1 00:01:05,310 --> 00:01:10,540 Πιάσε με αν μπορείς 2 00:02:55,550 --> 00:02:57,580 Βασισμένο σε μια αληθινή ιστορία 3 00:02:58,910 --> 00:03:01,550 Σας ευχαριστώ που ήρθατε στο "Πες την Αλήθεια". 4 00:03:01,630 --> 00:03:05,910 Ο καλεσμένος μας διέπρεψε σαν φοβερός απατεώνας. 5 00:03:05,990 --> 00:03:09,980 Όμοιο του δεν έχει δείξει η εκπομπή μας. Προσέξτε. 6 00:03:10,070 --> 00:03:12,420 Νούμερο 1, το όνομά σας, παρακαλώ. 7 00:03:12,510 --> 00:03:14,420 Φρανκ Γουίλιαμ Αμπεγκνέηλ. 8 00:03:14,510 --> 00:03:17,820 - Ο Νούμερο 2,; - Φρανκ Γουίλιαμ Αμπεγκνέηλ. 9 00:03:17,990 --> 00:03:21,190 - Ο Νούμερο 3,; - Φρανκ Γουίλιαμ Αμπεγκνέηλ. 10 00:03:21,350 --> 00:03:23,990 Από το 1964 ως το 1967... 11 00:03:24,070 --> 00:03:27,950 ...επιτυχώς παρίσταινα τον πιλότο της Panamerican... 12 00:03:28,030 --> 00:03:30,780 ...και πέταξα δωρεάν πάνω από 2.000.000 μίλια. 13 00:03:30,870 --> 00:03:31,980 Την ίδια εποχή... 14 00:03:32,070 --> 00:03:35,780 ...ήμουν παιδίατρος σε νοσοκομείο... 15 00:03:35,870 --> 00:03:39,180 ...και βοηθός εισαγγελέα στην πολιτεία της Λουιζιάνα. 16 00:03:39,270 --> 00:03:40,780 Κατά τη σύλληψή μου... 17 00:03:40,870 --> 00:03:45,070 ...θεωρήθηκα ο πιο νέος και πιο τολμηρός απατεώνας. 18 00:03:45,150 --> 00:03:48,220 Είχα εισπράξει $4.000.000 με πλαστές επιταγές... 19 00:03:48,310 --> 00:03:51,380 ...σε 26 ξένες χώρες και 50 πολιτείες. 20 00:03:51,470 --> 00:03:54,590 Κι όλα αυτά τα έκανα πριν κλείσω τα 19. 21 00:03:54,910 --> 00:03:57,820 Με λένε Φρανκ Γουίλιαμ Αμπεγκνέηλ. 22 00:04:02,150 --> 00:04:04,790 Για πρώτη φορά θα πρέπει να πει την αλήθεια. 23 00:04:04,870 --> 00:04:06,820 Πρώτη ρωτάει η Κίτυ. 24 00:04:06,910 --> 00:04:11,620 Νούμερο 1, γιατί με τόσο ταλέντο και τόση ευφυ; ι'α... 25 00:04:11,710 --> 00:04:14,860 ...δε διάλεξες ένα νόμιμο επάγγελμα; 26 00:04:15,070 --> 00:04:17,100 Ήταν θέμα χρημάτων. 27 00:04:17,190 --> 00:04:21,630 Διάλεξα καριέρες που εύκολα έδιναν τα λεφτά που ήθελα. 28 00:04:21,710 --> 00:04:25,420 Νούμερο 2, όλα αυτά τα βρίσκω γοητευτικά. 29 00:04:25,510 --> 00:04:27,980 Τελικά, ποιος σας έπιασε; 30 00:04:28,830 --> 00:04:30,780 Τον έλεγαν Καρλ Χανράτυ. 31 00:04:38,150 --> 00:04:40,140 Είμαι... 32 00:04:40,750 --> 00:04:42,100 ...ο Καρλ Χανράτυ. 33 00:04:42,190 --> 00:04:45,620 Εκπρόσωπος του FΒI απ' τις Ηνωμένες Πολιτείες Αμερικής. 34 00:04:48,070 --> 00:04:51,300 Έχω άδεια να δω τον Αμερικανό κρατούμενο Αμπεγκνέηλ. 35 00:04:52,750 --> 00:04:55,470 Μασσαλία, Γαλλία Παραμονή Χριστουγέννων 1969 36 00:05:18,870 --> 00:05:20,300 Θα καθίσετε εδώ... 37 00:05:21,470 --> 00:05:23,460 Και δε θ' ανοίξετε την πόρτα. 38 00:05:24,510 --> 00:05:26,340 Δε θα του δώσετε τίποτα... 39 00:05:27,390 --> 00:05:29,540 ...μέσα από την τρύπα. 40 00:06:01,830 --> 00:06:04,900 Είμαι κι εγώ λίγο κρυωμένος. 41 00:06:04,990 --> 00:06:07,710 Θα σου διαβάσω τα άρθρα περί έκδοσης... 42 00:06:07,790 --> 00:06:10,460 ...του ευρωπα; ι; κού νόμου ανθρωπίνων δικαιωμάτων. 43 00:06:10,550 --> 00:06:11,820 "Άρθρο πρώτο: 44 00:06:11,910 --> 00:06:15,060 "Η έκδοση κρίνεται βάσει των διαπραχθέντων αδικημάτων..." 45 00:06:15,150 --> 00:06:17,710 Βοήθησέ με... 46 00:06:19,150 --> 00:06:20,380 Βοήθησέ με. 47 00:06:21,590 --> 00:06:23,940 Φρανκ, σταμάτα. 48 00:06:24,510 --> 00:06:25,740 Βοήθησέ με. 49 00:06:27,070 --> 00:06:30,220 Νομίζεις ότι μπορείς να με γελάσεις, έτσι; 50 00:06:31,910 --> 00:06:34,950 Άλλες δεκάξι σελίδες. Πρόσεξέ με... 51 00:06:43,030 --> 00:06:44,180 Φρανκ; 52 00:06:49,790 --> 00:06:52,860 Φέρτε μου έναν γιατρό εδώ! Χρειάζομαι έναν γιατρό! 53 00:06:54,990 --> 00:06:57,460 Μην ανησυχείς. Θα σε πάμε αμέσως σε γιατρό. 54 00:07:01,790 --> 00:07:05,140 Φρανκ, μ' ακούς; Αύριο πρωί φεύγουμε για την πατρίδα. 55 00:07:05,230 --> 00:07:07,300 Το πρωί στην πατρίδα, Φρανκ. 56 00:07:10,710 --> 00:07:13,270 - Τι κάνετε; - Ξεψείρισμα. 57 00:07:13,350 --> 00:07:16,470 Αύριο πετάει για Αμερική. Πρέπει να τον δει γιατρός. 58 00:07:16,550 --> 00:07:18,580 Ο γιατρός θα 'ρθει αύριο. 59 00:07:18,670 --> 00:07:21,820 Δούλεψα πολύ σκληρά, για να τον σταματήσω. 60 00:07:21,910 --> 00:07:24,660 Αν πεθάνει, θα σας θεωρήσω υπεύθυνους. 61 00:08:18,870 --> 00:08:20,300 Εντάξει, Καρλ... 62 00:08:20,670 --> 00:08:22,310 ...ας πάμε στην πατρίδα. 63 00:08:23,510 --> 00:08:27,980 Το Rοtary Club της Ν. Pοσέλ ξεκίνησε το 1919. 64 00:08:28,670 --> 00:08:30,390 Όλα αυτά τα χρόνια... 65 00:08:30,470 --> 00:08:33,740 ...είδαμε μόνο λίγους άξιους κυρίους... 66 00:08:33,830 --> 00:08:36,100 ...να γίνονται δεκτοί σαν ισόβια μέλη. 67 00:08:36,790 --> 00:08:40,780 Ήδη πενήντα εφτά ονόματα... 68 00:08:40,990 --> 00:08:42,980 ...έχουν χαραχτεί στην πλάκα... 69 00:08:43,070 --> 00:08:45,220 ...και απόψε θα γίνουν πενήντα οχτώ. 70 00:08:45,950 --> 00:08:47,670 Γι' αυτό υποδεχτείτε θερμά... 71 00:08:47,750 --> 00:08:52,030 ...τον πολύ καλό μου φίλο, τον άνθρωπο που μας εφοδιάζ ει... 72 00:08:52,510 --> 00:08:54,260 ...με γραφική ύλη... 73 00:08:54,390 --> 00:08:56,900 ...τον Φρανκ Γουίλιαμ Αμπεγκνέηλ. 74 00:09:05,030 --> 00:09:07,670 Πριν έξι χρόνια 75 00:09:08,230 --> 00:09:11,140 Ν. Ροσέλ, Νέα Υόρκη 1963 76 00:09:15,470 --> 00:09:17,420 Ταπεινά στέκομαι εδώ... 77 00:09:18,150 --> 00:09:20,950 ...μπροστά στον Δήμαρχο Pόμπερτ Γουάγκνερ... 78 00:09:24,830 --> 00:09:28,030 ...και τον πρόεδρο της λέσχης μας, τον Τζακ Μπαρνς. 79 00:09:32,670 --> 00:09:36,140 Πιο πολύ με τιμά η παρουσία της αγαπημένης μου συζύγου... 80 00:09:38,950 --> 00:09:41,670 ...και του γιου μου, του Νεότερου Φρανκ... 81 00:09:48,710 --> 00:09:50,860 ...που κάθονται στην πρώτη σειρά. 82 00:09:55,310 --> 00:09:58,780 Δυο ποντίκια έπεσαν σ' έναν κουβά κρέμα. 83 00:09:59,630 --> 00:10:03,220 Το πρώτο ποντίκι γρήγορα εγκατέλειψε και πνίγηκε. 84 00:10:04,110 --> 00:10:05,830 Το δεύτερο ποντίκι... 85 00:10:06,550 --> 00:10:07,700 ...δεν το έβαλε κάτω. 86 00:10:07,790 --> 00:10:09,940 Πάλεψε τόσο σκληρά... 87 00:10:10,070 --> 00:10:13,110 ...ώστε η κρέμα έπηξε, έγινε βούτυρο... 88 00:10:13,270 --> 00:10:15,180 ...και το ποντίκι σύρθηκε έξω. 89 00:10:15,270 --> 00:10:18,940 Απ' αυτή τη στιγμή, είμαι αυτό το δεύτερο ποντίκι. 90 00:10:35,990 --> 00:10:38,260 Είσαι καλύτερος χορευτής απ' τον πατέρα σου. 91 00:10:38,350 --> 00:10:40,100 Τ' άκουσες αυτό, μπαμπά; 92 00:10:40,190 --> 00:10:42,420 Τα κορίτσια θα το εκτιμήσουν αυτό. 93 00:10:42,510 --> 00:10:44,740 Δείξ' του τον χορό που χόρευες, όταν γνωριστήκαμε. 94 00:10:46,670 --> 00:10:50,870 Σ' αυτό το γαλλικό χωριό, όταν ήρθαν εκεί οι Αμερικάνοι... 95 00:10:50,950 --> 00:10:53,460 ...οι ντόπιοι οργάνωσαν μια παράσταση. 96 00:10:53,550 --> 00:10:57,140 - Διακόσιοι στρατιώτες... - Ξέρουμε την ιστορία. 97 00:10:57,230 --> 00:10:59,220 Μικρή η αίθουσα... 98 00:10:59,310 --> 00:11:02,220 ...πρώτη στη σκηνή βγαίνει η μητέρα σου. 99 00:11:02,310 --> 00:11:04,260 Κι αρχίζει να χορεύει. 100 00:11:04,590 --> 00:11:06,780 Μήνες είχαμε... 101 00:11:06,870 --> 00:11:10,420 ...να δούμε γυναίκα και να ο ξανθός άγγελος! 102 00:11:10,510 --> 00:11:12,150 Η ξανθή βόμβα! 103 00:11:14,110 --> 00:11:16,910 Κι όλοι μας κυριολεκτικά κρατάμε την ανάσα μας. 104 00:11:16,990 --> 00:11:19,870 Κρατούσαν την ανάσα τους για σένα! 105 00:11:21,510 --> 00:11:23,260 Λέω στους φίλους μου: 106 00:11:23,350 --> 00:11:25,860 "Δε φεύγω απ' τη Γαλλία χωρίς αυτήν!" 107 00:11:25,950 --> 00:11:27,380 Και δεν έφυγα. 108 00:11:31,310 --> 00:11:33,460 Το χαλί! 109 00:11:34,030 --> 00:11:35,620 Δεν πιστεύω ότι το έκανα αυτό! 110 00:11:35,710 --> 00:11:36,660 Δεν είναι τίποτα. 111 00:11:36,750 --> 00:11:38,860 Φράνκι, φέρε μια πετσέτα. 112 00:11:44,870 --> 00:11:46,670 Χόρεψε μαζί μου, Πάολα. 113 00:11:56,990 --> 00:11:59,870 Όποτε χορεύω μαζί σου, βρίσκω μπελάδες. 114 00:12:13,150 --> 00:12:15,500 Φρανκ, ξύπνα! Φεύγουμε! 115 00:12:20,230 --> 00:12:22,540 Δε θα πας σχολείο σήμερα. 116 00:12:22,630 --> 00:12:25,670 - Γιατί; Χιονίζει; - Έχεις μαύρο κοστούμι; 117 00:12:25,830 --> 00:12:27,780 Παρακοιμήθηκα πάλι. 118 00:12:27,870 --> 00:12:30,940 Έχουμε μια πολύ σημαντική συνάντηση στην πόλη. 119 00:12:32,390 --> 00:12:34,900 Ανοίξτε, παρακαλώ. Είναι πολύ σοβαρό. 120 00:12:37,590 --> 00:12:41,300 - Σε μισή ώρα ανοίγουμε. - Ανοίξτε. Είναι σοβαρό. 121 00:12:41,390 --> 00:12:43,500 Λυπάμαι. Σε μισή ώρα. 122 00:12:43,590 --> 00:12:45,100 Πες μου τ' όνομά σου. 123 00:12:45,190 --> 00:12:47,660 - Ντάρσυ. - Ωραίο όνομα. 124 00:12:47,750 --> 00:12:50,980 Έχω πρόβλημα. Θέλω ένα μαύρο κοστούμι για τον γιο μου. 125 00:12:52,750 --> 00:12:56,870 Πέθανε ο πατέρας μου. Ήρωας πολέμου, 85 χρονών. 126 00:12:57,270 --> 00:12:59,990 Το απόγευμα κηδεύεται με στρατιωτικές τιμές. 127 00:13:00,070 --> 00:13:03,030 Μέχρι και αεροπλάνα θα πετάξουν από πάνω. 128 00:13:03,270 --> 00:13:06,230 Ο Φρανκ χρειάζεται ένα κοστούμι για δυο ώρες. 129 00:13:06,310 --> 00:13:08,900 Δε δανείζουμε κοστούμια και δεν είμαστε ανοιχτά. 130 00:13:08,990 --> 00:13:11,870 Ντάρσυ, σε παρακαλώ. 131 00:13:12,470 --> 00:13:14,900 Ντάρσυ, δικό σου είναι αυτό; 132 00:13:20,270 --> 00:13:22,740 Πριν λίγο το βρήκα στο πάρκινγκ. 133 00:13:25,070 --> 00:13:27,710 Πρέπει να έπεσε απ' τον λαιμό σου. 134 00:13:30,190 --> 00:13:31,910 Μη χτυπήσεις το πεζοδρόμιο. 135 00:13:36,430 --> 00:13:40,390 Βγες, έλα πίσω και άνοιξέ μου την πόρτα. 136 00:13:50,870 --> 00:13:52,900 - Και τι κάνω μετά; - Πάψε να χαμογελάς. 137 00:13:52,990 --> 00:13:56,030 Όταν μπω, κάθισε μπροστά και περίμενε. 138 00:13:56,110 --> 00:14:00,310 Ακόμα κι αν σου δώσουν κλήση, μην κουνήσεις τ' αμάξι. 139 00:14:00,390 --> 00:14:02,110 Μα τι συμβαίνει; 140 00:14:02,190 --> 00:14:04,180 Ξέρεις γιατί νικάνε πάντα οι Γιάνκις; 141 00:14:04,270 --> 00:14:05,940 Έχουν τον Μίκυ Μαντλ; 142 00:14:06,030 --> 00:14:09,740 Όχι. Οι άλλες ομάδες φοβούνται τη ριγέ στολή των Γιάνκις. 143 00:14:09,830 --> 00:14:13,220 Πρόσεξε τώρα. Ο διευθυντής θ' ανοίξει... 144 00:14:13,750 --> 00:14:16,580 την πόρτα για τον πατέρα σου. 145 00:14:20,710 --> 00:14:25,260 Δε δανείζουμε σε όσους έχουν εκκρεμότητες με την εφορία. 146 00:14:25,350 --> 00:14:28,420 Παρεξήγηση. Ο λογιστής μου δεν ήταν σωστός άνθρωπος. 147 00:14:28,510 --> 00:14:30,620 Όλοι κάνουν λάθη. 148 00:14:30,710 --> 00:14:33,380 Και τώρα χρειάζομαι τη βοήθειά σας. 149 00:14:33,470 --> 00:14:36,270 Είστε ύποπτος για φορολογική απάτη. 150 00:14:36,350 --> 00:14:40,900 Το μαγαζί μου είναι σπουδαίο στη Ν. Ροσέλ. Πολλοί πελάτες. 151 00:14:41,230 --> 00:14:44,190 Δεν είστε πελάτης μας. Δε σας ξέρουμε. 152 00:14:44,270 --> 00:14:47,100 Αποταθείτε στην τράπεζά σας στη Ν. Ροσέλ. 153 00:14:47,190 --> 00:14:48,700 Χρεωκόπησε. 154 00:14:48,790 --> 00:14:50,940 Δεν είχε την επιφάνεια της δικής σας. 155 00:14:51,030 --> 00:14:55,230 Λάθος μου ήταν, αλλά θέλει να μου πιει το αίμα η εφορία. 156 00:14:55,310 --> 00:14:58,900 Θέλουν το μαγαζί μου και απειλούν να με βάλουν φυλακή. 157 00:15:00,070 --> 00:15:02,630 Αμερική είναι εδώ. Δεν είμαι κακοποιός. 158 00:15:02,710 --> 00:15:06,180 Είμαι ήρωας πολέμου και μέλος του Rοtary Club. 159 00:15:06,270 --> 00:15:09,620 Σας ζητώ να βοηθήσετε να τους νικήσω. 160 00:15:09,830 --> 00:15:13,950 Δεν είναι θέμα νίκης ή ήττας. Είναι θέμα ρίσκου. 161 00:15:14,150 --> 00:15:17,500 Είστε η μεγαλύτερη τράπεζα του κόσμου. Πού διάολο... 162 00:15:18,430 --> 00:15:20,070 Πού είναι ο κίνδυνος; 163 00:15:25,270 --> 00:15:27,460 Πώς άφησες να πάρει τ' αμάξι; 164 00:15:27,550 --> 00:15:31,180 Δε μας έριξε. Εμείς τον ρίξαμε. Πλήρωσε $500 παραπάνω. 165 00:15:31,790 --> 00:15:34,780 Έλα, Φρανκ. Πάμε να επιστρέψουμε το κοστούμι. 166 00:15:43,390 --> 00:15:44,790 Καλό σπίτι. 167 00:15:44,870 --> 00:15:47,910 Μικρό, αλλά θα θέλει λιγότερη δουλειά. 168 00:15:48,550 --> 00:15:50,500 Πολύ λιγότερη δουλειά για σένα. 169 00:16:19,510 --> 00:16:21,310 Πού είναι η μητέρα σου; 170 00:16:22,230 --> 00:16:23,660 Δεν ξέρω. 171 00:16:24,110 --> 00:16:27,260 Είπε ότι θα πάει να ψάξει να βρει δουλειά. 172 00:16:28,270 --> 00:16:31,700 Θα πουλάει παπούτσια σε φάρμα με σαρανταποδαρούσες; 173 00:16:37,030 --> 00:16:38,750 Τι κάνεις; 174 00:16:39,910 --> 00:16:41,790 Θες τηγανίτες; 175 00:16:41,870 --> 00:16:44,910 Για δείπνο; Στα 16α γενέθλια του γιου μου; 176 00:16:44,990 --> 00:16:47,300 Τηγανίτες; 177 00:16:50,350 --> 00:16:53,150 Τι με κοιτάζεις έτσι; Νόμιζες ότι το ξέχασα; 178 00:16:53,230 --> 00:16:56,190 Άνοιξα τρεχούμενο λογαριασμό... 179 00:16:56,270 --> 00:16:57,700 ...στο όνομά σου. 180 00:16:58,070 --> 00:17:01,110 Κατέθεσα $25 για να αγοράσεις ό, τι θέλεις. 181 00:17:01,190 --> 00:17:03,260 Μην το πεις στη μητέρα σου. 182 00:17:06,110 --> 00:17:08,220 Δε σε απέρριψε η τράπεζα; 183 00:17:08,310 --> 00:17:10,500 Ναι, με απέρριψε. 184 00:17:11,150 --> 00:17:12,870 Κι άνοιξες λογαριασμό; 185 00:17:12,950 --> 00:17:15,670 Κάποτε θα τους χρειαστείς αυτούς. 186 00:17:15,750 --> 00:17:17,420 Σπίτι, αμάξι... 187 00:17:17,870 --> 00:17:19,820 Έχουν όλα τα λεφτά. 