1 00:02:34,600 --> 00:02:38,973 Mrs Peterson. - Ramon. hoe gaat 't ermee ? 2 00:02:39,165 --> 00:02:43,077 hoe gaat 't met u ? - Daar ligt het. 3 00:02:43,230 --> 00:02:46,376 Waar moet ie naartoe ? - hij moet naar de sneeuw. 4 00:02:50,327 --> 00:02:55,543 Ik zie dat het roze is geworden. - het is 'n soort roze dag vandaag. 5 00:02:55,697 --> 00:02:58,113 Ik heb donderdag weer 'n pakje. 6 00:02:58,267 --> 00:03:01,067 Tot dan. - Bedankt, Ramon. 7 00:03:34,361 --> 00:03:36,394 Peterson ? 8 00:03:42,071 --> 00:03:44,449 Mr Cowboy, ja ? 9 00:03:49,550 --> 00:03:51,775 Mooi. 10 00:03:53,539 --> 00:03:56,109 het is van m'n vrouw. 11 00:04:59,629 --> 00:05:03,005 De tijd houdt ons genadeloos in 't gareel... 12 00:05:03,158 --> 00:05:06,649 ... ongeacht of we gezond, ziek, dronken... 13 00:05:06,840 --> 00:05:10,024 ... Russisch of Amerikaans zijn, of van Mars komen. 14 00:05:10,178 --> 00:05:13,208 hij kan ons vernietigen of verwarmen. 15 00:05:13,400 --> 00:05:18,501 Daarom hangt er in elk kantoor een klok. Ons leven draait om de klok. 16 00:05:18,655 --> 00:05:23,603 We kunnen 'm nooit negeren en we kunnen ons nooit veroorloven... 17 00:05:23,794 --> 00:05:27,860 ... om de tijd te vergeten. het is hier 13 uur 56. 18 00:05:28,014 --> 00:05:31,619 We hebben dus nog drie uur en vier minuten... 19 00:05:31,773 --> 00:05:34,918 ... om te sorteren. Zo lang hebben we nog. 20 00:05:35,071 --> 00:05:37,718 Zoveel tijd hebben we... 21 00:05:37,872 --> 00:05:42,743 ... voor die vervloekte tiran probeert om ons eruit te werken. 22 00:05:43,587 --> 00:05:46,809 hallo, Nikolai. Fijn je te zien. 23 00:05:47,001 --> 00:05:50,299 Je hebt net je eerste FedEx-pakketje bezorgd. 24 00:05:50,453 --> 00:05:53,867 Je hebt iets bijzonders verdiend. Een Snickers. 25 00:05:54,020 --> 00:05:57,932 En 'n cd-speler. En een cd om naar te luisteren. 26 00:05:58,124 --> 00:06:01,154 Elvis Presley. Vijftig miljoen fans. 27 00:06:01,308 --> 00:06:05,834 Jullie herkennen dit wel. Ik heb dit naar mezelf gestuurd. 28 00:06:05,988 --> 00:06:10,475 Ik heb het geFedExt voor ik uit Memphis vertrok. 29 00:06:10,629 --> 00:06:14,004 Jullie vragen je vast af wat erin zit. Wat ? 30 00:06:14,158 --> 00:06:19,758 Ontwerpen ? Technische tekeningen ? Behang voor 't toilet ? 31 00:06:21,714 --> 00:06:24,629 het is 'n klok. 32 00:06:24,783 --> 00:06:28,235 Ik heb hem op nul gezet. hij staat nu op 87 uur... 33 00:06:28,388 --> 00:06:31,112 ... 22 minuten en 17 seconden. 34 00:06:31,265 --> 00:06:35,945 Van Memphis in Amerika naar Nikolai in Rusland in 87 uur. 35 00:06:36,098 --> 00:06:42,043 Dat is schandalig lang. En dit is maar 'n kookwekker. 36 00:06:42,235 --> 00:06:47,797 Stel dat het je salaris was geweest of bosbessen of adoptiepapieren. 37 00:06:47,950 --> 00:06:51,863 87 uur is 'n eeuwigheid. het heelal was er sneller. 38 00:06:52,016 --> 00:06:54,625 Er zijn oorlogen gevochten in 87 uur. 39 00:06:54,778 --> 00:06:57,655 Fortuinen gemaakt en verspild. 40 00:07:01,567 --> 00:07:05,710 Wat ? Wat zeg je over me ? - Ik zeg wat ze kunnen verwachten. 41 00:07:05,863 --> 00:07:09,891 Toen zijn wagen kapot ging, stal deze man 'n fiets. 42 00:07:10,083 --> 00:07:14,187 Ik had 'm geleend. En ik heb m'n pakketjes afgeleverd. 43 00:07:14,340 --> 00:07:19,135 Jullie zullen hard moeten werken. Over drie uur en twee minuten... 44 00:07:19,327 --> 00:07:24,160 ... moeten deze pakketten op weg zijn naar 't vliegveld. 45 00:07:25,234 --> 00:07:29,146 Nog een kwartier. het spant erom. 46 00:07:30,182 --> 00:07:35,053 Snel. Alle pakjes in de wagen voor 't vliegveld. Opschieten. 47 00:07:35,245 --> 00:07:39,004 Een probleem. De wagen op 't Rode Plein zit vast. 48 00:07:39,196 --> 00:07:42,456 hoezo vast ? Sneeuw ? IJs ? 49 00:07:42,648 --> 00:07:45,717 hij zit vast. het is de Kremlin-wagen. 50 00:07:55,920 --> 00:07:59,525 Zet de tafel hier neer. We gaan sorteren. 51 00:07:59,717 --> 00:08:05,241 Een klem. Daarom zitten we vast. Uitladen, en haal hem daaruit. 52 00:08:05,394 --> 00:08:07,734 hier. Twee rijen. 53 00:08:07,926 --> 00:08:12,222 Eén rij voor de vliegveld-wagen en één voor die naar Moskou. 54 00:08:12,375 --> 00:08:16,019 CDG, VO, MO, Memphis, in de vliegveld-wagen. 55 00:08:16,172 --> 00:08:18,589 Nikolai. Tik-tak, vier minuten. 56 00:08:21,082 --> 00:08:26,337 Met Kelly. Voor Chuck druk op 1. Voor iets anders spreek maar in. 57 00:08:26,529 --> 00:08:30,978 Kelly, ben je daar ? Neem op. Je zult het niet geloven. 58 00:08:31,132 --> 00:08:35,658 Ik sta te sorteren op 't Rode Plein, vlakbij Lenins graf. 59 00:08:35,850 --> 00:08:38,650 Ik mis je. Ik wil je echt graag kussen. 