1 00:00:23,000 --> 00:00:27,000 Norsk tekst: Blåbær@2k Valhall Studios 2 00:02:34,320 --> 00:02:39,997 - Mrs. Peterson! - Hei, Ramon. Står til? 3 00:02:40,200 --> 00:02:42,919 Den ligger på bordet der. 4 00:02:43,120 --> 00:02:46,396 - Hvor skal den? - Ut i snøværet, Ramon. 5 00:02:50,080 --> 00:02:55,473 - Du har valgt rosa, ser jeg. - Ja, jeg er i rosa humør i dag. 6 00:02:55,680 --> 00:03:01,232 - Jeg har en ny pakke på torsdag. - Greit, vi ses da. 7 00:03:34,200 --> 00:03:36,714 Peterson! 8 00:03:42,040 --> 00:03:44,793 Mr. Cowboy, da? 9 00:03:49,160 --> 00:03:51,879 Den er pen. 10 00:03:53,360 --> 00:03:55,635 Den er fra kona. 11 00:04:59,400 --> 00:05:02,836 Tiden hersker nådeløst over oss, - 12 00:05:03,040 --> 00:05:06,555 - uansett om vi er friske eller syke, sultne eller fulle, - 13 00:05:06,760 --> 00:05:09,877 - russere, amerikanere eller marsmenn. 14 00:05:10,080 --> 00:05:12,913 Som ilden kan den drepe oss eller gi oss varmen. 15 00:05:13,120 --> 00:05:15,554 Derfor har FedEx klokker overalt. 16 00:05:15,760 --> 00:05:19,992 Fordi vi henger i en klokkestreng. Vi holder alltid øye med klokka. 17 00:05:20,200 --> 00:05:25,513 Og vi tillater oss aldri å begå synden å glemme tiden. 18 00:05:25,720 --> 00:05:27,711 Klokken er 13.56 lokal tid. 19 00:05:27,920 --> 00:05:33,278 Det betyr at vi har 3 timer og 4 minutter til å sortere ferdig. 20 00:05:33,480 --> 00:05:37,598 Det er den tiden vi har - 21 00:05:37,800 --> 00:05:43,272 - før denne strenge herren forsøker å ta knekken på oss! 22 00:05:43,480 --> 00:05:46,711 Hei, Nikolaj. Hyggelig å se deg. Hvordan går det? 23 00:05:46,920 --> 00:05:49,992 Du har nettopp levert din første FedEx-pakke. 24 00:05:50,200 --> 00:05:56,309 Du fortjener en belønning, som en Snickers og en CD-spiller. 25 00:05:56,520 --> 00:06:01,036 Og noe å høre på. Elvis Presley. 50 millioner fans kan ikke ta feil. 26 00:06:01,560 --> 00:06:05,633 Dere kjenner alle denne. Jeg har sendt den til meg selv. 27 00:06:05,840 --> 00:06:10,391 Jeg sendte den med FedEx før jeg forlot Memphis. 28 00:06:10,600 --> 00:06:13,956 Dere lurer sikkert på hva som er i den. 29 00:06:14,160 --> 00:06:19,996 Arkitekttegninger? Tekniske tegninger? Nytt tapet til toalettet? 30 00:06:21,800 --> 00:06:25,873 Det er...en klokke. Jeg satte den på null, - 31 00:06:26,080 --> 00:06:30,995 - og nå står den på 87 timer, 22 minutter og 17 sekunder. 32 00:06:31,200 --> 00:06:35,751 Fra Memphis i USA til Nikolaj i Russland på 87 timer. 33 00:06:35,960 --> 00:06:39,077 87 timer er uhyrlig lang tid! 34 00:06:39,280 --> 00:06:43,558 Dette er bare en stoppeklokke. Tenk om det hadde vært noe annet. 35 00:06:43,760 --> 00:06:47,799 Som deres lønnsjekk, bjørnebringebær eller en adopsjonsbevilling? 36 00:06:48,000 --> 00:06:51,709 87 timer er en evighet. Universet ble skapt på kortere tid! 37 00:06:51,920 --> 00:06:57,552 Kriger er blitt utkjempet på 87 timer. Formuer skapt og ødslet bort. 38 00:07:01,400 --> 00:07:05,632 - Hva? Hva sier du om meg? - Jeg spør hva de forventer. 39 00:07:05,840 --> 00:07:09,753 Jeg forteller at da bilen din streiket stjal du en sykkel. 40 00:07:09,960 --> 00:07:13,953 Jeg lånte en sykkel. Og jeg fikk levert pakkene mine. 41 00:07:14,160 --> 00:07:19,029 Dere må skjerpe dere, for om tre timer og to minutter - 42 00:07:19,240 --> 00:07:24,109 - skal disse pakkene ligge i den store bilen på vei til flyplassen! 43 00:07:25,240 --> 00:07:29,631 15 minutter! Siste utkall! Siste utkall! 44 00:07:29,840 --> 00:07:35,073 Alle pakkene skal inn i bilen. Kom igjen! Få opp farta! 45 00:07:35,280 --> 00:07:38,829 Vi har et problem. Bilen på Den røde plass sitter fast. 46 00:07:39,040 --> 00:07:42,112 Hva mener du? Sitter den fast i snø? Is? 47 00:07:42,320 --> 00:07:45,756 Den sitter fast. Den viktigste av alle. Den fra Kreml. 48 00:07:55,680 --> 00:07:59,468 Sett bordet her, så sorterer vi pakkene. 49 00:07:59,680 --> 00:08:02,592 En hjulklamp. Ja, da sitter den fast. 50 00:08:02,800 --> 00:08:07,635 Få ham bort. Her. To rekker. 51 00:08:07,840 --> 00:08:11,799 Én til flyplass-bilen og én til Moskva-bilen. 52 00:08:12,000 --> 00:08:15,754 CDG, FE, ME og Memphis skal til flyplassen. Legg alt annet der. 53 00:08:15,960 --> 00:08:18,428 Nikolaj...Tikk-takk! Fire minutter! 54 00:08:20,920 --> 00:08:26,153 Det er Kelly. Er det til Chuck, så tast 1. Ellers legg en beskjed. 55 00:08:26,360 --> 00:08:30,876 Kelly, er du der? Ta telefonen. Dette er helt utrolig. 56 00:08:31,080 --> 00:08:36,552 Jeg sorterer pakker på Den røde plass, ved siden av Lenin-mausoleet. 