1 00:00:32,834 --> 00:00:34,506 BASERT PÅ EN SANN HlSTORlE 2 00:00:50,074 --> 00:00:52,110 Når du elsker noen, stoler du på dem. 3 00:00:52,194 --> 00:00:53,991 Det er ikke annet å gjøre. 4 00:00:54,274 --> 00:00:56,868 Du må gi dem nøkkelen til alt du har. 5 00:00:57,914 --> 00:00:59,711 Hva er ellers vitsen? 6 00:01:02,114 --> 00:01:05,743 En stund trodde jeg det var den type kjærlighet jeg hadde. 7 00:03:07,354 --> 00:03:10,266 Før jeg drev et kasino, eller var blitt sprengt i lufta... 8 00:03:10,354 --> 00:03:12,948 var Ace Rothstein litt av en gambler. 9 00:03:14,394 --> 00:03:16,862 Når jeg veddet, ble oddsene forandret... 10 00:03:16,954 --> 00:03:18,785 hos alle bookmakere i landet. 11 00:03:18,874 --> 00:03:21,069 Helt ærlig, jeg var så god... 12 00:03:21,314 --> 00:03:23,589 at jeg fikk et jordisk paradis. 13 00:03:23,674 --> 00:03:27,667 Jeg skulle drive et av de største kasinoene i Las Vegas, Tangiers... 14 00:03:28,674 --> 00:03:32,462 for de eneste folka som kan skaffe den slags penger. 62 700 000 dollar. 15 00:03:35,674 --> 00:03:37,630 Jeg kjenner ikke til detaljene. 16 00:03:37,994 --> 00:03:40,952 lngen kjenner alle detaljene, men det burde ha vært perfekt. 17 00:03:41,034 --> 00:03:44,709 Han hadde meg, Nicky Santoro, hans beste venn, til å passe på ham... 18 00:03:45,754 --> 00:03:49,030 og han hadde Ginger, kvinnen han elsket, ved sin side. 19 00:03:49,674 --> 00:03:52,142 Men vi greide å ødelegge alt til slutt. 20 00:03:52,354 --> 00:03:54,265 Det skulle ha vært så flott. 21 00:03:54,354 --> 00:03:57,551 Det endte med at det var siste gang gategutter som oss... 22 00:03:57,634 --> 00:03:59,784 ble tiltrodd noe verdifullt. 23 00:04:05,154 --> 00:04:07,349 Vegas var et sted hvor grønnskollinger... 24 00:04:07,434 --> 00:04:09,265 fløy inn på egen regning... 25 00:04:09,354 --> 00:04:11,788 og la igjen rundt en milliard dollar hvert år. 26 00:04:11,874 --> 00:04:15,184 Om kvelden kunne du ikke se ørkenen rundt Las Vegas. 27 00:04:17,874 --> 00:04:21,150 Men i den ørkenen blir mange av byens problemer løst. 28 00:04:21,234 --> 00:04:23,190 Det er mange hull i ørkenen... 29 00:04:23,274 --> 00:04:26,072 og mange problemer begravet i de hullene. 30 00:04:26,274 --> 00:04:27,912 Men du må gjøre det riktig. 31 00:04:27,994 --> 00:04:29,666 Hullet må være gravd først... 32 00:04:29,754 --> 00:04:31,949 før du kommer med en pakke i bagasjerommet. 33 00:04:32,034 --> 00:04:35,071 Ellers blir det 30 eller 45 minutters graving. 34 00:04:35,714 --> 00:04:38,274 Hvem vet hvem som kan dukke opp i mellomtiden. 35 00:04:38,354 --> 00:04:41,073 Før du vet ordet av det må du grave flere hull. 36 00:04:41,154 --> 00:04:43,668 Du kan komme til å bli der hele jævla natten. 37 00:04:55,954 --> 00:04:57,307 Tl ÅR TlDLlGERE 38 00:04:59,514 --> 00:05:00,549 Hvem kunne avslå? 39 00:05:00,634 --> 00:05:03,467 Alle andre steder var jeg en bookmaker og en gambler. 40 00:05:03,554 --> 00:05:05,863 Purken maste på meg dag og natt. 41 00:05:06,434 --> 00:05:08,470 Her er jeg herr Rothstein. 42 00:05:08,834 --> 00:05:11,473 Jeg er ikke bare lovlydig, men driver også kasinoet. 43 00:05:11,554 --> 00:05:14,591 Det er som å selge folks drømmer for kontanter. 44 00:05:15,394 --> 00:05:19,467 Jeg ansatte en gammel kasino-kamerat som direktør, og satte i gang. 45 00:05:19,554 --> 00:05:22,546 Og dette er Ronnie, som tar seg av kortrommet. 46 00:05:25,274 --> 00:05:28,152 For karer som meg, vasker Las Vegas syndene vekk. 47 00:05:28,234 --> 00:05:30,190 Det er som en moralsk bilvask. 48 00:05:30,274 --> 00:05:33,744 Den gjør for oss hva Lourdes gjør for krumryggede og krøplinger. 49 00:05:40,034 --> 00:05:42,468 Og i tillegg til å gjøre oss lovlydige... 50 00:05:42,674 --> 00:05:44,585 kommer pengene i tonnevis. 51 00:05:45,354 --> 00:05:47,788 Hva tror du vi gjør her i ørkenen? 52 00:05:48,194 --> 00:05:50,264 Det er pengene det dreier seg om. 53 00:05:50,674 --> 00:05:53,393 Det er det endelige resultatet av blinkende lys... 54 00:05:53,474 --> 00:05:55,988 og premieturer, og all champagnen... 55 00:05:56,514 --> 00:05:59,631 og gratis hotellsuiter, og kvinnene og drinkene. 56 00:06:00,114 --> 00:06:03,470 Alt er arrangert for at vi skal få fatt i pengene dine. 57 00:06:06,034 --> 00:06:08,104 Det er sannheten om Las Vegas. 58 00:06:09,474 --> 00:06:11,112 Vi er de eneste vinnerne. 59 00:06:11,234 --> 00:06:13,304 Spillerene har ikke en sjanse. 60 00:06:13,674 --> 00:06:15,824 Deres kontanter flommer fra bordene... 61 00:06:15,914 --> 00:06:18,269 til våre pengeskrin, gjennom kasserer-buret... 62 00:06:18,354 --> 00:06:20,868 og inn til det aller helligste i kasinoet. 63 00:06:22,114 --> 00:06:24,150 Stedet hvor pengene blir talt opp. 64 00:06:24,234 --> 00:06:26,668 Det helligste av de hellige: tellerommet. 65 00:06:29,314 --> 00:06:31,589 Dette stedet var forbudt område. 66 00:06:31,794 --> 00:06:33,193 Jeg slapp heller ikke inn. 67 00:06:33,274 --> 00:06:35,947 Men det var min jobb å fylle det med kontanter. 68 00:06:36,034 --> 00:06:37,865 De hadde så m ye penger der inne... 69 00:06:37,954 --> 00:06:40,593 at du kunne bygge et hus med hundredollar-sedlene. 70 00:06:40,674 --> 00:06:42,505 Det beste var at der oppe... 71 00:06:42,594 --> 00:06:45,108 visste direksjonstyret ingen ting om det. 72 00:06:45,394 --> 00:06:47,430 For dem virket alt lovlig. 73 00:06:47,754 --> 00:06:49,028 Riktig? Feil. 74 00:06:49,114 --> 00:06:50,752 Verifisere 5000 dollar. 75 00:06:51,034 --> 00:06:52,865 Karene i tellerommet... 76 00:06:52,954 --> 00:06:55,627 ble plassert der for å lure med seg mest mulig. 77 00:06:55,714 --> 00:06:58,706 De talte opp mindre enn det var, mistet sjetong-kvitteringer. 78 00:06:58,794 --> 00:07:01,183 De tok til og med kontanter ut av pengeskrinene. 79 00:07:01,274 --> 00:07:03,105 Det var opp til denne karen... 80 00:07:03,194 --> 00:07:05,105 med to millioner dollar foran seg... 81 00:07:05,194 --> 00:07:08,470 å skumme toppen av kontantene uten at noen fant det ut... 82 00:07:08,554 --> 00:07:10,510 skattem yndighetene eller andre. 83 00:07:10,754 --> 00:07:13,791 Legg merke til hvordan ingen ser noe i tellerommet. 84 00:07:13,874 --> 00:07:16,069 Folk ser alltid en annen vei. 85 00:07:16,154 --> 00:07:18,110 Se på disse karene. De ser travle ut. 86 00:07:18,194 --> 00:07:20,754 De teller opp. Hvem vil forstyrre dem? 87 00:07:20,834 --> 00:07:24,270 Jeg mener, Gud forby at de skulle gjøre en feil og glemme å stjele. 88 00:07:24,354 --> 00:07:26,629 l mellomtiden går du inn og ut. 89 00:07:27,794 --> 00:07:30,513 Forbi vakten som får en ekstra 100-dollarseddel i uka... 90 00:07:30,594 --> 00:07:32,425 bare for å passe døra. 91 00:07:32,674 --> 00:07:36,030 Det er rutine. Forretninger som vanlig: inn, ut, hei, ha det. 92 00:07:37,474 --> 00:07:38,827 Det er alt som skal til. 93 00:07:38,914 --> 00:07:42,384 Bare en annen fet tufs som gikk ut av kasinoet med en koffert. 94 00:07:43,554 --> 00:07:46,022 Den kofferten skulle rett til ett sted: 95 00:07:46,114 --> 00:07:48,753 rett til Kansas City, som var så nær... 96 00:07:48,834 --> 00:07:50,790 Las Vegas som bossene kunne komme... 97 00:07:50,874 --> 00:07:52,705 uten å bli arresterte. 98 00:07:53,714 --> 00:07:55,306 Den kofferten var alt... 99 00:07:55,394 --> 00:07:57,225 bossene var ute etter. 100 00:07:57,314 --> 00:07:59,544 Og de ville ha den hver måned. 101 00:08:00,834 --> 00:08:02,870 SAN MARlNO lTALlENSK KOLONlAL 102 00:08:05,274 --> 00:08:07,151 Så denne mormon-tufsen her... 103 00:08:07,234 --> 00:08:10,465 måtte fly inn med kofferter en gang i måneden, pent og pyntelig. 104 00:08:10,554 --> 00:08:12,909 -Lukter godt. -De har laget noe å spise til oss. 105 00:08:12,994 --> 00:08:15,030 Bossene kom fra alle kanter: 106 00:08:15,114 --> 00:08:17,264 Detroit, Cleveland, Milwaukee... 107 00:08:17,354 --> 00:08:19,106 fra hele midtvesten. 108 00:08:19,394 --> 00:08:22,192 De møttes i denne grønnsakshandelen i Kansas City. 109 00:08:22,274 --> 00:08:24,026 lngen visste noe om det. 110 00:08:24,394 --> 00:08:26,544 En kar fikk moren til å lage maten. 111 00:08:26,634 --> 00:08:28,750 Har du sett Jerry Steriano noen gang? 112 00:08:28,834 --> 00:08:31,189 Disse gamle fettklumpene ser ikke sånn ut... 113 00:08:31,274 --> 00:08:32,548 men, tro meg... 114 00:08:32,634 --> 00:08:35,194 dette er karene som hadde kontrollen over Las Vegas. 115 00:08:35,274 --> 00:08:37,105 Mamma, den mannen er her igjen. 116 00:08:37,194 --> 00:08:39,469 Fordi de hadde kontroll over Sjåførforeningen. 117 00:08:39,554 --> 00:08:42,307 Det var dit du måtte gå for penger til å kjøpe et kasino. 118 00:08:42,394 --> 00:08:44,305 -Vil du ta reker i? -Ja. 119 00:08:45,114 --> 00:08:47,708 lngen fikk noe lån, hvis ikke disse karene... 120 00:08:48,354 --> 00:08:51,027 visste at de ville få de små koffertene sine. 121 00:08:52,234 --> 00:08:55,067 Karer som denne gamle fyren her borte, fra Detroit. 122 00:08:56,554 --> 00:08:59,751 Eller spesielt karer som Remo Gaggi, familiens toppsjef. 123 00:08:59,834 --> 00:09:01,665 Hvor mye er det rundt regnet? 124 00:09:01,754 --> 00:09:04,427 Avgjort den viktigste karen i dette rommet. 125 00:09:04,514 --> 00:09:06,709 -Omtrent 700 000 dollar. -Bra. 126 00:09:07,714 --> 00:09:10,182 Det er litt tidlig for Las Vegas... 127 00:09:11,234 --> 00:09:14,306 men jeg vil ønske folka fra spilleindustrien velkommen. 128 00:09:14,874 --> 00:09:16,705 Så vidt verden visste... 129 00:09:16,794 --> 00:09:19,354 var Andy Stone, sjef for Sjåførenes pensjonsfond... 130 00:09:19,434 --> 00:09:21,026 en lovlydig kar. 131 00:09:22,394 --> 00:09:23,907 En mektig mann. 132 00:09:24,314 --> 00:09:26,145 Han spilte golf med presidenten. 133 00:09:26,234 --> 00:09:28,464 På vegne av Sjåførenes pensjonsfond... 134 00:09:28,554 --> 00:09:30,909 -overrekker jeg... -Men Andy adlød ordre også. 135 00:09:30,994 --> 00:09:33,872 Da han fikk beskjed om å gi Philip Green et lån... 136 00:09:33,954 --> 00:09:36,343 ...denne sjekken på 62 700 000 dollar... 137 00:09:36,834 --> 00:09:38,631 til det nye Tangiers. 138 00:09:39,274 --> 00:09:41,185 ...gjorde han som han ble bedt om. 139 00:09:41,274 --> 00:09:43,105 Her var det perfekte skalkeskjul. 140 00:09:43,194 --> 00:09:45,150 Hva faen kunne han ellers være? 141 00:09:45,234 --> 00:09:47,065 Han ville ikke vite... 142 00:09:47,154 --> 00:09:49,588 at bossene fikk sjåførene til å låne ham penger. 143 00:09:49,674 --> 00:09:53,064 Han valgte å tro at han fikk pengene fordi han var smart. 144 00:09:53,394 --> 00:09:56,466 Jeg sier det, siden jeg vet hvor mye konkurranse vi har. 145 00:09:59,994 --> 00:10:01,825 Hvor fikk de Green fra? 146 00:10:01,914 --> 00:10:03,188 Hvem vet? 147 00:10:03,834 --> 00:10:05,984 Han var en uærlig eiendomsmegler i Arizona... 148 00:10:06,074 --> 00:10:09,510 som såvidt hadde bensinpenger til å hente sjekken sin. 149 00:10:10,194 --> 00:10:12,025 Det var bossenes mann... 150 00:10:12,114 --> 00:10:13,945 Andy Stone, som ga alle ordrene. 151 00:10:14,034 --> 00:10:16,343 lkke formannen i styret, Philip Green. 152 00:10:16,434 --> 00:10:17,833 Jeg forstår. 153 00:10:22,234 --> 00:10:23,587 Det de trengte nå var... 154 00:10:23,674 --> 00:10:25,630 en å stole på til å drive kasinoet. 155 00:10:25,714 --> 00:10:28,911 Hvem var bedre enn Ace? Han hadde vært i Vegas noen år... 156 00:10:28,994 --> 00:10:31,064 og kjente godt det jævla stedet. 157 00:10:31,674 --> 00:10:35,667 Typisk Ace, be ham om å drive et kasino, og han prøver å få deg til å skifte mening. 158 00:10:35,754 --> 00:10:37,745 Jeg vet ikke om jeg kan greie dette. 159 00:10:37,834 --> 00:10:39,870 Spillekommisjonen gir meg ikke lisens. 160 00:10:39,954 --> 00:10:42,422 Jeg har minst 24 gamble-arrestasjoner. 161 00:10:42,914 --> 00:10:45,826 Du trenger ingen lisens for å jobbe i et kasino. 162 00:10:45,914 --> 00:10:47,950 Alt du trenger å gjøre er å søke. 163 00:10:48,034 --> 00:10:50,229 Loven sier du kan jobbe i et kasino... 164 00:10:50,314 --> 00:10:52,270 mens de behandler søknaden. 165 00:10:52,354 --> 00:10:54,185 De har ti års behandlingstid. 166 00:10:54,274 --> 00:10:57,789 -Hva skjer når de finner det ut? -Hvorfor skulle de det? 167 00:10:58,154 --> 00:11:00,952 Vi investerer 100 millioner dollar. Hvorfor stenge oss ute? 168 00:11:01,034 --> 00:11:04,663 De finner det aldri ut. Bare skift arbeidstittelen din ofte. 169 00:11:04,794 --> 00:11:08,104 Som fra kasinoleder til ansvarlig for mat og drikke. 170 00:11:09,234 --> 00:11:12,067 Så legger de søknaden din nederst i haugen. 171 00:11:12,394 --> 00:11:15,591 Karer som har jobbet her i 30 år har ingen lisens. 172 00:11:17,714 --> 00:11:19,705 Det er en tøff stilling, Andy. 173 00:11:19,794 --> 00:11:21,625 Sier jeg ja, må det bli som jeg vil. 174 00:11:21,714 --> 00:11:23,067 Det er greit. 175 00:11:23,194 --> 00:11:25,264 Jeg mener det. lngen innblanding. 176 00:11:25,474 --> 00:11:28,113 lngen innblanding i hvordan du driver kasinoet. 177 00:11:28,234 --> 00:11:29,872 Det garanterer jeg deg. 178 00:11:32,594 --> 00:11:34,869 Sånn fikk de Ace til å ta over. 179 00:11:35,314 --> 00:11:38,909 De ville ha ham fordi Ace spiste, sov og pustet gambling. 180 00:11:42,034 --> 00:11:44,389 De fant en snerten arbeidstittel også... 181 00:11:44,474 --> 00:11:46,146 Tangiers PR-leder. 182 00:11:47,114 --> 00:11:49,753 Men det eneste han ledet var kasinoet. 183 00:11:50,714 --> 00:11:54,184 Han veddet for første gang da han var 15, og han vant bestandig. 184 00:11:54,954 --> 00:11:56,751 Han veddet ikke som du og jeg. 185 00:11:56,834 --> 00:11:58,904 For moro skyld, eller sånt. 186 00:11:59,154 --> 00:12:00,985 Hvor har du lært å gi? 187 00:12:01,234 --> 00:12:03,702 Han veddet som en jævla hjernekirurg. 188 00:12:03,954 --> 00:12:05,592 Legg sjetongene skikkelig. 189 00:12:05,674 --> 00:12:07,346 -Sånn skal det gjøres. -Javel. 190 00:12:07,434 --> 00:12:09,152 Han ville vite alt. 191 00:12:09,474 --> 00:12:11,704 Han fant ut ting ingen visste... 192 00:12:11,834 --> 00:12:13,984 og det var det han veddet om. 193 00:12:15,674 --> 00:12:18,984 Selv hjemme, for lenge siden, da vi begynte å vanke sammen... 194 00:12:19,314 --> 00:12:21,874 visste han om quarterbacken gikk på kokain... 195 00:12:22,954 --> 00:12:25,024 om kjæresten hans var blitt gravid. 196 00:12:25,714 --> 00:12:28,865 Han fant ut vindhastigheten så han kunne dømme tre-poeng målene. 197 00:12:28,954 --> 00:12:32,549 Han visste hvordan basketballen spratt på forskjellig treverk... 198 00:12:32,754 --> 00:12:34,506 på basketball baner. 199 00:12:34,674 --> 00:12:36,505 Han jobbet med dette dag og natt. 200 00:12:36,594 --> 00:12:38,744 Han visste alt om spillet han veddet på. 201 00:12:38,834 --> 00:12:41,109 Ace fikk seks. Før meg opp på seks. 202 00:12:42,554 --> 00:12:43,782 Sesong etter sesong... 203 00:12:43,874 --> 00:12:46,388 Den jævelen var eneste garanterte vinner. 204 00:12:46,474 --> 00:12:48,305 Men han tok det så alvorlig. 205 00:12:48,394 --> 00:12:50,589 Jeg tror aldri han hadde noe glede av det. 206 00:12:50,674 --> 00:12:52,665 Det var bare sånn han var. 207 00:12:53,194 --> 00:12:57,153 Den gang ga bossene faen i om han hadde glede av det eller ikke. 208 00:12:57,514 --> 00:12:59,789 For dem var han et kassaapparat. 209 00:13:00,394 --> 00:13:02,908 De behøvde bare å ringe på bjella og ta pengene. 210 00:13:02,994 --> 00:13:06,304 Særlig Remo, en degenerert gambler som alltid tapte, 211 00:13:07,114 --> 00:13:08,229 Faen! 212 00:13:09,314 --> 00:13:10,633 De jævla sweepstakene. 213 00:13:10,714 --> 00:13:13,308 -...hvis ikke Ace tipset ham. -Nå er det nok! 214 00:13:14,474 --> 00:13:16,351 Ace tjente mer på en helg... 215 00:13:16,434 --> 00:13:19,107 enn jeg kunne rane til meg på en måned. 216 00:13:19,474 --> 00:13:22,352 Alt Ace plukket opp på gata, fortalte han Remo. 217 00:13:23,314 --> 00:13:25,464 Kamper avgjort på forhånd, dopete hester... 218 00:13:25,554 --> 00:13:28,671 korrupte fotballdommere, omvendte poeng-veddemål. 219 00:13:28,754 --> 00:13:30,585 Han fortalte alt til Remo. 220 00:13:30,674 --> 00:13:32,949 Og, ærlig talt bebreider jeg ham ikke. 221 00:13:34,314 --> 00:13:35,827 Gjøre Remo glad med penger... 222 00:13:35,914 --> 00:13:38,553 var verdens beste forsikringspolitikk. 223 00:13:39,074 --> 00:13:40,587 Faens drittsekk! 224 00:13:40,994 --> 00:13:43,030 Hvordan greide du Oklahoma-Michigan? 225 00:13:43,114 --> 00:13:45,184 lngen tok Oklahoma. Hva gjorde du? 226 00:13:45,274 --> 00:13:47,504 Det er derfor det ble så godt betalt. 227 00:13:47,634 --> 00:13:49,511 Ser du? Forteller aldri noe. 228 00:13:49,594 --> 00:13:51,585 Hva skal vi satse på neste uke? 229 00:13:51,714 --> 00:13:55,184 Det er for tidlig. Jeg vet det på torsdag. Er det greit? 230 00:13:55,274 --> 00:13:57,390 -Du kommer innom? -Det gjør jeg. 231 00:13:57,474 --> 00:13:58,623 Klokken sju. 232 00:13:59,314 --> 00:14:01,623 Godt arbeid, gutten min. Fortsett sånn. 233 00:14:02,794 --> 00:14:04,512 Hei, Nick. Kom hit. 234 00:14:04,794 --> 00:14:07,069 -Kommer om et øyeblikk. -Jeg må snakke med deg. 235 00:14:07,154 --> 00:14:09,304 Ser du den gutten? Hold øye med ham. 236 00:14:10,394 --> 00:14:12,225 Han tjener godt for oss. 237 00:14:12,314 --> 00:14:15,431 Og det vil han fortsette med å gjøre, så hold øye med ham. 238 00:14:15,514 --> 00:14:18,108 lkke som de jævla vennene dine uten hjerne. 239 00:14:18,354 --> 00:14:19,707 -OK? -Greit. 240 00:14:19,914 --> 00:14:22,269 -Jeg stoler på deg. -Skal jeg ta dette? 241 00:14:22,354 --> 00:14:24,424 Så i tilegg til alt det andre... 242 00:14:24,514 --> 00:14:26,869 må jeg passe på at ingen gjør gullfuglen noe. 243 00:14:26,954 --> 00:14:28,990 Et par drinker til damene. 244 00:14:30,394 --> 00:14:32,430 Ja, vi var litt av et par. 245 00:14:32,794 --> 00:14:36,184 Jeg tok imot veddemål, og Nicky sørget for at vi alltid innkasserte. 246 00:14:36,274 --> 00:14:38,344 Gamlingene elsket oss, og hvorfor ikke? 247 00:14:38,434 --> 00:14:40,390 De tjente på oss alle sammen. 248 00:14:40,474 --> 00:14:42,544 Hvordan var det Nicky innkasserte? 249 00:14:42,714 --> 00:14:44,033 lkke spør. 250 00:14:46,074 --> 00:14:48,269 -Hei, Melissa, Heidi. -Hei, Sam. 251 00:14:49,594 --> 00:14:50,947 Hvem er denne karen? 252 00:14:51,034 --> 00:14:53,753 -Kom deg vekk. Jeg greide ni odds. -Det var åtte. 253 00:14:53,834 --> 00:14:55,984 Ace, fortell ham oddsene på bjørnekampen. 254 00:14:56,074 --> 00:14:58,747 -Åtte. -Hvis ikke han vet det, vet ingen det. 255 00:14:59,114 --> 00:15:00,945 -Åtte. -Hvorfor satset jeg da på ni? 256 00:15:01,034 --> 00:15:02,786 Fordi du er en dust. 257 00:15:03,154 --> 00:15:04,667 -Unnskyld. -Hva? 258 00:15:04,954 --> 00:15:07,388 -Er dette din penn? -Ja, og hva så? 259 00:15:08,394 --> 00:15:10,225 Fin. Visste ikke hvem den var sin. 260 00:15:10,314 --> 00:15:12,145 Jeg ville ikke den skulle komme bort. 261 00:15:12,234 --> 00:15:14,543 Takk. Hvorfor tar du ikke den pennen... 262 00:15:14,634 --> 00:15:16,625 og stikker den opp i ræva? 263 00:15:19,034 --> 00:15:20,865 -Vel, jeg bare tilbød... -Jævla idiot. 264 00:15:20,954 --> 00:15:22,433 Pass opp, Joe. 265 00:15:42,754 --> 00:15:45,143 Hva var det? Hører du en liten jente? 266 00:15:45,234 --> 00:15:47,065 Er det en liten jente? 267 00:15:47,754 --> 00:15:49,585 Hva skjedde med den tøffe karen... 268 00:15:49,674 --> 00:15:51,710 som ba kompisen min stikke den opp i ræva? 269 00:15:51,794 --> 00:15:53,546 Nicky, ta det rolig. 270 00:16:01,314 --> 00:16:04,272 Mens jeg prøvde å finne ut hvorfor karen sa det han sa... 271 00:16:04,354 --> 00:16:05,787 Nicky bare slo ham. 272 00:16:05,914 --> 00:16:09,111 Hvor stor karen enn var ville Nicky gå løs på ham. 273 00:16:09,314 --> 00:16:12,306 Slår du ham med nevene, slår han igjen med et balltre. 274 00:16:12,594 --> 00:16:15,745 Går du på ham med kniv, tar han igjen med pistol. 275 00:16:15,994 --> 00:16:18,349 Angriper du med pistol, må du drepe ham... 276 00:16:18,434 --> 00:16:21,073 for han vil komme etter deg igjen og igjen... 277 00:16:21,154 --> 00:16:22,985 til en av dere er død. 278 00:16:32,394 --> 00:16:34,385 Med meg til å beskytte ham... 279 00:16:34,714 --> 00:16:37,023 tjente Ace en formue for bossene. 280 00:16:37,434 --> 00:16:39,629 Det var det som fikk ham til Vegas. 281 00:16:40,674 --> 00:16:42,585 Han var en pengemaskin. 282 00:16:43,514 --> 00:16:46,028 En kolossal inntektskilde for disse karene. 283 00:16:46,194 --> 00:16:49,152 Med det samme han tok over ble inntektene fordoblet. 284 00:16:50,274 --> 00:16:52,708 Kasinoet hadde aldri sett så m ye penger. 285 00:16:52,794 --> 00:16:55,069 Bossene kunne ikke bli mer fornøyd. 286 00:17:11,834 --> 00:17:15,304 l Vegas måtte jeg holde i sving noen anbefalte lokalpersoner. 287 00:17:15,674 --> 00:17:17,744 De stod de gamle gutta nær. 288 00:17:18,874 --> 00:17:21,786 Uten oss ville disse karene fremdeles skuffe hestemøkk. 289 00:17:21,874 --> 00:17:23,705 Du må holde det renere. 290 00:17:23,794 --> 00:17:25,830 Trenger du Renholderen, bruk callingen. 291 00:17:25,914 --> 00:17:27,745 Det skal ikke gjenta seg, Sam. 292 00:17:27,834 --> 00:17:31,224 -Herr Rothstein. -Det skal ikke gjenta seg, herr Rothstein. 293 00:17:31,314 --> 00:17:34,192 Er denne karen en annen jævla hvit idiot, eller hva? 294 00:17:34,594 --> 00:17:36,585 -Du trenger ham. -Blir ikke kvitt ham? 295 00:17:36,674 --> 00:17:39,108 Anbefalinger. Han er kommissærens fetter. 296 00:17:39,194 --> 00:17:41,230 Ville ikke gitt den slasken en vaskejobb. 297 00:17:41,314 --> 00:17:43,589 Jeg hadde ikke valg. Jeg måtte ta meg av dem. 298 00:17:43,674 --> 00:17:45,551 Disse bondetampene drev staten. 299 00:17:45,634 --> 00:17:46,749 Takk, senator. 300 00:17:46,834 --> 00:17:50,224 -De vedtok lover, behersket rettsvesenet. -Jeg trenger et rom. 301 00:17:50,834 --> 00:17:54,668 Jeg hadde dusinvis av politikere og embetsmenn som var innom hver uke. 302 00:17:54,754 --> 00:17:56,585 -Gi ham det han vil ha. -Ja vel. 303 00:17:56,674 --> 00:17:58,665 Hvorfor ikke gjøre ham til lags? 304 00:18:09,674 --> 00:18:13,189 Huset spanderte på politikere, som på vår stats senator. 305 00:18:14,154 --> 00:18:16,793 De vant det gode liv når de ble valgt. 306 00:18:17,154 --> 00:18:19,349 Hvorfor ikke utnytte seg av det? 307 00:18:19,674 --> 00:18:22,950 Politikere var billige i drift. Vi kunne takle dem. 308 00:18:23,714 --> 00:18:25,784 En storgambler, som K.K. lchikawa... 309 00:18:25,874 --> 00:18:28,183 som satser 30 000 dollar på en runde i baccarat. 310 00:18:28,274 --> 00:18:30,230 Det er én du må holde øye med. 311 00:18:30,314 --> 00:18:33,511 Han spiller fort og høyt. Han har kontanter og kreditt... 312 00:18:33,594 --> 00:18:35,391 nok til å slå deg ut. 313 00:18:35,514 --> 00:18:39,268 For et år siden sprengte han banken i et par kasinoer på Cayman lslands. 314 00:18:39,354 --> 00:18:41,310 l spillehallene tar han to millioner... 315 00:18:41,394 --> 00:18:44,545 på hotellrommet tar han såpe, sjampo og håndklær. 316 00:18:45,474 --> 00:18:47,942 En gjerrig milliardær som elsker gratis rom... 317 00:18:48,034 --> 00:18:51,071 gratis privatfly og to millioner av våre penger. 318 00:18:53,354 --> 00:18:54,343 Han kom tilbake. 319 00:18:54,434 --> 00:18:56,823 Piloten vår sa flyet hadde problemer. 320 00:18:56,914 --> 00:18:58,984 -Hva er i veien? -Beklager så mye. 321 00:19:00,194 --> 00:19:02,025 Det hender vi får tekniske problemer. 322 00:19:02,114 --> 00:19:04,150 Bedre her nede enn i lufta. 323 00:19:04,674 --> 00:19:07,142 Så mistet han flyforbindelsen med Japan. 324 00:19:07,234 --> 00:19:09,429 Utrolig at det ikke er plass. 325 00:19:14,194 --> 00:19:17,072 Vi fikk ham tilbake med en hel etasje for seg selv. 326 00:19:17,554 --> 00:19:20,432 -Lei for at du mistet flyet. -Hyggelig å bli kjent med deg. 327 00:19:20,514 --> 00:19:22,266 Å, nei. lngen gambling. 328 00:19:25,034 --> 00:19:27,628 Da han var tilbake, spilte han forsiktig. 329 00:19:30,394 --> 00:19:33,864 Han satset 1000 dollar hver runde isteden for de vanlige 30 000. 330 00:19:37,194 --> 00:19:39,662 Men jeg visste at trikset med folk som lchikawa... 331 00:19:39,754 --> 00:19:42,427 var at de ikke greier å spille forsiktig lenge. 332 00:19:42,514 --> 00:19:44,550 For ham var det ikke å vinne 10 000... 333 00:19:44,634 --> 00:19:46,465 det var å tape 90 000. 334 00:19:47,834 --> 00:19:49,631 Så han satset høyere. 335 00:19:53,754 --> 00:19:57,667 Til han hadde lagt igjen gevinsten, og en million av sine egne. 336 00:20:00,474 --> 00:20:04,626 Hovedregelen er å la dem fortsette og spille, og å få dem til å komme tilbake. 337 00:20:04,794 --> 00:20:07,024 Jo lengre de spiller, jo mer taper de. 338 00:20:07,114 --> 00:20:09,150 Og til slutt får vi det hele. 339 00:20:18,394 --> 00:20:20,862 l Vegas må alle holde øye med alle. 340 00:20:24,274 --> 00:20:26,504 Spillerne prøver å slå kasinoet... 