1 00:00:00,569 --> 00:00:00,729 2 00:00:00,729 --> 00:00:00,889 3 00:00:00,889 --> 00:00:01,046 4 00:00:01,046 --> 00:00:01,206 5 00:00:01,206 --> 00:00:01,363 6 00:00:01,363 --> 00:00:01,525 7 00:00:01,525 --> 00:00:01,681 8 00:00:01,681 --> 00:00:01,833 9 00:02:59,152 --> 00:03:04,829 -Mrs Peterson! -Hej, Ramon. Hur är det med dig? 10 00:03:05,032 --> 00:03:07,751 Det ligger där på bordet. 11 00:03:07,952 --> 00:03:11,228 -Vart ska det? -Till snön, Ramon. 12 00:03:14,912 --> 00:03:20,305 -Jag ser att ni har valt rosa. -Ja, det är en rosa dag idag. 13 00:03:20,512 --> 00:03:26,064 -Jag har ett nytt paket på torsdag. -All right, vi ses då. 14 00:03:59,032 --> 00:04:01,546 Peterson! 15 00:04:06,872 --> 00:04:09,340 Mister Cowboy? 16 00:04:13,992 --> 00:04:16,711 Den är fin. 17 00:04:18,192 --> 00:04:20,467 Det är från min fru. 18 00:05:24,232 --> 00:05:27,668 Tiden härskar utan förbarmande över oss- 19 00:05:27,872 --> 00:05:31,387 -utan hänsyn till om vi är friska eller sjuka, hungriga eller fulla- 20 00:05:31,592 --> 00:05:34,709 -ryssar, amerikaner eller marsianer. 21 00:05:34,912 --> 00:05:37,745 Som eld dödar den och värmer oss. 22 00:05:37,952 --> 00:05:40,386 Därför har alla FedEx-kontor klockor. 23 00:05:40,592 --> 00:05:44,824 För vi lever eller dör efter klockan. Vi vänder aldrig klockan ryggen. 24 00:05:45,032 --> 00:05:50,345 Och vi låter oss aldrig begå synden att glömma bort vad klockan är! 25 00:05:50,552 --> 00:05:52,543 Lokal tid är nu 13.56. 26 00:05:52,752 --> 00:05:58,110 Då har vi 3 timmar och 5 minuter på oss att sortera klart. 27 00:05:58,312 --> 00:06:02,430 Så lång tid har vi på oss, så mycket tid har vi på oss- 28 00:06:02,632 --> 00:06:08,104 -innan den obeveklige slavdrivaren försöker knäcka vårt företag. 29 00:06:08,312 --> 00:06:11,543 Hej, Nikolaj. Kul att se dig. Hur är det? 30 00:06:11,752 --> 00:06:14,824 Du delar ut ditt första FedEx-paket. 31 00:06:15,032 --> 00:06:21,141 Då är du värd en belöning... Som en Snickers och en cd-spelare. 32 00:06:21,352 --> 00:06:25,868 Och nåt att lyssna på. Elvis Presley. 50 miljoner fans kan inte ha fel. 33 00:06:26,072 --> 00:06:30,463 Ni känner alla igen det här, va? Jag skickade det till mig själv. 34 00:06:30,672 --> 00:06:35,223 Jag skickade det med FedEx innan jag flög från Memphis. 35 00:06:35,432 --> 00:06:38,788 Ni undrar nog vad som finns i det... 36 00:06:38,992 --> 00:06:44,828 Arkitektritningar? Tekniska ritningar? Ny tapet till toaletten? 37 00:06:46,632 --> 00:06:50,705 Det är...en klocka. Jag tryckte igång den på noll- 38 00:06:50,912 --> 00:06:55,827 -och nu står den på 87 timmar 22 minuter och 17 sekunder. 39 00:06:56,032 --> 00:07:00,583 Från Memphis i Amerika till Nikolaj i Ryssland på 87 timmar. 40 00:07:00,792 --> 00:07:03,909 87 timmar är rena skandalen! 41 00:07:04,112 --> 00:07:08,469 Det är bara en äggklocka. Tänk om det hade varit nåt annat. 42 00:07:08,672 --> 00:07:12,631 Till exempel er lönecheck, boysenbär eller adoptionspapper. 43 00:07:12,832 --> 00:07:16,541 87 timmar är en evighet. Kosmos skapades snabbare! 44 00:07:16,752 --> 00:07:22,384 Krig har utkämpats på 87 timmar, förmögenheter skapats och förlorats. 45 00:07:26,232 --> 00:07:30,464 -Va? Vad säger du om mig? -Jag frågar vad de väntar sig. 46 00:07:30,672 --> 00:07:34,585 När din bil stannade stal du en pojkcykel. 47 00:07:34,792 --> 00:07:38,785 Jag lånade en pojkcykel! Och jag delade ut mina paket. 48 00:07:38,992 --> 00:07:43,861 Ni måste också göra allt som krävs, för om 3 timmar och 2 minuter- 49 00:07:44,072 --> 00:07:48,941 -måste alla paket ligga i bilen och vara på väg till flygplatsen. 50 00:07:50,072 --> 00:07:54,463 15 minuter! Bara en kvart kvar! 51 00:07:54,672 --> 00:07:59,905 Alla paket ska in i bilen. Kom igen, sätt fart! 52 00:08:00,112 --> 00:08:03,661 Vi har ett problem. Bilen på Röda torget sitter fast. 53 00:08:03,872 --> 00:08:06,944 Vad då? Sitter den fast i snö, is? 54 00:08:07,152 --> 00:08:10,588 Den sitter fast. Den viktigaste bilen, från Kreml. 55 00:08:20,512 --> 00:08:24,300 Ställ bordet här, så sorterar vi. 56 00:08:24,512 --> 00:08:27,424 Ett hjullås. Då sitter den fast. 57 00:08:27,632 --> 00:08:32,467 Ta... Få ut honom! Ställ upp här, två rader. 58 00:08:32,672 --> 00:08:36,631 En till flygplatsbilen och en till Moskvabilen. 59 00:08:36,832 --> 00:08:40,586 CDG, FE, ME och Memphis ska med till flygplatsen. Allt annat där. 60 00:08:40,792 --> 00:08:43,260 Nikolaj... Tick-tack! Fyra minuter! 61 00:08:45,752 --> 00:08:50,985 Kelly här. Är det till Chuck, tryck 1. Säg annars nåt efter pipet. 62 00:08:51,192 --> 00:08:55,708 Kelly, är du där? Lyft, lyft, lyft! Du kommer inte att tro mig... 63 00:08:55,912 --> 00:09:01,384 Jag sorterar på Röda torget i skuggan av Lenin-mausoleet. 