60 00:08:38,842 --> 00:08:43,943 Ik kan mee naar Parijs, dus ben ik over achttien uur in Memphis. 61 00:08:44,097 --> 00:08:49,505 Dat is 't goede nieuws. het slechte nieuws is dat ik kiespijn heb. 62 00:08:49,658 --> 00:08:53,264 Ik zie je gauw. Je weet wat dat betekent. 63 00:08:53,417 --> 00:08:55,335 Nikolai. Tik-tak, tik-tak. 64 00:09:13,056 --> 00:09:15,972 Ik moet absoluut naar Memphis vannacht. 65 00:09:16,163 --> 00:09:20,690 Ik kan je niet helpen. Neem UPS. - Zijn we er voor het sorteren ? 66 00:09:20,881 --> 00:09:22,914 We doen ons best. 67 00:09:23,068 --> 00:09:28,668 hoe komt 't dat onze artsen Jack goedkeuren ? Ben je niet bezorgd ? 68 00:09:28,821 --> 00:09:31,545 Doodsbang. Maar 'n vrouw doet haar werk. 69 00:09:31,698 --> 00:09:34,690 Juist. Gestaag doorgaan. Gestaag. 70 00:09:34,882 --> 00:09:38,641 En dat zegt de man die fietsen van 'n invalide jochie steelt. 71 00:09:38,833 --> 00:09:42,285 Geleend. Grappig dat hij invalide is geworden. 72 00:09:42,438 --> 00:09:47,271 Was je twee minuten te laat ? - Minder. 73 00:09:47,425 --> 00:09:52,411 had wat meer brandstof getankt, dan had je sneller kunnen vliegen. 74 00:09:52,603 --> 00:09:56,554 het zijn de wagens. Vandaag twee minuten te laat. Morgen vier. 75 00:09:56,707 --> 00:10:00,581 Dan zes en dan acht. Voor je het weet zijn we de U.S. Mail. 76 00:10:00,735 --> 00:10:04,724 Als je alle zendingen in 't vliegtuig had gehad... 77 00:10:04,877 --> 00:10:09,557 ... dan liepen de Russen nu op water. Kijk niet zo. 78 00:10:09,710 --> 00:10:15,080 het is druivensap. Nietwaar, Chuck ? - Een 92-er. Robuuste druivensap. 79 00:10:15,234 --> 00:10:18,533 Zie, hoor en spreek geen kwaad. - Je mag best wat... 80 00:10:18,724 --> 00:10:23,787 ... maar er moet iemand vliegen. - Ik zeg gewoon nee, hè ? 81 00:10:24,823 --> 00:10:29,733 Stan, ik wil 't je al even vragen. hoe is het met Mary ? 82 00:10:32,226 --> 00:10:35,525 We weten nog niets. 83 00:10:35,678 --> 00:10:39,130 Ze is gisteren naar de dokter geweest... 84 00:10:40,204 --> 00:10:45,920 ... en het is niet uitgezaaid voorzover ze kunnen zien. 85 00:10:46,955 --> 00:10:51,597 We moeten afwachten. - Wat vervelend. 86 00:10:51,788 --> 00:10:54,819 Zeg dat ik tijdens m'n volgende stop langskom. 87 00:10:54,972 --> 00:10:59,498 We denken allemaal aan haar en jou, Stan. 88 00:11:01,032 --> 00:11:07,055 Met Kelly. Voor Chuck druk op 1. Voor iets anders spreek maar in. 89 00:11:13,921 --> 00:11:17,028 Luister, ik heb gehoord... 90 00:11:18,063 --> 00:11:22,896 Ik heb gehoord over 'n arts in Atlanta. hij is de beste. 91 00:11:23,088 --> 00:11:27,921 hij heeft Frank Toretta's vrouw behandeld. Frank is systeemanalist. 92 00:11:28,113 --> 00:11:32,716 hij was middenvelder bij het softbaltoernooi op Labour Day. 93 00:11:32,869 --> 00:11:38,354 Maar daar gaat 't niet om. Ik kan om z'n nummer vragen. 94 00:11:38,508 --> 00:11:43,916 het nummer van de dokter. Jullie kunnen 'n gesprek regelen. 95 00:11:44,952 --> 00:11:50,245 Er kan wat aan gedaan worden. het kan bestreden worden. 96 00:11:50,398 --> 00:11:54,503 Dank je, Chuck. - Ik vraag dus naar z'n nummer. 97 00:12:16,213 --> 00:12:20,279 Is Kelly Frears er ? - Ze kopieert haar proefschrift. 98 00:12:50,351 --> 00:12:51,847 Je bent thuis. 99 00:12:52,000 --> 00:12:55,299 Ja, thuis. - heerlijk dat je thuis bent. 100 00:13:13,059 --> 00:13:19,349 Vlak voor de kerstman vertrok, werd ie goedgekeurd om te vliegen. 101 00:13:19,503 --> 00:13:23,147 hij is onderzocht in 'n ziekenhuis voor veteranen. 102 00:13:23,300 --> 00:13:29,322 Tiptop in vorm vertrok de kerstman in alle vroegte. 103 00:13:29,476 --> 00:13:32,045 In Sarajevo bezocht hij kinderen. 104 00:13:32,199 --> 00:13:37,799 hij gaf ze cadeaus en hielp een speciale kerstboom op te tuigen. 105 00:13:40,829 --> 00:13:44,857 De kerstman nam de hong Kong Futures Exchange in bezit. 106 00:13:45,049 --> 00:13:48,386 handelaren kochten mutsen en gaven... 107 00:14:09,099 --> 00:14:12,436 De kalkoen is 'n beetje droog, hè ? 108 00:14:17,230 --> 00:14:20,069 hoeveel waren het er gister ? - 2,9 miljoen. 109 00:14:20,222 --> 00:14:24,940 Ik weet dat je graag nog wat zoete aardappels wilt. 110 00:14:25,017 --> 00:14:29,812 2,9 moet 'n record zijn. - Kijk die marshmallows. 111 00:14:30,003 --> 00:14:35,795 In mijn tijd was twee miljoen veel. - hoeveel waren 't de eerste avond ? 112 00:14:35,949 --> 00:14:37,828 Twaalf. - 12.000 ? 113 00:14:37,982 --> 00:14:40,360 Welnee. Twaalf. 114 00:14:40,437 --> 00:14:45,730 Ze sorteerden op de kaarttafel. - Fred Smith liet de tafel bronzen. 