341 00:20:28,194 --> 00:20:30,583 Kortdelerene holder øye med spillerne... 342 00:20:32,514 --> 00:20:34,903 Bankørene holder øye med kortdelerne. 343 00:20:35,274 --> 00:20:37,663 lnspektørene holder øye med bankørene... 344 00:20:38,114 --> 00:20:40,708 Overinspektørene holder øye med inspektørene... 345 00:20:40,794 --> 00:20:43,547 Skiftlederene holder øye med overinspektørene... 346 00:20:43,634 --> 00:20:46,353 Kasinodirektøren holder øye med skiftlederene... 347 00:20:46,434 --> 00:20:48,550 Jeg holder øye med kasinodirektøren... 348 00:20:48,634 --> 00:20:50,864 og øyet fra oven ser oss alle. 349 00:20:55,954 --> 00:20:57,785 Vi hadde også en gjeng med karer... 350 00:20:57,874 --> 00:21:01,150 de fleste var gamle svindlere, som kjente alle triksene. 351 00:21:20,594 --> 00:21:21,629 Ja! 352 00:21:22,994 --> 00:21:25,792 -Flott. -Jeg sa jo jeg hadde det over meg i kveld. 353 00:21:36,674 --> 00:21:38,027 Ser bra ut. 354 00:21:38,634 --> 00:21:40,465 Dette kastet er for Ginger. 355 00:21:40,554 --> 00:21:42,624 La meg få hundre på tieren. 356 00:21:43,474 --> 00:21:44,543 Takk. 357 00:21:45,514 --> 00:21:47,027 Nå gjelder det. 358 00:21:57,474 --> 00:21:59,271 -Beklager. -Terningen. 359 00:22:01,074 --> 00:22:02,427 Mange takk. 360 00:22:04,874 --> 00:22:06,227 Tusen takk. 361 00:22:06,954 --> 00:22:09,422 Ha det bra, Steve. Ta sjanser, kjør fort. 362 00:22:10,514 --> 00:22:13,472 Her har du hundre, kjære. Takk for tiden din. 363 00:22:14,434 --> 00:22:16,026 -Kom igjen. -Hva er i veien? 364 00:22:16,114 --> 00:22:19,072 Jeg har skaffet deg mange penger. Jeg vil ha min del. 365 00:22:19,594 --> 00:22:21,630 Hvilke penger? Har sett at du stjeler. 366 00:22:21,714 --> 00:22:23,545 Se på den haugen med sjetonger. 367 00:22:23,634 --> 00:22:25,750 -Halvparten. -Har sett deg hele kvelden. 368 00:22:25,834 --> 00:22:28,143 -Pengene mine. -Veska er full av sjetonger. 369 00:22:28,234 --> 00:22:30,907 -Har ikke stjålet noe av deg. -Stikk av! 370 00:22:31,474 --> 00:22:32,907 -Stikk av? -Ja! 371 00:22:33,274 --> 00:22:35,310 -Hva med dette? -Kom igjen! 372 00:23:24,914 --> 00:23:27,587 For et trekk. Jeg ble forelsket der og da. 373 00:23:28,034 --> 00:23:31,470 l Vegas, for en jente som Ginger, koster kjærlighet m ye penger. 374 00:23:36,994 --> 00:23:38,666 Jeg må pudre nesa. 375 00:23:49,474 --> 00:23:52,546 -Gingers misjon i livet var penger. -Jeg er snart tilbake. 376 00:23:52,634 --> 00:23:54,511 -Ha det, Ginger. -Takk for du spurte. 377 00:23:54,594 --> 00:23:56,505 Hun var kasinoets dronning. 378 00:23:56,674 --> 00:23:59,984 Hun brakte inn storgamblere, og hjalp dem å bruke penger. 379 00:24:00,194 --> 00:24:02,105 -Hallo. -Hei, Ginger. Hvordan går det? 380 00:24:02,194 --> 00:24:04,503 Flott. Dette er til deg. Er jeg á jour? 381 00:24:05,754 --> 00:24:07,824 -Mange takk. -Vær forsiktig. 382 00:24:08,074 --> 00:24:10,588 Jeg har noen lykkepiller til deg, Andy. 383 00:24:10,674 --> 00:24:12,949 Hvem sa nei til Ginger, en av de mest kjente... 384 00:24:13,034 --> 00:24:16,071 best likte og mest respekterte svindlerne i byen. 385 00:24:20,114 --> 00:24:22,344 Svindlere som henne kan holde en kar våken... 386 00:24:22,434 --> 00:24:24,504 i flere dager og sende ham blakk hjem... 387 00:24:24,594 --> 00:24:26,391 til kone og bankfolk. 388 00:24:41,594 --> 00:24:42,947 Noen vekslepenger? 389 00:24:44,074 --> 00:24:46,463 Jeg spilte litt på veien tilbake. 390 00:24:48,834 --> 00:24:51,826 Det var bare tull. Hun bare beholdt kontantene. 391 00:24:54,434 --> 00:24:56,265 -Hvordan har du det i kveld? -Fint. 392 00:24:56,354 --> 00:24:58,310 -Hvordan er det med deg? -Sliten. 393 00:24:58,394 --> 00:25:01,272 -Ginger fulgte svindleres lov. -Ta en til deg selv. 394 00:25:01,514 --> 00:25:03,823 -Takk. -Hun kunne ta seg av folk. 395 00:25:04,394 --> 00:25:06,350 Det er det Vegas dreier seg om. 396 00:25:06,514 --> 00:25:08,664 -Sekstusen åttehundre. -Takk. 397 00:25:09,154 --> 00:25:11,622 -Det er smøringens by. -Ha en god kveld. 398 00:25:17,114 --> 00:25:18,991 Hun tok seg av kortdelerne... 399 00:25:19,074 --> 00:25:21,269 overinspektørene, inspektørene... 400 00:25:22,114 --> 00:25:23,945 men mest av parkererne... 401 00:25:24,034 --> 00:25:27,185 karene som kan skaffe og ta seg av hva som helst. 402 00:25:27,434 --> 00:25:29,265 Ginger tok seg av parkererne... 403 00:25:29,354 --> 00:25:31,663 som tok seg av sikkerhetsvaktene... 404 00:25:31,954 --> 00:25:34,707 -som lot henne utøve. -Jeg trenger den i kveld. 405 00:25:34,794 --> 00:25:37,024 -lkke noe problem. -Du er alle tiders. 406 00:25:38,074 --> 00:25:39,905 Parkeringsjobben var så lukrativ... 407 00:25:39,994 --> 00:25:43,430 at de måtte betale hotelldirektøren for å få konsesjonen. 408 00:25:44,714 --> 00:25:46,784 Men én ting skjønte jeg ikke. 409 00:25:47,114 --> 00:25:49,230 Hun hadde alt under kontroll... 410 00:25:49,354 --> 00:25:52,152 unntatt gamlekjæresten, halliken, Lester Diamond. 411 00:25:52,314 --> 00:25:55,272 Det er andre involvert i dette. Jeg har kompanjonger. 412 00:25:55,634 --> 00:25:57,590 Det i din interesse, OK? 413 00:25:59,554 --> 00:26:02,591 Du skal få ditt igjen, og du får det først, OK? 414 00:26:03,234 --> 00:26:05,384 -Greit. -Hvor blir det av deg? 415 00:26:06,554 --> 00:26:08,272 Du har tankene andre steder. 416 00:26:08,354 --> 00:26:10,231 -Jeg er her. -Nei, det er du ikke. 417 00:26:10,314 --> 00:26:11,667 Hvor er du? 418 00:26:13,274 --> 00:26:15,504 Jeg er alltid her når du trenger meg. 419 00:26:16,394 --> 00:26:18,385 -Du er min kvinne. -Jeg vet det. 420 00:26:19,234 --> 00:26:22,510 Ginger som jeg kjente henne ville aldri se på et slikt kryp. 421 00:26:23,074 --> 00:26:24,393 Lykke til. 422 00:26:25,154 --> 00:26:26,985 Han var en bommer, en juksemaker... 423 00:26:27,074 --> 00:26:29,224 en golfbane svindler, et avskum... 424 00:26:29,714 --> 00:26:32,228 -jaktet på tannleger for noen få kroner. -Forsiktig. 425 00:26:32,314 --> 00:26:34,589 Alltid blakk. Alltid en historie klar. 426 00:26:34,674 --> 00:26:36,904 Hun greide aldri å avvise ham. 427 00:26:37,154 --> 00:26:39,463 For Ginger var han bare uheldig. 428 00:26:40,274 --> 00:26:42,151 Noen måtte ta seg av ham. 429 00:26:43,114 --> 00:26:45,423 Men ingen måtte ta seg av Nicky. 430 00:26:46,034 --> 00:26:48,264 Finner du kontanter, deler vi med deg. 431 00:26:48,354 --> 00:26:50,584 Han tok så alt for godt vare på seg selv. 432 00:26:50,674 --> 00:26:53,268 Derfor var hver eneste purk ute etter ham. 433 00:26:53,434 --> 00:26:56,392 Jeg hadde brettet alt så pent. Ta nå litt hensyn. 434 00:26:57,034 --> 00:26:59,707 Se på meg, kamerat, jeg må leve med henne. 435 00:27:00,154 --> 00:27:02,543 Etter hver ferie, stresset de med ham. 436 00:27:03,034 --> 00:27:05,468 Marino var der for å møte ham. Purken også. 437 00:27:05,554 --> 00:27:07,351 De ville hekte ham... 438 00:27:07,714 --> 00:27:09,750 -for diamanttyveri. -Hjelp meg med disse. 439 00:27:09,834 --> 00:27:12,302 De ville gi ham skylden for hva som helst. 440 00:27:13,074 --> 00:27:14,587 De hadde oftest rett. 441 00:27:15,514 --> 00:27:17,232 Nick likte å være gangster. 442 00:27:17,394 --> 00:27:19,464 Han ga faen i hvem som visste det. 443 00:27:20,474 --> 00:27:22,066 Se her! Nydelig! 444 00:27:23,234 --> 00:27:26,988 Det var det som bekymret meg. Nicky skulle sendes til Vegas. 445 00:27:27,674 --> 00:27:30,313 -Det var det hele. -Det er flere igjen. 446 00:27:31,394 --> 00:27:33,191 Et par sitter fast der inne. 447 00:27:33,274 --> 00:27:35,071 -De er ute alle sammen. -Kom igjen. 448 00:27:35,154 --> 00:27:38,226 lkke vær på defensiven, den sitter kanskje fast i håret. 449 00:27:40,034 --> 00:27:41,387 Hva er det? 450 00:27:42,234 --> 00:27:44,190 Nå er det ikke flere. Takk. 451 00:27:44,354 --> 00:27:47,107 Jeg kunne ikke vente på å få hendene på Vegas. 452 00:27:47,274 --> 00:27:49,742 Men bossene sendte meg ikke dit for å more meg. 453 00:27:49,834 --> 00:27:52,746 De sendte meg for å sørge for at ingen plaget Ace. 454 00:27:52,914 --> 00:27:55,428 Og at ingen blandet seg bort i skummingen. 455 00:27:57,434 --> 00:27:59,425 -Hei. -Hei, hvordan går det? 456 00:28:00,034 --> 00:28:01,387 Hei, Sammy. 457 00:28:02,514 --> 00:28:04,982 -Gosh, se på dette stedet. -Utrolig. 458 00:28:05,794 --> 00:28:07,227 Velkommen til Vegas. 459 00:28:07,314 --> 00:28:09,225 -OK, Sammy. -lkke verst, hva? 460 00:28:10,114 --> 00:28:11,308 Ginger. 461 00:28:15,914 --> 00:28:18,428 Du store min. Hva har du drevet med her ute? 462 00:28:18,514 --> 00:28:20,027 Kom hit, kjære. 463 00:28:21,714 --> 00:28:24,308 Jennifer og Nick. Gode venner av meg. 464 00:28:24,434 --> 00:28:26,709 -Hei, Jennifer. -Hyggelig å treffe deg. 465 00:28:28,234 --> 00:28:29,553 OK, Sammy. 466 00:28:30,034 --> 00:28:32,502 Etter å ha spist, forlot vi Jennifer og Ginger... 467 00:28:32,594 --> 00:28:34,550 og tok en tur for å prate. 468 00:28:34,754 --> 00:28:36,665 Og så smalt han bomben. 469 00:28:36,834 --> 00:28:38,631 Hva om jeg flyttet hit? 470 00:28:41,554 --> 00:28:43,067 Er det et problem for deg? 471 00:28:43,154 --> 00:28:44,826 Nei, selvfølgelig ikke. 472 00:28:45,474 --> 00:28:46,987 Er det greit for deg? 473 00:28:47,434 --> 00:28:49,345 Klart. Men jeg må si deg... 474 00:28:49,514 --> 00:28:51,345 at det er ingen spøk her. 475 00:28:51,474 --> 00:28:53,465 Du må holde deg lavt i terrenget. 476 00:28:53,554 --> 00:28:56,352 Det er ikke som hjemme. De liker ikke karer som oss her. 477 00:28:56,434 --> 00:28:58,345 Sheriffen er en ordentlig cowboy. 478 00:28:58,434 --> 00:29:00,948 Purken er ikke redd for å begrave folk i ørkenen. 479 00:29:01,034 --> 00:29:03,628 Det blåser jeg i. Jeg vil komme meg litt bort. 480 00:29:04,114 --> 00:29:05,945 Jeg er lei av den dritten hjemme. 481 00:29:06,034 --> 00:29:07,752 Dette stedet er laget av penger. 482 00:29:07,834 --> 00:29:09,233 Vet du hva det beste er? 483 00:29:09,314 --> 00:29:10,827 lngen vet hva vi gjør. 484 00:29:11,274 --> 00:29:14,232 Det er ingen her til å se oss. Alle er der hjemme. 485 00:29:14,314 --> 00:29:16,145 Jeg ble hekta to ganger uten grunn. 486 00:29:16,234 --> 00:29:17,792 Jeg må være forsiktig. 487 00:29:17,874 --> 00:29:19,910 Jeg driver et lovlig sted. 488 00:29:20,354 --> 00:29:22,914 lkke vær engstelig. Jeg skal ikke gjøre noe. 489 00:29:22,994 --> 00:29:25,462 Jeg skal ikke blande deg opp i noe. 490 00:29:28,914 --> 00:29:30,506 Ace så Vegas fra én side... 491 00:29:30,594 --> 00:29:32,710 -Ringer du ham og sier jeg kommer? -Ja. 492 00:29:32,794 --> 00:29:34,227 ...men jeg så en annen. 493 00:29:34,314 --> 00:29:36,225 Jeg så den som uberørt. 494 00:29:39,074 --> 00:29:40,632 Bookmakere, halliker... 495 00:29:40,714 --> 00:29:42,670 og stofflangere jeg kunne presse. 496 00:29:42,754 --> 00:29:44,585 Hvem i helvete kunne de klage til? 497 00:29:44,674 --> 00:29:46,471 Så jeg fikk dem under kontroll. 498 00:29:46,554 --> 00:29:49,148 Det beste av det hele var, for første gang... 499 00:29:49,234 --> 00:29:51,509 fant jeg ut en måte å ikke tape på. 500 00:29:51,714 --> 00:29:53,352 Et idiotsikkert system. 501 00:29:53,474 --> 00:29:55,544 lkke vitenskapelig, men det virket. 502 00:29:55,634 --> 00:29:56,828 Vant han, innkasserte han. 503 00:29:56,914 --> 00:29:59,189 Tapte han, ba han dem dra til helvete. 504 00:29:59,474 --> 00:30:01,863 Hva kunne de gjøre? Muskel Nicky? 505 00:30:03,434 --> 00:30:05,823 -Hei, hvordan går det? -Og med deg? 506 00:30:06,234 --> 00:30:08,270 -Har du den greia til meg? -Hvilken greie? 507 00:30:08,354 --> 00:30:10,470 Å, jeg trodde du lot den bli i potten. 508 00:30:10,554 --> 00:30:12,067 Nei, jeg tar den. 509 00:30:13,194 --> 00:30:15,150 -Er du sikker? -Helt sikker. 510 00:30:16,194 --> 00:30:18,628 -Jeg er litt forvirret. -Forvirret? 511 00:30:19,154 --> 00:30:21,748 Hvis jeg stikker hodet ditt gjennom vinduet... 512 00:30:21,834 --> 00:30:23,392 kanskje det hjelper. 513 00:30:23,474 --> 00:30:25,192 -Gi meg pengene. -Beklager. 514 00:30:25,274 --> 00:30:26,627 lkke vondt ment. 515 00:30:26,714 --> 00:30:28,989 Det var derfor du hadde pengene klare. 516 00:30:29,874 --> 00:30:31,865 -Jævla hodet. -Bli lurere. 517 00:30:33,394 --> 00:30:37,467 Nå kommer Nicholas Santoro opp og forteller oss om vår første president. 518 00:30:40,514 --> 00:30:42,664 George Washington ble født... 519 00:30:42,754 --> 00:30:45,393 Men det var rolig og fredelig en stund. 520 00:30:45,674 --> 00:30:48,188 Vi presenterte Nicky og Jennifer overalt... 521 00:30:48,274 --> 00:30:50,026 som normale borgere. 522 00:30:51,314 --> 00:30:52,713 Du har en flott sving. 523 00:30:52,794 --> 00:30:55,388 Ace fikk sønnen min, Nicky, inn i Lilleligaen. 524 00:30:56,194 --> 00:30:57,866 En av de andre trenerne... 525 00:30:57,954 --> 00:30:59,512 var i bypolitiet. 526 00:30:59,594 --> 00:31:02,062 Det gjorde ingen ting. Det gjaldt jo bare ungene. 527 00:31:02,154 --> 00:31:04,463 Han må forstå at det blir ikke poeng hver gang. 528 00:31:04,554 --> 00:31:06,112 Det forteller jeg ham... 529 00:31:06,194 --> 00:31:07,786 men sånn er han. 530 00:31:09,954 --> 00:31:12,832 Siden Nicky var Nicky, gjorde han seg kjent. 531 00:31:13,354 --> 00:31:16,630 Særlig på kasinoet, hvor han avgjort ikke jobbet... 532 00:31:16,794 --> 00:31:18,193 oppfattet folk meldingen. 533 00:31:18,274 --> 00:31:20,708 Det var derfor bossene hadde sendt meg. 534 00:31:20,994 --> 00:31:23,462 lngen annen gjeng skulle robbe stedet. 535 00:31:23,674 --> 00:31:25,585 Som de to idiotene her. 536 00:31:26,074 --> 00:31:28,713 De hadde tenkt til å snyte oss for 200 000... 537 00:31:28,794 --> 00:31:30,625 -Ja, sikkert. -Hvordan går det? 538 00:31:30,714 --> 00:31:32,545 Hvordan går det? Hva gjør du her? 539 00:31:32,634 --> 00:31:34,306 Jeg holder til her nå. 540 00:31:34,474 --> 00:31:37,272 -Holder til her? -Holder til her sammen med dem. 541 00:31:40,754 --> 00:31:42,187 Vi venter på Carmine. 542 00:31:42,274 --> 00:31:44,105 Ja, vi ser etter Carmine. 543 00:31:44,194 --> 00:31:47,152 Han var her før. Han hadde en koffert, og så dro han. 544 00:31:47,594 --> 00:31:48,993 Dro Carmine? 545 00:31:51,874 --> 00:31:53,193 Er han borte? 546 00:31:53,794 --> 00:31:55,273 Er han ikke her? 547 00:31:58,514 --> 00:31:59,947 Er Carmine ute? 548 00:32:00,354 --> 00:32:02,151 Jeg tror han gikk over gata... 549 00:32:02,234 --> 00:32:04,350 eller et annet sted eller noe sånt. 550 00:32:06,754 --> 00:32:08,790 Vel, lykke til med stedet. 551 00:32:09,594 --> 00:32:11,425 -Takk Eddie. -Lykke til. 552 00:32:12,154 --> 00:32:13,303 Lykke til dere óg. 553 00:32:13,394 --> 00:32:15,112 Skrev ikke under papirene. 554 00:32:16,114 --> 00:32:18,184 De trenger dem ikke lenger. 555 00:32:19,634 --> 00:32:21,864 Karer fra andre bander slapp unna med advarsel. 556 00:32:21,954 --> 00:32:23,751 Alle andre, pass opp. 557 00:32:25,354 --> 00:32:26,673 Som disse bondetampene... 558 00:32:26,754 --> 00:32:29,109 som aldri har hørt om Nicky eller bossene hjemme. 559 00:32:29,194 --> 00:32:31,025 De gir deg mest trøbbel. 560 00:32:31,674 --> 00:32:33,710 Vi tar dem, og de sniker seg tilbake... 561 00:32:33,794 --> 00:32:36,262 med løsskjegg, parykker og falske neser. 562 00:32:37,874 --> 00:32:40,388 Du oppdager dem ved å se hvordan de spiller. 563 00:32:40,714 --> 00:32:43,512 Som denne karen, som satser lavendel-sjetonger... 564 00:32:43,594 --> 00:32:45,073 500 hver gang. 565 00:32:45,514 --> 00:32:47,550 Han gjetter alltid riktig. 566 00:32:50,114 --> 00:32:53,663 Hadde han ikke vært så jævla grådig, ville han være vanskeligere å ta. 567 00:32:53,754 --> 00:32:55,870 Til slutt er de grådige alle sammen. 568 00:33:12,394 --> 00:33:15,386 Kortdeleren var ikke noe tess, men han var ikke med på det. 569 00:33:15,474 --> 00:33:17,590 Han dekket ikke kortene skikkelig. 570 00:33:17,674 --> 00:33:19,983 Han løftet kortene for høyt opp. 571 00:33:32,194 --> 00:33:35,391 Her var denne karen som leste kortdelerns skjulte kort... 572 00:33:35,554 --> 00:33:38,148 og signaliserte det til kameraten ved bordet. 573 00:33:45,994 --> 00:33:48,110 Svindlere er ute etter dette. 574 00:33:48,194 --> 00:33:51,106 De drar rundt og ser etter dårlige kortdelere... 575 00:33:51,194 --> 00:33:53,708 som løver ser etter svake antiloper. 576 00:33:57,114 --> 00:33:58,672 Sentralbord, dette er R. 577 00:33:58,754 --> 00:34:01,791 Send meg Armstrong og Friday til sal to med en gang. 578 00:34:18,434 --> 00:34:20,664 Bord 19, plass to, han med skjegget. 579 00:34:21,954 --> 00:34:24,343 Sentralbord, jeg trenger Happy. Høyt. 580 00:35:00,794 --> 00:35:02,193 En mann er dårlig! 581 00:35:03,234 --> 00:35:05,873 Hent legehjelp. Vi har en hjertestans. 582 00:35:06,434 --> 00:35:09,028 Han har det bra, folkens. Gjør plass. 583 00:35:12,794 --> 00:35:14,671 De vet aldri hva som skjedde. 584 00:35:14,754 --> 00:35:18,064 Finner de ut at det var et støt fra en elektronisk krøtterstav... 585 00:35:18,154 --> 00:35:20,748 ville de ønske det dreide seg om hjerteattakk. 586 00:35:24,594 --> 00:35:26,789 Viser seg at denne karen og kameratene... 587 00:35:26,874 --> 00:35:29,069 hadde tappet kasinoet i årevis. 588 00:35:29,154 --> 00:35:31,031 -Han har en ledning. -Hva gjør du? 589 00:35:31,114 --> 00:35:32,945 Der er den. Det var det. 590 00:35:33,034 --> 00:35:35,104 -Straffen for juks. -Å, Gud! 591 00:35:36,514 --> 00:35:37,549 Nei! 592 00:35:39,314 --> 00:35:41,350 Jeg ville at alle skulle få vite... 593 00:35:41,434 --> 00:35:43,470 at ting var forandret her. 594 00:35:43,674 --> 00:35:45,551 Disse toskene måtte bli et eksempel... 595 00:35:45,634 --> 00:35:47,465 på at festen var over. 596 00:35:47,554 --> 00:35:49,829 Jeg så du stokket sjetongene... 597 00:35:50,114 --> 00:35:51,627 med høyre hånd. 598 00:35:52,074 --> 00:35:54,144 -Kan du det med begge hender? -Nei. 599 00:35:54,674 --> 00:35:57,234 -Kan du ikke gjøre det med begge hender? -Nei. 600 00:35:57,314 --> 00:35:58,508 Med venstre hånd? 601 00:35:58,594 --> 00:36:00,346 Vel, jeg har aldri prøvd. 602 00:36:00,674 --> 00:36:02,665 -Så du er høyrehendt? -Ja. 603 00:36:11,714 --> 00:36:14,182 Nå må du lære å bruke venstre hånd. 604 00:36:15,194 --> 00:36:17,708 -Det er 100, 1 10, tror jeg. -Ja, det er det. 605 00:36:18,274 --> 00:36:19,309 OK. 606 00:36:23,874 --> 00:36:26,263 Mye penger å telle opp offentlig. 607 00:36:26,714 --> 00:36:29,706 Jeg tar ham med til kontoret for å sjekke det. 608 00:36:30,194 --> 00:36:31,627 Litt mer privat. 609 00:36:31,794 --> 00:36:33,671 Send bort champagne i kjøler. 610 00:36:34,354 --> 00:36:36,185 -Det skal jeg. -Et godt merke. 611 00:36:36,274 --> 00:36:38,993 Jeg er forresten Billy Sherbert, kasinodirektør. 612 00:36:39,354 --> 00:36:40,867 -Hygger du deg? -Ja. 613 00:36:40,954 --> 00:36:43,263 Vil du telle opp pengene mer privat? 614 00:36:43,354 --> 00:36:45,185 Må rekke flyet til Cleveland. 615 00:36:45,274 --> 00:36:46,912 Kan jeg få gevinsten min? 616 00:36:48,514 --> 00:36:50,584 Se hva de gjorde med hånden min. 617 00:36:53,834 --> 00:36:55,586 Jeg gir deg et valg: 618 00:36:55,754 --> 00:36:59,383 du kan få pengene og hammeren, eller du kan gå ut herifra. 619 00:36:59,514 --> 00:37:01,550 -Hva vil du? -Jeg vil ut herifra. 620 00:37:01,634 --> 00:37:04,706 Fortell vennene dine hva som skjer hvis de lurer rundt her. 621 00:37:04,794 --> 00:37:08,230 -Beklager, jeg gjorde en grov feil. -Det har du rett i. 622 00:37:08,314 --> 00:37:11,431 Hvis dere kommer tilbake hit, knuser vi hodene deres. 623 00:37:11,714 --> 00:37:14,626 Ser du den jævla saga? Vi kommer til å bruke den. 624 00:37:16,234 --> 00:37:17,906 -Kom deg ut. -Takk. 625 00:37:19,394 --> 00:37:22,113 Kast ham ut i smuget. Si til purken han ble påkjørt. 626 00:37:22,514 --> 00:37:24,152 l løpet av kort tid var alt i orden. 627 00:37:24,234 --> 00:37:26,270 Vi ble kvitt svindlerne... 628 00:37:27,354 --> 00:37:29,106 Gudene var tilfreds. 629 00:37:30,514 --> 00:37:32,470 Jeg bestemte å gjøre livet vanskelig. 630 00:37:32,554 --> 00:37:34,624 For en kar som liker sikkerhet... 631 00:37:34,714 --> 00:37:37,182 veddet jeg livet mitt med usikre odds. 632 00:37:37,274 --> 00:37:38,992 Vi blir ikke yngre. 633 00:37:39,114 --> 00:37:40,945 Tror du ikke tiden er inne? 634 00:37:41,194 --> 00:37:43,424 Er du ikke lei av denne møkka? 635 00:37:44,234 --> 00:37:45,986 Vil du handikappe meg? 636 00:37:46,234 --> 00:37:48,065 Jeg vil deg noe bedre. 637 00:37:48,634 --> 00:37:50,590 Jeg prøver å gifte meg med deg. 638 00:37:51,394 --> 00:37:53,112 Vil du gifte deg med meg? 639 00:37:54,314 --> 00:37:55,713 Jeg mener det. 640 00:37:57,954 --> 00:38:00,184 Jeg vil slå meg til ro. Jeg vil ha familie. 641 00:38:00,274 --> 00:38:02,424 Du har funnet feil jente, Sam. 642 00:38:03,194 --> 00:38:05,344 Jeg blir en bra far, du blir en bra mor. 643 00:38:05,434 --> 00:38:06,628 Du kjenner meg ikke. 644 00:38:06,714 --> 00:38:08,944 Har bare kjent meg i to, tre måneder. 645 00:38:09,474 --> 00:38:11,704 Jeg er 43. Jeg vil ikke vente. 646 00:38:12,194 --> 00:38:15,630 Jeg kjenner deg godt nok til å vite at jeg elsker deg. 647 00:38:15,954 --> 00:38:18,468 Kan ikke tenke meg noen bedre å være sammen med. 648 00:38:18,554 --> 00:38:20,988 Jeg har ikke lyst til å vente lenger. 649 00:38:23,234 --> 00:38:25,145 Kjenner du mange som er lykkelig gift? 650 00:38:25,234 --> 00:38:26,633 Det gjør ikke jeg. 651 00:38:27,634 --> 00:38:29,226 Jeg vet alt det der. 652 00:38:33,634 --> 00:38:35,272 Jeg er glad i deg. 653 00:38:35,914 --> 00:38:38,223 Men jeg føler ikke sånn for deg. 654 00:38:40,954 --> 00:38:43,422 Beklager. Jeg er ikke forelsket i deg. 655 00:38:45,954 --> 00:38:47,672 -Greit. -Forstår du? 656 00:38:50,074 --> 00:38:51,348 Beklager. 657 00:38:52,154 --> 00:38:53,269 Nei... 658 00:38:57,634 --> 00:38:58,987 Det kan komme. 659 00:38:59,074 --> 00:39:02,544 Så lenge det er gjensidig respekt, kan slike ting vokse frem. 660 00:39:02,634 --> 00:39:05,068 Jeg er realistisk. Jeg kan akseptere det. 661 00:39:06,234 --> 00:39:07,986 Hva er egentlig kjærlighet? 662 00:39:08,434 --> 00:39:10,948 Det er gjensidig respekt. Det er hengivenhet. 663 00:39:11,034 --> 00:39:13,787 Det er omsorg fra et menneske til et annet. 664 00:39:14,234 --> 00:39:16,987 Hvis vi kunne finne et slags grunnlag... 665 00:39:18,114 --> 00:39:20,150 basert på gjensidig respekt... 666 00:39:21,034 --> 00:39:23,707 Jeg tror du kunne bry deg nok om meg... 667 00:39:24,114 --> 00:39:26,184 til at jeg kunne leve med det. 668 00:39:28,154 --> 00:39:29,792 Hvis det ikke fungerer... 669 00:39:30,634 --> 00:39:32,431 hva skjer med meg da? 670 00:39:32,754 --> 00:39:35,552 Jeg gjør det bra nå. Kommer til å gjøre det bedre. 671 00:39:35,834 --> 00:39:37,586 Hva som enn skjer... 672 00:39:38,114 --> 00:39:39,945 skulle det ikke fungere mellom oss... 673 00:39:40,034 --> 00:39:42,423 ville jeg sørge for deg for resten av livet. 674 00:39:42,514 --> 00:39:44,744 Hvis det er unger, spesielt... 675 00:39:45,154 --> 00:39:47,190 vil jeg sørge enda bedre for deg. 676 00:39:47,274 --> 00:39:49,913 -Hva er det du foreslår? -Det jeg nettopp sa. 677 00:39:50,674 --> 00:39:53,108 Du vil bli forsørget for resten av livet. 678 00:39:53,474 --> 00:39:55,146 Det lover jeg deg. 679 00:39:59,234 --> 00:40:00,906 Vil du ta sjansen? 680 00:40:10,354 --> 00:40:13,152 Da jeg giftet meg med Ginger, kjente jeg alle historiene... 681 00:40:13,234 --> 00:40:15,702 men jeg blåste i dem. Jeg er Sam Rothstein, sa jeg. 682 00:40:15,794 --> 00:40:17,432 Jeg kan forandre henne. 683 00:40:19,474 --> 00:40:20,907 Det var typisk Ace. 684 00:40:20,994 --> 00:40:24,145 lnviterte de store folkene i byen. Visste de ville komme. 685 00:40:24,234 --> 00:40:26,543 Alle trengte en tjeneste av ham. 686 00:40:26,634 --> 00:40:29,671 Med Ace fikk ingen gratistur. lkke Ginger engang. 687 00:40:29,794 --> 00:40:31,466 Med henne, var innsatsen dekket. 688 00:40:31,554 --> 00:40:33,863 De fikk en baby før de ble gift. 689 00:40:34,714 --> 00:40:37,023 Han ba oss passe Am y noen dager... 690 00:40:37,234 --> 00:40:38,952 mens de var på bryllupsreise. 691 00:40:39,034 --> 00:40:41,594 Vi hadde ikke noe i mot det, vi elsket ungen. 692 00:40:44,794 --> 00:40:46,944 Kan du føle øynene mine på deg? 693 00:40:47,874 --> 00:40:50,388 Kan du føle at jeg ser inn i hjertet ditt? 694 00:40:51,074 --> 00:40:53,030 Kan du føle meg i magen? 695 00:40:56,514 --> 00:40:58,425 Kan du føle meg inne i deg? 696 00:40:59,834 --> 00:41:01,153 l hjertet? 697 00:41:03,834 --> 00:41:05,825 lkke tving meg til å komme dit. 698 00:41:06,434 --> 00:41:07,708 Svar meg. 699 00:41:08,274 --> 00:41:09,627 Jeg elsker deg. 700 00:41:09,794 --> 00:41:11,910 Vet du at jeg også elsker deg? 701 00:41:11,994 --> 00:41:13,985 -Nei, Lester. -Vet du det? 702 00:41:15,394 --> 00:41:18,670 Dette er det beste jeg kan gjøre med livet mitt nå. 703 00:41:19,154 --> 00:41:20,667 Så det blir OK. 704 00:41:21,514 --> 00:41:22,742 Lover du? 705 00:41:23,314 --> 00:41:25,544 Jeg ønsker deg all verdens lykke. 