188 00:17:23,590 --> 00:17:25,700 Υπάρχουν πενήντα επιταγές εδώ. 189 00:17:25,790 --> 00:17:28,100 Αυτό σημαίνει, ότι από σήμερα... 190 00:17:30,390 --> 00:17:32,660 ...είσαι μέλος της μικρής λέσχης τους. 191 00:17:33,030 --> 00:17:35,020 Είμαι στη λέσχη τους. 192 00:17:35,630 --> 00:17:37,820 Το έχεις αυτό, τα έχεις όλα. 193 00:17:38,390 --> 00:17:40,540 Έχει μέχρι και τ' όνομά μου εκεί. 194 00:17:42,030 --> 00:17:43,940 Για το φεγγάρι! 195 00:17:55,630 --> 00:17:57,820 Σχολείο είναι κι αυτό. 196 00:17:58,430 --> 00:18:00,540 Δε διαφέρει απ' το Γουώσμπορν. 197 00:18:00,630 --> 00:18:03,380 Μαμά, είπες ότι θα έκοβες το τσιγάρο! 198 00:18:06,910 --> 00:18:10,060 Δε θα είσαι υποχρεωμένος να φοράς στολή εδώ. 199 00:18:11,150 --> 00:18:13,620 Γιατί δε βγάζεις το σακάκι σου; 200 00:18:13,950 --> 00:18:15,460 Το έχω συνηθίσει. 201 00:18:22,310 --> 00:18:25,270 Πού είναι η τάξη 17 των γαλλικών; 202 00:18:39,310 --> 00:18:40,950 Πουλάς εγκυκλοπαίδειες; 203 00:18:41,030 --> 00:18:43,500 Μοιάζει με αναπληρωτή. 204 00:19:00,550 --> 00:19:02,500 Είμαι ο κ. Αμπεγκνέηλ. 205 00:19:02,950 --> 00:19:06,070 Αμπεγκνέηλ, όχι Αμπεγκνόλι... 206 00:19:06,190 --> 00:19:08,940 ...ούτε Αμπεγκνέλι! 207 00:19:10,030 --> 00:19:14,100 Κάποιος να μου πει που μείνατε στα αναγνωστικά σας. 208 00:19:14,790 --> 00:19:18,020 Αν ξαναρωτήσω, θα αναφέρω όλη την τάξη. 209 00:19:18,110 --> 00:19:19,700 Καθίστε! 210 00:19:24,150 --> 00:19:25,630 Κεφάλαιο 7. 211 00:19:25,710 --> 00:19:28,350 Παρακαλώ, ανοίξτε στο κεφάλαιο 8... 212 00:19:28,430 --> 00:19:30,260 ...για ν' αρχίσουμε. 213 00:19:31,070 --> 00:19:32,900 - Τ' όνομά σου; - Μπραντ. 214 00:19:32,990 --> 00:19:34,470 Έλα εδώ... 215 00:19:34,550 --> 00:19:38,140 ...και διάβασε στην τάξη τη συνομιλία Νο 5. 216 00:19:52,310 --> 00:19:53,900 Μ' έστειλαν εδώ. 217 00:19:53,990 --> 00:19:56,740 Είπαν ότι ήθελαν ν' αντικαταστήσω τη Ρομπέρτα. 218 00:19:56,910 --> 00:19:59,140 Ήρθα απ' το Ντίξον. 219 00:20:00,430 --> 00:20:02,340 Εγώ αντικαθιστώ πάντα τη Ρομπέρτα. 220 00:20:02,430 --> 00:20:04,540 Συγνώμη, γιατί δε διαβάζεις; 221 00:20:05,950 --> 00:20:09,220 Δε θα ξανάρθω ποτέ στο Μπέλαρμα; ι; ν Τζέφερσον! 222 00:20:09,470 --> 00:20:11,190 Να μη με ξανακαλέσουν. 223 00:20:11,270 --> 00:20:13,540 Δεν είναι εύκολο στην ηλικία μου... 224 00:20:13,630 --> 00:20:17,100 ...να κάνω ολόκληρο ταξίδι. 225 00:20:18,790 --> 00:20:21,460 Δε σας κάλεσα επειδή κάνει απουσίες ο γιος σας. 226 00:20:21,550 --> 00:20:24,430 Σας πληροφορώ ότι για μια βδομάδα... 227 00:20:24,510 --> 00:20:27,940 ...ο Φρανκ δίδασκε γαλλικά στην τάξη της κ. Γκλάσερ. 228 00:20:29,750 --> 00:20:30,980 Τι έκανε λέει; 229 00:20:31,430 --> 00:20:35,060 Ο γιος σας παρίστανε τον αναπληρωτή καθηγητή. 230 00:20:35,310 --> 00:20:38,580 Εξέταζε τους μαθητές, τους έδινε δουλειά για το σπίτι. 231 00:20:39,070 --> 00:20:41,140 Η κ. Γκλάσερ ήταν άρρωστη. 232 00:20:41,230 --> 00:20:44,270 Υπήρξε κάποιο μπέρδεμα με την πραγματική αναπληρώτρια. 233 00:20:45,270 --> 00:20:48,180 Ο γιος σας συναντήθηκε με γονείς μαθητών χτες... 234 00:20:48,270 --> 00:20:50,500 ...και σχεδίαζε επίσκεψη της τάξης... 235 00:20:50,590 --> 00:20:53,180 ...σε γαλλικό αρτοποιείο. 236 00:20:54,190 --> 00:20:56,460 Καταλαβαίνετε τι πρόβλημα έχουμε; 237 00:20:58,270 --> 00:21:02,150 Έχω σημείωμα για να λείψω δυο ώρες. Ραντεβού με γιατρό. 238 00:21:02,230 --> 00:21:04,700 Μια στιγμή. Έρχομαι αμέσως. 239 00:21:07,070 --> 00:21:09,380 Πρέπει να το διπλώσεις. 240 00:21:09,950 --> 00:21:12,780 Πλαστό δεν είναι; Πρέπει να το διπλώσεις. 241 00:21:12,870 --> 00:21:15,540 Είναι σημείωμα απ' τη μαμά μου. Θα πάω στον γιατρό. 242 00:21:15,630 --> 00:21:17,740 Δεν έχει διπλωθεί το χαρτί. 243 00:21:17,830 --> 00:21:20,180 Όταν σου δίνει τέτοιο σημείωμα η μαμά σου... 244 00:21:20,270 --> 00:21:24,020 ...το διπλώνει και το βάζει στην τσέπη σου. 245 00:21:24,110 --> 00:21:26,500 Αν είναι γνήσιο, πού είναι το σημάδι; 246 00:21:52,350 --> 00:21:53,780 Μαμά, εδώ είμαι. 247 00:21:56,630 --> 00:21:59,830 Θυμάσαι που σου έλεγα γι' αυτή τη Τζοάνα; 248 00:22:00,190 --> 00:22:02,420 Της ζήτησα να βγούμε ραντεβού σήμερα. 249 00:22:03,150 --> 00:22:06,030 Θα πάμε στον χορό του σχολείου. 250 00:22:07,070 --> 00:22:09,380 Μαμά, αυτό είναι η άδεια οδήγησής μου; 251 00:22:09,470 --> 00:22:11,900 Αυτά είναι μόνο. Δυο υπνοδωμάτια. 252 00:22:13,390 --> 00:22:15,420 Θυμάσαι τον φίλο του μπαμπά; 253 00:22:15,830 --> 00:22:18,020 Ο Τζακ Μπαρνς, απ' τη λέσχη. 254 00:22:19,310 --> 00:22:21,420 Πέρασε να δει τον μπαμπά σου. 255 00:22:21,510 --> 00:22:23,940 Του έδειξα το διαμέρισμα. 256 00:22:24,030 --> 00:22:26,830 Είναι πολύ ευρύχωρο, Πάολα. 257 00:22:32,390 --> 00:22:34,140 Ο μπαμπάς είναι στο μαγαζί. 258 00:22:37,110 --> 00:22:40,620 Όσο πας μοιάζεις και πιο πολύ στον πατέρα σου. 259 00:22:42,510 --> 00:22:44,780 Ευχαριστώ για το σάντουιτς, Πάολα. 260 00:22:45,670 --> 00:22:47,700 - Θα τα ξαναπούμε. - Περιμένετε. 261 00:22:52,990 --> 00:22:54,470 Δικό σας είναι αυτό; 262 00:22:57,230 --> 00:23:00,060 Ευχαριστώ, Φρανκ. Είναι η προεδρική καρφίτσα. 263 00:23:01,390 --> 00:23:04,030 Θα έβρισκα μεγάλο μπελά, αν την έχανα. 264 00:23:09,550 --> 00:23:11,460 Θα τα ξαναπούμε. 265 00:23:20,870 --> 00:23:24,070 Πεινάς, Φράνκι; Θα σου φτιάξω ένα σάντουιτς. 266 00:23:32,670 --> 00:23:35,660 Ο Τζακ ήθελε να μιλήσει για δουλειές με τον πατέρα σου. 267 00:23:36,830 --> 00:23:40,340 Πρέπει να κάνει αγωγή στο δημόσιο, λέει. 268 00:23:41,110 --> 00:23:44,150 Δεν είναι νόμιμο αυτό που μας κάνουν. 269 00:23:46,870 --> 00:23:49,140 Γιατί δε λες τίποτα; 270 00:23:55,150 --> 00:23:57,980 Δε θα του το πεις, έτσι; 271 00:24:01,350 --> 00:24:03,990 Σωστά. Δεν υπάρχει τίποτα να του πεις. 272 00:24:05,190 --> 00:24:09,470 Θα λείψω λίγες ώρες. Πάω να δω κάποιες παλιές φίλες. 273 00:24:09,550 --> 00:24:12,670 Όταν γυρίσω, θα φάμε όλοι μαζί, εντάξει; 274 00:24:15,110 --> 00:24:18,460 Αλλά δε θα πεις τίποτα, γιατί είναι κάτι χαζό... 275 00:24:18,590 --> 00:24:19,860 ...σωστά; 276 00:24:20,350 --> 00:24:22,340 Πώς μπορούμε να κάνουμε αγωγή; 277 00:24:27,830 --> 00:24:30,140 Χρειάζεσαι καθόλου λεφτά; 278 00:24:30,550 --> 00:24:33,510 Λίγα δολάρια για ν' αγοράσεις δίσκους; 279 00:24:33,830 --> 00:24:35,860 Πάρε πέντε δολάρια. 280 00:24:37,470 --> 00:24:38,620 Ή δέκα. 281 00:24:44,270 --> 00:24:46,780 Υποσχέθηκες ότι θα το κόψεις. 282 00:25:05,030 --> 00:25:06,460 Μαμά, εδώ είμαι. 283 00:25:22,070 --> 00:25:23,790 Μακριά! 284 00:25:23,870 --> 00:25:26,460 Δεν ξέρω ποιος είσαι, αλλά αν ξανάρθεις εδώ... 285 00:25:26,550 --> 00:25:29,430 Φρανκ, ηρέμησε. Είμαι ο Ντικ Κέσνερ. 286 00:25:30,390 --> 00:25:33,700 Άσε τα πράγματά σου εδώ κι έλα στο δίπλα δωμάτιο. 287 00:25:33,790 --> 00:25:36,220 Σε περιμένουν όλοι. 288 00:25:38,390 --> 00:25:40,900 Μην τρομάζεις, Φρανκ. Είμαι εδώ. 289 00:25:40,990 --> 00:25:42,710 Πάντα θα είμαι εδώ. 290 00:25:42,790 --> 00:25:46,700 Αλλά υπάρχουν νόμοι. Σ' αυτή τη χώρα όλα γίνονται νόμιμα. 291 00:25:46,790 --> 00:25:50,910 Πρέπει να πάρουμε αποφάσεις. Γι' αυτό ήρθε ο κ. Κέσνερ. 292 00:25:50,990 --> 00:25:53,580 Συχνά το θέμα φτάνει στα δικαστήρια... 293 00:25:53,670 --> 00:25:56,580 ...αλλά κοστίζει, κάποιοι μαλώνουν μπροστά στα παιδιά. 294 00:25:56,670 --> 00:25:57,860 Εμείς δε μαλώνουμε. 295 00:25:57,950 --> 00:26:00,590 Κοίταξέ με. Κανείς δε μαλώνει. 296 00:26:04,390 --> 00:26:06,660 Τι συμβαίνει, μπαμπά; 297 00:26:08,990 --> 00:26:12,740 Θυμάσαι τη γιαγιά σου; Ήρθε σήμερα το πρωί. 298 00:26:23,470 --> 00:26:26,670 Καταλαβαίνεις τι σου λέμε; 299 00:26:27,910 --> 00:26:31,030 Ο πατέρας σου κι εγώ παίρνουμε διαζ ύγιο. 300 00:26:34,230 --> 00:26:36,820 Τίποτα δε θ' αλλάξει. Θα βλεπόμαστε. 301 00:26:36,910 --> 00:26:40,340 - Σε παρακαλώ, μη διακόπτεις. - Περιττό να το διαβάσεις όλο. 302 00:26:40,430 --> 00:26:43,070 Το πιο πολύ είναι για τους γονείς σου. Βαρετό. 303 00:26:43,150 --> 00:26:45,660 Αλλά αυτή η παράγραφος είναι σημαντική... 304 00:26:45,750 --> 00:26:48,790 ...γιατί ορίζει με ποιον θα ζήσεις... 305 00:26:49,870 --> 00:26:51,270 ...μετά το διαζ ύγιο. 306 00:26:51,350 --> 00:26:53,150 Ποιος θα αναλάβει την κηδεμονία σου. 307 00:26:53,230 --> 00:26:55,820 Υπάρχει ένα κενό εδώ. 308 00:26:57,070 --> 00:27:00,270 Θέλω να πας στην κουζίνα... 309 00:27:00,350 --> 00:27:01,780 ...και να γράψεις ένα όνομα. 310 00:27:01,870 --> 00:27:04,540 Με την ησυχία σου, αλλά όταν γυρίσεις εδώ... 311 00:27:04,630 --> 00:27:07,020 ...θέλω να δω ένα όνομα σ' αυτή τη γραμμή. 312 00:27:07,110 --> 00:27:10,780 Φρανκ, γράψε ένα όνομα και θα τελειώσουν όλα. 313 00:27:10,990 --> 00:27:12,470 Όλα θα πάνε καλά. 314 00:27:12,550 --> 00:27:14,140 Μπαμπά, τι όνομα; 315 00:27:14,230 --> 00:27:18,300 Της μητέρας ή του πατέρα σου. Ένα όνομα. Είναι πολύ απλό. 316 00:27:18,390 --> 00:27:21,460 Και μην τρομάζεις τόσο. Δεν είναι διαγώνισμα σχολείου. 317 00:27:22,110 --> 00:27:24,060 Δεν υπάρχει λάθος απάντηση. 318 00:27:38,270 --> 00:27:40,070 Ένα για το Γκραντ Σέντραλ. 319 00:27:40,150 --> 00:27:42,100 Κάνει $3,50, κύριε. 320 00:27:43,310 --> 00:27:45,740 Μπορώ να σας δώσω επιταγή; 321 00:27:50,750 --> 00:27:53,060 Πότε θα τηλεφωνήσω στον πατέρα μου; 322 00:27:53,430 --> 00:27:55,990 Μόλις φτάσουμε στη Ν. Υόρκη. 323 00:27:56,070 --> 00:27:58,140 Φεύγουμε για το αεροδρόμιο σε εφτά ώρες. 324 00:27:58,230 --> 00:27:59,460 Παρίσι, Γαλλία 1969 325 00:27:59,550 --> 00:28:01,620 Μέχρι τότε, κάθισε εκεί. 326 00:28:01,790 --> 00:28:03,270 Και να είσαι ήσυχος. 327 00:28:04,110 --> 00:28:08,180 Στην άλλη πλευρά έχουν σουίτες με θέα στο πάρκο. 328 00:28:09,070 --> 00:28:12,030 Το FΒI μπορεί και πληρώνει μόνο για δωμάτια σαν αυτό. 329 00:28:14,430 --> 00:28:16,740 Εντάξει είναι. Έχω μείνει σε χειρότερα. 330 00:28:19,150 --> 00:28:22,350 Δεν ακούω τίποτα. Έσκασαν δυο επιταγές. 331 00:28:22,430 --> 00:28:24,150 Έχω μπλέξει. 332 00:28:24,230 --> 00:28:27,940 Λάθος της τράπεζας. Θα σας κόψω μια άλλη επιταγή τώρα! 333 00:28:28,030 --> 00:28:30,300 Μοιάζω για κορόιδο; 334 00:28:30,390 --> 00:28:33,140 Είναι μεσάνυχτα. Πού να πάω; 335 00:28:33,230 --> 00:28:35,460 Παιδί είσαι. Πήγαινε σπίτι σου. 336 00:29:21,710 --> 00:29:24,750 Ξέρετε. Η εταιρεία μ' έστειλε στο Μπρούκλιν και στο Κουήνς. 337 00:29:24,830 --> 00:29:26,580 Τώρα θέλουν... 338 00:29:26,670 --> 00:29:29,340 ...να ψυχαγωγήσω κάποιους πελάτες μας εδώ. 339 00:29:29,430 --> 00:29:32,630 Δεν εξαργυρώνουμε επιταγές άλλων τραπεζών. 340 00:29:32,710 --> 00:29:36,060 - Δεν ξέρουμε αν έχουν αντίκρυσμα. - Πώς είπατε τ' όνομά σας; 341 00:29:37,870 --> 00:29:40,990 Ξέρετε τι βρήκα στο πεζοδρόμιο; 342 00:29:45,710 --> 00:29:48,350 Πρέπει να έπεσε απ' τον λαιμό σας. 343 00:29:52,310 --> 00:29:55,220 Μπορώ να σε βοηθήσω σε κάτι, παιδί μου; 344 00:29:55,310 --> 00:30:00,100 Γιορτάζει η γιαγιά μου και θέλω να της χαρίσω κάτι καλό. 345 00:30:00,190 --> 00:30:03,860 Έχω εξετάσεις σε μια βδομάδα κι έχω χάσει τα βιβλία μου. 346 00:30:05,550 --> 00:30:08,110 Μόνο πέντε δολάρια. Δε θα το μάθει κανείς. 347 00:30:08,190 --> 00:30:11,420 Απαγορεύεται να δεχόμαστε... 348 00:30:11,510 --> 00:30:13,540 ...επιταγές από αγνώστους. 349 00:30:35,550 --> 00:30:37,300 Καλωσορίσατε στη Ν. Υόρκη. 350 00:30:53,390 --> 00:30:55,140 Χαρά μας, Κάπταιν. 351 00:30:55,230 --> 00:30:59,190 Τι λες, Άντζελο; Τα μπουμπούκια θ' ανοίξουν σήμερα; 352 00:31:07,350 --> 00:31:09,340 Μπορώ να έχω ένα αυτόγραφο; 353 00:31:09,430 --> 00:31:12,860 - Θα ήθελα κι εγώ. - Θες να γίνεις πιλότος; 354 00:31:13,310 --> 00:31:15,030 Να είσαι καλός μαθητής. 355 00:31:15,110 --> 00:31:16,380 Αγαπητέ μπαμπά... 356 00:31:16,470 --> 00:31:18,860 ...αποφάσισα να γίνω πιλότος. 357 00:31:18,950 --> 00:31:23,700 Πήγα στις μεγάλες εταιρείες και θα περάσω από εξετάσεις. 358 00:31:24,030 --> 00:31:26,780 Πώς είναι η μαμά; Της τηλεφώνησες τελευταία; 359 00:31:26,870 --> 00:31:29,340 Με αγάπη. Ο γιος σου, ο Φρανκ. 360 00:31:34,750 --> 00:31:39,460 Μπλακ, από Λύκειο Μάροου. Με περιμένει ο κ. Μόργκαν. 361 00:31:39,550 --> 00:31:42,220 Είστε ο νέος που γράφει στη σχολική εφημερίδα. 362 00:31:42,310 --> 00:31:46,140 Είμαι. Και θέλω να μάθω για το επάγγελμα του πιλότου. 363 00:31:46,430 --> 00:31:49,820 Σε ποια αεροδρόμια πάτε; Πόσα βγάζει ένας πιλότος; 364 00:31:49,910 --> 00:31:51,550 Ποιος ορίζει τα δρομολόγια; 365 00:31:51,630 --> 00:31:53,740 Σιγά. Όλα με τη σειρά. 366 00:31:53,830 --> 00:31:57,660 Τι εννοεί ο πιλότος όταν λέει, "Τι εργαλείο έχεις;" 367 00:31:57,750 --> 00:32:01,420 Με τι αεροσκάφος πετάς. DC-8, 707, Cοnstellatiοn... 368 00:32:01,510 --> 00:32:04,390 Κι αυτά τα σήματα που έχω δει να φορούν οι πιλότοι; 369 00:32:04,470 --> 00:32:07,060 Δυο πράγματα έχει πάντα μαζί του ο πιλότος. 370 00:32:07,150 --> 00:32:10,140 Το προσωπικό του σήμα της εταιρείας. 371 00:32:10,230 --> 00:32:12,700 Και την άδεια από την FFΑ. 372 00:32:12,950 --> 00:32:15,180 Κι αυτή είναι η άδεια. 373 00:32:17,990 --> 00:32:20,500 Να κάνω ένα αντίγραφο για το άρθρο μου; 374 00:32:20,590 --> 00:32:23,580 Πάρε αυτήν. Έχει λήξει πριν τρία χρόνια. 