64 00:09:01,592 --> 00:09:04,504 Jag saknar dig och vill kyssa dig. 65 00:09:04,712 --> 00:09:08,625 Jag flyger över Paris och är i Memphis om 18 timmar. 66 00:09:08,832 --> 00:09:14,190 Det var en god nyhet. En dålig är att jag måste till tandläkaren snart. 67 00:09:14,392 --> 00:09:18,021 Jag älskar dig och vi ses snart. Och du vet vad det betyder. 68 00:09:18,232 --> 00:09:20,188 Nikolaj! Tick-tack, tick-tack! 69 00:09:37,672 --> 00:09:40,709 Jag måste hem till Memphis ikväll. 70 00:09:40,912 --> 00:09:45,463 -Det går inte. Prova UPS istället. -Går det inte fortare i medvind? 71 00:09:45,672 --> 00:09:47,708 Vi gör vårt bästa. 72 00:09:47,912 --> 00:09:52,144 Gwen, är det nåt fel på våra läkare som låter Jack fortsätta flyga? 73 00:09:52,352 --> 00:09:56,231 -Är du inte orolig? -Livrädd. Men plikten framför allt. 74 00:09:56,432 --> 00:09:59,424 Så ska det låta. Vi är obevekliga. 75 00:09:59,632 --> 00:10:03,386 Säger en som stal en cykel från ett handikappat barn. 76 00:10:03,592 --> 00:10:06,709 Lånade! Tänk att barnet är handikappat nu. 77 00:10:06,912 --> 00:10:11,940 -Kom sista bilen två minuter sent? -Under två minuter. 78 00:10:12,152 --> 00:10:16,623 Ni kunde ha fyllt på mer bränsle, flugit snabbare och tagit igen tiden. 79 00:10:16,832 --> 00:10:19,824 Bilarna är problemet. Idag var det två minuter. 80 00:10:20,032 --> 00:10:22,830 I morgon fyra, sen sex, sen åtta. 81 00:10:23,032 --> 00:10:26,661 Snart är vi lika sega som posten. 82 00:10:26,872 --> 00:10:31,866 Om vi hade fått ombord alla paket hade ryssarna gått på vatten nu. 83 00:10:32,072 --> 00:10:35,985 Inte den blicken! Det är bara druvsaft. - Inte sant, Chuck? 84 00:10:36,192 --> 00:10:41,983 -Årgångsdruvsaft från 1992. -Jag lägger mig inte vad ni gör. 85 00:10:42,192 --> 00:10:45,468 Du kunde fått, men nån måste ratta planet. 86 00:10:45,672 --> 00:10:48,823 Jag säger bara nej. Okej? 87 00:10:49,032 --> 00:10:54,550 Stan, jag har länge tänkt fråga... Hur är det med Mary? 88 00:10:56,792 --> 00:11:00,228 Vi vet ingenting än. 89 00:11:00,432 --> 00:11:04,744 Hon var hos doktorn igår och... 90 00:11:04,952 --> 00:11:11,471 Det finns ingen metastasbildning, såvitt de kan se. 91 00:11:11,672 --> 00:11:14,186 Vi kan bara vänta och se. 92 00:11:14,392 --> 00:11:19,466 Jag beklagar. Säg att jag tittar in till henne nästa gång jag är i stan. 93 00:11:19,672 --> 00:11:25,622 Jag vill att du ska veta, Stan, att vi alla tänker på henne och dig. 94 00:11:25,832 --> 00:11:31,270 Det är Kelly. Är det till Chuck, tryck 1. Säg annars nåt efter pipet. 95 00:11:35,952 --> 00:11:38,512 Stan? 96 00:11:38,712 --> 00:11:42,591 Du, jag har hört om en... 97 00:11:42,792 --> 00:11:45,750 Jag har hört om en läkare i Emory i Atlanta. 98 00:11:45,952 --> 00:11:49,706 Han ska vara bäst. Han behandlade Frank Torettas fru. 99 00:11:49,912 --> 00:11:54,269 Frank Toretta är systemanalytiker och var center field-spelare- 100 00:11:54,472 --> 00:11:59,387 -i softball-turneringen på Labor Day. Hur som helst, det hör inte hit... 101 00:11:59,592 --> 00:12:03,870 Jag tänkte att jag kunde fixa läkarens telefonnummer- 102 00:12:04,072 --> 00:12:09,465 -och ordna så att ni kunde träffas. 103 00:12:09,672 --> 00:12:14,985 Så att ni kan fixa det här... Övervinna det. 104 00:12:15,192 --> 00:12:19,344 -Tack, Chuck. -Jag fixar hans telefonnummer. 105 00:12:40,912 --> 00:12:45,542 -Är Kelly Frears här nånstans? -Hon kopierar sin doktorsavhandling. 106 00:13:15,032 --> 00:13:19,344 Du är hemma. Jag älskar att du är hemma. 107 00:13:36,472 --> 00:13:41,307 Nån dag innan Jultomten ger sig ut på sin julklappsutdelarresa- 108 00:13:41,512 --> 00:13:44,026 -har han friskförklarats för flygning. 109 00:13:44,232 --> 00:13:47,781 Tomten undersöktes på ett sjukhus i Augusta. 110 00:13:47,992 --> 00:13:50,950 Efter att ha förklarats vara i fin form- 111 00:13:51,032 --> 00:13:53,865 -flög Jultomten iväg och började. 112 00:13:54,072 --> 00:13:56,666 I Sarajevo träffade han barn- 113 00:13:56,872 --> 00:14:02,105 -som han gav julklappar, och hjälpte klä en julgran. 114 00:14:05,512 --> 00:14:09,551 Jultomten och hans nissar tog över börsen i Hongkong. 115 00:14:09,752 --> 00:14:13,142 Börsmäklarna köpte luvor... 116 00:14:33,712 --> 00:14:38,945 -Kalkonen är lite torr, va? -Nej, den är perfekt! 117 00:14:41,832 --> 00:14:44,949 -Hur många fick ni iväg igår? -2,9 miljoner. 118 00:14:45,152 --> 00:14:49,703 Jag vet att du är sugen på lite mer kanderad sötpotatis. 119 00:14:49,912 --> 00:14:54,383 -2,9 måste vara rekord. -Kolla marshmallowsarna...! 120 00:14:54,592 --> 00:14:58,062 På min tid var två miljoner mycket. 121 00:14:58,272 --> 00:15:01,469 -Hur många fick de ut första natten? -Tolv. 122 00:15:01,672 --> 00:15:05,142 -Tolv tusen? -Nej, för tusan. Tolv. 123 00:15:05,352 --> 00:15:10,551 -De sorterades på ett spelbord. -Fred Smith lät bronsera bordet. 