706 00:41:26,274 --> 00:41:28,026 -Gjør du? -Ja, det gjør jeg. 707 00:41:28,754 --> 00:41:31,143 Det er det beste du kan gjøre nå. 708 00:41:31,994 --> 00:41:33,393 Jeg mener det. 709 00:41:33,634 --> 00:41:35,272 Du har sikkerhet. 710 00:41:37,354 --> 00:41:39,390 Du kommer til å være her i Vegas. 711 00:41:39,474 --> 00:41:41,704 Kom igjen, dette er flott for oss. 712 00:41:41,914 --> 00:41:44,428 Jeg vil alltid være her når du trenger meg. 713 00:41:46,714 --> 00:41:48,750 Jeg ser på deg akkurat nå. 714 00:41:49,474 --> 00:41:52,386 Jeg ser deg for første gang i dette øyeblikket. 715 00:41:52,474 --> 00:41:54,192 Jeg kjenner hjertet hoppe. 716 00:41:55,674 --> 00:41:57,107 Ser deg da du var 14 år. 717 00:41:57,194 --> 00:41:59,628 Ser deg aller første gang jeg så deg. 718 00:42:00,594 --> 00:42:02,903 Ser deg, langbeint liten fole... 719 00:42:03,034 --> 00:42:05,150 med dum regulering på tennene. 720 00:42:05,234 --> 00:42:07,987 -OK. -Hver gang jeg ser deg, ser jeg det. 721 00:42:09,074 --> 00:42:11,224 Jeg snakker med deg siden... Ha det. 722 00:42:17,874 --> 00:42:18,989 Er du OK? 723 00:42:19,074 --> 00:42:20,109 Ja. 724 00:42:22,034 --> 00:42:23,706 Hvorfor gråter du? 725 00:42:25,554 --> 00:42:27,067 Jeg gråter ikke. 726 00:42:32,114 --> 00:42:34,070 Du burde ikke drikke så mye. 727 00:42:34,154 --> 00:42:35,428 Jeg har det bra. 728 00:42:39,874 --> 00:42:41,671 Du må prøve å forstå. 729 00:42:42,074 --> 00:42:45,032 Jeg har vært sammen med Lester siden jeg var en unge. 730 00:42:47,194 --> 00:42:49,185 Jeg ville bare si ha det. 731 00:42:49,954 --> 00:42:51,273 Jeg bare... 732 00:42:53,754 --> 00:42:55,870 Jeg synes jeg har rett til det. 733 00:42:58,914 --> 00:42:59,949 OK? 734 00:43:00,234 --> 00:43:01,747 Det er i orden. 735 00:43:02,794 --> 00:43:05,262 Du er ferdig med den delen av livet. 736 00:43:05,434 --> 00:43:06,867 -lkke sant? -Ja. 737 00:43:08,394 --> 00:43:10,112 Du er sammen med meg nå. 738 00:43:11,194 --> 00:43:12,627 -Ja. -lkke sant? 739 00:43:15,674 --> 00:43:17,346 -Er du sikker? -Ja. 740 00:43:24,914 --> 00:43:27,144 -Kom, nå går vi inn igjen. -OK. 741 00:43:47,314 --> 00:43:48,667 Det er fantastisk. 742 00:43:58,314 --> 00:44:00,305 Alle sakene mine. Å, Gud. 743 00:44:02,114 --> 00:44:04,105 Du har hentet alle sakene mine! 744 00:44:04,474 --> 00:44:05,748 Jeg kan ikke... 745 00:44:07,354 --> 00:44:09,151 Prøv den. Den er din. 746 00:44:09,634 --> 00:44:10,953 Du tuller. 747 00:44:12,834 --> 00:44:14,028 Herregud. 748 00:44:14,714 --> 00:44:15,942 Hva er det? 749 00:44:16,034 --> 00:44:17,626 Det er chinchilla-pels. 750 00:44:17,994 --> 00:44:19,427 Den er så myk. 751 00:44:20,714 --> 00:44:22,227 Fin, ikke sant? 752 00:44:26,714 --> 00:44:29,103 lngen har noen gang vært så god mot meg. 753 00:44:40,074 --> 00:44:41,348 Herregud! 754 00:44:43,434 --> 00:44:46,585 Blir det for mye hvis jeg har på meg alle disse samme dag? 755 00:44:46,674 --> 00:44:48,266 Gjør alt du vil. 756 00:44:48,994 --> 00:44:51,428 Holder jeg det jeg lover, eller ikke? 757 00:44:51,514 --> 00:44:54,312 Du er fantanstisk. lkke dårlige smykker heller. 758 00:44:54,394 --> 00:44:58,023 Vi burde ikke oppbevare dette i huset. Burde legge det i en bankboks. 759 00:44:58,114 --> 00:45:00,912 Kom igjen. Kan jeg beholde denne i huset? 760 00:45:00,994 --> 00:45:02,347 Hør på meg. 761 00:45:03,874 --> 00:45:06,263 Det er viktig det jeg vil si deg. 762 00:45:06,754 --> 00:45:08,745 Alt dette betyr ingen ting. 763 00:45:08,834 --> 00:45:11,302 Penger betyr ingen ting uten tillit. 764 00:45:11,394 --> 00:45:13,908 Jeg må kunne stole helt og fullt på deg. 765 00:45:23,874 --> 00:45:26,183 Med mer enn en million i kontanter og sm ykker... 766 00:45:26,274 --> 00:45:29,664 stuet unna i en bank i Vegas, var Ginger trygg og lykkelig. 767 00:45:29,754 --> 00:45:31,506 Hun elsket de greiene. 768 00:45:31,674 --> 00:45:35,667 Men en kar med en jobb som min må ha m ye kontanter rundt omkring. 769 00:45:35,874 --> 00:45:38,513 Korrupte purker og kidnappere tar ikke imot sjekker. 770 00:45:38,594 --> 00:45:40,630 Trenger du hjelp, herr Collins? 771 00:45:40,714 --> 00:45:43,148 Jeg satte inn to millioner i en bank i L.A... 772 00:45:43,234 --> 00:45:45,794 under navnet herr og fru Tom Collins. 773 00:45:46,314 --> 00:45:49,112 Det var utpresning- og kidnappingspenger. 774 00:45:53,434 --> 00:45:55,629 Jeg kunne være i fengsel eller i et kott... 775 00:45:55,714 --> 00:45:57,750 når jeg trengte pengene... 776 00:45:58,114 --> 00:46:02,266 så jeg ga Ginger eneste nøkkel til pengene som kunne få meg hjem i live. 777 00:46:14,274 --> 00:46:16,265 Dette er et signaturkort. 778 00:46:17,754 --> 00:46:19,790 Skriver hun under, blir hun den eneste... 779 00:46:19,874 --> 00:46:23,344 som har adgang til boksen, ingen andre inkludert meg selv? 780 00:46:23,554 --> 00:46:26,148 Riktig. Det var sånn du ville ha det. 781 00:46:26,794 --> 00:46:28,830 La meg stille deg et spørsmål. 782 00:46:29,554 --> 00:46:31,704 Du må virkelig stole på kona di. 783 00:46:34,114 --> 00:46:35,752 Klart jeg gjør. Hvorfor? 784 00:46:36,594 --> 00:46:38,585 Det er bra. Det er bare uvanlig. 785 00:46:39,074 --> 00:46:41,304 Mange av mine klienter gjør ikke det. 786 00:46:56,634 --> 00:46:59,592 Med Ginger og pengene på plass, følte jeg meg dekket. 787 00:46:59,834 --> 00:47:02,143 For å være sikker, b yttet jeg titler... 788 00:47:02,434 --> 00:47:04,994 og gjorde meg til ansvarlig for mat og drikke. 789 00:47:05,074 --> 00:47:07,634 På denne måten kunne ingen mase på meg om lisens. 790 00:47:07,714 --> 00:47:09,591 Vegas var som en drøm for meg. 791 00:47:09,714 --> 00:47:12,274 Problemet var at Nick drømte om sitt eget Vegas. 792 00:47:12,354 --> 00:47:15,187 Jeg lånte ut penger til tre prosent i uka. 793 00:47:15,674 --> 00:47:16,789 Som åte. 794 00:47:16,874 --> 00:47:20,105 -lkke la oss måtte lete etter deg. -Det behøver du ikke. 795 00:47:20,194 --> 00:47:22,025 Setter pris på det. Takk, Nicky. 796 00:47:22,114 --> 00:47:24,582 De var degenererte gamblere, kokain friker. 797 00:47:24,674 --> 00:47:28,349 På kort tid hadde jeg halvparten av kortdelerne på Tangiers i lomma. 798 00:47:28,434 --> 00:47:31,426 Så begynte jeg å taue inn storsatsere i poker. 799 00:47:33,074 --> 00:47:34,746 Det var så opplagt. 800 00:47:34,834 --> 00:47:37,826 Nickys juksegruppe var bare så altfor tydelig. 801 00:47:39,274 --> 00:47:41,265 De signaliserte frem og tilbake. 802 00:47:44,994 --> 00:47:47,633 Nicky trodde at ingen så ham. Han tok feil. 803 00:47:47,794 --> 00:47:50,388 Jeg ville ikke ha de agentene i mitt kasino. 804 00:47:50,474 --> 00:47:52,192 -Fire ess. -Utrolig. 805 00:47:53,994 --> 00:47:57,066 Hvis jeg ikke hadde uflaks, ville jeg ikke hatt flaks. 806 00:47:58,394 --> 00:48:01,272 Jeg ønsket Nicky og gjengen hans ville komme seg unna. 807 00:48:01,354 --> 00:48:03,663 Hva skal jeg gjøre? Dra hjem og starte en krig? 808 00:48:03,754 --> 00:48:06,348 Nicky er en av Familien. lkke jeg. Det går ikke. 809 00:48:06,434 --> 00:48:08,390 Det er spilleagenter overalt her. 810 00:48:08,474 --> 00:48:10,704 Har jeg ikke lov til å ha flaks her? 811 00:48:10,794 --> 00:48:13,866 Du har hatt flaks hele uka. De er ute etter deg. 812 00:48:15,434 --> 00:48:17,470 Ace var så bekymret for kasinoet sitt. 813 00:48:17,554 --> 00:48:19,784 Han glemte hvorfor vi var her. 814 00:48:20,874 --> 00:48:23,104 Jeg hadde lyst til å rope ham i øret... 815 00:48:23,194 --> 00:48:24,832 ''Dette er Las Vegas. 816 00:48:24,914 --> 00:48:27,712 ''Vi er her for å stjele, din jævla jøde. '' 817 00:48:33,554 --> 00:48:35,385 Jeg driter i forbindelsene hans. 818 00:48:35,474 --> 00:48:37,351 Be ham ta beina ned fra bordet. 819 00:48:37,434 --> 00:48:39,868 Tror han dette er en sagflis-bule? 820 00:48:40,474 --> 00:48:43,591 Ville du ha noe i mot å ta beina ned fra bordet? 821 00:48:44,794 --> 00:48:47,706 Ja, det ville jeg ha noe i mot. Har en dårlig kveld. 822 00:48:49,194 --> 00:48:51,310 Den jævla drittsekken gir seg ikke. 823 00:48:51,834 --> 00:48:53,552 Tilkall sikkerhetsvaktene. 824 00:48:56,474 --> 00:48:57,509 Står til? 825 00:48:58,354 --> 00:48:59,264 Bra, og du? 826 00:48:59,354 --> 00:49:02,983 Gjør meg en tjeneste. Beina ned fra bordet og på med skoene. 827 00:49:03,114 --> 00:49:04,388 Faen ta deg! 828 00:49:07,914 --> 00:49:10,109 Kast denne karen ut herfra... 829 00:49:10,514 --> 00:49:12,823 og bruk hodet hans til å åpne døra med. 830 00:49:12,914 --> 00:49:15,792 Du må forlate stedet. Vil du bli med oss ut? 831 00:49:17,114 --> 00:49:19,184 Tull. Jeg går ingen steder med dere. 832 00:49:19,274 --> 00:49:21,469 -Tull. Du skal ut. -Faen ta deg. 833 00:49:21,714 --> 00:49:24,182 Vet du hvem du kødder med? Gjør du? 834 00:49:24,954 --> 00:49:27,752 Din helvetes soper! Vet du hvem du kødder med? 835 00:49:27,834 --> 00:49:29,153 Slipp meg! 836 00:49:30,274 --> 00:49:32,424 -Kom igjen! -Dere dreper meg! 837 00:49:32,794 --> 00:49:34,989 Riktig nok, en time senere får jeg telefonen. 838 00:49:35,074 --> 00:49:38,544 Ace, hva skjedde? Visste du ikke den karen var med meg? 839 00:49:38,874 --> 00:49:40,910 Visste ikke det. Vet du hva han gjorde? 840 00:49:40,994 --> 00:49:44,066 Jeg gikk høflig bort til ham, og han ba meg dra til helvete. 841 00:49:44,154 --> 00:49:46,588 -Og så kalte han meg for soper. -Hva? 842 00:49:46,874 --> 00:49:49,149 -Jeg kastet den klysa ut. -Hei, kom hit. 843 00:49:49,234 --> 00:49:51,873 Kalte du kompisen min for soper? Sa du dra til helvete? 844 00:49:51,954 --> 00:49:54,752 Gjorde du det? Ba du ham dra til helvete? 845 00:49:59,514 --> 00:50:01,152 Gå bort og be om unnskyldning. 846 00:50:01,234 --> 00:50:03,270 Du får håpe han slipper deg inn. 847 00:50:03,354 --> 00:50:06,232 Gjør du noe sånt igjen, slår jeg deg så hardt i hue... 848 00:50:06,314 --> 00:50:09,431 at du ikke får på deg cowboyhatten. Jævla bonde. 849 00:50:10,634 --> 00:50:14,070 Denne karen visste tydeligvis ikke hvem han snakket med. 850 00:50:14,594 --> 00:50:17,028 Han vet ikke at vi er vennene hans. 851 00:50:17,114 --> 00:50:18,945 Han er veldig lei seg. 852 00:50:19,274 --> 00:50:21,868 Hvis du ville slippe ham inn igjen... 853 00:50:21,954 --> 00:50:24,149 sverger jeg at han vil holde seg i skinnet. 854 00:50:24,234 --> 00:50:26,509 Hvis ikke, er han ute for godt. 855 00:50:26,594 --> 00:50:28,664 Han slipper aldri inn igjen. 856 00:50:28,754 --> 00:50:30,267 Beklager alt dette. 857 00:50:30,714 --> 00:50:32,545 OK, Ace? Takk, kompis. 858 00:50:34,274 --> 00:50:37,232 Tok du støvlene av? Hadde du beina på bordet? 859 00:50:37,994 --> 00:50:41,191 Din møkk-sparkende, hestelort-stinkende drittsekk! 860 00:50:41,674 --> 00:50:44,746 Ødelegger du for meg der, graver jeg deg ned i ørkenen. 861 00:50:44,954 --> 00:50:46,865 Gå bort og be om unnskyldning. 862 00:50:46,954 --> 00:50:48,307 Beklager, Nicky. 863 00:50:51,674 --> 00:50:53,710 Ace kunne være en nærtagende type. 864 00:50:53,954 --> 00:50:56,070 Særlig ettersom han kom høyere opp i byen. 865 00:50:56,154 --> 00:50:59,191 Som da han leide Jonathan og David bort fra Palace... 866 00:50:59,274 --> 00:51:02,550 bygde en ny scene for dem og ga dem en Rolls-Royce. 867 00:51:03,074 --> 00:51:05,542 Han kunne det med å trekke publikum. 868 00:51:05,834 --> 00:51:07,586 Kjente alle knepene. 869 00:51:07,914 --> 00:51:10,712 Han hentet ''Femme Fatal'' showet fra Paris... 870 00:51:10,794 --> 00:51:13,672 men han glemte hvor late europeiske dansejenter kan bli. 871 00:51:13,754 --> 00:51:17,463 Han måtte veie dem hver uke for å hindre at de svellet ut som ballonger. 872 00:51:17,554 --> 00:51:19,067 4 kilo for mye. 873 00:51:19,314 --> 00:51:21,703 -Hva kommer det av? -Herr Rothstein, sir. 874 00:51:21,954 --> 00:51:25,026 Blås i ''sir''. Hvorfor veier hun tre og en halv kilo for mye? 875 00:51:25,114 --> 00:51:27,105 Jeg prøver å vise respekt. 876 00:51:27,194 --> 00:51:29,628 Herr Rothstein er bra nok for deg. 877 00:51:29,714 --> 00:51:32,182 Noen ganger når de presses hardt... 878 00:51:33,314 --> 00:51:36,226 Du gir meg bare svar. Gi meg det riktige svaret. 879 00:51:36,314 --> 00:51:39,784 Hun er redd hun blir sagt opp hvis hun ikke går ned i vekt. 880 00:51:40,074 --> 00:51:42,986 Det er riktig. Send henne tilbake til Paris... 881 00:51:43,074 --> 00:51:45,065 -Vi har pleid å... -Stopp hele greia! 882 00:51:45,154 --> 00:51:47,622 -Hun er en institusjon. -Det er problemet. 883 00:51:48,154 --> 00:51:50,110 Jeg må gi karen kreditt for det. 884 00:51:50,194 --> 00:51:52,264 Han gjør det mest opplagte. 885 00:51:52,434 --> 00:51:55,665 Dette er det eneste stedet i landet hvor veddebuler er lovlig. 886 00:51:55,754 --> 00:51:57,824 Så hvorfor ikke utnytte seg av det? 887 00:51:57,914 --> 00:52:00,109 Han tok veddebula fra gata... 888 00:52:00,554 --> 00:52:02,510 og åpnet dem i kasinoet. 889 00:52:03,194 --> 00:52:04,627 lnnen få år... 890 00:52:04,794 --> 00:52:07,467 prøvde alle kasinoene på stripa å kopiere ham. 891 00:52:07,554 --> 00:52:09,545 Med innovasjonene mine... 892 00:52:12,234 --> 00:52:14,702 og med Nicky som viet seg til jobben sin... 893 00:52:17,154 --> 00:52:19,907 hadde jeg snart den beste virksomheten på stripa. 894 00:52:23,354 --> 00:52:26,107 Vær forsiktig. Du får mye oppmerksomhet. 895 00:52:26,914 --> 00:52:28,506 Er det noen som klager? 896 00:52:28,594 --> 00:52:30,710 Jeg hører ting fra sikkerhetsvaktene. 897 00:52:30,794 --> 00:52:33,433 Sheriffen vil ha deg inn i svarteboka. 898 00:52:33,514 --> 00:52:35,425 Svarteboka er noe tull. 899 00:52:35,834 --> 00:52:37,665 De har to navn i den... 900 00:52:37,754 --> 00:52:39,710 og én av dem er fremdeles Al Capone. 901 00:52:39,794 --> 00:52:42,467 Hvis du kommer i den boka, får du trøbbel. 902 00:52:42,554 --> 00:52:44,829 Du kan ikke gå inn i et kasino. 903 00:52:45,114 --> 00:52:47,503 Jeg prøver bare å få noe å leve av. 904 00:52:47,634 --> 00:52:50,706 Jeg bare sier i fra. lkke si at jeg ikke har advart deg. 905 00:52:56,514 --> 00:52:59,267 Fru Rothstein, se rett fram. Fint. Takk. 906 00:53:04,634 --> 00:53:06,670 For hans harde arbeid og vedholdenhet... 907 00:53:06,754 --> 00:53:09,826 og det nye livsblodet han har pumpet inn i Las Vegas... 908 00:53:09,914 --> 00:53:12,428 har Sam blitt et uunværlig medlem... 909 00:53:12,634 --> 00:53:14,352 av spillesamfunnet. 910 00:53:15,034 --> 00:53:17,264 Som leder for Tangiers spillekorporasjon... 911 00:53:17,354 --> 00:53:19,663 ønsker jeg med glede Sam Rothstein velkommen... 912 00:53:19,754 --> 00:53:21,870 til Vegas Valley Country Club. 913 00:53:27,034 --> 00:53:28,433 Diplom for anerkjennelse 914 00:53:28,514 --> 00:53:31,074 Hjemme ville jeg være i fengsel for det jeg gjør. 915 00:53:31,154 --> 00:53:33,224 Men her gir de meg premier. 916 00:53:33,874 --> 00:53:37,184 Det er med stor glede jeg tar imot dette diplomet... 917 00:53:38,114 --> 00:53:40,753 fra Større Las Vegas veldedighetsfond. 918 00:53:41,154 --> 00:53:42,746 Gratulerer, kjære. 919 00:53:42,834 --> 00:53:45,826 Sam har samlet inn mer enn vi noen gang har gjort. 920 00:53:46,634 --> 00:53:50,388 Men min største glede var å se Ginger, min kone, sosialisere. 921 00:53:51,434 --> 00:53:53,902 Alle elsket henne. Hvordan kunne man annet? 922 00:53:53,994 --> 00:53:56,428 Hun kunne være verdens mest sjarmerende kvinne. 923 00:53:56,514 --> 00:53:58,311 Folk elsket å omgås henne. 924 00:53:58,394 --> 00:54:00,749 Ta med Amy til Sashas bursdagsselskap. 925 00:54:00,834 --> 00:54:02,984 Vi vil så gjerne ha henne med. 926 00:54:03,994 --> 00:54:05,473 -Javel. -Flott. 927 00:54:05,954 --> 00:54:08,149 Hun fikk alle til å føle seg vel. 928 00:54:13,394 --> 00:54:14,907 Gratulerer, Sam. 929 00:54:16,634 --> 00:54:19,023 Hallo, fru Rothstein, hvordan går det? 930 00:54:21,394 --> 00:54:24,830 Du ser fantastisk ut. Du er en heldig mann, herr Rothstein. 931 00:54:28,554 --> 00:54:30,385 Takk for komplimenten. 932 00:54:31,314 --> 00:54:34,192 Han var en ung fyr fra kasinoet. Våken gutt. 933 00:54:35,234 --> 00:54:38,431 For frekk, den jævla gutten! Dagen etter sa jeg ham opp. 934 00:54:39,554 --> 00:54:43,069 Ginger virket sånn på folk. Jeg tror hun oppmuntret dem. 935 00:54:43,314 --> 00:54:45,032 Vil du se på denne? 936 00:54:46,834 --> 00:54:50,304 Pappa ga meg disse smykkene fordi han er så glad i meg. 937 00:54:50,914 --> 00:54:53,587 -Hvor høyt de enn elsket henne... -Fantastisk! 938 00:54:53,674 --> 00:54:55,505 ...visste de ikke hva som beveget henne. 939 00:54:55,594 --> 00:54:56,743 Se på dette. 940 00:54:58,354 --> 00:54:59,548 Pappa ga det til meg. 941 00:54:59,634 --> 00:55:03,946 Med Ginger lykkelig, var jeg i stand til å konsentrere meg om det jeg kunne best. 942 00:55:04,274 --> 00:55:06,469 Sjenerøse maskiner der borte. 943 00:55:06,714 --> 00:55:09,592 Hva gjør de der? Man kan ikke se dem engang. 944 00:55:10,874 --> 00:55:13,104 Hva med de progressive med storgevinster? 945 00:55:13,194 --> 00:55:16,550 De er de beste maskinene våre. Det er dem vi tjener på. 946 00:55:16,634 --> 00:55:18,670 lkke rart inntektene har gått ned. 947 00:55:18,754 --> 00:55:21,427 -Flytt dem opp foran. -OK, det skal jeg. 948 00:55:21,634 --> 00:55:24,512 Hør nøye etter. Det er tre måter å gjøre ting på her. 949 00:55:24,594 --> 00:55:27,233 Den riktige måten, den gale måten og min måte. 950 00:55:28,194 --> 00:55:30,947 -Skjønner du? -Skjønner. Jeg setter i gang. 951 00:55:31,034 --> 00:55:33,707 -Takk. -lkke takk meg. Bare gjør som jeg sier. 952 00:55:33,874 --> 00:55:37,503 Du er sjef for maskinene. Jeg burde ikke være nødt til å si deg dette. 953 00:55:37,594 --> 00:55:39,425 Du har rett. Beklager. 954 00:55:41,994 --> 00:55:44,224 Det endte med at jeg jobbet 18-timers dager. 955 00:55:44,314 --> 00:55:47,306 Ginger var den som fikk det beste ut av Vegas. 956 00:55:47,514 --> 00:55:50,551 Vær så snill og følg meg. Jeg har et bedre bord til deg. 957 00:55:50,634 --> 00:55:52,909 Hva sa du til den jævla tosken? 958 00:55:53,274 --> 00:55:55,629 Jeg sa jeg var fru Sam Rothstein. 959 00:55:56,794 --> 00:55:59,228 Du kan like godt få noe ut av det. 960 00:56:01,834 --> 00:56:05,270 Det varte ikke lenge før det jeg var redd for skjedde. 961 00:56:05,754 --> 00:56:08,552 Nicky ble bannlyst fra alle kasinoene i Vegas. 962 00:56:09,594 --> 00:56:12,904 Jeg kunne ikke bli sett sammen med ham noe sted i byen. 963 00:56:13,114 --> 00:56:14,832 Hva faen betyr det? 964 00:56:15,674 --> 00:56:18,825 ''Han vil bli kastet ut fra ethvert kasino i Las Vegas. 965 00:56:20,154 --> 00:56:23,271 ''Kasinoet kan bli bøtelagt opp til 100 000 dollar... 966 00:56:23,754 --> 00:56:25,665 ''hver gang han dukker opp.'' 967 00:56:26,594 --> 00:56:29,108 -Kan du tro det? -Ja. Du er bannlyst. 968 00:56:29,834 --> 00:56:32,587 ''På grunn av velkjent og ulumskt rykte.'' 969 00:56:33,634 --> 00:56:34,828 Jævler! 970 00:56:37,114 --> 00:56:40,390 -Finnes det noen vei utenom? -Nei, det gjør det ikke. 971 00:56:41,154 --> 00:56:43,145 La oss si for eksempel... 972 00:56:44,234 --> 00:56:47,590 at jeg vil gå på en restaurant, som tilfeldigvis er i kasinoet... 973 00:56:47,674 --> 00:56:49,346 for å ta et smørbrød? 974 00:56:49,594 --> 00:56:53,030 Glem det. Du kan ikke komme inn på parkeringsplassen engang. 975 00:56:53,194 --> 00:56:54,912 Så alvorlig er det. 976 00:56:58,034 --> 00:57:00,548 -Er jeg ferdig? -Man kan si det sånn. 977 00:57:01,194 --> 00:57:04,152 Han skjønte bare ikke hva svarteboka betydde. 978 00:57:05,234 --> 00:57:08,032 Å ikke komme inn på et kasino, er én ting. 979 00:57:08,114 --> 00:57:12,471 Men står du i den boka, etset navnet ditt inn i hodet på hver purk og FBl agent. 980 00:57:12,554 --> 00:57:16,103 Du står der sammen med Al Capone. Med Nicky brydde seg ikke om det. 981 00:57:16,194 --> 00:57:18,867 Jeg må gjøre noe. De er ikke kvitt meg. 982 00:57:19,714 --> 00:57:21,147 Jeg blir her. 983 00:57:24,114 --> 00:57:25,388 Faen ta dem. 984 00:57:28,794 --> 00:57:30,989 Da de hadde gjort meg det peket... 985 00:57:31,354 --> 00:57:34,312 begynte jeg å gjøre noe ingen hadde tenkt på. 986 00:57:34,434 --> 00:57:38,712 For å holde øye med ting, hentet jeg broren min og noen desperadoer... 987 00:57:39,234 --> 00:57:42,032 og begynte å robbe storgamblere, kasinobosser... 988 00:57:42,114 --> 00:57:43,945 hvem som helst i byen. 989 00:57:44,834 --> 00:57:47,348 Jeg hadde en jævla god gjeng i gang. 990 00:57:47,754 --> 00:57:50,348 Jeg hadde Sal Fusco, en innbruddstyv. 991 00:57:51,594 --> 00:57:55,667 Jack Hardy jobbet for et pengeskapfirma før han fikk seks års fengsel. 992 00:57:55,834 --> 00:57:59,747 Så var det Bernie Blue. Kunne koble ut hvilken som helst alarm. 993 00:58:01,274 --> 00:58:02,946 Som i gamle dager. 994 00:58:03,354 --> 00:58:06,346 Jeg åpnet min egen gullsmedbutikk, Gullrushet. 995 00:58:07,514 --> 00:58:10,711 Noen ganger ble jeg med på tyveri, for moro skyld. 996 00:58:10,874 --> 00:58:13,672 Jeg likte ikke at folkene jeg sjal fra så på meg... 997 00:58:13,754 --> 00:58:16,348 så jeg snudde de jævla bildene deres. 998 00:58:16,474 --> 00:58:19,272 -Hvorfor tar det så lang tid? -Dette er en tøffing. 999 00:58:19,354 --> 00:58:22,790 -Den kommer. -Lær og åpne dem isteden for å ta dem ut. 1000 00:58:23,114 --> 00:58:25,309 Disse steinene er fulle av defekter. 1001 00:58:25,394 --> 00:58:29,592 Hvis Pepe har byttet dem ut, er det best han tar en kamel tilbake til Nigeria. 1002 00:58:32,074 --> 00:58:34,030 -De er i Penthouse K. -Alene? 1003 00:58:34,194 --> 00:58:36,185 -De sjekket inn alene. -Er de ute nå? 1004 00:58:36,274 --> 00:58:38,265 -Ja. Ta det med ro. -Takk. 1005 00:58:38,594 --> 00:58:41,472 Han hadde tipsere over hele byen. Resepsjonister... 1006 00:58:41,754 --> 00:58:43,585 -Du må skynde deg. -OK. 1007 00:58:44,114 --> 00:58:46,423 -Parkerere... -De sjekker inn nå. 1008 00:58:46,514 --> 00:58:48,027 -Sier i fra. -Overinspektører. 1009 00:58:48,114 --> 00:58:49,911 Rom 1230 på Scirocco. 1010 00:58:50,354 --> 00:58:52,185 -1230. Greit. -Sekretærer... 1011 00:58:52,274 --> 00:58:54,549 -Nyslåtte mynter. -Nyslåtte? OK. 1012 00:58:54,994 --> 00:58:56,666 Alle fikk sin del. 1013 00:58:56,834 --> 00:58:58,267 Det kommer en bil. 1014 00:59:02,554 --> 00:59:04,465 De var veldig forsiktige. 1015 00:59:04,634 --> 00:59:06,864 De koblet ut alarmer, eller... 1016 00:59:07,674 --> 00:59:10,984 boret nok hull til å slå igjennom veggen med slegge. 1017 00:59:12,634 --> 00:59:14,704 Nicky tok alt han fikk tak i. 1018 00:59:15,354 --> 00:59:17,663 lngen ventet seg en kar som ham. 1019 00:59:19,674 --> 00:59:22,063 For Nicky var Vegas ville vesten. 1020 00:59:22,354 --> 00:59:24,663 Jeg fikk akkurat en diamantlast fra lsrael. 1021 00:59:24,754 --> 00:59:27,222 Hva ventet de seg? Jeg måtte tjene noe. 1022 00:59:28,314 --> 00:59:30,509 Denne diamanten har defekter. 1023 00:59:30,634 --> 00:59:33,751 -Det er ingen defekter. -Jeg har gjort dette i 25 år. 1024 00:59:34,314 --> 00:59:36,953 Rens linsa, for det er ingen defekter. 1025 00:59:37,954 --> 00:59:39,672 Når vi hadde lokalvarer... 1026 00:59:39,794 --> 00:59:42,672 sendte vi dem til Palm Springs, Arizona eller L.A. 1027 00:59:43,034 --> 00:59:45,229 Jeg hadde et par arabere der. 1028 00:59:45,594 --> 00:59:47,266 Har dere møte her? 1029 00:59:48,114 --> 00:59:49,866 Jeg snakker med ham. 1030 00:59:50,234 --> 00:59:52,145 Hele pakken for 40 000 dollar. 1031 00:59:52,234 --> 00:59:53,906 20 000. Siste bud. 1032 00:59:54,914 --> 00:59:58,304 Plutselig snakker han engelsk. La oss snakke tyrkisk. 25 000. 1033 00:59:59,474 --> 01:00:03,672 Jeg gjorde soverommet mitt om til et bankhvelv hvor jeg hadde spesielle saker. 1034 01:00:05,754 --> 01:00:09,269 Jeg kunne ikke ha dem på Gullrushet i tilfelle purken skulle dukke opp... 1035 01:00:09,354 --> 01:00:11,424 eller besetningen begynte å snyte. 1036 01:00:11,514 --> 01:00:14,028 Jeg hadde eneste nøkkel. Jennifer blåste i det. 1037 01:00:14,114 --> 01:00:16,787 Hun sovnet på sofaen mens hun så på TV. 1038 01:00:16,994 --> 01:00:20,430 Disse sakene var bare mine. Jeg sendte ingenting hjem. 1039 01:00:20,594 --> 01:00:23,631 Kunne ikke, for det var ikke meningen at jeg skulle gjøre dette. 1040 01:00:23,714 --> 01:00:26,308 Bossene tjente så m ye på kasinoene... 1041 01:00:26,594 --> 01:00:29,154 de ville ikke at noen skulle lage problemer. 1042 01:00:30,234 --> 01:00:32,509 Ga du hele besetningen sin del? 1043 01:00:32,714 --> 01:00:34,193 Jeg har tatt meg av alle. 1044 01:00:34,274 --> 01:00:38,062 Derfor var det ingen organisert gatekriminalitet før jeg kom. 1045 01:00:39,154 --> 01:00:41,668 Men hvor m ye kontanter kunne jeg ha i kottet? 1046 01:00:41,874 --> 01:00:43,387 Du må forstå... 1047 01:00:43,874 --> 01:00:45,865 at i et foretakende av denne typen... 