1 00:02:34,280 --> 00:02:39,957 Rouva Peterson! -Hei, Ramon. 2 00:02:40,160 --> 00:02:42,879 Se on siinä pöydällä. 3 00:02:43,080 --> 00:02:46,356 Mihin se viedään? -Kohti pohjoista, Ramon. 4 00:02:50,040 --> 00:02:55,433 Valitsitte näköjään pinkin. -On jotenkin pinkki päivä. 5 00:02:55,640 --> 00:03:01,192 Torstaina on taas haettavaa. -Selvä, nähdään silloin. 6 00:03:34,160 --> 00:03:36,674 Peterson! 7 00:03:42,000 --> 00:03:44,753 Herra Cowboy, da? 8 00:03:49,120 --> 00:03:51,839 Nätti paketti. 9 00:03:53,320 --> 00:03:55,595 Se on vaimoltani. 10 00:04:59,360 --> 00:05:02,796 Aika on herramme - 11 00:05:03,000 --> 00:05:06,515 huolimatta siitä, olemmeko terveitä, sairaita tai nälkäisiä - 12 00:05:06,720 --> 00:05:09,837 venäläisiä, amerikkalaisia tai marsilaisia. 13 00:05:10,040 --> 00:05:12,873 Tulen lailla se voi joko tuhota tai lämmittää. 14 00:05:13,080 --> 00:05:15,514 Siksi jokaisessa FedExissä on kello. 15 00:05:15,720 --> 00:05:19,952 Me elämme kellon mukaan. Emme käännä sille selkäämme. 16 00:05:20,160 --> 00:05:25,473 Emmekä ikinä unohda ajankulua. 17 00:05:25,680 --> 00:05:27,671 Kello on paikallista aikaa 13:56. 18 00:05:27,880 --> 00:05:33,238 Eli meillä on siis 3 tuntia ja 4 minuuttia lajitteluaikaa. 19 00:05:33,440 --> 00:05:37,558 Niin paljon aikaa meillä on - 20 00:05:37,760 --> 00:05:43,232 ennen kuin armoton kellon herra yrittää pistää puljumme kumoon. 21 00:05:43,440 --> 00:05:46,671 Hei, Nikolai. Mukava nähdä. Mitä kuuluu? 22 00:05:46,880 --> 00:05:49,952 Sinä kuljetit juuri ensimmäisen FedEx-pakettisi. 23 00:05:50,160 --> 00:05:56,269 Sinä ansaitset palkinnon. Saat Snickersin ja cd-soittimen. 24 00:05:56,480 --> 00:06:00,996 Ja kuunneltavaa: Elvis Presley. 50 miljoonaa fania tietävät kyllä. 25 00:06:01,200 --> 00:06:05,591 Tunnette kaikki tämän. Lähetin sen itselleni. 26 00:06:05,800 --> 00:06:10,351 Pistin sen FedExin matkaan, ennen kuin läksin Memphisistä. 27 00:06:10,560 --> 00:06:13,916 Mietitte varmasti, mitä täällä mahtaa olla. 28 00:06:14,120 --> 00:06:19,956 Suunnitelmia? Teknisiä piirustuksia? Vessan uudet tapetit? 29 00:06:21,760 --> 00:06:25,833 Täällä on... kello. Nollasin sen - 30 00:06:26,040 --> 00:06:30,955 ja nyt se näyttää 87 tuntia, 22 minuuttia ja 17 sekuntia. 31 00:06:31,160 --> 00:06:35,711 Memphisistä Amerikassa Nikolaille Venäjälle 87 tuntia. 32 00:06:35,920 --> 00:06:39,037 87 tuntia on hävettävä aika! 33 00:06:39,240 --> 00:06:43,597 Tämä on munakello! Entä jos siinä olisi ollut jotain muuta? 34 00:06:43,800 --> 00:06:47,759 Jonkun palkkasekki, tuoreita marjoja tai adoptiopaperit? 35 00:06:47,960 --> 00:06:51,669 87 tuntia on ikuisuus. Maailma luotiin lyhyemmässä ajassa! 36 00:06:51,880 --> 00:06:57,512 Sotia on käyty 87 tunnissa. Rikkauksia saatu ja menetetty! 37 00:07:01,360 --> 00:07:05,592 Mitä sinä puhut minusta? -Kerron, mikä heitä odottaa. 38 00:07:05,800 --> 00:07:09,713 Kun autosi hajosi, varastit joltain pojalta pyörän. 39 00:07:09,920 --> 00:07:13,913 Lainasin pojalta pyörän! Ja vein pakettini perille. 40 00:07:14,120 --> 00:07:18,989 Siihen teidän on pyrittävä, sillä 3 tunnin ja 2 minuutin päästä - 41 00:07:19,200 --> 00:07:24,069 jokaikisen paketin on oltava autossa matkalla lentokentälle! 42 00:07:25,200 --> 00:07:29,591 15 minuuttia! Kello käy! 43 00:07:29,800 --> 00:07:35,033 Kaikki paketit autoon! Vauhtia! Kello käy! 44 00:07:35,240 --> 00:07:38,789 Tuli ongelma. Punaisen torin auto on jumissa. 45 00:07:39,000 --> 00:07:42,072 Miten niin? Lumessa? Jäässä? 46 00:07:42,280 --> 00:07:45,716 Se on jumissa. Tärkein auto, Kremlistä. 47 00:07:55,640 --> 00:07:59,428 Nostakaa pöytä tähän. Lajitellaan paketit. 48 00:07:59,640 --> 00:08:02,552 Rengaslukko... Se pysäyttääkin. 49 00:08:02,760 --> 00:08:07,595 Vauhtia, puretaan. Tähän näin, kaksi riviä. 50 00:08:07,800 --> 00:08:11,759 Toinen lentokentän autoon, toinen Moskovan autoon. 51 00:08:11,960 --> 00:08:15,714 CDG, FE, ME ja Memphis lentokentälle ja kaikki muut tuohon. 52 00:08:15,920 --> 00:08:18,388 Nikolai... 4 minuuttia! 53 00:08:20,880 --> 00:08:26,113 Kelly tässä. Jos soitat Chuckille, paina ykköstä. Muuten jätä viesti. 54 00:08:26,320 --> 00:08:30,836 Kelly, oletko kotona? Vastaa. Tämä on uskomatonta. 55 00:08:31,040 --> 00:08:36,512 Lajittelemme paketteja Punaisella torilla, Leninin mausoleumin takana. 56 00:08:36,720 --> 00:08:39,632 Minulla on ikävä sinua, tahtoisin suudella sinua. 57 00:08:39,840 --> 00:08:43,753 Lennän Pariisin kautta ja olen Memphisissä 18 tunnin päästä. 58 00:08:43,960 --> 00:08:49,318 Siinä hyvät uutiset. Huono uutinen on se, että joudun hammaslääkärille. 