115 00:14:45,845 --> 00:14:49,949 Dat hoor ik al vijf jaar. - hij staat nog in z'n kantoor. 116 00:14:50,103 --> 00:14:53,095 Er is 'n nieuw centrum in Anchorage. 117 00:14:53,286 --> 00:14:57,045 Een perfect huwelijk tussen technologie en systeemmanagement. 118 00:14:57,237 --> 00:15:01,878 Over huwelijk gesproken, wanneer trouw je met Kelly ? 119 00:15:02,032 --> 00:15:05,983 hoelang ? - Veertien minuten. Ik win. 120 00:15:06,136 --> 00:15:08,668 Je krijgt vijf dollar. - Ver voor de taart. 121 00:15:08,821 --> 00:15:12,964 Ik zei dat jullie er bij de taart over zouden beginnen. 122 00:15:13,040 --> 00:15:16,646 Kelly is nog niet over die ex-gevangene heen. 123 00:15:16,761 --> 00:15:18,027 Advocaat. 124 00:15:18,104 --> 00:15:22,131 het had te maken met zweren en je hand opsteken. 125 00:15:22,323 --> 00:15:25,660 Weet je nog dat hij z'n schouder brak ? 126 00:15:25,813 --> 00:15:28,729 hij struikelde toen hij de deur openhield. 127 00:15:28,920 --> 00:15:31,874 Was tante Kelly getrouwd ? - Vergeet 't liever. 128 00:15:32,027 --> 00:15:35,940 Sinds haar huwelijk met die ex-gevangene... 129 00:15:36,093 --> 00:15:39,239 ... wil ze geen man met een pieper meer in bed. 130 00:15:39,392 --> 00:15:41,578 Waar maak je 'm aan vast ? 131 00:15:41,732 --> 00:15:46,910 Als je 'm mee naar bed neemt, hoop ik dat het zo'n ding is dat trilt. 132 00:15:47,063 --> 00:15:49,365 Daar praat ik niet over. 133 00:15:49,518 --> 00:15:55,310 Op een olijfpit gebeten ? - Nee, dat is 't niet. 134 00:16:20,856 --> 00:16:24,232 Ik zeg zaterdag af. - Als ik weg ben, ben ik weg. 135 00:16:24,385 --> 00:16:28,604 En anders ben ik er wel. - Als je er met oudjaar maar bent. 136 00:16:28,758 --> 00:16:32,747 Goed. Wanneer verdedig je je proefschrift ? 137 00:16:32,901 --> 00:16:35,087 Twaalf januari. 138 00:16:35,279 --> 00:16:38,079 Dan verzet ik dat Zuid-Amerika-gedoe. 139 00:16:38,232 --> 00:16:42,106 Als ik dat op de vierde doe, dan ga ik op de dertiende weer weg. 140 00:16:42,183 --> 00:16:46,863 Zorg dat je hier met oudjaar bent. - Ik beloof het. 141 00:16:51,082 --> 00:16:55,531 Wat is er ? - En onze kerst ? Ik heb 'n cadeautje. 142 00:16:57,910 --> 00:16:59,597 In de auto. 143 00:17:04,507 --> 00:17:07,307 Een minuutje, oké ? 144 00:17:14,480 --> 00:17:18,431 Eigenlijk twee minuten. Nog twee minuten. Bedankt. 145 00:17:18,584 --> 00:17:21,461 Vrolijk kerstfeest. - Je meent 't. 146 00:17:21,614 --> 00:17:25,795 Is dit 'n lijn om walvissen binnen te halen ? 147 00:17:25,949 --> 00:17:28,864 hier is dat handige ding. 148 00:17:32,470 --> 00:17:34,733 Mooi papier. 149 00:17:36,229 --> 00:17:38,223 Mooie doos. - Fijn. 150 00:17:43,555 --> 00:17:45,588 Sodeju. 151 00:17:45,741 --> 00:17:50,114 Prachtig. - hij is van m'n opa geweest. 152 00:17:53,489 --> 00:17:57,939 Die heb ik genomen. Dat is m'n lievelingsfoto van jou. 153 00:17:58,092 --> 00:18:02,734 Weet je wat ik doe ? Ik laat hem op Memphistijd staan. 154 00:18:06,799 --> 00:18:09,216 Kelly-tijd. 155 00:18:09,408 --> 00:18:12,898 Je zegt niets over jouw cadeaus. - Sorry. 156 00:18:13,052 --> 00:18:16,312 Ze zijn enig. Kijk m'n dagboek. 157 00:18:16,465 --> 00:18:19,841 En de pieper ? - Echt leer. Met gouden randen. 158 00:18:19,994 --> 00:18:22,794 Vind je de pieper wat of niet ? - Enig. 159 00:18:22,948 --> 00:18:27,167 Kijk hem in z'n blauwe, Russische huisje. 160 00:18:28,548 --> 00:18:33,266 hij maakt niet veel herrie, hè ? - hij trilt en knippert. 161 00:18:33,419 --> 00:18:38,176 Je ziet hem in het donker. - het lijkt me 'n heel mooie pieper. 162 00:18:38,368 --> 00:18:41,973 Sorry van die handdoekjes. het was niet gemakkelijk. 163 00:18:42,165 --> 00:18:45,042 Ik denk aan je als ik m'n handen was. 164 00:18:45,195 --> 00:18:48,532 Ik moet nu gaan. Vrolijk kerstfeest. 165 00:18:49,913 --> 00:18:52,867 Ik hou van je. - En ik van jou. 166 00:19:00,922 --> 00:19:02,801 De sleutels. 167 00:19:12,314 --> 00:19:16,687 O ja, dat vergat ik bijna. Ik heb nog 'n cadeautje. 168 00:19:17,722 --> 00:19:24,281 het is niet iets om in de auto open te maken, zoals handdoekjes. 169 00:19:24,435 --> 00:19:27,312 Dat was 'n grapje, trouwens. 170 00:19:31,071 --> 00:19:33,909 Ik vind dit doodeng. 171 00:19:34,062 --> 00:19:37,706 Bewaar 't. Maak maar open met oudjaar. 172 00:19:39,969 --> 00:19:42,194 Ik hou van je. 173 00:19:45,953 --> 00:19:48,370 Ik ben zo weer terug. 174 00:20:29,489 --> 00:20:31,714 hé Al, waar zijn we ? 175 00:20:31,867 --> 00:20:36,163 Ergens boven de Stille Oceaan. - Piloten zijn grapjassen. 176 00:20:36,316 --> 00:20:41,188 Tahiti Control, FedEx 88. Positie Jenna 1526... 