1048 01:00:45,954 --> 01:00:48,263 må du være forberedt på noe tap. 1049 01:00:48,354 --> 01:00:52,506 Jeg plasserte noen penger i lovlige affærer med Charlie Clark, Aces bankmann. 1050 01:00:52,994 --> 01:00:55,303 -Prøver du å få det igjennom? -Ja. 1051 01:00:55,554 --> 01:00:57,704 Jeg gir deg 50 000 i kontanter. 1052 01:00:58,154 --> 01:01:01,544 Jeg plasserte mer penger i lovlige foretak, som restauranten min. 1053 01:01:01,634 --> 01:01:03,431 -Er dette den siste? -Ja. 1054 01:01:03,514 --> 01:01:06,028 Lillebroren min, Dominick, drev den. 1055 01:01:07,394 --> 01:01:08,588 Jævler. 1056 01:01:13,354 --> 01:01:14,707 Vær så god, karer. 1057 01:01:14,794 --> 01:01:16,989 -Mange takk. -Ha det hyggelig. 1058 01:01:17,354 --> 01:01:18,992 -Få det i halsen. -Hei, Dom. 1059 01:01:19,074 --> 01:01:20,393 Hvordan går det? 1060 01:01:20,474 --> 01:01:23,625 Nick elsket restauranter. Han var ekspert på dem. 1061 01:01:24,634 --> 01:01:26,625 Han tjente alltid på dem. 1062 01:01:27,514 --> 01:01:30,745 l Vegas hadde han Det skjeve tårn. Det var et populært sted. 1063 01:01:30,834 --> 01:01:33,871 Politikere, showjenter og filmstjerner kom dit. 1064 01:01:34,874 --> 01:01:37,104 Showet på Flamingo blir bedre og bedre. 1065 01:01:37,194 --> 01:01:39,105 Sammy ba deg ringe ham. 1066 01:01:40,554 --> 01:01:43,068 -Er du bud for ham også? -Alt mulig for en dollar. 1067 01:01:43,154 --> 01:01:46,032 -Gjør det for hvem som helst. Nyt maten. -Takk. 1068 01:01:46,394 --> 01:01:49,227 Nick likte best showjentene, selvfølgelig. 1069 01:01:49,914 --> 01:01:51,950 For dem var Nicky en kjendis. 1070 01:01:52,154 --> 01:01:54,304 -Går du forbi meg? -Dette er Shelly. 1071 01:01:54,874 --> 01:01:56,705 Shelly. Hvordan går det? 1072 01:01:56,794 --> 01:01:58,273 Dette er Stacy. 1073 01:01:58,634 --> 01:02:00,704 Dette er Nicky. Vil dere spise? 1074 01:02:01,434 --> 01:02:04,232 La oss sjekke kjøkkenet først. Unnskyld et øyeblikk. 1075 01:02:04,314 --> 01:02:07,386 Jeg skal vise deg. Det kommer inn ferske varer hver dag. 1076 01:02:07,674 --> 01:02:10,711 Jeg får brød hjemmefra. Jeg får fisk fra California. 1077 01:02:10,914 --> 01:02:14,384 Du kan kjenne et godt kjøkken som vårt på kalvekjøttet. 1078 01:02:14,634 --> 01:02:17,512 Det er hemmeligheten. Melk gir helt hvitt kjøtt. 1079 01:02:17,594 --> 01:02:20,552 Her har de rosa kalvekjøtt. Gli over, kjære. 1080 01:02:21,474 --> 01:02:24,068 Du kan hamre på rosa kalvekjøtt i to dager. 1081 01:02:24,674 --> 01:02:27,632 Det blir aldri mørt. Skjønner du hva jeg mener? 1082 01:02:28,154 --> 01:02:31,032 Jeg dro herfra med penger. Ble truet på gata. 1083 01:02:31,114 --> 01:02:34,151 Et par karer, har gjeld til dem. Så jeg ga dem pengene. 1084 01:02:34,314 --> 01:02:36,032 Det var det jeg gjorde. 1085 01:02:36,634 --> 01:02:38,386 Kaller du deg selv en mann? 1086 01:02:38,474 --> 01:02:41,432 Du er en løgner av en degenerert gamblerfaen. 1087 01:02:43,034 --> 01:02:45,309 Vet du det? To små unger hjemme. 1088 01:02:45,394 --> 01:02:47,510 Jeg ga deg pengene til å betale husleien... 1089 01:02:47,594 --> 01:02:49,744 og kjøpe mat, betale gassregningen. 1090 01:02:49,834 --> 01:02:52,985 Kona di ringte Frankie og sa de hadde skrudd av gassen. 1091 01:02:53,074 --> 01:02:55,144 Du spilte ikke bort de pengene? 1092 01:02:56,514 --> 01:02:57,105 Nei. 1093 01:02:57,194 --> 01:02:59,947 lkke prøv deg med meg, Al! Den går ikke. 1094 01:03:00,394 --> 01:03:03,147 Tror du at du lurer meg? Du spilte ikke? 1095 01:03:03,834 --> 01:03:07,907 Hvis du innrømmer at du spilte, skal jeg gi deg penger til gassen. 1096 01:03:08,914 --> 01:03:10,267 Gamblet du? 1097 01:03:14,034 --> 01:03:15,706 Degenererte jævel. 1098 01:03:16,434 --> 01:03:18,231 Stakkars ungene hjemme. 1099 01:03:22,514 --> 01:03:23,867 Kom deg ut. 1100 01:03:24,314 --> 01:03:25,713 Takk, Nicky. 1101 01:03:26,034 --> 01:03:29,106 Skeier du ut igjen, blir du liggende der jeg finner deg. 1102 01:03:29,474 --> 01:03:31,271 Hvor mange av disse spiser du? 1103 01:03:31,354 --> 01:03:32,389 To. 1104 01:03:33,274 --> 01:03:36,027 Klokken 6.30, når dagen hans var over... 1105 01:03:36,154 --> 01:03:37,951 hva han enn gjorde... 1106 01:03:38,474 --> 01:03:41,386 dro han alltid hjem for å spise frokost med sønnen, Nicky. 1107 01:03:41,474 --> 01:03:43,112 Jeg vet du liker dette. 1108 01:03:43,274 --> 01:03:46,425 Litt smør, ikke sant? lkke så mye. Vet du hvorfor? 1109 01:03:47,034 --> 01:03:49,548 -Hvorfor? -Fordi det tetter til hjertet ditt. 1110 01:03:49,914 --> 01:03:51,427 Så smart du er! 1111 01:03:53,994 --> 01:03:56,713 Med få ukers mellomrom sendte jeg Marino til bossene... 1112 01:03:56,794 --> 01:03:59,354 med en del av det jeg tjente. lkke en stor del, 1113 01:03:59,434 --> 01:04:01,026 men hva visste vel de? 1114 01:04:01,154 --> 01:04:04,146 De var 2500 km unna, og ingen kan se så langt. 1115 01:04:04,834 --> 01:04:06,790 Det avtalte stedet var en garasje... 1116 01:04:06,874 --> 01:04:10,025 hvor Remo og karene holdt til for å telle millionene sine. 1117 01:04:10,554 --> 01:04:13,114 Purken visste om det, men de dreit i det. 1118 01:04:13,754 --> 01:04:15,631 Nickey sender varme hilsner. 1119 01:04:15,714 --> 01:04:17,511 Jeg gjorde bossene fornøyd. 1120 01:04:17,594 --> 01:04:19,664 Når de ga meg små jobber... 1121 01:04:20,754 --> 01:04:22,984 utførte jeg dem på beste måte. 1122 01:04:24,474 --> 01:04:27,830 Som den gangen Tony Dogs, den nye tøffe karen i byen... 1123 01:04:28,594 --> 01:04:30,664 begynte å skyte i Remos bar. 1124 01:04:34,994 --> 01:04:37,588 Denne fyren drepte to av Remos karer. 1125 01:04:38,154 --> 01:04:41,624 Og en stakkars serveringsdame som jobbet på frikvelden. 1126 01:04:44,074 --> 01:04:47,066 Denne karen ba om å bli gjort til et eksempel. 1127 01:04:47,754 --> 01:04:50,746 Jeg vil ha navnene på folka han hadde med seg. 1128 01:04:51,354 --> 01:04:54,187 Jeg blåser i hva du må gjøre for å få dem. 1129 01:04:54,714 --> 01:04:56,705 -Jeg skal ta meg av det. -Mei dem ned. 1130 01:04:56,794 --> 01:04:59,262 Ærlig talt, jeg måtte beundre karen. 1131 01:04:59,994 --> 01:05:02,667 Han var en av de tøffeste irene jeg noen gang har møtt. 1132 01:05:02,754 --> 01:05:04,551 Drittsekken var tøff. 1133 01:05:05,234 --> 01:05:08,067 To dager og to netter slo vi ham helseløs. 1134 01:05:08,634 --> 01:05:10,829 Vi stakk til og med ishakker i ballene hans. 1135 01:05:10,914 --> 01:05:14,384 -Jeg er klar til å gi ham navnet ditt, Frank. -Mange takk. 1136 01:05:14,594 --> 01:05:17,586 -Han snakket ikke. -Jeg vet du ville ha plapret nå. 1137 01:05:17,674 --> 01:05:20,427 Til slutt måtte jeg putte hodet hans i en klemme. 1138 01:05:21,154 --> 01:05:22,746 Kan du høre meg? 1139 01:05:22,994 --> 01:05:25,792 Hør etter. Jeg har hodet ditt i en klemme. 1140 01:05:25,874 --> 01:05:29,708 Jeg knuser det som en grapefrukt hvis du ikke gir meg et navn. 1141 01:05:29,914 --> 01:05:32,064 lkke tving meg til å gjøre dette. Kom igjen! 1142 01:05:32,154 --> 01:05:34,224 lkke la meg bli en slem kar. 1143 01:05:35,874 --> 01:05:37,148 Dra til helvete! 1144 01:05:37,674 --> 01:05:40,142 Kan du tro det? To dager og netter. 1145 01:05:40,794 --> 01:05:42,785 Dra til helvete? Knull mora di! 1146 01:05:43,314 --> 01:05:45,782 Knulle mora mi? Er det det du sier? 1147 01:05:46,074 --> 01:05:47,553 Knull mora di! 1148 01:05:48,954 --> 01:05:51,184 -Gud! -Gi meg det faens navnet! 1149 01:05:52,074 --> 01:05:53,393 Charlie M. 1150 01:05:56,234 --> 01:05:58,828 Du lar meg presse øynene ut av hodet på deg... 1151 01:05:58,914 --> 01:06:01,144 for å beskytte den drittsekken? 1152 01:06:01,794 --> 01:06:03,625 ldiot av en morsknuller. 1153 01:06:03,794 --> 01:06:05,466 Drep meg, din jævel. 1154 01:06:05,914 --> 01:06:07,313 Morsknuller! 1155 01:06:07,994 --> 01:06:10,189 Frankie, gjør ham en tjeneste. 1156 01:06:10,554 --> 01:06:12,829 Ryktet spredte seg at endelig... 1157 01:06:12,954 --> 01:06:15,263 var det en ekte gangster i byen. 1158 01:06:15,834 --> 01:06:18,064 Nicky var den nye bossen i Las Vegas. 1159 01:06:24,154 --> 01:06:26,873 Fire hjul med sjuere, tre storgevinster på 15 000 dollar. 1160 01:06:26,954 --> 01:06:28,672 Hvilke odds er det? 1161 01:06:29,354 --> 01:06:31,390 Må dreie seg om millioner. 1162 01:06:31,754 --> 01:06:35,190 Tre storgevinster på 20 minutter! Hvorfor tilkalte du meg ikke? 1163 01:06:35,434 --> 01:06:38,312 Skjedde så raskt. Tre vant. Jeg hadde ikke en sjanse. 1164 01:06:38,394 --> 01:06:40,066 Så du ikke svindelen? 1165 01:06:40,354 --> 01:06:41,992 Det er ikke mulig å se det. 1166 01:06:42,074 --> 01:06:43,985 Jo, det er det. De vant! 1167 01:06:44,274 --> 01:06:46,868 Det er et kasino. Det hender folk vinner. 1168 01:06:47,314 --> 01:06:50,590 Du gjør meg forbanna. Du fornærmer intelligensen min. 1169 01:06:51,154 --> 01:06:54,510 Noen må ha kommet seg inn i maskinen og fikset hjulene. 1170 01:06:54,594 --> 01:06:57,631 Oddsene på én maskin er på en og en halv million. 1171 01:06:57,834 --> 01:07:00,302 På tre maskiner går det på milliarder. 1172 01:07:00,394 --> 01:07:02,305 Hva er i veien med deg? 1173 01:07:02,474 --> 01:07:04,749 Skjønte du ikke at du ble lurt? 1174 01:07:07,194 --> 01:07:09,185 Jeg tror du overreagerer. 1175 01:07:09,474 --> 01:07:12,625 Hør her, din knøl, jeg har sydd puter under armene dine hele tiden. 1176 01:07:12,714 --> 01:07:13,942 Kom deg ut. 1177 01:07:14,594 --> 01:07:17,028 -Sier du meg opp? -Jeg sier deg opp. 1178 01:07:18,194 --> 01:07:19,343 Du vil angre det. 1179 01:07:19,434 --> 01:07:20,833 Det gjør jeg hvis du blir. 1180 01:07:20,914 --> 01:07:24,463 -Det er ikke sånn man behandler folk. -Hvis du ikke visste om svindelen, 1181 01:07:24,554 --> 01:07:27,387 er du for dum til å bli. Hvis du gjorde, var du med på det. 1182 01:07:27,474 --> 01:07:29,465 l begge tilfeller, skal du ut. 1183 01:07:31,314 --> 01:07:33,509 Han er gått over i historien. 1184 01:07:33,874 --> 01:07:36,752 Du kan ikke si ham opp. Svogeren er i fylkeskommisjonen. 1185 01:07:36,834 --> 01:07:39,871 Alle her er en kommissær, eller i slekt med en. 1186 01:07:41,954 --> 01:07:44,149 Dette er hans stat. Onkelen er overdommer. 1187 01:07:44,234 --> 01:07:46,828 Svogeren har kontroll over fylkeskommisjonen. 1188 01:07:48,394 --> 01:07:52,103 Du tar deg av finansene, der oppe. Du ser ikke hva som foregår. 1189 01:07:52,634 --> 01:07:55,387 Jeg har tusenvis av spillere og 500 kortdelere. 1190 01:07:55,474 --> 01:07:57,704 Alle er ute etter å snyte meg. 1191 01:07:58,074 --> 01:08:00,668 Jeg må vise dem at jeg holder øye med dem. 1192 01:08:01,594 --> 01:08:03,550 lngen ting jeg ikke ser. 1193 01:08:05,194 --> 01:08:06,513 Se på din. 1194 01:08:08,434 --> 01:08:10,584 Se på dette. Det er ingen ting her. 1195 01:08:10,674 --> 01:08:13,108 Se hvor mange blåbær din muffin har. 1196 01:08:14,034 --> 01:08:15,387 Hva snakker du om? 1197 01:08:15,474 --> 01:08:17,783 Hvis du ikke gjør det selv, blir det ikke gjort. 1198 01:08:17,874 --> 01:08:19,307 Hvor skal du? 1199 01:08:20,754 --> 01:08:24,269 Fra nå av skal du putte like mange blåbær i hver muffin. 1200 01:08:29,074 --> 01:08:30,746 Vet du hvor lang tid det vil ta? 1201 01:08:30,834 --> 01:08:34,304 Det blåser jeg i. Putt like mange blåbær i hver muffin. 1202 01:08:38,434 --> 01:08:40,345 Bare litt. Flink jente. 1203 01:08:43,314 --> 01:08:46,784 -Vil du til mamma? -Vil du komme til mamma, lille venn? 1204 01:08:47,354 --> 01:08:50,107 Jeg må snakke med deg. Jeg trenger penger. 1205 01:08:51,914 --> 01:08:53,984 -Hva trenger du? -Har du henne? 1206 01:08:55,674 --> 01:08:57,392 Mye mer enn vanlig. 1207 01:08:58,274 --> 01:09:00,469 Hvorfor tar du dem ikke ut av kontoen din? 1208 01:09:00,554 --> 01:09:02,306 Jeg ville gjort det, men... 1209 01:09:04,074 --> 01:09:06,713 Jeg trenger mer enn det. Trenger 25 000 dollar. 1210 01:09:07,474 --> 01:09:08,907 Tjuefemtusen? 1211 01:09:09,954 --> 01:09:11,626 -Til deg selv? -Ja. 1212 01:09:12,594 --> 01:09:14,312 Hvorfor trenger du så mye? 1213 01:09:14,634 --> 01:09:17,023 Spiller det noen rolle? Jeg trenger dem. 1214 01:09:17,234 --> 01:09:20,624 Jeg må spørre deg. Det er mange penger, ikke en boks med popkorn. 1215 01:09:20,714 --> 01:09:22,944 Må det bli en stor sak av det? 1216 01:09:23,194 --> 01:09:25,424 Det er ikke nødvendig å krangle. 1217 01:09:25,594 --> 01:09:28,233 Det er viktig for meg. Noe jeg vil gjøre. 1218 01:09:29,274 --> 01:09:32,072 Hvem krangler? Fortell meg hva du trenger dem til. 1219 01:09:35,114 --> 01:09:37,230 Hvorfor kan du ikke si det til meg? 1220 01:09:41,634 --> 01:09:43,670 Jeg vil at du skal si meg det. 1221 01:09:43,834 --> 01:09:46,792 Kona ber om 25 000 dollar. Vil du ha en pels? 1222 01:09:47,434 --> 01:09:49,823 -Nei. -Du får en hvis du vil ha en. 1223 01:09:49,994 --> 01:09:53,669 Det er ikke pengene... Har jeg ikke rett til å vite hva det gjelder? 1224 01:09:54,234 --> 01:09:57,670 Jeg har alltid vært uavhengig. Har aldri trengt å spørre om noe. 1225 01:09:57,754 --> 01:09:59,665 Nå vil du ha meg til å trygle. 1226 01:10:00,194 --> 01:10:02,913 -Hva snakker du om? -Hvorfor vi du gjøre meg forlegen? 1227 01:10:02,994 --> 01:10:05,508 -Må jeg bli lei meg? -Du ber meg om 25 000 dollar. 1228 01:10:05,594 --> 01:10:09,553 Jeg vil ikke at du skal bli lei deg. Jeg vil kunne stole på deg. 1229 01:10:09,754 --> 01:10:11,392 Det gjelder tillit. 1230 01:10:12,354 --> 01:10:14,470 Jeg må kunne stole helt og fullt på deg. 1231 01:10:14,554 --> 01:10:15,907 Forstår du det? 1232 01:10:17,594 --> 01:10:19,186 Kan jeg stole på deg? 1233 01:10:26,114 --> 01:10:28,264 Kan jeg stole på deg? Svar meg. 1234 01:10:30,874 --> 01:10:31,750 Det kan du. 1235 01:10:31,834 --> 01:10:34,268 Bra. Hva skal du bruke pengene til? 1236 01:10:55,714 --> 01:10:57,625 Hun forlater banken nå. 1237 01:10:58,474 --> 01:11:00,066 Jeg følger etter henne. 1238 01:11:01,034 --> 01:11:02,387 Hva er det? 1239 01:11:02,914 --> 01:11:05,553 Jeg kjenner det uttrykket. Hva betyr det? 1240 01:11:05,634 --> 01:11:07,625 Det betyr at jeg har pengene. 1241 01:11:24,714 --> 01:11:27,228 Hvordan går det? Det er Lester, ikke sant? 1242 01:11:34,594 --> 01:11:37,392 Jeg syns å huske at du er kortsvindleren... 1243 01:11:38,394 --> 01:11:41,386 golfbanesvindleren, halliken fra Beverly Hills? 1244 01:11:43,794 --> 01:11:45,352 Rett på meg hvis jeg tar feil. 1245 01:11:45,434 --> 01:11:47,948 Jeg visste ikke du var en innbruddstyv. 1246 01:11:48,034 --> 01:11:50,229 Men hvis du er det, vet du hva? 1247 01:11:50,794 --> 01:11:52,466 Her, ta mine også. 1248 01:11:53,034 --> 01:11:55,309 Ta dem. Du har allerede hennes. 1249 01:11:56,474 --> 01:11:58,066 Hun er min kone. 1250 01:11:58,754 --> 01:11:59,789 Se på meg. 1251 01:11:59,874 --> 01:12:03,150 Du visste det, gjorde du ikke? Du visste hun var min kone? 1252 01:12:03,714 --> 01:12:05,670 -Se på meg. -Jeg vet det. 1253 01:12:10,394 --> 01:12:12,624 Hvis du noen gang kommer tilbake... 1254 01:12:13,394 --> 01:12:15,828 for å ta penger fra henne, ta med pistol. 1255 01:12:16,154 --> 01:12:18,145 På den måten har du en sjanse. 1256 01:12:18,234 --> 01:12:20,429 Vær en mann, ikke en jævla hallik. 1257 01:12:21,314 --> 01:12:23,748 Vil du gjøre meg en tjeneste? Kom deg ut. 1258 01:12:24,874 --> 01:12:28,389 Jeg vil være alene med kona mi. Kom deg opp og ut herfra. 1259 01:12:34,954 --> 01:12:36,546 Jævla drittsekk. 1260 01:12:46,594 --> 01:12:49,108 Husker du da du ringte ham for å si ha det? 1261 01:12:49,874 --> 01:12:52,388 Han sa ikke, ''lkke gift deg. Jeg kommer''. 1262 01:12:52,674 --> 01:12:54,505 -Han sa ikke det? -Nei. 1263 01:12:55,034 --> 01:12:56,387 Hva sa han? 1264 01:12:59,394 --> 01:13:01,589 ''Utnytt ham. Ta alt han har.'' 1265 01:13:02,994 --> 01:13:04,825 Jeg skal vise deg noe. 1266 01:13:18,154 --> 01:13:19,792 Få dem til å slutte! 1267 01:13:25,194 --> 01:13:27,583 Det er ikke hans feil! Det er min feil! 1268 01:13:42,074 --> 01:13:43,393 Drittsekk. 1269 01:13:51,194 --> 01:13:53,628 Gjør det selv, din bedritne klyse! 1270 01:13:55,034 --> 01:13:56,626 Han er en blære! 1271 01:13:56,794 --> 01:13:59,547 Han fikk en kar fra hotellet til å banke ham opp. 1272 01:13:59,714 --> 01:14:01,944 Han ville ikke gjøre det selv. 1273 01:14:02,114 --> 01:14:04,582 Ville ikke skitne til hendene sine. 1274 01:14:06,674 --> 01:14:08,630 Hvorfor måtte han gjøre det? 1275 01:14:08,714 --> 01:14:09,942 Si meg det. 1276 01:14:10,994 --> 01:14:13,303 -lngen pen ting å gjøre... -Det kan du si. 1277 01:14:13,394 --> 01:14:17,353 Du må forstå. Han vet ikke om denne karen presser penger av deg. 1278 01:14:19,274 --> 01:14:21,834 Jeg fortalte ham om denne karen før vi ble gift. 1279 01:14:21,914 --> 01:14:25,668 -Det er ingen overraskelse. -Gjorde du? Det visste jeg ikke. 1280 01:14:25,914 --> 01:14:29,111 Han er bare en venn av meg. Jeg prøvde å hjelpe ham. 1281 01:14:30,514 --> 01:14:32,903 Første gang jeg så dere sammen... 1282 01:14:33,434 --> 01:14:35,664 hadde jeg aldri sett ham så lykkelig. 1283 01:14:35,874 --> 01:14:38,149 Jeg vet han er en sprø jødejævel... 1284 01:14:39,154 --> 01:14:42,510 men jeg har aldri sett ham oppføre seg sånn med noen annen. 1285 01:14:43,394 --> 01:14:46,591 Jeg tror han er sprø etter deg. Han elsker deg virkelig. 1286 01:14:48,314 --> 01:14:50,350 Jeg gikk inn i dette med åpne øyne. 1287 01:14:50,434 --> 01:14:52,789 Jeg visste bunnen kunne falle ut når som helst. 1288 01:14:52,874 --> 01:14:56,071 Du tror vel ikke jeg går inn i en slik situasjon... 1289 01:14:56,314 --> 01:14:58,623 uten å være sikker på en fortjeneste. 1290 01:14:58,714 --> 01:15:00,511 Nei, jeg skjønner det. 1291 01:15:01,554 --> 01:15:04,751 Han har lagt til side noen smykker til meg. Mange smykker. 1292 01:15:05,274 --> 01:15:07,469 Mange dyre smykker? Hvor mye? 1293 01:15:08,234 --> 01:15:10,145 Har du tenkt til å stjele dem? 1294 01:15:10,234 --> 01:15:12,907 Nei, jeg er bare nysgjerrig. Jeg lurte på... 1295 01:15:14,194 --> 01:15:16,549 hvor mye han ville investere i noe sånt. 1296 01:15:16,634 --> 01:15:19,228 De er verdt rundt en million dollar. Kanskje mer. 1297 01:15:19,314 --> 01:15:20,952 Hva sier det deg? 1298 01:15:21,994 --> 01:15:23,871 En million dollar i smykker. 1299 01:15:23,954 --> 01:15:26,104 Sier det deg at han er sprø etter deg? 1300 01:15:26,194 --> 01:15:28,389 Jeg skulle ikke ha giftet meg med ham. 1301 01:15:28,474 --> 01:15:31,113 Han er tvilling. Trippel tvilling. Dobbelthet. 1302 01:15:32,754 --> 01:15:36,110 Tvillingene er slangen. Du kan ikke stole på en slange. 1303 01:15:37,514 --> 01:15:38,663 Jeg mener det. 1304 01:15:38,754 --> 01:15:41,268 Jeg skjønner hva du mener. Hør her, Ginger... 1305 01:15:42,434 --> 01:15:44,629 Jeg har ikke svarene likevel. 1306 01:15:46,234 --> 01:15:48,623 -Dette er ikke det du vil høre. -Det vil jeg. 1307 01:15:48,714 --> 01:15:51,308 Du er litt ute av deg, og jeg skjønner det. 1308 01:15:52,114 --> 01:15:55,789 Prøv å gjøre det beste ut av det. Ta det rolig. Se hva som skjer. 1309 01:15:56,314 --> 01:15:57,952 Han kunne ha drept ham ! 1310 01:15:59,114 --> 01:16:02,345 Det var ikke nødvendig å slå ham. Jeg ligger ikke med karen. 1311 01:16:02,434 --> 01:16:05,585 Hvorfor må jeg snike meg rundt for å treffe vennene mine? 1312 01:16:06,794 --> 01:16:09,991 Fordi han elsker deg så høyt, er han er sjalu og bekymret. 1313 01:16:10,634 --> 01:16:12,625 Hvem bryr seg om hva jeg gjør? 1314 01:16:14,114 --> 01:16:16,344 Jeg skal prøve å finne ut hva som foregår. 1315 01:16:16,434 --> 01:16:19,153 -Jeg skal snakke med ham når jeg ser ham. -OK. 1316 01:16:19,234 --> 01:16:20,383 Greit? 1317 01:16:21,794 --> 01:16:22,863 Takk... 1318 01:16:23,994 --> 01:16:25,552 for at du tåler meg. 1319 01:16:25,634 --> 01:16:29,070 Ta det rolig med den møkka. Det gjør bare vondt verre. 1320 01:16:29,354 --> 01:16:33,142 Du er nydelig. Jeg har sett mange jenter ødelegge seg på det. 1321 01:16:34,954 --> 01:16:36,307 Du er så hyggelig. 1322 01:16:36,794 --> 01:16:39,024 Jeg vil ikke se deg ulykkelig. 1323 01:16:42,114 --> 01:16:43,229 Takk. 1324 01:16:47,754 --> 01:16:49,153 Alt i orden. 1325 01:17:01,874 --> 01:17:04,752 Fylkeskommissær Webb er her for å snakke med deg. 1326 01:17:05,274 --> 01:17:07,504 -Om et minutt. -Bare et minutt. 1327 01:17:24,274 --> 01:17:25,992 Kan jeg by deg noe? 1328 01:17:26,794 --> 01:17:28,591 Nei takk, lille dame. 1329 01:17:29,154 --> 01:17:31,270 Send ham inn og ring meg om fire minutter. 1330 01:17:31,354 --> 01:17:33,504 Herr Rothstein, jeg er Pat Webb. 1331 01:17:35,074 --> 01:17:37,827 -Hyggelig å treffe deg. -Jeg har hørt mye om deg. 1332 01:17:37,914 --> 01:17:39,950 Takk. Stedet gjør det bra. 1333 01:17:41,234 --> 01:17:43,429 Alle de pengene som ruller inn. 1334 01:17:43,794 --> 01:17:46,433 Takk for at du har tatt deg tid til å treffe meg. 1335 01:17:46,514 --> 01:17:48,106 -Sitt ned. -Takk. 1336 01:17:49,554 --> 01:17:52,307 Jeg kommer personlig for å glatte over... 1337 01:17:52,834 --> 01:17:55,348 eventuelle konflikter når det gjelder en viss sak. 1338 01:17:55,434 --> 01:17:57,390 Kanskje du ikke visste... 1339 01:17:57,714 --> 01:18:00,023 at Don Ward er godt likt i byen. 1340 01:18:00,554 --> 01:18:04,308 Han har mange venner. Familien hans og deres penger går langt tilbake i tiden. 1341 01:18:04,394 --> 01:18:06,669 Familie, venner og penger teller mye. 1342 01:18:08,234 --> 01:18:10,429 Det er viktig for meg og deg. 1343 01:18:11,114 --> 01:18:13,867 Hvis du ser problemet fra denne siden... 1344 01:18:16,514 --> 01:18:18,311 unnskyld at jeg sier det... 1345 01:18:18,594 --> 01:18:21,108 kanskje han ikke fortjente å bli sagt opp. 1346 01:18:22,034 --> 01:18:23,831 Han visste vi tapte... 1347 01:18:23,914 --> 01:18:26,872 på tre maskiner på rad, og han gjorde ikke noe med det. 1348 01:18:26,954 --> 01:18:30,708 Enten var han med på det, eller så var han for dum til å skjønne det. 1349 01:18:30,954 --> 01:18:33,229 l begge tilfeller kan jeg ikke bruke ham. 1350 01:18:33,314 --> 01:18:35,145 Før vi gir Don skylden... 1351 01:18:36,554 --> 01:18:39,148 må vi være sikre på å kunne bevise disse anklagene. 1352 01:18:39,234 --> 01:18:42,271 Hvis jeg kunne bevise dem, ville han være under arrest. 1353 01:18:44,834 --> 01:18:48,349 Er du sikker på at du vil at Styret for spillekontroll... 1354 01:18:48,554 --> 01:18:52,069 skal se nærmere på regnskapene dine og kompisene dine, som Nicky. 1355 01:18:52,234 --> 01:18:54,828 Du går over streken ved å snakke slik til meg. 1356 01:18:54,914 --> 01:18:59,066 Det du sier er injurierende. Du kan ikke trekke min ekspertise i tvil. 1357 01:18:59,194 --> 01:19:02,027 Jeg anstrengte meg for å hjelpe den gutten. 1358 01:19:02,474 --> 01:19:05,750 Han er svak, og ukompetent og setter hele stedet i fare. 1359 01:19:05,834 --> 01:19:07,870 Det er ikke mer jeg kan gjøre for ham. 1360 01:19:07,954 --> 01:19:09,706 Du har et poeng der. 1361 01:19:10,594 --> 01:19:13,108 Don er så ubrukelig som pupper på en råne. 1362 01:19:15,034 --> 01:19:17,070 Men han er svogeren min... 1363 01:19:17,634 --> 01:19:20,228 og jeg ville se det som en personlig tjeneste... 1364 01:19:20,314 --> 01:19:22,782 hvis du ville vurdere å ansette ham igjen. 1365 01:19:23,354 --> 01:19:24,946 Jeg kan ikke gjøre det. 1366 01:19:25,554 --> 01:19:27,909 Jeg er klar over at han er din svoger... 1367 01:19:27,994 --> 01:19:30,633 Jeg vil gjerne hjelpe deg og gjør gjerne folk tjenester. 1368 01:19:30,714 --> 01:19:32,511 Men jeg kan ikke gjøre det. 1369 01:19:34,714 --> 01:19:36,909 Kanskje det er en stilling... 1370 01:19:38,514 --> 01:19:40,311 lavere ned på stigen? 1371 01:19:42,754 --> 01:19:44,107 Beklager. Det går ikke. 1372 01:19:44,194 --> 01:19:48,028 Han er for ukompetent. Problemet er at han ikke er til å stole på. 1373 01:19:55,034 --> 01:19:56,308 Beklager. 1374 01:19:57,434 --> 01:20:00,392 Herr Rothstein, folk som dere vil aldri forstå... 1375 01:20:00,474 --> 01:20:02,510 hvordan ting fungerer her. 1376 01:20:03,434 --> 01:20:05,231 Dere er våre gjester. 1377 01:20:05,914 --> 01:20:08,064 Dere oppfører dere som om dere var hjemme. 1378 01:20:08,154 --> 01:20:10,827 La meg si deg noe. Dere er ikke hjemme. 1379 01:20:11,994 --> 01:20:15,589 Men det er dit vi sender dere hvis guvernøren bli opprørt. 1380 01:20:18,074 --> 01:20:20,349 -Takk for din tid. -Alt i orden. 1381 01:20:21,674 --> 01:20:23,392 -Beklager. -Det er sikkert. 1382 01:20:28,634 --> 01:20:30,670 Hva har skjedd med pillene mine? 1383 01:20:32,674 --> 01:20:35,825 Det er ille nok at du drikker så mye. Tar du pillene mine også? 1384 01:20:35,914 --> 01:20:37,745 Jeg tar ikke pillene dine. 1385 01:20:37,834 --> 01:20:40,712 Jeg tar en halv av disse for magesåret mitt. 1386 01:20:40,954 --> 01:20:42,990 Det er når jeg har veldig vondt. 1387 01:20:43,074 --> 01:20:45,952 Jeg hadde nok for tre måneder. Hva har du gjort? 1388 01:20:46,314 --> 01:20:48,305 Du behøvde ikke å banke ham opp. 1389 01:20:48,714 --> 01:20:49,783 Hva? 1390 01:20:50,594 --> 01:20:52,664 Jeg prøvde bare å hjelpe ham. 1391 01:20:53,914 --> 01:20:55,905 Som om jeg skulle ligge med karen. 