1 00:00:06,064 --> 00:00:11,064 Ondertitels verzorgt door: Ankootje 2 00:03:05,157 --> 00:03:08,157 Geïnspireerd op een waargebeurd verhaal. 3 00:03:08,631 --> 00:03:11,131 Bedankt, en welkom bij "Vertel de waarheid". 4 00:03:11,544 --> 00:03:16,544 Onze eerste gast heeft carrière gemaakt als de meest ongelofelijke oplichter... 5 00:03:16,875 --> 00:03:18,875 ...die we hebben meegemaakt. 6 00:03:20,120 --> 00:03:22,620 Nummer 1, wat is uw naam? 7 00:03:22,716 --> 00:03:24,716 Mijn naam is Frank William Abagnale. 8 00:03:24,895 --> 00:03:28,195 Nummer 2. - Mijn naam is Frank William Abagnale. 9 00:03:28,242 --> 00:03:31,643 Nummer 3? - Mijn naam is Frank William Abagnale. 10 00:03:32,205 --> 00:03:38,504 Van 1964 tot 1967 heb ik een piloot geïmiteerd van PAN-AM Airlines... 11 00:03:39,112 --> 00:03:41,812 ...en ik vloog meer dan 3 miljoen kilometers, gratis. 12 00:03:42,174 --> 00:03:46,873 Ook was ik interne hoofdkinderarts op het Georgia Ziekenhuis. 13 00:03:47,169 --> 00:03:50,468 En een assistent procureur-generaal voor de staat Louisiana. 14 00:03:50,659 --> 00:03:56,460 Tot ik gepakt werd was ik de jongste en grootste waaghals in de geschiedenis. 15 00:03:56,883 --> 00:04:03,283 Ik had $ 4 miljoen in frauduleuze cheques in 26 landen en alle 50 staten. 16 00:04:03,359 --> 00:04:06,459 En ik deed het allemaal voor mijn 19de. 17 00:04:06,944 --> 00:04:09,645 Mijn naam is Frank William Abagnale. 18 00:04:15,387 --> 00:04:19,487 Voor de eerste keer moet hij de waarheid vertellen en we beginnen met Kitty. 19 00:04:20,074 --> 00:04:24,574 Nummer 1. Waarom, met al je talent, want je bent een slimme jongen.... 20 00:04:24,755 --> 00:04:26,755 ...waarom wilde je geen legaal werk? 21 00:04:27,783 --> 00:04:34,783 Het ging om geld. Toen ik jong was had ik het nodig en deze baantjes waren makkelijk. 22 00:04:36,166 --> 00:04:41,466 Nummer 2. Dit is allemaal interessant, wie heeft je uiteindelijk gepakt? 23 00:04:42,379 --> 00:04:43,980 Zijn naam was Carl Hanratty. 24 00:04:44,504 --> 00:04:47,504 Carl....atty.... 25 00:04:47,860 --> 00:04:49,259 Hanratty! 26 00:04:49,750 --> 00:04:51,149 Carl Hanratty. 27 00:04:52,012 --> 00:04:53,012 Ik... 28 00:04:53,461 --> 00:04:54,461 ...ben... 29 00:04:54,896 --> 00:04:56,295 ...Carl Hanratty. 30 00:04:57,365 --> 00:04:59,764 FBI van Amerika. 31 00:05:02,415 --> 00:05:05,814 Ik moet de Amerikaanse gevangene Abagnale spreken. 32 00:05:07,326 --> 00:05:09,826 Marseilles, Frankrijk. Kerstavond 1969 33 00:05:34,675 --> 00:05:39,274 U zit hier. U doet die deur niet open. 34 00:05:40,379 --> 00:05:45,379 U doet niets steken door dit...opening. 35 00:05:57,653 --> 00:05:59,454 Geweldig. 36 00:06:19,516 --> 00:06:21,516 Ik ben ook een beetje verkouden. 37 00:06:22,382 --> 00:06:23,882 Frank... 38 00:06:23,980 --> 00:06:25,980 ...ik ben hier om je je rechten voor te lezen... 39 00:06:26,055 --> 00:06:28,055 ...volgens richtlijnen van de mensenrechten. 40 00:06:28,415 --> 00:06:29,615 Artikel 1. 41 00:06:29,862 --> 00:06:32,862 De traditie zal de rechten respecteren aangaande..... 42 00:06:33,281 --> 00:06:34,682 Help me. 43 00:06:35,940 --> 00:06:38,940 ...in geval een zware straf. - Help me. 44 00:06:39,995 --> 00:06:42,495 Frank, hou ermee op. 45 00:06:45,762 --> 00:06:48,562 Je denkt toch niet me te kunnen misleiden? 46 00:06:50,750 --> 00:06:54,050 Nog 60 pagina's te gaan. Even opletten. Artikel 2. 47 00:06:54,509 --> 00:06:57,509 Als de aanvraag voor uitlevering van de... 48 00:07:02,242 --> 00:07:03,442 Frank. 49 00:07:09,043 --> 00:07:11,043 Zorg voor een dokter hier! 50 00:07:11,168 --> 00:07:14,369 Ik heb een dokter nodig. Nu! 51 00:07:14,408 --> 00:07:17,108 Wees gerust Frank. Er komt een dokter. 52 00:07:22,045 --> 00:07:25,045 Als je me kunt horen, ik neem je mee naar huis. 53 00:07:25,348 --> 00:07:27,148 Morgenvroeg Frank. 54 00:07:31,271 --> 00:07:34,072 Wat doe je? - De luizen afwassen. 55 00:07:34,250 --> 00:07:37,250 Hij moet in een vliegtuig naar Amerika. Haal een dokter. 56 00:07:37,338 --> 00:07:39,139 De dokter komt morgenvroeg. 57 00:07:39,369 --> 00:07:42,569 Ik heb te hard en te lang gewerkt voor deze onzin. 58 00:07:42,708 --> 00:07:45,108 Als hij sterft, ben jij de schuldige. 59 00:07:58,733 --> 00:08:00,334 Mijn god Frank. 60 00:08:42,042 --> 00:08:45,341 Oké Carl, laten we naar huis gaan. 61 00:08:47,181 --> 00:08:50,181 De Rochelle Rotary Club heeft een geschiedenis die teruggaat... 62 00:08:50,234 --> 00:08:51,433 ...tot 1919. 63 00:08:52,567 --> 00:08:53,967 En al die jaren.... 64 00:08:54,024 --> 00:08:57,524 ...hebben we maar een paar waardige mannen gezien... 65 00:08:57,956 --> 00:08:59,756 ...als levenslange leden. 66 00:09:01,248 --> 00:09:05,248 Het is een eer enkel 57 namen ingelijst te hebben... 67 00:09:05,431 --> 00:09:08,431 ...op de muur van eer. En vanavond... 68 00:09:08,460 --> 00:09:10,259 ...maken we er 58 van. 69 00:09:10,505 --> 00:09:13,806 Ga staan, als ik mijn beste vriend presenteer... 70 00:09:14,004 --> 00:09:18,504 ...de man die onze potloden scherp houdt en de inkt nat... 71 00:09:19,364 --> 00:09:21,663 Frank William Abagnale. 72 00:09:30,573 --> 00:09:32,573 6 jaar eerder. 73 00:09:41,198 --> 00:09:43,599 Ik sta hier nederig... 74 00:09:44,121 --> 00:09:48,121 ...bij de aanwezigheid van burgemeester Robert Wagner. 75 00:09:50,989 --> 00:09:54,989 En de clubpresident Jack Barnes. 76 00:09:59,510 --> 00:10:03,010 Ten zeerste ben ik vereerd door mijn vrouw Paula. 77 00:10:05,581 --> 00:10:08,081 En mijn zoon, Frank jr. 78 00:10:16,153 --> 00:10:18,153 Zittend op de eerste rij. 79 00:10:22,630 --> 00:10:26,630 Twee muizen vielen in een emmer met room. 80 00:10:27,129 --> 00:10:31,129 De eerste gaf snel op en verdronk. 81 00:10:32,081 --> 00:10:35,881 De tweede muis wou niet opgeven... 82 00:10:35,868 --> 00:10:39,168 ...hij worstelde zo hard dat uiteindelijk... 83 00:10:39,317 --> 00:10:43,317 ...hij de room veranderde in boter. En eruit kroop. 84 00:10:43,601 --> 00:10:47,601 Heren, ik ben die tweede muis. 85 00:11:05,351 --> 00:11:09,751 Je danst beter dan je vader dacht. - Hoor je dat Pa? 86 00:11:09,969 --> 00:11:11,969 De meisjes weten niet wat ze missen. 87 00:11:11,977 --> 00:11:14,378 Dans zoals je danste toen we elkaar ontmoeten. 88 00:11:14,475 --> 00:11:19,475 Wie weet dat nog? - De mensen in dat Franse dorpje... 89 00:11:18,856 --> 00:11:23,256 ...waren zo blij ons te zien dat ze een show gaven. 