375 00:32:23,670 --> 00:32:26,980 Και το σήμα; Έχετε να μου δανείσετε ένα; 376 00:32:27,070 --> 00:32:30,060 Όχι. Αυτά είναι ειδική παραγγελία στην Ροlarοid. 377 00:32:30,150 --> 00:32:32,870 Μόνο αν γίνεις πιλότος της Ρanamerican... 378 00:32:32,950 --> 00:32:34,430 ...θα έχεις τέτοιο. 379 00:32:39,150 --> 00:32:40,790 Panamerican, παρακαλώ; 380 00:32:40,870 --> 00:32:43,100 Σας καλώ για μια στολή. 381 00:32:43,190 --> 00:32:45,300 Σας συνδέω με το αρμόδιο τμήμα. 382 00:32:46,670 --> 00:32:49,230 Είμαι συγκυβερνήτης με βάση το Σαν Φρανσίσκο. 383 00:32:49,310 --> 00:32:54,140 Χτες ήρθα στη Ν. Υόρκη και σε τρεις ώρες πετάω για Παρίσι. 384 00:32:54,710 --> 00:32:56,300 Πώς μπορούμε να σας βοηθήσουμε; 385 00:32:56,390 --> 00:32:59,700 Έδωσα τη στολή για καθάρισμα μέσω ξενοδοχείου... 386 00:32:59,950 --> 00:33:01,700 ...και προφανώς την έχασαν. 387 00:33:01,790 --> 00:33:04,020 Έχασαν στολή. Συμβαίνει συχνά. 388 00:33:04,110 --> 00:33:08,070 Γηγαίνετε στη Well-Built. Είναι οι προμηθευτές μας. 389 00:33:08,150 --> 00:33:10,060 Θα ενημερώσω τον κ. Pόζ εν. 390 00:33:10,150 --> 00:33:12,030 Δείχνετε νέος για πιλότος. 391 00:33:12,110 --> 00:33:13,620 Συγκυβερνήτης είμαι. 392 00:33:13,950 --> 00:33:15,460 Γιατί τόσο τρακ; 393 00:33:15,870 --> 00:33:19,940 Πρώτη βδομάδα στη δουλειά κι έχασα τη στολή μου! 394 00:33:20,070 --> 00:33:22,900 Ηρεμήστε. Η Ρanamerican έχει πολλές στολές. 395 00:33:23,590 --> 00:33:25,180 Κάνει $164. 396 00:33:26,030 --> 00:33:28,060 Θα σας δώσω μια επιταγή. 397 00:33:28,150 --> 00:33:30,180 Ούτε επιταγή, ούτε μετρητά. 398 00:33:30,310 --> 00:33:32,660 Γράψτε τον αριθμό μητρώου σας. 399 00:33:32,750 --> 00:33:36,660 Χρεώνουμε την Ρanam που την κρατάει απ' τον μισθό σας. 400 00:33:37,950 --> 00:33:39,350 Ακόμα καλύτερα. 401 00:33:41,190 --> 00:33:42,340 Μπαμπά... 402 00:33:42,430 --> 00:33:45,390 ...πάντα έλεγες ότι δεν πρέπει να φοβάται ο τίμιος... 403 00:33:45,470 --> 00:33:48,220 ...κι έτσι προσπαθώ πολύ να μη φοβάμαι. 404 00:33:48,390 --> 00:33:51,300 Λυπάμαι που έφυγα, αλλά δεν πρέπει ν' ανησυχείς. 405 00:33:51,390 --> 00:33:55,590 Θα βγάλω πολλά λεφτά τώρα, το υπόσχομαι. Πολλά λεφτά. 406 00:34:02,030 --> 00:34:03,590 Είσαι αληθινός πιλότος; 407 00:34:03,670 --> 00:34:05,820 Φυσικά, Μις. Πως σε λένε; 408 00:34:05,910 --> 00:34:08,470 - Σελίν. - Χαίρομαι που σε γνωρίζω. 409 00:34:08,550 --> 00:34:10,860 Κι εγώ χαίρομαι. 410 00:34:14,510 --> 00:34:18,390 Πενήντα, εβδομήντα, ογδόντα, ενενήντα... 411 00:34:18,750 --> 00:34:20,470 ...εκατό δολάρια. 412 00:34:20,550 --> 00:34:22,740 Καλά να περάσετε στο Παρίσι. 413 00:34:22,830 --> 00:34:24,230 Πάντα περνάω καλά. 414 00:34:27,430 --> 00:34:31,550 Τζων Μόντιγκερ, διευθυντής. Ευχαριστώ που μας επιλέξατε. 415 00:34:31,630 --> 00:34:34,700 Χαίρω πολύ. Θα ξανάρθω. 416 00:34:34,870 --> 00:34:37,140 Έχετε ξαναμείνει εδώ; 417 00:34:37,510 --> 00:34:40,630 Όχι. Αρχικά είχα σαν βάση μου την Καλιφόρνια. 418 00:34:41,150 --> 00:34:43,030 Μπορώ να πληρώσω με επιταγή; 419 00:34:43,110 --> 00:34:45,060 Κανένα πρόβλημα. 420 00:34:54,070 --> 00:34:57,190 Μπορείτε να μου εξαργυρώσετε μια προσωπική επιταγή; 421 00:34:57,270 --> 00:35:00,340 Για προσωπικό αερογραμμών εξαργυρώνουμε μέχρι $100. 422 00:35:00,430 --> 00:35:02,860 Επιταγές μισθοδοσίας, μέχρι $300. 423 00:35:03,550 --> 00:35:06,140 Είπατε $300 δολάρια για επιταγές μισθοδοσίας; 424 00:35:10,870 --> 00:35:12,270 Μπαμπά... 425 00:35:12,470 --> 00:35:15,700 αποφάσισα να γίνω πιλότος της Panamerican... 426 00:35:15,790 --> 00:35:18,100 ...το πιο αξιόπιστο όνομα στους ουρανούς. 427 00:35:18,190 --> 00:35:22,230 Με δέχτηκαν στο εκπαιδευτικό τους πρόγραμμα και δουλεύω σκληρά... 428 00:35:22,310 --> 00:35:24,460 ...για να κερδίσω τα φτερά μου. 429 00:35:24,550 --> 00:35:27,540 Σε παρακαλώ, βρες τη Τζ οάνα. 430 00:35:27,630 --> 00:35:30,620 Πες της ότι λυπάμαι που δε μπόρεσα να την πάω στον χορό. 431 00:35:30,710 --> 00:35:32,900 Με αγάπη, ο γιος σου Φρανκ. 432 00:36:09,910 --> 00:36:11,980 Γεια σας, πώς είστε; 433 00:36:12,070 --> 00:36:14,100 Θα ήθελα να εισπράξω μια επιταγή μισθοδοσίας. 434 00:36:19,270 --> 00:36:21,180 Σίγουρα το ακούτε αυτό συχνά... 435 00:36:21,270 --> 00:36:24,700 ...αλλά έχετε υπέροχα μάτια. 436 00:36:25,430 --> 00:36:27,820 Ναι, το ακούω συχνά. 437 00:36:28,670 --> 00:36:30,100 Πώς το θέλετε; 438 00:36:45,110 --> 00:36:49,230 Λυπάμαι, δεν έχουμε μετρητά, πριν ανοίξουν οι τράπεζες. 439 00:36:49,310 --> 00:36:52,660 Αλλά σίγουρα εξαργυρώνετε την επιταγή στο αεροδρόμιο. 440 00:36:53,390 --> 00:36:54,620 Στο αεροδρόμιο; 441 00:36:54,710 --> 00:36:56,900 Ποιος εξαργυρώνει επιταγές εκεί; 442 00:36:56,990 --> 00:37:00,340 Οι αεροπορικές εταιρείες. Φροντίζουν τους δικούς τους. 443 00:37:08,910 --> 00:37:11,300 Πετάς στη ζούλα; 444 00:37:12,990 --> 00:37:15,220 Πετάς σαν επιβάτης στο Μα; ι; άμι; 445 00:37:19,550 --> 00:37:22,140 Ναι, πετάω στη ζούλα. 446 00:37:22,710 --> 00:37:25,830 Άργησες λίγο, αλλά είναι ελεύθερη η εφεδρική θέση. 447 00:37:28,150 --> 00:37:32,590 Έχω καιρό να το κάνω αυτό... Ποια είναι η εφεδρική θέση; 448 00:37:33,270 --> 00:37:34,990 Καλό ταξίδι. 449 00:37:35,150 --> 00:37:36,950 Είσαι ο επιβάτης μου; 450 00:37:39,190 --> 00:37:42,340 Ο Κυβερνήτης Όλιβερ, Λάρκιν, συγκυβερνήτης... 451 00:37:42,470 --> 00:37:44,140 ...ο μηχανικός. 452 00:37:44,230 --> 00:37:46,870 Φρανκ Τέυλορ, της Ρanam. Ευχαριστώ που με πήρατε. 453 00:37:46,950 --> 00:37:49,750 Κάθισε. Ξεκινάμε σε λίγο. 454 00:37:49,830 --> 00:37:51,900 Τι εργαλείο έχεις; DC8; 455 00:37:51,990 --> 00:37:53,060 707. 456 00:37:53,390 --> 00:37:55,500 Σε νυχτερινές πτήσεις; 457 00:37:55,590 --> 00:37:57,820 Πάνω από ωκεανούς για την ώρα... 458 00:37:57,910 --> 00:38:01,030 ...σαν αναπληρωτής ασθενών. 459 00:38:01,110 --> 00:38:03,540 Δεν είναι ντροπή. Όλοι το κάναμε αυτό. 460 00:38:10,470 --> 00:38:12,420 - Κάθισε. - Ευχαριστώ. 461 00:38:13,510 --> 00:38:15,580 Θες ποτό μετά την απογείωση; 462 00:38:15,670 --> 00:38:16,780 Ένα γάλα; 463 00:38:27,910 --> 00:38:30,420 Μπαμπά, σήμερα αποφοίτησα. 464 00:38:30,990 --> 00:38:35,380 Είμαι συγκυβερνήτης κι έχω μισθό $1.400 συν επιδόματα. 465 00:38:35,670 --> 00:38:39,500 Κι ακόμα, η οικογένειά μου μπορεί να πετάει δωρεάν. 466 00:38:39,590 --> 00:38:42,340 Πες στη μαμά να πάρει μαγιό και να ετοιμάσει βαλίτσες... 467 00:38:42,430 --> 00:38:45,700 ...γιατί όλοι θα πάμε στη Χαβάη για Χριστούγεννα. 468 00:38:45,830 --> 00:38:49,060 Σ' αγαπώ, μπαμπά. Αλόχα, Φρανκ. 469 00:38:49,950 --> 00:38:51,350 Γεια σου, επιβάτη; 470 00:38:51,430 --> 00:38:53,380 Απολαμβάνεις τη δωρεάν πτήση; 471 00:38:59,150 --> 00:39:00,380 Μάρσι... 472 00:39:01,550 --> 00:39:03,220 ...από σένα έπεσε αυτό; 473 00:39:06,150 --> 00:39:09,030 Πρέπει να σου έφυγε απ' τον λαιμό. 474 00:39:24,270 --> 00:39:26,070 Γιατί σταματάς; 475 00:39:27,470 --> 00:39:29,980 Θέλω να σου πω κάτι, Μάρσι. 476 00:39:31,510 --> 00:39:33,150 Αυτό ήταν μακράν... 477 00:39:34,390 --> 00:39:37,350 ...το καλύτερο ραντεβού που είχα ποτέ. 478 00:40:08,110 --> 00:40:10,860 Καλώς ήρθατε στη Μiami Μutual Βank. 479 00:40:10,950 --> 00:40:13,460 Λέγομαι Φρανκ Τέυλορ, συγκυβερνήτης στην Ρanam. 480 00:40:13,550 --> 00:40:16,510 Θα ήθελα να εισπράξω αυτή την επιταγή... 481 00:40:17,470 --> 00:40:20,270 ...και μετά να σε καλέσω σ' ένα ακριβό εστιατόριο. 482 00:40:29,830 --> 00:40:32,140 Βάζουμε τις επιταγές στη μηχανή ΜICR... 483 00:40:32,230 --> 00:40:36,350 ...που με ειδικό μελάνι κωδικοποιεί τους αριθμούς. 484 00:40:37,070 --> 00:40:39,220 Πού είναι αυτοί οι αριθμοί; 485 00:40:40,950 --> 00:40:42,940 Ακριβώς εδώ. 486 00:40:46,470 --> 00:40:48,380 Είναι αριθμοί δρομολόγησης. 487 00:40:48,470 --> 00:40:51,110 Και για πού δρομολογούνται οι επιταγές; 488 00:40:52,590 --> 00:40:56,060 Δεν ξέρω πού πάνε. Κανείς δε μου το ρώτησε ποτέ αυτό! 489 00:40:56,750 --> 00:41:00,260 Επόμενο αντικείμενο απ' την κατάσχεση της Jersey Βank. 490 00:41:00,350 --> 00:41:03,580 Είναι μηχανή ΜICR για κωδικοποίηση τραπεζικών επιταγών. 491 00:41:03,670 --> 00:41:05,020 Ακούω προσφορές. 492 00:41:05,110 --> 00:41:08,340 Ο άγνωστος πλαστογράφος άρχισε να δρα στη Ν. Υόρκη. 493 00:41:08,430 --> 00:41:12,940 Πρόσφατα ανέπτυξε νέο τύπο απάτης που αποκαλώ "ροή". 494 00:41:13,030 --> 00:41:15,780 Ανοίγει λογαριασμούς σε διάφορες τράπεζες... 495 00:41:15,870 --> 00:41:19,220 ...μετά αλλάζει τους αριθμούς ΜICR στις επιταγές. 496 00:41:19,310 --> 00:41:21,140 Επόμενη διαφάνεια, παρακαλώ. 497 00:41:23,430 --> 00:41:26,180 Έχει χαλάσει το αυτόματο. Πρέπει να γίνει με το χέρι. 498 00:41:26,270 --> 00:41:28,260 Αρχηγείο F.Β.I. - Ουάσινγκτον 499 00:41:28,350 --> 00:41:31,580 Πρέπει να είναι το τετράγωνο κουμπί στο πλάι. 500 00:41:31,670 --> 00:41:33,980 Δε γυρίζει ο δίσκος. Θα το αλλάξω με το χέρι. 501 00:41:35,870 --> 00:41:39,380 Χάρτης των δώδεκα τραπεζών του Ομοσπονδιακού Συστήματος. 502 00:41:41,670 --> 00:41:45,500 Σκάνερ ΜICR διαβάζουν τους αριθμούς σε κάθε επιταγή. 503 00:41:45,590 --> 00:41:49,140 Μετά στέλνουν τις επιταγές στα αντίστοιχα υποκαταστήματα. 504 00:41:49,230 --> 00:41:52,580 Σε μας που δεν ξέρουμε από τραπεζικές απάτες... 505 00:41:52,790 --> 00:41:55,830 ...μπορείς να μας τα εξηγήσεις αυτά; 506 00:41:55,910 --> 00:41:59,820 Στην Ανατολική Ακτή οι τράπεζες έχουν αριθμούς από 01 ως 06. 507 00:41:59,910 --> 00:42:02,380 Στο κεντρικό από 07-08, και ούτω καθεξής. 508 00:42:02,470 --> 00:42:05,030 Σημαίνουν τίποτα αυτοί οι αριθμοί; 509 00:42:05,110 --> 00:42:08,940 Τα έχω όλα στην έκθεση που υπέβαλα προχτές. 510 00:42:09,030 --> 00:42:13,150 Αν το 02 το κάνεις 12, τότε η επιταγή... 511 00:42:13,390 --> 00:42:15,860 ...δεν πάει στην ομοσπονδιακή τράπεζα Ν. Υόρκης... 512 00:42:15,950 --> 00:42:19,910 ...αλλά δρομολογείται προς υποκατάστημα του Σ. Φρανσίσκο. 513 00:42:19,990 --> 00:42:22,740 Η τράπεζα αργεί να μάθει ότι έσκασε η επιταγή... 514 00:42:22,830 --> 00:42:25,340 ...κι ο φίλος μένει σε μια πόλη... 515 00:42:25,430 --> 00:42:29,020 ...ενώ οι επιταγές του κάνουν βόλτα σ' όλη τη χώρα. 516 00:42:29,110 --> 00:42:31,340 Στη γυναίκα μου να τα εξηγήσεις αυτά. 517 00:42:31,710 --> 00:42:34,460 Αυτή κρατάει τους λογαριασμούς στο σπίτι. 518 00:42:39,190 --> 00:42:40,540 Επόμενη διαφάνεια. 519 00:42:50,710 --> 00:42:53,350 Ο ιπτάμενος γιος μου! Και τι στολή! 520 00:42:53,430 --> 00:42:55,100 Πώς σου φαίνεται; 521 00:42:55,750 --> 00:42:56,860 Ωραία. 522 00:43:01,390 --> 00:43:03,950 Έλαβες τις κάρτες μου; 523 00:43:05,310 --> 00:43:06,740 Παγωμένο το πιρούνι! 524 00:43:06,830 --> 00:43:09,660 Είναι πιρούνι για σαλάτα. 525 00:43:11,350 --> 00:43:13,780 Ακριβό εστιατόριο. 526 00:43:21,150 --> 00:43:23,580 Σου έχω κάτι. 527 00:43:23,670 --> 00:43:24,900 Άνοιξέ το. 528 00:43:30,190 --> 00:43:32,460 Ξέρεις τι είναι αυτά; 529 00:43:33,110 --> 00:43:37,260 Κλειδιά για Κάντιλακ Ντεβίλ, κάμπριο του 1965. 530 00:43:37,470 --> 00:43:40,740 Ολοκαίνουργια, κόκκινη, με λευκό εσωτερικό... 531 00:43:40,830 --> 00:43:44,030 ...χωριστά καθίσματα, κλιματισμό, τα πάντα. 532 00:43:44,390 --> 00:43:46,270 Μου χαρίζεις Κάντιλακ; 533 00:43:46,350 --> 00:43:48,380 Σου χαρίζω Κάντιλακ. 534 00:43:48,590 --> 00:43:50,420 Έξω είναι παρκαρισμένη. 535 00:43:50,510 --> 00:43:53,740 Μετά, θα την οδηγήσεις ως το σπίτι της μαμάς... 536 00:43:53,830 --> 00:43:55,710 ...να την πας καμιά βόλτα. 537 00:43:55,790 --> 00:43:57,430 Ξέρεις τι θα γίνει... 538 00:43:57,510 --> 00:44:01,100 ...αν μάθει η εφορία ότι οδηγώ καινούργιο αμάξι; 539 00:44:02,790 --> 00:44:06,300 Με το τρένο ήρθα εδώ. Με το τρένο θα πάω πίσω. 540 00:44:16,510 --> 00:44:18,390 Έχω πολλά λεφτά. 541 00:44:18,470 --> 00:44:20,700 Αν ποτέ χρειαστείς κάτι. 542 00:44:20,790 --> 00:44:23,300 Ανησυχείς; Για μένα; 543 00:44:24,390 --> 00:44:26,190 Όχι, δεν ανησυχώ. 544 00:44:26,270 --> 00:44:28,300 Μπορώ ν' αγοράσω αμάξι. 545 00:44:28,390 --> 00:44:31,540 Δυο ποντίκια έπεσαν σ' έναν κουβά με κρέμα... 546 00:44:32,510 --> 00:44:34,230 Ποιο απ' τα δύο είμαι εγώ; 547 00:44:34,910 --> 00:44:36,900 Είσαι το δεύτερο ποντίκι. 548 00:44:38,710 --> 00:44:40,740 Πέρασα απ' το μαγαζί σήμερα. 549 00:44:42,030 --> 00:44:45,380 Αναγκάστηκα να το κλείσω για λίγο. Είναι κακή η περίσταση. 550 00:44:45,470 --> 00:44:48,460 Το δημόσιο σε χτυπάει όταν είσαι πεσμένος. 551 00:44:48,550 --> 00:44:51,270 Δε θα τους άφηνα να το πάρουν όλο. 552 00:44:51,350 --> 00:44:54,310 Το έκλεισα ο ίδιος. Δεν έφαγα τη μπλόφα τους. 553 00:44:58,590 --> 00:45:01,100 Αργά ή γρήγορα θα με ξεχάσουν. 554 00:45:01,190 --> 00:45:02,620 Καταλαβαίνω. 555 00:45:04,350 --> 00:45:05,990 Το είπες στη μαμά; 556 00:45:08,350 --> 00:45:11,310 Είναι πολύ πεισματάρα η μητέρα σου. 557 00:45:14,830 --> 00:45:17,740 Δεν την αφήνω να φύγει χωρίς μάχη... 558 00:45:17,830 --> 00:45:19,660 Πάλεψα γι' αυτήν... 559 00:45:25,670 --> 00:45:27,940 ...απ' τη μέρα που τη γνώρισα. 560 00:45:28,550 --> 00:45:30,900 Τόσοι άντρες εκεί... 561 00:45:31,590 --> 00:45:34,100 ...