177 00:20:41,341 --> 00:20:46,711 Komt die turbulentie door de kerstman en z'n rendier ? 178 00:20:46,865 --> 00:20:50,969 Erick is de volgende. Brandstof 95,5. 179 00:20:51,698 --> 00:20:56,838 Als er contact is, zeg dan dat we naar 't zuiden uitwijken. 180 00:20:56,991 --> 00:21:02,591 Tahiti Control, FedEx 88. Positie Jenna 1526, vlieghoogte... 181 00:21:02,745 --> 00:21:06,734 We zitten 200 mijl ten zuiden van de oorspronkelijke koers. 182 00:21:06,926 --> 00:21:09,381 Controleer 't noodplan. 183 00:21:09,457 --> 00:21:13,753 Tahiti Control, FedEx 88. Ontvangen jullie ons ? 184 00:21:13,830 --> 00:21:18,855 Er is al heel lang geen verbinding. - De HF-frequentie geprobeerd ? 185 00:21:19,047 --> 00:21:21,463 Tahiti Control, FedEx 88. 186 00:21:21,617 --> 00:21:25,491 Riemen vast, Chuck. het wordt hobbelig. 187 00:22:47,269 --> 00:22:50,836 Misschien moeten we een noodlanding maken. 188 00:23:05,028 --> 00:23:07,138 S.O.S. 189 00:23:20,524 --> 00:23:24,629 Tienduizend voet. Maskers af. Maskers af. 190 00:23:26,853 --> 00:23:29,500 Chuck. Reddingsvest. 191 00:24:00,378 --> 00:24:04,482 Chuck, blijf daar. Waar is je reddingsvest ? 192 00:24:28,916 --> 00:24:30,565 Noodsignaal aan. 193 00:24:50,856 --> 00:24:52,927 Zet je schrap. 194 00:35:05,149 --> 00:35:07,489 Is daar iemand ? 195 00:37:31,214 --> 00:37:33,708 Wat is dat ? 196 00:37:51,966 --> 00:37:54,382 Is daar iemand ? 197 00:45:40,693 --> 00:45:43,455 Vooruit, wegwezen. 198 00:46:39,648 --> 00:46:42,525 Albert R. Miller. 199 00:46:42,678 --> 00:46:45,555 Niet Alan. Albert. 200 00:48:02,845 --> 00:48:05,032 Dat was dat. 201 00:50:54,533 --> 00:50:56,949 hé, een schip. 202 00:50:59,136 --> 00:51:02,013 hé daar, schip. hier. 203 00:51:05,542 --> 00:51:07,690 hier. 204 00:51:18,967 --> 00:51:23,493 help me. hier ben ik. Kijk hierheen, kijk dan. 205 00:51:23,685 --> 00:51:27,290 S.O.S. 206 00:51:27,482 --> 00:51:31,011 help me alsjeblieft. Kom nou. 207 00:59:51,805 --> 00:59:54,068 ONTBINDING HUWELIJKSCONTRACT 208 01:00:12,057 --> 01:00:14,282 Gefeliciteerd met je verjaardag. 209 01:00:15,586 --> 01:00:19,959 het mooiste op de wereld is natuurlijk de wereld zelf. 210 01:00:20,036 --> 01:00:24,946 Johnny, 'n hele fijne verjaardag. Scoor. Je opa. 211 01:03:24,880 --> 01:03:26,990 Kom op nou. 212 01:07:52,600 --> 01:07:56,167 Je hebt zeker geen lucifers, hè ? 213 01:08:17,416 --> 01:08:20,216 Er kwam lucht bij. 214 01:09:15,258 --> 01:09:17,367 Vuur. 215 01:09:17,444 --> 01:09:20,973 Kijk daar. Vlam op, kom dan. 216 01:09:21,126 --> 01:09:24,732 de tijd om te twijfelen is voorbij 217 01:09:28,145 --> 01:09:31,713 geen tijd om in het slijk te wentelen 218 01:09:31,866 --> 01:09:34,819 als we verder gaan, verliezen we 219 01:09:35,011 --> 01:09:37,926 want, meisje, higher kunnen we niet 220 01:09:38,080 --> 01:09:41,685 kom op, schatje, zet me in brand 221 01:09:41,839 --> 01:09:44,447 Daar gaat ie. 222 01:09:44,600 --> 01:09:47,860 het is 'n seinvuur. 223 01:09:48,052 --> 01:09:51,466 En het spelt S.O.S. 224 01:09:54,113 --> 01:09:56,337 Een meteorenregen. 225 01:09:56,529 --> 01:10:01,324 Vuurvliegjes. Scheer je weg. Jullie zijn vrij. 226 01:10:05,389 --> 01:10:09,724 Kijk wat ik heb gemaakt. Ik heb vuur gemaakt. 227 01:10:09,877 --> 01:10:13,444 Ik heb vuur gemaakt. 228 01:10:33,159 --> 01:10:35,959 Je houdt vast wel van krab. 229 01:10:37,225 --> 01:10:40,178 Dat was net op tijd. 230 01:10:41,252 --> 01:10:46,392 Ik kon geen kokosnoot meer zien. Kokosmelk werkt laxerend. 231 01:10:47,926 --> 01:10:50,880 Die dingen vertelde Gilligan niet. 232 01:11:04,074 --> 01:11:07,181 Knap gemaakt vuurtje, hè, Wilson ? 233 01:11:13,894 --> 01:11:17,576 Dus, Wilson... 234 01:11:17,691 --> 01:11:23,444 ... we waren elf en een half uur onderweg vanaf Memphis. 235 01:11:23,598 --> 01:11:27,126 Ongeveer 475 mijl per uur. 236 01:11:27,280 --> 01:11:31,039 Ze denken dus dat we hier waren. 237 01:11:31,192 --> 01:11:35,987 Maar we hadden geen radioverbinding meer... 238 01:11:36,140 --> 01:11:40,206 ... en we vlogen ongeveer een uur in die storm rond. 239 01:11:40,359 --> 01:11:44,655 Dat is dus 'n afstand van vierhonderd mijl ?. 240 01:11:44,847 --> 01:11:51,674 Vierhonderd mijl in het kwadraat is 160.000 maal pi... 241 01:11:51,828 --> 01:11:54,628 ... 3, 14... 242 01:11:56,968 --> 01:12:01,225 502.000, 4... 243 01:12:01,417 --> 01:12:05,790 Dat is 'n gebied van 500.000 vierkante mijl. 244 01:12:07,516 --> 01:12:11,006 Dat is twee keer zo groot als Texas. 245 01:12:11,965 --> 01:12:13,844 Ze vinden ons misschien nooit. 246 01:12:37,970 --> 01:12:40,579 Die kiespijn is vreselijk. 