90 00:11:24,500 --> 00:11:27,500 Ze kropen... - We kennen het Pa. 91 00:11:27,905 --> 00:11:33,905 ...kleine gebouw. De eerste die danste was je moeder. 92 00:11:36,086 --> 00:11:39,586 Het was maanden geleden dat we een vrouw hadden gezien. 93 00:11:39,730 --> 00:11:43,230 En daar was die blonde engel. - Blonde sexbom! 94 00:11:45,332 --> 00:11:49,832 En de mannen hielden hun adem in... - Ze hielden het voor jouw. 95 00:11:52,480 --> 00:11:57,480 En ik zei tegen m'n maten... - Ik verlaat Frankrijk niet zonder haar. 96 00:11:57,568 --> 00:11:58,969 En dat was zo. 97 00:12:03,969 --> 00:12:05,269 Shit, het tapijt. 98 00:12:06,592 --> 00:12:08,192 Niet te geloven. 99 00:12:09,145 --> 00:12:11,145 Haal een handdoek. 100 00:12:16,990 --> 00:12:18,691 Dans met me. 101 00:12:29,802 --> 00:12:33,201 Telkens als ik voor je dans raak ik in de problemen. 102 00:12:46,484 --> 00:12:49,683 Frank, wakker worden. Kom op, we gaan. 103 00:12:54,190 --> 00:12:56,690 Je hoeft niet school vandaag. 104 00:12:56,808 --> 00:13:00,009 Sneeuwt het? - Heb je een zwart kostuum? 105 00:13:00,315 --> 00:13:03,914 Ik heb me verslapen niet? - We hebben een afspraak. 106 00:13:04,985 --> 00:13:06,985 Snel, eet op. 107 00:13:06,630 --> 00:13:10,630 Mevrouw, doe open alstublieft. 108 00:13:10,908 --> 00:13:13,908 Verdikkeme. We gaan over een half uur open. 109 00:13:14,255 --> 00:13:16,255 Alstublieft, het is belangrijk. 110 00:13:16,330 --> 00:13:19,529 Sorry, over een half uur. - Wat is uw naam mevrouw? 111 00:13:19,934 --> 00:13:22,735 Darcy. - Dat is een mooie naam. 112 00:13:23,129 --> 00:13:26,129 Ik moet een kostuum hebben voor mijn zoon Frank. 113 00:13:26,202 --> 00:13:27,802 Hij heeft een zwart kostuum nodig. 114 00:13:27,913 --> 00:13:31,413 Een begrafenis. Mijn vader was 85 en een oorlogsheld. 115 00:13:32,769 --> 00:13:36,568 Vanmiddag. Een militaire begrafenis met vliegtuigen enzo... 116 00:13:36,644 --> 00:13:41,644 ...21 eresaluten. Frank heeft een kostuum nodig voor een paar uur. 117 00:13:41,918 --> 00:13:44,518 Sorry, we verhuren niets en we zijn niet open. 118 00:13:44,650 --> 00:13:47,451 Darcy. Alsjeblieft. Kom terug. 119 00:13:49,815 --> 00:13:51,815 Is dit van jouw? 120 00:13:56,437 --> 00:13:58,437 Ik vond het op de parkeerplaats. 121 00:14:01,649 --> 00:14:04,049 Is waarschijnlijk van je nek gegleden. 122 00:14:07,041 --> 00:14:09,341 Pas op voor de stoep. 123 00:14:13,816 --> 00:14:16,816 Stap uit, loop om en houdt de deur open. 124 00:14:28,360 --> 00:14:30,559 Wat nu? - Houd op met grijnzen. 125 00:14:30,851 --> 00:14:33,351 Als ik binnen ben stap je in en wacht. 126 00:14:33,856 --> 00:14:36,856 Zelfs als een politie je bekeurt doe je niets. 127 00:14:37,946 --> 00:14:40,946 Pa, waar is dit alles voor? - Weet je waarom de Yankees... 128 00:14:41,041 --> 00:14:42,541 ...altijd winnen? 129 00:14:42,640 --> 00:14:46,441 Ze hebben "MickeyMan"? - Nee, het andere team is verblind... 130 00:14:46,567 --> 00:14:49,168 ...door hun streepjespakken. Let op. 131 00:14:49,534 --> 00:14:54,534 De manager van deze bank houd zo de deur open voor mij. 132 00:14:57,533 --> 00:14:58,933 Mr. Abagnale? 133 00:14:59,129 --> 00:15:04,129 We geven geen lening aan mensen die zaken hebben openstaan bij de belasting. 134 00:15:04,414 --> 00:15:07,414 Dat is een misverstand. Ik had een verkeerde boekhouder. 135 00:15:07,477 --> 00:15:12,977 Een fout. Kan iedereen overkomen. Ik zit moeilijk en jullie moeten helpen. 136 00:15:13,457 --> 00:15:17,758 U wordt onderzocht voor fraude. - Mijn winkel is een icoon. 137 00:15:18,337 --> 00:15:20,138 Ik heb klanten in heel New York. 138 00:15:21,192 --> 00:15:24,393 U bent hier geen klant. We kennen u niet. 139 00:15:24,505 --> 00:15:27,505 Ik denk dat ze u wel helpen bij New Rochelle. Daar kennen ze u. 140 00:15:27,705 --> 00:15:30,705 Die zijn failliet. U niet. 141 00:15:31,539 --> 00:15:35,539 Ik weet, ik was fout. Maar deze mensen willen bloed zien. 142 00:15:35,589 --> 00:15:38,989 Ze willen mijn winkel. Ze dreigden met gevangenis. 143 00:15:40,517 --> 00:15:44,417 Dit is Amerika. Ik ben geen crimineel. Ik heb een oorlogsmedaille... 144 00:15:44,488 --> 00:15:50,187 ...levenslid van New Rochelle Rotary club. Help me hun te verslaan. 145 00:15:50,934 --> 00:15:54,235 Het is geen winnen of verliezen. Het is een risico. 146 00:15:55,517 --> 00:16:00,517 De grootste bank van de wereld? Waar is de lol? Het risico? 147 00:16:06,941 --> 00:16:08,941 Pa, hoe kun je dit toestaan? 148 00:16:09,057 --> 00:16:13,057 Hoezo, hij heeft $500 teveel betaald. 149 00:16:13,738 --> 00:16:17,038 Kom op Frank. We brengen het kostuum terug. 150 00:16:25,743 --> 00:16:30,143 Het is mooi daar. Het is klein maar minder werk. 151 00:16:31,208 --> 00:16:33,208 Minder werk voor jou. 152 00:16:56,215 --> 00:16:57,414 Hoi Pa. 153 00:16:58,511 --> 00:16:59,711 Hallo. 154 00:17:03,599 --> 00:17:07,598 Waar is je moeder? - Weet ik veel. 155 00:17:08,106 --> 00:17:11,406 Ze had het over een baantje zoeken of zoiets. 156 00:17:12,500 --> 00:17:16,000 Wat wordt ze? Een schoenenverkoopster op een klompenboerderij? 157 00:17:21,932 --> 00:17:23,731 Wat maak je? 158 00:17:25,122 --> 00:17:26,521 Wil je pannenkoeken? 159 00:17:26,673 --> 00:17:29,873 Als diner? Op mijn zoon z'n 16de verjaardag? 160 00:17:30,039 --> 00:17:32,039 We eten geen pannenkoeken. 161 00:17:34,984 --> 00:17:37,984 Kom op. Dacht je dat ik het zou vergeten? 162 00:17:39,182 --> 00:17:42,583 Ik opende een rekening, op jouw naam. 163 00:17:43,705 --> 00:17:48,205 Er staat $25 op, je kunt kopen wat je wilt. Vertel het niet aan je moeder. 164 00:17:48,998 --> 00:17:50,397 Bedankt Pa. 165 00:17:52,468 --> 00:17:55,968 Heeft de bank je niet geweigerd? - Allemaal 166 00:17:57,348 --> 00:18:01,848 Waarom open je dan een rekening? - Ooit wil je wat van ze. 167 00:18:01,989 --> 00:18:03,588 Een huis, een auto. 168 00:18:04,147 --> 00:18:06,147 Ze hebben al het geld. 169 00:18:10,356 --> 00:18:13,656 Dat zijn 50 cheques. Dat betekent... 170 00:18:13,998 --> 00:18:15,498 ...vanaf vandaag... 171 00:18:17,653 --> 00:18:21,653 ...hoor je bij de club. - Ik hoor in de club. 172 00:18:22,703 --> 00:18:24,703 Je hebt alles. 173 00:18:25,583 --> 00:18:27,583 Mijn naam staat erop. 174 00:18:29,544 --> 00:18:32,044 Hatchikkidee. -Hatchikkidee. 175 00:18:43,643 --> 00:18:45,643 Zie je? Een gewone school. 176 00:18:46,532 --> 00:18:48,532 Niets anders dan Wetburough. 177 00:18:50,483 --> 00:18:52,284 Je zou stoppen. 