εσύ την πήρες μαζί σου κι έφυγες. 562 00:45:34,190 --> 00:45:35,510 Διακόσιοι άντρες... 563 00:45:35,590 --> 00:45:38,900 ...την έβλεπαν να χορεύει στην αίθουσα... 564 00:45:41,510 --> 00:45:44,780 - Πώς έλεγαν την πόλη; - Μονρισάρ, μπαμπά. 565 00:45:45,590 --> 00:45:47,700 Δε μιλούσα ούτε λέξη γαλλικά. 566 00:45:47,790 --> 00:45:50,300 Σ' έξι βδομάδες παντρευτήκαμε. 567 00:45:52,710 --> 00:45:54,430 Είναι ακόμα η γυναίκα σου. 568 00:45:56,630 --> 00:46:00,860 Μου χάρισε Κάντιλακ ο γιος μου. Αυτό σηκώνει πρόποση. 569 00:46:10,270 --> 00:46:12,700 Στον καλύτερο πιλότο των ουρανών! 570 00:46:13,750 --> 00:46:16,740 Δεν είναι αυτό που νομίζεις. Απλός συγκυβερνήτης είμαι. 571 00:46:18,430 --> 00:46:21,070 Βλέπεις αυτούς τους ανθρώπους που σε κοιτάζουν; 572 00:46:24,350 --> 00:46:27,420 Είναι οι πιο ισχυροί άνθρωποι στη Ν. Υόρκη. 573 00:46:27,510 --> 00:46:32,100 Σε κοιτάζουν κρυφά κι αναρωτιούνται πού θα πας απόψε. 574 00:46:32,190 --> 00:46:33,990 Πού θα πας; 575 00:46:34,070 --> 00:46:36,220 Μπαμπά, κανείς δε με κοιτάζει. 576 00:46:36,670 --> 00:46:38,340 Σε κάποιο τόπο εξωτικό; 577 00:46:40,550 --> 00:46:42,860 Πες μου μόνο πού πας. 578 00:46:45,070 --> 00:46:47,140 Στο Χόλυγουντ. 579 00:46:54,830 --> 00:46:57,710 Όλοι εμείς είμαστε πραγματικά κορόιδα. 580 00:47:04,070 --> 00:47:06,710 Φοράω κόκκινο φόρεμα, ψηλά τακούνια... 581 00:47:06,790 --> 00:47:08,300 ...και σουτιέν. 582 00:47:08,390 --> 00:47:10,860 Κυνηγάω αυτούς τους δυο Πορτορικανούς στο πάρκο. 583 00:47:10,950 --> 00:47:13,380 Έχουν μια βαλίτσα με κλεμμένα λεφτά. 584 00:47:13,470 --> 00:47:15,580 Φωνάζω, "FΒI!"... 585 00:47:15,670 --> 00:47:18,310 ...αλλά το όπλο μου έχει μπλέξει στο σουτιέν. 586 00:47:18,390 --> 00:47:22,180 Παραλίγο να πυροβολήσω τα βυζιά μου. 587 00:47:24,270 --> 00:47:27,620 Αστεία ιστορία. Όλοι γελάνε όταν τη λέω. 588 00:47:27,710 --> 00:47:29,270 Να ρωτήσω κάτι; 589 00:47:29,350 --> 00:47:32,820 Αφού είχε πλάκα εκεί, γιατί μετατέθηκες στη μονάδα μας; 590 00:47:32,910 --> 00:47:36,060 Δεν το ζήτησα εγώ. Παρατηρήθηκα και μετατέθηκα. 591 00:47:36,630 --> 00:47:39,980 Δυσμενής μετάθεση. Τα σκάτωσα σαν μυστικός. 592 00:47:40,070 --> 00:47:42,980 Εσύ τα σκάτωσες δουλεύοντας σαν μυστικός; 593 00:47:43,070 --> 00:47:45,180 Ποτέ δε δούλεψα μυστικός. 594 00:47:45,270 --> 00:47:49,310 Εξέταζα έρευνες για τους υποψήφιους του Υπουργείου. 595 00:47:49,390 --> 00:47:53,700 Θαύμα! Ζήτησα μια ομάδα και μου έδωσαν δυο άσχετους! 596 00:47:54,230 --> 00:47:56,420 Να ρωτήσω κάτι; 597 00:47:56,550 --> 00:48:00,590 - Γιατί είσαι πάντα τόσο σοβαρός; - Σ' ενοχλεί αυτό, κ. Αντάρσκι; 598 00:48:00,670 --> 00:48:02,620 Ναι, μ' ενοχλεί. 599 00:48:02,950 --> 00:48:04,750 Εσένα σ' ενοχλεί, κ. Φοξ; 600 00:48:04,830 --> 00:48:06,500 Μ' ενοχλεί λίγο. 601 00:48:07,510 --> 00:48:10,150 Θέλετε να μ' ακούσετε να λέω κάποιο αστείο; 602 00:48:11,390 --> 00:48:14,510 Ναι, πολύ θα θέλαμε να μας πεις ένα αστείο. 603 00:48:15,950 --> 00:48:17,270 Τακ τακ! 604 00:48:17,350 --> 00:48:18,750 Ποιος είναι; 605 00:48:21,310 --> 00:48:23,030 Άντε πηδηχτείτε! 606 00:48:35,870 --> 00:48:38,430 Εξαργύρωσε τρεις επιταγές. Πληρώθηκαν. 607 00:48:38,510 --> 00:48:41,150 Θα κατέθετα αυτή σήμερα. 608 00:48:42,350 --> 00:48:44,340 Δε θέλω μπλεξίματα. 609 00:48:44,950 --> 00:48:46,300 Κανένα μπλέξιμο. 610 00:48:47,070 --> 00:48:48,300 Κανένα απολύτως. 611 00:48:48,390 --> 00:48:51,380 Θα πάρουμε την επιταγή και θα φύγουμε. 612 00:48:51,470 --> 00:48:54,300 Ωραία. Δε θέλω να ενοχλούν τους πελάτες μου. 613 00:48:56,430 --> 00:48:59,020 Είναι ακόμα εδώ; 614 00:48:59,990 --> 00:49:01,310 Στο 201. 615 00:49:14,150 --> 00:49:16,030 Κύριε Μέρφυ, πώς είστε; 616 00:49:16,110 --> 00:49:17,620 Εσύ είσαι, Φρανκ; 617 00:49:17,710 --> 00:49:19,780 Πώς πάει το γόνατο; 618 00:49:19,870 --> 00:49:21,940 Έλα! Θα παραβγούμε τώρα! 619 00:49:24,790 --> 00:49:27,990 Να φυλάμε πίσω; Πλαστογράφος είναι. Ούτε καν οπλοφορεί. 620 00:49:29,910 --> 00:49:34,300 Κάντε καλά τη δουλειά σας και θα σας πάρω παγωτό μετά. 621 00:49:43,670 --> 00:49:45,740 Εντάξει, κυρία. FΒI. 622 00:50:13,990 --> 00:50:15,980 Βγες έξω απ' το μπάνιο! 623 00:50:22,710 --> 00:50:25,180 - Τα χέρια στο κεφάλι! - Η νέα lΒΜ Selectric. 624 00:50:25,270 --> 00:50:27,540 Αλλάζεις αμέσως τύπο γραμμάτων αλλάζοντας το μπαλάκι. 625 00:50:30,790 --> 00:50:34,580 Έχει πάνω από 200 επιταγές, ένα γαλόνι μελάνι, χαρτί... 626 00:50:34,670 --> 00:50:36,900 Ακόμα και φακέλους με τη φίρμα της Ρanam. 627 00:50:36,990 --> 00:50:39,180 Ηρέμησε! 628 00:50:39,710 --> 00:50:41,380 Ήρθες αργά, εντάξει; 629 00:50:41,470 --> 00:50:45,780 Άλεν, Μυστική Υπηρεσία. Πήγε να το σκάσει ο τύπος. 630 00:50:45,870 --> 00:50:49,220 Δεν καταλαβαίνω τι λες. 631 00:50:49,310 --> 00:50:52,740 Νόμιζες ότι μόνο το FΒI κυνηγάει αυτόν τον τύπο; 632 00:50:52,830 --> 00:50:54,820 Πλαστογραφεί επιταγές του δημοσίου. 633 00:50:54,910 --> 00:50:58,500 Τον κυνηγάμε εδώ και μήνες. 634 00:50:58,590 --> 00:51:02,820 Πάρε το όπλο απ' τα μούτρα μου, παρακαλώ. Με εκνευρίζει. 635 00:51:02,950 --> 00:51:05,020 Να δω τα χαρτιά σου. 636 00:51:05,110 --> 00:51:06,460 Βεβαίως. 637 00:51:08,270 --> 00:51:10,070 Πάρε όλο το πορτοφόλι. 638 00:51:10,270 --> 00:51:13,470 Θες και το όπλο μου; Έλα και πάρε το όπλο μου. 639 00:51:14,990 --> 00:51:18,140 Δες έξω. 640 00:51:18,230 --> 00:51:21,220 Ο συνεργάτης μου τον πάει στ' αμάξι τώρα. 641 00:51:24,030 --> 00:51:26,780 Ο γέρος κατουρήθηκε μόλις μπήκα εδώ. 642 00:51:26,990 --> 00:51:30,220 Πήδησε απ' το παράθυρο στη στέγη του αμαξιού μου. 643 00:51:32,030 --> 00:51:35,820 Κάλεσε την τοπική αστυνομία. Δε θέλω άσχετους στον χώρο. 644 00:51:37,870 --> 00:51:40,590 Δεν περίμενα να έχει αναμιχθεί η Μυστική Υπηρεσία. 645 00:51:40,670 --> 00:51:43,390 Μην ανησυχείς γι' αυτό. Πώς σε λένε; 646 00:51:43,910 --> 00:51:45,940 Χανράτυ. Καρλ Χανράτυ. 647 00:51:51,590 --> 00:51:54,060 Μπορώ να δω την ταυτότητά σου; 648 00:51:54,870 --> 00:51:57,670 Πρέπει να προσέχουμε πολύ στις μέρες μας. 649 00:51:58,670 --> 00:52:00,390 Ατυχία, Καρλ. 650 00:52:00,470 --> 00:52:04,020 Αν ερχόσουν πέντε λεπτά πιο νωρίς, θα τον έπιανες εσύ. 651 00:52:04,110 --> 00:52:06,830 Δέκα δευτερόλεπτα αργότερα θα είχες πυροβοληθεί. 652 00:52:07,230 --> 00:52:10,220 Να έρθω κάτω μαζί σου; Θέλω να δω αυτόν τον τύπο. 653 00:52:10,310 --> 00:52:14,300 Μόνο μείνε εδώ, ώσπου να πάρω κάτω όλα αυτά τα στοιχεία. 654 00:52:14,390 --> 00:52:17,300 Μη μπει καμιά καμαριέρα και τα ανακατέψει. 655 00:52:17,390 --> 00:52:20,300 - Η τοπική αστυνομία έρχεται όπου να 'ναι. - Περίμενε. 656 00:52:24,230 --> 00:52:25,580 Το πορτοφόλι σου. 657 00:52:26,270 --> 00:52:28,990 Κράτησέ το για ένα λεπτό. Σου έχω εμπιστοσύνη. 658 00:52:47,950 --> 00:52:49,780 Μυστική Υπηρεσία. 659 00:53:34,950 --> 00:53:37,620 Ήταν χαζό. Έκανα ένα χαζό λάθος. 660 00:53:38,390 --> 00:53:39,660 Ξέχασέ το. 661 00:53:39,750 --> 00:53:42,180 Υπάρχουν πολλοί μυστικοί εκεί κάτω. 662 00:53:42,270 --> 00:53:46,340 Θα τον πιάσω. Έδειξε το πρόσωπό του. Δε θα γλιτώσει. 663 00:53:46,430 --> 00:53:47,700 Είδα την έκθεση. 664 00:53:47,790 --> 00:53:52,580 Ύψος 1,80, 80 κιλά, καστανά μαλλιά, νέος. Κοινός τύπος. 665 00:53:52,990 --> 00:53:57,110 Ξέρω τη φωνή και το πρόσωπό του. Δε μπορεί να κρυφτεί. 666 00:53:58,350 --> 00:53:59,580 Πρόσεχε. 667 00:53:59,790 --> 00:54:01,620 Είσαι δώδεκα χρόνια στο FΒI. 668 00:54:01,710 --> 00:54:03,590 Και δουλεύεις ανενόχλητος. 669 00:54:03,670 --> 00:54:07,900 Έγραψες βιβλίο περί απάτης σε τράπεζες. Θα προαχθείς. 670 00:54:08,230 --> 00:54:11,380 Μη βάζεις τον εαυτό σου σ' αυτή τη θέση. 671 00:54:11,590 --> 00:54:13,470 Σε ποια θέση; 672 00:54:14,630 --> 00:54:16,900 Στη θέση του ανθρώπου που ταπεινώθηκε. 673 00:54:25,350 --> 00:54:28,020 Θες να μ' ακούσεις να λέω ένα αστείο; 674 00:54:35,270 --> 00:54:37,100 Επόμενη ερώτηση... 675 00:54:37,630 --> 00:54:39,940 ...όταν ένας πιλότος παίρνει σύνταξη... 676 00:54:40,390 --> 00:54:42,860 ...η Ρanam του στέλνει επιταγή κάθε μήνα; 677 00:54:42,950 --> 00:54:45,590 Ναι, σύμφωνα με το πρόγραμμα συνταξιοδότησης. 678 00:54:45,670 --> 00:54:47,390 Πόσο είναι η επιταγή; 679 00:54:47,470 --> 00:54:51,020 Δεν έχω όρεξη για κουβέντα. Μ' έχει τρελάνει αυτός ο Αεροληστής. 680 00:54:51,110 --> 00:54:52,260 Ποιος Αεροληστής; 681 00:54:52,350 --> 00:54:55,310 Ένας τρελός που κυκλοφορεί σαν πιλότος της Ρanam. 682 00:54:55,390 --> 00:54:58,060 Έχει άρθρο γι' αυτόν σήμερα η εφημερίδα. 683 00:55:04,270 --> 00:55:07,940 Δε με αφορά, του λέω. Ούτε καν πετάει με Ρanam ο τύπος. 684 00:55:08,030 --> 00:55:10,940 Πετάει με όλες τις άλλες. ΤWΑ, United... 685 00:55:11,030 --> 00:55:12,670 ...Cοntinental, Εastern. 686 00:55:12,950 --> 00:55:14,620 Ο Αεροληστής! 687 00:55:15,110 --> 00:55:17,180 Τον λατρεύει η εφημερίδα! 688 00:55:17,990 --> 00:55:20,380 Τον αποκαλεί Τζέημς Μποντ των ουρανών. 689 00:55:22,870 --> 00:55:23,860 Είπατε... 690 00:55:23,950 --> 00:55:25,510 Μποντ, Τζ έημς Μποντ. 691 00:55:34,790 --> 00:55:37,180 Πες μου. Γιατί το κάνει; 692 00:55:37,270 --> 00:55:38,910 Του αρέσει να κερδίζ ει. 693 00:55:39,150 --> 00:55:41,030 Προσγειωνόμαστε σε 20 λεπτά. 694 00:55:41,110 --> 00:55:43,830 Θα κάτσεις φρόνιμα ή θα το παίξεις σκληρός; 695 00:55:43,910 --> 00:55:45,550 Δεν είναι αναισθητικό αυτό. 696 00:55:45,630 --> 00:55:48,670 Πούσυ, δεν ξέρεις από όπλα. 697 00:55:51,550 --> 00:55:53,430 Σίγουρα αυτό είναι το κοστούμι; 698 00:55:53,510 --> 00:55:54,620 Σίγουρα. 699 00:55:54,790 --> 00:55:56,820 Αυτό φορούσε στην ταινία. 700 00:55:56,910 --> 00:55:58,740 Εντάξει, θα πάρω τρία. 701 00:55:59,030 --> 00:56:00,700 Βεβαίως, κ. Φλέμιν. 702 00:56:00,830 --> 00:56:04,870 Σας λείπουν μόνο τα σπορ αυτοκίνητα που οδηγεί. 703 00:56:36,550 --> 00:56:38,350 Κάπου δε σ' έχω ξαναδεί; 704 00:56:40,790 --> 00:56:42,020 'lσως. 705 00:56:42,590 --> 00:56:45,580 Πρόπερσι ήμουν στο εξώφυλλο του Seνenteen. 706 00:56:47,790 --> 00:56:50,180 Είσαι αυτό το μοντέλο. Η Τσέρυλ, έτσι; 707 00:56:51,150 --> 00:56:53,900 Οι φίλοι μου είχαν όλοι τη φωτογραφία σου. 708 00:56:55,630 --> 00:56:58,430 Δικό σου είναι το ασημί αμάξι στην είσοδο; 709 00:56:58,670 --> 00:57:00,550 Ένα από τ' αμάξια μου. 710 00:57:04,950 --> 00:57:07,460 Λοιπόν, θα μπορέσω να έχω αυτόγραφό σου; 711 00:57:11,790 --> 00:57:13,700 Έχεις στυλό στο δωμάτιό σου; 712 00:57:50,750 --> 00:57:53,660 Ένας άντρας σαν εσένα μπορεί ν' αγοράζει ό, τι θέλει. 713 00:58:04,670 --> 00:58:07,710 Αγοράζει μια τράπουλα απ' τη μπουτίκ του ξενοδοχείου. 714 00:58:10,910 --> 00:58:13,100 Θες να δεις ένα κόλπο με χαρτιά; 715 00:58:14,190 --> 00:58:16,100 Πόσο κόστισε αυτή η τράπουλα; 716 00:58:18,030 --> 00:58:20,340 Δεν ξέρω. 55 σεντς, νομίζω. 717 00:58:23,390 --> 00:58:26,980 Αν πουλούσαν εμένα στη μπουτίκ του ξενοδοχείου... 718 00:58:29,110 --> 00:58:31,060 ...πόσο θα πλήρωνες; 719 00:58:33,750 --> 00:58:36,580 Συγνώμη, πόσο θα πλήρωνα για να πάρω τι; 720 00:58:39,430 --> 00:58:40,990 Ολόκληρη τη νύχτα. 721 00:58:43,190 --> 00:58:46,260 Πόσο θα με πλήρωνες για ολόκληρη τη νύχτα; 722 00:58:50,670 --> 00:58:53,260 Τσέρυλ... ειλικρινά, δεν ξέρω. 723 00:58:55,390 --> 00:58:56,980 Μη φοβάσαι. 724 00:59:01,310 --> 00:59:02,950 Κάνε μου μια προσφορά. 725 00:59:10,350 --> 00:59:11,700 Τριακόσια; 726 00:59:12,990 --> 00:59:14,420 Παράτα με. 727 00:59:18,150 --> 00:59:19,710 Πεντακόσια δολάρια; 728 00:59:20,390 --> 00:59:21,620 Παράτα με. 729 00:59:22,910 --> 00:59:24,310 Εξακόσια. 730 00:59:30,510 --> 00:59:31,780 Χίλια δολάρια. 731 00:59:34,310 --> 00:59:35,380 Εντάξει... 732 00:59:37,310 --> 00:59:39,030 Χίλια δολάρια. 733 00:59:42,750 --> 00:59:44,230 Έρχομαι αμέσως. 734 00:59:46,630 --> 00:59:48,980 Πάω κάτω να εξαργυρώσω μια επιταγή. 735 00:59:49,990 --> 00:59:53,620 Θα σου εξαργυρώσουν επιταγή χιλίων δολαρίων τέτοια ώρα; 736 00:59:56,830 --> 01:00:00,460 Είναι της Νew Υοrk Saνings. Σαν χρυσάφι. Θα την πάρουν. 737 01:00:00,550 --> 01:00:04,220 Μήπως είναι λίγο καχύποπτοι; Για να τη δω. 738 01:00:06,030 --> 01:00:08,860 Τραπεζική επιταγή. Γύρισέ την σε μένα. 739 01:00:10,470 --> 01:00:13,740 Η επιταγή είναι για $1.400. Εμείς συμφωνήσαμε στα χίλια. 740 01:00:15,150 --> 01:00:17,740 Να σου δώσω $400... 741 01:00:18,510 --> 01:00:20,580 ...και να μου δώσεις την επιταγή. 742 01:00:21,870 --> 01:00:23,220 Το καλύτερο. 743 01:00:53,910 --> 01:00:55,790 Ποιανού είναι αυτό; 744 01:01:11,790 --> 01:01:13,620 Χανράτυ εδώ. Καλά Χριστούγεννα. 745 01:01:19,030 --> 01:01:21,260 Μπάρυ Άλεν. Μυστική Υπηρεσία. 746 01:01:22,150 --> 01:01:25,820 Εδώ και δυο ώρες προσπαθώ να σ' εντοπίσω. 747 01:01:26,110 --> 01:01:27,590 Τι θες; 748 01:01:27,870 --> 01:01:31,380 Να ζητήσω συγνώμη γι' αυτό που έγινε στο Λ. Άντζελες. 749 01:01:32,630 --> 01:01:34,700 Μη ζητάς συγνώμη από μένα. 750 01:01:35,270 --> 01:01:37,540 Πάντα δουλεύεις παραμονή Χριστουγέννων; 751 01:01:37,950 --> 01:01:39,750 Εθελοντικά... 752 01:01:40,030 --> 01:01:42,670 ...