247 01:12:40,770 --> 01:12:44,951 Eerst deed 't alleen pijn als ik beet... 248 01:12:45,105 --> 01:12:49,247 ... maar nu doet 't voortdurend pijn. 249 01:12:50,283 --> 01:12:55,422 Maar goed dat er hier niet veel te eten is, ik kan toch niet kauwen. 250 01:12:55,614 --> 01:13:00,486 Ik zuig alleen maar op kokosnoten en krabben. 251 01:13:01,521 --> 01:13:07,390 Te bedenken dat ik de tandarts altijd meed als de pest. 252 01:13:08,924 --> 01:13:12,414 Ik stelde 't altijd uit. En nu... 253 01:13:12,606 --> 01:13:16,135 Ik zou er heel wat voor overhebben... 254 01:13:16,327 --> 01:13:20,392 ... als ik hier 'n tandarts in de grot had. 255 01:13:24,727 --> 01:13:27,757 Was jij maar tandarts. 256 01:13:34,086 --> 01:13:36,349 Dr. Wilson. 257 01:13:45,899 --> 01:13:48,277 Wil je wat leuks horen ? 258 01:13:49,313 --> 01:13:52,151 Thuis, in Memphis... 259 01:13:52,305 --> 01:13:56,371 ... heet m'n tandarts dr. James Spaulding. 260 01:14:15,510 --> 01:14:19,001 In 't echt is ze veel mooier. 261 01:15:59,264 --> 01:16:03,982 VIER JAAR LATER 262 01:18:26,398 --> 01:18:28,623 hou je mond ! 263 01:19:29,993 --> 01:19:31,873 Bakersfield ? 264 01:20:32,974 --> 01:20:35,390 Dat kan wat worden. 265 01:21:10,793 --> 01:21:15,933 Tweeëntwintig, vierenveertig sjorringen. 266 01:21:16,086 --> 01:21:19,232 Vierenveertig sjorringen. 267 01:21:20,651 --> 01:21:22,607 We moeten weer touw maken. 268 01:21:26,289 --> 01:21:28,284 heel veel touw, Wilson. 269 01:21:35,571 --> 01:21:40,328 Acht sjorringen hieromheen. Dat is vierentwintig per stuk. 270 01:21:40,519 --> 01:21:43,895 Dat worden er dus honderdzestig. 271 01:21:44,969 --> 01:21:50,185 Dit is vandaag. We hebben dus anderhalve maand tot april... 272 01:21:50,339 --> 01:21:54,826 ... wanneer de kans 't grootst is op hoogwater en aflandige wind. 273 01:21:54,980 --> 01:22:01,424 We hebben honderdeenenveertig meter touw nodig... 274 01:22:01,577 --> 01:22:04,415 ... plus nog eens zeventien extra. 275 01:22:04,607 --> 01:22:08,059 Rond dat af op honderdzestig meter. 276 01:22:08,251 --> 01:22:12,087 Als we gemiddeld vijf meter per dag maken... 277 01:22:12,240 --> 01:22:16,267 En we moeten het nog bouwen... 278 01:22:16,421 --> 01:22:20,218 ... en bevoorraden en te water laten. 279 01:22:22,289 --> 01:22:24,514 Dat wordt krap. 280 01:22:24,667 --> 01:22:27,544 Dat is niet veel tijd. 281 01:22:27,698 --> 01:22:32,224 En ons leven draait om de tijd, nietwaar ? 282 01:22:34,256 --> 01:22:39,204 Laten we niet de zonde begaan de tijd de rug toe te keren. 283 01:22:43,117 --> 01:22:45,188 Ik weet het. 284 01:23:06,898 --> 01:23:08,969 Dit is alles. 285 01:23:11,040 --> 01:23:13,763 Dat is alles wat er over is. 286 01:23:13,917 --> 01:23:19,670 Ik heb het hele eiland afgezocht en dit is alles. We komen dus tekort. 287 01:23:21,588 --> 01:23:23,276 Tekort. 288 01:23:30,563 --> 01:23:34,169 We moeten meer videoband gebruiken. 289 01:23:34,361 --> 01:23:37,352 Ja. Nee, we hebben tijd. Echt. 290 01:23:37,506 --> 01:23:42,109 Kijk, de wind komt nog steeds uit 't westen. 291 01:23:46,942 --> 01:23:49,013 Ik weet 't. 292 01:23:49,435 --> 01:23:52,311 Ik weet waar tien meter extra ligt. 293 01:23:52,465 --> 01:23:55,610 Maar ik ga er niet nog eens heen. 294 01:25:05,035 --> 01:25:07,451 hier, zie je ? 295 01:25:09,331 --> 01:25:11,786 Nu tevreden ? 296 01:25:17,194 --> 01:25:22,103 Moet je daar steeds over beginnen ? Kun je 't niet vergeten ? 297 01:25:22,257 --> 01:25:24,558 Je had gelijk. 298 01:25:24,712 --> 01:25:29,851 Maar goed dat we 'm uitgeprobeerd hebben. het was niet snel gegaan. 299 01:25:30,043 --> 01:25:32,920 Ik was op de rotsen gevallen. 300 01:25:33,073 --> 01:25:36,679 En ik had m'n been gebroken, of m'n nek. 301 01:25:36,832 --> 01:25:40,361 Ik was doodgebloed. Maar ik had toen geen keus. 302 01:25:40,514 --> 01:25:45,577 hoelang is het geleden ? Een jaar ? Vergeet 't dus maar. 303 01:25:49,145 --> 01:25:51,369 Wat bedoel je ? 304 01:25:55,512 --> 01:26:00,421 We kunnen 't halen. heb je dat wel eens bedacht ? 305 01:26:00,613 --> 01:26:04,295 Ik waag het er liever op daar op zee... 306 01:26:04,487 --> 01:26:07,210 ... dan dat ik op dit klote-eiland blijf... 307 01:26:07,402 --> 01:26:12,734 ... en m'n hele leven blijf praten tegen een verdomde volleybal. 308 01:26:17,528 --> 01:26:19,676 hou je kop. 309 01:27:05,473 --> 01:27:09,117 Nooit meer. Nooit meer. 310 01:27:09,271 --> 01:27:12,493 Alles is goed met je. 311 01:27:30,021 --> 01:27:32,438 Ja, ik ken je. 312 01:27:42,065 --> 01:27:45,095 Even goede vrienden ? 313 01:29:23,556 --> 01:29:25,896 Ben je nog wakker ? 