59 00:08:49,520 --> 00:08:53,149 Rakastan sinua, nähdään pian. Tiedät, mitä se tarkoittaa. 60 00:08:53,360 --> 00:08:55,316 Nikolai! Tiktak, tiktak! 61 00:09:12,800 --> 00:09:15,837 Minun on ihan pakko päästä Memphisiin tänään. 62 00:09:16,040 --> 00:09:20,591 Ei onnistu, yritä UPS:ia. -Eikö myötätuuli auta asiaa? 63 00:09:20,800 --> 00:09:22,836 Teemme parhaamme. 64 00:09:23,040 --> 00:09:27,272 Gwen, miksi lääkärit antavat Jackin vielä lentää? 65 00:09:27,480 --> 00:09:31,359 Etkö ole huolissasi? -Kauhuissani, mutta työt on tehtävä. 66 00:09:31,560 --> 00:09:34,552 Noin sitä pitää. Säälimättä kohti päämäärää. 67 00:09:34,760 --> 00:09:38,514 Sanoo mies, joka varasti vammaisen pojan pyörän. 68 00:09:38,720 --> 00:09:41,837 Lainasin sitä. Että poika on nyt vammainen... 69 00:09:42,040 --> 00:09:47,068 Viimeinen auto myöhästyi kaksi minuuttia? -Vähemmän. 70 00:09:47,280 --> 00:09:51,751 Olisit lisännyt koneeseen poltto- ainetta ja ottanut ajan kiinni. 71 00:09:51,960 --> 00:09:54,952 Se johtuu autoista. Tänään kyse oli kahdesta minuutista. 72 00:09:55,160 --> 00:09:57,958 Huomenna neljästä, sitten kuudesta, kahdeksasta... 73 00:09:58,160 --> 00:10:01,789 Ja pian olemme kuin tavallinen posti. 74 00:10:02,000 --> 00:10:06,994 Jos kaikki olisi ehtinyt, venäläiset kävelisivät vetten päällä. 75 00:10:07,200 --> 00:10:11,113 Älä katso noin. Tämä on vain rypälemehua. Vai mitä, Chuck? 76 00:10:11,320 --> 00:10:17,111 Täyteläistä vuoden 1992 rypälemehua. -En nähnyt mitään. 77 00:10:17,320 --> 00:10:20,596 Tarjoaisimme sinullekin, mutta jonkun täytyy lentääkin. 78 00:10:20,800 --> 00:10:23,951 Minä siis kieltäydyn. 79 00:10:24,160 --> 00:10:29,678 Stan, on pitänyt kysyä jo jonkin aikaa. Miten Mary voi? 80 00:10:31,920 --> 00:10:35,356 Emme tiedä vielä mitään. 81 00:10:35,560 --> 00:10:39,872 Hän kävi eilen lääkärillä... 82 00:10:40,080 --> 00:10:46,599 Etäpesäkkeitä ei näyttäisi vielä olevan. 83 00:10:46,800 --> 00:10:49,314 Täytyy vain odottaa. 84 00:10:49,520 --> 00:10:54,594 Olen pahoillani. Kerrothan hänelle, että tulen pian käymään. 85 00:10:54,800 --> 00:11:00,750 Muista, että me kaikki ajattelemme häntä. 86 00:11:00,960 --> 00:11:06,398 Kelly tässä. Jos soitit Chuckille, paina ykköstä. Muuten jätä viesti. 87 00:11:11,080 --> 00:11:13,640 Stan... 88 00:11:13,840 --> 00:11:17,719 Olen kuullut... 89 00:11:17,920 --> 00:11:20,878 Emoryssa, Atlantassa on yksi lääkäri... 90 00:11:21,080 --> 00:11:24,834 Hän on kuulemma todella hyvä. Hän hoiti Frank Torettan vaimoa. 91 00:11:25,040 --> 00:11:29,397 Toretta on systeemianalyytikko. Hän pelasi keskikenttää - 92 00:11:29,600 --> 00:11:34,515 softball-turnauksessa viime vuonna... Unohda se. 93 00:11:34,720 --> 00:11:38,998 Mietin vain, että voisin hankkia sen lääkärin numeron - 94 00:11:39,200 --> 00:11:44,593 ja järjestää teille tapaamisen. 95 00:11:44,800 --> 00:11:50,113 Voisitte hoitaa asian, voittaa sen. 96 00:11:50,320 --> 00:11:54,472 Kiitos, Chuck. -Hankin hänen puhelinnumeronsa. 97 00:12:16,040 --> 00:12:20,670 Onko Kelly Frears jossain? -Kopioimassa väitöskirjaansa. 98 00:12:50,160 --> 00:12:55,473 Tulit kotiin. Rakastan sitä, että olet kotona. 99 00:13:11,600 --> 00:13:16,435 Juuri ennen kuin joulupukki lähtee vuotuiselle lahjamatkalleen - 100 00:13:16,640 --> 00:13:19,154 hänet on todettu terveeksi ja lentokuntoiseksi. 101 00:13:19,360 --> 00:13:22,909 Joulupukki oli tutkimuksissa sairaalassa Augustassa. 102 00:13:23,120 --> 00:13:28,990 Hänet todettiin huippukuntoiseksi, ja hän lähti matkoihinsa. 103 00:13:29,200 --> 00:13:31,794 Sarajevossa hän vietti päivän lasten kanssa - 104 00:13:32,000 --> 00:13:37,233 jakaen lahjoja ja koristellen erikoista joulukuusta. 105 00:13:40,640 --> 00:13:44,679 Joulupukki ja tontut valtasivat Hong Kongin pörssin. 106 00:13:44,880 --> 00:13:48,270 Meklarit ostivat tonttulakkeja... 107 00:14:08,840 --> 00:14:14,073 Onko kalkkuna liian kuivaa? -Ei, se on täydellistä. 108 00:14:16,960 --> 00:14:20,077 Paljonko teitte eilen? -2,9 miljoonaa. 109 00:14:20,280 --> 00:14:24,831 Sinä haluat varmasti näitä jamsseja. 110 00:14:25,040 --> 00:14:29,511 2,9 on varmasti uusi ennätys. -Katsokaa nyt näitä vaahtokarkkeja. 111 00:14:29,720 --> 00:14:33,190 Kun minä olin mukana, kaksi miljoonaa oli valtavasti. 112 00:14:33,400 --> 00:14:36,597 Mitä saitte ensimmäisenä iltana? -Kaksitoista. 113 00:14:36,800 --> 00:14:40,270 12 tuhatta? -Kyllä, kaksitoista. 114 00:14:40,480 --> 00:14:45,679 Lajittelu tehtiin pelipöydällä. -Fred Smith pronssasi sen pöydän. 115 00:14:45,880 --> 00:14:49,793 Olen kuullut tuota jo viisi vuotta. -Pöytä on hänen toimistossaan. 