57 00:08:36,760 --> 00:08:39,672 Jeg savner deg. Jeg har så lyst til å kysse deg. 58 00:08:39,880 --> 00:08:43,793 Jeg flyr over Paris, så jeg er i Memphis om 18 timer. 59 00:08:44,000 --> 00:08:49,358 Det er den gode nyheten. Den dårlige er at jeg må til tannlegen. 60 00:08:49,560 --> 00:08:53,189 Jeg elsker deg, og vi ses snart. Du vet hva det betyr. 61 00:08:53,400 --> 00:08:55,356 Nikolaj! Tikk-takk, tikk-takk! 62 00:09:12,840 --> 00:09:15,877 Jeg må hjem til Memphis i kveld. 63 00:09:16,080 --> 00:09:20,631 - Beklager. Prøv UPS. - Kan vi ikke sette opp farten litt? 64 00:09:20,840 --> 00:09:22,876 Vi gjør vårt beste. 65 00:09:23,080 --> 00:09:27,312 Gwen, hvorfor fortsetter legene med å gi Jack lov til å fly? 66 00:09:27,520 --> 00:09:31,399 - Er du ikke bekymret? - Livredd. Men plikten kaller. 67 00:09:31,600 --> 00:09:34,592 Sånn skal det være. Uforsonlighet er målet. 68 00:09:34,800 --> 00:09:38,554 Og det sier en fyr som stjal en sykkel fra et handikappet barn. 69 00:09:38,760 --> 00:09:41,877 Jeg lånte den... Er barnet handikappet nå? 70 00:09:42,080 --> 00:09:47,108 - Kom siste bil to minutter for sent? - Mindre enn to minutter. 71 00:09:47,320 --> 00:09:51,791 Dere kunne ha fylt på mer drivstoff, flydd raskere og vunnet tid. 72 00:09:52,000 --> 00:09:54,992 Men bilene er problemet. I dag var det to minutter. 73 00:09:55,200 --> 00:09:57,998 I morgen blir det fire, så seks, så åtte. 74 00:09:58,200 --> 00:10:01,829 Snart er vi like sløve som Posten. 75 00:10:02,040 --> 00:10:07,034 Hadde dere fått med alle pakkene, ville russerne kunne gå på vannet nå. 76 00:10:07,240 --> 00:10:11,153 Ikke se sånn på meg. Det er bare druesaft. Ikke sant, Chuck? 77 00:10:11,360 --> 00:10:17,151 - Jo, årgangsdruesaft fra 1992. - Det raker ikke meg. 78 00:10:17,360 --> 00:10:20,636 Vi skulle gjerne by deg på noe, men noen skal jo fly flyet. 79 00:10:20,840 --> 00:10:23,991 Jeg sier bare nei, ikke sant? 80 00:10:24,200 --> 00:10:29,718 Stan, jeg har lenge villet spørre deg Hvordan går det med Mary? 81 00:10:31,960 --> 00:10:35,396 Vi vet ikke noe sikkert ennå. 82 00:10:35,600 --> 00:10:39,912 Hun var hos legen i går, og... 83 00:10:40,120 --> 00:10:46,639 Det har ikke dannet seg metastaser, så vidt de kan se. 84 00:10:46,840 --> 00:10:49,354 Vi får bare vente og se. 85 00:10:49,560 --> 00:10:54,634 Jeg er lei for det. Si at jeg besøker henne neste gang jeg er i byen. 86 00:10:54,840 --> 00:11:00,790 Du skal vite at vi alle tenker på henne og deg. 87 00:11:01,000 --> 00:11:06,438 Det er Kelly. Er det til Chuck, så tast 1. Ellers legg en beskjed. 88 00:11:11,120 --> 00:11:13,680 Stan... 89 00:11:13,880 --> 00:11:17,759 Hør her. Jeg har hørt om en... 90 00:11:17,960 --> 00:11:20,918 Jeg har hørt om en lege nede i Emory, i Atlanta... 91 00:11:21,120 --> 00:11:24,874 Han skulle være god. Han behandlet kona til Frank Torettas. 92 00:11:25,080 --> 00:11:29,437 Frank Toretta er systemanalytiker. Han spilte center field - 93 00:11:29,640 --> 00:11:34,555 - i softball-turneringen på Labor Day. Vel, men blås i det. 94 00:11:34,760 --> 00:11:39,038 Jeg tenkte jeg kunne få tak i nummeret til legen - 95 00:11:39,240 --> 00:11:44,633 - og få i stand et møte mellom dere. 96 00:11:44,840 --> 00:11:50,153 Dere kunne få fikset dette. Dere kunne få det bort. 97 00:11:50,360 --> 00:11:54,478 - Takk, Chuck. - Jeg finner telefonnummeret. 98 00:12:16,080 --> 00:12:20,710 - Er Kelly Frears her? - Hun kopierer disputasen sin. 99 00:12:50,200 --> 00:12:55,513 Du har kommet hjem. Jeg er så glad for at du er hjemme. 100 00:13:11,640 --> 00:13:16,475 Like før Julenissen drar av sted for å dele ut julepresanger - 101 00:13:16,680 --> 00:13:19,194 - har han blitt godkjent til å fly. 102 00:13:19,400 --> 00:13:22,949 Julenissen ble undersøkt på et sykehus i Augusta. 103 00:13:23,160 --> 00:13:29,030 Etter å ha blitt erklært frisk, tok Julenissen hull på jula. 104 00:13:29,240 --> 00:13:31,834 I Sarajevo var han i selskap med barn - 105 00:13:32,040 --> 00:13:37,273 - som han ga presanger til, og hjalp med å pynte et juletre. 106 00:13:40,680 --> 00:13:44,719 Julenissen og hjelperne hans overtok børsen i Hongkong. 107 00:13:44,920 --> 00:13:48,310 Børsmeglerne kjøpte nisseluer... 108 00:14:08,880 --> 00:14:14,113 - Er ikke kalkunen litt tørr? - Nei, den er perfekt. 109 00:14:17,000 --> 00:14:20,117 - Hvor mange fikk du av gårde i går? - 2,9 millioner. 110 00:14:20,320 --> 00:14:24,871 Jeg vet at du kunne tenke deg noen flere søtpoteter. 111 00:14:25,080 --> 00:14:29,551 - 2,9 må være ny rekord. - Se på de marshmallowsene. 