για να φύγουν νωρίς οι οικογενειάρχες. 753 01:01:42,750 --> 01:01:46,630 Νόμισα ότι φορούσες βέρα. Είχες οικογένεια, νόμισα. 754 01:01:46,950 --> 01:01:48,380 Δεν έχω οικογένεια. 755 01:01:50,150 --> 01:01:52,100 Αν θες να μιλήσουμε... 756 01:01:52,230 --> 01:01:53,870 ...ας μιλήσουμε πρόσωπο με πρόσωπο. 757 01:01:55,510 --> 01:01:59,020 Είμαι στο Στάιβεζαντ Αρμς, στη σουίτα 3113. 758 01:01:59,230 --> 01:02:02,190 Το πρωί φεύγω για Λ. Bέγκας, για το Σαββατοκύριακο. 759 01:02:04,390 --> 01:02:06,700 Νομίζεις ότι θα μου τη σκάσεις πάλι; 760 01:02:07,310 --> 01:02:10,780 Δεν πας στο Λ. Βέγκας, δεν είσαι στο Στάιβεζαντ Αρμς. 761 01:02:11,710 --> 01:02:16,580 Θες να στείλω πράκτορες παραμονή Χριστουγέννων... 762 01:02:16,870 --> 01:02:19,750 ...να σπάσουν την πόρτα για να μας ρεζιλέψεις. 763 01:02:19,830 --> 01:02:23,030 Λυπάμαι ειλικρινά, αν σε ρεζίλεψα τότε. Πίστεψέ με. 764 01:02:24,430 --> 01:02:27,020 Όχι, δε λυπάσαι για μένα. 765 01:02:27,710 --> 01:02:31,990 Δε σου πέρασα χειροπέδες, αλλά ήξερα ότι ήσουν εσύ. 766 01:02:32,870 --> 01:02:35,700 Οι άνθρωποι ξέρουν μόνο αυτό που τους λες, Καρλ. 767 01:02:36,710 --> 01:02:39,620 Τότε, πες μου, Μπάρυ Άλεν, της Μυστικής Υπηρεσίας... 768 01:02:40,190 --> 01:02:42,780 Πώς ήξερες ότι δε θα κοίταζα το πορτοφόλι σου; 769 01:02:42,870 --> 01:02:45,780 Για τον ίδιο λόγο που οι Γιάνκις πάντα νικούν. 770 01:02:45,870 --> 01:02:48,860 Όλοι φοβούνται τη ριγέ στολή τους. 771 01:02:49,150 --> 01:02:51,660 Οι Γιάνκις νικούν, γιατί έχουν τον Μίκυ Μαντλ. 772 01:02:51,750 --> 01:02:53,900 Κανείς δεν ποντάρει πάνω στη στολή. 773 01:02:54,630 --> 01:02:56,580 Είσαι σίγουρος; 774 01:02:56,750 --> 01:02:58,900 Θα σου πω για ποιο πράγμα είμαι σίγουρος. 775 01:02:58,990 --> 01:03:00,820 Θα πιαστείς. 776 01:03:01,430 --> 01:03:04,900 Αναπόφευκτο. Μαθηματική βεβαιότητα. Σαν το Λ. Βέγκας. 777 01:03:05,030 --> 01:03:06,260 Το καζίνο πάντα κερδίζ ει. 778 01:03:11,950 --> 01:03:15,300 Λυπάμαι, Καρλ, αλλά πρέπει να σε κλείσω. 779 01:03:16,710 --> 01:03:19,430 Δεν κάλεσες απλώς για να ζητήσεις συγνώμη, έτσι; 780 01:03:20,470 --> 01:03:21,870 Τι εννοείς; 781 01:03:23,350 --> 01:03:25,500 Δεν είχες κανέναν άλλον να καλέσεις. 782 01:04:01,270 --> 01:04:02,750 Κι άλλο καφέ, κύριε; 783 01:04:08,830 --> 01:04:11,020 Είστε συλλέκτης; 784 01:04:11,590 --> 01:04:14,820 "Αιχμάλωτοι στο Διάστημα", "Γη των Γιγάντων", "Ψύχος". 785 01:04:14,910 --> 01:04:17,630 - Τα έχω όλα. - Για τι πράγμα μιλάς; 786 01:04:18,150 --> 01:04:19,580 Για τον Μπάρυ Άλεν. 787 01:04:22,510 --> 01:04:23,860 Η Αστραπή. 788 01:04:25,590 --> 01:04:26,860 Περίμενε, νεαρέ. 789 01:04:29,350 --> 01:04:30,910 Εννοείς το κόμικ; 790 01:04:30,990 --> 01:04:34,500 Ναι, όταν δεν είναι Αστραπή. Αυτό είναι τ' όνομά του, Μπάρυ Άλεν. 791 01:04:40,750 --> 01:04:43,470 Άκου αυτό. Διαβάζει βιβλία κόμικ. 792 01:04:46,230 --> 01:04:50,300 - Σιγά, μα τι λες τώρα; - Ο άγνωστός μας είναι παιδί. 793 01:04:50,390 --> 01:04:52,480 Γι' αυτό δεν ταιριάξαμε τα αποτυπώματά του. 794 01:04:52,480 --> 01:04:53,540 Γι' αυτό δεν ταιριάξαμε τα αποτυπώματά του. 795 01:04:53,630 --> 01:04:58,020 Βρείτε λίστα ανηλίκων που το 'χουν σκάσει στη Ν. Υόρκη. 796 01:04:58,110 --> 01:05:01,380 Ψάξτε σε αεροδρόμια. Σ' όλη τη χώρα κόβει επιταγές. 797 01:05:01,470 --> 01:05:03,460 - Γιατί Ν. Υόρκη; - Οι Γιάνκις. 798 01:05:03,550 --> 01:05:05,900 Είπε κάτι για τους Γιάνκις. 799 01:05:08,350 --> 01:05:09,750 Πού είμαστε στη λίστα; 800 01:05:09,830 --> 01:05:12,260 Αριθμός 53. Αμπεγκνάλι. 801 01:05:15,390 --> 01:05:17,860 Απ' το FΒI. Σας τηλεφωνήσαμε. 802 01:05:17,950 --> 01:05:19,780 Ναι, σας περίμενα. 803 01:05:19,870 --> 01:05:22,750 Ελπίζω να πεινάτε όλοι. Έχω ετοιμάσει γλυκό Σάρα Λη. 804 01:05:25,830 --> 01:05:27,740 Ο Τζακ είναι δικηγόρος. 805 01:05:27,830 --> 01:05:30,340 Κι ο πρώτος άντρας σας, κ. Αμπεγκνάλι; 806 01:05:30,430 --> 01:05:33,900 Αμπεγκνέηλ. Αλλά τώρα ονομάζομαι Μπαρνς. 807 01:05:35,830 --> 01:05:38,790 Φρανκ Γουίλιαμ Αμπεγκνέηλ. Ήταν στον στρατό, λέει. 808 01:05:38,870 --> 01:05:41,220 Γνωριστήκατε στον πόλεμο; 809 01:05:41,670 --> 01:05:45,460 Ζούσα σ' ένα μικρό γαλλικό χωριό, το Μονρισάρ. 810 01:05:45,870 --> 01:05:49,220 Εκεί δεν ξέρουν τι είναι το Σάρα Λη. 811 01:05:49,630 --> 01:05:51,110 Παρακαλώ. 812 01:05:51,190 --> 01:05:52,940 "Αγαπούν όλοι το Σάρα Λη!" 813 01:05:53,030 --> 01:05:57,860 Δηλώσατε στην αστυνομία την εξαφάνιση ενός ανηλίκου ονόματι Φρανκ Αμπεγκνέηλ. 814 01:05:58,390 --> 01:06:00,060 Είναι καλά ο Φρανκ; 815 01:06:00,510 --> 01:06:04,180 Ξέρετε ότι έκοβε επιταγές από κλεισμένο λογαριασμό; 816 01:06:04,270 --> 01:06:07,580 Ναι. Η αστυνομία νομίζει ότι είναι εγκληματίας. 817 01:06:07,670 --> 01:06:10,020 Ήταν αδίκημα αυτό που έκανε, κ. Μπαρνς. 818 01:06:10,550 --> 01:06:12,110 Ήταν $1.000. 819 01:06:12,830 --> 01:06:16,500 Τα μισά παιδιά της ηλικίας του παίρνουν ναρκωτικά. 820 01:06:17,230 --> 01:06:21,270 Με κατατρόμαξαν, γιατί ο γιος μου έκανε ένα μικρός λάθος. 821 01:06:22,270 --> 01:06:25,150 Έπρεπε να φάει... 822 01:06:25,590 --> 01:06:27,340 ...και να βρει κάπου να κοιμάται. 823 01:06:27,430 --> 01:06:29,230 Καταλαβαίνουμε, κυρία. 824 01:06:29,870 --> 01:06:31,540 Έχετε φωτογραφία του; 825 01:06:31,630 --> 01:06:33,780 Έχω το σχολικό άλμπουμ. 826 01:06:45,830 --> 01:06:48,390 Να ενημερώσουμε όλα τα γραφεία. 827 01:06:48,470 --> 01:06:51,820 Ονομάζεται Φρανκ Αμπεγκνέηλ κι είναι 17 χρονών! 828 01:06:51,910 --> 01:06:54,060 Έχει μπλέξει ο Φράνκι; 829 01:06:54,150 --> 01:06:56,900 Ο γιος σας πλαστογραφεί επιταγές. 830 01:06:56,990 --> 01:06:59,870 Περιμένετε. Σίγουρα μπορώ να το τακτοποιήσω αυτό. 831 01:06:59,950 --> 01:07:01,860 Έχω χρήματα. 832 01:07:01,950 --> 01:07:04,340 Πείτε πόσα χρωστάει και θα σας τα δώσω. 833 01:07:04,430 --> 01:07:06,580 Μέχρι τώρα είναι περίπου $1.300.000. 834 01:07:17,790 --> 01:07:22,340 Διαμερίσματα Ρίβερμπεντ Ατλάντα, Τζώρτζια 835 01:07:23,510 --> 01:07:25,020 Μέλανι, πώς είσαι; 836 01:07:25,110 --> 01:07:27,500 Υπάρχουν σταχτοδοχεία μέσα στο σπίτι. 837 01:07:27,590 --> 01:07:29,260 Πολύ νόστιμο το φοντύ! 838 01:07:40,150 --> 01:07:44,140 Τζέημς, παρακαλώ. Μακριά απ' το σύστημα hi-fi! 839 01:07:44,230 --> 01:07:47,030 Είναι μαγνητόφωνο μπομπίνας. Δεν το γυρίζουν έτσι. 840 01:07:49,910 --> 01:07:52,870 Είναι ιταλικό πλεκτό, Τέρυ! 841 01:07:52,950 --> 01:07:55,460 - Πρόσεχε πού πηγαίνεις! - Πουκάμισο είναι, φίλε! 842 01:07:55,550 --> 01:07:57,460 Έλα γρήγορα! 843 01:07:58,150 --> 01:08:01,220 Ο Λανς έπεσε στο μικρό σαλόνι! 844 01:08:06,550 --> 01:08:09,020 Συγνώμη. Ξέρετε πού είναι ο Λανς Απλεμπάουμ; 845 01:08:11,150 --> 01:08:13,060 Οι φιάλες δεν έχουν ετικέτα. 846 01:08:13,350 --> 01:08:15,540 Πολύ επικίνδυνο αυτό. 847 01:08:15,630 --> 01:08:18,750 Μην κλαις. Γνέψε μου μόνο ότι δε θα το ξανακάνεις. 848 01:08:18,830 --> 01:08:21,220 Σκουπίσου τώρα και γύρνα στη δουλειά σου. 849 01:08:27,150 --> 01:08:28,260 Είσαι καλά; 850 01:08:29,070 --> 01:08:31,460 Μου είπε να πάρω το αίμα. 851 01:08:31,550 --> 01:08:33,620 Δε μου είπε για ετικέτες. 852 01:08:34,950 --> 01:08:36,860 Εντάξει, μην κλαις τώρα... 853 01:08:37,270 --> 01:08:38,620 Πώς σε λένε; 854 01:08:39,550 --> 01:08:40,780 Μπρέντα. 855 01:08:43,310 --> 01:08:45,380 Μην ανησυχείς, Μπρέντα... 856 01:08:45,470 --> 01:08:48,030 Δεν τα ξέρουν όλα οι γιατροί. 857 01:08:48,510 --> 01:08:50,230 Είναι η πρώτη μου βδομάδα. 858 01:08:50,510 --> 01:08:52,260 Νομίζω ότι θα με απολύσουν. 859 01:08:52,350 --> 01:08:54,910 Δε θα σ' απολύσουν. 860 01:08:55,510 --> 01:08:57,620 Σίγουρα είσαι καλή στη δουλειά σου. 861 01:08:58,510 --> 01:08:59,940 Όχι, δεν είμαι. 862 01:09:00,950 --> 01:09:04,990 Αν ρωτούσα για την κατάσταση του φίλου μου Φρανκ Απλεμπάουμ... 863 01:09:05,790 --> 01:09:08,380 ...σίγουρα θα μου απαντούσες αμέσως. 864 01:09:15,630 --> 01:09:18,190 Ο κ. Απλεμπάουμ έχει κάταγμα αστραγάλου. 865 01:09:18,470 --> 01:09:22,020 Ο Δρ Άσλαντ τον θεραπεύει στο δωμάτιο εξετάσεων 7. 866 01:09:22,110 --> 01:09:24,460 Βλέπεις; Κανένα πρόβλημα. 867 01:09:26,550 --> 01:09:28,740 Είναι επείγον περιστατικό. 868 01:09:29,310 --> 01:09:33,020 Το μπλε αστέρι σημαίνει ότι έγινε διάγνωση στον ασθενή. 869 01:09:33,110 --> 01:09:37,150 Κι όταν αρχίσει η θεραπεία, βάζουμε έναν κόκκινο κύκλο. 870 01:09:38,670 --> 01:09:40,860 Πώς σου φαίνονται τα σιδεράκια; 871 01:09:42,270 --> 01:09:44,100 Μάλλον είναι εντάξει. 872 01:09:44,470 --> 01:09:46,500 Εγώ πέρσι έβγαλα τα δικά μου. 873 01:09:47,390 --> 01:09:49,900 Δε τ' άντεχα. Ήταν στα κάτω. 874 01:09:50,110 --> 01:09:52,220 Ακόμα φοράω το στήριγμα. 875 01:09:53,070 --> 01:09:54,980 Έχεις πραγματικά ωραία δόντια. 876 01:09:58,550 --> 01:10:00,700 Κι εσύ έχεις ωραίο χαμόγελο. 877 01:10:04,070 --> 01:10:07,860 Σοβαρά μιλάω. Νομίζω ότι σου πάνε τα σιδεράκια. 878 01:10:16,990 --> 01:10:19,630 Κάνουν προσλήψεις εδώ στο νοσοκομείο; 879 01:10:21,110 --> 01:10:23,700 Δεν είμαι σίγουρη. Τι θες να κάνεις; 880 01:10:25,670 --> 01:10:26,900 Είμαι γιατρός. 881 01:10:30,710 --> 01:10:32,300 Μπαμπά... 882 01:10:32,390 --> 01:10:34,980 ...αποφάσισα να αλλάξω πορεία για λίγο. 883 01:10:35,070 --> 01:10:38,820 Δουλεύω σε νοσοκομείο όπου γνώρισα καλούς ανθρώπους. 884 01:10:38,910 --> 01:10:42,700 Πατάω στη γη και κάθε βράδυ κοιμάμαι στο ίδιο κρεβάτι. 885 01:10:44,030 --> 01:10:47,620 Ίσως βρω και κάποια κοπέλα, για να νοικοκυρευτώ. 886 01:10:50,350 --> 01:10:53,180 lατρική Σχολή Χάρβαρντ; Πρώτος στην τάξη σας; 887 01:10:54,350 --> 01:10:57,020 Νοσοκομείο Παίδων, Νότια Καλιφόρνια. 888 01:10:57,510 --> 01:11:00,710 Πολύ εντυπωσιακό βιογραφικό, Δρ Κόνερς. 889 01:11:00,990 --> 01:11:02,580 Δυστυχώς... 890 01:11:03,190 --> 01:11:05,300 ...ο μόνος γιατρός που χρειάζομαι... 891 01:11:05,390 --> 01:11:09,180 ...είναι ένας επιβλέπων στα επείγοντα, στη βάρδια 12 μ.μ. με 8 π.μ. 892 01:11:10,590 --> 01:11:13,580 Για να φυλάει 6 ασκούμενους και 20 νοσοκόμες. 893 01:11:17,550 --> 01:11:20,750 Αμφιβάλλω, αν σας ενδιαφέρει αυτή η θέση. 894 01:11:23,470 --> 01:11:26,700 Στο παρελθόν, πάντα μ' άφηναν να διαλέγω τις νοσοκόμες μου. 895 01:11:36,510 --> 01:11:38,390 Θα παίρνετε παρουσίες κάθε βράδυ; 896 01:11:38,470 --> 01:11:40,350 Ναι, Δρ Άσλαντ. 897 01:11:40,430 --> 01:11:43,660 Κι όποτε αργείτε, θα πρέπει να έχετε σημείωμα. 898 01:11:57,830 --> 01:12:00,260 Τριάντα μιλιγκράμ κοντεϊνη κάθε τέσσερις ώρες. 899 01:12:00,350 --> 01:12:04,020 Και ορός στις 60 σταγόνες, ώσπου να υπολογίσουμε τη ροή. 900 01:12:04,110 --> 01:12:07,540 Πόσο υπολογίζ εις τον βαθμό εγκαυμάτων, Κιλντέαρ; 901 01:12:07,630 --> 01:12:10,700 Στα 20% του σώματος, 2ου και 3ου βαθμού. 902 01:12:10,790 --> 01:12:14,140 - Συμφωνείτε; - Συμφωνώ. Ας τον πάμε στο παιδιατρικό. 903 01:12:23,670 --> 01:12:26,140 Πρέπει να υπογράψεις αυτά. 904 01:12:33,270 --> 01:12:36,780 - Πρόσεξες κάτι διαφορετικό; - Έβγαλες τα σιδεράκια σου. 905 01:12:37,150 --> 01:12:39,540 Όλη τη νύχτα προσπαθώ να σου τα δείξω. 906 01:12:42,150 --> 01:12:43,420 Ωραία. 907 01:12:43,510 --> 01:12:46,230 Πόνεσες, όταν σου τα έβγαλαν; Εγώ το χάρηκα πολύ. 908 01:12:46,310 --> 01:12:49,060 Συνέχεια τρίβω τα δόντια μου με τη γλώσσα! 909 01:12:49,310 --> 01:12:50,630 Γλιστρούν πολύ. 910 01:12:50,710 --> 01:12:53,750 - Νιώθεις ωραία, έτσι; - Ναι, είναι απίστευτο. 911 01:13:18,870 --> 01:13:21,860 Ο Δρ Κόνερς στα επείγοντα. 912 01:13:22,110 --> 01:13:23,180 Δεν πρέπει να πας; 913 01:13:23,270 --> 01:13:27,710 Δεν πάω. Υπάρχει γιατρός στα επείγοντα, όλα καλά. 914 01:13:33,710 --> 01:13:35,590 Κι αν είναι στο χειρουργείο; 915 01:13:37,390 --> 01:13:39,110 Νομίζεις ότι πρέπει να πάω; 916 01:13:39,470 --> 01:13:41,190 Εδώ, Δρ Κόνερς. 917 01:13:57,630 --> 01:14:00,900 Κύριοι, ποιο νομίζετε ότι είναι το πρόβλημα; 918 01:14:01,630 --> 01:14:05,990 Έπεσε με το ποδήλατο. Κάταγμα κνήμης λίγο κάτω απ' την επιγονατίδα. 919 01:14:10,910 --> 01:14:12,310 Δρ Χάρις... 920 01:14:12,870 --> 01:14:14,350 Συμφωνείτε; 921 01:14:14,990 --> 01:14:16,870 Αν συμφωνώ με τι; 922 01:14:17,510 --> 01:14:20,550 Μ' αυτό που είπε μόλις τώρα ο Δρ Άσλαντ. Συμφωνείτε; 923 01:14:22,630 --> 01:14:25,830 Έπεσε με το ποδήλατο. Μας το είπε το παιδί. 924 01:14:26,470 --> 01:14:27,700 Άρα συμφωνείτε; 925 01:14:29,310 --> 01:14:33,460 Κάνουμε ακτινογραφία, τον ράβουμε, του βάζουμε γύψο. 926 01:14:36,470 --> 01:14:38,350 Πολύ καλά, Δρ Άσλαντ. 927 01:14:38,430 --> 01:14:41,230 Δε βλέπω να με χρειάζεστε. 928 01:14:41,510 --> 01:14:42,990 Συνεχίστε μόνοι σας. 929 01:14:44,870 --> 01:14:46,590 Την πάτησα, έτσι; 930 01:14:47,590 --> 01:14:49,070 Γιατί δε συμφώνησα; 931 01:15:10,310 --> 01:15:11,870 Σαν στο σπίτι σας! 932 01:15:13,150 --> 01:15:14,660 Είστε ο Φρανκ Αμπεγκνέηλ; 933 01:15:14,750 --> 01:15:16,390 Δεν είστε αστυνομικός. 934 01:15:17,790 --> 01:15:19,980 Ειδικός πράκτωρ Χανράτυ, FΒI. 935 01:15:20,510 --> 01:15:23,550 Ο σπιτονοικύρης μου είπε ότι δεν είστε αστυνομικός. 936 01:15:23,950 --> 01:15:27,460 Αν είναι να με συλλάβετε, θα ήθελα ν' αλλάξω κοστούμι. 