For good or for evil. 1262 01:24:02,800 --> 01:24:03,676 I get the point. 1263 01:24:03,960 --> 01:24:05,393 I wonder if you do. 1264 01:24:05,600 --> 01:24:08,637 I wonder if you know you're trying to escape from yourself. 1265 01:24:08,840 --> 01:24:10,159 You'll never succeed. 1266 01:24:10,520 --> 01:24:13,273 You seem to know all about my destiny. 1267 01:24:14,280 --> 01:24:16,919 I know a good deal more about you than you suspect. 1268 01:24:17,120 --> 01:24:19,236 I know that you're in love with a woman. 1269 01:24:19,440 --> 01:24:21,317 It's perhaps a strange circumstance. . . 1270 01:24:21,520 --> 01:24:23,511 . . .that we're in love with the same woman. 1271 01:24:24,040 --> 01:24:26,315 The first evening I came into this café. . . 1272 01:24:26,520 --> 01:24:29,318 . . .I knew there was something between you and llsa. 1273 01:24:29,520 --> 01:24:31,317 Since no one is to blame. . . 1274 01:24:31,560 --> 01:24:33,471 . . .I demand no explanation. 1275 01:24:33,680 --> 01:24:36,831 I ask only one thing. You won't give me the letters. . . 1276 01:24:37,120 --> 01:24:37,950 . . .all right. 1277 01:24:38,640 --> 01:24:40,551 But I want my wife to be safe. 1278 01:24:40,760 --> 01:24:41,988 I ask you as a favor. . . 1279 01:24:42,240 --> 01:24:45,118 . . .to use the letters to take her away from Casablanca. 1280 01:24:45,320 --> 01:24:46,196 You love her that much? 1281 01:24:46,640 --> 01:24:49,677 Apparently, you think of me only as the leader of a cause. 1282 01:24:50,760 --> 01:24:52,796 I'm also a human being. 1283 01:24:53,120 --> 01:24:54,394 Yes, I love her that much. 1284 01:25:01,920 --> 01:25:03,148 -Mr. Laszlo? -Yes? 1285 01:25:03,360 --> 01:25:05,715 Come with us. We have a warrant for your arrest. 1286 01:25:05,960 --> 01:25:06,756 On what charge? 1287 01:25:06,960 --> 01:25:09,030 The captain will discuss that with you later. 1288 01:25:09,280 --> 01:25:11,840 It seems that destiny has taken a hand. 1289 01:25:23,320 --> 01:25:27,233 You haven't any proof. This isn't Germany or occupied France. 1290 01:25:27,440 --> 01:25:31,115 You can fine him and give him 30 days. You might as well let him go. 1291 01:25:31,360 --> 01:25:34,318 I advise you not to be interested in what happens to Laszlo. 1292 01:25:34,560 --> 01:25:36,039 If you help him to escape-- 1293 01:25:36,240 --> 01:25:38,276 Why do you think I'd stick my neck out for him? 1294 01:25:38,480 --> 01:25:40,914 Because, one, you bet 1 0,000 francs he'd escape. 1295 01:25:41,160 --> 01:25:44,152 Two, you've got the letters. Don't bother to deny it. 1296 01:25:44,360 --> 01:25:47,079 You might do it because you don't like Strasser's looks. 1297 01:25:47,280 --> 01:25:48,872 I don't like them either. 1298 01:25:49,440 --> 01:25:50,589 They're all excellent reasons. 1299 01:25:50,800 --> 01:25:52,677 Don't count too much on my friendship. 1300 01:25:52,880 --> 01:25:54,279 In this matter, I'm powerless. 1301 01:25:54,480 --> 01:25:56,152 Besides, I might lose 1 0,000 francs. 1302 01:25:56,400 --> 01:26:00,871 You're not very subtle, but you are effective. I get the point. 1303 01:26:01,080 --> 01:26:02,479 Yes, I have the letters. 1304 01:26:02,720 --> 01:26:04,597 I intend using them myself. 1305 01:26:04,840 --> 01:26:08,116 I'm leaving Casablanca on tonight's plane. The last plane. 1306 01:26:08,360 --> 01:26:11,272 I'm taking a friend with me. One you'll appreciate. 1307 01:26:11,480 --> 01:26:13,311 -What friend? -Ilsa Lund. 1308 01:26:13,560 --> 01:26:16,916 That ought to put your mind to rest about my helping Laszlo escape. 