112 00:14:29,760 --> 00:14:33,230 Da jeg var der, var to millioner mye. 113 00:14:33,440 --> 00:14:36,637 - Hvor mange fikk de ut første natt? - Tolv. 114 00:14:36,840 --> 00:14:40,310 - Tolv tusen? - Nei, for pokker. Tolv. 115 00:14:40,520 --> 00:14:45,719 - De ble sortert på et spillebord. - Og Fred Smith fikk forgylt bordet. 116 00:14:45,920 --> 00:14:49,833 - Den har jeg hørt i fem år. - Det er sant. 117 00:14:50,040 --> 00:14:52,474 Nå er det et nytt senter i Anchorage. 118 00:14:52,680 --> 00:14:56,912 Det perfekte ekteskapet mellom teknologi og systemstyring. 119 00:14:57,120 --> 00:15:01,796 Apropos ekteskap... Når gjør du Kelly til en ærbar kvinne? 120 00:15:02,000 --> 00:15:04,560 - Hvor lang tid? - 14 minutter. 121 00:15:04,760 --> 00:15:08,594 - Du vant. Jeg skylder deg 5 dollar. - Lenge før desserten. 122 00:15:08,800 --> 00:15:12,873 Jeg sa at omkring desserten ville noen si "ekteskap". 123 00:15:13,080 --> 00:15:15,833 Kelly tenker fortsatt på den prøveløslatte. 124 00:15:16,040 --> 00:15:17,996 Han var advokat. 125 00:15:18,200 --> 00:15:21,875 Det var noe med å heve hånden og avlegge ed. 126 00:15:22,080 --> 00:15:25,197 Husker du da han falt og brakk skulderen? 127 00:15:25,400 --> 00:15:27,914 Han snublet da han holdt en bildør for meg. 128 00:15:28,120 --> 00:15:31,192 Har tante Kelly vært gift? 129 00:15:31,400 --> 00:15:35,712 Siden sitt feilslåtte ekteskap med den prøveløslatte, - 130 00:15:35,920 --> 00:15:38,912 - har Kelly skydd menn som tar med personsøkeren i senga. 131 00:15:39,120 --> 00:15:45,559 Hva hekter du den fast i? Håper det er en slik som vibrerer. 132 00:15:45,760 --> 00:15:49,878 Det snakker vi ikke om. 133 00:15:50,080 --> 00:15:55,393 - Var det en olivenstein? - Nei, nei. Det er noe annet. 134 00:16:20,560 --> 00:16:25,475 - Jeg avlyser det på lørdag. - Nei. Jeg vet jo ikke om jeg er her. 135 00:16:25,680 --> 00:16:30,879 - Du må være her nyttårsaften. - Det går nok bra. 136 00:16:31,080 --> 00:16:34,834 - Når forsvarer du avhandlingen din? - 12. januar. 137 00:16:35,040 --> 00:16:37,838 Jeg endrer datoen for møtet i Sør-Amerika. 138 00:16:38,040 --> 00:16:42,033 Hvis jeg tar det den 4., kan jeg dra igjen den 13. 139 00:16:42,240 --> 00:16:47,155 - Så lenge du er her nyttårsaften. - Jeg lover å være her nyttårsaften. 140 00:16:51,080 --> 00:16:54,550 - Hva er det? - Hva med julepresangene? 141 00:16:57,400 --> 00:16:59,595 Vi må gjøre det i bilen. 142 00:17:04,560 --> 00:17:08,792 Jeg står her i et minutt, ok? Takk. 143 00:17:14,560 --> 00:17:18,439 Faktisk to minutter. Ok? To minutter til. Takk! 144 00:17:18,640 --> 00:17:21,632 - God jul. - Får jeg noe likevel? 145 00:17:21,840 --> 00:17:25,958 Hva slags gavebånd er det? Er det et supersterkt fiskesnøre? 146 00:17:26,160 --> 00:17:29,072 Her er superkniven din. 147 00:17:32,600 --> 00:17:34,750 Jeg liker papiret. 148 00:17:36,240 --> 00:17:39,516 - Og jeg liker esken. - Bra. 149 00:17:43,040 --> 00:17:47,591 Jøss... Så flott. 150 00:17:47,800 --> 00:17:51,588 Bestefaren min brukte det på jernbanen. 151 00:17:52,640 --> 00:17:56,474 Det har jeg tatt. Det er yndlingsbildet mitt av deg. 152 00:17:58,120 --> 00:18:03,558 Vet du hva? Jeg vil alltid la det vise hva klokken er i Memphis. 153 00:18:06,920 --> 00:18:12,074 Kelly-tid. Du har ikke sagt noe om presangene dine. 154 00:18:12,280 --> 00:18:16,353 Unnskyld. Jeg elsker dem. Se på dagboken min. 155 00:18:16,560 --> 00:18:20,030 - Hva med personsøkeren? - Ekte skinn med forgylte sider! 156 00:18:20,240 --> 00:18:21,958 Likte du søkeren eller ikke? 157 00:18:22,040 --> 00:18:25,749 Jo. I sitt eget lille blå russiske hus. 158 00:18:25,960 --> 00:18:30,033 - Fra Russland, ja. - Og den piper ikke så høyt? 159 00:18:30,240 --> 00:18:34,552 Nei, den vibrerer og lyser. Man kan se den i mørke. 160 00:18:34,760 --> 00:18:38,514 Det er sikkert en bra personsøker. 161 00:18:38,720 --> 00:18:42,110 Beklager håndklærne. Det er vanskelig å finne presanger til deg. 162 00:18:42,320 --> 00:18:45,198 Hver gang jeg vasker hender, vil jeg tenke på deg. 163 00:18:45,400 --> 00:18:49,951 - Jeg må dra. God jul. - Ja, god jul... 164 00:18:50,160 --> 00:18:53,197 - Jeg elsker deg. - Jeg elsker deg også. 165 00:18:59,240 --> 00:19:01,800 Chuck! Nøklene! 166 00:19:12,360 --> 00:19:17,718 Det minner meg om at jeg har enda en presang til deg. 167 00:19:17,920 --> 00:19:22,869 Men det er ikke en "åpnes i bilen"-presang, - 168 00:19:23,080 --> 00:19:28,029 - som håndklær, som for øvrig var en spøk. 169 00:19:31,120 --> 00:19:33,475 Jeg er livredd. 