937 01:15:27,550 --> 01:15:29,740 Δε θα σας συλλάβω. 938 01:15:29,830 --> 01:15:32,020 Τον γιο σας γυρεύω. Έχει μπλέξει. 939 01:15:32,110 --> 01:15:33,750 Ξέρετε πού είναι; 940 01:15:35,950 --> 01:15:39,300 Αν σας πω, υπόσχεστε να μην το πείτε στη μητέρα του; 941 01:15:41,590 --> 01:15:45,500 Με ψεύτικη ταυτότητα, πήγε εθελοντής στους Πεζοναύτες. 942 01:15:45,590 --> 01:15:47,580 Είναι στο Βιετνάμ τώρα. 943 01:15:47,670 --> 01:15:49,660 Στην άλλη άκρη του κόσμου. 944 01:15:49,750 --> 01:15:53,630 Σέρνεται μέσ' τη ζούγκλα και πολεμάει τους κομμουνιστές. 945 01:15:54,990 --> 01:15:58,820 Γι' αυτό μην έρχεστε εδώ να τον λέτε εγκληματία. 946 01:15:59,110 --> 01:16:02,700 Δεν τον είπα εγκληματία. Είπα ότι έχει μπλέξει. 947 01:16:04,270 --> 01:16:07,470 Αν θελήσετε να μου μιλήσετε, αυτό είναι το τηλέφωνό μου. 948 01:16:15,270 --> 01:16:17,420 Riνerbend Αpartments Αtlanta, GΑ. 30398 949 01:16:19,230 --> 01:16:21,110 Δεν είστε πατέρας, έτσι; 950 01:16:24,310 --> 01:16:26,500 Αν ήσαστε πατέρας θα ξέρατε. 951 01:16:26,590 --> 01:16:28,780 Ποτέ δε θα κατέδιδα τον γιο μου. 952 01:16:33,750 --> 01:16:35,700 Ναι, κύριε, καταλαβαίνω. 953 01:16:36,630 --> 01:16:38,380 Σων, γράψε. 954 01:16:38,830 --> 01:16:43,620 "Διαμερίσματα Ρίβερμπεντ, 415 Λαντόβερ, Ατλάντα." 955 01:16:45,470 --> 01:16:49,780 Πάω στο αεροδρόμιο. Θα συναντηθούμε σε τέσσερις ώρες. 956 01:16:52,150 --> 01:16:54,300 Έλα τώρα, δεν πειράζει... 957 01:16:55,270 --> 01:16:56,990 Δεν είναι ανάγκη να κλαις. 958 01:16:57,110 --> 01:17:00,230 Λυπάμαι πολύ, Φρανκ! Δε μπορώ να το κάνω αυτό. 959 01:17:01,430 --> 01:17:03,020 Μπρέντα, άκουσέ με. 960 01:17:03,950 --> 01:17:05,980 Δε με νοιάζει, αν είσαι παρθένα. 961 01:17:06,510 --> 01:17:07,910 Μπορώ να περιμένω. 962 01:17:08,430 --> 01:17:10,100 Δεν είμαι παρθένα. 963 01:17:14,350 --> 01:17:16,700 Έκανα έκτρωση πριν δυο χρόνια. 964 01:17:20,110 --> 01:17:22,540 Μου την έκανε ένας φίλος των γονιών μου. 965 01:17:23,030 --> 01:17:26,100 Κάποιος που παίζει γκολφ με τον πατέρα μου. 966 01:17:27,550 --> 01:17:30,620 Κι όταν ανάρρωσα, με πέταξαν έξω απ' το σπίτι. 967 01:17:31,470 --> 01:17:34,900 Έκανα έκτρωση και δεν ήμουν πια η κόρη τους! 968 01:17:35,710 --> 01:17:38,510 Συγνώμη. Σε παρακαλώ, μη μου θυμώσεις. 969 01:17:41,390 --> 01:17:43,460 Σε παρακαλώ, μη θυμώσεις. 970 01:17:45,430 --> 01:17:47,780 Αν μιλήσω στους γονείς σου... 971 01:17:47,990 --> 01:17:50,060 ...ίσως τακτοποιήσω το θέμα. 972 01:17:50,150 --> 01:17:53,540 Τους το ζήτησα πολλές φορές, αλλά δε με δέχονται σπίτι. 973 01:17:54,430 --> 01:17:57,230 Κι ο μπαμπάς μου είναι δικηγόρος. 974 01:18:09,070 --> 01:18:11,710 Κι αν αρραβωνιαζόσουν μ' έναν γιατρό; 975 01:18:12,350 --> 01:18:14,150 Αυτό θα άλλαζε κάτι; 976 01:18:19,070 --> 01:18:21,460 Αν πήγαινα στους γονείς σου... 977 01:18:22,870 --> 01:18:25,100 ...και μιλούσα στον πατέρα σου... 978 01:18:28,230 --> 01:18:30,740 ...και ζητούσα την άδεια να σε παντρευτώ; 979 01:18:43,910 --> 01:18:46,220 - Άδειο. - Δεν είναι κανείς εδώ. 980 01:19:04,790 --> 01:19:07,670 Νέα Ορλεάνη 981 01:19:09,270 --> 01:19:11,500 Δρ Κόνερς, είστε Λουθηρανός; 982 01:19:12,910 --> 01:19:14,630 Ναι, είμαι. 983 01:19:14,710 --> 01:19:17,140 Αλλά, παρακαλώ, να μου μιλάτε στον ενικό. 984 01:19:18,070 --> 01:19:20,580 Φρανκ, θα ήθελες να πεις την προσευχή; 985 01:19:25,870 --> 01:19:28,140 Εκτός αν δε νιώθεις άνετα. 986 01:19:28,470 --> 01:19:29,820 Κάθε άλλο. 987 01:19:39,910 --> 01:19:42,820 Δυο ποντίκια έπεσαν σ' έναν κουβά με κρέμα. 988 01:19:44,590 --> 01:19:46,820 Το πρώτο δεν προσπάθησε και πνίγηκε... 989 01:19:46,910 --> 01:19:50,950 ...αλλά το δεύτερο πάλεψε, έκανε την κρέμα βούτυρο... 990 01:19:51,990 --> 01:19:53,710 ...και βγήκε έξω. 991 01:19:58,390 --> 01:20:00,140 Πάρα πολύ ωραίο! 992 01:20:00,470 --> 01:20:03,220 Το ποντίκι έπηξε την κρέμα και την έκανε βούτυρο! 993 01:20:09,630 --> 01:20:13,260 Αποφάσισες σε ποιο νοσοκομείο θα δουλέψεις στη Ν. Ορλεάνη; 994 01:20:14,550 --> 01:20:18,340 Ξέρετε, σκέφτομαι να επιστρέψω στη δικηγορία. 995 01:20:18,790 --> 01:20:21,430 Είσαι γιατρός ή δικηγόρος; 996 01:20:22,230 --> 01:20:25,500 Πριν πάω στην ιατρική ήμουν δικηγόρος στην Καλιφόρνια. 997 01:20:25,590 --> 01:20:28,230 Εργάστηκα έναν χρόνο και μετά αποφάσισα... 998 01:20:28,470 --> 01:20:31,220 ...να δοκιμάσω τις δυνάμεις μου στην παιδιατρική. 999 01:20:31,950 --> 01:20:34,100 Είσαι γεμάτος εκπλήξεις. 1000 01:20:37,190 --> 01:20:40,390 Γιατρός και δικηγόρος! Ο Μπρέντα πέτυχε τζάκποτ! 1001 01:20:40,870 --> 01:20:43,100 Σε ποια νομική σχολή ήσουν; 1002 01:20:43,190 --> 01:20:44,540 Στο Μπέρκλεϋ. 1003 01:20:46,950 --> 01:20:48,830 Εκεί δεν ήσουν, μπαμπά; 1004 01:20:48,910 --> 01:20:50,500 Ο Φρανκ μπορεί να δουλέψει μαζί σου. 1005 01:20:50,590 --> 01:20:53,710 Χρειάζεσαι βοηθό. 1006 01:20:53,790 --> 01:20:55,860 Μπορεί, μπαμπά; Σε παρακαλώ! 1007 01:20:56,790 --> 01:20:59,620 Αυτό το φίδι ο Χόλινγουωρθ δίδασκε ακόμα εκεί; 1008 01:21:03,630 --> 01:21:05,900 Ναι, ο γκρινιάρης γερο-Χόλινγουωρθ! 1009 01:21:05,990 --> 01:21:07,630 Πολύ κακός. 1010 01:21:08,150 --> 01:21:09,950 Κι ο σκύλος του. 1011 01:21:12,670 --> 01:21:16,020 Πες μου, Φρανκ, πώς λεγόταν το σκυλάκι; 1012 01:21:28,390 --> 01:21:29,980 Ο σκύλος είχε ψοφήσει. 1013 01:21:32,990 --> 01:21:34,500 Πολύ λυπηρό. 1014 01:22:06,030 --> 01:22:08,460 Γιατρός, δικηγόρος, Λουθηρανός... 1015 01:22:11,190 --> 01:22:13,180 Λοιπόν, τι είσαι, Φρανκ; 1016 01:22:14,070 --> 01:22:17,300 Νομίζω ότι θα ζητήσεις σε γάμο την κόρη μου... 1017 01:22:17,390 --> 01:22:19,140 ...κι έχω δικαίωμα να ξέρω. 1018 01:22:19,390 --> 01:22:20,950 Τι πράγμα, κύριε; 1019 01:22:21,510 --> 01:22:22,860 Την αλήθεια. 1020 01:22:25,110 --> 01:22:26,830 Πες μου την αλήθεια, Φρανκ. 1021 01:22:28,230 --> 01:22:30,220 Τι κάνεις εδώ; 1022 01:22:31,910 --> 01:22:34,710 Τι κάνει με τη Μπρέντα ένας άνθρωπος σαν εσένα; 1023 01:22:36,230 --> 01:22:39,540 Αν θες την ευλογία μου, αν θες την κόρη μου... 1024 01:22:39,910 --> 01:22:41,980 ...θέλω να τ' ακούσω από σένα τώρα. 1025 01:22:44,630 --> 01:22:46,300 Η αλήθεια είναι, κύριε... 1026 01:22:50,030 --> 01:22:52,140 Η αλήθεια είναι ότι... 1027 01:22:54,510 --> 01:22:57,070 ...δεν είμαι γιατρός, δεν είμαι δικηγόρος... 1028 01:22:59,470 --> 01:23:01,460 Δεν είμαι πιλότος... 1029 01:23:03,350 --> 01:23:05,180 Δεν είμαι τίποτα στην ουσία. 1030 01:23:12,030 --> 01:23:15,020 Είμαι μόνο ένας νέος που ερωτεύτηκε την κόρη σας. 1031 01:23:27,390 --> 01:23:29,220 Ξέρεις τι είσαι; 1032 01:23:29,590 --> 01:23:31,260 Είσαι ένας ρομαντικός! 1033 01:23:31,390 --> 01:23:34,270 Άντρες σαν εμάς ξέρουν ν' αγαπούν. 1034 01:23:34,350 --> 01:23:37,820 Ομολογώ ότι κι εγώ είμαι το ίδιο ανόητα ρομαντικός. 1035 01:23:37,910 --> 01:23:39,940 Πρότεινα γάμο στην Κάρολ... 1036 01:23:40,030 --> 01:23:42,700 ...κι ας ήμουν απένταρος... 1037 01:23:42,790 --> 01:23:45,260 ...επειδή ήξερα ότι ήταν αυτό που ζητούσα. 1038 01:23:45,550 --> 01:23:47,270 Γι' αυτό προχώρα, Φρανκ. 1039 01:23:50,990 --> 01:23:52,580 Μη φοβάσαι. 1040 01:23:52,830 --> 01:23:55,630 Κάνε μου την ερώτηση που ήρθες να κάνεις. 1041 01:24:00,590 --> 01:24:03,980 Πώς μπορώ να δικηγορήσω στη Νέα Ορλεάνη; 1042 01:24:08,710 --> 01:24:10,620 Όχι, την άλλη ερώτηση. 1043 01:24:15,870 --> 01:24:18,100 Οι εξεταστές είναι σ' αυτή την πόρτα. 1044 01:24:19,710 --> 01:24:21,350 Καλή επιτυχία, κ. Κόνερς. 1045 01:24:24,710 --> 01:24:29,070 26 Δεκεμβρίου 1969 1046 01:24:32,670 --> 01:24:34,900 Ξέρεις τι δεν κατάλαβα ποτέ; 1047 01:24:34,990 --> 01:24:37,420 Πώς έκλεψες στις εξετάσεις για την άδεια; 1048 01:24:37,790 --> 01:24:39,350 Τι σημασία έχει; 1049 01:24:39,430 --> 01:24:43,260 - Σου είχαν δώσει τα θέματα; - Πάω φυλακή για πολύ καιρό... 1050 01:24:43,710 --> 01:24:46,100 Ειλικρινά, τι σημασία έχει; 1051 01:24:46,470 --> 01:24:48,380 Είναι μια απλή ερώτηση. 1052 01:24:49,390 --> 01:24:51,780 Θα το φας αυτό το εκλαίρ; 1053 01:24:53,430 --> 01:24:55,940 Ναι, το φυλάω γι' αργότερα. 1054 01:24:56,990 --> 01:24:58,900 Θα το μοιραστείς μαζί μου; 1055 01:25:03,390 --> 01:25:05,900 Δώσ' μου το μισό εκλαίρ και θα σου πω. 1056 01:25:16,310 --> 01:25:18,780 Θα το μάθω αργά ή γρήγορα. 1057 01:25:24,990 --> 01:25:28,380 Θα δουλέψεις με τον Φίλιπ Ρίγκμπυ στο εμπορικό τμήμα. 1058 01:25:28,870 --> 01:25:31,780 Βολέψου και οργάνωσε το γραφείο σου. 1059 01:25:34,390 --> 01:25:39,380 Το μεσημέρι θα φάμε με τον Υπουργό και τον Κυβερνήτη. 1060 01:25:39,670 --> 01:25:40,900 Με τον ίδιο. 1061 01:25:41,110 --> 01:25:42,220 Τον Κυβερνήτη! 1062 01:25:42,310 --> 01:25:43,870 Γράψαμε σωστά τ' όνομά σου; 1063 01:25:45,510 --> 01:25:46,940 Συγχαρητήρια... 1064 01:25:47,030 --> 01:25:49,060 Καλωσήρθες στην ομάδα. 1065 01:25:56,230 --> 01:25:58,820 Δείτε αυτή τη φωτογραφία. 1066 01:25:59,190 --> 01:26:02,980 Είναι ο Πρέντις Γιορκ, εκεί που τον βρήκαν νεκρό. 1067 01:26:03,430 --> 01:26:06,230 Εδώ είναι μεγέθυνση ενός μέρους. 1068 01:26:06,590 --> 01:26:10,060 Φωτογραφία της υπογραφής του κατηγορουμένου στην επιταγή. 1069 01:26:10,150 --> 01:26:13,900 Μεγέθυνση της ίδιας υπογραφής που ταιριάζει... 1070 01:26:14,150 --> 01:26:17,030 ...με την υπογραφή στις επιστολές προς τον κ. Σάιμον... 1071 01:26:17,110 --> 01:26:21,150 ...όπου συζητά την πιθανότητα εξαπάτησης του δημοσίου. 1072 01:26:21,230 --> 01:26:23,980 Κύριε πρόεδρε, κ. ένορκοι... 1073 01:26:24,070 --> 01:26:28,110 ...αυτό αποδεικνύει σαφώς ότι ο κατηγορούμενος ψεύδεται. 1074 01:26:33,910 --> 01:26:37,420 Κύριε Κόνερς, εδώ έχουμε προκαταρκτική εξέταση. 1075 01:26:38,470 --> 01:26:40,940 Δεν υπάρχει κατηγορούμενος. 1076 01:26:42,830 --> 01:26:45,630 Δεν υπάρχουν ένορκοι. 1077 01:26:47,310 --> 01:26:48,540 Είμαι μόνο εγώ. 1078 01:26:49,790 --> 01:26:50,940 Παιδί μου... 1079 01:26:51,190 --> 01:26:53,660 ...τι διάβολο δεν πάει καλά με σένα; 1080 01:26:55,070 --> 01:26:57,220 Ο Μιτς είναι αυτός; 1081 01:26:58,070 --> 01:26:59,260 Ο Μιτς είναι. 1082 01:26:59,430 --> 01:27:01,180 Πέρασε κιόλας η ώρα; 1083 01:27:03,590 --> 01:27:06,940 Απόψε έχουμε την παιδική χορωδία απ' τη Σάντα Μόνικα. 1084 01:27:07,030 --> 01:27:10,940 Θα πείτε μαζί τους λίγα τραγούδια για τους Ιρλανδούς; 1085 01:28:43,630 --> 01:28:45,270 Τι κάνεις εδώ; 1086 01:28:46,950 --> 01:28:48,620 Ήρθα να σε δω. 1087 01:28:52,630 --> 01:28:54,460 Γιατί είσαι ντυμένος έτσι; 1088 01:28:54,550 --> 01:28:56,430 Δουλεύω στο δημόσιο τώρα. 1089 01:28:56,550 --> 01:28:59,780 Βλέπεις τι κάνω; Έχεις κανέναν καλό δικηγόρο; 1090 01:29:00,990 --> 01:29:02,420 Είμαι λίγο δικηγόρος τώρα. 1091 01:29:02,510 --> 01:29:05,070 Κοίτα αυτό το γράμμα. Η εφορία θέλει κι άλλα. 1092 01:29:05,870 --> 01:29:08,300 Είχα κάνει συμβιβασμό. 1093 01:29:08,390 --> 01:29:11,110 Έφαγαν όλη την πίτα, τώρα θέλουν και τα ψίχουλα. 1094 01:29:11,630 --> 01:29:13,270 Θέλω να τους κάνω αγωγή. 1095 01:29:14,310 --> 01:29:16,300 Τώρα θέλουν τα ψίχουλα. 1096 01:29:19,270 --> 01:29:22,390 Θέλουν να με τρομάξουν, να μ' εκφοβίσουν. Ξέρεις κάτι; 1097 01:29:23,990 --> 01:29:25,310 Ξέρεις κάτι; 1098 01:29:25,390 --> 01:29:27,340 Θα τους κάνω να με κυνηγήσουν. 1099 01:29:27,910 --> 01:29:30,060 Για όλη τους τη ζωή! 1100 01:29:36,870 --> 01:29:39,060 Πολύ χαίρομαι που σε βλέπω, μπαμπά. 1101 01:29:40,510 --> 01:29:42,820 Θέλω να σου δείξω κάτι. 1102 01:29:45,150 --> 01:29:47,340 Ήρθα για να σου δώσω αυτό. 1103 01:29:47,430 --> 01:29:50,260 Πρόσκληση σε πάρτυ αρραβώνων. 1104 01:29:52,910 --> 01:29:55,020 Μπαμπά, παντρεύομαι... 1105 01:29:55,790 --> 01:29:57,900 Το πιστεύεις; Παντρεύομαι. 1106 01:29:57,990 --> 01:30:00,460 Μην ανησυχείς για τίποτα πια. 1107 01:30:01,230 --> 01:30:04,700 Παίρνω καινούργια Κάντιλακ. Παίρνω ακριβό σπίτι... 1108 01:30:04,790 --> 01:30:06,460 ...παίρνω πίσω όλα όσα έχασες. 1109 01:30:06,550 --> 01:30:10,670 Κοσμήματα, γούνες, όλα όσα μας πήραν. Θα τα πάρω πίσω. 1110 01:30:14,350 --> 01:30:16,780 Η μαμά σ' έχει δει ντυμένο έτσι; 1111 01:30:17,750 --> 01:30:20,060 Ναι, ήρθε να παραλάβει κάποια δέματα. 1112 01:30:20,270 --> 01:30:21,990 Δεν πειράζει. 1113 01:30:22,070 --> 01:30:24,420 Γιατί θα έρθει στον γάμο μαζί μας. 1114 01:30:24,510 --> 01:30:26,740 Θα σου πάρω καινούργιο κοστούμι. 1115 01:30:27,230 --> 01:30:30,620 Μανχάταν Ηγκλ. Μαύρο με τρία κουμπιά. 1116 01:30:30,710 --> 01:30:32,900 Δε θέλει να με δει. 1117 01:30:35,550 --> 01:30:37,660 Δοκίμασες να της τηλεφωνήσεις; 1118 01:30:39,390 --> 01:30:41,780 Γιατί δεν την καλείς αυτή τη στιγμή; 1119 01:30:42,150 --> 01:30:44,180 Γιατί δεν την καλείς τώρα; 1120 01:30:44,270 --> 01:30:45,700 Κάλεσέ την. 1121 01:30:45,790 --> 01:30:47,270 Για χάρη μου. 1122 01:30:47,510 --> 01:30:51,060 Πες της ότι της έχω δυο εισιτήρια πρώτης θέσης για... 1123 01:30:51,150 --> 01:30:55,660 Είναι παντρεμένη με τον Τζακ Μπαρνς. Ζουν στο Λ. Άιλαντ. 1124 01:30:56,790 --> 01:30:59,060 Ένας πράκτορας του FΒI ήρθε να με δει. 1125 01:31:00,550 --> 01:31:03,700 Τους έκανες ρεζίλι, γιε μου. Ο τύπος έδειχνε φοβισμένος. 