314 01:29:27,929 --> 01:29:29,923 Ik ook. 315 01:29:37,134 --> 01:29:39,282 Ben je bang ? 316 01:29:42,005 --> 01:29:44,038 Ik ook. 317 01:30:24,082 --> 01:30:29,030 CHUCK NOLAND WAS HIER 1500 DAGEN HIJ IS NAAR ZEE ONTSNAPT 318 01:30:29,107 --> 01:30:32,405 ZEG KELLY FREARS IN MEMPHIS DAT IK VAN HAAR HOU 319 01:30:58,526 --> 01:31:01,326 Daar gaan we, Wilson. 320 01:31:01,403 --> 01:31:06,466 Maak je maar geen zorgen. Ik peddel wel. 321 01:31:07,501 --> 01:31:09,381 hou jij je maar goed vast. 322 01:31:52,877 --> 01:31:55,216 Nog niet. Wachten. 323 01:32:06,570 --> 01:32:08,296 Nog niet. 324 01:32:16,274 --> 01:32:18,729 Stand-by, Wilson. 325 01:32:18,844 --> 01:32:20,455 hou je vast. 326 01:32:40,438 --> 01:32:44,773 Ik denk dat 't gelukt is. We hebben het gehaald. 327 01:32:49,567 --> 01:32:51,830 We hebben 't geflikt. 328 01:36:15,579 --> 01:36:18,225 hij is weg. 329 01:36:22,943 --> 01:36:24,822 Ik weet niet waarom. 330 01:37:44,642 --> 01:37:46,713 Waar is Wilson ? 331 01:37:51,201 --> 01:37:53,234 Wilson, waar ben je ? 332 01:38:31,245 --> 01:38:33,814 Ik kom eraan, Wilson. 333 01:39:36,872 --> 01:39:38,176 het spijt me. 334 01:39:39,864 --> 01:39:42,089 het spijt me, Wilson. 335 01:40:34,982 --> 01:40:37,360 het spijt me. 336 01:40:42,576 --> 01:40:46,450 het spijt me, Wilson. 337 01:43:00,851 --> 01:43:03,766 hoe gaat 't met jou ? 338 01:43:27,278 --> 01:43:30,078 VIER WEKEN LATER 339 01:43:45,459 --> 01:43:48,182 Nog drie kwartier. 340 01:43:48,336 --> 01:43:50,867 Een Dr. Pepper. 341 01:43:51,021 --> 01:43:55,508 Twee bakjes ijs. - Ik ben dol op ijs. 342 01:43:57,656 --> 01:44:00,226 het gaat als volgt 343 01:44:00,379 --> 01:44:06,018 We landen, stappen uit, en dan is er een kleine ceremonie in de hangar. 344 01:44:06,171 --> 01:44:08,626 Fred Smith zegt 'n paar woorden. 345 01:44:08,780 --> 01:44:13,229 Je hoeft alleen maar te glimlachen en te bedanken. 346 01:44:13,382 --> 01:44:16,259 Dan gaan we naar Kelly. 347 01:44:17,870 --> 01:44:20,095 Komt ze ook ? 348 01:44:21,130 --> 01:44:26,001 Dat hebben we geregeld. Als je het echt wilt tenminste. 349 01:44:31,180 --> 01:44:34,632 Ik weet niet wat ik tegen haar moet zeggen. 350 01:44:34,785 --> 01:44:36,741 Wat moet ik zeggen ? 351 01:44:42,111 --> 01:44:45,832 Kelly moest je loslaten. Snap je dat ? 352 01:44:45,985 --> 01:44:50,895 Ze dacht dat je dood was. We hebben je begraven. 353 01:44:53,081 --> 01:44:59,256 Er was een begrafenis en een doodskist en 'n grafsteen. Alles. 354 01:44:59,410 --> 01:45:01,481 Een doodskist ? 355 01:45:04,204 --> 01:45:06,851 Wat zat erin ? 356 01:45:07,043 --> 01:45:09,689 Iedereen heeft er wat ingedaan. 357 01:45:09,881 --> 01:45:14,177 Een mobiele telefoon of een pieper, wat foto's. 358 01:45:14,254 --> 01:45:17,782 Ik heb er cd's van Elvis ingedaan. 359 01:45:19,278 --> 01:45:22,385 Jullie hebben me dus begraven... 360 01:45:23,421 --> 01:45:27,103 ... en daarna hebben jullie Mary begraven. 361 01:45:30,517 --> 01:45:35,350 het spijt me zo dat ik er niet was toen Mary stierf. 362 01:45:36,424 --> 01:45:40,259 Ik had er voor je moeten zijn. En ik was er niet. 363 01:45:44,018 --> 01:45:46,319 Ik vind 't heel erg. 364 01:45:46,473 --> 01:45:52,456 Vier jaar geleden verloor de FedEx-familie vijf zonen. 365 01:45:52,610 --> 01:45:56,407 Dat was 'n afschuwelijke, tragische dag. 366 01:45:56,599 --> 01:46:00,665 Maar vandaag is een van die zonen, Chuck Noland... 367 01:46:00,818 --> 01:46:05,651 ... aan ons teruggegeven. Chuck, welkom thuis. 368 01:46:14,435 --> 01:46:19,804 Zojuist heette Fred Smith Chuck Noland welkom. En, Michelle ? 369 01:46:19,958 --> 01:46:23,333 Wat 'n ongelofelijke dag voor FedEx. 370 01:46:41,936 --> 01:46:46,577 Sorry. Ik ben vast verkeerd. - Nee, je bent goed. 371 01:46:46,730 --> 01:46:51,103 Ik heb je vijf jaar geleden een wortelkanaalbehandeling gegeven. 372 01:46:51,257 --> 01:46:54,555 Jim Spaulding had je doorgestuurd. 373 01:47:01,459 --> 01:47:03,492 Ik ben Kelly's man. 374 01:47:04,911 --> 01:47:08,440 Jerry Lovett. Kelly wilde... 375 01:47:10,358 --> 01:47:13,158 Kelly wilde komen. 376 01:47:14,539 --> 01:47:18,374 Luister, dit is heel erg moeilijk voor iedereen. 377 01:47:18,566 --> 01:47:22,939 Ik kan me niet eens voorstellen hoe 't voor jou is. 378 01:47:29,920 --> 01:47:34,407 Ze heeft 't erg zwaar gehad. Eerst toen ze jou verloor... 379 01:47:34,599 --> 01:47:38,511 ... en nu deze situatie. het is verwarrend. 380 01:47:38,665 --> 01:47:41,695 Ze is erg aangedaan. Ze... 381 01:47:45,799 --> 01:47:47,909 Ze is in de war. 382 01:47:48,944 --> 01:47:52,396 Misschien kun je haar wat tijd geven. 383 01:47:56,500 --> 01:47:58,687 In ieder geval... 