170 00:19:33,680 --> 00:19:39,118 Bare pass godt på den. Du kan åpne den nyttårsaften. 171 00:19:39,320 --> 00:19:42,232 Og jeg elsker deg. 172 00:19:46,160 --> 00:19:49,152 Jeg er snart tilbake. 173 00:20:29,520 --> 00:20:34,514 - Al, hvor er vi? - Et sted over Stillehavet. 174 00:20:34,720 --> 00:20:41,273 - Dere piloter er så morsomme. - Tahiti, dette er FedEx 88... 175 00:20:41,480 --> 00:20:47,350 Skyldes turbulensen Julenissen og de åtte små reinsdyrene hans? 176 00:20:48,400 --> 00:20:51,790 ..Drivstoff: 95,5. 177 00:20:52,000 --> 00:20:56,835 Si til dem at vi avviker fra kursen. Beregn avviket. 178 00:20:57,040 --> 00:21:02,592 Tahiti, dette er FedEx 88. Posisjon: Jenna 1526. 179 00:21:02,800 --> 00:21:09,353 - Her...Vi er 320 km for langt sør. - Regn videre. Sjekk nødprosedyrer. 180 00:21:09,560 --> 00:21:13,712 Tahiti, FedEx 88. Sender i blinde. Kan dere høre oss? 181 00:21:13,920 --> 00:21:19,040 - Det er lenge å være uten kontakt. - Har du prøvd en høyere frekvens? 182 00:21:19,240 --> 00:21:24,439 - Tahiti, dette er FedEx 88... - Du får spenne beltet, Chuck. 183 00:22:47,360 --> 00:22:50,875 Vi kan bli nødt til å nødlande! 184 00:23:05,320 --> 00:23:08,517 Mayday, mayday! 185 00:23:20,800 --> 00:23:24,588 10 000 fot! Maskene av! 186 00:23:26,920 --> 00:23:29,957 Chuck! Redningsvest! 187 00:24:00,520 --> 00:24:03,114 Chuck! Bli der! 188 00:24:03,320 --> 00:24:05,959 Hvor er redningsvesten din? 189 00:24:50,720 --> 00:24:52,950 Hold fast! 190 00:35:02,520 --> 00:35:07,071 Hallo! Er det noen her? 191 00:35:18,080 --> 00:35:20,992 Er det noen her? 192 00:35:24,480 --> 00:35:29,031 Hjelp! Hjelp! 193 00:35:30,080 --> 00:35:32,753 HJELP 194 00:37:31,240 --> 00:37:34,471 Hva er det? 195 00:37:52,080 --> 00:37:54,753 Er det noen der? 196 00:45:40,760 --> 00:45:44,275 Gå vekk...Vekk, vekk. 197 00:46:39,880 --> 00:46:42,758 Albert R. Miller. 198 00:46:42,960 --> 00:46:45,838 Ikke Alan. Albert. 199 00:48:02,840 --> 00:48:05,035 Det var det. 200 00:50:55,280 --> 00:50:57,840 En båt! 201 00:50:59,680 --> 00:51:03,070 En båt! Her er jeg! 202 00:51:05,520 --> 00:51:08,796 Her er jeg! Her er jeg! 203 00:51:13,960 --> 00:51:15,916 Her er jeg! 204 00:51:16,120 --> 00:51:18,953 Her er jeg! Her er jeg! 205 00:51:19,160 --> 00:51:23,358 Hjelp! Her er jeg! Se, se, se! 206 00:51:23,560 --> 00:51:28,190 S-O-S! 207 00:51:28,400 --> 00:51:32,757 Hjelp! Kom igjen! Hjelp! 208 00:59:51,600 --> 00:59:53,909 BEGJÆRING OM SKILSMISSE 209 01:00:12,080 --> 01:00:14,150 "Gratulerer med dagen." 210 01:00:15,720 --> 01:00:19,918 "Den vakreste i verden er naturligvis verden selv." 211 01:00:20,000 --> 01:00:25,233 "Johnny, håper du får verdens beste bursdag. Scor. Bestefar." 212 01:03:24,440 --> 01:03:27,113 Kom igjen. 213 01:07:52,480 --> 01:07:56,234 Du har ikke tilfeldigvis en fyrstikk? 214 01:08:17,200 --> 01:08:20,749 Den tok lufta! 215 01:09:01,160 --> 01:09:03,628 Kom igjen... 216 01:09:09,160 --> 01:09:12,072 Jeg klarte det. Jeg klarte det. 217 01:09:15,240 --> 01:09:17,196 Ild! 218 01:09:17,400 --> 01:09:21,359 Ja! Brenn! Kom igjen! 219 01:09:42,200 --> 01:09:47,228 Sånn, ja...! Det er et baunbluss! 220 01:09:48,160 --> 01:09:52,392 Og det sier S-O-S! 221 01:09:54,440 --> 01:09:58,638 Det er en meteorbyge! Ildfluer! Fly! Fly! 222 01:09:58,840 --> 01:10:01,638 Dere er fri! Dere er fri! 223 01:10:05,640 --> 01:10:10,111 Se hva jeg har skapt! Jeg har lagd ild! 224 01:10:10,320 --> 01:10:13,551 Jeg...har lagd ild! 225 01:10:33,560 --> 01:10:36,393 Krabbe er så godt. 226 01:10:37,600 --> 01:10:41,354 Det var i siste liten også. 227 01:10:41,560 --> 01:10:47,271 Jeg orker ikke mer kokosnøtt. Det er et naturlig avføringsmiddel. 228 01:10:48,320 --> 01:10:52,074 Gilligan sa aldri noe om dette. 229 01:11:04,440 --> 01:11:08,353 Ganske bra bål, ikke sant, Wilson? 230 01:11:14,200 --> 01:11:17,510 Vel, Wilson... 231 01:11:17,720 --> 01:11:23,795 Vi var underveis fra Memphis i elleve og en halv time. 232 01:11:24,000 --> 01:11:28,312 Vi fløy cirka 765 km/t, - 233 01:11:28,520 --> 01:11:31,432 - så de vil tro at vi var her. 234 01:11:31,640 --> 01:11:36,475 Men vi hadde mistet radiokontakten - 235 01:11:36,680 --> 01:11:40,559 - og fløy rundt i uværet i en times tid. 236 01:11:40,760 --> 01:11:44,992 Så det er en avstand på hvor mye...? 640 km? 237 01:11:45,200 --> 01:11:50,832 640 km i annen er 410 000, - 238 01:11:51,040 --> 01:11:55,318 - gange pi, som er 3,14... 239 01:11:57,520 --> 01:12:01,877 1 301 210. 240 01:12:02,080 --> 01:12:07,677 De skal gjennomsøke et område på 1 300 000 kvadratkilometer. 