1309 01:26:17,160 --> 01:26:19,037 The last man I want to see in America. 1310 01:26:19,280 --> 01:26:20,838 You didn't come here to say this. 1311 01:26:21,040 --> 01:26:22,234 You have the letters. 1312 01:26:22,440 --> 01:26:25,512 Fill in your name and hers and leave anytime you please. 1313 01:26:25,720 --> 01:26:28,234 Why do you still care what happens to Laszlo? 1314 01:26:28,440 --> 01:26:32,399 I'm not. But I am interested in what happens to llsa and me. 1315 01:26:32,640 --> 01:26:35,996 We have a legal right to go, but people have been held here. . . 1316 01:26:36,200 --> 01:26:38,111 . . .in spite of their legal rights. 1317 01:26:38,320 --> 01:26:39,912 Why do you think we want to hold you? 1318 01:26:40,160 --> 01:26:41,434 Ilsa is Laszlo's wife. 1319 01:26:41,680 --> 01:26:44,433 She probably knows things Strasser would like to know. 1320 01:26:44,640 --> 01:26:46,039 I'll make a deal with you. 1321 01:26:46,240 --> 01:26:49,915 Instead of this petty charge, you could get something really big. . . 1322 01:26:50,120 --> 01:26:52,680 . . .that would chuck him in a camp for years. 1323 01:26:52,880 --> 01:26:54,233 That'd be a feather in your cap. 1324 01:26:54,440 --> 01:26:57,512 It certainly would. Germany-- Vichy would be grateful. 1325 01:26:57,760 --> 01:26:58,715 Then release him. 1326 01:26:58,920 --> 01:27:01,434 Be at my place a half-hour before the plane leaves. 1327 01:27:01,640 --> 01:27:04,029 Laszlo will come there to pick up the letters. 1328 01:27:04,280 --> 01:27:06,714 That'll give you the grounds to make the arrest. 1329 01:27:07,040 --> 01:27:09,190 You get him, and we get away. 1330 01:27:09,400 --> 01:27:12,153 To the Germans, that last will be just a minor annoyance. 1331 01:27:12,360 --> 01:27:15,033 There's still something I don't understand. 1332 01:27:15,360 --> 01:27:17,874 Miss Lund, she is very beautiful, yes. . . 1333 01:27:18,080 --> 01:27:20,230 . . .but you were never interested in any woman. 1334 01:27:20,440 --> 01:27:21,839 She isn't just any woman. 1335 01:27:22,040 --> 01:27:23,268 I see. 1336 01:27:23,480 --> 01:27:25,516 How do I know you'll keep your bargain? 1337 01:27:25,720 --> 01:27:28,359 I'll make the arrangements with Laszlo in the visitor's pen. 1338 01:27:28,560 --> 01:27:33,111 I'm gonna miss you. You're the only one here who has even less scruples than l. 1339 01:27:33,480 --> 01:27:34,754 Thanks. 1340 01:27:35,280 --> 01:27:36,190 Go ahead, Ricky. 1341 01:27:36,440 --> 01:27:40,718 Call off your watchdogs when you let him go. I don't want them around today. 1342 01:27:40,960 --> 01:27:43,155 I'm taking no chances, not even with you. 1343 01:27:50,400 --> 01:27:52,675 Should we draw it up, or is a handshake good enough? 1344 01:27:52,920 --> 01:27:56,230 Certainly not good enough. But since I'm in a hurry, it'll have to do. 1345 01:27:56,440 --> 01:27:59,750 Ah, to get out of Casablanca and go to America! You're a lucky man. 1346 01:27:59,960 --> 01:28:03,316 My agreement with Sam is that he gets 25% of the profits. 1347 01:28:03,520 --> 01:28:05,112 That still goes. 1348 01:28:05,320 --> 01:28:07,788 I happen to know he gets 1 0% . But he's worth 25. 1349 01:28:08,000 --> 01:28:10,833 Abdul, Carl and Sascha stay with the place or I don't sell. 1350 01:28:11,080 --> 01:28:13,719 Of course. Rick's wouldn't be Rick's without them. 1351 01:28:13,920 --> 01:28:14,796 So long. 1352 01:28:15,240 --> 01:28:17,708 Remember you owe Rick's 1 00 cartons of cigarettes. 1353 01:28:17,960 --> 01:28:20,269 I shall remember to pay it to myself. 1354 01:28:53,960 --> 01:28:56,713 -You're late. -I was informed as he left the hotel. 