116 00:14:50,000 --> 00:14:52,434 Ja nyt avataan uusi keskus Anchoragessa. 117 00:14:52,640 --> 00:14:56,872 Täydellinen teknologian ja logistiikan avioliitto. 118 00:14:57,080 --> 00:15:01,756 Avioliitosta puheen ollen, milloin teet Kellystä kunniallisen naisen? 119 00:15:01,960 --> 00:15:05,509 Kauanko siihen meni? -14 minuuttia. Minä voitin. 120 00:15:05,720 --> 00:15:08,553 Olen viisi taalaa velkaa. -Paljon ennen jälkiruokaa. 121 00:15:08,760 --> 00:15:12,833 Minä sanoin, että avioliitto tulisi puheeksi jälkiruoan aikaan. 122 00:15:13,040 --> 00:15:15,793 Kelly miettii vielä suhdettaan ehdonalaisessa olleeseen. 123 00:15:16,000 --> 00:15:17,956 Hän oli lakimies. 124 00:15:18,160 --> 00:15:21,835 Jotain oikean käden nostamisesta ja totuuden kertomisesta... 125 00:15:22,040 --> 00:15:25,157 Muistatko, kun hän kaatui ja mursi olkapäänsä? 126 00:15:25,360 --> 00:15:27,874 Hän kompastui pitäessään ovea auki minulle. 127 00:15:28,080 --> 00:15:31,152 Onko Kelly ollut naimisissa? -Ei kannata muistella. 128 00:15:31,360 --> 00:15:35,672 Koska suhde ehdonalaisessa olleeseen epäonnistui - 129 00:15:35,880 --> 00:15:38,872 Kelly ei kestä ajatusta miehestä, joka ottaa piipparin sänkyyn. 130 00:15:39,080 --> 00:15:45,519 Mihin kiinnität sen? Toivottavasti sinulla on värisevä malli. 131 00:15:45,720 --> 00:15:49,838 Ei puhuta siitä. 132 00:15:50,040 --> 00:15:55,353 Oliko se oliivin kivi? -Ei, ei se sitä ole. 133 00:16:20,520 --> 00:16:25,435 Peruutan lauantain. -Älä. Tulen jos tulen. 134 00:16:25,640 --> 00:16:30,839 Kunhan tulet uudeksivuodeksi. -Totta kai tulen. 135 00:16:31,040 --> 00:16:34,794 Milloin väitöstilaisuus on? -Tammikuun 12. päivä. 136 00:16:35,000 --> 00:16:37,798 Siirrän Etelä-Amerikan jutun. 137 00:16:38,000 --> 00:16:41,993 Jos hoidan sen 3. tai 4. päivä, joudun lähtemään taas 13. päivä. 138 00:16:42,200 --> 00:16:47,115 Kunhan olet kotona uutenavuotena. -Minä lupaan sen. 139 00:16:51,040 --> 00:16:54,510 Mitä nyt? -Entä meidän joululahjamme? 140 00:16:57,560 --> 00:16:59,551 Se on hoidettava autossa. 141 00:17:04,520 --> 00:17:08,752 Ajan sivuun minuutiksi, okei? Kiitos. 142 00:17:14,520 --> 00:17:18,399 Kaksi minuuttia. Okei? Kaksi minuuttia! 143 00:17:18,600 --> 00:17:21,592 Hyvää joulua. -Luulin, että puukotat minua. 144 00:17:21,800 --> 00:17:25,918 Mitä tämä naru on? Jotain supervahvaa siimaa? 145 00:17:26,120 --> 00:17:29,032 Tässä hieno veitsesi. 146 00:17:32,560 --> 00:17:34,710 Ihanaa paperia. 147 00:17:36,200 --> 00:17:39,476 Ihana rasia. -Hyvä. 148 00:17:43,000 --> 00:17:47,551 Johan on... Tämähän on hieno. 149 00:17:47,760 --> 00:17:51,548 Isoisä käytti sitä ollessaan rautateillä. 150 00:17:52,600 --> 00:17:56,434 Minun ottama kuva. Lempikuvani sinusta. 151 00:17:58,080 --> 00:18:03,518 Arvaa mitä. Pidän tämän aina Memphisin ajassa. 152 00:18:06,880 --> 00:18:12,034 Kellyn ajassa... Et sanonut mitään lahjoistasi. 153 00:18:12,240 --> 00:18:16,313 Anteeksi, rakastan niitä. Minun päiväkirjani... 154 00:18:16,520 --> 00:18:19,990 Entä piippari? -Oikeaa nahkaa ja kultaiset sivut! 155 00:18:20,200 --> 00:18:25,718 Piditkö piipparista vai et? -Toki! Pienessä venäläiskodissaan. 156 00:18:25,920 --> 00:18:29,993 Se on Venäjältä. -Eihän tämä ole kovaääninen? 157 00:18:30,200 --> 00:18:34,512 Ei, se värisee ja siihen tulee valo. Se näkyy pimeässäkin. 158 00:18:34,720 --> 00:18:38,474 Se on varmasti hyvä piippari. 159 00:18:38,680 --> 00:18:42,070 Suo anteeksi pyyhkeet... Sinulle on vaikea ostaa lahjoja. 160 00:18:42,280 --> 00:18:45,158 Joka kerran, kun pesen käteni, ajattelen sinua. 161 00:18:45,360 --> 00:18:49,911 Minun on mentävä. Hyvää joulua. -Hyvää joulua. 162 00:18:50,120 --> 00:18:53,157 Rakastan sinua. -Niin minäkin sinua. 163 00:18:59,200 --> 00:19:01,760 Chuck! Avaimet! 164 00:19:12,320 --> 00:19:17,678 Siitä tulee mieleeni, että minulla on vielä yksi lahja. 165 00:19:17,880 --> 00:19:22,829 Tämä ei ole sellainen autossa avattava lahja - 166 00:19:23,040 --> 00:19:27,989 niin kuin pyyhkeet, jotka olivat muuten pelkkä vitsi. 167 00:19:31,080 --> 00:19:33,435 Pelottaa. 168 00:19:33,640 --> 00:19:39,078 Pidä se ja avaa se uutenavuotena. 169 00:19:39,280 --> 00:19:42,192 Minä rakastan sinua. 170 00:19:46,120 --> 00:19:49,112 Palaan pian! 171 00:20:29,480 --> 00:20:31,835 Al, missä ollaan? 172 00:20:32,040 --> 00:20:36,318 Jossain Tyynen valtameren päällä. -Te lentäjät olette niin hauskoja. 173 00:20:36,520 --> 00:20:41,230 Tahiti, FedEx 88 kutsuu. Sijainti: Jenna 1526. 174 00:20:41,440 --> 00:20:44,352 Johtuvatko ilmakuopat joulupukista ja poroista? 175 00:20:44,560 --> 00:20:48,235 Tamra 1620. Seuraavaksi Erick. 