178 00:18:56,952 --> 00:18:59,153 Je hoeft je uniform niet te dragen. 179 00:19:00,059 --> 00:19:04,259 Waarom doe je het jasje niet uit? - Ik ben eraan gewend. 180 00:19:09,939 --> 00:19:13,638 Excuseer, weet jij de Franse klas? 181 00:19:29,212 --> 00:19:33,012 Verkoop je encyclopedieën? - Hij lijkt op de vervanger. 182 00:19:49,122 --> 00:19:53,321 Mond dicht mensen. Mijn naam is Men. Abagnale. 183 00:19:54,288 --> 00:20:00,288 Abagnale. Niet Abagnali, Abagnele. Abagnale! 184 00:20:01,369 --> 00:20:04,670 Kan iemand vertellen waar we zijn gebleven? 185 00:20:06,450 --> 00:20:09,650 Als ik het weer moet vragen schrijf ik iedereen op! 186 00:20:09,715 --> 00:20:11,516 Op de plaats! 187 00:20:16,080 --> 00:20:17,480 Hoofdstuk 7. 188 00:20:17,609 --> 00:20:21,609 Open jullie boeken op hoofdstuk 8. Dan kunnen we aan de slag. 189 00:20:23,141 --> 00:20:25,540 Sorry, wat is je naam? - Brad. 190 00:20:25,596 --> 00:20:31,096 Kom maar hier voor de klas en lees conversatie 5. 191 00:20:36,351 --> 00:20:41,351 Les Franchisse...euh.. Pressequre...euh... 192 00:20:45,182 --> 00:20:49,682 Ze stuurden me. Ze hadden een vervanger nodig voor Robertha. 193 00:20:49,960 --> 00:20:52,259 Ik kom helemaal van Dixon. 194 00:20:53,798 --> 00:20:55,397 Ik vervang Robertha altijd. 195 00:20:55,885 --> 00:20:57,885 Waarom lees je niet?! 196 00:20:59,674 --> 00:21:02,674 Ik nooit meer naar Bellamy Jefferson! 197 00:21:03,162 --> 00:21:07,162 Zeg maar dat ze niet meer moeten bellen. Denken ze dat het makkelijk is... 198 00:21:07,227 --> 00:21:09,727 ...voor mijn leeftijd en wat het kost. 199 00:21:13,228 --> 00:21:15,728 Dit gaat niet over uw zoon aanwezigheid. 200 00:21:15,916 --> 00:21:19,416 Het spijt me u te moeten vertellen dat uw zoon de laatste week... 201 00:21:19,531 --> 00:21:22,332 ...Mevr. Glass's les Frans gaf. 202 00:21:24,390 --> 00:21:25,789 Pardon? 203 00:21:26,076 --> 00:21:31,676 Uw zoon heeft zich voorgedaan als leraar. Les geven aan leerlingen... 204 00:21:31,780 --> 00:21:33,580 ...huiswerk meegeven. 205 00:21:34,001 --> 00:21:38,501 Mevr. Glass was ziek en er was wat verwarring. 206 00:21:40,483 --> 00:21:44,983 Uw zoon hield een ouderavond gisteren en plande... 207 00:21:44,903 --> 00:21:48,903 ...een uitje naar een Franse broodfabriek in Trenton. 208 00:21:49,701 --> 00:21:51,701 Ziet u het probleem? 209 00:21:54,007 --> 00:21:57,406 Mevr. Saffenport ik heb een doktersbriefje om de les over te slaan. 210 00:21:57,462 --> 00:22:00,863 Afspraak met de dokter. - Een ogenblik. 211 00:22:03,538 --> 00:22:06,038 Je moet het vouwen. - Wat? 212 00:22:06,269 --> 00:22:09,269 Dat briefje is vals niet? Je moet het vouwen. 213 00:22:09,625 --> 00:22:12,025 Het is...van mijn moeder. Een doktersafspraak. 214 00:22:12,766 --> 00:22:14,766 Maar het is te glad. 215 00:22:14,984 --> 00:22:19,785 Als je moeder je een briefje geeft vouw je het en stopt het in je zak. 216 00:22:20,445 --> 00:22:23,445 Als het echt is, waarom is het dan zo glad. 217 00:22:33,670 --> 00:22:35,069 Frank toch... 218 00:22:50,386 --> 00:22:52,386 Ma, ik ben thuis. 219 00:22:55,115 --> 00:22:57,515 Weet je nog van Joanna? 220 00:22:58,568 --> 00:23:00,568 Ik heb haar uit gevraagd. 221 00:23:01,815 --> 00:23:04,815 Ik denk dat we naar het schoolfeest gaan. 222 00:23:05,859 --> 00:23:07,859 Is dit mijn rijbewijs? 223 00:23:08,030 --> 00:23:10,530 Dat is alles, en 2 slaapkamers. 224 00:23:10,782 --> 00:23:12,182 Frankie? 225 00:23:12,501 --> 00:23:16,501 Ken je Papa's vriend nog? Jack Barnes. 226 00:23:16,694 --> 00:23:17,894 Van de club. 227 00:23:18,343 --> 00:23:20,542 Hij kwam langs voor je vader. 228 00:23:20,848 --> 00:23:23,148 Ik heb hem het appartement laten zien. 229 00:23:23,519 --> 00:23:27,519 Het is heel....ruim, Paula. 230 00:23:32,346 --> 00:23:34,547 Pa is in de winkel. 231 00:23:37,083 --> 00:23:39,883 Je gaat steeds meer op je vader lijken. 232 00:23:42,855 --> 00:23:47,056 Bedankt voor de broodjes. Ik zie je nog wel. 233 00:23:47,189 --> 00:23:48,388 Wacht. 234 00:23:53,635 --> 00:23:55,036 Is dit van jouw? 235 00:23:58,229 --> 00:24:01,729 Bedankt Frank. Dat is de presidentspin. 236 00:24:02,307 --> 00:24:04,807 Ik heb een probleem als het kwijt is. 237 00:24:10,943 --> 00:24:12,943 Tot ziens. 238 00:24:22,751 --> 00:24:26,152 Heb je honger? Ik maak je een boterham. 239 00:24:35,051 --> 00:24:38,051 Jack wou het over zaken hebben met je vader. 240 00:24:39,409 --> 00:24:42,709 Volgens hem moeten we een advocaat nemen en de overheid aanklagen. 241 00:24:43,852 --> 00:24:46,652 Het is niet legaal wat ze ons aandoen. 242 00:24:49,830 --> 00:24:51,631 Waarom zeg je niets? 243 00:24:58,500 --> 00:25:04,000 Je zegt het me niet, of wel? - Nee. 244 00:25:04,935 --> 00:25:08,336 Dat is waar. Er valt niets te zeggen. 245 00:25:08,796 --> 00:25:12,596 Ik ga oude vrienden bezoeken van de tennisclub... 246 00:25:13,310 --> 00:25:16,711 ...als ik thuis kom, eten we samen. 247 00:25:19,394 --> 00:25:23,894 Maar het veranderd niets... het is stom, niet? 248 00:25:24,803 --> 00:25:26,603 Hoe kunnen we iemand aanklagen? 249 00:25:32,451 --> 00:25:37,251 Heb je geld nodig? Iets om bijvoorbeeld... 250 00:25:37,369 --> 00:25:41,369 ...een paar LP's te kopen. Hier heb je 5 dollar. 251 00:25:42,943 --> 00:25:44,144 10 dollar. 252 00:25:49,611 --> 00:25:51,810 Ik wou dat je stopte. 253 00:26:11,335 --> 00:26:12,734 Ma, ik ben thuis. 254 00:26:29,401 --> 00:26:33,401 Blijf weg! Ik weet niet wie je bent maar je hier terugkomt... 255 00:26:34,082 --> 00:26:37,481 Frank, rustig maar. Ik ben Dick Casseler. 256 00:26:37,432 --> 00:26:41,732 Laat je spullen hier en volg me even. 257 00:26:41,809 --> 00:26:43,809 Ze wachten op je. 258 00:26:46,214 --> 00:26:50,214 Je hoeft niet bang te zijn, ik ben er altijd voor je. 259 00:26:50,739 --> 00:26:54,338 Papa heeft verloren. Alles moet legaal zijn in dit land. 260 00:26:54,702 --> 00:26:59,303 We moeten beslissingen nemen. Daarom is Men. Casseler hier. 261 00:26:59,479 --> 00:27:03,878 Vaak gebeurt dat bij de rechter, maar dat is kostbaar... 262 00:27:03,980 --> 00:27:07,980 ...als mensen vechten over kinderen. - Niemand vecht hier. 263 00:27:14,273 --> 00:27:16,273 Pa, wat gebeurt er? 264 00:27:18,180 --> 00:27:21,980 Ken je je Oma nog? Vanmorgen aangekomen. 265 00:27:33,134 --> 00:27:36,634 Begrijp je wat we je proberen te vertellen? 266 00:27:38,234 --> 00:27:42,234 Je vader en ik gaan scheiden. 