1355 01:28:56,920 --> 01:28:58,035 So I'm on time. 1356 01:28:58,240 --> 01:29:01,118 -I said to tie up your watchdogs. -He won't be followed. 1357 01:29:01,320 --> 01:29:03,311 This place won't be the same without you. 1358 01:29:03,560 --> 01:29:06,632 I've already spoken to Ferrari. You'll still win at roulette. 1359 01:29:06,880 --> 01:29:07,915 Is everything ready? 1360 01:29:08,160 --> 01:29:09,434 I have the letters here. 1361 01:29:09,760 --> 01:29:11,751 When we searched the place, where were they? 1362 01:29:12,000 --> 01:29:13,274 Sam's piano. 1363 01:29:13,960 --> 01:29:15,791 Serves me right for not being musical. 1364 01:29:16,040 --> 01:29:16,995 Here they are. 1365 01:29:17,480 --> 01:29:19,277 You better wait in my office. 1366 01:29:28,400 --> 01:29:30,960 Victor thinks I'm going with him. Haven't you told him? 1367 01:29:31,160 --> 01:29:33,276 -Not yet. -But it's all right, isn't it? 1368 01:29:33,480 --> 01:29:34,879 Everything's quite all right. 1369 01:29:35,120 --> 01:29:38,999 We'll tell him at the airport. The less time to think, the easier. Trust me. 1370 01:29:41,880 --> 01:29:43,108 Yes, I will. 1371 01:29:47,800 --> 01:29:51,918 -I don't know how to thank you. -Save it. We still have a lot to do. 1372 01:29:53,600 --> 01:29:56,876 -I brought the money. -Keep it, you'll need it in America. 1373 01:29:57,080 --> 01:29:58,877 -We made a deal. -Never mind that. 1374 01:29:59,080 --> 01:30:00,559 You won't have trouble in Lisbon? 1375 01:30:01,000 --> 01:30:02,115 No. It's all arranged. 1376 01:30:02,320 --> 01:30:04,311 Good. The letters are made out in blank. 1377 01:30:04,560 --> 01:30:06,869 All you have to do is fill in the signatures. 1378 01:30:07,360 --> 01:30:08,554 Victor Laszlo. . . 1379 01:30:09,080 --> 01:30:10,638 . . .you're under arrest. 1380 01:30:14,360 --> 01:30:18,035 For accessory to the murder of the couriers from whom these were stolen. 1381 01:30:18,760 --> 01:30:21,911 You're surprised about Ricky? The explanation is simple. 1382 01:30:22,120 --> 01:30:24,759 Love, it seems, has triumphed over virtue. Thank-- 1383 01:30:25,600 --> 01:30:29,798 Not so fast, Louis. Nobody's gonna be arrested. Not for a while yet. 1384 01:30:30,000 --> 01:30:32,912 -Have you taken leave of your senses? -I have. Sit down. 1385 01:30:33,120 --> 01:30:36,032 I don't want to shoot you, but I will if you take one more step. 1386 01:30:36,760 --> 01:30:39,479 Under the circumstances, I will sit down. 1387 01:30:41,720 --> 01:30:42,516 Keep your hands down. 1388 01:30:42,720 --> 01:30:45,280 I wonder if you realize what this means? 1389 01:30:45,520 --> 01:30:47,511 I do. We'll discuss that later. 1390 01:30:47,720 --> 01:30:49,199 Call off the watchdogs, you said. 1391 01:30:49,400 --> 01:30:51,550 Call the airport. You tell them. 1392 01:30:51,800 --> 01:30:54,314 Remember, this gun is pointed right at your heart. 1393 01:30:54,560 --> 01:30:57,074 That is my least vulnerable spot. 1394 01:31:03,920 --> 01:31:05,751 Hello? ls that the airport? 1395 01:31:07,080 --> 01:31:08,513 Capt. Renault speaking. 1396 01:31:08,760 --> 01:31:11,274 There'll be two letters of transit for Lisbon. 1397 01:31:11,480 --> 01:31:13,357 There's to be no trouble about them. 1398 01:31:13,720 --> 01:31:14,516 Good. 1399 01:31:21,040 --> 01:31:22,439 My car, quickly. 1400 01:31:24,040 --> 01:31:25,075 This is Strasser. 1401 01:31:25,280 --> 01:31:27,396 Have police meet me at the airport at once. 1402 01:31:27,640 --> 01:31:29,278 At once, do you hear? 1403 01:31:35,840 --> 01:31:37,717 Hello, radio tower? 