124 00:15:10,752 --> 00:15:14,665 -Det har jag hört i fem år! -Jag svär, det står på hans kontor. 125 00:15:14,872 --> 00:15:17,306 Och nu det nya centret i Anchorage. 126 00:15:17,512 --> 00:15:21,744 Det perfekta äktenskapet mellan teknik och systemstyrning. 127 00:15:21,952 --> 00:15:26,628 På tal om äktenskap... När ska du göra Kelly till en ärbar kvinna? 128 00:15:26,832 --> 00:15:30,381 -Hur lång tid? -15 minuter. Jag vann. 129 00:15:30,592 --> 00:15:33,425 -Jag är skyldig dig fem dollar. -Långt före pajen. 130 00:15:33,632 --> 00:15:37,705 Jag sa att när pajen kom på bordet så skulle nån säga "äktenskap". 131 00:15:37,912 --> 00:15:40,665 Kelly brände sig på kåkfararen. 132 00:15:40,872 --> 00:15:42,828 Han var advokat. 133 00:15:43,032 --> 00:15:46,707 Det var nåt med att svära en ed. 134 00:15:46,912 --> 00:15:50,029 Som när han föll och bröt axeln! 135 00:15:50,232 --> 00:15:52,746 Han höll upp en bildörr åt mig. 136 00:15:52,952 --> 00:15:56,024 -Har moster Kelly varit gift? -Det är inte värt att minnas. 137 00:15:56,232 --> 00:16:00,544 Efter sitt misslyckade äktenskap med kåkfararen- 138 00:16:00,752 --> 00:16:03,744 -undviker Kelly män som sover med personsökare. 139 00:16:03,952 --> 00:16:10,391 Vad ska du fästa den i, Hoss? Hoppas du har en sån som vibrerar. 140 00:16:10,592 --> 00:16:14,710 Det vill jag inte gå in på. 141 00:16:14,912 --> 00:16:20,225 -Bet du i en olivkärna? -Nej, nej...det var inte det. 142 00:16:45,392 --> 00:16:50,307 -Jag ställer in det på lördag. -Nej, jag vet ju inte om jag är här. 143 00:16:50,512 --> 00:16:55,711 -Men du måste vara här nyårsafton. -Jag är här på nyårsafton. 144 00:16:55,912 --> 00:16:59,666 -När är din disputation? -12 januari. 145 00:16:59,872 --> 00:17:02,670 Jag måste boka om Sydamerika. 146 00:17:02,872 --> 00:17:06,865 Om jag tar det den 3 eller 5 måste jag iväg igen den 13. 147 00:17:07,072 --> 00:17:11,987 -Bara du är här nyårsafton. -Jag lovar att vara här nyårsafton. 148 00:17:15,912 --> 00:17:19,382 -Vad är det? -Vår jul, då? Du ska få en julklapp. 149 00:17:22,432 --> 00:17:24,423 Vi måste göra det i bilen. 150 00:17:29,392 --> 00:17:33,624 Jag stannar här en minut. Tack. 151 00:17:39,392 --> 00:17:43,271 Nej, två minuter. Okej? Två minuter till! Tack. 152 00:17:43,472 --> 00:17:46,464 -God jul. -Jag trodde inte jag skulle få nåt. 153 00:17:46,672 --> 00:17:50,790 Vad är det för band? En superstark fiskelina eller nåt? 154 00:17:50,992 --> 00:17:53,904 Här är din fina kniv. 155 00:17:57,432 --> 00:17:59,582 Jag älskar omslagspappret. 156 00:18:01,072 --> 00:18:04,348 -Och jag älskar asken. -Bra. 157 00:18:07,872 --> 00:18:12,423 Jösses... Det var jättefint. 158 00:18:12,632 --> 00:18:16,420 Morfar hade den på järnvägen. 159 00:18:17,472 --> 00:18:21,306 Jag tog den. Det är min favoritbild på dig. 160 00:18:22,952 --> 00:18:28,390 Vet du vad jag ska göra? Jag ska alltid ha den på Memphis-tid. 161 00:18:31,752 --> 00:18:36,906 Kelly-tid. Du har inte sagt nåt om dina julklappar. Nåt problem? 162 00:18:37,112 --> 00:18:41,185 Förlåt. Jag älskar dem. Se på min dagbok... 163 00:18:41,392 --> 00:18:44,862 -Personsökaren, då? -Äkta läder med förgyllda sidor. 164 00:18:45,072 --> 00:18:50,590 -Tyckte du om personsökaren? -Ja! I sitt eget lilla blå ryska hus. 165 00:18:50,792 --> 00:18:54,865 -Från Ryssland. -Och den piper inte så högt. 166 00:18:55,072 --> 00:18:59,384 Nej, den vibrerar och lyser upp. Man ser den i mörker. 167 00:18:59,592 --> 00:19:03,346 Det verkar vara en fin personsökare. 168 00:19:03,552 --> 00:19:06,942 Beklagar handdukarna. Det är svårt att köpa till dig. 169 00:19:07,152 --> 00:19:10,030 När jag tvättar mig tänker jag på dig. 170 00:19:10,232 --> 00:19:14,783 -Jag måste gå. God jul. -God jul. 171 00:19:14,992 --> 00:19:18,029 -Jag älskar dig. -Och jag dig. 172 00:19:24,072 --> 00:19:26,632 Chuck! Nycklarna! 173 00:19:37,192 --> 00:19:42,550 Det påminner mig om att jag har ännu en julklapp till dig. 174 00:19:42,752 --> 00:19:47,701 Men det är ingen "öppnas i bilen"-julklapp. 175 00:19:47,912 --> 00:19:52,861 Som handdukarna, som för övrigt var ett skämt. 176 00:19:55,952 --> 00:19:58,307 Jag är livrädd. 177 00:19:58,512 --> 00:20:03,950 Ta den och spara den, så kan du öppna den på nyårsafton. 178 00:20:04,152 --> 00:20:07,064 Och jag älskar dig. 179 00:20:10,992 --> 00:20:13,984 Jag kommer snart tillbaka! 180 00:20:54,352 --> 00:20:56,707 Al, var är vi? 181 00:20:56,912 --> 00:21:01,190 -Nånstans över Stilla havet. -Ni piloter är så roliga...! 182 00:21:01,392 --> 00:21:06,102 Tahiti Control från FedEx 88. Position: Jenna 1526... 183 00:21:06,312 --> 00:21:09,224 Ger tomten och renarna turbulens? 