267 00:27:44,534 --> 00:27:47,534 Niets is veranderd, we blijven elkaar zien. 268 00:27:49,153 --> 00:27:53,153 Frank, je hoeft niet alles te lezen. Het meeste is saai en voor je ouders. 269 00:27:53,900 --> 00:27:59,000 Maar dit onderdeel is belangrijk. Het vertelt bij wie je blijft. 270 00:28:00,506 --> 00:28:04,006 Na de scheiding, onder wiens voogdij je komt. 271 00:28:04,385 --> 00:28:06,885 Dit zijn opengelaten regels. Hierzo... 272 00:28:08,170 --> 00:28:12,769 Ik wil dat je in de keuken gaat zitten en een naam opschrijft. 273 00:28:12,923 --> 00:28:18,023 Neem je tijd. Maar als je terug komt, staat er een naam. 274 00:28:18,618 --> 00:28:22,618 Schrijf maar een naam op. Dan is dit alles voorbij. 275 00:28:22,785 --> 00:28:26,285 Het komt wel goed. - Pa, welke naam? 276 00:28:26,368 --> 00:28:29,368 Je moeder of vader. Op deze regel. Het is simpel. 277 00:28:29,958 --> 00:28:33,958 En niet zo bang. Het is geen test. 278 00:28:34,172 --> 00:28:36,571 Er is geen fout antwoord. 279 00:28:50,750 --> 00:28:52,951 Een ticket naar centraalstation, alstublieft. 280 00:28:53,089 --> 00:28:55,089 Dat wordt $3.50. 281 00:28:56,365 --> 00:28:58,865 Kan ik een cheque uitschrijven? 282 00:29:04,092 --> 00:29:06,592 Carl, wanneer mag ik mijn vader bellen? 283 00:29:07,178 --> 00:29:09,377 Als we in New York zijn. 284 00:29:10,249 --> 00:29:14,548 We vliegen over 7 uur. Blijf jij maar zitten. 285 00:29:15,565 --> 00:29:17,164 Wees stil 286 00:29:18,553 --> 00:29:21,952 Aan de andere kant hebben ze kamers bij het park. 287 00:29:23,252 --> 00:29:25,853 Het is het beste wat de FBI kan betalen. 288 00:29:28,769 --> 00:29:30,769 Goed, dan blijven we hier. 289 00:29:32,063 --> 00:29:34,563 Meneer Mardick, luister alstublieft. 290 00:29:35,276 --> 00:29:39,276 Dit zijn 2 cheques die geweigerd zijn. Ik krijg hier problemen mee. 291 00:29:39,724 --> 00:29:43,724 De bank maakt een fout. Ik schrijf een nieuwe uit. 292 00:29:43,789 --> 00:29:45,589 Dacht je dat ik dom was? 293 00:29:45,771 --> 00:29:51,071 Het is nacht. Waar moet ik heen? - Je bent een kind. Ga naar huis. 294 00:30:39,482 --> 00:30:44,083 U begrijpt dat mijn baas me heen en weer stuurt... 295 00:30:44,104 --> 00:30:48,703 ...en wil dat ik klanten mee uit neem. - Sorry, maar ik... 296 00:30:48,540 --> 00:30:52,040 ...mag geen cheques van andere banken aannemen. 297 00:30:52,142 --> 00:30:55,541 Wat was uw naam ook weer? - Ashley. 298 00:30:55,798 --> 00:30:58,198 Weet je wat ik op de stoep vond? 299 00:31:04,090 --> 00:31:06,490 Is vast van je nek afgegleden. 300 00:31:10,773 --> 00:31:13,773 Is er iets waar ik u mee kan helpen, meneer? 301 00:31:14,070 --> 00:31:18,770 Mijn oma is jarig volgende week, en wil iets bijzonders kopen. 302 00:31:19,387 --> 00:31:22,887 Ik heb proefwerken en mijn boeken zijn gestolen. 303 00:31:24,547 --> 00:31:27,047 Het is maar 5 dollar, niemand hoeft het te weten. 304 00:31:27,403 --> 00:31:32,703 Sorry, maar we nemen niets aan van mensen die we niet kennen! 305 00:32:15,063 --> 00:32:20,363 Goed dat u terug bent kapitein Carlson. - De tomaten waren sneller verrot. 306 00:32:29,066 --> 00:32:31,465 Mag ik uw handtekening? - Tuurlijk. 307 00:32:32,323 --> 00:32:34,823 Wil je piloot worden? 308 00:32:35,243 --> 00:32:37,243 Hier. Doe je best op school. 309 00:32:37,284 --> 00:32:42,284 Beste Pa. Ik heb besloten piloot te worden en heb diverse aanvragen lopen... 310 00:32:42,345 --> 00:32:45,744 ...bij de grootste maatschappijen. 311 00:32:46,346 --> 00:32:50,846 Hoe is het met Ma? Haar nog gebeld? Liefs, je zoon. 312 00:32:55,843 --> 00:33:00,242 Hallo. Ik ben Frank Black van Murrow school... 313 00:33:00,175 --> 00:33:02,776 ...en ik heb een afspraak met men. Morgan. 314 00:33:02,805 --> 00:33:05,805 Jij bent die jongen die een artikel schrijft voor de schoolkrant. 315 00:33:05,903 --> 00:33:09,103 Ik wil alles weten over hoe je een piloot kunt worden. 316 00:33:09,660 --> 00:33:15,660 Waar vliegt PAN-AM naar toe? Wat verdient een piloot? En wie zegt dat ze moeten vliegen? 317 00:33:16,086 --> 00:33:20,186 Eén vraag tegelijk. - Wat betekent als piloten zeggen... 318 00:33:20,202 --> 00:33:23,702 ...welk materiaal ze gebruiken? - Welk vliegtuig ze vliegen... 319 00:33:23,837 --> 00:33:29,038 ...DC8, of 707... - En die badges die ze dragen? 320 00:33:29,132 --> 00:33:34,731 Elke piloot moet 2 dingen altijd hebben. Een personeelsbadge zoals deze... 321 00:33:34,894 --> 00:33:39,894 ...en dan nog een FAA bewijs, en die ziet er zo uit. 322 00:33:42,558 --> 00:33:46,159 Zou ik hier een kopie van mogen maken voor het artikel? 323 00:33:46,491 --> 00:33:49,291 Je mag hem houden. Deze is 3 jaar verlopen. 324 00:33:49,773 --> 00:33:53,973 En zo'n badge? Heeft er daar ook een van? - Nee, dat gaat niet. 325 00:33:53,993 --> 00:33:59,993 Dat wordt speciaal besteld bij Polaroid. Als je die hebt, ben je piloot van PAN-AM. 326 00:34:04,334 --> 00:34:08,634 PAN-AM, kan ik u helpen? - Ik bel voor een uniform. 327 00:34:08,925 --> 00:34:12,224 Moment. - Afdeling kleding. 328 00:34:12,675 --> 00:34:17,675 Ik ben copiloot in San Fransisco en ben net aangekomen in New York. 329 00:34:17,746 --> 00:34:22,746 Maar ik moet over 3 uur naar Parijs. - Hoe kunnen we helpen? 330 00:34:22,815 --> 00:34:28,115 Ik heb mijn uniform laten stomen in het hotel, en nu is het verloren. 331 00:34:28,670 --> 00:34:32,771 Uniform verloren. Gebeurt geregeld. Ga naar de opslagplaats... 332 00:34:32,802 --> 00:34:36,802 ...op 9th en Broadway. Onze leverancier. Ik zal bellen dat je komt. 333 00:34:37,135 --> 00:34:40,635 Je bent te jong voor een piloot. - Ik ben copiloot. 334 00:34:41,402 --> 00:34:45,101 Waarom zo nerveus? - Hoe zou u zich voelen als... 335 00:34:45,304 --> 00:34:50,403 ...u uw uniform kwijtraakt? - Rustig, ze hebben er genoeg. 336 00:34:51,150 --> 00:34:56,150 Dat wordt 164 dollar. - Ik schrijf wel een cheque. 337 00:34:56,735 --> 00:35:00,735 Geen cheque of geld. Ik schrijf wel een notitie... 338 00:35:01,195 --> 00:35:05,195 ...dan bel ik PAN-AM en ze regelen het met je salaris. 339 00:35:06,019 --> 00:35:07,519 Nog beter zelfs. 340 00:35:09,697 --> 00:35:13,697 Beste Pa. Je vertelde dat een eerlijke man niets te vrezen heeft. 341 00:35:13,965 --> 00:35:16,766 Dus ik doe mijn best niet bang te zijn. 342 00:35:17,057 --> 00:35:20,057 Sorry dat ik wegliep. Maar wees gerust... 343 00:35:20,090 --> 00:35:24,590 ...Ik zorg dat alles weer goed komt. Dat beloof ik. 344 00:35:31,460 --> 00:35:34,960 Bent u een echte piloot? - Dat ben ik zeker. Wat is je naam? 345 00:35:35,081 --> 00:35:38,181 Selene. - Leuk je te leren kennen. 