176 00:20:48,440 --> 00:20:51,750 Polttoaine: 95,5. 177 00:20:51,960 --> 00:20:56,795 Kerro, että muutamme kurssia sään vuoksi. Merkitse se karttaan. 178 00:20:57,000 --> 00:21:01,391 Tahiti, FedEx 88 kutsuu. Sijainti: Jenna 1526. 179 00:21:01,600 --> 00:21:06,628 Selvisi. Olemme 320 kilometriä kurssista etelään. 180 00:21:06,840 --> 00:21:09,308 Laske edelleen. Tarkasta varasuunnitelmat. 181 00:21:09,520 --> 00:21:13,672 Tahiti, FedEx 88 kutsuu. Kuuletteko? 182 00:21:13,880 --> 00:21:19,000 En ole ennen ollut ilman kontaktia. -Kokeilitko toista taajuutta? 183 00:21:19,200 --> 00:21:21,634 Tahiti, FedEx 88 kutsuu. 184 00:21:21,840 --> 00:21:25,992 Laita vyö kiinni, Chuck. Pian tulee töyssyjä. 185 00:22:47,320 --> 00:22:50,835 Joudumme tekemään pakkolaskun! 186 00:23:05,280 --> 00:23:08,477 Mayday, mayday! 187 00:23:20,760 --> 00:23:24,548 3 000 metriä! Maskit pois! 188 00:23:26,880 --> 00:23:29,917 Chuck! Pelastusliivi päälle! 189 00:24:00,480 --> 00:24:03,074 Chuck! Pysy siellä! 190 00:24:03,280 --> 00:24:05,919 Missä pelastusliivisi on? 191 00:24:50,680 --> 00:24:52,910 Nyt se tulee! 192 00:35:05,160 --> 00:35:07,913 Onko täällä ketään? 193 00:35:18,040 --> 00:35:20,952 Onko täällä ketään? 194 00:35:24,440 --> 00:35:26,431 Apua! 195 00:35:27,520 --> 00:35:28,999 Apua! 196 00:35:29,200 --> 00:35:31,919 APUA 197 00:37:31,360 --> 00:37:33,794 Mikä se oli? 198 00:37:52,040 --> 00:37:54,713 Onko siellä ketään? 199 00:45:40,720 --> 00:45:44,235 Mene pois. Pois... 200 00:46:39,840 --> 00:46:42,718 Albert R. Miller. 201 00:46:42,920 --> 00:46:45,798 Ei Alan, vaan Albert. 202 00:48:02,800 --> 00:48:04,995 Siinä se. 203 00:50:55,240 --> 00:50:57,800 Laiva! 204 00:50:59,640 --> 00:51:03,030 Laiva! Olen täällä! 205 00:51:05,600 --> 00:51:08,194 Olen täällä! 206 00:51:13,920 --> 00:51:15,876 Täällä! 207 00:51:16,080 --> 00:51:18,913 Olen täällä! 208 00:51:19,120 --> 00:51:23,318 Auttakaa! Olen täällä! Katsokaa! 209 00:51:23,520 --> 00:51:28,150 S-O-S! 210 00:51:28,360 --> 00:51:32,717 Apua! Auttakaa! 211 00:59:51,480 --> 00:59:54,313 AVIOEROHAKEMUS 212 01:00:11,800 --> 01:00:14,712 "Hyvää syntymäpäivää." 213 01:00:15,760 --> 01:00:19,799 "Kauneinta maailmassa on tietenkin maailma itse." 214 01:00:20,000 --> 01:00:25,154 "Johnny, maailman parasta syntymäpäivää! Isä." 215 01:03:24,440 --> 01:03:27,034 Onnistu nyt... 216 01:07:52,400 --> 01:07:56,154 Ei sinulla sattuisi olemaan tulitikkua? 217 01:08:17,120 --> 01:08:20,669 Siihen pääsi ilmaa! 218 01:09:01,080 --> 01:09:03,548 Onnistu... 219 01:09:09,080 --> 01:09:11,992 Minä tein sen. 220 01:09:15,240 --> 01:09:17,117 Tulta! 221 01:09:17,320 --> 01:09:21,279 Siitä vain! Anna palaa! 222 01:09:42,200 --> 01:09:47,149 Anna palaa! Tämä on merkkituli! 223 01:09:48,080 --> 01:09:52,312 Se sanoo S-O-S! 224 01:09:54,360 --> 01:09:58,638 Meteorisade! Tulikärpäsiä! Lentäkää! 225 01:09:58,840 --> 01:10:01,559 Olette vapaita! 226 01:10:05,560 --> 01:10:10,031 Katso, mitä minä tein! Minä tein tulen! 227 01:10:10,240 --> 01:10:13,471 Minä... tein tulen! 228 01:10:33,480 --> 01:10:36,313 Rapu on sitten hyvää... 229 01:10:37,520 --> 01:10:39,670 Oli jo aikakin. 230 01:10:41,480 --> 01:10:44,074 Alkoi olla mitta täynnä kookospähkinöitä. 231 01:10:44,280 --> 01:10:48,034 Kookosmaito on luonnollinen ulostuslääke. 232 01:10:48,240 --> 01:10:51,994 Gilligan jätti sellaiset jutut kertomatta. 233 01:11:04,360 --> 01:11:08,273 Aika hienosti hoidettu tuli, vai mitä, Wilson? 234 01:11:14,120 --> 01:11:17,510 Wilson... 235 01:11:17,720 --> 01:11:23,716 Olimme lentäneet 11,5 tuntia Memphisistä. 236 01:11:23,920 --> 01:11:27,435 Noin 760 kilometriä tunnissa. 237 01:11:27,640 --> 01:11:31,349 Meidän luullaan olevan tässä. 238 01:11:31,560 --> 01:11:36,395 Mutta radioyhteys meni poikki - 239 01:11:36,600 --> 01:11:40,479 ja lensimme tunnin myrskyssä. 240 01:11:40,680 --> 01:11:44,912 Välimatkaa on siis noin 650 kilometriä... 241 01:11:45,120 --> 01:11:50,752 650 kilometriä toiseen... 242 01:11:50,960 --> 01:11:55,238 Se kerrottuna piillä... 243 01:11:57,440 --> 01:12:01,797 1 300 000... 244 01:12:02,000 --> 01:12:07,597 Meitä pitäisi etsiä 1 300 000 neliökilometrin alueelta. 245 01:12:07,800 --> 01:12:13,830 Se on kaksi kertaa Texasin kokoinen. Meitä ei ehkä ikinä löydetä. 246 01:12:38,160 --> 01:12:40,913 Tämä hammas tekee minut hulluksi. 247 01:12:41,120 --> 01:12:45,079 Aluksi sitä särki vain silloin, kun purin. 248 01:12:45,280 --> 01:12:50,354 Mutta nyt sitä särkee koko ajan. Ihan koko ajan. 249 01:12:50,560 --> 01:12:55,680 Onneksi ei ole mitään syötävää, en pystyisi puremaan. 