1404 01:31:37,960 --> 01:31:40,838 Lisbon plane taking off in 1 0 minutes, east runway. 1405 01:31:41,160 --> 01:31:43,515 Visibility one and one-half miles. 1406 01:31:43,760 --> 01:31:44,909 Light ground fog. 1407 01:31:45,160 --> 01:31:47,390 Depth of fog approximately 500. 1408 01:31:47,640 --> 01:31:49,870 Ceiling unlimited. Thank you. 1409 01:32:02,120 --> 01:32:04,634 Have him go with Laszlo to take care of his luggage. 1410 01:32:04,840 --> 01:32:06,796 Certainly, Rick, anything you say. 1411 01:32:07,040 --> 01:32:09,873 Find Mr. Laszlo's luggage and put it on the plane. 1412 01:32:10,280 --> 01:32:11,235 This way, please. 1413 01:32:13,080 --> 01:32:15,913 Fill in the names. That'll make it even more official. 1414 01:32:16,160 --> 01:32:18,276 You think of everything, don't you? 1415 01:32:18,520 --> 01:32:20,715 The names are Mr. and Mrs. Victor Laszlo. 1416 01:32:20,960 --> 01:32:21,756 But. . . 1417 01:32:21,960 --> 01:32:22,915 . . .why my name? 1418 01:32:23,120 --> 01:32:24,519 You're getting on that plane. 1419 01:32:24,720 --> 01:32:25,835 But what about you? 1420 01:32:26,040 --> 01:32:28,031 I'm staying here till the plane gets away. 1421 01:32:28,240 --> 01:32:29,912 What's happened to you? Last night-- 1422 01:32:30,160 --> 01:32:32,276 Last night we said a great many things. 1423 01:32:32,480 --> 01:32:34,118 You said I was to do the thinking for us. 1424 01:32:34,360 --> 01:32:36,510 I've done a lot. It all adds up to one thing: 1425 01:32:36,760 --> 01:32:39,513 You're getting on that plane with Victor where you belong. 1426 01:32:39,720 --> 01:32:41,597 Now, you've got to listen to me. 1427 01:32:41,800 --> 01:32:44,314 Do you know what you'd have to look forward to here? 1428 01:32:44,560 --> 01:32:48,109 We'd both wind up in a concentration camp. Isn't that true? 1429 01:32:48,360 --> 01:32:50,032 Maj. Strasser would insist. 1430 01:32:50,240 --> 01:32:53,550 -You're saying this to make me go. -I'm saying it because it's true. 1431 01:32:53,760 --> 01:32:55,796 Inside we both know you belong with Victor. 1432 01:32:56,000 --> 01:32:58,230 You're part of his work, the thing that keeps him going. 1433 01:32:58,440 --> 01:33:01,193 If that plane leaves and you're not with him, you'll regret it. 1434 01:33:01,440 --> 01:33:04,671 Maybe not today, not tomorrow, but soon. For the rest of your life. 1435 01:33:05,680 --> 01:33:06,669 But what about us? 1436 01:33:07,760 --> 01:33:09,113 We'll always have Paris. 1437 01:33:09,360 --> 01:33:12,238 We didn't have. We'd lost it until you came to Casablanca. 1438 01:33:12,440 --> 01:33:14,476 We got it back last night. 1439 01:33:15,240 --> 01:33:18,630 -When I said I would never leave you. -And you never will. 1440 01:33:19,240 --> 01:33:20,719 I've got a job to do too. 1441 01:33:20,920 --> 01:33:24,276 Where I go, you can't follow. What I have to do, you can't be part of. 1442 01:33:24,960 --> 01:33:26,473 I'm no good at being noble. 1443 01:33:26,720 --> 01:33:29,678 But it doesn't take much to see that the problems of three people. . . 1444 01:33:29,880 --> 01:33:32,633 . . .don't amount to a hill of beans in this crazy world. 1445 01:33:32,840 --> 01:33:34,876 Someday you'll understand that. 1446 01:33:39,760 --> 01:33:41,751 Here's looking at you, kid. 1447 01:33:56,480 --> 01:33:58,755 -Everything is in order. -All except one thing. 1448 01:33:58,960 --> 01:34:00,996 There's something you should know. 1449 01:34:01,200 --> 01:34:02,872 I don't ask you to explain anything. 