346 00:35:38,242 --> 00:35:40,242 Ik jou ook! 347 00:35:44,184 --> 00:35:49,985 Dat is 50...70...80 ...90...100 dollar. 348 00:35:50,606 --> 00:35:54,606 Veel plezier in Parijs. - Dat zal wel lukken. 349 00:35:58,193 --> 00:36:01,193 Ik ben de manager en wil u bedanken... 350 00:36:01,242 --> 00:36:04,742 ...dat u van onze werkzaamheden gebruik maakt. 351 00:36:05,670 --> 00:36:09,670 Bent u hier eerder geweest? - Nee, ik zit hoofdzakelijk... 352 00:36:09,726 --> 00:36:12,126 ...aan de westkust. 353 00:36:12,322 --> 00:36:16,322 Is het ok als ik een cheque uitschrijf? - Geen probleem meneer. 354 00:36:25,592 --> 00:36:29,092 Kan ik ook voor jouw een cheque uitschrijven? 355 00:36:29,186 --> 00:36:32,186 Van piloten nemen cheques tot 100 dollar aan. 356 00:36:32,233 --> 00:36:35,233 Loon uitbetalingen nemen we tot 300 dollar. 357 00:36:35,304 --> 00:36:37,804 Zei je, 300 dollar voor looncheques? 358 00:36:43,099 --> 00:36:44,498 Beste Pa... 359 00:36:44,831 --> 00:36:48,231 ...ik heb besloten een piloot te worden voor PAN-AM... 360 00:36:48,347 --> 00:36:50,547 ...de meest betrouwbare maatschappij in de lucht. 361 00:36:50,648 --> 00:36:53,949 Ze hebben me geaccepteerd voor het trainingsprogramma... 362 00:36:54,047 --> 00:36:57,047 ...en als ik hard werk heb ik mijn licentie zeer snel. 363 00:36:57,208 --> 00:37:00,708 Neem contact op met Joanna Carlton van groep 10... 364 00:37:00,786 --> 00:37:05,686 ...zeg haar dat het me spijt van het schoolfeest. Liefs, je zoon. 365 00:37:44,134 --> 00:37:46,634 Hallo, hoe is het? - Goed, dank je. 366 00:37:46,699 --> 00:37:51,699 Ik heb een looncheque die ik wil innen. - Schuif maar door. 367 00:37:54,364 --> 00:37:59,563 Je hoort het zeker vaker maar je hebt de mooiste ogen die ik ken. 368 00:38:00,356 --> 00:38:03,356 Dat hoor ik inderdaad wel vaker. 369 00:38:04,130 --> 00:38:06,130 Hoe wilt u het hebben? 370 00:38:21,597 --> 00:38:26,097 Sorry, maar we hebben geen cash tot over een uur. 371 00:38:27,313 --> 00:38:31,313 Ze kunnen wel uitbetalen op het vliegveld. - Op het vliegveld? 372 00:38:31,384 --> 00:38:34,884 Wie doet dat? - De maatschappij. 373 00:38:35,123 --> 00:38:37,623 Ze zorgen goed voor zichzelf. 374 00:38:47,262 --> 00:38:50,561 Ben jij de lifter? - Wat? 375 00:38:50,610 --> 00:38:56,610 Ben jij onze lifter naar Miami? - Oja...ja, dat klopt. 376 00:38:57,422 --> 00:38:58,822 Ik ben de lifter. 377 00:39:00,311 --> 00:39:03,811 Je bent een beetje laat, maar de ingang is nog open. 378 00:39:05,947 --> 00:39:09,947 Het is een tijdje geleden maar waar is de ingang ook alweer? 379 00:39:11,371 --> 00:39:13,170 Nog een prettige vlucht. 380 00:39:13,329 --> 00:39:15,329 Ben jij mijn lifter? 381 00:39:17,652 --> 00:39:23,052 Frank? Capt. Oliver, de copiloot en de ingenieur. 382 00:39:22,865 --> 00:39:25,865 Frank Taylor, PAN-AM. Bedankt voor de lift jongens. 383 00:39:25,911 --> 00:39:31,110 Ga zitten, we gaan de lucht in. Welk materiaal vlieg je? DC8? 384 00:39:31,190 --> 00:39:35,389 707. - Vliegtuigen aan het bekijken? 385 00:39:35,509 --> 00:39:40,509 Nog aan het leren om mijn stoel te krijgen, rondrennen voor beginners. 386 00:39:40,588 --> 00:39:43,387 Geeft niets, we deden het allemaal. 387 00:39:50,125 --> 00:39:52,724 Ga zitten. - Bedankt. 388 00:39:53,481 --> 00:39:56,581 Wil je iets drinken? - Melk? 389 00:40:08,652 --> 00:40:15,052 Beste Pa, vandaag was examen. Ik ben nu copiloot met $1400 per maand... 390 00:40:15,059 --> 00:40:20,460 ...plus extra's. En het mooiste is dat jullie gratis mogen reizen. 391 00:40:20,853 --> 00:40:23,853 Vertel Ma de koffers te pakken en een nieuw badpak te kopen... 392 00:40:23,876 --> 00:40:26,376 ...ik neem jullie mee naar Hawaï voor kerst. 393 00:40:27,233 --> 00:40:30,534 Ik hou van je Pa. Aloha. Frank. 394 00:40:31,552 --> 00:40:34,353 Hallo lifter. Plezier aan je vlucht? 395 00:40:41,228 --> 00:40:42,628 Marcie... 396 00:40:43,532 --> 00:40:45,532 ...liet jij deze vallen? 397 00:40:48,677 --> 00:40:51,677 Zeker van je nek gegleden. - Ga weg. 398 00:41:07,344 --> 00:41:09,543 Waarom stop je? 399 00:41:10,550 --> 00:41:12,650 Ik wil je iets vertellen... 400 00:41:15,067 --> 00:41:20,567 ...dit is zeker de beste date die ik ooit heb gehad. 401 00:41:52,896 --> 00:41:55,896 Welkom bij Miami Mutual Bank. Hoe kan ik helpen? 402 00:41:55,981 --> 00:42:01,481 Mijn naam is Frank Taylor. Ik ben copiloot bij PAN-AM, ik wil deze cheque incasseren... 403 00:42:02,706 --> 00:42:05,706 ...en daarna wil ik met je uit eten. 404 00:42:15,721 --> 00:42:21,221 En dan stoppen we de cheque in de codeermachine die alles nakijkt. 405 00:42:23,260 --> 00:42:25,561 En waar staan de nummers? 406 00:42:25,985 --> 00:42:30,186 Die...staan hier. - Hier? 407 00:42:32,949 --> 00:42:37,250 Dat zijn routenummers. - Waar gaan ze dan heen? 408 00:42:39,570 --> 00:42:43,070 Ik weet het niet. Niemand heeft me dat eerder gevraagd. 409 00:42:44,213 --> 00:42:47,514 Ons volgende item is ook van de failliete bank... 410 00:42:47,661 --> 00:42:50,661 ...dit is een codeermachine voor cheques. 411 00:42:50,985 --> 00:42:52,284 Heb ik een openingsbod? 412 00:42:52,338 --> 00:43:00,438 Ons volgende doel is een oplichter bij de oostkust. Hij heeft een nieuwe techniek die ik zweef noem. 413 00:43:00,856 --> 00:43:07,056 Hij opent diverse rekeningen en veranderd de codeercode van de cheques. 414 00:43:07,164 --> 00:43:09,164 Volgende dia... 415 00:43:12,271 --> 00:43:15,271 Afstandsbediening is kapot. Ik probeer wat anders. 416 00:43:16,630 --> 00:43:20,030 Agent Mullen, het moet de vierkante knop zijn aan de zijkant. 417 00:43:21,172 --> 00:43:23,572 De slede werkt niet. 418 00:43:24,246 --> 00:43:27,047 Dit is een map van de 12 banken. 419 00:43:30,614 --> 00:43:34,114 Codeermachines lezen deze code onder aan elke cheque. 420 00:43:35,018 --> 00:43:38,518 En dan verzenden de cheques naar de juiste banken. 421 00:43:38,532 --> 00:43:41,831 Carl, voor diegene die weinig weten van bankfraude... 422 00:43:42,217 --> 00:43:44,717 ...kun je uitleggen waar het over gaat? 423 00:43:45,443 --> 00:43:51,943 De oostkust banken beginnen met 01 tot 06, de middel met 07, 08 en zo verder. 424 00:43:52,211 --> 00:43:56,911 Dus die nummers betekenen werkelijk iets? - Alles staat al 2 dagen in het rapport. 425 00:43:57,067 --> 00:44:02,067 Als je de nummers verandert van 02 naar 12 dan... 426 00:44:02,277 --> 00:44:10,277 ...dan gaat de cheque niet naar de bank van New York, maar naar San Francisco. 