184 00:21:09,432 --> 00:21:13,107 Väntas nå Tamra 1620. Därpå Erick. 185 00:21:13,312 --> 00:21:16,622 Bränsle: 95,5. 186 00:21:16,832 --> 00:21:21,667 Säg att vi avviker söderut på grund av vädret. - Plotta kursavvikelsen. 187 00:21:21,872 --> 00:21:26,263 Tahiti från FedEx 88. Position: Jenna 1526. 188 00:21:26,472 --> 00:21:31,500 Jag har plottat. Vi är 320 km söder om vår ursprungliga kurs. 189 00:21:31,712 --> 00:21:34,180 Fortsätt plotta. Kolla nödrutiner. 190 00:21:34,392 --> 00:21:38,544 Tahiti Control från FedEx 88. Vi sänder i blindo. Hör ni oss? 191 00:21:38,752 --> 00:21:43,872 -Det är lång tid utan radiokontakt. -Har du provat en högre frekvens? 192 00:21:44,072 --> 00:21:46,506 Tahiti Control från FedEx 88. 193 00:21:46,712 --> 00:21:50,864 Bäst du spänner fast dig, Chuck. Det blir skumpigt. 194 00:23:12,192 --> 00:23:15,707 Vi måste kanske nödlanda! 195 00:23:30,152 --> 00:23:31,904 Mayday, mayday! 196 00:23:45,632 --> 00:23:48,100 10 000 fot! Ta av maskerna! 197 00:23:51,752 --> 00:23:54,141 Chuck, räddningsväst! 198 00:24:25,352 --> 00:24:27,946 Chuck, stanna där! 199 00:24:28,152 --> 00:24:30,791 Var är din räddningsväst? 200 00:25:15,552 --> 00:25:17,782 Håll i er! 201 00:35:30,032 --> 00:35:32,785 Är det nån här?! 202 00:35:42,912 --> 00:35:45,824 Är det nån här?! 203 00:35:49,312 --> 00:35:51,303 Hjälp. 204 00:35:52,392 --> 00:35:53,871 Hjälp! 205 00:35:54,072 --> 00:35:56,791 H J Ä L P 206 00:37:56,072 --> 00:37:58,427 Vad är det?! 207 00:38:16,912 --> 00:38:19,585 Är det nån där? 208 00:46:05,592 --> 00:46:09,107 Ge dig iväg, försvinn! Försvinn! 209 00:47:04,712 --> 00:47:07,590 "Albert R. Miller"... 210 00:47:07,792 --> 00:47:10,670 Inte Alan. Albert. 211 00:48:27,672 --> 00:48:29,867 Jaha, det var det. 212 00:51:20,112 --> 00:51:22,672 En båt...! 213 00:51:24,512 --> 00:51:27,902 En båt! Här borta! 214 00:51:30,352 --> 00:51:33,628 Här borta, här borta! 215 00:51:38,792 --> 00:51:40,748 Här borta! 216 00:51:40,952 --> 00:51:43,785 Här borta, här borta! 217 00:51:43,992 --> 00:51:48,190 Hjälp mig! Här är jag! Titta, titta, titta! 218 00:51:48,392 --> 00:51:53,022 S...O...S! 219 00:51:53,232 --> 00:51:57,589 Snälla ni, hjälp! Kom igen, hjälp! 220 01:00:16,352 --> 01:00:19,185 Beslut om äktenskapsskillnad 221 01:00:36,672 --> 01:00:39,584 "Grattis på födelsedagen." 222 01:00:40,632 --> 01:00:44,671 "Det vackraste i världen är givetvis världen själv." 223 01:00:44,872 --> 01:00:50,105 "Johnny, ha den bästa födelsedagen någonsin. Gör poäng. Din farfar." 224 01:03:49,312 --> 01:03:51,985 Kom igen! 225 01:08:17,352 --> 01:08:21,106 Du har av en händelse inte en tändsticka? 226 01:08:42,072 --> 01:08:45,621 Vinden släckte det... Vinden släckte det. 227 01:09:26,032 --> 01:09:28,500 Brinn...brinn nu... 228 01:09:34,032 --> 01:09:36,944 Jag klarade det, jag klarade det. 229 01:09:40,192 --> 01:09:42,069 Eld! 230 01:09:42,272 --> 01:09:46,231 Så där! På med ved! 231 01:10:07,072 --> 01:10:12,100 Så där! Så där ja. Det är en signaleld! 232 01:10:13,032 --> 01:10:17,264 Och den säger "S-O-S"! 233 01:10:19,312 --> 01:10:23,510 En meteorsvärm! Eldflugor! Flyg, flyg! 234 01:10:23,712 --> 01:10:26,510 Ni är fria, ni är fria! 235 01:10:30,512 --> 01:10:34,983 Se vad jag har skapat! Jag har gjort eld! 236 01:10:35,192 --> 01:10:38,423 Jag...har gjort eld! 237 01:10:58,432 --> 01:11:01,265 Krabba är otroligt gott. 238 01:11:02,472 --> 01:11:06,226 Det var i grevens tid. 239 01:11:06,432 --> 01:11:09,026 Jag hade inte klarat mer kokosnöt. 240 01:11:09,232 --> 01:11:12,986 Kokosmjölk är ett naturligt laxermedel. 241 01:11:13,192 --> 01:11:16,946 Sånt lärde Gilligan oss aldrig. 242 01:11:29,312 --> 01:11:33,225 Det är en rätt fin eld, va, Wilson? 243 01:11:39,072 --> 01:11:42,382 Så, Wilson... 244 01:11:42,592 --> 01:11:48,667 Vi flög från Memphis i elva och en halv timme. 245 01:11:48,872 --> 01:11:52,387 Vi flög i 765 km i timmen. 246 01:11:52,592 --> 01:11:56,301 Då tror de att vi var här. 247 01:11:56,512 --> 01:12:01,347 Men vi förlorade radiokontakten- 248 01:12:01,552 --> 01:12:05,431 -och flög runt i ovädret i en timme. 249 01:12:05,632 --> 01:12:09,864 Så det är ett avstånd på... Hur mycket...? 650 km? 250 01:12:10,072 --> 01:12:15,704 650 km i kvadrat är 510 000- 251 01:12:15,912 --> 01:12:20,190 -gånger pi, som är 3,15... 252 01:12:22,392 --> 01:12:26,749 1 301 100. 253 01:12:26,952 --> 01:12:32,549 Ett sökområde på 1 300 000 kvadratkilometer. 254 01:12:32,752 --> 01:12:38,702 Det är dubbelt så stort som Texas. De kanske aldrig hittar oss. 255 01:13:03,112 --> 01:13:05,865 Den här tanden knäcker mig. 256 01:13:06,072 --> 01:13:10,031 Först gjorde det ont bara när jag tuggade med den- 257 01:13:10,232 --> 01:13:15,306 -men nu gör det ont hela tiden. Hela tiden. 