1392 01:20:55,994 --> 01:20:57,871 Ja, hvordan kan jeg vite det? 1393 01:20:58,634 --> 01:21:01,512 Du kan ikke få meg til å slutte og bry meg om folk. 1394 01:21:01,674 --> 01:21:02,550 Hva? 1395 01:21:02,634 --> 01:21:03,828 Jeg sa, 1396 01:21:04,794 --> 01:21:07,991 du kan ikke få meg til... til å slutte og bry meg om folk. 1397 01:21:15,514 --> 01:21:16,833 Hør etter... 1398 01:21:19,274 --> 01:21:21,583 Jeg prøver å gjøre det beste ut av alt her. 1399 01:21:21,674 --> 01:21:23,904 Du er kona mi, for Guds skyld. 1400 01:21:25,354 --> 01:21:27,265 Folk ser opp til deg her i byen. 1401 01:21:27,354 --> 01:21:29,788 Vet du hva, Ace? Det driter jeg i! 1402 01:21:30,634 --> 01:21:32,306 Jeg vil ut herfra. 1403 01:21:39,514 --> 01:21:41,266 Du må ta deg sammen. 1404 01:21:41,554 --> 01:21:44,068 -OK. -Om ikke for min skyld, for Amy. 1405 01:21:44,434 --> 01:21:47,426 Forstår du? Drikkingen din er ute av kontroll. 1406 01:21:47,514 --> 01:21:50,790 Jeg skal få deg inn på et program. Det finnes mange gode. 1407 01:21:50,874 --> 01:21:53,672 -Trenger det ikke. -Jo, det gjør du. Det er veldig diskret. 1408 01:21:53,754 --> 01:21:55,506 lngen navn i avisen. 1409 01:21:56,154 --> 01:21:58,145 Det er alt du bryr deg om. 1410 01:21:59,274 --> 01:22:00,423 lkke om meg. 1411 01:22:00,514 --> 01:22:02,391 -Jo, det gjør jeg. -Nei. 1412 01:22:02,514 --> 01:22:04,106 Hvordan kan du si det? 1413 01:22:04,314 --> 01:22:07,147 Du er en vakker kvinne. Du ødelegger deg selv. 1414 01:22:07,234 --> 01:22:10,385 Du trenger ikke den jævla parasitten til å snylte på deg. 1415 01:22:10,514 --> 01:22:12,664 Jeg kjenner deg bedre enn deg selv. 1416 01:22:12,754 --> 01:22:15,063 Du er en tiger. Du er sterkere enn meg. 1417 01:22:15,154 --> 01:22:19,067 Når du bestemmer deg for å gjøre noe, gjør du det bedre enn noen annen. 1418 01:22:23,354 --> 01:22:24,992 Du kan greie det. 1419 01:22:25,794 --> 01:22:26,988 Å, Gud. 1420 01:22:36,354 --> 01:22:37,628 Jeg skal prøve. 1421 01:22:41,194 --> 01:22:42,422 Jeg skal. 1422 01:22:43,434 --> 01:22:45,425 lkke vær sint på meg, OK? 1423 01:22:53,714 --> 01:22:55,466 ADGANG FORBUDT FORSlKTlG 1424 01:22:57,154 --> 01:23:00,385 Samme hvilke problemer det var utenfor tellerommet... 1425 01:23:00,594 --> 01:23:02,232 var det verd det. 1426 01:23:02,714 --> 01:23:04,784 Kontantene fortsatte å rulle inn... 1427 01:23:05,394 --> 01:23:07,954 og kofferter fortsatte å komme og gå. 1428 01:23:08,674 --> 01:23:12,462 Og la meg si dere, alt det dreier seg om her er... kontanter. 1429 01:23:14,634 --> 01:23:16,784 Det eneste problemet etter en stund var... 1430 01:23:16,874 --> 01:23:20,549 at bossene oppdaget at koffertene begynte å bli litt lette. 1431 01:23:21,314 --> 01:23:23,748 Vent et øyeblikk. Mener du å si... 1432 01:23:23,954 --> 01:23:26,422 at pengene vi stjeler blir stjålet? 1433 01:23:26,594 --> 01:23:28,346 Noen stjeler fra oss? 1434 01:23:28,714 --> 01:23:31,945 Vi går igjennom alt dette strevet, og noen stjeler fra oss? 1435 01:23:32,114 --> 01:23:35,584 Som jeg sa, det er en del av systemet. Det kalles lekkasje. 1436 01:23:36,114 --> 01:23:38,503 Lekkasje! Jeg vil ha karen som stjeler fra oss. 1437 01:23:38,594 --> 01:23:41,267 Selv John Nash, karen som drev svindelen, 1438 01:23:41,354 --> 01:23:43,663 visste at det ikke var m ye å gjøre med det. 1439 01:23:43,754 --> 01:23:45,949 En kar som hjelper deg å stjele... 1440 01:23:46,034 --> 01:23:48,150 selv om du tar deg godt av ham... 1441 01:23:48,234 --> 01:23:50,304 vil alltid stjele litt til seg selv. 1442 01:23:50,394 --> 01:23:51,986 Høres logisk ut? 1443 01:23:52,314 --> 01:23:55,670 Prøv å få disse hardbarkete fettklumpene til å forstå det. 1444 01:23:55,754 --> 01:23:58,393 Hva er vitsen med å skumme, hvis vi blir skummet? 1445 01:23:58,474 --> 01:24:00,988 Det tar bort hensikten i det vi gjør. 1446 01:24:01,194 --> 01:24:04,982 De tar pengene fordi de er mine karer, så gi dem litt spillrom. 1447 01:24:05,314 --> 01:24:07,544 Men bossene hadde ingen tro på spillrom... 1448 01:24:07,634 --> 01:24:09,352 så hør hva de gjør. 1449 01:24:09,634 --> 01:24:12,432 De gir Artie Piscano, underboss i Kansas City... 1450 01:24:12,514 --> 01:24:15,665 ansvaret for å sørge for at ingen skummet skummingen. 1451 01:24:15,914 --> 01:24:18,030 -Hva drev du med? -Var hos jenta mi. 1452 01:24:18,194 --> 01:24:20,913 -Hva gjorde du med henne? -Ga henne en klaps. 1453 01:24:20,994 --> 01:24:23,554 Problemet var at Piscano var en katastrofe. 1454 01:24:23,954 --> 01:24:25,990 Karen kunne rote til en kaffekopp. 1455 01:24:26,074 --> 01:24:29,032 -Hva har du drevet med? -Jeg er der ute oftere enn her. 1456 01:24:29,114 --> 01:24:31,423 lngen visste hva dette ville føre til. 1457 01:24:31,514 --> 01:24:34,904 Visste de det, ville de gjort bedre i å starte de ni bønnedagene. 1458 01:24:34,994 --> 01:24:37,144 Du må dra tilbake og snakke med den karen. 1459 01:24:37,234 --> 01:24:40,112 -Jeg fikk ikke utgiftene dekket sist. -Hvilke utgifter? 1460 01:24:40,194 --> 01:24:43,391 Jeg legger ut egne penger, og får aldri noe igjen. 1461 01:24:43,994 --> 01:24:45,632 Du må dra ut dit igjen. 1462 01:24:45,714 --> 01:24:48,182 Fra nå av skal jeg begynne å holde regnskap. 1463 01:24:48,274 --> 01:24:50,913 Hva skal du med det regnskapet, betale skatt? 1464 01:24:51,114 --> 01:24:54,072 Jeg driver og legger ut av egne penger på turene. 1465 01:24:54,154 --> 01:24:56,463 Hva i helvete driver vi med her? 1466 01:24:56,874 --> 01:24:59,468 Du drar til Las Vegas på min regning. 1467 01:24:59,714 --> 01:25:01,545 Faen, når alt kommer til alt... 1468 01:25:01,634 --> 01:25:03,590 Samme hvor mange bønnedager du tok... 1469 01:25:03,674 --> 01:25:06,347 ingen ting kunne stoppe det som skjedde på kasinoet nå. 1470 01:25:06,434 --> 01:25:09,232 -Du kan ikke mene du vil gjøre dette. -Vi hadde en avtale. 1471 01:25:09,314 --> 01:25:11,544 Det viste seg at Green, ''herr lntegritet'', 1472 01:25:11,634 --> 01:25:13,625 hadde en partner ingen visste om, 1473 01:25:13,714 --> 01:25:16,786 og da hun dukket opp for å kreve penger fra Tangiers... 1474 01:25:16,874 --> 01:25:19,946 -Hvorfor gjør du dette mot meg? -Fordi du tar feil. 1475 01:25:20,034 --> 01:25:21,865 -Jo, du tar feil. -Nei. 1476 01:25:22,074 --> 01:25:23,985 ...prøvde Green å ikke gi henne penger. 1477 01:25:24,074 --> 01:25:26,463 Skal sørge for at du ikke slipper unna med dette. 1478 01:25:26,554 --> 01:25:28,306 Så hun saksøkte ham. 1479 01:25:28,554 --> 01:25:30,988 Retten vil nå ta opp Anna Scotts sak... 1480 01:25:31,074 --> 01:25:34,191 mot Tangiers korporasjonen og generaldirektøren, Phil Green. 1481 01:25:34,274 --> 01:25:37,710 -Oberon på vegne av herr Green. -Logan på vegne av Anna Scott. 1482 01:25:38,194 --> 01:25:40,788 -Oberon, du kan begynne. -Takk dommer. 1483 01:25:41,074 --> 01:25:44,191 Han var rettferdig, og jeg er veldig glad for avgjørelsen. 1484 01:25:44,274 --> 01:25:45,912 Vi har et problem. 1485 01:25:49,234 --> 01:25:51,907 Det gikk ikke så bra. Green må åpne bøkene... 1486 01:25:51,994 --> 01:25:54,269 han må vise hvor han fikk pengene fra. 1487 01:25:54,354 --> 01:25:55,946 Det var ikke bra. 1488 01:25:59,754 --> 01:26:01,949 Hun gjorde det bra i rettssaken. 1489 01:26:02,034 --> 01:26:04,264 Men før hun kunne begynne å telle pengene... 1490 01:26:04,354 --> 01:26:07,152 bestemte gutta hjemme å gjøre opp saken utenfor retten. 1491 01:26:07,234 --> 01:26:08,826 Så de sendte meg. 1492 01:26:24,034 --> 01:26:26,343 Kan du kommentere mordet på Anna Scott? 1493 01:26:26,434 --> 01:26:29,870 -Hva er det du snakker om? -Hun ble funnet skutt i går kveld. 1494 01:26:29,954 --> 01:26:31,945 Var dere bare eiendomskompanjonger? 1495 01:26:32,034 --> 01:26:34,025 Hennes advokat sa dere var kompanjonger. 1496 01:26:34,114 --> 01:26:37,743 Vi gjorde noen mindre eiendoms transaksjoner for mange år siden. 1497 01:26:37,834 --> 01:26:39,870 Vi var aldri kompanjonger. 1498 01:26:40,394 --> 01:26:43,147 Har du noen gang hørt om kaliber 22-killeren? 1499 01:26:43,234 --> 01:26:46,032 lstedet for å bare se på Nicky, begynte purken... 1500 01:26:46,114 --> 01:26:47,832 å se på Green også. 1501 01:26:48,154 --> 01:26:50,668 Og han skulle være det gullrene skalkeskjulet vårt. 1502 01:26:50,754 --> 01:26:53,871 Jeg måtte begynne å la meg intervjue for at alle skulle vite... 1503 01:26:53,954 --> 01:26:55,307 vi drev kasinoet lovlig. 1504 01:26:55,394 --> 01:26:57,828 Hvor ofte må du vikariere for ham? 1505 01:27:00,634 --> 01:27:02,909 Green er her et par ganger i måneden... 1506 01:27:02,994 --> 01:27:05,747 og han har det travelt med andre eiendomsaffærer. 1507 01:27:06,514 --> 01:27:08,982 Så du er sjefen når Green er borte? 1508 01:27:09,554 --> 01:27:12,148 Jeg tar ordre fra formannen i styret. 1509 01:27:13,074 --> 01:27:15,952 Jeg har ansvar for den daglige virksomheten. 1510 01:27:17,154 --> 01:27:19,270 Så til daglig, er du sjefen? 1511 01:27:19,354 --> 01:27:22,027 Vel, du kan kanskje si jeg er sjefen... 1512 01:27:23,314 --> 01:27:25,225 når Green ikke er til stede. 1513 01:27:27,834 --> 01:27:29,267 Du kan si det sånn. 1514 01:27:30,474 --> 01:27:31,907 Har du lest dette? 1515 01:27:32,314 --> 01:27:33,986 Om herr Rothstein. 1516 01:27:34,394 --> 01:27:37,272 ''Bookmaker fra midtvesten med mafiatilknytninger... 1517 01:27:37,434 --> 01:27:41,347 ''sier han er den virkelige sjefen for 100 millioner-imperiet Tangier.'' 1518 01:27:42,354 --> 01:27:44,584 -Utrolig! -Sa han virkelig det? 1519 01:27:45,074 --> 01:27:47,907 Selvfølgelig gjorde han det. Det står her. 1520 01:27:48,594 --> 01:27:51,472 Har den mannen noen gang fått bevilget lisens? 1521 01:27:51,714 --> 01:27:53,864 Det vet jeg ikke. Vi må sjekke arkivet. 1522 01:27:53,954 --> 01:27:56,388 Kan du gjøre det uten for mye bry? 1523 01:27:56,714 --> 01:28:00,468 Se nøye etter, for vi må kanskje sparke den jøden ut av byen. 1524 01:28:02,034 --> 01:28:03,149 Takk. 1525 01:28:04,914 --> 01:28:08,031 Spillekontrollstyrets undersøkelse av Tangiers leder... 1526 01:28:08,114 --> 01:28:11,072 Sam Rothsteins søknad om spillelisens, er underveis. 1527 01:28:11,154 --> 01:28:14,942 Rothstein, som driver kasinoet Tangiers og er barndomsvenn... 1528 01:28:15,194 --> 01:28:17,628 av Las Vegas mafiabossen Nicky Santoro... 1529 01:28:18,194 --> 01:28:20,947 kan komme til å miste retten til å drive kasinoet. 1530 01:28:24,594 --> 01:28:25,504 Hallo? 1531 01:28:26,714 --> 01:28:30,309 Jeg må treffe bankmannen Charlie hjemme hos deg med det samme, OK? 1532 01:28:32,674 --> 01:28:35,142 Jeg vil ikke ha noe møte hjemme hos meg. 1533 01:28:36,714 --> 01:28:39,865 Jeg kommer inn døra fra golfbanen. Ser deg klokken 18.00. 1534 01:28:40,194 --> 01:28:41,229 OK. 1535 01:28:43,394 --> 01:28:46,784 Kampen mellom delstatens spilleembetsmenn og Tangiers kasinoboss, 1536 01:28:46,874 --> 01:28:49,183 Sam ''Ace'' Rothstein, blir hetere. 1537 01:28:49,274 --> 01:28:53,267 l kveld ser vi på Ace Rothsteins forsøk på å få delstatslisens... 1538 01:28:53,394 --> 01:28:57,387 til tross for beskyldninger om at Rothstein er innblandet i organisert kriminalitet. 1539 01:28:57,474 --> 01:29:01,626 Vil vennskapet med Nicky Santoro, eksponent fra organisert kriminalitet, 1540 01:29:01,874 --> 01:29:04,434 hindre Rothstein fra å drive kasinoet Tangiers? 1541 01:29:04,514 --> 01:29:08,143 Kan spillelovenes integritet trues av et barndomsvennskap? 1542 01:29:08,434 --> 01:29:10,504 Ta det rolig med de sakene. 1543 01:29:12,074 --> 01:29:14,269 Kom igjen. Jeg skal hjelpe deg ned. 1544 01:29:14,434 --> 01:29:15,787 Vi må snakke om noe. 1545 01:29:15,874 --> 01:29:17,910 Klokken 18.00 vil et barndomsvennskap... 1546 01:29:17,994 --> 01:29:20,269 kaste Rothstein som sjef for kasinoet Tangiers? 1547 01:29:20,354 --> 01:29:23,027 Eksklusivt på KBBOs egen nyhetssending. 1548 01:29:24,954 --> 01:29:27,149 Gå ned... Bare gå ned trappa. 1549 01:29:32,034 --> 01:29:35,185 Du kan ikke la dette plage deg, Ace. lkke vær urolig. 1550 01:29:35,634 --> 01:29:37,829 Det er bare en politisk jakt. 1551 01:29:45,234 --> 01:29:46,906 Vil du ha noe å drikke? 1552 01:29:46,994 --> 01:29:48,985 -Charlie, påfyll? -Ja, flott. 1553 01:29:49,714 --> 01:29:52,182 Hei, herr Clark. Jeg har prøvd å få tak i deg. 1554 01:29:52,274 --> 01:29:54,071 Verre å få tak i enn presidenten. 1555 01:29:54,154 --> 01:29:55,143 Travelt. 1556 01:29:55,234 --> 01:29:57,987 Du kunne i hvert fall ringe meg tilbake. 1557 01:29:58,194 --> 01:30:00,662 Hør her, Nicky, vi har snakket om dette. 1558 01:30:01,394 --> 01:30:04,545 Jeg har forklart deg at man må regne med noe tap. 1559 01:30:09,194 --> 01:30:11,264 Jeg tror jeg vil ha pengene igjen. 1560 01:30:12,194 --> 01:30:14,344 Har du tenkt til å true meg? 1561 01:30:15,914 --> 01:30:18,872 Jeg tror du har fått et galt inntrykk av meg. 1562 01:30:19,914 --> 01:30:21,586 l rettferdigetens navn... 1563 01:30:21,674 --> 01:30:24,871 burde jeg forklare deg nøyaktig hva jeg vil gjøre. 1564 01:30:25,474 --> 01:30:29,069 l morgen står jeg opp tidlig, rusler en tur til banken... 1565 01:30:30,114 --> 01:30:33,424 og kommer inn for å se, og har du ikke pengene mine... 1566 01:30:33,514 --> 01:30:36,506 splitter jeg opp hodet på deg rett foran alle. 1567 01:30:37,514 --> 01:30:40,028 Og når jeg kommer ut av fengselet... 1568 01:30:40,754 --> 01:30:43,427 forhåpentligvis kommer du ut av komaen. 1569 01:30:44,354 --> 01:30:47,664 Og vet du hva? Da splitter jeg opp hodet ditt igjen. 1570 01:30:47,874 --> 01:30:50,866 For jeg er så dum at jeg gir faen i fengselet. 1571 01:30:51,954 --> 01:30:54,468 Det er jobben min. Det er det jeg lever av. 1572 01:30:55,474 --> 01:30:56,827 Vet hva dere gjør. 1573 01:30:56,914 --> 01:30:59,189 Tar pengene fra folk, og slipper unna med det. 1574 01:30:59,274 --> 01:31:01,913 -Du kan ikke snakke slik til meg. -Feite irske blære. 1575 01:31:01,994 --> 01:31:05,304 Du graver ned pengene mine! Få dem, ellers graver jeg ned hjernen din. 1576 01:31:05,394 --> 01:31:07,385 lkke bry deg om Sam. Dette er personlig. 1577 01:31:07,474 --> 01:31:10,750 Jeg kommer i morgen. Det kan du regne med, tjukken. 1578 01:31:13,194 --> 01:31:15,662 -Tror du han tok hintet? -Hva er det du gjør? 1579 01:31:15,754 --> 01:31:18,905 Han er en lovlydig mann. Han kommer til å løpe til FBl. 1580 01:31:18,994 --> 01:31:21,224 Den blæra har unngått meg i tre uker. 1581 01:31:22,034 --> 01:31:25,709 -Prøver du å si meg hva jeg skal gjøre? -Det gjør jeg ikke. 1582 01:31:25,954 --> 01:31:28,104 Du har gått over streken. Hvor har du hodet? 1583 01:31:28,194 --> 01:31:30,947 Hvor jeg har hodet? Hvor har du ballene? 1584 01:31:31,514 --> 01:31:35,143 Jeg prøver å sette sammen noe stort. Du vet hva jeg mener. 1585 01:31:35,794 --> 01:31:38,513 Hvis du oppfører deg sånn, hvordan kan jeg satse på deg? 1586 01:31:38,594 --> 01:31:41,586 Mye må forandre seg. Hvis du vil være der med meg, 1587 01:31:41,674 --> 01:31:43,073 må du gå min vei. 1588 01:31:43,154 --> 01:31:46,863 Du må forstå min situasjon. Jeg er ansvarlig for tusenvis av mennesker. 1589 01:31:46,954 --> 01:31:49,832 Jeg har hundre millioner som går gjennom stedet i året. 1590 01:31:49,914 --> 01:31:52,587 Alt er over hvis jeg ikke får den lisensen. 1591 01:31:52,994 --> 01:31:55,428 Går det dårlig med meg, går det dårlig for mange. 1592 01:31:55,514 --> 01:31:57,470 Glem den jævla lisensen. 1593 01:31:58,034 --> 01:32:00,946 Jeg planter mitt eget flagg, du trenger ikke lisens. 1594 01:32:01,994 --> 01:32:04,906 Jeg vet ikke hva det er, men dess mer jeg snakker med deg... 1595 01:32:04,994 --> 01:32:07,952 dess mer får jeg følelsen av at du ikke vil være med meg. 1596 01:32:08,034 --> 01:32:10,548 -Nei, jeg vil ikke være med deg. -OK. 1597 01:32:10,874 --> 01:32:14,105 Jeg vil ikke bli innblandet i noe av det du snakker om. 1598 01:32:14,194 --> 01:32:16,833 Jeg vil drive et lovlig sted. Vil bare ha lisensen min. 1599 01:32:16,914 --> 01:32:18,745 Jeg vil ha det fredelig. Det er det. 1600 01:32:18,834 --> 01:32:21,029 Fredelig som dette? ''Jeg er sjefen''? Fredelig? 1601 01:32:21,114 --> 01:32:23,025 Jeg hadde ikke kontroll. 1602 01:32:23,114 --> 01:32:25,503 Ronnie og Billy kan fortelle deg hva som hendte. 1603 01:32:25,594 --> 01:32:27,585 Der hjemme ser det ille ut. 1604 01:32:27,674 --> 01:32:31,144 Hver gang jeg er på TV blir jeg nevnt. Det ser ille ut. 1605 01:32:32,514 --> 01:32:34,311 Hva faen har skjedd med deg? 1606 01:32:34,394 --> 01:32:36,271 -Hva skjer med deg? -Mistet kontrollen? 1607 01:32:36,354 --> 01:32:38,663 Du går rundt som John Barrymore. 1608 01:32:39,274 --> 01:32:42,471 Rosa slåbrok og sigarettholder? Mistet kontrollen? 1609 01:32:43,754 --> 01:32:48,032 Ville ikke komme inn på dette, du er respektløs. Også overfor kona di. 1610 01:32:49,234 --> 01:32:51,589 Kona mi? Hva har hun med dette å gjøre? 1611 01:32:51,674 --> 01:32:55,826 Hun var ute av seg over flere ting, spesielt det med Lester Diamond. 1612 01:32:56,994 --> 01:33:00,669 Er du skulderen til å gråte på? Fortalte du din egen rolle i det? 1613 01:33:00,754 --> 01:33:02,984 Har ikke noe med saken å gjøre. 1614 01:33:03,074 --> 01:33:05,793 Saken er at hun er ute av seg, og du har et problem. 1615 01:33:05,874 --> 01:33:08,513 Ville sette pris på at du holdt deg unna mitt privatliv. 1616 01:33:08,594 --> 01:33:11,313 Du ville ikke likt at jeg gjorde det samme med deg. 1617 01:33:11,394 --> 01:33:14,113 Hun kom for å snakke med meg. Skulle jeg kastet henne ut? 1618 01:33:14,194 --> 01:33:17,186 Hold deg unna henne. Dette har ikke du noe med. 1619 01:33:17,434 --> 01:33:21,507 For en uke siden hadde jeg det. lkke nå. Når du trenger meg, trenger du meg. 1620 01:33:22,394 --> 01:33:24,783 Som til å gå god for deg som bra borger. 1621 01:33:25,034 --> 01:33:27,912 Nå må jeg rette opp det du gjorde mot denne karen. 1622 01:33:28,194 --> 01:33:29,866 Karen kommer til å løpe til FBl. 1623 01:33:29,954 --> 01:33:32,104 Hodet ditt er større enn kasinoet. 1624 01:33:32,514 --> 01:33:35,551 Jeg visste hva han ville. Nicky ville ta over. 1625 01:33:36,834 --> 01:33:39,712 Han ville ta Gaggi, skummingen, alt og alle. 1626 01:33:41,554 --> 01:33:45,229 Han sluttet også å be om lov hjemmefra for hver lille ting. 1627 01:33:49,474 --> 01:33:53,387 En kasinosjef og kona ble drept. Etterforskerne forhørte Nicky. 1628 01:33:54,434 --> 01:33:57,232 En kortdeler fra Scirocco. De forhørte Nicky. 1629 01:33:57,634 --> 01:34:01,309 Tystere funnet i bagasjerommet på bilene deres. De forhørte Nicky. 1630 01:34:01,394 --> 01:34:02,668 En advokat. 1631 01:34:05,394 --> 01:34:06,622 De forhørte Nicky. 1632 01:34:06,714 --> 01:34:09,945 Når noen karer som ikke betalte gjelden sin forsvant... 1633 01:34:10,034 --> 01:34:12,309 Nickys navn var i alle avisene. 1634 01:34:12,914 --> 01:34:16,589 Nicky ble forhørt for 24 mord, men de måtte alltid la ham gå. 1635 01:34:16,674 --> 01:34:18,312 Det var aldri noe vitne. 1636 01:34:18,394 --> 01:34:21,272 Purken skyldte på meg for alt som gikk galt. 1637 01:34:22,114 --> 01:34:24,184 Pass deg. Du kommer til å bli kjørt ned. 1638 01:34:24,274 --> 01:34:27,630 Hvis en kar skled på et bananskall, ga de meg skylden. 1639 01:34:28,554 --> 01:34:29,828 Vær hyggelig. 1640 01:34:30,034 --> 01:34:33,071 Selv bossene klaget fordi ting ikke gikk glatt. 1641 01:34:34,034 --> 01:34:37,026 l min jobb, går ikke ting så glatt. Beklager. 1642 01:34:37,394 --> 01:34:39,385 Jeg har med degenererte dyr å gjøre her. 1643 01:34:39,474 --> 01:34:41,112 Bossene gir faen. 1644 01:34:41,394 --> 01:34:43,703 De sitter på rumpa og drikker anislikør. 1645 01:34:43,794 --> 01:34:45,944 Jeg er karen i skyttergraven. 1646 01:34:46,354 --> 01:34:48,948 Jævla bossene tror det er enkelt her. 1647 01:34:50,314 --> 01:34:52,782 Frankie, de fant et hode i ørkenen. 1648 01:34:54,794 --> 01:34:56,273 Visste du det? 1649 01:34:56,594 --> 01:34:57,822 Jeg hørte det. 1650 01:34:58,274 --> 01:35:01,266 Alle snakker om det. Det står i alle avisene. 1651 01:35:02,234 --> 01:35:03,906 Hva har du tenkt å gjøre? 1652 01:35:03,994 --> 01:35:05,586 Det er ikke bra. 1653 01:35:06,474 --> 01:35:08,863 Be ham ta seg av ting litt bedre. 1654 01:35:11,354 --> 01:35:12,503 Skal si det til ham. 1655 01:35:12,594 --> 01:35:14,869 Jævla bosser som røyker sigarer... 1656 01:35:14,954 --> 01:35:17,104 og spiser stekt griseinnmat, 1657 01:35:18,154 --> 01:35:21,226 og jeg må gå til bussholdeplassen for å snakke usjenert. 1658 01:35:21,514 --> 01:35:24,665 -Hva bryr det dem? Jeg sender penger? -De klager. 1659 01:35:25,794 --> 01:35:29,423 La dem klage. Det er jeg som er her. Jeg gjør hele jobben. 1660 01:35:29,554 --> 01:35:32,352 -Noen liker det ikke. -Det er opp til deg. 1661 01:35:33,794 --> 01:35:35,944 Vil de ha krig? Jeg er klar. 1662 01:35:36,394 --> 01:35:40,023 Hvis jeg tar meg av fem av de karene, holder resten seg i skinnet. 1663 01:35:41,674 --> 01:35:43,505 Tittei, du narrer deg. 1664 01:35:44,754 --> 01:35:46,472 Jeg ser deg, din jævel. 1665 01:35:46,554 --> 01:35:49,512 Nicky mistenkeliggjorde både seg selv og meg. 1666 01:35:50,354 --> 01:35:53,824 FBl holdt øye med hvert skritt han tok, men det blåste han i. 1667 01:35:54,634 --> 01:35:57,467 Hvis de holder øye med meg, holder jeg øye med dem. 1668 01:35:57,554 --> 01:36:00,512 Brukte litt penger til bra utstyr. Hvem bryr seg om det? 1669 01:36:00,594 --> 01:36:04,826 Fikk tak i siste anti-overvåknings utstyret fra dem som selger til ClA. 1670 01:36:04,914 --> 01:36:09,430 Jeg hadde radioer med politifrekvenser, FBl-dekoder, kamera med nattsyn... 1671 01:36:10,514 --> 01:36:13,824 så de ynkelige jævlene knep meg aldri i å gjøre noe. 1672 01:36:15,754 --> 01:36:19,110 Jeg risikerer jobben, og han morer seg som aldri før. 1673 01:36:19,434 --> 01:36:23,063 Alle purkene i staten holder øye med ham, og han spiller golf. 1674 01:36:23,234 --> 01:36:25,873 Og på dårligst mulig øyeblikk for meg. 1675 01:36:26,314 --> 01:36:29,909 Lisens-saken min kom opp, og jeg ville ikke risikere noe. 1676 01:36:31,674 --> 01:36:33,824 Kan jeg ikke jobbe i Vegas, hvor da? 1677 01:36:33,914 --> 01:36:36,872 Du har vært veldig åpen med oss med bøker og papirer. 1678 01:36:37,194 --> 01:36:39,833 Det betyr mye når du står foran kommisjonen. 1679 01:36:39,914 --> 01:36:43,907 -Jeg ber bare om rettferdig høring. -Det vil ærligheten din garantere deg. 1680 01:36:45,034 --> 01:36:46,752 La oss gå videre til... 1681 01:36:48,034 --> 01:36:50,184 Jeg vil høre om Kansas City. 1682 01:36:53,034 --> 01:36:54,706 Hva faen er dette? 1683 01:36:56,914 --> 01:36:59,428 Hvor skal fyren lande, på golfbanen? 1684 01:37:18,754 --> 01:37:21,268 De er agenter, Frankie. Se på dette. 1685 01:37:22,954 --> 01:37:25,468 De hadde holdt øye med Nick spille golf så lenge... 1686 01:37:25,554 --> 01:37:27,306 at de slapp opp for bensin. 1687 01:37:28,194 --> 01:37:31,709 Akkurat det jeg trengte rett for øynene på kontrollstyret. 1688 01:37:35,834 --> 01:37:38,428 100 dollar til den som treffer flyet. 1689 01:37:40,594 --> 01:37:44,473 Som om det ikke var ille nok, dukket Piscano, kansas-underbossen opp. 1690 01:37:44,754 --> 01:37:48,269 Han drev grønnsaksbutikken i Kansas City, hvor koffertene ble brakt inn. 1691 01:37:48,354 --> 01:37:51,312 De sloss om disse koffertene igjen, du skjønner hva jeg mener. 1692 01:37:51,394 --> 01:37:55,148 Jeg må ta en tur til Vegas igjen. Kommer til å koste meg et par tusen til. 1693 01:37:55,234 --> 01:37:56,792 Han drev den med svogeren... 1694 01:37:56,874 --> 01:38:00,310 men mest klaget han til moren sin om turene til Vegas. 1695 01:38:00,994 --> 01:38:04,509 Du må sette fram kravene dine, ellers behandler de deg som en tosk. 1696 01:38:04,594 --> 01:38:07,188 Jeg skriver det ned. Hver jævla mynt. 1697 01:38:07,834 --> 01:38:10,473 -Hva er i veien med deg? -Alt står her. 1698 01:38:11,634 --> 01:38:14,023 -Når begynte du å snakke sånn? -Beklager. 1699 01:38:14,114 --> 01:38:17,789 Hvis Nance lager problemer for meg, tar jeg øynene ut av det hersens hodet. 1700 01:38:17,874 --> 01:38:20,024 -lgjen. -Jeg sa ''hersens hode''. 1701 01:38:20,114 --> 01:38:21,706 -Det holder. -Beklager. 1702 01:38:21,834 --> 01:38:23,984 Du vil ikke tro hva som hendte så. 1703 01:38:24,114 --> 01:38:26,264 FBl hadde en mikrofon i butikken... 1704 01:38:26,354 --> 01:38:28,788 De var ute etter informasjon om et mord... 1705 01:38:28,874 --> 01:38:32,310 på en kar som var kverka, Gud vet når for Gud vet hva. 1706 01:38:32,514 --> 01:38:35,506 Hva hindrer ham med kofferten i å ta det han vil? 1707 01:38:35,594 --> 01:38:39,143 Nance tok med to kofferter fra Tangiers. Hvorfor ikke tre-fire? 1708 01:38:39,234 --> 01:38:42,112 Vi har ingen i rommet for å kontrollere. Det er regelen. 