241 01:12:07,880 --> 01:12:13,830 Det er dobbelt så stort som Texas. De finner oss kanskje aldri. 242 01:12:38,240 --> 01:12:40,993 Den tannen tar livet av meg. 243 01:12:41,200 --> 01:12:45,159 Først gjorde det bare vondt når jeg tygget med den, - 244 01:12:45,360 --> 01:12:49,592 - men nå gjør det vondt hele tiden. Hele tiden. 245 01:12:50,640 --> 01:12:55,760 Det er bra det ikke er mye å spise her, for jeg kunne neppe tygge det. 246 01:12:55,960 --> 01:13:01,751 Jeg får bare fortsette å suge på kokosnøtter og krabber. 247 01:13:01,960 --> 01:13:08,115 Tenk at jeg skydde tannlegen som pesten før. 248 01:13:09,160 --> 01:13:13,472 Jeg utsatte det hele tiden, - 249 01:13:13,680 --> 01:13:20,597 - men nå ville jeg gi hva som helst for å ha en tannlege her i hulen. 250 01:13:25,040 --> 01:13:29,397 Jeg skulle faktisk ønske at du var tannlege. 251 01:13:34,400 --> 01:13:37,153 Dr. Wilson. 252 01:13:46,280 --> 01:13:49,556 Vil du høre noe morsomt? 253 01:13:49,760 --> 01:13:56,472 Tannlegen min i Memphis het dr. James Spaulding. 254 01:14:15,760 --> 01:14:19,833 Hun er mye penere i virkeligheten. 255 01:15:59,120 --> 01:16:03,955 FIRE ÅR SENERE 256 01:18:26,520 --> 01:18:28,829 Hold kjeft! 257 01:19:30,320 --> 01:19:33,232 Bakersfield? 258 01:19:36,000 --> 01:19:38,753 Bakersfield! 259 01:20:33,200 --> 01:20:38,433 Det kunne virke. Det kunne virke... 260 01:21:11,040 --> 01:21:14,510 22...det er 44 surringer. 261 01:21:16,360 --> 01:21:19,636 44 surringer, så... 262 01:21:20,680 --> 01:21:24,878 Vi må lage mer tau. 263 01:21:25,920 --> 01:21:28,275 Vi må lage en helvetes mye tau. 264 01:21:34,880 --> 01:21:40,193 Åtte surringer på disse delene. Det er 24 per stykke. 265 01:21:40,400 --> 01:21:44,678 Det blir 100...160. 266 01:21:44,880 --> 01:21:50,159 Vi er her i dag. Det gir oss halvannen måned til mars-april - 267 01:21:50,360 --> 01:21:54,831 - hvor sjansene for høyvann og fralandsvind er størst. 268 01:21:55,040 --> 01:22:01,149 Vi trenger... Vi trenger 129 meter tau, - 269 01:22:01,360 --> 01:22:04,352 - pluss 15 meter ekstra i reserve. 270 01:22:04,560 --> 01:22:07,996 Vi runder det opp til 145 meter tau. 271 01:22:08,200 --> 01:22:12,034 Hvis vi lager 5 meter om dagen, - 272 01:22:12,240 --> 01:22:16,358 - pluss at vi må bygge den, - 273 01:22:16,560 --> 01:22:21,918 - samle proviant til den og sjøsette den. 274 01:22:22,120 --> 01:22:27,478 Det blir et stramt skjema. Det er ikke mye tid å gå på. 275 01:22:27,680 --> 01:22:34,028 Og vi henger i en klokkestreng, ikke sant? 276 01:22:34,240 --> 01:22:39,234 Og la oss ikke begå synden å glemme tiden. 277 01:22:42,880 --> 01:22:47,032 Jeg vet det. Jeg vet det... 278 01:23:06,800 --> 01:23:09,189 Det er alt. 279 01:23:10,880 --> 01:23:13,758 Det er alt som er igjen. 280 01:23:13,960 --> 01:23:19,239 Det er alt som er igjen på hele øya, så vi kommer til å mangle tau. 281 01:23:21,800 --> 01:23:24,712 Vi kommer til å mangle tau. 282 01:23:30,520 --> 01:23:34,638 Vi får bruke mer videobånd. Ja... 283 01:23:34,840 --> 01:23:40,437 Jo da, vi har tid. Det har vi. Se. Vinden blåser fortsatt fra vest. 284 01:23:46,720 --> 01:23:49,632 Ja, jeg vet det... 285 01:23:49,840 --> 01:23:55,551 Jeg vet hvor det er ti meter ekstra tau, men jeg går ikke opp dit igjen. 286 01:25:04,840 --> 01:25:07,991 Sånn, ser du? 287 01:25:09,200 --> 01:25:12,476 Er du fornøyd nå? 288 01:25:17,000 --> 01:25:21,994 Hvorfor tar du opp det igjen? Kan du ikke bare glemme det? 289 01:25:22,200 --> 01:25:24,475 Du hadde rett. 290 01:25:24,680 --> 01:25:29,674 Det var bra vi testet det først, for det hadde ikke gått smertefritt. 291 01:25:29,880 --> 01:25:32,713 Jeg ville ha landet på klippene. 292 01:25:32,920 --> 01:25:37,232 Jeg ville ha brukket beina eller ryggen eller nakken...blødd i hjel. 293 01:25:37,440 --> 01:25:42,514 Men det var min eneste utvei. Og dessuten er det et år siden. 294 01:25:42,720 --> 01:25:45,712 Så la oss glemme det. 295 01:25:48,880 --> 01:25:52,350 Og hva er poenget ditt? 296 01:25:55,240 --> 01:26:00,439 Kanskje det lykkes. Har den tanken aldri falt deg inn? 297 01:26:00,640 --> 01:26:06,988 Jeg vil heller prøve lykken på havet enn bli her og dø på denne drittøya - 298 01:26:07,200 --> 01:26:12,433 - og tilbringe resten av livet med å prate med en jævla volleyball! 299 01:26:17,320 --> 01:26:20,357 Det skal nok lukke kjeften på deg. 300 01:26:25,720 --> 01:26:28,473 Wilson! 301 01:27:05,680 --> 01:27:09,036 Aldri igjen. Aldri igjen. 302 01:27:09,240 --> 01:27:12,198 Du er ok... 303 01:27:28,720 --> 01:27:32,315 Ja, nå kjenner jeg deg. 304 01:27:32,520 --> 01:27:35,637 Nå kjenner jeg deg. 305 01:27:39,480 --> 01:27:44,679 Vel...? Er vi venner igjen? 