427 00:44:10,865 --> 00:44:13,365 Ze komen er pas 2 weken later achter 428 00:44:13,425 --> 00:44:18,425 Dat betekent, dat hij daar even kan blijven, de boel leegplukken terwijl de cheques... 429 00:44:18,460 --> 00:44:22,661 ...het land rondgaan. - Jij moet met m'n vrouw praten... 430 00:44:22,981 --> 00:44:25,981 ...zij regelt thuis onze cheques. 431 00:44:38,478 --> 00:44:39,878 Papa! 432 00:44:42,460 --> 00:44:46,460 Mijn zoon de vogelman. Mooi uniform. - Wat vind je? 433 00:44:49,215 --> 00:44:51,215 Ga zitten. 434 00:44:53,798 --> 00:44:57,099 Pa, heb je mijn kaart gekregen? - Zeker. 435 00:44:57,266 --> 00:45:01,965 Deze vork is ijskoud. - Dat is een frisse sla vork. 436 00:45:03,427 --> 00:45:05,827 Het is een chique restaurant. 437 00:45:14,068 --> 00:45:18,469 Ik heb wat voor je. - Wat is dat? 438 00:45:23,302 --> 00:45:24,902 Het is goed. 439 00:45:26,342 --> 00:45:32,342 Dat zijn de sleutels van een nieuwe '65er Cadillac DeVille Convertible... 440 00:45:32,353 --> 00:45:38,052 ...rood, met wint interieur. Aparte stoelen, airco dat werkt. 441 00:45:38,525 --> 00:45:41,726 Je geeft me een Cadillac? - Dat klopt. 442 00:45:42,759 --> 00:45:47,958 Hij staat buiten. Als we klaar zijn gaan we rijden, naar Ma... 443 00:45:48,193 --> 00:45:52,193 ...pikken haar op. - Weet je wat er gebeurt als... 444 00:45:52,284 --> 00:45:56,784 ...de belasting weet dat ik een nieuwe Cadillac rij? 445 00:45:57,389 --> 00:46:00,989 Ik ben met de trein, Frank. Daar ga ik ook mee terug. 446 00:46:11,403 --> 00:46:16,003 Ik heb geld genoeg, dus als je iets nodig bent... 447 00:46:16,081 --> 00:46:19,280 Maak je je zorgen? Om mij? 448 00:46:20,268 --> 00:46:21,668 Nee, dat niet. 449 00:46:21,905 --> 00:46:27,405 Denk je dat ik geen auto kan kopen? 2 muizen vielen in room, Frank. 450 00:46:28,467 --> 00:46:32,967 Welke ben ik? - Die 2de muis. 451 00:46:34,628 --> 00:46:40,228 Ik was bij je winkel. - Ik moest hem sluiten... 452 00:46:40,349 --> 00:46:45,349 ...precies op tijd. De overheid weten je precies waar te pakken. 453 00:46:45,449 --> 00:46:50,548 Ik liet dat niet gebeuren. Dus ik sloot de deuren zelf. 454 00:46:55,682 --> 00:47:01,083 Eens zullen ze me vergeten. - Dat begrijp ik. 455 00:47:01,503 --> 00:47:03,503 Heb je het Ma verteld? 456 00:47:05,195 --> 00:47:07,195 Ze is zo koppig... 457 00:47:08,105 --> 00:47:10,105 ...je moeder... 458 00:47:12,114 --> 00:47:15,514 Maak je niet ongerust. Ik laat haar niet zomaar los. 459 00:47:15,721 --> 00:47:17,721 Ik vecht voor ons... 460 00:47:23,858 --> 00:47:27,159 ...sinds ik haar ken. 461 00:47:27,731 --> 00:47:32,630 Van alle mannen, nam jij haar mee naar huis. 462 00:47:32,661 --> 00:47:37,161 200 mannen zitten in dat kleine clubhuis naar haar te kijken. 463 00:47:40,541 --> 00:47:44,041 Wat was de naam van dat dorp? - Montrichard. 464 00:47:44,338 --> 00:47:50,737 Ik spreek geen woord Frans. En 6 weken later was ze mijn vrouw. 465 00:47:52,282 --> 00:47:54,282 Ze is je vrouw. 466 00:47:55,797 --> 00:47:58,496 Mijn zoon kocht me een Cadillac... 467 00:47:58,480 --> 00:48:00,780 ...dat is een toost waard. 468 00:48:10,601 --> 00:48:13,601 Op de beste piloot in de lucht. 469 00:48:14,072 --> 00:48:16,572 Ik ben enkel een copiloot. 470 00:48:18,476 --> 00:48:20,976 Zie je de mensen naar je kijken? 471 00:48:25,030 --> 00:48:28,530 De machtigste mensen van New York... 472 00:48:28,420 --> 00:48:33,021 ...en ze kijken naar je, afvragend waar je heen gaat vanavond. 473 00:48:33,251 --> 00:48:37,351 Waar ga je heen, Frank? - Niemand kijkt. 474 00:48:37,835 --> 00:48:39,835 Een exotische plaats? 475 00:48:41,739 --> 00:48:45,239 Vertel me waar je heen gaat. 476 00:48:46,458 --> 00:48:48,958 Los An....Hollywood. 477 00:48:56,659 --> 00:49:00,659 De rest hier, is stinkend jaloers. 478 00:49:06,786 --> 00:49:09,286 ...dus ik heb een rode jurk en hogen hakken... 479 00:49:09,621 --> 00:49:14,621 ...en een BH zo groot. Ik volg die lui tot in het park en ze hebben... 480 00:49:14,697 --> 00:49:18,996 ...vol met bankoverval spullen. Ik roep:"FBI, sta stil"... 481 00:49:19,010 --> 00:49:22,210 ...en ik zoek mijn pistool, en kan hem niet vinden in die grote BH... 482 00:49:22,300 --> 00:49:24,501 ...ik was bang mijn tieten te raken. 483 00:49:27,579 --> 00:49:31,079 Da's een grappig verhaal, normaal lachen ze erom. 484 00:49:31,184 --> 00:49:35,384 Mag ik wat vragen? Als je zo veel lol had undercover, waarom ben je dan... 485 00:49:35,440 --> 00:49:38,239 ...naar bankfraude gegaan? - Was niet mijn keus. 486 00:49:38,351 --> 00:49:43,451 Verplichting. Ik heb de boel verknoeid 487 00:49:43,867 --> 00:49:48,967 En jij? Ook de boel verknoeit? - Nee, ben nooit buiten geweest. 488 00:49:49,653 --> 00:49:53,853 Ik deed achtergrond onderzoek declaratieaanvragen. 489 00:49:53,807 --> 00:49:57,807 Geweldig, ik vraag een team en krijg kneuzen. 490 00:49:58,807 --> 00:50:04,608 Vraagje. Bent u altijd zo nukkig? - Zit het je dwars? 491 00:50:05,574 --> 00:50:09,574 Ja, eigenlijk wel. - U ook, men. Fox? 492 00:50:09,612 --> 00:50:11,211 Een beetje, denk ik. 493 00:50:12,532 --> 00:50:14,931 Moet ik een mop vertellen? 494 00:50:16,670 --> 00:50:19,670 Nou en of. We zijn benieuwd. 495 00:50:21,460 --> 00:50:24,460 Klop, klop. - Wie is daar? 496 00:50:27,117 --> 00:50:29,617 Flikker op! 497 00:50:41,844 --> 00:50:44,844 Hij heeft 3 cheques geïncasseerd. Waren alle 3 goed. 498 00:50:44,963 --> 00:50:50,463 Ik wou deze vandaag posten. Ik wil geen problemen. 499 00:50:51,744 --> 00:50:54,244 Geen problemen 500 00:50:55,409 --> 00:50:57,809 Ik neem deze mee. 501 00:50:58,358 --> 00:51:01,358 Ik wil niet dat mijn klanten gearresteerd worden. 502 00:51:03,541 --> 00:51:06,541 Wat bedoel je? Is hij hier? 503 00:51:07,092 --> 00:51:09,092 Kamer 201. 504 00:51:10,619 --> 00:51:12,119 Bedankt. 505 00:51:12,280 --> 00:51:14,880 Een bochtje hier. 506 00:51:16,534 --> 00:51:17,934 Traptreden... 507 00:51:22,286 --> 00:51:26,286 Mr.Murphy, hoe gaat het? - Ben jij het Frank? 508 00:51:26,679 --> 00:51:30,978 Hoe is het met de knie? - Kom, ik laat het je zien. 509 00:51:33,682 --> 00:51:37,382 Dit is een pen en inkt man. Die heeft geen wapen. 510 00:51:37,425 --> 00:51:42,126 Ik ga met je mee. - Blijven jullie maar op de uitkijk. 511 00:51:52,925 --> 00:51:55,925 Het is goed mevrouw, FBI. 512 00:51:58,385 --> 00:52:01,385 201...201.... 