1709 01:38:42,194 --> 01:38:45,630 Kan ikke komme inn tellerommet for å holde øye med pengene våre. 1710 01:38:45,714 --> 01:38:49,150 Han har folkene sine der. De kunne være sammen om det. 1711 01:38:50,834 --> 01:38:53,906 Jeg skal finne det ut. Er det Green skal jeg ta kverken på ham. 1712 01:38:53,994 --> 01:38:57,430 Stolte aldri på ham. De stolte på ham. Det gjør ikke jeg. 1713 01:38:58,274 --> 01:39:00,868 -Jeg skal slå dem ned. -Ta det med ro. 1714 01:39:01,714 --> 01:39:04,387 Beklager, ma. De beordrer meg hit og dit. 1715 01:39:04,474 --> 01:39:06,829 -Beklager. Jeg er sint. -Nå holder det. 1716 01:39:06,914 --> 01:39:09,872 Du vet hva de gjør. Jeg greier ikke dette mer. 1717 01:39:09,954 --> 01:39:13,583 -Ta det med ro. Du får infarkt. -Jeg vet det. Er alt for opphisset. 1718 01:39:14,634 --> 01:39:16,750 Det forbannede er at de hørte alt dette... 1719 01:39:16,834 --> 01:39:19,268 om Vegas, kasinoer og kofferter... 1720 01:39:20,074 --> 01:39:21,553 og det var det. 1721 01:39:26,834 --> 01:39:29,632 Alt kommer fra mine lommer. Jeg må betale. 1722 01:39:30,794 --> 01:39:32,830 Ville du tro dette kunne skje? 1723 01:39:32,914 --> 01:39:35,712 Jeg er med for å tjene penger, ikke for å tape dem. 1724 01:39:35,794 --> 01:39:39,150 Hver FBl mann over hele landet satt med åpne ører nå. 1725 01:39:39,554 --> 01:39:42,751 Hvis du vil ha gjort noe ordentlig, må du gjøre det selv. 1726 01:39:43,354 --> 01:39:45,868 Piscano så og si senket hele verden. 1727 01:39:48,034 --> 01:39:50,309 Noen folk er bra og andre er dårlige. 1728 01:39:50,914 --> 01:39:53,189 Styreformann, styremedlemmer... 1729 01:39:53,554 --> 01:39:55,545 Rothstein er glad for å være her i dag. 1730 01:39:55,634 --> 01:39:58,102 Da dagen endelig kom, var jeg klar. 1731 01:39:58,274 --> 01:40:01,630 Jeg følte meg så sikker. Jeg måtte bare presentere saken min. 1732 01:40:01,874 --> 01:40:05,310 Vi har papirer, ett av dem fra en FBl agent i pensjon, 1733 01:40:06,354 --> 01:40:09,585 som fullstendig renvasker herr Rothstein for alle anklager. 1734 01:40:09,994 --> 01:40:13,145 -Før du fortsetter... -Jeg vil ha dette markert... 1735 01:40:13,234 --> 01:40:16,829 denne kommisjonens forslag om å avvise Rothsteins søknad. 1736 01:40:16,954 --> 01:40:19,263 -Avvise? -Blir forslaget støttet? 1737 01:40:20,154 --> 01:40:21,746 Jeg støtter forslaget. 1738 01:40:21,834 --> 01:40:23,506 Har jeg stemmer for forslaget? 1739 01:40:23,594 --> 01:40:24,629 Ja! 1740 01:40:25,914 --> 01:40:27,950 Forslaget er godkjent. Møtet er hevet. 1741 01:40:28,034 --> 01:40:30,867 -Det må være en spøk. -Hevet? Hva mener du? 1742 01:40:31,714 --> 01:40:36,026 Du lovet at jeg skulle få en høring. Du har ikke sett på rapportene engang. 1743 01:40:36,114 --> 01:40:40,232 Du var gjest på Tangiers Hotell, og lovet meg en rettferdig høring. 1744 01:40:41,154 --> 01:40:44,908 -Jeg har aldri vært din gjest. -Aldri min gjest? Aldri gitt deg gratisrom? 1745 01:40:44,994 --> 01:40:48,623 -Gratisrom to-tre ganger i måneden? -Jeg vil svare på det. 1746 01:40:49,354 --> 01:40:52,630 Herr Rothstein viser sin typiske oppførsel. Han lyver. 1747 01:40:52,714 --> 01:40:56,627 Eneste gang jeg har vært på Tangiers var sammen med Barney Greenstein. 1748 01:40:56,874 --> 01:40:59,627 -Var jeg på den middagen? -Du gikk rundt. 1749 01:40:59,754 --> 01:41:02,268 -Var jeg på den middagen? -Du gikk rundt. 1750 01:41:02,354 --> 01:41:05,152 -Du var i bygningen. -Var jeg i bygningen? 1751 01:41:05,354 --> 01:41:08,790 Du vet jeg var der. Du lovet meg en rettferdig høring. 1752 01:41:13,474 --> 01:41:16,625 Du kan i hvertfall innrømme jeg var på den middagen. 1753 01:41:17,274 --> 01:41:19,742 -Såpass kan du vel innrømme. -Ja, du var der. 1754 01:41:19,834 --> 01:41:23,190 Takk for at du ikke kaller meg en løgner, din drittsekk. 1755 01:41:24,554 --> 01:41:27,785 En rutinemessig lisenshøring ble i går forvandlet til kaos... 1756 01:41:27,874 --> 01:41:31,184 da den outrerte lederen av kasinoet Tangiers, Sam ''Ace'' Rothstein... 1757 01:41:31,274 --> 01:41:33,947 beskyldte toppspilleembetsmann for korrupsjon. 1758 01:41:34,834 --> 01:41:36,904 Du lovet meg det på hotellet mitt. 1759 01:41:36,994 --> 01:41:40,464 Du ville ha kopier av regningen til utgiftsposten i regnskapet. 1760 01:41:40,554 --> 01:41:43,466 l et utbrudd som fulgte avslaget på lisenssøknaden... 1761 01:41:43,554 --> 01:41:45,784 -Skittprat! -Rothstein fulgte diverse... 1762 01:41:45,874 --> 01:41:49,389 lammede kommissærer inn i gangen hvor han fortsatte å lekse opp... 1763 01:41:49,474 --> 01:41:51,988 til hans egne advokater og venner ba ham om å gå. 1764 01:41:52,074 --> 01:41:56,067 Dere har en fortid. Jeg har en fortid. Min fortid er ikke verre enn deres. 1765 01:41:56,154 --> 01:41:58,463 Dere tror dere har rett til å dømme! 1766 01:41:58,554 --> 01:42:01,626 Lenge mistenkt for å drive Tangiers uten lisens... 1767 01:42:01,714 --> 01:42:05,753 var gårsdagens høring for å fastsette om noen med Rothsteins fortid... 1768 01:42:06,114 --> 01:42:09,026 var kvalifisert til å inneha en slik toppstilling. 1769 01:42:09,114 --> 01:42:10,547 Faens hyklere! 1770 01:42:11,954 --> 01:42:15,071 -Hva i helvete skal han gjøre nå? -Jeg vet ikke. 1771 01:42:15,154 --> 01:42:16,507 Hva gjør han? 1772 01:42:16,634 --> 01:42:19,432 Han vet at alle de karene han skjelte ut er våre venner. 1773 01:42:19,514 --> 01:42:21,789 Hva feiler det ham, lage til dette rotet? 1774 01:42:21,874 --> 01:42:25,025 Kanskje han kunne drive ting med en annen tittel? 1775 01:42:26,674 --> 01:42:30,587 Hvordan han enn driver, må det være rolig. La ham gjemme seg på kontoret. 1776 01:42:30,834 --> 01:42:33,507 Si han er vaktmester. Jeg driter i det. 1777 01:42:33,874 --> 01:42:36,991 Hvilken jobb han enn tar, må det være noe rolig. 1778 01:42:46,074 --> 01:42:47,746 Damer og herrer... 1779 01:42:47,994 --> 01:42:50,588 Tangiers hotell er stolt av å presentere det nye... 1780 01:42:50,674 --> 01:42:52,869 Sam Rothstein-showet ''Høye som Ess''. 1781 01:42:57,034 --> 01:42:59,753 l kveld, live fra den nye sportveddemåls avdelingen... 1782 01:42:59,834 --> 01:43:02,792 presenterer vi premieren på ''Høye som Ess''... 1783 01:43:03,394 --> 01:43:05,669 med Sasha Semenoffs orkester... 1784 01:43:06,994 --> 01:43:08,871 og Sam Rothstein-danserene! 1785 01:43:11,514 --> 01:43:15,393 Herr Rothstein er en profesjonell gambler og den beste tipperen i US fotball. 1786 01:43:15,474 --> 01:43:19,990 Han vil ta dere med inn i ekte Las Vegas, som ingen andre har gjort det før. 1787 01:43:20,594 --> 01:43:24,428 Den nye underholdningsdirektøren på Tangiers hotells kasino... 1788 01:43:24,874 --> 01:43:26,546 herr Sam Rothstein. 1789 01:43:35,514 --> 01:43:39,632 Velkommen til Sam Rothstein showet. Vi er glad for å ha dere her i kveld. 1790 01:43:39,714 --> 01:43:42,308 Den unge damen til venstre for meg er Trudy... 1791 01:43:42,674 --> 01:43:45,472 en ny førstedanser i vårt fantastiske show fra Paris. 1792 01:43:45,554 --> 01:43:47,624 Vår første gjest i kveld... 1793 01:43:48,114 --> 01:43:49,786 er Frankie Avalon. 1794 01:43:55,794 --> 01:43:58,672 -Hold øye med ham. -Jeg har en stor familie. 1795 01:43:59,674 --> 01:44:03,633 -Hvor mange barn har du? -Jeg er stolt over å si det: åtte barn. 1796 01:44:07,154 --> 01:44:10,590 -Overveldende. -lkke noe vanskelig. En ren fornøyelse. 1797 01:44:11,154 --> 01:44:12,792 Ace, ikke gjør det. 1798 01:44:19,674 --> 01:44:21,153 Han sjonglerer! 1799 01:44:21,954 --> 01:44:24,787 La oss ikke ta kommissær Webb for alvorlig. 1800 01:44:25,434 --> 01:44:28,904 Jeg inviterte ham til debatt i dette programmet, og han sa nei. 1801 01:44:28,994 --> 01:44:33,226 Hva er du bekymret over, Pat? lkke nødvendig å sende inn spørsmålene. 1802 01:44:33,554 --> 01:44:35,863 Du kan spørre meg om hva du vil. 1803 01:44:36,234 --> 01:44:38,702 Hva i helvete gjør han på fjernsyn? 1804 01:44:39,114 --> 01:44:43,426 Er på lufta hver kveld, og skriker at han vil ta saken til høyesterett. 1805 01:44:44,194 --> 01:44:47,550 Han må være helt sprø. Vil han til Washington med dette? 1806 01:44:47,634 --> 01:44:49,465 Han har mistet vettet. 1807 01:44:50,034 --> 01:44:53,185 Synd det er så mye hykleri. Noen gjør som de vil. 1808 01:44:53,394 --> 01:44:56,192 Andre må betale i dyre dommer. Sånn er livet. 1809 01:44:56,274 --> 01:44:59,710 Andy, dra og besøk ham. Si ham det kunne være på tide å slutte. 1810 01:45:06,594 --> 01:45:09,062 Det de gjorde var grunnlovsstridig. 1811 01:45:09,474 --> 01:45:12,227 Vi er på lista til høring i høyesterett. 1812 01:45:13,114 --> 01:45:15,309 Disse karene blåser i høyesterett. 1813 01:45:15,394 --> 01:45:17,385 De vil at du skal gi opp. 1814 01:45:18,474 --> 01:45:22,308 Gi opp? Andy, mener du det? Ser du ikke hva som står på spill? 1815 01:45:22,914 --> 01:45:25,906 Gamlingen sa kanskje vennen din skulle gi seg. 1816 01:45:26,194 --> 01:45:28,867 Når han sier ''kanskje'' er det som en pavelig forordning. 1817 01:45:28,954 --> 01:45:31,707 lkke bare burde du gi deg, du burde stikke av. 1818 01:45:31,794 --> 01:45:35,548 Hver gang de nevner navnet mitt i avisen, nevner de også Nicky. 1819 01:45:35,634 --> 01:45:37,431 Hva faen hjelper det? 1820 01:45:38,034 --> 01:45:40,502 Mistenksomheten han har skapt ødelegger meg. 1821 01:45:40,914 --> 01:45:44,111 Politiet er forbanna. lngen kan bevege på seg mer. 1822 01:45:46,514 --> 01:45:49,586 -Hva foreslår du? -Vet ikke. Han hører ikke på meg. 1823 01:45:49,674 --> 01:45:52,393 Han burde forsvinne for en stund. Ville det være så ille? 1824 01:45:52,474 --> 01:45:55,272 -De sender ikke Nicky noen steder. -Tok han en pause... 1825 01:45:55,354 --> 01:45:57,265 ville det gi alle tid til å ordne seg. 1826 01:45:57,354 --> 01:46:00,869 Jeg ville glemme det med å ordne meg. Jeg ville komme meg unna. 1827 01:46:04,754 --> 01:46:06,346 Jeg kan ikke gjøre det. 1828 01:46:07,514 --> 01:46:10,870 Så snart Andy kom hjem, hadde Nicky hørt om praten vår. 1829 01:46:11,634 --> 01:46:14,307 Tidlig neste morgen fikk jeg telefonen. 1830 01:46:14,514 --> 01:46:16,948 Jeg skal ut å handle. Blir du med? 1831 01:46:17,354 --> 01:46:19,470 Få en telefon fra Nicky var ikke lett. 1832 01:46:19,554 --> 01:46:22,432 Selv koder fungerte ikke. Så vi fant på noe annet. 1833 01:46:22,514 --> 01:46:27,269 Hvis telefonen er avlyttet, hører de bare på ting som har noe med kriminalitet å gjøre. 1834 01:46:27,834 --> 01:46:30,553 På rutine telefoner, legger de på etter få minutter. 1835 01:46:30,634 --> 01:46:32,545 Jeg har forstuet albuen. 1836 01:46:33,394 --> 01:46:34,986 Møt meg klokken 15.00. 1837 01:46:35,154 --> 01:46:37,622 -På Cæsars? -100 meter nede i veien. 1838 01:46:37,714 --> 01:46:39,944 -Hvorfor? -lkke spør. Bare kom. 1839 01:46:42,354 --> 01:46:44,868 Suzy Cream Cheese har samme antrekk. 1840 01:46:45,594 --> 01:46:46,947 Jeg så noe. 1841 01:46:48,274 --> 01:46:49,866 Noe veldig søtt. 1842 01:46:51,434 --> 01:46:53,902 Han er ute. Det er mauren. Den brune bilen. 1843 01:46:55,394 --> 01:46:57,828 Han er med spøkelset. Tror det er Frankie. 1844 01:46:57,914 --> 01:46:59,666 Nicky dro før meg... 1845 01:47:00,154 --> 01:47:02,827 det var ikke lett for ham å bevege seg. 1846 01:47:03,074 --> 01:47:06,191 Nickey kunne ikke ta en tur uten å skifte bil... 1847 01:47:06,834 --> 01:47:09,792 minst seks ganger før han ble kvitt påhenget. 1848 01:47:09,914 --> 01:47:13,065 På grunn av fly, måtte han bruke underjordiske garasjer. 1849 01:47:42,674 --> 01:47:45,472 Jeg ble alltid nervøs av å møtes midt i ørkenen. 1850 01:47:45,554 --> 01:47:47,272 Det er et skummelt sted. 1851 01:47:47,834 --> 01:47:50,268 Jeg visste om hullene i ørkenen så klart. 1852 01:47:50,354 --> 01:47:53,232 Hvor jeg enn så, kunne det ha vært et hull. 1853 01:47:54,074 --> 01:47:57,225 Som regel var sjansene mine til å komme tilbake i live... 1854 01:47:57,554 --> 01:47:59,863 fra et møte med Nicky 99 av 100. 1855 01:48:02,194 --> 01:48:06,028 Denne gangen, da jeg hørte han sa hundre meter nede i veien... 1856 01:48:06,994 --> 01:48:08,746 ga jeg meg selv 50-50. 1857 01:48:27,794 --> 01:48:31,264 Hvordan våger du snakke til folk om meg bak ryggen min? 1858 01:48:32,594 --> 01:48:35,666 -Hvilke folk? -Trodde du jeg ikke ville få vite det? 1859 01:48:35,754 --> 01:48:37,790 Jeg vet ikke hva du snakker om. 1860 01:48:37,874 --> 01:48:42,106 Du sa jeg gjør det hett for deg? Jeg må lytte til folk for din skyld? 1861 01:48:42,634 --> 01:48:45,626 Du beordret meg ut? Få deg din egen jævla hær! 1862 01:48:45,874 --> 01:48:47,353 Jeg beordret ingen. 1863 01:48:47,434 --> 01:48:50,312 Sa til Stone at du hadde det hett, og det var et problem. 1864 01:48:50,394 --> 01:48:52,703 Vil du ha meg ut av min egen by? 1865 01:48:52,954 --> 01:48:55,593 Ja, la skitten blåse over så jeg kan drive kasinoet. 1866 01:48:55,674 --> 01:48:59,144 Hvis det går galt med kasinoet er det mitt problem, ikke ditt. 1867 01:48:59,234 --> 01:49:03,512 Du vet du har det jævla kasinoet ditt bare fordi jeg gjorde det mulig. 1868 01:49:03,794 --> 01:49:05,785 Det er jeg som teller her. 1869 01:49:06,434 --> 01:49:08,994 lkke dine jævla country klubber eller TV-show. 1870 01:49:09,074 --> 01:49:11,793 Hva i helvete gjør du på TV i alle fall? 1871 01:49:11,874 --> 01:49:15,662 Jeg blir ringt opp hjemmefra hver dag. De tror du er blitt sprø. 1872 01:49:16,034 --> 01:49:19,390 Jeg er på TV for å ha sjansen til å være på kasinoet. 1873 01:49:19,794 --> 01:49:22,752 Du kunne vel hatt en mat- og drikke-jobb uten å være på TV. 1874 01:49:22,834 --> 01:49:25,302 -Du ville på TV. -Ja, jeg ville på TV. 1875 01:49:25,394 --> 01:49:27,385 Jeg har et forum. Jeg kan slå igjen. 1876 01:49:27,474 --> 01:49:31,228 De vet de ikke kan kødde med meg som de kunne hvis jeg var ukjent. 1877 01:49:31,314 --> 01:49:33,305 Du lager et spetakkel av deg selv. 1878 01:49:33,394 --> 01:49:37,023 Jeg ville ikke vært i denne situasjonen hvis det ikke var for deg. 1879 01:49:37,234 --> 01:49:40,032 Hver gang jeg treffer noen spør de om jeg kjenner deg. 1880 01:49:40,114 --> 01:49:43,390 Klart, du vil skylde på meg for den jævla lisensen. 1881 01:49:43,474 --> 01:49:46,227 Da du spurte meg om du kunne komme hit... 1882 01:49:46,434 --> 01:49:48,868 Hva sa jeg til deg? Husker du det? 1883 01:49:49,314 --> 01:49:50,952 Vent et øyeblikk. 1884 01:49:52,274 --> 01:49:55,391 Når i helvete spurte jeg deg om jeg kunne komme? 1885 01:49:56,514 --> 01:49:58,744 Få det inn i hodet, jødejævel! 1886 01:50:00,874 --> 01:50:04,344 Du eksisterer her takket være meg! Det er eneste grunn! 1887 01:50:04,794 --> 01:50:06,147 Uten meg... 1888 01:50:07,314 --> 01:50:10,306 Ville hvem som helst ta en bit av jøderæva di. 1889 01:50:12,114 --> 01:50:14,867 Og hvor ville du gå da? Nå er du advart. 1890 01:50:15,394 --> 01:50:18,272 Aldri gå over hodet på meg igjen, din jævel! 1891 01:50:45,434 --> 01:50:47,186 Vel, vi har selskap. 1892 01:50:59,794 --> 01:51:01,113 Så du det? 1893 01:51:02,194 --> 01:51:06,312 Dumme jævel. Vokste opp sammen, han later som han ikke kjenner meg. 1894 01:51:07,234 --> 01:51:10,624 Jeg vet vi skal unngå hverandre, men det er måter å gjøre ting på. 1895 01:51:10,714 --> 01:51:11,988 Faen ta ham. 1896 01:51:12,634 --> 01:51:14,352 For Abraham Lincoln. 1897 01:51:15,154 --> 01:51:16,985 lkke plag deg med det. 1898 01:51:18,074 --> 01:51:20,952 Ser det ut som det plager meg? Jeg gir faen. 1899 01:51:22,194 --> 01:51:25,550 Den blæra. Han ser ikke hit engang. Hva er problemet? 1900 01:51:27,234 --> 01:51:30,385 -Jævla jøder holder sammen. -De har det hyggelig. 1901 01:51:31,954 --> 01:51:33,273 Det har vi også. 1902 01:51:40,274 --> 01:51:42,629 -Sam, vi har et problem. -Hva er det? 1903 01:51:42,714 --> 01:51:46,343 Den lille fyren. lngen fortalte ham at han var bannlyst fra kasinoet. 1904 01:51:46,434 --> 01:51:49,346 Vi snudde hodet og latet som vi ikke visste hvem han var. 1905 01:51:49,434 --> 01:51:52,232 Han er på bord 21, og skylder mye penger. 1906 01:51:54,034 --> 01:51:57,470 Tok penger ut av egen lomme. Han er under for rundt 10 000. 1907 01:51:57,554 --> 01:51:59,465 Nå er han virkelig forbanna. 1908 01:52:00,274 --> 01:52:02,993 -Han vil ha kreditt for 50 000. -Gi ham bare 10 000. 1909 01:52:03,074 --> 01:52:05,065 Det er det. Jeg kommer med det samme. 1910 01:52:05,154 --> 01:52:06,872 Han gir deg 10 000. 1911 01:52:07,634 --> 01:52:09,306 Nei, jeg sa 50 000! 1912 01:52:10,114 --> 01:52:12,469 Gå og hent dem. Gir faen i hvor du får dem fra. 1913 01:52:12,554 --> 01:52:15,114 Jævler. De tar dem, men gir dem ikke tilbake. 1914 01:52:19,114 --> 01:52:20,752 Hva flirer du av? 1915 01:52:23,634 --> 01:52:26,751 Vet du hvor mye jeg har tapt? Bryr du deg om det? 1916 01:52:30,674 --> 01:52:33,666 Du skulle hatt et slag over den jævla munnen din. 1917 01:52:33,754 --> 01:52:35,585 Se på den kjekken de setter inn nå. 1918 01:52:35,674 --> 01:52:37,505 Sherbert sendte deg for å robbe meg? 1919 01:52:37,594 --> 01:52:40,950 Har du tatt folks penger hele kvelden? Slått kundene? 1920 01:52:42,434 --> 01:52:43,947 Gi meg et kort. 1921 01:52:47,154 --> 01:52:50,032 Ta denne stivingen og stikk den opp i ræva. 1922 01:52:50,754 --> 01:52:52,187 Gi meg et kort til. 1923 01:52:56,394 --> 01:53:00,023 Stikk dette opp i ræva til søstera di. Gi meg et kort til. 1924 01:53:01,114 --> 01:53:05,426 Se på ham. Hvis du hadde noe hjerte ville du stjele for livets opphold. 1925 01:53:05,874 --> 01:53:08,832 Gi meg et kort til! Hva glaner du på ham for? 1926 01:53:09,354 --> 01:53:12,505 Se på dette, 20 poeng på rad. Gi meg et kort til. 1927 01:53:17,914 --> 01:53:20,872 Du burde betale like fort som du innkasserer. 1928 01:53:24,314 --> 01:53:28,102 -Du må komme deg ut herfra. -Si at han skal betale kreditten. 1929 01:53:28,794 --> 01:53:31,786 Jeg er her for å hjelpe deg. Du tar kverken på oss begge. 1930 01:53:31,874 --> 01:53:34,832 -Bare gi meg pengene. -Jeg dekker deg for ti. 1931 01:53:35,674 --> 01:53:38,586 Så må du komme deg ut før purken er over deg. 1932 01:53:38,674 --> 01:53:40,346 Ti, det er det hele. 1933 01:53:44,714 --> 01:53:47,308 Hva glaner du på, skallede jødeblære? 1934 01:53:52,594 --> 01:53:56,064 -Kom igjen. La oss komme oss ut. -Saksøk meg, jødejævel. 1935 01:53:57,074 --> 01:53:59,463 Ut herfra? Jeg venter på pengene. 1936 01:54:00,514 --> 01:54:03,233 Alt er forandret nå. Du snakker om skilsmisse. 1937 01:54:03,314 --> 01:54:06,624 Du ber om alimenter, barnebidrag og nå foreldrerett. 1938 01:54:07,114 --> 01:54:09,309 Jeg vil bare ha det enhver skilt kvinne får. 1939 01:54:09,394 --> 01:54:11,225 Hun er edru to timer om dagen. 1940 01:54:11,314 --> 01:54:13,305 Vanligvis fra 1 1 .00 til 13.00. 1941 01:54:13,394 --> 01:54:16,750 Gir jeg henne penger og smykker er de borte på et år. 1942 01:54:17,714 --> 01:54:20,592 Hva gjør du så? Kommer rett tilbake til meg. 1943 01:54:21,954 --> 01:54:24,184 Eller finner en unnskyldning for å komme... 1944 01:54:24,274 --> 01:54:26,469 Vi hadde en avtale. Husker du det? 1945 01:54:28,514 --> 01:54:32,746 Han sa at fungerte det ikke mellom oss, kunne jeg få tingene mine og reise. 1946 01:54:34,474 --> 01:54:36,066 Se meg inn i øynene. 1947 01:54:39,554 --> 01:54:40,748 Du kjenner meg. 1948 01:54:40,834 --> 01:54:44,031 Ser du noe som får deg til å tro at jeg noen gang... 1949 01:54:44,114 --> 01:54:47,311 vil la noen i din tilstand ta barnet mitt fra meg? 1950 01:54:49,834 --> 01:54:51,028 Gjør du? 1951 01:54:52,914 --> 01:54:54,984 Du vet at det ikke vil skje. 1952 01:54:59,634 --> 01:55:00,862 Etter denne dette... 1953 01:55:00,954 --> 01:55:03,946 så hardt jeg enn prøvde, så m ye jeg ville det... 1954 01:55:04,434 --> 01:55:06,265 kunne jeg ikke nå henne. 1955 01:55:06,354 --> 01:55:08,310 Kunne aldri få henne til å elske meg. 1956 01:55:08,394 --> 01:55:11,511 Jeg følte det burde vært nok med alle pengene... 1957 01:55:11,914 --> 01:55:15,304 å være noen for første gang i sitt liv... et hjem, et barn. 1958 01:55:16,194 --> 01:55:18,708 Det skjedde ikke. Det fungerte ikke sånn. 1959 01:55:18,794 --> 01:55:21,024 -Alt i orden? -Hva kunne vi gjøre? 1960 01:55:21,114 --> 01:55:24,072 Etter en stund, tok vi ferier fra hverandre. 1961 01:55:24,554 --> 01:55:27,546 På den tiden tok Ginger Am y til Beverly Hills. 1962 01:55:28,074 --> 01:55:29,905 Hun skulle ta en ukes shopping. 1963 01:55:29,994 --> 01:55:33,384 -Ja, herr Rothstein. -Beverly hotel i Beverly Hills, takk. 1964 01:55:33,714 --> 01:55:36,148 -Beverly hotel. -Fru Sam Rothstein, takk. 1965 01:55:36,234 --> 01:55:39,032 Herr og fru Rothstein har alt sjekket ut. 1966 01:55:39,794 --> 01:55:41,625 Herr og fru Rothstein? 1967 01:55:45,234 --> 01:55:47,384 -Begge har sjekket ut. -Takk. 1968 01:55:54,874 --> 01:55:57,388 Kona mi er med en gammel venn i L.A. 1969 01:55:57,874 --> 01:56:00,263 En slask ved navn Lester Diamond. 1970 01:56:00,434 --> 01:56:03,312 Datteren min er med dem. De vil prøve å kidnappe henne. 1971 01:56:03,394 --> 01:56:06,591 -Har du noen du kan sende? -Vi skal ta oss av det. 1972 01:56:11,394 --> 01:56:13,430 Vi har et nummer og en adresse. 1973 01:56:13,514 --> 01:56:15,425 Hallo. Er dette Lester? 1974 01:56:17,074 --> 01:56:18,553 Hvem snakker jeg med? 1975 01:56:19,314 --> 01:56:22,112 Dette er Sam Rothstein. Jeg vil snakke med Ginger. 1976 01:56:22,194 --> 01:56:23,946 Hun er ikke her, Sam. 1977 01:56:24,114 --> 01:56:26,787 Hør nøye etter. Jeg vil snakke med Ginger. 1978 01:56:26,874 --> 01:56:30,503 Jeg vil ha ungen min tilbake. Jeg vil ha henne på et fly straks. 1979 01:56:30,674 --> 01:56:33,632 -Jeg vet hun er der. lkke prøv å være lur. -Det ville jeg ikke. 1980 01:56:33,714 --> 01:56:35,545 Du burde ikke gjøre dette. 1981 01:56:35,794 --> 01:56:37,910 Forstår du? Få henne til telefonen. 1982 01:56:37,994 --> 01:56:40,224 Sam, jeg vet ikke hvor hun er. 1983 01:56:41,314 --> 01:56:43,908 Så... hør... kan jeg ringe deg tilbake? 1984 01:56:45,394 --> 01:56:46,827 702-472-1862. 1985 01:56:48,914 --> 01:56:50,745 -Da ringer jeg tilbake. -Straks. 1986 01:56:50,834 --> 01:56:52,745 -Straks. -Det er riktig. 1987 01:56:52,914 --> 01:56:55,553 Tosk. OK, det gir oss et par minutter. 1988 01:56:57,234 --> 01:56:59,270 Vil du ta igjen på denne blæra? 1989 01:56:59,354 --> 01:57:01,743 Du har to millioner i den boksen? 1990 01:57:02,674 --> 01:57:05,666 Har du et øyeblikk? Han har to millioner i boksen, ikke sant? 1991 01:57:05,754 --> 01:57:07,984 La ham beholde smykkene. Vi tar kontantene, 1992 01:57:08,074 --> 01:57:10,872 og det eneste han bryr seg om. Hennes majestet. 1993 01:57:10,954 --> 01:57:13,388 Vi drar til Europa. Du farger håret. 1994 01:57:13,834 --> 01:57:17,144 Jeg vil ikke til Europa. Jeg vil se ''Elefantmannen''. 1995 01:57:17,554 --> 01:57:20,990 Vi drar til Europa. La de voksne snakke. Du farger håret. 1996 01:57:21,074 --> 01:57:23,065 Plastisk operasjon som vi snakket om. 1997 01:57:23,154 --> 01:57:25,668 Hvor mye vil han vil betale for å få igjen ungen? 1998 01:57:25,754 --> 01:57:28,507 -Jeg vil ikke dra til Europa. -Hold munn. 1999 01:57:28,754 --> 01:57:30,585 -Hold munn selv. -Skal jeg komme over? 2000 01:57:30,674 --> 01:57:32,869 Du får deg en ørefik. lkke snakk sånn til meg. 2001 01:57:32,954 --> 01:57:35,946 Dette har alltid vært en drøm, men nå drar vi. 2002 01:57:36,114 --> 01:57:39,151 -Lester, han ringte hit. -Det var ham på telefonen. 2003 01:57:39,234 --> 01:57:41,509 -Jeg bare snakket med ham. -Han vet hvor du er. 2004 01:57:41,594 --> 01:57:44,188 Det betyr at han sender noen karer hit nå. 2005 01:57:44,274 --> 01:57:46,834 Det betyr at han sitter ved telefonen som en idiot. 2006 01:57:46,914 --> 01:57:50,668 Sikkert, han sitter ved telefonen og venter på at du skal ringe. 2007 01:57:50,754 --> 01:57:53,746 Han har antageligvis karer rett utenfor huset. 2008 01:57:54,514 --> 01:57:57,506 -Det er noe drittpreik -Ta bagen din! Vi drar! 2009 01:57:58,354 --> 01:58:02,313 -Hva er drittpreik? Vil du snakke om det? -Er du ferdig med å skravle? 2010 01:58:02,514 --> 01:58:04,232 Kom igjen! lnn i bilen! 2011 01:58:04,674 --> 01:58:06,585 Rolig. lngen kommer til å drepe noen. 2012 01:58:06,674 --> 01:58:08,665 -Han kommer til å drepe meg. -Rolig. 2013 01:58:08,754 --> 01:58:13,270 Ring meg tilbake på denne telefonen om en time. Skal se hva jeg kan gjøre. 2014 01:58:13,354 --> 01:58:15,584 Ringer deg tilbake der om en time. 2015 01:58:15,674 --> 01:58:17,551 -Jeg finner deg, ikke sant? -Jada. 2016 01:58:17,634 --> 01:58:20,228 lkke gjør noe annet sprøtt. Er du OK? 2017 01:58:22,114 --> 01:58:23,183 Ha det. 2018 01:58:24,034 --> 01:58:25,865 -Kutt ut. -Hun begynte. 2019 01:58:25,954 --> 01:58:27,785 Det var hun som begynte. 2020 01:58:27,874 --> 01:58:29,785 Du kjører ikke. Jeg kjører. 2021 01:58:29,874 --> 01:58:32,946 -Jeg kjører ikke med en gal kvinne. -Jeg blir sprø av deg. 2022 01:58:33,034 --> 01:58:36,709 Hopp inn på passasjersiden! Jeg sender ungen til Bolivia i en kasse! 