306 01:29:23,280 --> 01:29:26,158 Er du fortsatt våken? 307 01:29:27,760 --> 01:29:30,513 Samme her. 308 01:29:37,040 --> 01:29:39,395 Er du redd? 309 01:29:41,800 --> 01:29:44,519 Samme her. 310 01:30:23,800 --> 01:30:28,316 CHUCK NOLAND VAR HER I 1500 DAGER. DRO OVER HAVET. 311 01:30:28,520 --> 01:30:32,433 SI TIL KELLY FREARS I MEMPHIS AT JEG ELSKER HENNE. 312 01:30:58,280 --> 01:31:01,238 Ok, nå går det løs, Wilson. 313 01:31:01,440 --> 01:31:04,273 Ikke vær bekymret. 314 01:31:04,480 --> 01:31:08,473 Jeg skal nok padle. Bare hold deg fast, du. 315 01:31:52,520 --> 01:31:55,478 Ikke ennå. Vent! 316 01:32:06,120 --> 01:32:09,032 Ikke ennå! Ikke ennå! 317 01:32:11,760 --> 01:32:14,672 Ikke ennå! 318 01:32:16,200 --> 01:32:18,668 Hold deg klar, Wilson! 319 01:32:18,880 --> 01:32:22,634 Hold fast! Hold fast, Wilson! 320 01:32:40,320 --> 01:32:44,359 Jeg tror vi klarte det... Jeg tror vi klarte det! 321 01:32:45,400 --> 01:32:47,868 Wilson? 322 01:32:49,320 --> 01:32:52,312 Jeg tror vi klarte det. 323 01:36:15,160 --> 01:36:17,435 De er borte! 324 01:36:22,760 --> 01:36:25,877 Jeg vet ikke hvorfor! 325 01:37:44,400 --> 01:37:47,119 Hvor er Wilson...? 326 01:37:48,160 --> 01:37:50,993 Hvor er Wilson? 327 01:37:51,200 --> 01:37:54,397 Wilson, hvor er du? 328 01:37:54,600 --> 01:37:56,670 Wilson! 329 01:38:31,960 --> 01:38:34,315 Jeg kommer! 330 01:39:36,640 --> 01:39:39,712 Beklager! 331 01:39:39,920 --> 01:39:44,277 Beklager, Wilson! Wilson, jeg beklager! 332 01:39:50,400 --> 01:39:53,597 Jeg kan ikke. 333 01:42:41,320 --> 01:42:43,788 Kelly. 334 01:42:48,680 --> 01:42:53,151 Kelly...Kelly. 335 01:42:59,000 --> 01:43:02,515 Hallo? Hvordan går det? 336 01:43:26,880 --> 01:43:30,350 FIRE UKER SENERE 337 01:43:45,240 --> 01:43:48,118 45 minutter. 338 01:43:48,320 --> 01:43:53,030 En brus... To kopper is. 339 01:43:53,240 --> 01:43:55,674 Jeg liker is. 340 01:43:57,600 --> 01:44:00,160 Her er opplegget... 341 01:44:00,360 --> 01:44:06,071 Vi lander, går ut, og så er det en liten seremoni i hangaren. 342 01:44:06,280 --> 01:44:13,118 Fred Smith vil si et par ord. Alt du skal gjøre er å smile og si takk. 343 01:44:13,320 --> 01:44:16,198 Så kjører vi deg til Kelly. 344 01:44:17,840 --> 01:44:22,789 - Vil hun faktisk være der? - Det er planen. 345 01:44:23,000 --> 01:44:27,949 - Hvis du er sikker på at du vil. - Ja da. 346 01:44:31,000 --> 01:44:36,757 Jeg vet ikke hva jeg skal si til henne. Hva i all verden skal jeg si? 347 01:44:40,640 --> 01:44:45,634 Chuck, Kelly var nødt til å gi slipp på deg. 348 01:44:45,840 --> 01:44:51,278 Hun trodde du var død. Vi begravde deg. 349 01:44:52,480 --> 01:44:58,271 Det var begravelse med kiste, gravstein...full pakke. 350 01:44:59,320 --> 01:45:01,959 En kiste? 351 01:45:03,960 --> 01:45:09,557 - Hva var i den? - Alle la noe i den. 352 01:45:09,760 --> 01:45:14,151 En mobiltelefon, en personsøker, noen bilder... 353 01:45:14,360 --> 01:45:17,557 Jeg la i noen Elvis-CD-er. 354 01:45:19,000 --> 01:45:22,834 Så dere begravde meg, - 355 01:45:23,040 --> 01:45:25,759 - og så begravde dere Mary. 356 01:45:30,360 --> 01:45:36,071 Stan, jeg er så lei for at jeg ikke var der da Mary døde. 357 01:45:36,280 --> 01:45:41,559 Jeg burde ha vært der og støttet deg, og det var jeg ikke. 358 01:45:43,240 --> 01:45:45,959 Jeg er så lei for det. 359 01:45:46,160 --> 01:45:52,315 For fire år siden mistet FedEx-familien fem av våre sønner. 360 01:45:52,520 --> 01:45:55,398 Det var en forferdelig og tragisk dag. 361 01:45:55,600 --> 01:46:00,515 Men i dag er en av disse sønnene, Chuck Noland, - 362 01:46:00,720 --> 01:46:05,714 - blitt gitt tilbake til oss. Chuck, velkommen hjem. 363 01:46:41,720 --> 01:46:46,430 - Unnskyld. Jeg har visst gått feil. - Nei, du har ikke gått feil. 364 01:46:46,640 --> 01:46:50,713 Du husker meg nok ikke. Jeg ga deg en rotbehandling for fem år siden. 365 01:46:50,920 --> 01:46:56,597 - Jim Spaulding henviste deg. - Å, ja. 366 01:47:01,280 --> 01:47:05,956 Jeg er Kellys mann...Jerry Lovett. 367 01:47:07,160 --> 01:47:12,951 Kelly ville... Kelly ville gjerne ha kommet. 368 01:47:14,480 --> 01:47:18,155 Dette er veldig vanskelig...for alle. 369 01:47:18,360 --> 01:47:22,638 Jeg kan ikke forestille meg hvor vanskelig det må være for deg. 370 01:47:25,400 --> 01:47:27,755 Kelly... 371 01:47:29,720 --> 01:47:34,316 Hun har hatt det tøft. Først trodde hun at hun hadde mistet deg. 372 01:47:34,520 --> 01:47:37,273 Og nå har alt dette skjedd. 