258 01:13:15,512 --> 01:13:20,632 Tur att det inte finns så mycket mat. Jag hade inte kunnat tugga det. 259 01:13:20,832 --> 01:13:26,623 Jag får fortsätta suga på kokosnötter och krabbor. 260 01:13:26,832 --> 01:13:32,987 Tänk att jag gjorde allt för att undvika att gå till tandläkaren. 261 01:13:34,032 --> 01:13:41,347 Jag sköt upp det så fort jag kunde. Men nu hade jag gett vad som helst- 262 01:13:41,552 --> 01:13:45,465 -för att ha en tandläkare här i grottan. 263 01:13:49,912 --> 01:13:53,348 Jag önskar att du var tandläkare. 264 01:13:59,272 --> 01:14:01,991 Doktor Wilson. 265 01:14:11,152 --> 01:14:14,428 Vill du höra nåt roligt? 266 01:14:14,632 --> 01:14:21,344 Min tandläkare hemma i Memphis heter doktor James Spaulding. 267 01:14:40,632 --> 01:14:43,988 Hon är mycket vackrare i verkligheten. 268 01:16:23,992 --> 01:16:28,827 FYRA ÅR SENARE 269 01:18:51,392 --> 01:18:53,701 Håll käften! 270 01:19:55,112 --> 01:19:56,864 Bakersfield? 271 01:20:00,952 --> 01:20:03,625 Bakersfield! 272 01:20:58,072 --> 01:21:03,305 Det här kan gå. Det här kan gå... 273 01:21:35,912 --> 01:21:39,382 22... 55 surrningar. 274 01:21:41,232 --> 01:21:43,871 55 surrningar, så... 275 01:21:45,552 --> 01:21:48,271 Vi måste göra rep igen. 276 01:21:51,112 --> 01:21:53,148 Vi måste göra en jävla massa rep. 277 01:21:59,752 --> 01:22:05,065 Åtta surrningar på de här. Det är 25 per styck. 278 01:22:05,272 --> 01:22:09,550 Det blir 100...160. 279 01:22:09,752 --> 01:22:15,031 Här är vi idag. Då har vi en och en halv månad till mars och april- 280 01:22:15,232 --> 01:22:19,703 -då chansen för högvatten och frånlandsvind är störst. 281 01:22:19,912 --> 01:22:26,226 Vi behöver... Vi behöver 130 m bra rep- 282 01:22:26,432 --> 01:22:29,230 -och 15 m till oförutsedda grejer. 283 01:22:29,432 --> 01:22:32,868 Det rundar vi av till 155 m bra rep. 284 01:22:33,072 --> 01:22:36,906 Om vi kan göra 5 m om dagen... 285 01:22:37,112 --> 01:22:41,230 Vi måste också bygga timmerflotten- 286 01:22:41,432 --> 01:22:44,742 -och samla proviant och sjösätta den. 287 01:22:46,992 --> 01:22:52,350 Det blir trångt om tid. Vi har inte mycket tid på oss. 288 01:22:52,552 --> 01:22:58,900 Vi lever och dör efter tiden, va? 289 01:22:59,112 --> 01:23:04,106 Låt oss inte begå synden att vända tiden ryggen... 290 01:23:07,752 --> 01:23:13,031 Jag vet. Jag vet...! 291 01:23:31,672 --> 01:23:34,061 Här är det. 292 01:23:35,752 --> 01:23:38,630 Det är allt som finns kvar. 293 01:23:38,832 --> 01:23:43,906 Det är allt som finns kvar på ön. Så det blir inte tillräckligt. 294 01:23:46,672 --> 01:23:48,742 Inte tillräckligt. 295 01:23:55,392 --> 01:23:58,987 Vi får göra mer av videoband. 296 01:23:59,192 --> 01:24:05,108 Ja... Nej, vi har tid. Vi har tid. Titta, vinden är fortfarande västlig! 297 01:24:11,592 --> 01:24:13,662 Jag vet... 298 01:24:13,752 --> 01:24:17,108 Jag vet var det finns 9 m rep till! 299 01:24:17,312 --> 01:24:20,429 Men jag klättrar inte upp dit igen. 300 01:25:29,712 --> 01:25:32,590 Ser du? 301 01:25:32,792 --> 01:25:36,307 Så där. Är du nöjd? 302 01:25:41,872 --> 01:25:46,866 Måste du hela tiden föra det på tal?. Kan du inte bara glömma det? 303 01:25:47,072 --> 01:25:49,347 Du hade rätt. 304 01:25:49,552 --> 01:25:54,546 Det var smart att testa det först. För det hade inte gått snabbt. 305 01:25:54,752 --> 01:25:57,585 Jag hade fallit ner bland klipporna. 306 01:25:57,792 --> 01:26:02,104 Jag hade brutit benen eller ryggen eller nacken...och förblött. 307 01:26:02,312 --> 01:26:05,270 Men det var mitt enda alternativ då. 308 01:26:05,472 --> 01:26:09,590 Var det för ett år sen? Så låt oss glömma det. 309 01:26:13,752 --> 01:26:17,222 Och vad vill du säga? 310 01:26:20,112 --> 01:26:25,311 Det kanske lyckas. Har den tanken nånsin slagit dig? 311 01:26:25,512 --> 01:26:31,860 Jag tar hellre risken ute på havet, än stannar och dör på denna skitö- 312 01:26:32,072 --> 01:26:37,305 -och tillbringar resten av livet med att prata med en jävla volleyboll! 313 01:26:42,192 --> 01:26:44,228 Nu blev du tyst! 314 01:26:51,152 --> 01:26:53,063 Wilson! 315 01:27:30,552 --> 01:27:33,908 Aldrig mer, aldrig mer, aldrig mer. 316 01:27:34,112 --> 01:27:37,070 Är du oskadd? Ja... 317 01:27:53,592 --> 01:27:57,187 Ja, jag känner igen dig. 318 01:27:57,392 --> 01:28:00,350 Jag känner igen dig! 319 01:28:04,352 --> 01:28:07,549 Jaha... Är vi vänner igen? 320 01:29:48,152 --> 01:29:51,030 Är du fortfarande vaken? 321 01:29:52,632 --> 01:29:55,385 Jag med. 322 01:30:01,912 --> 01:30:04,267 Är du rädd? 323 01:30:06,672 --> 01:30:09,391 Jag med. 324 01:30:49,672 --> 01:30:53,631 CHUCK NOLAND VAR HÄR I 1 500 DAGAR. FLYDDE TILL HAVS. 325 01:30:53,712 --> 01:30:57,341 HÄLSA KELLY FREARS I MEMPHIS ATT JAG ÄLSKAR HENNE 326 01:31:23,152 --> 01:31:26,110 Okej, nu sticker vi, Wilson. 