1126 01:31:04,230 --> 01:31:07,860 Ο άσος πράκτορας του FΒI φοβάται να σε αντιμετωπίσει! 1127 01:31:08,350 --> 01:31:09,990 Για το φεγγάρι! 1128 01:31:23,270 --> 01:31:24,700 Μπαμπά... τελείωσε. 1129 01:31:25,750 --> 01:31:27,310 Θα σταματήσω τώρα. 1130 01:31:30,110 --> 01:31:31,830 Δε θα σε πιάσουν ποτέ. 1131 01:31:31,910 --> 01:31:35,220 Δεν έπρεπε να το κάνει! Γιατί να σου το κάνει αυτό; 1132 01:31:35,390 --> 01:31:38,270 Κάθισε μαζί μου. Πιες κάτι. Είμαι ο πατέρας σου. 1133 01:31:39,590 --> 01:31:41,340 Τότε πες μου να σταματήσω. 1134 01:31:42,230 --> 01:31:43,950 Πες μου να σταματήσω. 1135 01:31:46,830 --> 01:31:48,550 Δε μπορείς να σταματήσεις. 1136 01:31:50,830 --> 01:31:52,740 Πού πας; 1137 01:31:52,830 --> 01:31:55,060 Έλα τώρα... Πού πας; 1138 01:31:55,190 --> 01:31:57,340 Πού θα πας απόψε; 1139 01:31:57,990 --> 01:31:59,310 Σε κάποιο εξωτικό μέρος; 1140 01:31:59,390 --> 01:32:01,900 Στην Τα; ι; τή, στη Χαβάη; 1141 01:32:18,590 --> 01:32:20,230 Χανράτυ εδώ. 1142 01:32:23,470 --> 01:32:24,900 Καλά Χριστούγεννα. 1143 01:32:25,390 --> 01:32:27,190 Πώς είσαι, Δρ Κόνερς; 1144 01:32:27,670 --> 01:32:30,500 Έχω πάψει εδώ και μήνες να είμαι ο Δρ Κόνερς. 1145 01:32:35,390 --> 01:32:38,030 Παραμονή Χριστουγέννων είμαι στο γραφείο. 1146 01:32:38,830 --> 01:32:40,390 Τι θέλεις; 1147 01:32:51,190 --> 01:32:52,990 Θέλω να τελειώσει. 1148 01:32:57,430 --> 01:33:00,150 Θέλω να τελειώσει. Παντρεύομαι. 1149 01:33:00,670 --> 01:33:02,230 Νοικοκυρεύομαι. 1150 01:33:02,310 --> 01:33:04,460 Έχεις κλέψει $4.000.000. 1151 01:33:04,710 --> 01:33:06,900 Και τα θες για γαμήλιο δώρο; 1152 01:33:06,990 --> 01:33:09,180 Δε γίνεται να μείνεις ατιμώρητος. 1153 01:33:09,270 --> 01:33:11,540 - Θέλω να κάνουμε ανακωχή. - Καμιά ανακωχή. 1154 01:33:11,630 --> 01:33:15,510 Θα πιαστείς και θα φυλακιστείς. Τι περίμενες; 1155 01:33:15,630 --> 01:33:17,860 Σε παρακαλώ, άσε με ήσυχο. 1156 01:33:20,230 --> 01:33:22,220 Σε πλησιάζω, ε; 1157 01:33:22,310 --> 01:33:24,820 Φοβάσαι, επειδή πλησιάζω. 1158 01:33:24,910 --> 01:33:28,950 Νοίκιασες αμάξι στο Σρέβενπορτ, έμεινες στη Λίμνη Τσαρλς. 1159 01:33:29,910 --> 01:33:31,710 Θες να τρέχεις, εντάξει. 1160 01:33:31,790 --> 01:33:34,300 Δε θα ξεφύγεις στο τέλος. 1161 01:33:34,390 --> 01:33:35,980 Πάψε να με κυνηγάς. 1162 01:33:39,030 --> 01:33:40,590 Δε μπορώ να σταματήσω. 1163 01:33:41,750 --> 01:33:43,230 Είναι η δουλειά μου. 1164 01:33:44,270 --> 01:33:45,910 Εντάξει, Καρλ. 1165 01:33:47,990 --> 01:33:49,940 Εγώ απλώς στο ζήτησα. 1166 01:33:54,350 --> 01:33:55,780 Καλά Χριστούγεννα. 1167 01:33:59,190 --> 01:34:00,700 Αγαπώ τη δουλειά μου. 1168 01:34:03,590 --> 01:34:06,860 Εφημερίδες της Λουιζιάνας το τελευταίο δίμηνο. 1169 01:34:06,950 --> 01:34:08,350 Τι ψάχνουμε; 1170 01:34:08,430 --> 01:34:10,860 Για αναγγελίες αρραβώνων στο όνομα Κόνερς. 1171 01:34:11,430 --> 01:34:14,310 Ο μικρός θα έχει αλλάξει τ' όνομά του τώρα! 1172 01:34:15,390 --> 01:34:17,110 Δε μπορεί. 1173 01:34:17,310 --> 01:34:18,900 Η μνηστή του τον ξέρει σαν Κόνερς. 1174 01:34:18,990 --> 01:34:21,550 Αν χάσει τ' όνομά του, χάνει και το κορίτσι. 1175 01:34:45,110 --> 01:34:47,300 Πάω να κάνω πιπί μου. 1176 01:35:05,030 --> 01:35:06,860 Χανράτυ, του FΒI. 1177 01:35:06,950 --> 01:35:09,180 Θα ήθελα να πω δυο λόγια στον οικοδεσπότη. 1178 01:35:16,870 --> 01:35:18,700 Είμαι ο Ρότζερ Στρογκ. 1179 01:35:18,790 --> 01:35:22,140 Χανράτυ, FΒI... Οι πράκτορες Αντάρσκι και Φοξ. 1180 01:35:23,150 --> 01:35:26,540 - Συγνώμη που χαλάμε το πάρτυ. - Παρακαλώ. Τι θα θέλατε; 1181 01:35:26,630 --> 01:35:29,860 Αν δε σας κάνει κόπο, θα ήθελα να γνωρίσω τον γαμπρό. 1182 01:35:29,950 --> 01:35:31,670 Υπάρχει πρόβλημα; 1183 01:35:34,150 --> 01:35:36,620 Είδες πόσες επιταγές; 1184 01:35:36,710 --> 01:35:40,860 Απ' τους φίλους του μπαμπά για την καινούργια μας ζωή... 1185 01:35:40,950 --> 01:35:43,420 Τι κάνεις; Τι συμβαίνει; 1186 01:35:43,550 --> 01:35:45,220 Πρέπει να φύγουμε. 1187 01:35:47,950 --> 01:35:49,380 Μ' αγαπάς, έτσι; 1188 01:35:49,590 --> 01:35:51,820 Δηλαδή, μ' αγαπάς ό, τι κι αν γίνει; 1189 01:35:51,990 --> 01:35:55,660 Θα μ' αγαπούσες αν ήμουν φτωχός, ή αν είχα άλλο όνομα... 1190 01:35:55,750 --> 01:35:57,780 Πού βρήκες όλα αυτά τα χρήματα; 1191 01:35:58,470 --> 01:36:00,350 Τι σημασία έχει τ' όνομα; 1192 01:36:00,430 --> 01:36:04,310 Για σένα είμαι ο Φρανκ Κόνερς. Όλοι έχουμε μυστικά. 1193 01:36:04,390 --> 01:36:08,180 Συχνά ταξιδεύω με το όνομα Τέυλορ. Να το μυστικό μου. 1194 01:36:08,270 --> 01:36:11,980 Φρανκ Τέυλορ, ξέρεις. Φρανκ Μπλακ. Δεν έχει σημασία. 1195 01:36:12,590 --> 01:36:14,500 Γιατί τα λες όλα αυτά; 1196 01:36:15,830 --> 01:36:18,020 Δε θέλω πια να λέω ψέματα. 1197 01:36:18,110 --> 01:36:20,340 Δεν είμαι γιατρός. Ποτέ δεν πήγα σε ιατρική σχολή. 1198 01:36:20,430 --> 01:36:23,580 Δεν είμαι δικηγόρος, ούτε Λουθηρανός. 1199 01:36:23,670 --> 01:36:27,260 Έφυγα απ' το σπίτι στα 16 μου, πριν ενάμιση χρόνο. 1200 01:36:32,550 --> 01:36:34,380 Δεν είσαι Λουθηρανός; 1201 01:36:35,510 --> 01:36:38,230 Βλέπεις όλα αυτά τα λεφτά; Έχω κι άλλα. 1202 01:36:38,750 --> 01:36:40,500 Πολλά. 1203 01:36:41,710 --> 01:36:44,620 Αρκετά για να περάσουμε όλη τη ζωή μας! 1204 01:36:46,310 --> 01:36:47,790 Μη με πειράζεις! 1205 01:36:47,870 --> 01:36:51,140 Είσαι ο Φρανκ Κόνερς και είσαι 28 χρονών! 1206 01:36:53,350 --> 01:36:55,150 Γιατί μου λες ψέματα; 1207 01:36:56,430 --> 01:36:59,100 Θέλω να ξέρω τ' όνομά σου. Πες μου τ' όνομά σου. 1208 01:36:59,190 --> 01:37:02,420 Θα πάμε όπου θέλουμε, αλλά πρέπει να μ' εμπιστευτείς. 1209 01:37:02,510 --> 01:37:05,230 Μ' αγαπάς, Μπρέντα; 1210 01:37:09,510 --> 01:37:12,100 Ο κ. Χανράτυ... Η γυναίκα μου, η Κάρολ. 1211 01:37:14,350 --> 01:37:16,100 Είδες καθόλου τα παιδιά; 1212 01:37:16,190 --> 01:37:18,070 Νομίζω ότι πήγαν επάνω. 1213 01:37:29,150 --> 01:37:32,220 Σε δυο μέρες, συνάντησέ με στο αεροδρόμιο του Μα; ι; άμι. 1214 01:37:32,710 --> 01:37:36,220 Φύγε, αφού κοιμηθούν οι γονείς σου. Πάρε ταξί. 1215 01:37:36,310 --> 01:37:39,780 Δώσε στον οδηγό αυτά τα λεφτά να σε πάει ως εκεί. 1216 01:37:39,870 --> 01:37:41,670 Θα συναντηθούμε στις 10. 1217 01:37:41,750 --> 01:37:43,420 Στις 10 το πρωί, εντάξει; 1218 01:38:02,030 --> 01:38:04,140 - Ποιο δωμάτιο; - Στη γωνία. 1219 01:38:04,630 --> 01:38:08,620 Στο Μα; ι; άμι, στον διεθνή αερολιμένα. Πες το. 1220 01:38:08,750 --> 01:38:12,710 Με κάθε τρόπο, πάρε ταξί κι έλα εκεί στις 10. 1221 01:38:12,790 --> 01:38:14,510 Θα είμαι εκεί, σίγουρα. 1222 01:38:14,590 --> 01:38:17,020 Σε δυο μέρες, Μπρέντα. 1223 01:38:17,110 --> 01:38:20,150 Σε δυο μέρες θα είμαι εκεί, ό, τι κι αν γίνει. Στις 10. 1224 01:38:26,430 --> 01:38:29,150 Και δε θα το πεις σε κανέναν. Ορκίσου. 1225 01:38:29,430 --> 01:38:33,550 Πριν φύγεις, πες μου το πραγματικό σου όνομα. 1226 01:41:00,270 --> 01:41:01,830 Δε φάνηκε ο τύπος. 1227 01:41:02,510 --> 01:41:03,990 Θα φανεί αύριο. 1228 01:41:04,070 --> 01:41:07,860 - Θα τον πιάσουμε, πριν φύγει απ' τη χώρα. - Χωρίς διαβατήριο; 1229 01:41:07,950 --> 01:41:11,540 Χάρβαρντ και Μπέρκλεϋ έβγαλε! Μπορεί να φτιάξει διαβατήριο. 1230 01:41:11,630 --> 01:41:15,510 Θα τον περιμένουμε εδώ. Το ξέρει το αεροδρόμιο. 1231 01:41:15,590 --> 01:41:18,900 Η τοπική αστυνομία μάς έχει διαθέσει πενήντα άντρες. 1232 01:41:18,990 --> 01:41:21,260 Όλοι μαζί είμαστε εκατό. 1233 01:41:21,350 --> 01:41:24,260 - Πρέπει να σκορπιστούμε; - Όχι, από δω θα φύγει. 1234 01:41:24,350 --> 01:41:28,180 Πώς ξέρεις ότι δεν πήγε στη Ν. Υόρκη ή στην Ατλάντα; 1235 01:41:28,270 --> 01:41:31,390 Γιατί δεν είμαι στη Ν. Υόρκη, ούτε στην Ατλάντα. 1236 01:41:31,830 --> 01:41:33,660 Φρανκ Ρόμπερτς εδώ. 1237 01:41:33,750 --> 01:41:36,550 Ενημερώνω όλα τα κολέγια της περιοχής... 1238 01:41:36,630 --> 01:41:39,830 ...ότι η Ρanam ξεκινάει ένα νέο πρόγραμμα προσλήψεων φέτος. 1239 01:41:39,910 --> 01:41:42,550 Θα περάσω απ' τη σχολή σας αύριο. 1240 01:41:43,510 --> 01:41:45,620 Ευχαριστώ για την παρουσία σας. 1241 01:41:46,110 --> 01:41:49,380 Ως το τέλος της μέρας θα διαλέξω οχτώ δεσποινίδες... 1242 01:41:51,550 --> 01:41:55,220 ...για το πρόγραμμα προσλήψεως αεροσυνοδών της Panam. 1243 01:41:55,310 --> 01:41:57,340 Αυτές οι δεσποινίδες θα με συνοδεύσουν... 1244 01:41:57,430 --> 01:42:00,180 ...σε μια δίμηνη περιοδεία στην Ευρώπη... 1245 01:42:01,230 --> 01:42:03,820 ...όπου θα δουν τι απαιτείται... 1246 01:42:03,910 --> 01:42:06,470 ...για να γίνουν αεροσυνοδοί της Panamerican. 1247 01:42:08,830 --> 01:42:12,710 Δώσ' μου τουλάχιστον έναν άντρα σε κάθε δυο ταμεία. 1248 01:42:17,430 --> 01:42:21,340 Οι ένστολοι να καλύπτουν πεζοδρόμια, εισόδους και εξόδους. 1249 01:42:23,430 --> 01:42:26,150 Και συχνούς ελέγχους στις αντρικές τουαλέτες. 1250 01:42:27,790 --> 01:42:30,670 Τι προσόντα έχω για να γίνω αεροσυνοδός; 1251 01:42:30,910 --> 01:42:35,460 Φέρνομαι πολύ φιλικά... 1252 01:42:35,550 --> 01:42:38,430 ...και κάνω να νιώθουν όλοι ευπρόσδεκτοι στο αεροπλάνο. 1253 01:42:38,510 --> 01:42:42,580 Θα ταξιδεύουμε 6.000 μίλια την ώρα σε ύψος 300 ποδιών. 1254 01:44:11,790 --> 01:44:14,750 - Βλέπεις την ξανθιά μπροστά; - Έπρεπε να γίνω πιλότος. 1255 01:44:15,870 --> 01:44:18,620 Κύριε Χανράτυ, στο υπηρεσιακό τηλέφωνο. 1256 01:44:18,710 --> 01:44:21,020 Δεν δούλευε ο ασύρματος. 1257 01:44:21,110 --> 01:44:25,500 Ένας τύπος με στολή Panam μπροστά στο τέρμιναλ J. 1258 01:44:25,590 --> 01:44:28,660 Τέρμιναλ για τσάρτερ. Είδες το πρόσωπό του; 1259 01:44:28,750 --> 01:44:31,740 Φοράει πηλίκιο πιλότου. Πρέπει να είναι αυτός. 1260 01:44:43,430 --> 01:44:45,070 Έξω από τ' αμάξι, Φρανκ. 1261 01:44:46,950 --> 01:44:48,700 Βγες από τ' αμάξι... 1262 01:44:48,950 --> 01:44:50,830 ...και να βλέπω τα χέρια σου. 1263 01:44:50,910 --> 01:44:54,540 Σιγά! Μου έδωσαν $100, για να φορέσω τη στολή! 1264 01:44:54,630 --> 01:44:57,700 - Ήρθα να παραλάβω κάποιον. - Ποιον θα παραλάβεις; 1265 01:45:18,870 --> 01:45:21,590 Μετά εφτά μήνες 1266 01:45:22,510 --> 01:45:25,390 Ν. Αμερική, Αυστραλία, Σιγκαπούρη, Αίγυπτος. 1267 01:45:25,470 --> 01:45:27,500 Ο μικρός δεν ελέγχεται. 1268 01:45:27,590 --> 01:45:29,820 Γιατί δεν ενημερώθηκα; 1269 01:45:29,910 --> 01:45:32,420 Οι τράπεζες πριν μια βδομάδα το κατάλαβαν. 1270 01:45:32,510 --> 01:45:34,940 Δε μας κάλεσαν, γιατί δεν είναι πλαστογραφία. 1271 01:45:35,030 --> 01:45:37,990 Είναι τέλειες οι επιταγές. 1272 01:45:38,070 --> 01:45:41,780 - Δεν καταλαβαίνουν τη διαφορά. - Η τελευταία στη Μαδρίτη. 1273 01:45:41,870 --> 01:45:44,220 Εκεί πρέπει να είναι ακόμα. Πρέπει να φύγουμε. 1274 01:45:44,310 --> 01:45:45,500 - Για πού; - Για lσπανία; 1275 01:45:45,590 --> 01:45:46,700 Θέλετε να πάτε lσπανία; 1276 01:45:46,790 --> 01:45:49,020 Κάπου τυπώνει τις επιταγές. 1277 01:45:49,110 --> 01:45:52,020 Κινείται κυκλικά στην Ευρώπη. 1278 01:45:52,110 --> 01:45:53,540 Οι επιταγές του τελειώνουν. 1279 01:45:53,630 --> 01:45:57,910 Ξεκινώντας απ' τη Μαδρίτη ίσως τον πιάσουμε τελικά. 1280 01:45:57,990 --> 01:46:00,870 Εδώ δε μπορέσαμε, θα μπορέσουμε εκεί; 1281 01:46:00,950 --> 01:46:03,260 Θα τον αφήσουμε να ξεφύγει! 1282 01:46:03,830 --> 01:46:06,100 Εσύ τον αφήνεις να ξεφεύγει. 1283 01:46:46,270 --> 01:46:48,780 Μια τέλεια επιταγή. 1284 01:46:49,270 --> 01:46:51,260 Δεν έχει απολύτως κανένα ψεγάδι. 1285 01:46:53,070 --> 01:46:55,260 Άψογος διαχωρισμός χρωμάτων. 1286 01:46:57,910 --> 01:46:59,390 Καμιά διάχυση. 1287 01:46:59,510 --> 01:47:02,100 Κανείς εδώ δεν κάνει τέτοια δουλειά... 1288 01:47:02,190 --> 01:47:03,590 ...εκτός από μας. 1289 01:47:03,670 --> 01:47:05,310 Πού τυπώθηκε; 1290 01:47:05,390 --> 01:47:08,060 Σε παλιά εκτυπωτική... 1291 01:47:08,150 --> 01:47:10,420 ...Χάιντελμπεργκ ή 'lστρα... 1292 01:47:10,510 --> 01:47:13,710 ...πολύ παλιά, τετράχρωμη, και με πολύ μεγάλο βάρος. 1293 01:47:13,950 --> 01:47:16,020 Δυο τόνοι χωρίς το μελάνι. 1294 01:47:16,550 --> 01:47:18,860 Πού τυπώνουν έτσι; 1295 01:47:18,950 --> 01:47:20,510 Στη Γερμανία, Βρετανία... 1296 01:47:20,590 --> 01:47:21,780 Γαλλία. 1297 01:47:24,110 --> 01:47:27,740 Η μητέρα του είπε ότι είναι από ένα γαλλικό χωριό. 1298 01:47:27,830 --> 01:47:30,630 Εκεί γνωρίστηκε με τον πατέρα του. 1299 01:47:30,710 --> 01:47:34,380 Άρχιζε από "Μ"..."Μον" και κάτι ακόμα. 1300 01:47:34,470 --> 01:47:36,820 "Γνωριστήκαμε στον πόλεμο." 1301 01:47:36,910 --> 01:47:40,620 "Ζούσα σ' ένα γαλλικό χωρίο. Εκεί δεν ξέραμε τι είναι το Σάρα Λη." 1302 01:47:40,710 --> 01:47:43,540 Πες μου ότι έγραψες το όνομα του χωριού. 1303 01:47:48,910 --> 01:47:53,540 Μονρισάρ, Γαλλία Παραμονή Χριστουγέννων 1967 1304 01:48:44,310 --> 01:48:45,900 Καλά Χριστούγεννα! 1305 01:48:46,030 --> 01:48:48,860 Πώς γίνεται και μιλάμε πάντα τα Χριστούγεννα; 1306 01:48:48,950 --> 01:48:51,060 Κάθε Χριστούγεννα μιλάμε! 1307 01:48:51,150 --> 01:48:53,620 Ντύσου. Συλλαμβάνεσαι. 1308 01:48:53,710 --> 01:48:57,670 Πεινάς; Θες φασολάκια; Τα γαλλικά είναι τα καλύτερα. 