373 01:47:37,480 --> 01:47:42,190 Det er vanskelig for henne å takle følelsene. 374 01:47:43,240 --> 01:47:47,836 Hun er...helt fortapt. 375 01:47:49,000 --> 01:47:54,279 Kanskje du kunne gi henne litt mer tid. 376 01:47:56,360 --> 01:48:00,399 Vel, uansett... Jeg er lei for... 377 01:48:55,440 --> 01:48:59,752 Ok, folkens. Festen er slutt. La oss dra hjem. 378 01:48:59,960 --> 01:49:04,397 - Gå opp på biltilsynet... - Kom, Maynard. Chuck er trett. 379 01:49:04,600 --> 01:49:08,354 Jeg må brife ham før møtet med revisorene og advokatene. 380 01:49:08,560 --> 01:49:11,233 Vi ses i morgen tidlig. 381 01:49:11,440 --> 01:49:15,399 - Velkommen hjem. Vi er glad i deg. - Becca, jeg må snakke med deg. 382 01:49:15,600 --> 01:49:19,673 Vi må se å komme ut og fiske igjen, Chuck. 383 01:49:28,520 --> 01:49:30,988 Har du alt du trenger? 384 01:49:31,200 --> 01:49:36,069 Ellers bare sett det på regningen. Vi ses i morgen. Få deg noe søvn. 385 01:49:36,280 --> 01:49:41,752 Det er ikke bare bare å bringe et menneske tilbake. 386 01:49:41,960 --> 01:49:46,078 - Vi skal bringe deg til live igjen. - Ha det, Chuck! 387 01:49:46,280 --> 01:49:50,671 I morgen bringer vi deg til live igjen. 388 01:51:29,800 --> 01:51:33,236 Hvor lang tid tar det? 389 01:51:36,160 --> 01:51:39,675 - Hvor lang tid kjøper dette meg? - Ti minutter. 390 01:52:02,760 --> 01:52:06,833 Jeg er våken. Jeg så taxien din komme. 391 01:52:09,120 --> 01:52:11,839 Kom inn og ut av regnet. 392 01:52:17,880 --> 01:52:22,908 Jeg så deg nede på senteret i dag, så jeg vet at du var der. 393 01:52:39,920 --> 01:52:43,037 Jeg henter et håndkle til deg. 394 01:52:53,280 --> 01:52:55,748 De sover. 395 01:52:58,880 --> 01:53:02,395 Kom inn, så lager jeg litt kaffe. 396 01:53:13,800 --> 01:53:18,954 - Fint hus. - Ja, med et fint lån også. 397 01:53:24,960 --> 01:53:29,829 - Hva heter datteren din? - Katie. 398 01:53:35,160 --> 01:53:40,632 - Hun er en nydelig jente. - Hun er ikke lett å styre. 399 01:53:52,240 --> 01:53:56,199 La meg få én ting på det rene... 400 01:54:03,320 --> 01:54:08,553 Vi har et NFL-lag nå, men de holder til i Nashville? 401 01:54:11,760 --> 01:54:15,150 Ja. Herregud... 402 01:54:15,360 --> 01:54:18,909 Tidligere holdt de til i Houston. Før het de Oilers, 403 01:54:19,000 --> 01:54:20,877 nå heter de Titans. 404 01:54:21,080 --> 01:54:25,153 Houston Oilers er Tennessee Titans? 405 01:54:25,360 --> 01:54:31,117 - De var i Super Bowl i fjor også. - Og jeg gikk glipp av det. 406 01:54:31,320 --> 01:54:37,395 De holdt på å vinne. Bare én yard skilte dem fra seieren. 407 01:54:38,440 --> 01:54:44,913 Jeg har h-melk, lettmelk og skummetmelk. Ikke fløte, dessverre. 408 01:54:45,120 --> 01:54:48,112 Det er greit. 409 01:54:59,480 --> 01:55:03,519 Hva skjedde med professordrømmene dine? 410 01:55:03,720 --> 01:55:08,316 Du er ikke dr. Kelly Frears-Lovett? 411 01:55:10,360 --> 01:55:15,514 Da du... Da flyet ditt styrtet, - 412 01:55:15,720 --> 01:55:18,678 - gikk alt i stå. 413 01:55:20,320 --> 01:55:24,711 Men jeg vurderer å ta det opp igjen. 414 01:55:34,360 --> 01:55:39,639 - Jeg kom for å gi deg dette. - Å, herregud... 415 01:55:41,760 --> 01:55:44,957 Beklager, men det har stoppet. 416 01:55:45,160 --> 01:55:48,914 Og jeg har beholdt bildet. 417 01:55:49,120 --> 01:55:54,911 - Det var falmet likevel. - Jeg har jo gitt deg det. 418 01:55:55,120 --> 01:56:00,114 Det er et familieklenodie, og det bør bli i familien din. 419 01:56:07,400 --> 01:56:12,235 Det er alt jeg har fra da du falt ned og til nå. 420 01:56:12,440 --> 01:56:15,318 De fant aldri årsaken til styrten, 421 01:56:15,400 --> 01:56:18,676 men et farlig stoff ble trolig antent. 422 01:56:22,440 --> 01:56:29,118 Her fant båten deg. Du drev cirka 800 km. 423 01:56:29,320 --> 01:56:35,998 Her lå øya di. Cirka 1000 km sør for Cook Islands. 424 01:56:36,200 --> 01:56:42,355 Dette er stedene de lette i. De lette etter dere i ukevis. 425 01:56:49,640 --> 01:56:54,077 Jeg skulle aldri ha satt meg på det flyet. 426 01:56:54,280 --> 01:56:58,558 Jeg skulle aldri ha gått ut av bilen. 427 01:56:59,960 --> 01:57:03,032 Jeg vil vise deg noe. 428 01:57:04,080 --> 01:57:06,640 Kom. 429 01:57:14,920 --> 01:57:18,071 Det er bilen vår. 430 01:57:19,120 --> 01:57:22,237 Du har beholdt bilen vår. 431 01:57:23,280 --> 01:57:27,637 Det er litt rart. 432 01:57:34,320 --> 01:57:38,836 Det er en god bil. Jeg har mange minner med den bilen. 433 01:57:39,040 --> 01:57:44,034 - To veldig gode minner. - Turen ned til Gulfen, ja. 434 01:57:46,000 --> 01:57:50,994 - Kan jeg få prøve å kjøre den? - Det er din bil. 435 01:57:57,120 --> 01:58:01,033 Bra, for taxien har kjørt. 