250 01:12:55,880 --> 01:13:00,670 Täytyy vain imeskellä kookospähkinöitä ja rapuja. 251 01:13:01,880 --> 01:13:08,035 Ja minä kun välttelin hammaslääkäriä kuin ruttoa. 252 01:13:09,080 --> 01:13:16,395 En mennyt sinne ikinä, mutta nyt antaisin mitä vain - 253 01:13:16,600 --> 01:13:20,513 jos saisin hammaslääkärin tähän luolaan. 254 01:13:24,960 --> 01:13:28,396 Itse asiassa sinä voisit olla hammaslääkäri. 255 01:13:34,320 --> 01:13:37,039 Tohtori Wilson. 256 01:13:46,200 --> 01:13:49,476 Haluatko kuulla hauskan jutun? 257 01:13:49,680 --> 01:13:56,392 Hammaslääkärini Memphisissä on nimeltään James Spaulding. 258 01:14:15,680 --> 01:14:19,036 Hän on todellisuudessa paljon kauniimpi. 259 01:15:59,040 --> 01:16:03,875 NELJÄ VUOTTA MYÖHEMMIN 260 01:18:26,440 --> 01:18:28,749 Pää kiinni! 261 01:19:30,160 --> 01:19:31,912 Bakersfield? 262 01:19:36,000 --> 01:19:38,673 Bakersfield! 263 01:20:33,120 --> 01:20:38,353 Se voisi onnistua! Se voisi onnistua... 264 01:21:10,960 --> 01:21:14,555 22... Eli 44 sidosta. 265 01:21:16,280 --> 01:21:18,919 44 sidosta... 266 01:21:20,600 --> 01:21:24,878 On punottava narua. 267 01:21:26,160 --> 01:21:28,276 Sitä on punottava pirusti. 268 01:21:34,880 --> 01:21:40,113 Kahdeksan niistä on tärkeintä. 24 per kappale... 269 01:21:40,320 --> 01:21:44,598 Se tekee 100... 160. 270 01:21:44,800 --> 01:21:50,079 Olemme tässä nyt. Puolitoista kuukautta maalis-huhtikuuhun. 271 01:21:50,280 --> 01:21:54,751 Silloin nousuvesi ja tuulet ovat parhaimmillaan. 272 01:21:54,960 --> 01:22:01,274 Tarvitsemme 140 metriä kunnon narua. 273 01:22:01,480 --> 01:22:04,278 Plus 15 metriä varmuuden varalta. 274 01:22:04,480 --> 01:22:07,916 Eli se tekee yhteensä 155 metriä narua. 275 01:22:08,120 --> 01:22:11,954 Jos teen keskimäärin 4,5 metriä päivässä... 276 01:22:12,160 --> 01:22:16,278 Ja samalla rakennan lauttaa - 277 01:22:16,480 --> 01:22:19,870 ja hankin varusteet ja lasken sen vesille. 278 01:22:22,040 --> 01:22:27,398 Tiukkaa tekee... Aikaa ei ole paljon. 279 01:22:27,600 --> 01:22:33,948 Kello on meidän herramme, vai mitä? 280 01:22:34,160 --> 01:22:39,154 Emmekä ikinä unohda ajankulua. 281 01:22:42,800 --> 01:22:48,079 Minä tiedän, minä tiedän... 282 01:23:06,800 --> 01:23:09,109 Siinä kaikki. 283 01:23:10,800 --> 01:23:13,678 Muuta ei ole jäljellä. 284 01:23:13,880 --> 01:23:18,954 Kävin läpi koko saaren. Narua ei ole tarpeeksi... 285 01:23:21,720 --> 01:23:24,632 Ei ole tarpeeksi... 286 01:23:30,440 --> 01:23:34,035 Täytyy käyttää videonauhoja. 287 01:23:34,240 --> 01:23:40,156 Kyllä meillä aikaa on! Katso. Tuuli puhaltaa vielä lännestä. 288 01:23:46,640 --> 01:23:52,158 Tiedän... Kyllä minä tiedän, mistä saisin 9 metriä lisänarua! 289 01:23:52,360 --> 01:23:55,477 Mutta en mene enää tuonne ylös. 290 01:25:04,760 --> 01:25:07,638 Katso... 291 01:25:07,840 --> 01:25:11,355 Oletko nyt tyytyväinen? 292 01:25:16,920 --> 01:25:21,914 Onko siitä pakko puhua koko ajan? Etkö voisi jo unohtaa sen? 293 01:25:22,120 --> 01:25:24,395 Olit oikeassa. 294 01:25:24,600 --> 01:25:29,594 Oli hyvä, että kokeilimme sitä. Se ei olisi onnistunut. 295 01:25:29,800 --> 01:25:32,633 Olisin vain pudonnut kivikkoon. 296 01:25:32,840 --> 01:25:37,152 Jalka, selkä tai niska olisi mennyt poikki ja olisin vuotanut kuiviin. 297 01:25:37,360 --> 01:25:40,318 Mutta se oli silloin ainoa vaihtoehtoni. 298 01:25:40,520 --> 01:25:44,638 Mitä siitä on? Vuosiko? Unohdetaan se jo. 299 01:25:48,800 --> 01:25:52,270 Mitä yrität sanoa? 300 01:25:55,160 --> 01:26:00,359 Se saattaa onnistua. Onko se käynyt mielessäsi? 301 01:26:00,560 --> 01:26:06,908 Kokeilen onneani merellä mieluummin kuin kuolen tälle hiton saarelle - 302 01:26:07,120 --> 01:26:12,433 ja vietän lopunikäni puhumalla lentopallon kanssa! 303 01:26:17,240 --> 01:26:20,277 Kyllä tämä sinut hiljentää! 304 01:26:26,240 --> 01:26:28,390 Wilson! 305 01:27:05,600 --> 01:27:08,956 Ei enää ikinä, ei ikinä. 306 01:27:09,160 --> 01:27:12,118 Sinä olet kunnossa. 307 01:27:28,640 --> 01:27:32,235 Kyllä minä sinut tunnen. 308 01:27:32,440 --> 01:27:35,398 Minä tunnen sinut. 309 01:27:39,400 --> 01:27:44,599 Ollaanko ystäviä? 310 01:29:23,200 --> 01:29:26,078 Oletko vielä hereillä? 311 01:29:27,680 --> 01:29:30,433 Niin olen minäkin. 312 01:29:36,960 --> 01:29:39,315 Pelottaako? 313 01:29:41,720 --> 01:29:44,439 Niin minuakin. 314 01:30:23,800 --> 01:30:28,237 CHUCK NOLAND OLI TÄÄLLÄ 1 500 PÄIVÄÄ JA LÄHTI MERELLE 315 01:30:28,440 --> 01:30:32,433 KERTOKAA KELLY FREARSILLE ETTÄ RAKASTAN HÄNTÄ 316 01:30:58,200 --> 01:31:01,237 Nyt se tapahtuu, Wilson. 