384 01:47:58,879 --> 01:48:01,410 het spijt me. 385 01:48:55,723 --> 01:48:59,827 Oké, we gaan. het feest is voorbij. We gaan naar huis. 386 01:48:59,980 --> 01:49:04,621 Je moet je rijbewijs regelen. - Kom op, Chuck is moe. 387 01:49:04,775 --> 01:49:10,260 Ik moet 'm voorbereiden op de accountants en de advocaten. 388 01:49:11,295 --> 01:49:15,514 Welkom. We houden van je. - Becca, we moeten praten. 389 01:49:15,668 --> 01:49:19,618 We moeten weer eens gaan vissen, Chuck. 390 01:49:28,747 --> 01:49:34,040 heb je alles wat je nodig hebt ? Als je wat wilt, teken je ervoor. 391 01:49:34,194 --> 01:49:38,029 Tot morgen. Ga slapen. Morgen is het weer 'n grote dag. 392 01:49:38,183 --> 01:49:41,903 Wat 'n rompslomp om iemand terug te brengen. 393 01:49:42,057 --> 01:49:46,123 We gaan je weer tot leven wekken. - Dag, Chuck. 394 01:49:46,314 --> 01:49:50,419 Morgen. Morgen brengen we je weer tot leven. 395 01:51:30,452 --> 01:51:32,945 hoelang blijft u weg ? 396 01:51:36,704 --> 01:51:40,002 hoelang wacht je hiervoor ? - Tien minuten. 397 01:52:02,901 --> 01:52:07,235 Ik ben wakker. Ik zag je taxi voorrijden. 398 01:52:09,383 --> 01:52:11,915 Kom uit de regen. 399 01:52:18,052 --> 01:52:23,153 Ik zag je in 't centrum, ik wist dus dat je er was. 400 01:52:40,107 --> 01:52:43,328 Ik haal 'n handdoek voor je. 401 01:52:53,339 --> 01:52:55,449 Ze slapen. 402 01:52:58,863 --> 01:53:01,394 Kom verder. Zal ik koffiezetten ? 403 01:53:13,937 --> 01:53:18,156 Een mooi huis. - En ook 'n mooie hypotheek. 404 01:53:25,137 --> 01:53:28,896 hoe heet je dochtertje ? - Katie. 405 01:53:35,378 --> 01:53:39,444 Een mooi meisje. - Ze is 'n lastpost. 406 01:53:52,408 --> 01:53:55,553 Ik begrijp iets niet. 407 01:54:03,455 --> 01:54:07,789 hebben we nu 'n profteam, en zitten ze in Nashville ? 408 01:54:13,159 --> 01:54:15,307 O, god. 409 01:54:15,460 --> 01:54:20,907 Ze zaten in houston. Eerst heetten ze de Oilers, nu zijn het de Titans. 410 01:54:21,060 --> 01:54:25,126 De houston Oilers zijn de Tennessee Titans. 411 01:54:25,318 --> 01:54:30,381 Er komt nog meer. Vorig jaar speelden ze in de Super Bowl. 412 01:54:30,534 --> 01:54:33,449 Dat heb ik gemist. - Ze wonnen bijna. 413 01:54:33,641 --> 01:54:37,783 Op één waardeloze yard na. Vlak voor 't einde. 414 01:54:38,819 --> 01:54:45,109 Ik heb volle en halfvolle melk, en magere melk. Geen koffiemelk. 415 01:54:45,263 --> 01:54:47,488 het is goed zo. 416 01:54:59,647 --> 01:55:02,983 Ben je nog hoogleraar geworden ? 417 01:55:04,211 --> 01:55:07,203 Ben je niet dr. Kelly Frears-Lovett ? 418 01:55:10,425 --> 01:55:12,688 Toen je... 419 01:55:12,879 --> 01:55:15,603 Toen je vliegtuig neerstortte... 420 01:55:15,794 --> 01:55:18,633 ... raakte alles in 't slop. 421 01:55:20,512 --> 01:55:24,118 Ik denk erover om weer te beginnen. 422 01:55:34,627 --> 01:55:37,274 Ik wilde je dit geven. 423 01:55:41,992 --> 01:55:45,060 het spijt me dat 't niet loopt. 424 01:55:45,214 --> 01:55:48,129 Ik heb de foto gehouden. 425 01:55:49,203 --> 01:55:52,233 hij was toch verbleekt. 426 01:55:52,386 --> 01:55:55,033 hou hem. Ik heb hem je gegeven. 427 01:55:55,186 --> 01:55:59,406 het is 'n familiestuk. het hoort in je familie. 428 01:56:07,729 --> 01:56:12,255 Dat is alles wat ik heb, vanaf 't moment van het ongeluk. 429 01:56:12,408 --> 01:56:14,863 Ze hebben nooit ontdekt waardoor 't kwam. 430 01:56:14,940 --> 01:56:20,310 Waarschijnlijk heeft brandbaar materiaal vlamgevat. 431 01:56:22,611 --> 01:56:25,986 hier ben je opgepikt. 432 01:56:26,140 --> 01:56:31,625 Je hebt zo'n 500 mijl rondgedreven. hier lag je eiland. 433 01:56:31,778 --> 01:56:36,112 Zo'n 600 mijl ten zuiden van de Cook Eilanden. 434 01:56:36,266 --> 01:56:42,518 Dit zijn de zoekgebieden. Wekenlang hebben er schepen naar je gezocht. 435 01:56:49,959 --> 01:56:53,181 Ik had nooit mee moeten vliegen. 436 01:56:54,217 --> 01:56:58,014 Ik had nooit uit die auto moeten stappen. 437 01:57:00,277 --> 01:57:02,808 Ik wil je wat laten zien. 438 01:57:04,151 --> 01:57:06,184 Kom mee. 439 01:57:15,159 --> 01:57:17,499 Dat is onze auto. 440 01:57:19,302 --> 01:57:22,025 Je hebt onze auto gehouden. 441 01:57:23,291 --> 01:57:25,439 Oké, nou... 442 01:57:25,592 --> 01:57:27,740 Dit is bizar. 443 01:57:34,606 --> 01:57:38,978 Een goeie auto. Ik heb veel herinneringen aan die auto. 444 01:57:39,132 --> 01:57:44,041 Twee heel fijne herinneringen. - Die reis naar de Golf. 445 01:57:46,189 --> 01:57:50,063 Mag ik erin rijden ? - het is jouw auto. 446 01:57:57,236 --> 01:58:01,532 Dat komt goed uit, want m'n taxi is weg. 447 01:58:08,474 --> 01:58:11,274 Ik haal m'n spullen eruit. 