1450 01:34:03,080 --> 01:34:05,594 It may make a difference to you later on. 1451 01:34:05,880 --> 01:34:07,950 You said you knew about llsa and me. 1452 01:34:08,280 --> 01:34:10,714 She was at my place last night when you were. 1453 01:34:10,960 --> 01:34:13,474 She came there for the letters. Isn't that true? 1454 01:34:14,760 --> 01:34:15,556 Yes. 1455 01:34:16,280 --> 01:34:18,111 She tried everything. Nothing worked. 1456 01:34:18,400 --> 01:34:21,915 She did her best to convince me that she was still in love with me. 1457 01:34:22,120 --> 01:34:24,475 But that was all over long ago. 1458 01:34:24,680 --> 01:34:27,513 For your sake, she pretended it wasn't. I let her pretend. 1459 01:34:28,560 --> 01:34:29,549 I understand. 1460 01:34:29,880 --> 01:34:30,676 Here it is. 1461 01:34:31,160 --> 01:34:31,956 Thanks. 1462 01:34:32,680 --> 01:34:34,238 I appreciate it. 1463 01:34:35,320 --> 01:34:36,912 Welcome back to the fight. 1464 01:34:37,120 --> 01:34:39,395 This time I know our side will win. 1465 01:34:52,760 --> 01:34:53,749 Are you ready? 1466 01:34:56,640 --> 01:34:57,755 Yes, I'm ready. 1467 01:35:01,040 --> 01:35:02,029 Goodbye, Rick. 1468 01:35:03,040 --> 01:35:04,473 God bless you. 1469 01:35:06,160 --> 01:35:08,549 Better hurry. You'll miss that plane. 1470 01:35:25,920 --> 01:35:27,592 I was right. You are a sentimentalist. 1471 01:35:27,840 --> 01:35:29,319 Stay where you are. 1472 01:35:29,560 --> 01:35:32,233 -I don't know what you mean. -What you did for Laszlo. 1473 01:35:32,440 --> 01:35:34,510 And that fairy tale to send llsa away with him. 1474 01:35:34,720 --> 01:35:38,474 I know a little about women. She went, but she knew you were lying. 1475 01:35:39,400 --> 01:35:41,118 Anyway, thanks for helping me out. 1476 01:35:41,320 --> 01:35:43,709 This isn't going to be pleasant for either of us. 1477 01:35:43,960 --> 01:35:45,473 Especially for you. 1478 01:35:45,720 --> 01:35:46,948 I'll have to arrest you. 1479 01:35:47,240 --> 01:35:48,958 As soon as the plane goes. 1480 01:35:55,960 --> 01:35:57,916 What was the meaning of that phone call? 1481 01:35:58,120 --> 01:35:59,838 Victor Laszlo is on that plane. 1482 01:36:02,360 --> 01:36:04,271 Why do you stand here? Why not stop him? 1483 01:36:04,560 --> 01:36:06,391 Ask Monsieur Rick. 1484 01:36:08,800 --> 01:36:09,949 Get away from that phone. 1485 01:36:10,160 --> 01:36:11,354 Do not interfere. 1486 01:36:11,560 --> 01:36:13,596 I was willing to shoot Renault. I'll shoot you. 1487 01:36:17,200 --> 01:36:18,030 Put that phone down. 1488 01:36:18,240 --> 01:36:20,071 -Get me the radio tower. -Put it down! 1489 01:36:34,480 --> 01:36:35,913 Maj. Strasser has been shot. 1490 01:36:40,720 --> 01:36:42,870 Round up the usual suspects. 1491 01:37:05,920 --> 01:37:09,276 You're not only a sentimentalist, but you've become a patriot. 1492 01:37:09,480 --> 01:37:11,471 Maybe. It seemed like a good time to start. 1493 01:37:11,680 --> 01:37:13,671 I think perhaps you're right. 1494 01:37:37,760 --> 01:37:41,275 It might be good for you to disappear from Casablanca for a while. 1495 01:37:41,480 --> 01:37:43,630 There's a Free French garrison at Brazzaville. 1496 01:37:43,880 --> 01:37:45,438 I could arrange passage. 1497 01:37:46,080 --> 01:37:47,593 My letter of transit? 1498 01:37:47,840 --> 01:37:48,955 I could use a trip. 1499 01:37:49,160 --> 01:37:52,197 But it doesn't change our bet. You still owe me 1 0,000 francs. 1500 01:37:52,440 --> 01:37:55,318 And that 1 0,000 francs should pay our expenses. 1501 01:37:55,520 --> 01:37:57,272 "Our" expenses? 1502 01:37:57,520 --> 01:37:58,509 Louis. . . 1503 01:37:58,720 --> 01:38:02,269 . . .I think this is the beginning of a beautiful friendship.