2023 01:58:52,194 --> 01:58:53,468 Kan vi... 2024 01:59:11,074 --> 01:59:12,712 Ginger ringte meg. 2025 01:59:17,234 --> 01:59:19,987 -Jeg sier hun ringte meg. -Hva ville hun? 2026 01:59:22,594 --> 01:59:23,868 Hun var redd for å ringe deg. 2027 01:59:23,954 --> 01:59:26,707 Hun var med den slibrige dritten. De har Amy. 2028 01:59:29,234 --> 01:59:32,226 Hun vil komme tilbake, men hun er redd du skal drepe henne. 2029 01:59:32,314 --> 01:59:34,350 De vil kidnappe ungen min. 2030 01:59:34,514 --> 01:59:38,712 Jeg vet det. Hvorfor kom du ikke til meg? Dette er familieproblemer, ikke affærer. 2031 01:59:38,794 --> 01:59:42,423 l mellomtiden ringte du hjem. Det setter oss i dårlig lys. 2032 01:59:42,834 --> 01:59:44,665 Fram og tilbake, den og den. 2033 01:59:44,754 --> 01:59:47,348 l mellomtiden, har hun reist. Riktig? 2034 01:59:48,914 --> 01:59:51,382 Hva skal jeg gjøre med den kvinnen? 2035 01:59:51,954 --> 01:59:54,912 -Jeg blir sprø av henne. -Jeg tror hvis du... 2036 01:59:56,114 --> 01:59:59,789 forsikrer henne om at alt ordner seg, vil hun komme tilbake. 2037 02:00:00,394 --> 02:00:02,305 Jeg blir sprø av henne. 2038 02:00:03,154 --> 02:00:05,145 Når du har henne her, tenk over det. 2039 02:00:05,234 --> 02:00:08,112 Vent til du har jenta hjemme. Hun vil hjem. 2040 02:00:08,554 --> 02:00:10,226 Det er hovedsaken. 2041 02:00:10,834 --> 02:00:13,029 Du vil ha ungen din, ikke sant? 2042 02:00:18,514 --> 02:00:21,665 Hei, det er meg. Akkurat den du ville snakke med? 2043 02:00:23,234 --> 02:00:25,623 Hør, jeg skal ikke spørre deg hvor du er. 2044 02:00:25,714 --> 02:00:29,468 Bare sett Amy på et fly er du snill, så hun kommer hit med det samme. 2045 02:00:30,034 --> 02:00:32,343 -Det er alt jeg ber deg om. -Tror du... 2046 02:00:32,914 --> 02:00:35,508 Jeg mener, jeg syns ikke hun skal reise alene. 2047 02:00:35,594 --> 02:00:37,027 Hva mener du? 2048 02:00:39,434 --> 02:00:41,026 Det jeg mener er... 2049 02:00:41,354 --> 02:00:43,151 Hvis jeg kom tilbake, 2050 02:00:46,314 --> 02:00:48,384 tror du du kunne tilgi meg? 2051 02:00:48,554 --> 02:00:49,987 Jeg vet ikke. 2052 02:00:52,434 --> 02:00:54,072 Jeg skjønner det. 2053 02:00:54,474 --> 02:00:56,385 Jeg vet jeg gjorde en bommert. 2054 02:00:56,554 --> 02:01:00,229 -Hva med pengene? Hvor er boksen? -Jeg er nødt til å si deg... 2055 02:01:00,594 --> 02:01:03,472 Jeg gjorde noen feil, og brukte noen penger. 2056 02:01:05,314 --> 02:01:07,544 -Hvor mye mangler? -Ganske m ye. 2057 02:01:08,434 --> 02:01:10,470 -Hvor m ye? -Det mangler 25. 2058 02:01:12,754 --> 02:01:14,426 Det mangler 25 000 dollar? 2059 02:01:14,514 --> 02:01:17,233 -De to millionene er der fremdeles? -Ja, jeg har resten. 2060 02:01:17,314 --> 02:01:19,544 OK, ikke så farlig. Det er i orden. 2061 02:01:20,394 --> 02:01:22,112 Han har sine 25 000 dollar. 2062 02:01:22,474 --> 02:01:24,351 Jeg kan leve med det. lkke med mer. 2063 02:01:24,434 --> 02:01:25,469 OK. 2064 02:01:26,594 --> 02:01:29,586 OK, OK. Hvor er du? Jeg skal sende deg et fly. 2065 02:01:33,194 --> 02:01:34,422 Hei, Sam. 2066 02:01:44,674 --> 02:01:46,665 Så hva gjorde du med dem? 2067 02:01:47,514 --> 02:01:48,742 Med hva? 2068 02:01:49,594 --> 02:01:50,993 Med pengene. 2069 02:01:53,514 --> 02:01:55,345 Han trengte noen klær. 2070 02:01:56,114 --> 02:01:57,866 25 000 dollar til klær? 2071 02:01:59,034 --> 02:02:00,865 Han ville ha en klokke også. 2072 02:02:03,994 --> 02:02:06,303 25 000 dollar for klær og en klokke? 2073 02:02:09,394 --> 02:02:11,589 God kveld, signora. Denne veien. 2074 02:02:11,674 --> 02:02:13,824 Det gode var at jeg hadde Amy tilbake. 2075 02:02:13,914 --> 02:02:18,032 Så vi dro hjem, fikk hushjelpen til å bli over, la ungen til sengs. 2076 02:02:18,234 --> 02:02:20,873 Jeg roet meg ned, og vi gikk ut til middag. 2077 02:02:20,954 --> 02:02:22,945 Prøvde å holde det pent og pyntelig... 2078 02:02:23,034 --> 02:02:25,104 men 25 000 for tre dresser? 2079 02:02:27,514 --> 02:02:29,584 Det virker ikke sannsynlig. 2080 02:02:29,754 --> 02:02:33,110 For det første går han ikke med tusendollars-dresser. 2081 02:02:33,274 --> 02:02:35,424 La oss si han gjør, men det gjør han ikke. 2082 02:02:35,514 --> 02:02:38,745 Hvordan kan du få gjort klar for 25 dresser på tre dager? 2083 02:02:38,834 --> 02:02:41,507 Hvordan kan du gjøre dem klar så raskt? 2084 02:02:42,514 --> 02:02:45,153 Jeg greier det ikke, og betaler dobbelt så mye. 2085 02:02:45,234 --> 02:02:47,304 Jeg kjøpte en klokke til ham også. 2086 02:02:47,434 --> 02:02:50,232 Selv om du kjøpte en virkelig fin klokke, 2087 02:02:52,554 --> 02:02:54,749 vet han ikke hvor fin den er. 2088 02:02:54,834 --> 02:02:58,622 Si du regner 5 000 til 12 000 dollar toppen, som er umulig for ham. 2089 02:03:00,114 --> 02:03:04,232 Pluss, toppen tre dresser til 1000 dollar hver. Hva blir det igjen? 2090 02:03:04,754 --> 02:03:07,632 -Rundt 10 000 dollar? -Vil du kutte ut, Sam? 2091 02:03:08,114 --> 02:03:11,948 -Jeg prøver bare å finne det ut. -Det er ingenting å finne ut. 2092 02:03:13,074 --> 02:03:15,383 Jeg er hjemme. Vi prøver og få det til. 2093 02:03:16,274 --> 02:03:19,232 Jeg har hørt det før, ''vi prøver og få det til''. 2094 02:03:19,314 --> 02:03:21,145 Tror at du at ved å være hjemme... 2095 02:03:21,234 --> 02:03:25,068 etter det du lot meg gå igjennom med Amy, gjør du meg en tjeneste? 2096 02:03:31,474 --> 02:03:35,672 Hvis du regner med klokka, skal vi si 4000 dollar til i utgifter denne helgen, 2097 02:03:37,234 --> 02:03:39,828 som dere må ha hatt det hyggelig for. 2098 02:03:40,034 --> 02:03:41,865 Han hadde det nok. Det er sikkert. 2099 02:03:41,954 --> 02:03:45,105 Jeg vet den jævla drittsekken hadde det hyggelig. 2100 02:03:47,074 --> 02:03:48,473 For pengene mine. 2101 02:03:49,634 --> 02:03:53,627 Du kunne like godt ha knullet ham, noe du sikkert gjorde i alle fall. 2102 02:03:53,994 --> 02:03:56,030 Du ser på meg på en spesiell måte. 2103 02:03:56,114 --> 02:03:57,786 Du har tårer i øynene. 2104 02:03:59,394 --> 02:04:02,192 Du er ute av deg. Du er en god skuespiller, vet du det? 2105 02:04:02,274 --> 02:04:04,071 Jævla god skuespiller. 2106 02:04:05,794 --> 02:04:07,785 Du får folk til å synes synd på deg. 2107 02:04:07,874 --> 02:04:09,705 Jeg er ingen horekunde. Skjønner du? 2108 02:04:09,794 --> 02:04:13,150 Du trodde det, men det er jeg ikke. Og jeg er ikke dum. 2109 02:04:13,234 --> 02:04:14,952 Den jævla halliken. 2110 02:04:17,034 --> 02:04:18,865 Flaks for ham at jeg ikke drepte ham. 2111 02:04:18,954 --> 02:04:22,071 Heldig han er i jævla live. Hvis du hadde blitt der med Amy... 2112 02:04:22,154 --> 02:04:24,190 og rømt, ville han være død. 2113 02:04:24,274 --> 02:04:25,753 Begge to døde. 2114 02:04:35,394 --> 02:04:37,225 Nei, det er ikke rettferdig. 2115 02:04:43,154 --> 02:04:45,952 Han kommer ikke hjem om kvelden. Hva er vitsen? 2116 02:04:46,034 --> 02:04:48,502 Jeg blir... hør, jeg greier det ikke. 2117 02:04:48,594 --> 02:04:51,870 Hvorfor skulle jeg finne meg i det? Det var ikke avtalen. 2118 02:04:52,114 --> 02:04:55,390 Han oppfører meg som om jeg var den eneste her med en fortid. 2119 02:04:55,474 --> 02:04:57,305 Han lar meg aldri glemme det. 2120 02:04:57,394 --> 02:05:00,352 Vel, ja, jeg har prøvd. Klart jeg har prøvd. 2121 02:05:00,594 --> 02:05:02,903 Hva tror du jeg kom tilbake for? 2122 02:05:03,474 --> 02:05:06,113 Nei, det er jeg ikke. Jeg vil ha ham drept. 2123 02:05:06,194 --> 02:05:08,105 Jeg vil ha ham drept. Jeg har fått nok. 2124 02:05:08,194 --> 02:05:10,105 Er du med meg på dette? 2125 02:05:11,794 --> 02:05:14,183 Vil du bli kvitt meg? Her er jeg. 2126 02:05:14,994 --> 02:05:16,825 Kom igjen. Kvitt deg med meg. 2127 02:05:16,914 --> 02:05:18,586 -Hallo. -Ja, det gjør jeg! 2128 02:05:20,594 --> 02:05:23,028 Jeg hater deg! Jeg orker ikke mer! 2129 02:05:25,234 --> 02:05:28,510 Ja, jeg har lyst til å drepe deg! Jeg hater synet av deg! 2130 02:05:29,034 --> 02:05:31,707 -Du hater synet av meg? -Kom med meg nå! 2131 02:05:34,474 --> 02:05:36,146 Kom deg ut herfra! 2132 02:05:42,114 --> 02:05:44,264 Ta den jævla bagen din, og kom deg ut! 2133 02:05:44,354 --> 02:05:46,424 Jeg går, men jeg vil ha pengene mine! 2134 02:05:46,514 --> 02:05:49,870 -Du skal få pengene! lkke vær redd. -Ordningen er over. 2135 02:05:49,954 --> 02:05:52,593 -Det er sikkert! -Og jeg får fremdeles pengene. 2136 02:05:52,674 --> 02:05:55,347 Trenger kontanter nå! Du kan ikke bare kaste meg ut! 2137 02:05:55,434 --> 02:05:57,470 Du har aldri vært real mot meg! 2138 02:05:57,554 --> 02:05:59,590 Har aldri elsket meg heller! 2139 02:05:59,674 --> 02:06:02,347 Jeg må ha øyne i nakken med deg, din tispe! 2140 02:06:02,434 --> 02:06:06,063 Hvordan kunne jeg elske deg? Du behandler meg som en hund! 2141 02:06:06,354 --> 02:06:08,822 -Du er verre enn en hund! -Faen ta deg! 2142 02:06:09,354 --> 02:06:11,345 Her! Er dette penger nok? 2143 02:06:11,594 --> 02:06:13,903 Varer det to jævla dager? Ta dem ! 2144 02:06:13,994 --> 02:06:17,111 -Grådige tispe. Ta de jævla pengene. -Jeg går til banken... 2145 02:06:17,194 --> 02:06:20,391 -og henter smykkene også! -Den åpner klokken 9.00. 2146 02:06:21,034 --> 02:06:23,502 lkke send karene for å stoppe meg! Jeg mener det! 2147 02:06:23,594 --> 02:06:25,346 Jeg har ikke tenkt til å stoppe deg. 2148 02:06:25,434 --> 02:06:28,073 Du blir ikke kvitt meg med én koffert! 2149 02:06:28,154 --> 02:06:30,873 Kom tilbake i morgen og hent resten. Bare kom deg ut. 2150 02:06:30,954 --> 02:06:32,785 -Jeg tar Amy. -Du tar ikke Amy. 2151 02:06:32,874 --> 02:06:34,512 Det gjør jeg. Jeg vekker henne. 2152 02:06:34,594 --> 02:06:36,824 Du er full av stoff. Du er narkoman. Ut herfra. 2153 02:06:36,914 --> 02:06:38,552 Nei! Hun er min datter også! 2154 02:06:38,634 --> 02:06:41,273 Send et brev til advokatene mine, for faen! 2155 02:06:41,354 --> 02:06:45,427 Du kommer ikke unna med dette! Du lurer ikke fra meg pengene mine! 2156 02:06:47,154 --> 02:06:48,303 Jævel! 2157 02:07:37,914 --> 02:07:41,589 Det rare var, likevel, at jeg ikke ville at hun skulle dra. 2158 02:07:41,754 --> 02:07:44,393 Hun var moren til ungen min. Jeg elsket henne. 2159 02:07:44,474 --> 02:07:47,989 Senere skjønte jeg at jeg ikke ville gi henne pengene, for hvis jeg gjorde, 2160 02:07:48,074 --> 02:07:50,349 ville jeg aldri se henne igjen. 2161 02:08:02,394 --> 02:08:04,544 Ha en fin dag på skolen, OK? 2162 02:08:05,754 --> 02:08:07,073 OK, engel. 2163 02:08:11,834 --> 02:08:14,871 Fra nå av må jeg alltid vite hvor du og Amy er. 2164 02:08:17,434 --> 02:08:19,026 Her er en personsøker. 2165 02:08:19,714 --> 02:08:21,193 Ha den på deg. 2166 02:08:21,874 --> 02:08:23,466 Den er veldig lett. 2167 02:08:23,794 --> 02:08:26,228 Så kan jeg ringe deg når jeg trenger det. 2168 02:08:40,914 --> 02:08:42,472 Hva kan du gjøre? Hva vil du gjøre? 2169 02:08:42,554 --> 02:08:45,307 Vil du fortsette å ha det sånn? Det kan du ikke. 2170 02:08:45,394 --> 02:08:48,545 Når to mennesker ikke har det bra sammen, må man kutte ut. 2171 02:08:48,634 --> 02:08:51,512 Det er ikke mine saker, men tror du må gjøre det. 2172 02:08:51,594 --> 02:08:53,152 Du har rett. Jeg vet det. 2173 02:08:53,234 --> 02:08:54,952 -Det var bare... -Hva? 2174 02:08:56,914 --> 02:08:58,791 -lngenting. -Hva ville du si? 2175 02:08:58,874 --> 02:09:01,024 -Jeg... -Si meg hva du ville si? 2176 02:09:03,034 --> 02:09:06,026 Jeg tenkte kanskje du kjenner noen i banken... 2177 02:09:06,394 --> 02:09:08,908 som kunne hjelpe meg og få ut smykkene mine? 2178 02:09:09,114 --> 02:09:10,945 Det er mye penger der. 2179 02:09:11,194 --> 02:09:14,345 Jeg ville ta meg av hvem som helst som hjalp meg. 2180 02:09:15,674 --> 02:09:17,505 La meg tenke over det. 2181 02:09:18,554 --> 02:09:21,864 La meg se hvem jeg har. Må være en jeg kan stole på. 2182 02:09:22,354 --> 02:09:25,312 Du vet han aldri kommer til å gi meg smykkene. 2183 02:09:25,394 --> 02:09:28,830 Han holder så hardt på den nøkkelen, han har den trolig opp i ræva. 2184 02:09:28,914 --> 02:09:30,950 Du har rett. Det er Sammy. 2185 02:09:32,594 --> 02:09:34,346 Har har den nok der. 2186 02:09:36,754 --> 02:09:39,791 Han har så jævlig flaks. Jeg kunne ha knust ham. 2187 02:09:40,274 --> 02:09:43,311 Jeg kunne ha dradd til Europa og tatt ungen med. 2188 02:09:44,634 --> 02:09:47,512 Da ville han ha sporet meg opp og drept meg. 2189 02:09:48,754 --> 02:09:50,585 lkke han, jeg ville ha gjort det. 2190 02:09:50,674 --> 02:09:52,824 -Han ville hatt rett. Ærlig talt. -Kom igjen. 2191 02:09:52,914 --> 02:09:55,587 Du kan ikke ta noens unge og stikke av. 2192 02:09:55,754 --> 02:09:59,713 Jeg gjorde ikke det. Jo, men så gjorde jeg som du sa og kom tilbake. 2193 02:09:59,794 --> 02:10:02,308 Det gjorde du. Du har rett. Jeg liker det. 2194 02:10:03,474 --> 02:10:06,830 -Jeg liker det at du gjorde det riktige. -Jeg gjorde som du sa. 2195 02:10:06,914 --> 02:10:10,384 -Ja, det gjorde du. -Du sier meg alltid hva som er best å gjøre. 2196 02:10:16,274 --> 02:10:19,391 Han har virkelig rotet det til for seg her, ikke sant? 2197 02:10:20,274 --> 02:10:22,742 -Det har han. -Alt gikk til hodet på ham. 2198 02:10:24,514 --> 02:10:25,867 Han er forandret. 2199 02:10:26,434 --> 02:10:29,585 -Det er han. lkke samme personen. -Nei, det er han ikke. 2200 02:10:30,274 --> 02:10:33,027 -Han tror han er faens til kar. -Akkurat. 2201 02:10:36,674 --> 02:10:38,073 Han hater meg. 2202 02:10:38,674 --> 02:10:40,585 Han hater synet av meg. 2203 02:10:40,674 --> 02:10:43,507 Kom igjen, du er en tøffing. Du kan greie dette. 2204 02:10:47,874 --> 02:10:50,832 -lkke gråt. -Jeg er ikke så tøff som du tror. 2205 02:10:51,074 --> 02:10:52,507 Jo, det er du. 2206 02:10:52,994 --> 02:10:54,985 Det er jeg ikke, og han skremmer meg. 2207 02:10:55,074 --> 02:10:57,907 -Jeg vet aldri hva han kan finne på. -Kom igjen. 2208 02:10:58,434 --> 02:11:00,868 -lkke vær redd. -Jeg trenger hjelp. 2209 02:11:03,074 --> 02:11:04,712 Jeg trenger hjelp. 2210 02:11:06,874 --> 02:11:08,512 Du må hjelpe meg. 2211 02:11:08,834 --> 02:11:10,984 Jeg trenger en ny sponsor, Nicky. 2212 02:11:11,714 --> 02:11:13,511 Jeg trenger en ny sponsor. 2213 02:11:13,754 --> 02:11:15,551 Er det det du vil ha? 2214 02:11:15,634 --> 02:11:16,987 En sponsor? 2215 02:11:18,834 --> 02:11:22,304 OK. lkke bekymre deg. lngen kommer til å plage deg mer. 2216 02:11:25,074 --> 02:11:26,905 Jeg skal ta meg av deg. 2217 02:11:26,994 --> 02:11:29,633 -Takk. -Det er det du vil, er det ikke? 2218 02:11:52,674 --> 02:11:54,346 Det er kona til Ace. 2219 02:12:05,274 --> 02:12:07,230 Dette er noe for sjefen. 2220 02:12:39,914 --> 02:12:42,428 -Du svarte ikke på personsøkeren. -Jeg kastet den. 2221 02:12:42,514 --> 02:12:43,993 Du kastet den? 2222 02:12:45,154 --> 02:12:47,349 Jeg prøvde. Vet hva du vil av meg, men... 2223 02:12:47,434 --> 02:12:50,187 Jeg kjører på motorveien og greia begynner å pipe. 2224 02:12:50,274 --> 02:12:52,583 Jeg er på restaurant, det er flaut. 2225 02:12:52,674 --> 02:12:55,427 Jeg vil ikke bruke den mer. Hvor er Amy? 2226 02:12:56,034 --> 02:12:58,468 -Jeg har lagt henne. -Jeg har røykene dine. 2227 02:13:02,834 --> 02:13:04,790 Oskar vil at du skal ringe ham. 2228 02:13:05,994 --> 02:13:08,508 -Hvem spiste du lunsj med? -Jennifer. 2229 02:13:08,714 --> 02:13:10,784 -Hvor var dere? -På Riviera. 2230 02:13:12,794 --> 02:13:14,386 Hva spiste dere? 2231 02:13:15,514 --> 02:13:18,187 -Jeg spiste salat. -Hva spiste Jennifer? 2232 02:13:19,674 --> 02:13:20,993 Det samme. 2233 02:13:24,794 --> 02:13:26,386 Ring Jennifer... 2234 02:13:26,874 --> 02:13:29,707 og fortell henne hva hun spiste til lunsj. 2235 02:13:30,074 --> 02:13:32,508 Jeg lytter på den andre telefonen. 2236 02:13:32,834 --> 02:13:35,348 -Hvorfor vil du det? -Du vet hvorfor. 2237 02:13:36,314 --> 02:13:37,986 -Bare gjør det. -Greit. 2238 02:13:39,194 --> 02:13:41,947 Jeg skal bare hente skålen med neglsakene. 2239 02:13:49,274 --> 02:13:50,787 Det er opptatt. 2240 02:13:51,194 --> 02:13:52,832 Det er ingen der. 2241 02:13:59,194 --> 02:14:01,628 -Hallo? -Hallo Jennifer. Det er Sam. 2242 02:14:03,954 --> 02:14:06,627 OK. Jeg spiste ikke lunsj med Jennifer. 2243 02:14:14,034 --> 02:14:15,706 Hvem var du sammen med? 2244 02:14:16,354 --> 02:14:18,106 Jeg var sammen med noen. 2245 02:14:18,674 --> 02:14:21,268 Jeg vet du var sammen med noen. Hvem? 2246 02:14:29,394 --> 02:14:32,147 Jeg håper bare ikke det er den jeg tror. 2247 02:14:34,674 --> 02:14:36,630 Jeg håper bare ikke det. 2248 02:14:40,274 --> 02:14:42,504 Jeg visste hun knullet rundt omkring. 2249 02:14:42,714 --> 02:14:44,705 Hun gjorde det hun gjorde, jeg også... 2250 02:14:44,794 --> 02:14:47,388 Nicky var det verste hun kunne gjøre. 2251 02:14:49,874 --> 02:14:51,705 Hva om han ikke vil gi seg? 2252 02:14:52,314 --> 02:14:54,270 Det kunne bety slutten for oss begge. 2253 02:14:54,354 --> 02:14:56,072 Jeg kan holde ham igjen. 2254 02:14:58,834 --> 02:15:01,712 Hun var veldig overbevisende når hun ville. 2255 02:15:02,994 --> 02:15:05,144 Og sånn var det hun holdt ham igjen. 2256 02:15:13,634 --> 02:15:15,943 lkke glem, hvis han utfordrer deg... 2257 02:15:16,034 --> 02:15:18,309 hvis han spør deg ut, nekt alt. 2258 02:15:18,874 --> 02:15:21,547 Forstår du? Jeg vil ikke at han skal sladre hjemme. 2259 02:15:21,634 --> 02:15:24,148 Det kunne skape alvorlige problemer. 2260 02:15:24,794 --> 02:15:26,830 Må være forsiktige. Han er ikke dum. 2261 02:15:26,914 --> 02:15:28,586 Du hører hva jeg sier? 2262 02:15:28,674 --> 02:15:30,665 Du behøver ikke fortelle meg det. 2263 02:15:30,754 --> 02:15:32,472 Tror du jeg er dum? 2264 02:15:33,474 --> 02:15:35,544 Om jeg tror du er dum? Nei. 2265 02:15:35,714 --> 02:15:37,909 Du er nydelig. Men jeg må gå. 2266 02:15:41,274 --> 02:15:44,186 På denne tiden hadde Nicky rotet det sånn til på gata... 2267 02:15:44,274 --> 02:15:47,903 at hver gang Marino dro hjem, ble pakken mindre og mindre. 2268 02:15:50,154 --> 02:15:52,748 Det kom til det, at når han gikk inn på stedet... 2269 02:15:52,834 --> 02:15:55,667 visste han ikke om han ville bli kysset eller drept. 2270 02:15:55,754 --> 02:15:58,222 Frankie, jeg vil spørre deg om noe. 2271 02:15:58,354 --> 02:15:59,992 Det gjelder noe privat. 2272 02:16:00,274 --> 02:16:02,105 Men du må fortelle meg sannheten. 2273 02:16:02,194 --> 02:16:03,786 Selvfølgelig, Remo. 2274 02:16:04,274 --> 02:16:07,072 Jeg vil at du skal fortelle meg sannheten. 2275 02:16:07,714 --> 02:16:10,103 Jeg forteller deg alltid sannheten, Remo. 2276 02:16:10,714 --> 02:16:12,670 Frankie... gutten min... 2277 02:16:13,754 --> 02:16:15,949 han knuller ikke med kona til jøden, gjør han? 2278 02:16:16,034 --> 02:16:18,343 For gjør han det er det et problem. 2279 02:16:21,634 --> 02:16:23,272 Hva kunne jeg si? 2280 02:16:23,554 --> 02:16:25,385 Hvis jeg svarte feil... 2281 02:16:25,474 --> 02:16:29,387 Nicky, Ginger, Ace, de ville bli drept alle sammen til slutt... 2282 02:16:29,914 --> 02:16:32,109 For det er én ting med disse gamlingene. 2283 02:16:32,194 --> 02:16:35,152 De liker ikke at noen knuller med andres koner. 2284 02:16:35,234 --> 02:16:36,872 Det er dårlig for forretningene. 2285 02:16:36,954 --> 02:16:40,105 Så jeg løy, selv om jeg visste at ved å lyve for Gaggi... 2286 02:16:40,194 --> 02:16:42,424 kunne jeg bli drept selv også. 2287 02:16:42,914 --> 02:16:46,031 -Nei, jeg har ikke sett noe sånt. -Er du sikker. 2288 02:16:47,394 --> 02:16:48,588 Sikker. 2289 02:16:50,114 --> 02:16:52,582 Remo, ting er et ordentlig rot der. 2290 02:16:54,114 --> 02:16:56,070 Jeg vet det. Det er derfor jeg spør. 2291 02:16:56,154 --> 02:16:58,827 Du skjønner, jeg er mest bekymret for Nicky. 2292 02:16:58,914 --> 02:17:01,906 Jeg vil vite om han har det bra, om han er OK. 2293 02:17:02,714 --> 02:17:05,990 -Han har det bra. -Jeg ber deg holde øye med Nicky. 2294 02:17:07,954 --> 02:17:10,104 -Gjør det for meg. -lkke noe problem. 2295 02:17:10,834 --> 02:17:14,463 Jeg ville ikke like å sette noe på spill for vennene våre. 2296 02:17:16,514 --> 02:17:17,913 Jeg forstår. 2297 02:17:19,074 --> 02:17:21,144 Du er en flink gutt, Frankie. 2298 02:17:21,554 --> 02:17:22,907 Takk, Remo. 2299 02:17:23,474 --> 02:17:26,272 Nå hadde Nicky og gjengen hans alt nådd bunnen. 2300 02:17:26,354 --> 02:17:28,310 Vegas tok virkelig fatt i ham. 2301 02:17:28,914 --> 02:17:30,984 Alkohol, kokain, kvinnfolk. 2302 02:17:32,594 --> 02:17:34,312 Han ble slepphendt. 2303 02:17:34,834 --> 02:17:36,665 Han var ikke samme Nicky mer. 2304 02:17:36,754 --> 02:17:39,222 -Du drakk for mye. -Dra til helvete. 2305 02:17:39,794 --> 02:17:41,625 Han måtte slå en kar tre ganger... 2306 02:17:41,714 --> 02:17:43,511 før han endelig falt. 2307 02:17:43,634 --> 02:17:45,864 Den gamle Nicky ville felt ham med ett slag. 2308 02:17:45,954 --> 02:17:47,910 Legg dette til resten... 2309 02:17:48,234 --> 02:17:50,668 Kanskje Vegas hadde fått fatt i oss alle. 2310 02:17:50,994 --> 02:17:53,144 Gjengen fulgte ham over kanten av stupet. 2311 02:17:53,234 --> 02:17:55,987 Halvparten av tiden var de høye på kokain. 2312 02:17:56,074 --> 02:17:58,668 De gjorde dumme ting. Blue var verst. 2313 02:17:58,994 --> 02:18:01,462 -Hva vil dere? -Politi! Bli i bilen! 2314 02:18:02,034 --> 02:18:04,184 Han skjønte aldri når han skulle ti stille. 2315 02:18:04,274 --> 02:18:06,230 -Kast pistolen! -Faen ta deg! 2316 02:18:10,834 --> 02:18:12,586 Purken skjøt Blue... 2317 02:18:13,474 --> 02:18:16,784 fordi de trodde kjempesmørbrødet hans var en pistol. 2318 02:18:17,434 --> 02:18:19,629 De kunne hatt rett, hvem vet? 2319 02:18:19,754 --> 02:18:22,393 Hvilken pistol? Han har et jævla smørbrød her. 2320 02:18:22,474 --> 02:18:24,465 Hva skal man gjøre. Det er helt mørkt. 2321 02:18:24,554 --> 02:18:27,785 -Aluminiumsfolie. Det så ut som en pistol! -Jævla idiot. 2322 02:18:27,874 --> 02:18:30,627 -Det blir papirarbeid for en måned! -Hva skal vi gjøre? 2323 02:18:30,714 --> 02:18:32,113 -Beklager! -ldiot! 2324 02:18:32,194 --> 02:18:34,992 For å bli skuls, dopet gjengen til Nicky seg en kveld... 2325 02:18:35,074 --> 02:18:37,383 og skjøt i stykker purkenes hus. 2326 02:18:48,274 --> 02:18:51,027 De kunne ikke snakke i Gullrushet lenger... 2327 02:18:51,114 --> 02:18:53,070 fordi det var en mikrofon i veggen. 2328 02:18:53,154 --> 02:18:55,463 Utendørs dekket de til munnen... 2329 02:18:55,674 --> 02:18:58,142 fordi FBl brukte folk som leste på leppene. 2330 02:18:58,234 --> 02:19:01,385 Nicky fant det ut fra en kasserer som skyldte ham penger. 2331 02:19:01,754 --> 02:19:04,552 Han spurte meg igjen om deg og kona til jøden. 2332 02:19:04,634 --> 02:19:06,465 Gå, gå, gå. Hva sa du? 2333 02:19:07,674 --> 02:19:10,472 Han spurte meg igjen om deg og kona til jøden. 2334 02:19:10,554 --> 02:19:12,033 Hva svarte du? 2335 02:19:12,634 --> 02:19:14,625 Jeg sa jeg ikke visste noe. 2336 02:19:14,714 --> 02:19:18,389 Jiggs og Tony Gorilla sa at hvis du gjør noe, er du ferdig. 2337 02:19:18,874 --> 02:19:21,911 Tror du han går hjem og sladrer bak ryggen min? 2338 02:19:22,554 --> 02:19:24,590 Nei, du ville ha hørt noe. 2339 02:19:24,954 --> 02:19:27,184 -Hva stopper ham? -Jeg vet det. 2340 02:19:30,234 --> 02:19:33,863 Jeg stoler ikke på ham lenger, men de ville aldri gi meg klarsignal. 2341 02:19:34,074 --> 02:19:36,304 De fortsetter å spørre om det. 2342 02:19:36,634 --> 02:19:39,068 Klart de spør. De tjener på blæra. 2343 02:19:40,474 --> 02:19:43,989 Jeg har en følelse at han vil starte en krig, eller noe. 2344 02:19:44,954 --> 02:19:48,310 Jeg er ikke sikker ennå. Vet du hva jeg har lyst til? 2345 02:19:48,954 --> 02:19:50,706 Hvem er denne karen? 2346 02:19:51,514 --> 02:19:53,027 lngen spesiell. 2347 02:19:53,554 --> 02:19:55,545 Vet du hva jeg har lyst til å gjøre? 2348 02:19:55,634 --> 02:19:59,468 Få noen til å grave et hull i ørkenen og vise deg hvor det er. 2349 02:19:59,794 --> 02:20:02,672 -Angelo og Buster. -Jeg er ikke sikker ennå. 2350 02:20:03,154 --> 02:20:05,952 -De gjør det. -Når jeg er klar, sier jeg... 2351 02:20:06,034 --> 02:20:09,071 ''Gå og hils på jøden.'' Og du lar ham forsvinne. 2352 02:20:09,714 --> 02:20:11,545 Si ifra. Men du må være parat. 2353 02:20:11,634 --> 02:20:13,670 Du vet hva jeg snakker om? 2354 02:20:14,194 --> 02:20:16,025 Har jeg bedt deg å gjøre noe ennå? 2355 02:20:16,114 --> 02:20:19,072 Jeg sa jeg er ikke sikker. Jeg skal si ifra. 2356 02:20:19,314 --> 02:20:21,509 Hvor er de? lnne på motellet? 2357 02:20:22,034 --> 02:20:25,071 Der eller i banken. Vet ikke. Over hele stedet. 2358 02:20:48,754 --> 02:20:50,392 Er snart tilbake. 2359 02:20:53,634 --> 02:20:55,625 Telefoner til meg skal til Sherbert. 2360 02:20:55,714 --> 02:20:58,751 -Javel, herr Rothstein. -Jeg skal hjemom noen sekunder. 2361 02:21:06,434 --> 02:21:08,152 Han er på vei hjem. 2362 02:21:10,194 --> 02:21:11,229 OK. 2363 02:21:24,194 --> 02:21:25,866 -Hjelp, pappa! -Amy! 2364 02:21:26,674 --> 02:21:29,347 -Amy, åpne døra! -Jeg kan ikke! Jeg er bundet! 