317 01:31:01,440 --> 01:31:04,193 Älä sinä murehdi mistään. 318 01:31:04,400 --> 01:31:08,393 Minä hoidan melomisen. Pidä sinä vain kiinni. 319 01:31:52,560 --> 01:31:55,393 Ei vielä. Odota! 320 01:32:06,160 --> 01:32:08,958 Ei vielä! Ei vielä! 321 01:32:11,680 --> 01:32:14,592 Ei vielä! 322 01:32:16,120 --> 01:32:18,714 Pidä kiinni, Wilson! 323 01:32:18,920 --> 01:32:22,549 Pidä kiinni, Wilson! 324 01:32:40,240 --> 01:32:44,279 Minä luulen, että selvisimme siitä! 325 01:32:45,320 --> 01:32:47,788 Wilson? 326 01:32:49,240 --> 01:32:51,834 Luulen, että selvisimme siitä! 327 01:36:15,080 --> 01:36:17,355 Se hävisi! 328 01:36:22,680 --> 01:36:25,399 En minä tiedä, miksi! 329 01:37:44,320 --> 01:37:47,039 Missä Wilson on? 330 01:37:48,080 --> 01:37:50,913 Missä Wilson on? 331 01:37:51,120 --> 01:37:53,918 Wilson, missä olet? 332 01:37:54,520 --> 01:37:56,590 Wilson! 333 01:38:32,000 --> 01:38:34,230 Minä tulen! 334 01:39:36,560 --> 01:39:39,632 Olen pahoillani! 335 01:39:39,840 --> 01:39:44,197 Olen pahoillani, Wilson! 336 01:39:50,320 --> 01:39:53,517 En pysty... 337 01:42:41,240 --> 01:42:43,708 Kelly... 338 01:42:48,600 --> 01:42:53,071 Kelly... 339 01:42:58,920 --> 01:43:02,435 Mitä kuuluu? 340 01:43:26,800 --> 01:43:30,270 NELJÄ VIIKKOA MYÖHEMMIN 341 01:43:45,160 --> 01:43:48,038 45 minuuttia. 342 01:43:48,240 --> 01:43:52,950 Dr. Pepperiä ja kaksi mukillista jäitä. 343 01:43:53,160 --> 01:43:55,594 Jäistä minä pidän. 344 01:43:57,520 --> 01:44:00,080 Kerron, mitä tapahtuu. 345 01:44:00,280 --> 01:44:05,991 Laskeudumme ja hallilla on pieni seremonia. 346 01:44:06,200 --> 01:44:08,475 Fred Smith haluaa sanoa pari sanaa. 347 01:44:08,680 --> 01:44:13,037 Sinun täytyy vain hymyillä ja kiittää. 348 01:44:13,240 --> 01:44:16,118 Sitten viemme sinut Kellyn luo. 349 01:44:17,760 --> 01:44:20,797 Onko hän oikeasti paikalla? 350 01:44:21,000 --> 01:44:24,629 Niin me olemme sopineet. Jos olet varma, että haluat tehdä sen... 351 01:44:24,840 --> 01:44:27,877 Kyllä, varmasti. 352 01:44:30,920 --> 01:44:36,677 En tiedä, mitä sanon hänelle. Mitä minä sanon hänelle? 353 01:44:40,560 --> 01:44:43,597 Chuck, Kellyn oli päästettävä irti sinusta. 354 01:44:43,800 --> 01:44:48,430 Hän luuli, että olit kuollut. 355 01:44:48,640 --> 01:44:52,189 Me hautasimme sinut. 356 01:44:52,400 --> 01:44:58,191 Järjestimme hautajaiset arkkuineen ja hautakivineen. Hela hoito... 357 01:44:59,240 --> 01:45:01,879 Oliko teillä arkku? 358 01:45:03,880 --> 01:45:09,477 Mitä siellä oli? -Kaikki laittoivat sinne jotain. 359 01:45:09,680 --> 01:45:14,071 Siellä oli kännykkä, piippari, valokuvia... 360 01:45:14,280 --> 01:45:17,317 Minä laitoin sinne Elviksen levyjä. 361 01:45:18,920 --> 01:45:21,832 Hautasit ensin minut - 362 01:45:23,120 --> 01:45:25,680 ja sitten Maryn. 363 01:45:30,280 --> 01:45:35,991 Stan, olen pahoillani, etten ollut paikalla, kun Mary kuoli. 364 01:45:36,200 --> 01:45:41,479 Minun olisi pitänyt olla tukenasi, mutta en ollut. 365 01:45:43,240 --> 01:45:45,879 Olen pahoillani. 366 01:45:46,080 --> 01:45:52,235 Neljä vuotta sitten FedEx-perhe menetti viisi poikaa. 367 01:45:52,440 --> 01:45:55,318 Se oli järkyttävä, traaginen päivä. 368 01:45:55,600 --> 01:46:00,435 Tänään yksi pojistamme, Chuck Noland - 369 01:46:00,640 --> 01:46:05,634 on palannut. Chuck, tervetuloa kotiin! 370 01:46:14,200 --> 01:46:19,320 Fred Smith toivotti juuri Chuck Nolandin tervetulleeksi kotiin. 371 01:46:19,520 --> 01:46:22,717 Uskomaton tarina. Hän palasi kuolleista. 372 01:46:22,920 --> 01:46:25,992 Itse Fred Smith toivotti hänet tervetulleeksi. 373 01:46:26,200 --> 01:46:29,875 Fred sanoi, että "vaikka aika ei odota ketään" - 374 01:46:30,080 --> 01:46:35,916 "me pidämme kunnioittavan tauon." Se on heille kallista aikaa. 375 01:46:41,640 --> 01:46:46,350 Anteeksi, olen varmaan väärässä paikassa. -Et ole. 376 01:46:46,560 --> 01:46:50,633 Et ehkä muista minua. Olit luonani juurihoidossa viisi vuotta sitten. 377 01:46:50,880 --> 01:46:54,634 Jim Spaulding lähetti sinut. 378 01:46:54,840 --> 01:46:56,512 Aivan... 379 01:47:01,000 --> 01:47:03,116 Olen Kellyn aviomies. 380 01:47:04,560 --> 01:47:07,028 Jerry Lovett. 381 01:47:07,240 --> 01:47:11,870 Kelly halusi... tulla itse. 382 01:47:14,400 --> 01:47:18,188 Tämä on todella vaikeaa... kaikille. 383 01:47:18,400 --> 01:47:22,552 En osaa edes kuvitella, miten vaikeaa tämä on sinulle. 384 01:47:25,320 --> 01:47:27,675 Kelly... 385 01:47:29,640 --> 01:47:34,236 Hänellä on ollut vaikeaa. Ensin hän luuli menettäneensä sinut - 386 01:47:34,440 --> 01:47:37,193 ja nyt kaikki tämä... 387 01:47:37,400 --> 01:47:42,110 Tämä kaikki koskettaa häntä ja hän on... 388 01:47:43,160 --> 01:47:46,869 Hän on... hukassa. 