327 01:31:26,312 --> 01:31:29,145 Du behöver inte oroa dig. 328 01:31:29,352 --> 01:31:33,345 Jag sköter allt paddlande. Du håller bara i dig. 329 01:32:17,392 --> 01:32:20,350 Inte än, vänta! 330 01:32:30,992 --> 01:32:33,904 Inte än, inte än! 331 01:32:36,632 --> 01:32:39,544 Inte än! 332 01:32:41,072 --> 01:32:43,540 Var beredd, Wilson! 333 01:32:43,752 --> 01:32:47,506 Håll i dig! Håll i dig, Wilson! 334 01:33:05,192 --> 01:33:09,231 Jag tror att vi klarade det. Jag tror att vi klarade det! 335 01:33:10,272 --> 01:33:12,740 Wilson? 336 01:33:14,192 --> 01:33:16,786 Jag tror att vi klarade det! 337 01:36:40,792 --> 01:36:42,748 De är borta! 338 01:36:47,632 --> 01:36:49,782 Jag vet inte varför. 339 01:38:09,272 --> 01:38:11,832 Var är Wilson...? 340 01:38:13,032 --> 01:38:15,466 Var är Wilson? 341 01:38:16,072 --> 01:38:18,267 Wilson, var är du? 342 01:38:19,472 --> 01:38:21,542 Wilson! 343 01:38:57,272 --> 01:38:59,183 Jag kommer! 344 01:40:01,512 --> 01:40:04,584 Förlåt mig! 345 01:40:04,792 --> 01:40:09,149 Förlåt, Wilson! Wilson, förlåt mig! 346 01:40:15,272 --> 01:40:17,866 Jag kan inte... 347 01:43:06,192 --> 01:43:08,660 Kelly... 348 01:43:13,552 --> 01:43:18,023 Kelly...Kelly... 349 01:43:23,872 --> 01:43:27,387 Hallå? Hej, hur är det? 350 01:43:51,752 --> 01:43:55,142 FYRA VECKOR SENARE 351 01:44:10,112 --> 01:44:12,990 55 minuter. 352 01:44:13,192 --> 01:44:17,902 En Dr Pepper. Två muggar is. 353 01:44:18,112 --> 01:44:20,546 Jag tycker om is. 354 01:44:22,472 --> 01:44:25,032 Så här blir det: 355 01:44:25,232 --> 01:44:30,943 Vi landar och går ut och så hålls det en liten ceremoni i hangaren. 356 01:44:31,152 --> 01:44:33,427 Fred Smith säger några ord. 357 01:44:33,632 --> 01:44:37,989 Du behöver bara le och säga tack. 358 01:44:38,192 --> 01:44:41,070 Sen ska du få träffa Kelly. 359 01:44:42,712 --> 01:44:45,749 Kommer hon verkligen att vara där? 360 01:44:45,952 --> 01:44:49,581 Det har vi ordnat. Om du är säker på att du vill... 361 01:44:49,792 --> 01:44:52,829 Ja, ja, absolut. 362 01:44:55,872 --> 01:44:58,989 Jag vet inte vad jag ska säga till henne. 363 01:44:59,072 --> 01:45:01,632 Vad ska jag säga? 364 01:45:05,512 --> 01:45:08,549 Chuck, Kelly var tvungen att släppa dig. 365 01:45:10,352 --> 01:45:13,389 Hon trodde att du var död. 366 01:45:13,592 --> 01:45:17,141 Vi begravde dig. 367 01:45:17,352 --> 01:45:23,143 Vi hade begravning med kista och gravsten. Hela baletten. 368 01:45:24,192 --> 01:45:26,831 Hade ni kista? 369 01:45:28,832 --> 01:45:34,429 -Vad låg det i den? -Alla la ner nåt i den. 370 01:45:34,632 --> 01:45:39,023 Du vet, en mobiltelefon eller en personsökare, några bilder. 371 01:45:39,232 --> 01:45:42,269 Jag la i några Elvis-plattor. 372 01:45:43,872 --> 01:45:46,784 Så ni hade min begravning. 373 01:45:48,072 --> 01:45:50,632 Och sen hade du Marys begravning. 374 01:45:55,232 --> 01:46:00,943 Stan, jag är hemskt ledsen att jag inte var med när Mary dog. 375 01:46:01,152 --> 01:46:06,431 Jag borde ha funnits där och stöttat dig, och det var jag inte. 376 01:46:08,112 --> 01:46:10,831 Jag är hemskt ledsen. 377 01:46:11,032 --> 01:46:17,187 För fyra år sen förlorade vi i FedEx-familjen fem av våra söner. 378 01:46:17,392 --> 01:46:20,270 Det var en tragisk dag. 379 01:46:20,472 --> 01:46:25,387 Men idag har en av dessa söner, Chuck Noland- 380 01:46:25,592 --> 01:46:30,586 -återbördats till oss. - Chuck, välkommen hem. 381 01:46:39,152 --> 01:46:44,272 Fred Smith hälsade nyss Chuck Noland välkommen hem. 382 01:46:44,472 --> 01:46:47,669 Otrolig historia. Han återuppstod från de döda. 383 01:46:47,872 --> 01:46:50,944 Självaste Fred Smith tog emot honom. 384 01:46:51,152 --> 01:46:54,827 Fred sa: "Även om tiden inte väntar på nån"- 385 01:46:55,032 --> 01:47:00,868 -"tar vi en paus för att hedra en av de våra." Det var en dyr paus. 386 01:47:06,592 --> 01:47:11,302 -Förlåt, jag måste ha gått fel. -Nej, du är i rätt rum. 387 01:47:11,512 --> 01:47:15,585 Du minns mig nog inte, jag gav dig en rotfyllning för fem år sen. 388 01:47:15,792 --> 01:47:19,580 Jim Spaulding skickade dig till mig. 389 01:47:19,792 --> 01:47:21,464 Ja, just det. 390 01:47:25,952 --> 01:47:28,068 Jag är Kellys man. 391 01:47:29,512 --> 01:47:31,980 Jerry Lovett. 392 01:47:32,192 --> 01:47:37,824 Kelly ville... Kelly ville komma hit... 393 01:47:39,352 --> 01:47:43,140 Det här är mycket svårt för oss alla. 394 01:47:43,352 --> 01:47:47,504 Jag kan inte ens föreställa mig hur svårt det är för dig. 395 01:47:50,272 --> 01:47:52,627 Kelly... 396 01:47:54,592 --> 01:47:56,548 Det har varit jobbigt för henne. 