2365 02:21:34,234 --> 02:21:35,986 -Pappa! -Hva har skjedd? 2366 02:21:36,194 --> 02:21:38,344 -Hvem har gjort dette? -Mamma. 2367 02:21:38,434 --> 02:21:40,584 Jeg skal finne en kniv og skjære deg løs. 2368 02:21:40,674 --> 02:21:43,552 -Nei, vær så snill. -OK, pappa er snart tilbake. 2369 02:21:43,634 --> 02:21:46,387 -Når skjedde dette, kjære? -Jeg vet ikke. 2370 02:21:46,594 --> 02:21:49,154 Når gjorde moren din dette? Når dro hun? 2371 02:21:49,234 --> 02:21:50,667 Jeg vet ikke. 2372 02:21:58,194 --> 02:21:59,673 -Hallo? -Samm y. 2373 02:22:00,114 --> 02:22:01,945 -Ja. Hvem er det? -Meg. 2374 02:22:02,034 --> 02:22:04,184 -Er du OK? -Nei, jeg er ikke OK. 2375 02:22:04,274 --> 02:22:07,425 -Hvordan visste du jeg var her? -Jeg ville bare snakke med deg. 2376 02:22:07,514 --> 02:22:09,630 Ginger er borte. Hun har bundet Amy. 2377 02:22:09,714 --> 02:22:11,545 Jeg vet ikke hvor hun er. 2378 02:22:11,634 --> 02:22:14,592 Vel, hør, Ginger er her på Det skjeve tårnet med meg. 2379 02:22:14,674 --> 02:22:16,392 Hun er der med deg? 2380 02:22:16,594 --> 02:22:18,983 -Ja, hun er her. -Jeg kommer med én gang. 2381 02:22:22,514 --> 02:22:24,232 -Han kommer. -Flott. 2382 02:22:30,074 --> 02:22:32,030 lkke lag noen scene, OK? 2383 02:22:32,994 --> 02:22:35,713 Jeg vil bare snakke med den irske tispa. 2384 02:22:35,794 --> 02:22:37,625 Hun prøver å redde ekteskapet deres. 2385 02:22:37,714 --> 02:22:40,547 Nicky, jeg vil snakke med den jævla tispa. 2386 02:22:40,754 --> 02:22:42,506 Vær hyggelig. Rolig. 2387 02:22:43,474 --> 02:22:45,704 Vær hyggelig. lkke lag bråk her. 2388 02:22:57,074 --> 02:22:59,383 -Hei, Sam. -Har du mistet vettet? 2389 02:22:59,474 --> 02:23:02,989 Du binder ungen din og låser døra? Har du mistet vettet? 2390 02:23:03,474 --> 02:23:05,192 Det er barnet vårt. 2391 02:23:05,554 --> 02:23:08,591 Det var bare for en liten stund. Barnepasseren var ikke der. 2392 02:23:08,674 --> 02:23:10,904 Jeg burde ha deg sperret inne. 2393 02:23:11,954 --> 02:23:14,263 Jeg skulle bare ut en liten tur. 2394 02:23:14,434 --> 02:23:17,426 -Hun sov. Jeg skulle være tilbake... -Hør her. 2395 02:23:17,954 --> 02:23:20,309 -...før hun våknet. -Hør, jævla fitte... 2396 02:23:20,394 --> 02:23:22,225 la meg fortelle deg noe. 2397 02:23:22,314 --> 02:23:23,827 Hør nøye etter. 2398 02:23:24,794 --> 02:23:26,785 Gjør du noe sånt igjen... 2399 02:23:26,954 --> 02:23:28,831 dreper jeg deg, rett og slett. 2400 02:23:28,914 --> 02:23:30,188 Hører du? 2401 02:23:30,834 --> 02:23:32,825 -Hvorfor ikke la meg gå? -Jeg dreper deg. 2402 02:23:32,914 --> 02:23:35,792 -Jævla hore. -Jeg skriver under på hva du vil. 2403 02:23:35,874 --> 02:23:38,434 Vil bare ha nøkkelen til smykkene, og så la meg gå. 2404 02:23:38,514 --> 02:23:40,345 -Du vil ha smykkene? -La meg gå. 2405 02:23:40,434 --> 02:23:42,265 Og la deg bringe skam over meg? 2406 02:23:42,354 --> 02:23:44,310 Kom deg opp og vær en mor. 2407 02:23:44,394 --> 02:23:46,589 Kom deg inn i bilen og kjør hjem med én gang. 2408 02:23:46,674 --> 02:23:48,073 Kom deg opp! 2409 02:23:50,514 --> 02:23:53,267 -Kom deg opp. -Jeg ville ikke gjøre det, hvis jeg var deg. 2410 02:23:53,354 --> 02:23:54,912 -Jeg ville ikke gjøre... -Opp! 2411 02:23:54,994 --> 02:23:56,427 Truer du meg? 2412 02:23:56,994 --> 02:23:59,792 Jeg skal drepe deg her og nå. Kom deg opp og kjør hjem. 2413 02:23:59,874 --> 02:24:01,102 Jeg går! 2414 02:24:07,714 --> 02:24:10,512 Trenger du tillatelse fra ham for å gå hjem? 2415 02:24:10,594 --> 02:24:13,154 Hvem sugde deg på parkeringsplassen før du kom inn? 2416 02:24:13,234 --> 02:24:15,065 Jeg blir kvalm av deg. 2417 02:24:15,434 --> 02:24:17,743 -En gang hore, alltid hore. -Faen ta deg. 2418 02:24:17,834 --> 02:24:19,233 Faen ta deg! 2419 02:24:28,514 --> 02:24:30,266 Billy Sherbert, takk. 2420 02:24:30,354 --> 02:24:32,265 -Hvem er det? -Skal forklare siden. 2421 02:24:32,354 --> 02:24:35,027 Har du en pistol hjemme? Ta den med hit nå. 2422 02:24:35,114 --> 02:24:37,423 -Ta det med ro. Jeg skal gjøre det. -OK. 2423 02:24:42,034 --> 02:24:43,945 La den stå hvor den er. 2424 02:24:45,634 --> 02:24:47,864 Hvor er han? Jeg vil ha jødebastarden drept! 2425 02:24:47,954 --> 02:24:49,785 Gjem bilen hennes på baksiden. 2426 02:24:49,874 --> 02:24:53,150 lkke nødvendig å gjemme bilen! Han vet det allerede. 2427 02:24:54,034 --> 02:24:56,468 Tenk om han sladrer om det hjemme? 2428 02:24:56,754 --> 02:24:59,951 -Hva har du sagt til ham? -Jeg? Har ikke sagt noe. 2429 02:25:00,274 --> 02:25:02,868 Jeg sa, nei. Hva han enn sier si nei. 2430 02:25:04,114 --> 02:25:05,945 Jeg sa at det var farlig. 2431 02:25:06,034 --> 02:25:09,788 Jeg sa, ''Ginger, dette er en farlig situasjon. Vær forsiktig.'' 2432 02:25:09,874 --> 02:25:12,308 Hvis det er farlig, hvorfor ikke drepe ham? 2433 02:25:12,394 --> 02:25:14,624 Jeg dreper ham ikke. Hold kjeft. 2434 02:25:14,714 --> 02:25:18,150 -Få ham drept, og bli ferdig med det! -lkke vær frekk! 2435 02:25:18,394 --> 02:25:21,784 Jeg har kjent karen i 35 år, skulle jeg drepe ham for din skyld? 2436 02:25:21,874 --> 02:25:23,023 Jævel. 2437 02:25:25,394 --> 02:25:28,033 -Jeg visste det. -Hva med pengene mine? 2438 02:25:29,674 --> 02:25:31,983 Hvordan kan jeg få tak i pengene dine nå? 2439 02:25:32,074 --> 02:25:34,030 Tror du han gir deg dem? 2440 02:25:34,514 --> 02:25:36,345 -Se hva du har gjort med karen! -Hva? 2441 02:25:36,434 --> 02:25:38,709 Hvis du bare kunne holdt den jævla munnen din. 2442 02:25:38,794 --> 02:25:41,388 Hva er vitsen! Skulle ikke blitt involvert... 2443 02:25:45,234 --> 02:25:46,462 Hei, din jævel! 2444 02:25:46,554 --> 02:25:48,624 -Au! Din Jævel! -Kom deg ut! 2445 02:25:50,394 --> 02:25:51,747 Ut med deg! 2446 02:25:53,874 --> 02:25:55,944 -Nei! -Kom deg ned! Ta det rolig! 2447 02:25:56,034 --> 02:25:58,502 Skulle ikke blitt involvert med denne gærningen! 2448 02:25:58,594 --> 02:26:00,664 Du dreper henne. Ta det rolig. 2449 02:26:00,754 --> 02:26:02,472 Få henne ut herfra. 2450 02:26:03,314 --> 02:26:04,633 Kom igjen. 2451 02:26:08,754 --> 02:26:11,871 Jeg trenger deg ikke! Jeg skal få tak i pengene selv! 2452 02:26:12,874 --> 02:26:15,672 Jeg går til FBl! Jeg er ikke redd lenger! 2453 02:26:16,594 --> 02:26:20,030 -OK. Vær forsiktig. -Du har kødda med meg for siste gang! 2454 02:26:20,114 --> 02:26:21,308 OK. Ja. 2455 02:26:24,834 --> 02:26:26,267 Kom igjen. Gå inn. 2456 02:26:26,354 --> 02:26:27,753 Se på dette. 2457 02:26:32,874 --> 02:26:36,025 Nå har jeg rotet det til, Frankie. Rotet det godt til. 2458 02:26:36,754 --> 02:26:39,188 Skulle aldri ha startet med henne. 2459 02:26:39,954 --> 02:26:42,229 Ta det med ro. Hva kunne du gjøre? 2460 02:26:42,354 --> 02:26:44,948 Hun kastet seg i armene dine, riktig? 2461 02:26:47,594 --> 02:26:50,108 Jeg er i en vanskelig situasjon her. 2462 02:26:53,194 --> 02:26:54,912 En jævlig situasjon. 2463 02:27:09,274 --> 02:27:11,185 Jeg overlot ungen til noen naboer. 2464 02:27:11,274 --> 02:27:13,105 En million i kontanter og sm ykker... 2465 02:27:13,194 --> 02:27:15,469 hadde Sherbert låst inn på hotellet for meg. 2466 02:27:15,554 --> 02:27:17,943 Legg det i safen, og kom tilbake. 2467 02:27:49,554 --> 02:27:51,670 Hun er her. Ta skyteren, gå inn på Amys rom. 2468 02:27:51,754 --> 02:27:54,587 -Vent på meg der. -Kom ut og snakk med meg. 2469 02:27:55,954 --> 02:27:57,990 Du overser meg, din jævel. 2470 02:27:59,754 --> 02:28:01,790 Jeg mener det! Kom ned nå! 2471 02:28:04,274 --> 02:28:06,742 Kom ned og snakk med meg, for faen! 2472 02:28:07,794 --> 02:28:09,546 Kom ut, faen ta deg! 2473 02:28:10,114 --> 02:28:12,708 Jeg kjører bilen tvers igjennom stua! 2474 02:28:13,554 --> 02:28:15,465 Din feiging! Din jævel! 2475 02:28:18,754 --> 02:28:21,632 -Kom ut og snakk med meg! -Vil du holde opp? 2476 02:28:22,274 --> 02:28:24,265 -Du er full. Du er dopet. -Nei! 2477 02:28:24,354 --> 02:28:27,949 -Du vil angre det hvis du ikke holder opp. -lkke tru meg! 2478 02:28:28,434 --> 02:28:30,425 Du truer ikke meg lenger! 2479 02:28:31,994 --> 02:28:34,269 Din jævel! Jeg er drittlei deg! 2480 02:28:35,794 --> 02:28:39,230 Jeg knuller med Nicky Santoro! Han er min nye sponsor! 2481 02:28:40,034 --> 02:28:42,104 Hva med det, din drittsekk! 2482 02:28:42,634 --> 02:28:44,511 Hva glaner dere på? Kom dere vekk! 2483 02:28:44,594 --> 02:28:47,427 Gå inn igjen! Dette har ikke dere noe med! 2484 02:28:48,234 --> 02:28:50,623 Trenger ikke ta i mot møkka di mer! 2485 02:28:50,714 --> 02:28:53,103 Jeg går til FBl! Jeg går til politiet! 2486 02:28:53,194 --> 02:28:56,345 -Jeg beskytter deg ikke lenger! -Fru Rothstein... 2487 02:28:56,514 --> 02:28:58,505 Han slipper meg ikke inn! 2488 02:28:59,554 --> 02:29:02,671 Herr Rothstein, vi har fått noen klager om bråk. 2489 02:29:04,154 --> 02:29:06,827 Jeg vil inn i huset mitt. Han slipper meg ikke inn. 2490 02:29:06,914 --> 02:29:09,030 Jeg slipper henne ikke inn. Beklager, Randy. 2491 02:29:09,114 --> 02:29:11,548 -Sånn hun oppfører seg. -Slipper meg ikke inn? 2492 02:29:11,634 --> 02:29:13,625 Hvem vet hva hun vil gjøre der inne. 2493 02:29:13,714 --> 02:29:15,545 Hatt på meg samme klærne i to dager. 2494 02:29:15,634 --> 02:29:17,909 Jeg vil ha sakene mine! Veldig vanskelig! 2495 02:29:17,994 --> 02:29:20,667 La henne komme inn og hente noen saker. Så drar hun. 2496 02:29:20,754 --> 02:29:22,824 -Huset er halvt hennes. -Redd for å prøve. 2497 02:29:22,914 --> 02:29:24,825 -Du er ikke redd! -Hun ødelegger ting. 2498 02:29:24,914 --> 02:29:26,393 Slipp meg inn! 2499 02:29:27,874 --> 02:29:29,865 -Jævel! -Vent et øyeblikk! 2500 02:29:30,154 --> 02:29:31,985 Bør være redd, som du behandler meg! 2501 02:29:32,074 --> 02:29:35,510 -Det vil gjøre det lettere... -hvis du lar henne få sakene sine... 2502 02:29:35,594 --> 02:29:38,427 Hvis hun roer seg ned, slipper jeg henne inn. 2503 02:29:38,514 --> 02:29:40,823 -Jeg er rolig! -Hvis hun roer seg ned... 2504 02:29:42,354 --> 02:29:44,185 slipper jeg henne inn fem minutter... 2505 02:29:44,274 --> 02:29:47,789 hvis herrene vil eskortere henne ut om hun nekter å dra. 2506 02:29:48,274 --> 02:29:50,105 -Kan jeg gå inn? -lkke noe problem. 2507 02:29:50,194 --> 02:29:53,425 -Vil du gå med henne, Jeff? -Ja, fint! Faen ta deg! 2508 02:29:56,394 --> 02:29:59,625 Du ville ikke tro hvor slem han er. Han har låst inn papirene mine. 2509 02:29:59,714 --> 02:30:02,069 Jeg må ha dem. lkke la ham komme opp her. 2510 02:30:02,154 --> 02:30:04,110 Jeg vet de er her. Faen. 2511 02:30:08,354 --> 02:30:10,948 Pass på. Han kan komme når som helst. 2512 02:30:14,434 --> 02:30:16,072 Ser du etter ham? 2513 02:30:18,194 --> 02:30:19,422 Har dem. 2514 02:30:19,834 --> 02:30:21,665 Bare noen få minutter. 2515 02:30:22,954 --> 02:30:26,105 Bare noen få minutter. Vi har andre ting å gjøre. 2516 02:30:29,074 --> 02:30:30,746 Ha skynder nok på henne. 2517 02:30:31,394 --> 02:30:33,589 -Hvordan går det ellers? -Bra. 2518 02:30:33,834 --> 02:30:37,793 -Hvordan er det med familien? -lkke dårlig. Kona er gravid igjen. 2519 02:30:37,954 --> 02:30:39,626 -Gratulerer. -Takk. 2520 02:30:41,594 --> 02:30:43,312 Vi er glad for det. 2521 02:30:43,554 --> 02:30:46,148 Skal hente en ting til, så kan vi gå. 2522 02:30:47,034 --> 02:30:48,387 Faen heller! 2523 02:30:51,514 --> 02:30:54,187 Jeg blir forbanna! lkke bry deg om det. 2524 02:30:56,474 --> 02:30:57,429 Det ville være flott... 2525 02:30:57,514 --> 02:30:59,152 hvis dere kunne følge meg ut... 2526 02:30:59,234 --> 02:31:00,952 siden han har truet om å drepe meg! 2527 02:31:01,034 --> 02:31:02,706 -Ha det bra. -Takk. 2528 02:31:34,034 --> 02:31:37,071 Trenger noen kontanter. Kan dere komme med meg? 2529 02:31:42,794 --> 02:31:45,262 -Du må stoppe henne. -Beklager, Sam. 2530 02:31:46,834 --> 02:31:49,792 -Hva kan jeg gjøre? -Hun er narkoman. Har mistet vettet! 2531 02:31:49,874 --> 02:31:52,183 Hun har nøklene. Står fremdeles i begges navn. 2532 02:31:52,274 --> 02:31:54,663 Jeg kan ikke gjøre noe. Ville gjerne hjelpe... 2533 02:31:54,754 --> 02:31:56,665 -men kan ikke. -Hun har lov til det. 2534 02:31:56,754 --> 02:31:59,268 -Hun kan ikke ta det. Halve er mitt. -Hør på meg. 2535 02:31:59,354 --> 02:32:02,152 -Det er ingenting jeg kan gjøre. -Jeg kommer ned. 2536 02:32:14,474 --> 02:32:15,873 Faen heller! 2537 02:32:17,954 --> 02:32:21,390 Jeg trenger en bag. Kan dere spørre ham om den store bagen hans? 2538 02:32:21,474 --> 02:32:23,226 -Har du en bag? -Her. 2539 02:32:24,034 --> 02:32:28,152 -Kan ikke ta imot, frue. -Det kan du. Du har vært så snill mot meg. 2540 02:32:28,674 --> 02:32:31,871 Ja, bare hold den åpen i toppen. OK? Og jeg kan... 2541 02:32:35,114 --> 02:32:37,708 Å, Gud det er ham. Dere må stoppe ham. 2542 02:32:37,794 --> 02:32:39,864 Han sa han ville drepe meg. 2543 02:32:41,754 --> 02:32:44,143 Herr Rothstein, vent et øyeblikk. 2544 02:32:44,274 --> 02:32:45,787 Vent litt. Hei. 2545 02:32:46,194 --> 02:32:49,311 -Hun kjører sin vei. -Det er ikke noe vi kan gjøre. 2546 02:32:49,434 --> 02:32:52,073 -Det er ikke noe vi kan gjøre. -Se, se. 2547 02:32:52,274 --> 02:32:55,232 Kan dere ikke ta henne for råkjøring? Se hva hun gjør. 2548 02:32:55,314 --> 02:32:59,102 -Vi kan ikke gjøre noe. Hadde nøkkelen. -Hun står på kontoen. 2549 02:32:59,314 --> 02:33:02,750 -La oss stoppe henne ved Citgo stasjonen. -Det gjør vi. 2550 02:33:12,634 --> 02:33:14,829 -Du er under arrest. -For hva? 2551 02:33:16,234 --> 02:33:18,429 -For favorisering... -For hva? 2552 02:33:19,114 --> 02:33:21,992 -For favorisering... -Jeg prøver bare å dra. 2553 02:33:22,794 --> 02:33:24,625 Etter alle truslene... 2554 02:33:24,794 --> 02:33:26,864 fortalte Ginger dem ingen ting. 2555 02:33:26,954 --> 02:33:29,832 Men de føderale trengte henne ikke likevel. 2556 02:33:30,314 --> 02:33:33,784 -De hadde alle bitene de trengte. -Men jeg har ikke gjort noe. 2557 02:33:33,874 --> 02:33:38,265 -Alle begynte å falle som dominobrikker. -F.B.l.! Vi har en arrestordre! 2558 02:33:38,674 --> 02:33:40,585 Med Piscano som klaget i mikrofonen... 2559 02:33:40,674 --> 02:33:43,472 med Nicky, Ginger, meg og lisensen min... 2560 02:33:44,074 --> 02:33:46,827 greide vi virkelig å ødelegge paradiset. 2561 02:33:47,954 --> 02:33:50,104 -Mamma. -Det er noen på døra. 2562 02:33:51,074 --> 02:33:52,905 F.B.l. Vi har ransakningsordre. 2563 02:33:52,994 --> 02:33:56,031 Jeg fikk høre om planlagte arrester, så jeg stakk av. 2564 02:33:56,114 --> 02:33:57,991 Hvem vil vente på den dritten? 2565 02:33:58,074 --> 02:33:59,905 -Jeg er Mark Casper, F.B.l. -Ja? 2566 02:33:59,994 --> 02:34:01,871 Kan jeg ta en jævla telefon? 2567 02:34:01,954 --> 02:34:04,343 Ja, men du trenger ikke snakke sånn til oss. 2568 02:34:04,434 --> 02:34:06,948 Alle ut av rommet. Bort til alarmen. 2569 02:34:07,354 --> 02:34:10,824 -De fikk fatt i nesten alle andre. -Dette området er sperret. 2570 02:34:10,914 --> 02:34:14,190 -Få tak i hovedlista. -Beslaglegg alle de papirene. 2571 02:34:19,154 --> 02:34:21,224 Sett alle boksene på bordet. 2572 02:34:26,354 --> 02:34:29,027 Å, ja. Her har vi det. Crapsspill tall. 2573 02:34:29,394 --> 02:34:31,225 Green? lkke spør engang. 2574 02:34:31,314 --> 02:34:34,590 -...dine 30 000 dollar. -Nei. Det er derfor det ikke var gyldig. 2575 02:34:34,674 --> 02:34:37,791 Jeg ble utpresset. Jeg skal fortelle dere alt dere vil vite. 2576 02:34:37,874 --> 02:34:39,705 -Skjuler ingenting. -Her er det beste. 2577 02:34:39,794 --> 02:34:43,389 Jeg kunne ikke tro det. Piscanos utgiftsrapport tok kaka. 2578 02:34:44,114 --> 02:34:47,584 -Denne er god. -Han kunne like godt gitt dem oppskriften. 2579 02:34:47,674 --> 02:34:50,507 Alles navn og adresser, datoer, alt sammen. 2580 02:34:50,914 --> 02:34:54,190 Mange takk, herr Piscano. Veldig omtenksomt av deg. 2581 02:34:54,514 --> 02:34:57,233 -Det er min mors bøker. -Du er under arrest. 2582 02:34:57,314 --> 02:34:59,623 -For en idiot. -Hva er det dere gjør? 2583 02:34:59,714 --> 02:35:01,466 -Ta det med ro. -Vent! 2584 02:35:01,874 --> 02:35:03,705 -Vent! Han er syk! -Tilbake. 2585 02:35:03,794 --> 02:35:06,262 -Det er hjertet. Puster han? -Munn-til-munn! 2586 02:35:06,354 --> 02:35:08,310 Artie ble fra seg, og fikk infarkt... 2587 02:35:08,394 --> 02:35:10,544 og døde rett for øynene på kona. 2588 02:35:10,634 --> 02:35:12,670 -Rolig! -Nei, jeg vil ikke roe meg ned! 2589 02:35:12,754 --> 02:35:15,951 -Han er mannen min! Artie! -Vi kan ikke hjelpe ham hvis... 2590 02:35:17,794 --> 02:35:19,625 På slutten av dagen... 2591 02:35:19,714 --> 02:35:22,103 kom de endelig til meg med bildene. 2592 02:35:22,194 --> 02:35:24,833 Hvorfor beskytte en venn som har bedradd deg? 2593 02:35:24,914 --> 02:35:26,745 Men jeg ville ikke se dem... 2594 02:35:26,834 --> 02:35:29,109 eller karene som hadde dem med. 2595 02:35:31,874 --> 02:35:34,866 Herr dommer, min klient er gammel og svakelig. 2596 02:35:35,314 --> 02:35:38,306 En fengsling ville være svært risikabel for hans helse. 2597 02:35:38,394 --> 02:35:40,510 Da bossene ble tatt, var noen så gamle... 2598 02:35:40,594 --> 02:35:42,425 at de trengte leger i rettsalen. 2599 02:35:42,514 --> 02:35:45,392 Vi ber om at kausjonen forblir som fastsatt. 2600 02:35:45,514 --> 02:35:48,074 -Vi tar en pause. -Da det så ut til at de ville få... 2601 02:35:48,154 --> 02:35:51,066 fra 25 år til livsvarig bare for å ha skummet kasinoet... 2602 02:35:51,154 --> 02:35:54,146 syke eller ikke syke, visste man folk ville bli knerta. 2603 02:35:54,234 --> 02:35:57,590 Dagen tiltalene ble reist, hadde de et møte i retten. 2604 02:35:59,434 --> 02:36:02,710 Når noe slikt skjer, vet man hvordan ting fungerer. 2605 02:36:03,794 --> 02:36:07,070 Det er alltid bedre å ikke ha vitner. Hva med Andy? 2606 02:36:07,914 --> 02:36:10,348 Han snakker ikke. Stone er en bra gutt. 2607 02:36:10,674 --> 02:36:12,824 En kar du kan stole på, som sin far. 2608 02:36:12,914 --> 02:36:14,552 Sånn ser jeg det. 2609 02:36:15,154 --> 02:36:17,987 Enig. Han er solid. En jævla marinesoldat. 2610 02:36:18,914 --> 02:36:21,712 Han er OK. Alltid vært det. Hva mener du? 2611 02:36:24,434 --> 02:36:26,152 Hvorfor ta sjansen? 2612 02:36:29,554 --> 02:36:31,192 Sånn ser jeg det. 2613 02:36:32,834 --> 02:36:34,790 Ring Artie. Si at han... 2614 02:36:36,434 --> 02:36:38,948 -skal komme på kontoret mitt. -Greit. 2615 02:36:39,474 --> 02:36:42,352 Det er veldig viktig. Jeg må snakke med ham. 2616 02:36:50,394 --> 02:36:52,954 Så m ye de enn likte ham, var han ikke én av oss. 2617 02:36:53,034 --> 02:36:56,185 Han var ikke italiener. Så vidt de visste kunne han ha snakket. 2618 02:36:56,274 --> 02:36:58,663 Ellers ville han fremdeles være i live. 2619 02:37:02,434 --> 02:37:04,948 Den første som rømte var John Nance. 2620 02:37:05,154 --> 02:37:07,987 Han fant et fint ensomt sted i Costa Rica. 2621 02:37:08,274 --> 02:37:10,868 Han trodde ingen ville finne ham der. 2622 02:37:30,634 --> 02:37:33,467 Men så ble sønnen arrestert av F.B.l. for narkotika. 2623 02:37:33,554 --> 02:37:36,352 Bossene var redde han ville komme ut fra gjemmestedet... 2624 02:37:36,434 --> 02:37:38,709 og ofre dem for å redde sønnen. 2625 02:37:38,994 --> 02:37:40,109 Så... 2626 02:37:43,514 --> 02:37:45,152 Hvor skal du hen? 2627 02:37:46,994 --> 02:37:48,666 Alle fulgte etter. 2628 02:37:49,034 --> 02:37:50,513 Alle gikk med. 2629 02:37:51,874 --> 02:37:53,148 Faen ta deg. 2630 02:37:56,354 --> 02:37:58,185 Før du visste ordet av det... 2631 02:37:58,274 --> 02:38:00,583 ble enhver som visste noe drept. 2632 02:38:09,674 --> 02:38:11,073 Å, nei! Nei! 2633 02:38:16,514 --> 02:38:19,187 Etter Ginger dro, var hun ikke m ye til hjelp for noen. 2634 02:38:19,274 --> 02:38:22,949 Hun fant noen halliker, slasker, narkiser og motorsykkelfolk i L.A. 2635 02:38:23,034 --> 02:38:26,185 På få måneder, forsvant alle pengene og sm ykkene. 2636 02:38:50,794 --> 02:38:52,944 Etter at de fant liket hennes... 2637 02:38:53,514 --> 02:38:56,472 fikk jeg en privat lege til å foreta en ny obduksjon. 2638 02:38:59,114 --> 02:39:01,423 Han sa de hadde gitt henne en overdose. 2639 02:39:02,154 --> 02:39:05,464 Hun etterlot seg bare 3600 dollar i nyslåtte m ynter. 2640 02:39:27,834 --> 02:39:30,712 Samme hva de føderale sa om bilbomben min... 2641 02:39:31,954 --> 02:39:34,388 du kunne se det var en amatørjobb. 2642 02:39:34,674 --> 02:39:37,472 Hvem legger dynamitten på passasjer siden. 2643 02:39:38,994 --> 02:39:42,304 Det de ikke visste, hva ingen utenfor fabrikken visste... 2644 02:39:42,394 --> 02:39:46,182 var at den bilmodellen hadde en metallplate under førersetet. 2645 02:39:47,594 --> 02:39:50,233 Det var det eneste som reddet livet mitt. 2646 02:40:01,874 --> 02:40:05,947 Bomben var ikke autorisert, men jeg har en mistanke om hvem som tente lunta. 2647 02:40:06,354 --> 02:40:07,946 Det hadde bossene også. 2648 02:40:08,754 --> 02:40:10,710 -Hvordan går det? -Og du? 2649 02:40:11,394 --> 02:40:13,225 Det tok lang tid før ting roet seg. 2650 02:40:13,314 --> 02:40:15,145 Til slutt kom karene ut på kausjon. 2651 02:40:15,234 --> 02:40:18,704 Bossene ville at jeg skulle sende broren min til Vegas. 2652 02:40:18,994 --> 02:40:20,950 Alltid de jævla pengene. 2653 02:40:21,314 --> 02:40:25,068 Det var fremdeles for hett for at jeg kunne komme nær Vegas. 2654 02:40:25,674 --> 02:40:28,507 Så jeg organiserte et møte med karene ute i en åker. 2655 02:40:28,594 --> 02:40:31,472 Jeg ville ikke at broren min skulle bli kødda med. 2656 02:40:31,554 --> 02:40:33,146 De gir faen i... 2657 02:40:34,634 --> 02:40:36,033 Din jævla... 2658 02:40:36,554 --> 02:40:38,067 Hva i helvete... 2659 02:40:38,674 --> 02:40:40,471 Kom igjen, din jævel! 2660 02:40:40,994 --> 02:40:43,224 Tøffe karer, du og broren din. 2661 02:40:43,794 --> 02:40:45,944 Faens avskum ! Nå er det nok! 2662 02:40:50,474 --> 02:40:53,113 -Frankie! -Nå er det nok! Skjønner du? Bare se! 2663 02:40:57,154 --> 02:40:59,748 -Frankie! Din drittsekk! -Faen ta deg! 2664 02:41:00,914 --> 02:41:02,313 Faens bølle! 2665 02:41:07,354 --> 02:41:08,423 Nei! 2666 02:41:09,834 --> 02:41:11,790 Dra denne jævelen ut i åkeren! 2667 02:41:18,994 --> 02:41:21,224 La gutten være. Han puster fremdeles. 2668 02:41:21,314 --> 02:41:24,147 Han puster fremdeles. La ham være, Frankie. 2669 02:41:25,994 --> 02:41:27,507 OK. Kle av ham. 2670 02:41:31,314 --> 02:41:33,703 lngen baller. lngen jævla baller. 2671 02:42:08,274 --> 02:42:09,593 Kom igjen. 2672 02:42:12,434 --> 02:42:14,504 -Skal vi begrave dem? -Begrav dem. 2673 02:42:17,394 --> 02:42:19,112 Ordren hadde kommet. 2674 02:42:19,314 --> 02:42:21,145 Bossene hadde fått nok av Nicky. 2675 02:42:21,234 --> 02:42:23,907 De gjorde et eksempel av ham og broren. 2676 02:42:26,674 --> 02:42:29,427 De begravet dem mens de fremdeles pustet. 2677 02:42:46,154 --> 02:42:47,872 Er du OK? Pass opp! 2678 02:42:52,554 --> 02:42:54,545 -Alt i orden, mister? -Ja. 2679 02:42:57,434 --> 02:42:59,584 De hadde andre planer med meg. 2680 02:43:12,154 --> 02:43:13,872 Du er jammen heldig, mister. 2681 02:43:31,674 --> 02:43:33,904 Byen blir aldri den samme mer. 2682 02:43:34,674 --> 02:43:38,030 Etter Tangiers, tok de store korporasjonene over alt. 2683 02:43:38,594 --> 02:43:40,869 l dag ser det ut som Disneyland. 2684 02:43:48,074 --> 02:43:49,985 Mens ungene leker pirater... 2685 02:43:50,074 --> 02:43:52,304 taper mamma og pappa penger... 2686 02:43:53,314 --> 02:43:55,032 på poker spillemaskiner. 2687 02:43:58,834 --> 02:44:02,588 Kortdelere pleide å vite hva du het, hva du drakk og spilte. 2688 02:44:02,834 --> 02:44:04,825 Nå er det som innsjekking på flyplassen. 2689 02:44:04,914 --> 02:44:08,031 Hvis du ber om romservice, er du heldig hvis du får den torsdag. 2690 02:44:08,114 --> 02:44:12,027 l dag er alt borte. En storspiller dukker opp med fire millioner i kofferten... 2691 02:44:12,114 --> 02:44:15,948 og en 25 år gammel hotellskolegutt vil se personnummeret hans. 2692 02:44:18,794 --> 02:44:21,228 Etter at Sjåførene ble slått ut... 2693 02:44:21,314 --> 02:44:24,465 rev korporasjonene ned de fleste gamle kasinoene. 2694 02:44:24,634 --> 02:44:27,671 Og hvor kom pengene fra til å bygge pyramidene? 2695 02:44:28,914 --> 02:44:30,552 Høyrisiko obligasjoner. 2696 02:44:35,594 --> 02:44:37,232 Er du ikke sikker ennå? 2697 02:44:37,834 --> 02:44:39,665 Sannsynlig. Kanskje diskutabel. 2698 02:44:39,754 --> 02:44:41,904 La meg få vite det så snart du finner det ut. 2699 02:44:41,994 --> 02:44:44,747 Til slutt endte jeg opp der jeg startet. 2700 02:44:46,394 --> 02:44:48,225 Kunne fremdeles plukke ut vinnere... 2701 02:44:48,314 --> 02:44:51,465 Jeg kunne fremdeles tjene penger for disse folka hjemme. 2702 02:44:51,554 --> 02:44:53,749 Hvorfor rote til en god ting? 2703 02:44:54,474 --> 02:44:55,987 Og det var det! 2704 02:45:01,874 --> 02:45:08,825 Subtitles by SOFTlTLER