389 01:47:47,920 --> 01:47:52,436 Ehkä voisit antaa hänelle vähän aikaa. 390 01:47:56,280 --> 01:48:00,319 Olen pahoillani, että... 391 01:48:55,360 --> 01:48:59,672 Juhlat ovat ohi. Kotiinmenon aika. 392 01:49:02,320 --> 01:49:04,311 Maynard, Chuck on väsynyt. 393 01:49:04,520 --> 01:49:08,274 Täytyy neuvoa. Hän tapaa kirjan- pitäjät ja lakimiehet huomenna. 394 01:49:08,480 --> 01:49:11,153 Nähdään aamulla aikaisin. 395 01:49:11,360 --> 01:49:15,319 Tervetuloa kotiin. Rakastamme sinua. -Becca, minulla on asiaa. 396 01:49:15,520 --> 01:49:19,593 Meidän täytyy mennä pian kalaan, Chuck. 397 01:49:28,440 --> 01:49:33,912 Onko sinulla kaikkea? Saat firmalta mitä haluat. 398 01:49:34,120 --> 01:49:37,795 Nähdään huomenna, yritä nukkua. Huomenna on taas suuri päivä. 399 01:49:38,000 --> 01:49:41,834 Ihmisen paluu on aikamoinen paperiruljanssi. 400 01:49:42,040 --> 01:49:45,999 Palautamme sinut elävien kirjoihin. -Hei sitten, Chuck. 401 01:49:46,200 --> 01:49:50,591 Huomenna hoidamme sinut takaisin elävien kirjoihin. 402 01:51:29,720 --> 01:51:32,439 Kuinka kauan viivyt? 403 01:51:36,520 --> 01:51:39,592 Kuinka paljon tällä saa? -Kymmenisen minuuttia. 404 01:52:02,680 --> 01:52:06,753 Olen hereillä. Näin taksin tulevan. 405 01:52:09,040 --> 01:52:11,759 Tule sisään sieltä sateesta. 406 01:52:17,800 --> 01:52:22,828 Näin sinut tänään hallilla. Tiedän, että olit siellä. 407 01:52:39,840 --> 01:52:42,957 Minä haen sinulle pyyhkeen. 408 01:52:53,200 --> 01:52:55,668 He nukkuvat. 409 01:52:58,800 --> 01:53:01,917 Tule, keitän sinulle kahvia. 410 01:53:13,720 --> 01:53:17,872 Mukava talo. -Niin on lainakin. 411 01:53:24,880 --> 01:53:27,519 Mikä tyttäresi nimi on? 412 01:53:27,720 --> 01:53:30,109 Katie. 413 01:53:35,080 --> 01:53:40,552 Nätti tyttö. -Vilkas pakkaus. 414 01:53:52,160 --> 01:53:55,152 Tehdään yksi asia heti selväksi. 415 01:54:03,240 --> 01:54:08,473 Meillä on ammattilaisjoukkue jalkapallossa, mutta Nashvillessa? 416 01:54:11,680 --> 01:54:16,595 Luoja... Niin. Ennen se oli Houstonissa. 417 01:54:16,840 --> 01:54:20,833 Silloin nimi oli Oilers. Nyt se on Titans. 418 01:54:21,040 --> 01:54:25,079 Houston Oilers on Tennessee Titans. 419 01:54:25,280 --> 01:54:31,037 Oltiin Super Bowlissa viime vuonna. -Se jäi minulta väliin. 420 01:54:31,240 --> 01:54:37,315 Se oli mahtavaa. Voitto jäi kiinni yhdestä surkeasta jaardista. 421 01:54:38,360 --> 01:54:41,352 Minulla on täysmaitoa, kevytmaitoa ja rasvatonta. 422 01:54:41,560 --> 01:54:44,916 Mutta ei ole kermamaitoa, josta sinä pidät. 423 01:54:45,120 --> 01:54:48,032 Ei se haittaa. 424 01:54:59,400 --> 01:55:03,393 Mitä tapahtui professorin urallesi? 425 01:55:03,640 --> 01:55:07,076 Etkö ole tohtori Kelly Frears-Lovett? 426 01:55:10,280 --> 01:55:15,434 Kun sinä.... Kun kone putosi - 427 01:55:15,640 --> 01:55:18,598 kaikki jäi jotenkin kesken. 428 01:55:20,240 --> 01:55:22,708 Suunnittelen välillä sen uudelleen aloittamista. 429 01:55:34,280 --> 01:55:37,716 Tulin tänne tuomaan tämän. 430 01:55:37,920 --> 01:55:40,514 Luoja... 431 01:55:41,680 --> 01:55:44,877 Olen pahoillani, ettei se käy. 432 01:55:45,080 --> 01:55:48,834 Minä pidin kuvan itselläni. 433 01:55:49,040 --> 01:55:54,831 Se oli ihan haalistunut. -Pidä tämä, annoin sen sinulle. 434 01:55:55,040 --> 01:56:00,034 Se on perhekalleus. Se kuuluu sinun sukuusi. 435 01:56:07,320 --> 01:56:12,155 Siinä on kaikki onnettomuudesta tähän päivään. 436 01:56:12,360 --> 01:56:14,794 Onnettomuuden syytä ei ole keksitty. 437 01:56:15,000 --> 01:56:19,596 Joku vaarallinen aine syttyi ehkä tuleen. 438 01:56:22,360 --> 01:56:25,830 Tästä laiva löysi sinut. 439 01:56:26,040 --> 01:56:31,478 Ajelehdit noin 800 kilometriä. Saaresi on tässä. 440 01:56:31,680 --> 01:56:35,912 Noin tuhat kilometriä Cooksaarilta etelään. 441 01:56:36,120 --> 01:56:38,236 Tässä etsintäalusten reitit. 442 01:56:38,440 --> 01:56:43,275 Laivat ajelivat ristiin rastiin viikkoja etsimässä teitä. 443 01:56:49,560 --> 01:56:53,997 Ei olisi ikinä pitänyt nousta siihen koneeseen. 444 01:56:54,200 --> 01:56:58,478 Ei olisi ikinä pitänyt nousta autosta. 445 01:56:59,880 --> 01:57:02,952 Haluan näyttää sinulle jotain. 446 01:57:04,000 --> 01:57:06,560 Tule. 447 01:57:14,840 --> 01:57:17,400 Tämä on meidän automme. 448 01:57:19,040 --> 01:57:21,759 Säilytit automme. 449 01:57:23,200 --> 01:57:27,557 Tämä on kummallista. 450 01:57:34,240 --> 01:57:38,756 Se on hyvä auto. Minulla on siitä hyviä muistoja. 451 01:57:38,960 --> 01:57:43,954 Kaksi todella hyvää muistoa. -Matka Meksikonlahdelle. 