397 01:47:56,632 --> 01:47:59,544 Först när hon trodde att hon förlorat dig... 398 01:47:59,632 --> 01:48:02,146 och nu när hon måste hantera det här. 399 01:48:02,352 --> 01:48:07,062 Det är förvirrande och väldigt känsloladdat för henne. Hon... 400 01:48:08,112 --> 01:48:11,821 Hon...vet varken ut eller in. 401 01:48:13,552 --> 01:48:15,861 Du kan kanske ge henne lite mer tid. 402 01:48:21,232 --> 01:48:25,271 Hur som helst...jag är ledsen... 403 01:49:20,312 --> 01:49:24,624 Okej, allihopa, festen är slut. Nu sticker vi hem. 404 01:49:24,832 --> 01:49:29,269 -Du måste absolut ha nytt körkort. -Kom, Maynard. Chuck är trött. 405 01:49:29,472 --> 01:49:33,226 Vi talar om mötet med revisorer och advokater. 406 01:49:33,432 --> 01:49:36,105 Vi ses i morgon bitti. 407 01:49:36,312 --> 01:49:40,271 -Välkommen hem. Vi älskar dig. -Becca, jag måste tala med dig. 408 01:49:40,472 --> 01:49:44,545 Vi måste ut och fiska igen, Chuck. 409 01:49:53,392 --> 01:49:58,864 Har du allt du behöver? Om du behöver nåt, ta det på räkningen. 410 01:49:59,072 --> 01:50:02,747 Vi ses i morgon. Sov nu. Det blir jobbigt i morgon. 411 01:50:02,952 --> 01:50:06,786 Det krävs mycket byråkrati för att få tillbaka en människa. 412 01:50:06,992 --> 01:50:10,951 -Vi ska väcka liv i dig igen. -Hej då, Chuck! 413 01:50:11,152 --> 01:50:15,543 I morgon ska vi väcka liv i dig igen! 414 01:51:54,672 --> 01:51:57,391 Hur länge stannar du? 415 01:52:01,472 --> 01:52:04,544 -Vad får jag för det här? -Tio minuter. 416 01:52:27,632 --> 01:52:31,705 Jag är vaken. Jag såg din taxi komma. 417 01:52:33,992 --> 01:52:36,711 Kom in ur regnet. 418 01:52:42,752 --> 01:52:47,780 Jag såg dig på centret idag. Så jag vet att du var där. 419 01:53:04,792 --> 01:53:07,909 Jag hämtar en handduk åt dig. 420 01:53:18,152 --> 01:53:20,268 De sover. 421 01:53:23,752 --> 01:53:27,267 Kommer du in och dricker kaffe? 422 01:53:38,672 --> 01:53:43,507 -Ett fint hus. -Vi har fina lån också. 423 01:53:49,832 --> 01:53:52,471 Vad heter din dotter? 424 01:53:52,672 --> 01:53:55,061 Katie. 425 01:54:00,032 --> 01:54:05,504 -En jättefin liten flicka. -Hon håller mig sysselsatt. 426 01:54:17,112 --> 01:54:20,104 Det är en sak jag inte fattar... 427 01:54:28,192 --> 01:54:33,425 Vi har ett proffsfotbollslag nu, men de spelar i Nashville? 428 01:54:36,632 --> 01:54:41,547 Ja. Herregud. Okej.... Först spelade de i Houston. 429 01:54:41,752 --> 01:54:45,791 Då hette de Oilers. Nu heter de Titans. 430 01:54:45,992 --> 01:54:50,031 Houston Oilers är Tennessee Titans. 431 01:54:50,232 --> 01:54:55,989 -De gick till Super Bowl i fjol. -Och det missade jag. 432 01:54:56,192 --> 01:55:02,267 Det var spännande, de vann nästan. En ynka yard i slutet avgjorde. 433 01:55:03,312 --> 01:55:06,304 Jag har vanlig mjölk, mellanmjölk och minimjölk. 434 01:55:06,512 --> 01:55:09,868 Ingen kaffegrädde, som du gillar. 435 01:55:10,072 --> 01:55:12,984 Det går bra. 436 01:55:24,352 --> 01:55:27,150 Vad hände med dina professorsdrömmar? 437 01:55:28,552 --> 01:55:32,022 Du är inte dr Kelly Frears-Lovett? 438 01:55:35,232 --> 01:55:40,386 När du... När ditt plan störtade- 439 01:55:40,592 --> 01:55:43,550 -fick allt liksom vänta. 440 01:55:45,192 --> 01:55:47,660 Men jag funderar på att börja igen. 441 01:55:59,232 --> 01:56:02,668 Jag kom för att ge dig den här. 442 01:56:02,872 --> 01:56:05,466 Herregud...! 443 01:56:06,632 --> 01:56:09,829 Jag är ledsen att den inte går. 444 01:56:10,032 --> 01:56:15,425 Och jag behöll fotot. Det hade ändå bleknat. 445 01:56:16,792 --> 01:56:19,784 Ta den, du fick den av mig. 446 01:56:19,992 --> 01:56:24,986 Det är en släktklenod och bör stanna i din släkt. 447 01:56:32,272 --> 01:56:37,107 Det här är allt jag har från när du störtade till nu. 448 01:56:37,312 --> 01:56:39,701 De vet inte varför planet störtade. 449 01:56:39,912 --> 01:56:44,542 Antagligen nåt felmärkt brandfarligt ämne som började brinna. 450 01:56:47,312 --> 01:56:50,782 Här hittade båten dig. 451 01:56:50,992 --> 01:56:56,430 Du drev cirka 800 km... Här låg din ö. 452 01:56:56,632 --> 01:57:00,864 Runt 950 km söder om Cook-öarna. 453 01:57:01,072 --> 01:57:03,188 Det här är sökrutorna. 454 01:57:03,392 --> 01:57:08,227 Båtarna åkte fram och tillbaka i flera veckor och letade efter er. 455 01:57:14,512 --> 01:57:18,949 Jag skulle aldrig ha gått ombord på planet. 456 01:57:19,152 --> 01:57:23,430 Jag skulle aldrig ha klivit ur bilen. 457 01:57:24,832 --> 01:57:27,904 Jag vill visa dig en sak. 458 01:57:28,952 --> 01:57:31,512 Följ med. 459 01:57:39,792 --> 01:57:42,352 Det är vår bil. 460 01:57:43,992 --> 01:57:46,711 Du behöll vår bil. 461 01:57:48,152 --> 01:57:52,509 Okej... Det här känns skumt. 462 01:57:59,192 --> 01:58:03,708 Det är en bra bil. Jag har många minnen från bilen. 463 01:58:03,912 --> 01:58:08,906 -Två mycket fina minnen. -När vi körde ner till golfen, ja. 464 01:58:10,872 --> 01:58:15,787 -Får jag köra den? -Det är din bil. 465 01:58:21,992 --> 01:58:25,905 Det var bra, för min taxi har kört. 466 01:58:33,192 --> 01:58:36,229 Jag ska bara ta ut några saker från baksätet. 