513 00:52:11,992 --> 00:52:14,092 FBI! 514 00:52:24,317 --> 00:52:26,817 Kom uit de badkamer. 515 00:52:27,530 --> 00:52:29,730 Kom eruit! 516 00:52:33,481 --> 00:52:37,581 Handen op je hoofd. - Dat is een nieuwe IBM Selectric... 517 00:52:37,634 --> 00:52:41,634 Die heeft een printtijd van 5 seconden. - Handen op je hoofd! 518 00:52:41,865 --> 00:52:46,065 Hij heeft meer dan 200 cheques hier. - Hou op. Handen omhoog! 519 00:52:46,170 --> 00:52:49,969 Zelfs de enveloppen zijn echt. - Leg neer! 520 00:52:49,992 --> 00:52:52,791 Rustig. Je bent te laat. 521 00:52:53,134 --> 00:52:55,934 Mijn naam is Barry Allen. Secret Service. 522 00:52:56,152 --> 00:53:00,351 Jouw jongen sprong uit het raam, mijn collega heeft hem gegrepen. 523 00:53:00,858 --> 00:53:05,059 Je denkt dat alleen de FBI hem zoekt? Kom nou. 524 00:53:05,114 --> 00:53:10,114 Hij is driftig bezig met overheidscheques. Ik volg zijn spoor al een hele tijd. 525 00:53:11,277 --> 00:53:15,777 Zou je dat pistool weg kunnen doen? Je maakt me nerveus. 526 00:53:15,806 --> 00:53:18,806 Laat me je papieren zien. - Tuurlijk. 527 00:53:21,077 --> 00:53:22,777 Neem de hele portemonnee. 528 00:53:23,067 --> 00:53:27,067 Wil je mijn wapen? Neem die ook maar. 529 00:53:27,411 --> 00:53:30,411 Kijk eens uit het raam. 530 00:53:31,184 --> 00:53:34,184 Mijn partner begeleidt hem naar de auto. 531 00:53:36,947 --> 00:53:43,947 Hij is zich rot geschrokken. Hij sprong uit het raam op het dak van mijn auto. 532 00:53:44,306 --> 00:53:48,106 Hij Murphy, bel de politie. Ik wil niet dat mensen... 533 00:53:48,186 --> 00:53:50,987 ...hier vrij rondneuzen. 534 00:53:51,956 --> 00:53:57,956 Ik had de Secret Service niet verwacht. - Geeft niet. Wat is uw naam? 535 00:53:58,298 --> 00:54:01,099 Hanratty. Carl Hanratty. 536 00:54:05,628 --> 00:54:09,028 Mag ik jouw identificatie zien? - Tuurlijk. 537 00:54:09,644 --> 00:54:12,644 Je kunt tegenwoordig niet voorzichtig genoeg zijn. 538 00:54:13,813 --> 00:54:18,213 Pech Carl. 5 minuten eerder en je had een mooie vangst. 539 00:54:19,237 --> 00:54:22,237 10 seconden later en je was neergeschoten. 540 00:54:22,474 --> 00:54:25,775 Mag ik mee naar beneden, ik moet hem even zien. 541 00:54:25,815 --> 00:54:30,815 Is goed. Ik moet dit even wegbrengen. Als je even hier wilt blijven. 542 00:54:30,827 --> 00:54:34,827 Ik wil geen schoonmaakster hier. De politie kan er elk moment zijn. 543 00:54:34,840 --> 00:54:36,240 Wacht! 544 00:54:40,067 --> 00:54:44,067 Je portemonnee. - Houd hem even bij je. 545 00:54:44,269 --> 00:54:45,769 Ik vertrouw je. 546 00:55:04,719 --> 00:55:06,320 Secret Service... 547 00:55:50,650 --> 00:55:52,150 Godverdomme! 548 00:55:53,853 --> 00:55:58,753 Stom. Ik maakte een stomme fout. - Vergeet het. 549 00:55:59,297 --> 00:56:03,797 Er zijn honderden verdachten. - Ik kan hem grijpen. 550 00:56:03,813 --> 00:56:06,612 Het ergste wat hij deed is zijn gezicht laten zien. 551 00:56:07,070 --> 00:56:12,670 1.80 m, bruin haar, ongeveer 30 jaar, 80kg. Dat is bijna iedereen. 552 00:56:12,900 --> 00:56:15,101 Ik heb zijn stem gehoord, zijn gezicht gezien... 553 00:56:15,134 --> 00:56:19,333 ...hij kan nergens heen. - Wees voorzichtig. 554 00:56:20,036 --> 00:56:25,436 Je hebt 12 jaar ervaring, je schreef een boek over fraude... 555 00:56:25,472 --> 00:56:27,771 ...je kunt sectiehoofd worden. 556 00:56:28,735 --> 00:56:33,934 Druk je niet in een positie. - Welke positie? 557 00:56:35,474 --> 00:56:38,474 Dat je voor gek komt te staan. 558 00:56:45,869 --> 00:56:47,869 Sean, wil je een mop horen? 559 00:56:49,954 --> 00:56:51,554 Tuurlijk. 560 00:56:52,507 --> 00:56:54,106 Klop. klop... 561 00:56:57,398 --> 00:57:01,398 Mijn volgende vraag is... als een piloot stopt... 562 00:57:01,989 --> 00:57:07,489 ...PAN-AM stuurt een cheque elke maand? - Ja, elke maand plus extra's. 563 00:57:07,643 --> 00:57:11,543 Hoeveel is dat? - Luister, ik ben niet in de stemming. 564 00:57:11,610 --> 00:57:14,710 Deze vliegman maakt me gek. - Wie is die vliegman? 565 00:57:14,791 --> 00:57:17,791 Een gek die zich voordoet als piloot. 566 00:57:17,822 --> 00:57:20,822 Er staat iets over in de krant. 567 00:57:27,353 --> 00:57:31,054 Ik zeg ze dat het mijn probleem niet is. Hij vliegt PAN-AM niet eens. 568 00:57:31,083 --> 00:57:35,583 Elke andere, United, TWA, Continental, Eastern... 569 00:57:38,429 --> 00:57:40,429 De krant houdt van hem. 570 00:57:40,891 --> 00:57:44,391 Ze noemen hem de James Bond van het luchtruim. 571 00:57:46,702 --> 00:57:48,101 Zei je... 572 00:58:13,833 --> 00:58:18,534 Hallo Pushy... Dit is dezelfde? 573 00:58:18,686 --> 00:58:21,686 Zeker. Dezelfde als in de film. 574 00:58:22,717 --> 00:58:25,916 Ik neem er 3. - Zeker men. Flemming. 575 00:58:26,168 --> 00:58:30,168 Nu heeft u nog zo'n buitenlandse sportauto nodig. 576 00:59:03,043 --> 00:59:05,543 Heb ik je niet eerder gezien? 577 00:59:07,469 --> 00:59:11,168 Kan zijn. Een paar jaar geleden stond ik op de voorkant... 578 00:59:11,320 --> 00:59:13,621 ...van Seventeen. 579 00:59:15,166 --> 00:59:17,666 Jij bent dat model, Sherryl. 580 00:59:18,458 --> 00:59:21,858 Mannen plakten je foto op hun kastjes. 581 00:59:23,373 --> 00:59:25,773 Is dat niet jouw zilveren auto buiten? 582 00:59:26,630 --> 00:59:29,030 Ja, één van de. 583 00:59:33,994 --> 00:59:36,994 Kan ik een handtekening krijgen? 584 00:59:39,981 --> 00:59:42,481 Heb je een pen op je kamer? 585 01:00:20,532 --> 01:00:23,932 Mannen zoals jij kopen alles wat ze willen. 586 01:00:35,318 --> 01:00:38,518 Hij koopt een pakje kaarten bij de kiosk. 587 01:00:41,646 --> 01:00:44,146 Wil je een trucje zien? 588 01:00:45,300 --> 01:00:47,601 Hoeveel hebben ze gekost? 589 01:00:49,768 --> 01:00:51,768 55 cent. 590 01:00:54,331 --> 01:00:58,530 En als ze mij verkochten in de kiosk... 591 01:01:00,563 --> 01:01:03,163 ...wat zou je ervoor over hebben? 592 01:01:05,226 --> 01:01:08,327 Sorry, wat bedoel je? Waarvoor? 593 01:01:11,653 --> 01:01:14,054 De hele nacht. 594 01:01:15,353 --> 01:01:18,853 Wat zou je ervoor over hebben voor de hele nacht met mij. 595 01:01:23,295 --> 01:01:26,096 Sherryl, ik weet niet. 596 01:01:27,599 --> 01:01:30,298 Wees niet bang. 597 01:01:34,434 --> 01:01:37,034 Doe eens een bod. 598 01:01:43,536 --> 01:01:45,735 300? 599 01:01:46,382 --> 01:01:48,382 Ga vissen. 600 01:01:52,039 --> 01:01:54,039 500? 601 01:01:56,931 --> 01:01:58,731 600? 602 01:01:59,920 --> 01:02:02,121 Ga vissen. 603 01:02:04,797 --> 01:02:07,197 1000 dollar. 