448 01:58:31,872 --> 01:58:35,976 Neem je nog meer kinderen ? - Dat weet ik niet. 449 01:58:36,129 --> 01:58:38,891 Alles is zo verwarrend op dit moment. 450 01:58:39,083 --> 01:58:42,995 Je zou het moeten doen. Ik meen 't. 451 01:58:46,063 --> 01:58:48,633 Ik zou 't doen. 452 01:58:49,937 --> 01:58:52,200 En wat nu ? 453 01:58:54,655 --> 01:58:56,573 Geen idee. 454 01:58:58,913 --> 01:59:01,866 Ik weet 't echt niet. 455 01:59:12,913 --> 01:59:16,365 Je zei dat je zo weer terug zou komen. 456 01:59:19,740 --> 01:59:22,387 Ik vind 't zo erg. 457 01:59:23,461 --> 01:59:25,724 Ik ook. 458 02:00:58,699 --> 02:01:02,727 Ik heb altijd geweten dat je nog leefde. 459 02:01:02,918 --> 02:01:06,946 Maar iedereen zei dat ik je los moest laten. 460 02:01:07,981 --> 02:01:09,899 Ik hou van je. 461 02:01:11,050 --> 02:01:13,697 Je bent m'n grote liefde. 462 02:01:15,192 --> 02:01:18,606 Ik hou ook van jou, Kelly. 463 02:01:18,798 --> 02:01:21,675 Meer dan je ooit zult weten. 464 02:02:27,379 --> 02:02:29,565 Je moet naar huis. 465 02:03:16,436 --> 02:03:19,543 We hadden 't allebei berekend. 466 02:03:20,579 --> 02:03:23,187 Kelly telde alles op. 467 02:03:24,491 --> 02:03:29,746 Ze wist dat ze me los moest laten. Ik telde alles op en ik wist... 468 02:03:30,782 --> 02:03:33,428 ... dat ik haar kwijt was. 469 02:03:34,464 --> 02:03:37,609 Ik zou nooit van dat eiland komen. 470 02:03:39,412 --> 02:03:43,708 Ik zou daar sterven, helemaal alleen. 471 02:03:49,998 --> 02:03:53,642 Ik zou ziek worden of gewond raken of zo. 472 02:03:56,787 --> 02:03:59,702 De enige keus die ik had... 473 02:04:01,160 --> 02:04:04,305 ... het enige wat ik kon controleren... 474 02:04:05,341 --> 02:04:08,639 ... was wanneer en hoe... 475 02:04:08,831 --> 02:04:11,554 ... en waar 't zou gebeuren. 476 02:04:13,894 --> 02:04:16,886 Ik maakte dus 'n touw... 477 02:04:17,960 --> 02:04:22,333 ... en ik klom naar de top om mezelf op te hangen. 478 02:04:24,289 --> 02:04:29,850 Maar ik moest 't eerst uitproberen. Natuurlijk. Je kent me. 479 02:04:30,886 --> 02:04:35,911 Door het gewicht van 't stuk hout brak de tak van de boom. 480 02:04:36,064 --> 02:04:40,437 Ik kon mezelf dus niet eens doden zoals ik wilde. 481 02:04:40,628 --> 02:04:43,582 Ik had nergens macht over. 482 02:04:51,598 --> 02:04:56,853 En toen kwam dat gevoel over me heen, als 'n warme deken. 483 02:04:58,771 --> 02:05:03,105 Ik wist op de een of andere manier... 484 02:05:03,259 --> 02:05:07,976 ... dat ik in leven moest blijven. hoe dan ook. 485 02:05:09,779 --> 02:05:13,346 Ik moest blijven ademen... 486 02:05:14,382 --> 02:05:18,333 ... ook al was er geen reden om hoop te hebben. 487 02:05:18,486 --> 02:05:23,050 M'n logica zei dat ik dit hier nooit meer zou zien. 488 02:05:26,771 --> 02:05:29,264 Dat deed ik dus. 489 02:05:29,418 --> 02:05:33,637 Ik bleef in leven. Ik bleef ademen. 490 02:05:36,053 --> 02:05:41,922 Maar toen bleek dat m'n logica zich had vergist, want het getij... 491 02:05:42,113 --> 02:05:45,796 ... kwam op en gaf me 'n zeil. 492 02:05:49,094 --> 02:05:51,626 En hier ben ik. 493 02:05:54,234 --> 02:05:56,881 Ik ben terug. 494 02:05:57,034 --> 02:06:00,409 In Memphis. En ik praat tegen je. 495 02:06:01,483 --> 02:06:04,859 Ik heb ijs in m'n glas. 496 02:06:10,267 --> 02:06:13,374 En ik ben haar weer kwijtgeraakt. 497 02:06:19,971 --> 02:06:23,960 Ik ben zo verdrietig dat ik Kelly niet heb. 498 02:06:27,412 --> 02:06:32,092 Maar ik ben zo dankbaar dat ze bij me was op dat eiland. 499 02:06:37,500 --> 02:06:41,029 En ik weet wat ik nu moet doen. 500 02:06:42,294 --> 02:06:45,516 Ik moet blijven ademen. 501 02:06:46,820 --> 02:06:50,388 Want morgen komt de zon weer op. 502 02:06:50,541 --> 02:06:53,993 Wie weet wat het getij brengt ? 503 02:08:13,544 --> 02:08:19,489 Dit pakje heeft m'n leven gered. Dank je. Chuck Noland. 504 02:09:17,982 --> 02:09:21,511 Je ziet er verdwaald uit. - Echt ? 505 02:09:21,665 --> 02:09:24,503 Waar moet je naartoe ? 506 02:09:26,804 --> 02:09:30,065 Daar dacht ik net over na. 507 02:09:30,218 --> 02:09:36,278 Dat is de 83 naar 't zuiden. En deze gaat naar de I-40 naar 't oosten. 508 02:09:36,393 --> 02:09:42,761 Als je rechtsaf slaat, kom je in Amarillo, Flagstaff... 509 02:09:42,952 --> 02:09:44,985 ... Californië. 510 02:09:46,021 --> 02:09:52,081 En die kant op vind je 'n enorm stuk niemandsland tot in Canada. 511 02:09:53,155 --> 02:09:56,147 Ik heb 't begrepen. - Oké dan. 512 02:09:58,640 --> 02:10:00,251 Sterkte, cowboy. 513 02:10:00,941 --> 02:18:02,389 http://www.stapplein.nl/subs