436 01:58:08,320 --> 01:58:11,357 Jeg skal bare ta ut noen ting. 437 01:58:31,680 --> 01:58:35,753 - Tror du du får flere barn? - Jeg vet ikke. 438 01:58:35,960 --> 01:58:43,196 - Det er litt forvirrende akkurat nå. - Det burde du. Jeg mener det. 439 01:58:45,760 --> 01:58:48,638 Det ville jeg. 440 01:58:49,680 --> 01:58:52,433 Hva nå? 441 01:58:54,360 --> 01:58:57,193 Jeg vet ikke. 442 01:58:58,800 --> 01:59:01,758 Jeg vet virkelig ikke. 443 01:59:12,640 --> 01:59:15,950 Du sa du var snart tilbake. 444 01:59:19,560 --> 01:59:25,078 - Jeg er så lei for det. - Jeg også. 445 02:00:31,800 --> 02:00:34,109 Chuck! 446 02:00:58,440 --> 02:01:02,513 Jeg visste at du var i live. Jeg visste det. 447 02:01:02,720 --> 02:01:07,748 Men alle sa at jeg skulle gi slipp. At jeg skulle glemme deg. 448 02:01:07,960 --> 02:01:13,478 Jeg elsker deg. Du er mitt livs kjærlighet. 449 02:01:15,120 --> 02:01:20,274 Jeg elsker deg også, Kelly. Mer enn du aner. 450 02:02:18,720 --> 02:02:21,393 Chuck... 451 02:02:27,200 --> 02:02:29,953 Du må hjem. 452 02:03:16,200 --> 02:03:19,476 Vi hadde begge regnet på det. 453 02:03:20,520 --> 02:03:26,152 Kelly kom frem til et resultat. Hun visste at hun måtte gi slipp. 454 02:03:26,360 --> 02:03:32,356 Jeg kom frem til et resultat og visste at jeg hadde mistet henne. 455 02:03:34,320 --> 02:03:38,950 Jeg ville aldri komme bort fra øya. 456 02:03:39,160 --> 02:03:43,438 Jeg ville dø der...mutters alene. 457 02:03:49,760 --> 02:03:53,799 Jeg ville bli syk eller skadd. 458 02:03:56,640 --> 02:04:00,030 Det eneste valget jeg hadde... 459 02:04:01,080 --> 02:04:05,073 Det eneste jeg kunne bestemme... 460 02:04:05,280 --> 02:04:11,276 ..var når, hvordan og hvor det skulle skje, så... 461 02:04:13,560 --> 02:04:17,519 Så jeg lagde et tau. 462 02:04:17,720 --> 02:04:22,874 Og jeg gikk opp på toppen for å henge meg. 463 02:04:23,920 --> 02:04:29,677 Men jeg måtte teste det først. Selvfølgelig. Du kjenner jo meg. 464 02:04:30,720 --> 02:04:36,716 Og vekten av trestammen rev grenen av treet. 465 02:04:37,920 --> 02:04:43,631 Jeg kunne ikke engang ta livet av meg. Jeg var helt maktesløs. 466 02:04:51,480 --> 02:04:56,315 Men så fikk jeg en følelse som var som et varmt teppe. 467 02:04:58,560 --> 02:05:02,951 Av en eller annen grunn visste jeg... 468 02:05:03,160 --> 02:05:06,709 ..at jeg måtte holde meg i live. 469 02:05:06,920 --> 02:05:09,559 På en eller annen måte... 470 02:05:09,760 --> 02:05:14,197 ..måtte jeg fortsette å puste... 471 02:05:14,400 --> 02:05:18,234 ..selv om alt håp var ute... 472 02:05:18,440 --> 02:05:23,514 ..og all logikk tilsa at jeg aldri ville gjense dette stedet. 473 02:05:26,520 --> 02:05:31,719 Så det gjorde jeg. Jeg holdt meg i live. 474 02:05:31,920 --> 02:05:34,912 Jeg fortsatte å puste. 475 02:05:35,960 --> 02:05:41,080 Og så en dag ble all logikk feid til side, for tidevannet... 476 02:05:42,120 --> 02:05:45,396 ..ga meg et seil. 477 02:05:48,840 --> 02:05:51,877 Og nå er jeg her. 478 02:05:54,080 --> 02:05:56,753 Jeg er tilbake. 479 02:05:56,960 --> 02:06:01,272 Jeg sitter i Memphis og snakker med deg. 480 02:06:01,480 --> 02:06:05,234 Jeg har is i glasset. 481 02:06:10,120 --> 02:06:14,318 Og jeg har mistet henne enda en gang. 482 02:06:19,920 --> 02:06:24,630 Jeg er så lei meg for at jeg ikke har Kelly. 483 02:06:27,240 --> 02:06:32,189 Men jeg er så takknemlig for at hun var hos meg på øya. 484 02:06:37,360 --> 02:06:41,114 Og nå vet jeg hva jeg må gjøre. 485 02:06:42,160 --> 02:06:45,470 Jeg må fortsette å puste. 486 02:06:46,600 --> 02:06:50,195 For i morgen står solen opp. 487 02:06:50,400 --> 02:06:54,154 Hvem vet hva tidevannet vil bringe. 488 02:08:11,000 --> 02:08:13,070 FedEx! 489 02:08:14,120 --> 02:08:20,309 Denne pakken reddet livet mitt. Takk. Chuck Noland. 490 02:09:17,760 --> 02:09:20,877 - Du ser fortapt ut. - Gjør jeg? 491 02:09:21,080 --> 02:09:24,311 Hvor skal du? 492 02:09:26,680 --> 02:09:31,356 - Det var det jeg sto og lurte på. - Det er vei 83 mot sør. 493 02:09:31,560 --> 02:09:36,270 Og denne veien vil føre deg til l-40 mot øst. 494 02:09:36,480 --> 02:09:38,596 Hvis du kjører til høyre, - 495 02:09:38,800 --> 02:09:44,113 - kommer du til Amarillo og Flagstaff og California. 496 02:09:45,840 --> 02:09:47,910 Og kjører du tilbake den veien, 497 02:09:48,000 --> 02:09:51,117 vil du kjede deg hele veien opp til Canada. 498 02:09:52,840 --> 02:09:56,071 - Skjønner. - Bra. 499 02:09:58,720 --> 02:10:02,110 - Lykke til, cowboy. - Takk.