604 01:02:08,875 --> 01:02:10,275 Goed. 605 01:02:11,246 --> 01:02:13,246 1000 dollar. 606 01:02:17,400 --> 01:02:19,400 Ik ben zo terug. 607 01:02:19,795 --> 01:02:24,094 Wacht even. Waar ga je heen? - Ik ga een cheque inwisselen. 608 01:02:25,099 --> 01:02:28,500 Denk je dat je nu nog kunt wisselen? 609 01:02:32,025 --> 01:02:35,826 Het is een aan toonder cheque, waardevol als goud. Het lukt wel. 610 01:02:35,989 --> 01:02:39,489 Denk je niet dat ze achterdochtig zullen worden? 611 01:02:42,067 --> 01:02:44,666 Het is een kassiercheque, geef het over aan mij. 612 01:02:45,010 --> 01:02:50,010 Dat kan ik niet. Deze is $1400 en we hebben $1000 afgesproken. 613 01:02:51,382 --> 01:02:54,382 Dan geef ik je $400 terug... 614 01:02:54,425 --> 01:02:57,425 ...en je geeft mij de cheque. 615 01:02:58,188 --> 01:02:59,788 Beter zelfs. 616 01:03:31,568 --> 01:03:34,068 Behoort dit iemand? 617 01:03:50,286 --> 01:03:54,286 Dit is Hanratty, vrolijk kerstfeest. - Hallo Carl. 618 01:03:57,599 --> 01:04:00,500 Barry Allen, Secret Service. 619 01:04:01,199 --> 01:04:04,599 Ik heb je opgespoord de laatste uren. 620 01:04:05,309 --> 01:04:06,809 Wat wil je? 621 01:04:07,039 --> 01:04:11,639 Ik wil me verontschuldigen voor wat er is gebeurd in Los Angeles. 622 01:04:12,422 --> 01:04:17,422 Nee, dat doe je niet. - Werk je altijd met kerst? 623 01:04:17,679 --> 01:04:22,079 Vrijwillig. Zodat sommigen eerder naar huis konden. 624 01:04:22,561 --> 01:04:26,762 Je had een ring om, dus ik dacht dat je een familie had. 625 01:04:26,914 --> 01:04:28,914 Nee, geen familie. 626 01:04:30,380 --> 01:04:34,081 Wil je praten? Laten we praten. 627 01:04:35,273 --> 01:04:42,074 Ik ben in de Stariushotel, kamer 3113. En morgen ga ik naar Las Vegas. 628 01:04:45,103 --> 01:04:47,103 Denk je dat het je weer lukt? 629 01:04:47,947 --> 01:04:51,947 Je gaat niet weg, je zit niet in Stariushotel 630 01:04:52,628 --> 01:04:59,128 Je wilt dat ik 20 agenten op je af stuur en de deur intrap... 631 01:04:59,230 --> 01:05:01,130 ...zodat we voor gek staan. 632 01:05:01,217 --> 01:05:05,617 Het spijt me dat dat gebeurd is. - Nee... 633 01:05:06,867 --> 01:05:10,367 Jij hebt er geen spijt van. Eigenlijk... 634 01:05:10,489 --> 01:05:14,588 Wist ik dat jij het was. Ik kreeg de handboeien niet om je heen... 635 01:05:14,853 --> 01:05:17,353 Mensen weten alleen wat je ze vertelt. 636 01:05:18,873 --> 01:05:21,474 Dan vertel me eens... 637 01:05:22,501 --> 01:05:25,101 ...hoe wist je dat ik niet in je portemonnee zou kijken? 638 01:05:25,257 --> 01:05:28,257 Dezelfde reden waarom Yankees winnen. 639 01:05:28,612 --> 01:05:31,612 Niemand kan de ogen afhouden van de streeppakken. 640 01:05:31,735 --> 01:05:37,034 De Yankees winnen door "Mickey Mantel". Niemand wedt op een uniform. 641 01:05:37,527 --> 01:05:41,527 Weet je het zeker? - Ik zeg je waar ik zeker van ben. 642 01:05:41,887 --> 01:05:43,887 Je wordt opgepakt. 643 01:05:44,371 --> 01:05:50,371 Hoe dan ook. Het is statistisch bewezen. Net Vegas. De bank wint altijd. 644 01:05:57,452 --> 01:06:02,952 Sorry, maar ik moet gaan. - Je belde niet zomaar... 645 01:06:05,001 --> 01:06:06,601 Wat bedoel je? 646 01:06:07,242 --> 01:06:11,043 ...je hebt niemand anders om te bellen. 647 01:06:46,516 --> 01:06:48,717 Meer koffie meneer? 648 01:06:54,797 --> 01:06:57,797 Bent u verzamelaar? - Waarvan? 649 01:06:58,135 --> 01:07:02,635 Captain Cosmic, Big Freeze, Land of Golden Giants, ik heb ze allemaal. 650 01:07:02,690 --> 01:07:06,690 Waar heb je het over? - Barry Allen. 651 01:07:08,949 --> 01:07:11,550 De "Flash". 652 01:07:16,010 --> 01:07:21,210 Bedoel je dat stripboek? - Ja, maar een andere Allen. 653 01:07:28,344 --> 01:07:31,744 Moet je horen. Hij leest stripboeken 654 01:07:31,842 --> 01:07:34,041 Barry Allen is Flash Gordon. 655 01:07:34,123 --> 01:07:37,123 Rustig. Waar bedoel je? - Het is een kind. 656 01:07:37,182 --> 01:07:40,782 Onze verdachte is een kind. Daarom waren zijn afdrukken onbekend. 657 01:07:40,800 --> 01:07:46,099 Ik wil dat je de NY politie belt en vraagt naar weggelopen kinderen. 658 01:07:46,106 --> 01:07:49,507 En vergeet de vliegvelden niet. Hij incasseert cheques overal. 659 01:07:49,608 --> 01:07:54,009 Waarom New York? - Hij sprak over de Yankees. 660 01:07:56,532 --> 01:08:01,731 Waar zijn we op de lijst? - Nummer 53, Abagnalie. 661 01:08:04,054 --> 01:08:08,255 Goedemorgen, we zijn de FBI die belde. - Ik verwachte jullie. 662 01:08:08,762 --> 01:08:13,762 Ik hoop dat jullie trek hebben, ik heb wat lekkers. 663 01:08:14,909 --> 01:08:19,510 Mijn man Jack is advocaat. - En uw eerste man, mevr. Abagnalie? 664 01:08:20,033 --> 01:08:25,033 Abagnale. Maar wordt mevr. Barnes genoemd. 665 01:08:25,101 --> 01:08:31,601 Frank William Abagnale. Dienstplichtig. Heeft u elkaar in de oorlog ontmoet? 666 01:08:31,574 --> 01:08:35,975 Ik woonde in een klein dorp Montrichard. 667 01:08:36,092 --> 01:08:40,893 Waar we nooit gehoord hadden van Sarah Lee. Tast toe. 668 01:08:41,377 --> 01:08:45,278 Iedereen houd van Sarah Lee. - U heeft een formulier ingevuld... 669 01:08:45,309 --> 01:08:48,908 ...voor weggelopen kinderen met de naam Frank Abagnale jr. 670 01:08:48,951 --> 01:08:52,451 Is Frank in orde? - U bent op de hoogte dat hij... 671 01:08:52,478 --> 01:08:55,578 ...cheques uitschrijft op een gesloten rekening van de Manhattan bank. 672 01:08:56,143 --> 01:08:58,643 De politie denkt dat hij een crimineel is. 673 01:08:58,765 --> 01:09:03,565 Wat hij deed was een misdrijf. - Het was maar 1000 dollar. 674 01:09:03,869 --> 01:09:08,470 De meeste kinderen zijn aan drugs, gooien stenen naar de politie. 675 01:09:08,850 --> 01:09:13,449 En zij maken me doodsbenauwd omdat mijn een klein foutje maakt. 676 01:09:13,623 --> 01:09:18,923 Met 17 jaar moeten ze eten, een plaats om te slapen. 677 01:09:19,287 --> 01:09:21,287 Dat begrijpen we. 678 01:09:21,918 --> 01:09:26,719 Heeft u toevallig een foto? - Ik heb zijn jaarboek. 679 01:09:37,608 --> 01:09:41,608 We moeten alle bureaus doorgeven wat te printen. 680 01:09:41,954 --> 01:09:46,954 Frank Abagnale, 17 jaar. - Is hij in orde? 681 01:09:47,833 --> 01:09:51,833 Uw zoon fraudeert cheques. - Fraudeert? Wacht even. 682 01:09:51,907 --> 01:09:55,306 Dat moeten we kunnen oplossen. Ik werk parttime bij de kerk. 683 01:09:55,439 --> 01:09:58,039 Vertel me wat hij schuldig is en ik betaal het. 684 01:09:58,051 --> 01:10:01,051 Voorzover is het 1,3 miljoen dollar.