467 01:58:56,552 --> 01:59:00,625 -Tror du att du får fler barn? -Jag vet inte. 468 01:59:00,832 --> 01:59:03,665 Det är rätt förvirrande just nu. 469 01:59:03,872 --> 01:59:08,070 Du borde ha fler barn. Det tycker jag att du borde. 470 01:59:10,632 --> 01:59:13,510 Jag hade gjort det. 471 01:59:14,552 --> 01:59:17,305 Vad händer nu, då? 472 01:59:19,232 --> 01:59:21,826 Jag vet inte. 473 01:59:23,672 --> 01:59:26,391 Jag vet faktiskt inte. 474 01:59:37,512 --> 01:59:40,663 Du sa att du skulle komma hem snart. 475 01:59:44,432 --> 01:59:48,027 Jag är hemskt ledsen. 476 01:59:48,232 --> 01:59:50,951 Jag med. 477 02:00:56,672 --> 02:00:58,742 Chuck! 478 02:01:23,312 --> 02:01:27,385 Jag visste hela tiden att du levde, jag visste det. 479 02:01:27,592 --> 02:01:32,620 Men alla sa att jag skulle sluta tänka så, att jag skulle glömma dig. 480 02:01:32,832 --> 02:01:35,710 Jag älskar dig. 481 02:01:35,912 --> 02:01:38,506 Du är mitt livs stora kärlek. 482 02:01:39,992 --> 02:01:45,146 Och jag älskar dig, Kelly. Mer än du kan föreställa dig. 483 02:02:43,592 --> 02:02:46,265 Chuck... 484 02:02:52,072 --> 02:02:54,825 Du måste hem. 485 02:03:41,072 --> 02:03:44,348 Vi hade båda räknat på det. 486 02:03:45,392 --> 02:03:51,024 Kelly summerade allt och visste att hon måste glömma mig. 487 02:03:51,232 --> 02:03:57,228 Jag summerade allt och visste att jag hade...förlorat henne. 488 02:03:59,192 --> 02:04:02,628 För jag skulle aldrig komma från ön. 489 02:04:04,032 --> 02:04:08,310 Jag skulle dö där. Helt ensam. 490 02:04:14,632 --> 02:04:18,671 Jag skulle bli sjuk eller skadad eller nåt sånt. 491 02:04:21,512 --> 02:04:24,584 Det enda val jag hade... 492 02:04:25,952 --> 02:04:29,103 Det enda jag rådde över... 493 02:04:30,152 --> 02:04:35,146 ...var när och hur och var det skulle hända. 494 02:04:35,352 --> 02:04:40,187 Så...jag gjorde ett rep. 495 02:04:42,592 --> 02:04:47,746 Och jag klättrade upp till toppen för att hänga mig. 496 02:04:48,792 --> 02:04:53,946 Men jag var tvungen att testa det. Så klart. Du vet hur jag är. 497 02:04:55,592 --> 02:05:00,620 Och trädstammens tyngd knäckte grenen på trädet. 498 02:05:00,832 --> 02:05:05,064 Så jag kunde inte ens ta livet av mig som jag ville. 499 02:05:05,272 --> 02:05:08,389 Jag rådde inte över nånting. 500 02:05:16,352 --> 02:05:21,187 Då uppfylldes jag av en känsla, nästan som en varm filt. 501 02:05:23,432 --> 02:05:27,823 Jag visste att jag på nåt sätt- 502 02:05:28,032 --> 02:05:31,581 -var tvungen att hålla mig vid liv. 503 02:05:31,792 --> 02:05:34,431 På nåt sätt. 504 02:05:34,632 --> 02:05:39,069 Jag var tvungen att fortsätta andas- 505 02:05:39,272 --> 02:05:43,106 -trots att allt hopp var ute. 506 02:05:43,312 --> 02:05:48,386 Trots att all logik sa åt mig att jag aldrig skulle återse det här stället. 507 02:05:51,392 --> 02:05:56,591 Så det var det jag gjorde. Jag höll mig vid liv. 508 02:05:56,792 --> 02:05:59,784 Jag fortsatte att andas. 509 02:06:00,832 --> 02:06:05,508 Och en dag visade det sig att logiken hade fel, för tidvattnet... 510 02:06:06,992 --> 02:06:10,268 ...kom och gav mig ett segel. 511 02:06:13,712 --> 02:06:16,749 Och nu är jag här. 512 02:06:18,952 --> 02:06:21,625 Jag är tillbaka. 513 02:06:21,832 --> 02:06:26,144 I Memphis och talar med dig. 514 02:06:26,352 --> 02:06:30,106 Jag har is i mitt glas. 515 02:06:34,992 --> 02:06:38,189 Och jag har förlorat henne igen. 516 02:06:44,792 --> 02:06:48,580 Jag är ledsen för att jag inte har Kelly. 517 02:06:52,112 --> 02:06:57,061 Men jag är oerhört tacksam för att hon var hos mig på ön. 518 02:07:02,232 --> 02:07:05,702 Och jag vet vad jag måste göra nu. 519 02:07:07,032 --> 02:07:10,104 Jag måste fortsätta andas. 520 02:07:11,472 --> 02:07:15,067 För i morgon går solen upp. 521 02:07:15,272 --> 02:07:19,026 Vem vet vad tidvattnet för med sig? 522 02:08:35,872 --> 02:08:37,942 FedEx! 523 02:08:38,152 --> 02:08:44,864 Det här paketet räddade mitt liv. Tack. Chuck Noland. 524 02:09:42,712 --> 02:09:45,749 -Du ser ut att ha kört vilse. -Gör jag det? 525 02:09:45,952 --> 02:09:48,022 Vart ska du? 526 02:09:51,552 --> 02:09:56,228 -Jag funderade precis detsamma. -Det där är väg 83 söderut. 527 02:09:56,432 --> 02:10:01,142 Kör du däråt kommer du till I-50 österut. 528 02:10:01,352 --> 02:10:03,468 Om du kör till höger- 529 02:10:03,672 --> 02:10:08,985 -kommer du till Amarillo, Flagstaff och Kalifornien. 530 02:10:10,712 --> 02:10:15,991 Kör du tillbaka däråt hittar du en massa ödemark ända till Kanada. 531 02:10:17,712 --> 02:10:20,943 -Jag fattar. -Bra. 532 02:10:23,512 --> 02:10:26,902 -Lycka till, cowboy. -Tack.