452 01:57:45,920 --> 01:57:50,835 Saanko kokeilla sitä? -Se on sinun autosi. 453 01:57:57,040 --> 01:58:00,953 Hyvä, sillä taksini on häipynyt. 454 01:58:08,240 --> 01:58:11,277 Otan tavarani takapenkiltä. 455 01:58:31,600 --> 01:58:35,673 Hankitteko lisää lapsia? -En tiedä. 456 01:58:35,880 --> 01:58:38,713 Kaikki on varsin sekaisin nyt. 457 01:58:38,920 --> 01:58:43,118 Kyllä teidän pitäisi. Ihan oikeasti. 458 01:58:45,680 --> 01:58:48,558 Minä tekisin niin. 459 01:58:49,600 --> 01:58:52,353 Mitä nyt? 460 01:58:54,280 --> 01:58:57,113 En tiedä. 461 01:58:58,720 --> 01:59:01,678 En todella tiedä. 462 01:59:12,560 --> 01:59:15,711 Sanoit tulevasi heti takaisin. 463 01:59:19,480 --> 01:59:23,075 Olen niin pahoillani... 464 01:59:23,280 --> 01:59:25,999 Niin minäkin. 465 02:00:31,720 --> 02:00:33,790 Chuck! 466 02:00:58,360 --> 02:01:02,433 Tiesin koko ajan, että olit elossa. 467 02:01:02,640 --> 02:01:07,668 Mutta minun käskettiin lakata hokemasta sitä. 468 02:01:07,880 --> 02:01:10,758 Rakastan sinua. 469 02:01:10,960 --> 02:01:13,554 Olet elämäni rakkaus. 470 02:01:15,040 --> 02:01:20,194 Minäkin rakastan sinua, Kelly. Enemmän kuin tiedät. 471 02:02:18,640 --> 02:02:21,313 Chuck? 472 02:02:27,120 --> 02:02:29,873 Sinun on palattava kotiin. 473 02:03:16,120 --> 02:03:19,396 Kyllä me molemmat tiesimme. 474 02:03:20,440 --> 02:03:26,072 Kelly teki päätöksen. Hänen oli irrotettava minusta. 475 02:03:26,280 --> 02:03:32,276 Minä tein oman päätökseni, tiesin menettäneeni hänet. 476 02:03:34,240 --> 02:03:37,676 En koskaan pääsisi pois saarelta. 477 02:03:39,080 --> 02:03:43,358 Kuolisin siellä... täysin yksin. 478 02:03:49,680 --> 02:03:53,116 Sairastuisin tai loukkaisin itseni. 479 02:03:56,560 --> 02:03:59,632 Ainoa valintani... 480 02:04:01,000 --> 02:04:04,151 Ainoa, mihin voin vaikuttaa - 481 02:04:05,200 --> 02:04:10,194 oli se, milloin, miten ja missä se tapahtuisi. 482 02:04:10,400 --> 02:04:15,997 Joten punoin narun. 483 02:04:17,640 --> 02:04:22,794 Menin kallion laelle hirttäytyäkseni. 484 02:04:23,840 --> 02:04:28,994 Mutta halusin ensin kokeilla. Tietenkin, minut tuntien. 485 02:04:30,640 --> 02:04:35,668 Puunrungon paino katkaisi puun oksan. 486 02:04:35,880 --> 02:04:40,112 En pystynyt edes tappamaan itseäni niin kuin halusin. 487 02:04:40,320 --> 02:04:43,437 En voinut päättää yhtään mistään. 488 02:04:51,400 --> 02:04:55,234 Silloin minulle tuli tunne... 489 02:04:58,480 --> 02:05:02,871 Tiesin, että tavalla tai toisella - 490 02:05:03,080 --> 02:05:06,629 minun piti säilyä hengissä. 491 02:05:06,840 --> 02:05:09,479 Tavalla tai toisella - 492 02:05:09,680 --> 02:05:14,117 minun piti jatkaa hengittämistä - 493 02:05:14,320 --> 02:05:18,154 vaikka toivoon ei ollut mitään syytä. 494 02:05:18,360 --> 02:05:22,478 Logiikan mukaan en olisi enää ikinä päässyt tänne. 495 02:05:26,440 --> 02:05:31,639 Niin minä sitten tein. Pysyin hengissä. 496 02:05:31,840 --> 02:05:33,990 Jatkoin hengittämistä. 497 02:05:35,880 --> 02:05:40,556 Yhtenä päivänä logiikka osoittautui vääräksi, kun vuorovesi... 498 02:05:42,040 --> 02:05:45,316 ...toi minulle purjeen. 499 02:05:48,760 --> 02:05:51,797 Tässä minä nyt olen. 500 02:05:54,000 --> 02:05:56,673 Olen palannut. 501 02:05:56,880 --> 02:06:01,192 Istun Memphisissä puhumassa sinulle. 502 02:06:01,400 --> 02:06:04,472 Lasissani on jäitä. 503 02:06:10,040 --> 02:06:13,237 Ja menetin hänet taas. 504 02:06:19,840 --> 02:06:23,628 Olen surullinen, ettei minulla ole Kellyä. 505 02:06:27,160 --> 02:06:31,472 Mutta olen kiitollinen siitä, että hän oli kanssani saarella. 506 02:06:37,280 --> 02:06:40,750 Ja tiedän, mitä minun pitää tehdä. 507 02:06:42,080 --> 02:06:45,152 Minun täytyy hengittää. 508 02:06:46,520 --> 02:06:50,115 Aurinko nousee huomenna. 509 02:06:50,320 --> 02:06:54,074 Kuka tietää, mitä vuorovesi tuo tullessaan? 510 02:08:10,920 --> 02:08:13,036 FedEx! 511 02:08:13,240 --> 02:08:19,918 Tämä paketti pelasti henkeni. Kiitos. Chuck Noland. 512 02:09:17,760 --> 02:09:20,832 Näytät eksyneeltä. -Näytänkö? 513 02:09:21,040 --> 02:09:23,076 Mihin matka? 514 02:09:26,600 --> 02:09:31,276 Olin juuri päättämässä... -Tämä on numero 83 etelään. 515 02:09:31,480 --> 02:09:36,190 Tätä pääsee I-40:lle kohti itää. 516 02:09:36,440 --> 02:09:38,510 Jos käännyt oikealle - 517 02:09:38,720 --> 02:09:44,033 pääset Amarilloon, Flagstaffiin ja Kaliforniaan. 518 02:09:45,760 --> 02:09:51,039 Tuolla taasen ei ole mitään ennen Kanadaa. 519 02:09:52,760 --> 02:09:55,991 Selvisi. -Loistavaa. 520 02:09:58,640 --> 02:10:02,030 Onnea matkaan, cowboy. -Kiitos.