1309 01:48:57,750 --> 01:49:01,340 Υπάρχουν δυο ντουζίνες Γάλλοι αστυνομικοί έξω. 1310 01:49:01,430 --> 01:49:05,100 Χρειάστηκαν τη βοήθεια ενός Αμερικάνου, για να σε πιάσουν. 1311 01:49:05,190 --> 01:49:09,420 Ζήτησα να σου περάσω εγώ τις χειροπέδες. 1312 01:49:09,510 --> 01:49:11,780 Οπλοφορείς; Έχεις όπλο; 1313 01:49:14,190 --> 01:49:16,260 Και τι μου λες; 1314 01:49:17,430 --> 01:49:20,820 Υπάρχουν έξω αστυνομικοί, παραμονή Χριστουγέννων; 1315 01:49:23,110 --> 01:49:25,580 Δεν υπάρχουν παράθυρα εδώ. 1316 01:49:26,150 --> 01:49:28,620 Θα κοιτάξω απ' την πόρτα. 1317 01:49:28,710 --> 01:49:32,540 Τους είπα ότι θα βγω πρώτος και θα κάνω σινιάλο. Βάλε τις χειροπέδες. 1318 01:49:32,630 --> 01:49:35,190 Δε μπορώ! Ξέρεις γιατί; 1319 01:49:36,750 --> 01:49:40,710 Γιατί λες μπούρδες. Νομίζω ότι κανείς δεν είναι έξω. 1320 01:49:40,790 --> 01:49:43,510 Νομίζω ότι είμαστε μόνο εσύ κι εγώ. 1321 01:49:43,590 --> 01:49:47,820 Μόνο εσύ κι εγώ, και πρέπει να με πιάσεις εσύ ο ίδιος! 1322 01:49:47,910 --> 01:49:50,740 - Δεν έχουμε καιρό για τέτοια. - Καλό αυτό. 1323 01:49:51,630 --> 01:49:53,940 Πες μου τι θες να πιστέψω. 1324 01:49:54,470 --> 01:49:57,980 - Δε σου λέω ψέματα. - Φοράς βέρα! 1325 01:49:58,070 --> 01:50:00,580 Σ' αυτό μου είπες ψέματα! 1326 01:50:00,670 --> 01:50:04,340 Με ρώτησες αν έχω οικογένεια. Είχα, αλλά δεν έχω πια. 1327 01:50:12,670 --> 01:50:16,420 Όχι, δεν υπάρχει πρόβλημα. Βγαίνουμε αμέσως. 1328 01:50:18,750 --> 01:50:20,230 Καλό! 1329 01:50:20,750 --> 01:50:23,870 Πλήρωσες κάποιον να κάνει αυτό το τηλεφώνημα! 1330 01:50:23,950 --> 01:50:26,990 Ο Αστυνόμος Λυκ ήταν. Πρέπει να σε βγάλω σ' ένα λεπτό. 1331 01:50:29,470 --> 01:50:33,180 Πολύ επίσημο αυτό, αλλά όπως είπα... 1332 01:50:33,270 --> 01:50:37,060 ...νομίζω ότι είμαστε μόνο οι δυο μας. Γι' αυτό πρέπει να με πιάσεις. 1333 01:50:37,150 --> 01:50:39,540 Πίστεψέ με! 1334 01:50:39,630 --> 01:50:42,620 Οι Γάλλοι είναι πολύ οργισμένοι μαζί σου! 1335 01:50:42,710 --> 01:50:45,670 Κλέβεις τα λεφτά τους, ζεις στη χώρα τους. 1336 01:50:45,750 --> 01:50:50,190 Εγώ στο είπα ότι θα συνέβαινε, ότι έτσι θα τελείωνε αυτό. 1337 01:50:50,270 --> 01:50:52,070 Μην κάνεις το λάθος! 1338 01:50:52,270 --> 01:50:54,420 Πολύ ωραία, Καρλ. 1339 01:50:55,030 --> 01:50:56,860 Συνέχισε να λες το ψέμα σου. 1340 01:50:57,750 --> 01:51:01,220 - Συνέχισε ώσπου να βγει αληθινό! - Θα σε σκοτώσουν. 1341 01:51:01,550 --> 01:51:04,670 Αν βγεις απ' αυτή την πόρτα, θα σε σκοτώσουν. 1342 01:51:08,710 --> 01:51:10,380 Αυτή είναι η αλήθεια; 1343 01:51:21,030 --> 01:51:23,020 Έχεις παιδιά; 1344 01:51:23,750 --> 01:51:26,060 Μια τετράχρονη κόρη. 1345 01:51:26,870 --> 01:51:29,100 Ορκίζεσαι στη ζωή της κόρης σου; 1346 01:51:31,190 --> 01:51:32,510 Ορκίζεσαι; 1347 01:52:09,630 --> 01:52:11,700 Ήταν πολύ καλό, Καρλ. 1348 01:52:19,110 --> 01:52:20,460 Τον έχω συλλάβει. 1349 01:52:31,110 --> 01:52:33,060 Θέλω να καταχωρηθεί αυτό. 1350 01:52:33,670 --> 01:52:37,220 Ο Φρανκ Αμπεγκνέηλ παραδόθηκε με τη θέλησή του. 1351 01:52:38,350 --> 01:52:40,910 Πού τον πάτε; Εγώ πρέπει να τον πάρω! 1352 01:52:42,750 --> 01:52:45,220 Αφήστε με να μπω στ' αμάξι! 1353 01:52:50,750 --> 01:52:54,340 Μην ανησυχείς. Θα πετύχω την έκδοσή σου στην Αμερική. 1354 01:53:19,350 --> 01:53:22,940 Θέλω να μιλήσω στον πατέρα μου, όταν προσγειωθούμε. 1355 01:53:23,030 --> 01:53:27,580 Θέλω να του μιλήσω, πριν με δει στην ΤV ή κάτι τέτοιο. 1356 01:53:37,470 --> 01:53:38,820 Καρλ, κοίτα... 1357 01:53:39,150 --> 01:53:41,060 Είναι το Λαγκουάρντια... 1358 01:53:41,150 --> 01:53:42,470 Διάδρομος 4-4. 1359 01:53:42,590 --> 01:53:44,660 Φρανκ, ο πατέρας σου πέθανε. 1360 01:53:47,670 --> 01:53:51,300 Δεν ήθελα να στο πω, πριν πλησιάσουμε στην πατρίδα. 1361 01:53:52,110 --> 01:53:56,550 Έπεσε στον σταθμό, ενώ έτρεχε να προλάβει ένα τρένο. 1362 01:53:57,070 --> 01:53:59,820 Δεν ήθελα να το μάθεις από μένα. 1363 01:54:00,150 --> 01:54:01,900 Λες ψέματα, έτσι; 1364 01:54:03,470 --> 01:54:05,660 Είπες ότι θα του μιλούσα. 1365 01:54:05,790 --> 01:54:08,460 Πώς μου το λες αυτό; 1366 01:54:09,350 --> 01:54:11,500 - Είπες ότι θα του μιλούσα! - Έπεσε... 1367 01:54:11,590 --> 01:54:13,980 ...κι έσπασε τον τράχηλό του. Λυπάμαι. 1368 01:54:15,110 --> 01:54:16,750 Ειλικρινά λυπάμαι. 1369 01:54:30,630 --> 01:54:32,430 Θα κάνω εμετό. 1370 01:54:34,670 --> 01:54:38,140 Πάμε στην τουαλέτα. 1371 01:55:08,750 --> 01:55:12,500 Καθίστε. Δυο φορές το είπα. Προσγειωνόμαστε. Όλοι σας. 1372 01:55:14,550 --> 01:55:17,300 Προσγειωνόμαστε σε έξι λεπτά. Στις θέσεις σας... 1373 01:55:17,390 --> 01:55:19,700 Άνοιξε την πόρτα! 1374 01:55:59,350 --> 01:56:02,180 Παρακαλώ, μείνετε στις θέσεις σας όλοι. 1375 01:56:10,830 --> 01:56:12,630 Καθισμένοι. 1376 01:56:15,590 --> 01:56:17,020 Θεέ και Κύριε! 1377 01:57:04,710 --> 01:57:06,350 Πώς σε λένε; 1378 01:57:10,190 --> 01:57:11,910 Πού είναι η μαμά σου; 1379 01:57:51,670 --> 01:57:53,940 Τα χέρια στο κεφάλι σου. 1380 01:57:55,350 --> 01:57:57,380 Βάλε με στ' αμάξι, σε παρακαλώ. 1381 01:58:17,590 --> 01:58:20,790 Λαμβάνοντας υπόψη τη σοβαρότητα των αδικημάτων... 1382 01:58:20,950 --> 01:58:23,910 ...τη θρασύτατη και αρνητική συμπεριφορά σου... 1383 01:58:24,230 --> 01:58:27,980 ...και την πλήρη έλλειψη σεβασμού προς τους νόμους... 1384 01:58:28,550 --> 01:58:32,780 ...απορρίπτω την αίτησή σου να κριθείς σαν ανήλικος. 1385 01:58:33,310 --> 01:58:37,750 Σε καταδικάζω σε δωδεκαετή κάθειρξη σε φυλακή ασφαλείας. 1386 01:58:38,350 --> 01:58:41,820 Και συνιστώ να κρατηθείς σε απομόνωση... 1387 01:58:41,990 --> 01:58:44,420 ...καθ' όλη τη διάρκεια της ποινής σου. 1388 01:59:24,990 --> 01:59:26,900 Καλά Χριστούγεννα, Φρανκ. 1389 01:59:29,270 --> 01:59:31,340 Σου έφερα μερικά κόμικς. 1390 01:59:37,990 --> 01:59:40,580 Πώς είναι η κόρη σου; Πώς τη λένε; 1391 01:59:40,670 --> 01:59:41,820 Γκρέης. 1392 01:59:43,470 --> 01:59:47,910 Μένει με τη μητέρα της στο Σικάγο. Δεν τη βλέπω συχνά. 1393 01:59:48,470 --> 01:59:50,420 Τι έχεις στην τσάντα; 1394 01:59:51,390 --> 01:59:53,580 Πάω στο αεροδρόμιο τώρα. 1395 01:59:53,870 --> 01:59:57,220 Ένας πλαστογράφος επιταγών δρα στη Μινεσότα. 1396 01:59:57,950 --> 02:00:00,140 Μας έχει τρελάνει. 1397 02:00:00,590 --> 02:00:02,070 Έχεις καμιά επιταγή του; 1398 02:00:02,150 --> 02:00:04,660 Ναι. Μια πλαστή που εισέπραξε... 1399 02:00:04,950 --> 02:00:07,140 ...απ' την Great Lake Saνings. 1400 02:00:07,230 --> 02:00:10,140 Χρησιμοποιεί μηχανή μεμβράνης και μια Underwοοd. 1401 02:00:10,590 --> 02:00:12,420 Είναι ταμίας στην τράπεζα. 1402 02:00:13,830 --> 02:00:15,470 Σίγουρα ταμίας. 1403 02:00:15,550 --> 02:00:18,350 Σφραγίδα χειρός για την ημερομηνία. 1404 02:00:18,430 --> 02:00:21,470 Τέτοιες σφραγίδες φθείρονται πάντα με την πολλή χρήση... 1405 02:00:21,550 --> 02:00:24,940 ...και οι αριθμοί πάντα παραμορφώνονται. Πρώτα το έξι και το εννιά. 1406 02:00:36,110 --> 02:00:38,830 Ρίξε μια ματιά για μένα. 1407 02:00:42,870 --> 02:00:44,780 Πες μου τι νομίζεις. 1408 02:00:48,190 --> 02:00:49,670 Είναι πλαστή. 1409 02:00:49,790 --> 02:00:53,180 - Πώς το ξέρεις; - Δεν υπάρχει διάτρητη άκρη. 1410 02:00:53,270 --> 02:00:56,100 Κόπηκε με το χέρι όχι με μηχανή. 1411 02:00:58,630 --> 02:01:02,260 Το χαρτί είναι πολύ βαρύ για τραπεζική επιταγή. 1412 02:01:03,390 --> 02:01:07,180 Μαγνητική μελάνη, εξέχει, τη νιώθω στα δάχτυλά μου. 1413 02:01:08,870 --> 02:01:12,990 Και δεν είναι από ΜICR. Είναι μελάνη για σχέδια. 1414 02:01:13,070 --> 02:01:15,740 Μπορείς να τη βρεις στα χαρτοπωλεία. 1415 02:01:22,750 --> 02:01:27,140 Θα ήθελες να δουλέψεις στη Δίωξη Οικονομικού Εγκλήματος; 1416 02:01:27,470 --> 02:01:30,900 Έχω ήδη δουλειά εδώ. Μοιράζω τα γράμματα. 1417 02:01:33,270 --> 02:01:36,150 Έχουμε τη δύναμη να σε βγάλουμε απ' τη φυλακή. 1418 02:01:37,310 --> 02:01:39,950 Θα εκτίσεις το υπόλοιπο της ποινής... 1419 02:01:40,030 --> 02:01:44,420 ...με επιτήρηση του FΒI. 1420 02:01:45,430 --> 02:01:47,180 Και ποιος θα με εποπτεύει; 1421 02:01:53,190 --> 02:01:55,580 ΟI ΔΕΚΑ ΣΗΜΑΝΤlΚΟΤΕΡΟI ΑΣΥΛΛΗΠΤΟI ΔΡΑΣΤΕΣ 1422 02:01:56,950 --> 02:02:00,500 Φρανκ Αμπεγκνέηλ. Αρχίζω δουλειά εδώ σήμερα. 1423 02:02:03,790 --> 02:02:05,380 Ο κ. Αμπεγκνέηλ είναι εδώ. 1424 02:02:36,190 --> 02:02:38,580 Καλωσήρθες στο FΒI... 1425 02:02:39,350 --> 02:02:41,820 Θα σου δείξω πού θα εργάζεσαι. 1426 02:02:50,430 --> 02:02:52,740 Πόσο θα δουλεύω εδώ; 1427 02:02:52,870 --> 02:02:57,260 Από 8.15 π.μ. ως 5 μ.μ. Διάλειμμα 45 λεπτά για γεύμα. 1428 02:02:59,030 --> 02:03:00,750 Εννοώ πόσο καιρό; 1429 02:03:02,350 --> 02:03:03,670 Κάθε μέρα. 1430 02:03:04,150 --> 02:03:06,540 Κάθε μέρα μέχρι το τέλος της ποινής σου. 1431 02:03:09,350 --> 02:03:11,340 ΑΠΑΤΕΣ ΕΠlΤΑΓΩΝ 1432 02:04:01,790 --> 02:04:02,980 Τι γίνεται; 1433 02:04:03,070 --> 02:04:06,740 Δεν έχω χρόνο. Καθαρίζω το γραφείο για το διήμερο. 1434 02:04:09,630 --> 02:04:12,220 Να έρθω να δουλέψω μαζί σου αύριο; 1435 02:04:12,310 --> 02:04:14,110 Αύριο είναι Σάββατο. 1436 02:04:14,190 --> 02:04:17,340 Πάω στο Σικάγο να δω την κόρη μου. 1437 02:04:17,430 --> 02:04:20,700 - Πας να δεις τη Γκρέης; - Αυτό είναι το σχέδιο. 1438 02:04:24,230 --> 02:04:26,180 Εγώ τι κάνω ως τη Δευτέρα; 1439 02:04:26,270 --> 02:04:29,470 Λυπάμαι. Δε μπορώ να σε βοηθήσω σ' αυτό. 1440 02:04:35,510 --> 02:04:37,180 Χανράτυ εδώ... 1441 02:04:37,870 --> 02:04:39,510 Ναι, δώσε μου τον... 1442 02:04:47,350 --> 02:04:48,700 Κύριε Σώγιερ... 1443 02:04:49,390 --> 02:04:50,790 Πώς είστε; 1444 02:04:51,030 --> 02:04:54,780 Έχω άλλες δώδεκα επιταγές του ταξιδιωτικού πράκτορα. 1445 02:04:59,510 --> 02:05:01,700 ΣΥΝΕΛΗΦΘΗ 1446 02:05:33,470 --> 02:05:35,380 Πώς το έκανες, Φρανκ; 1447 02:05:37,150 --> 02:05:39,710 Πώς πέρασες τις εξετάσεις στη Λουιζιάνα; 1448 02:05:39,790 --> 02:05:41,740 Τι κάνεις εδώ; 1449 02:05:44,270 --> 02:05:46,100 Σε ταλαιπώρησα πολύ. 1450 02:05:46,190 --> 02:05:48,860 Αν πας στην Ευρώπη, θα πεθάνεις στη φυλακή. 1451 02:05:48,950 --> 02:05:53,150 Αν το σκάσεις εδώ, θα φας πενήντα χρόνια φυλακή. 1452 02:05:53,230 --> 02:05:54,630 Το ξέρω αυτό. 1453 02:05:56,230 --> 02:05:58,620 Προσπάθησα πολύ για την αποφυλάκισή σου. 1454 02:05:58,710 --> 02:06:03,300 Έπεισα τ' αφεντικά μου ότι δε θα το σκάσεις. 1455 02:06:03,790 --> 02:06:05,460 Γιατί το έκανες; 1456 02:06:06,150 --> 02:06:08,740 - Μικρό παιδί είσαι. - Δεν είμαι παιδί σου. 1457 02:06:09,150 --> 02:06:11,420 Θα πήγαινες Σικάγο, είπες. 1458 02:06:11,590 --> 02:06:15,220 Δεν είναι εκεί η κόρη μου. Έχει πάει για σκι. 1459 02:06:15,750 --> 02:06:17,900 Είναι τεσσάρων ετών, είπες. 1460 02:06:18,030 --> 02:06:20,700 Ήταν, όταν χώρισα. Τώρα είναι δεκαπέντε. 1461 02:06:21,190 --> 02:06:23,940 Η πρώην μου ξαναπαντρεύτηκε. 1462 02:06:24,030 --> 02:06:26,340 Βλέπω τη μικρή αραιά και πού. 1463 02:06:27,030 --> 02:06:29,420 - Δεν καταλαβαίνω. - Καταλαβαίνεις. 1464 02:06:30,270 --> 02:06:32,860 Καμιά φορά είναι πιο εύκολο να ζεις το ψέμα. 1465 02:06:36,030 --> 02:06:38,260 Θα σ' αφήσω να πετάξεις απόψε. 1466 02:06:39,070 --> 02:06:43,060 Δε σε σταματάω. Επειδή ξέρω ότι θα γυρίσεις τη Δευτέρα. 1467 02:06:44,750 --> 02:06:47,020 Πώς ξέρεις ότι θα γυρίσω; 1468 02:06:49,350 --> 02:06:50,420 Κοίτα. 1469 02:06:52,870 --> 02:06:54,700 Κανείς δε σε κυνηγάει. 1470 02:07:14,350 --> 02:07:16,620 Άλις, ακόμα δεν τηλεφώνησε; 1471 02:07:30,630 --> 02:07:34,910 Θέλω να συζητήσουμε έναν νέο τύπο πλαστογράφησης επιταγών. 1472 02:07:34,990 --> 02:07:39,430 Αλλοιωμένες επιταγές που εισπράττονται στην Αριζόνα. 1473 02:07:43,190 --> 02:07:47,180 Τολμηρός απατεώνας. Παίζει με πενταψήφιους αριθμούς. 1474 02:07:50,470 --> 02:07:51,980 Συγνώμη που άργησα. 1475 02:07:58,470 --> 02:08:01,220 Έχουμε μια επιταγή στο γραφείο του Ρέιτερ. 1476 02:08:01,310 --> 02:08:03,900 Πάμε στην αίθουσα τώρα. 1477 02:08:08,110 --> 02:08:10,540 Υπάρχουν ανωμαλίες σε κάθε γραμμή. 1478 02:08:12,190 --> 02:08:15,020 Φαίνεται ότι το αρχικό πόσο ήταν εξήντα δολάρια. 1479 02:08:18,710 --> 02:08:20,540 Μπορώ να ρίξω μια ματιά; 1480 02:08:23,270 --> 02:08:25,740 Εισπράχτηκε στο Φλάγκσταφ πριν μια βδομάδα. 1481 02:08:28,230 --> 02:08:30,180 Η τράπεζα πλήρωσε $16.000. 1482 02:08:31,790 --> 02:08:33,780 Είναι αληθινή επιταγή. 1483 02:08:34,430 --> 02:08:37,700 Το μόνο αληθινό που έχει είναι η υπογραφή. 1484 02:08:37,790 --> 02:08:39,430 Ναι, αλλά είναι τέλεια. 1485 02:08:39,790 --> 02:08:42,620 Δεν αλλοιώθηκε με υδροχλωρικό οξύ ή με οξυζενέ. 1486 02:08:42,790 --> 02:08:43,820 Όχι... 1487 02:08:43,950 --> 02:08:45,430 Με κάτι καινούργιο. 1488 02:08:45,590 --> 02:08:50,420 Με διαλυτικό για βερνίκι νυχιών που σβήνει το μελάνι; 1489 02:08:53,510 --> 02:08:55,230 Πώς το έκανες; 1490 02:08:56,510 --> 02:08:59,550 Πώς έκλεψες και πέρασες τις εξετάσεις στη Λουιζιάνα; 1491 02:09:04,510 --> 02:09:06,020 Δεν έκλεψα. 1492 02:09:07,550 --> 02:09:10,140 Μελέτησα δυο βδομάδες και πέρασα. 1493 02:09:12,190 --> 02:09:13,460 Λες αλήθεια; 1494 02:09:14,790 --> 02:09:15,700 Λες αλήθεια; 1495 02:09:15,790 --> 02:09:18,860 Κλέβει επιταγές από γραμματοκιβώτια. 1496 02:09:18,950 --> 02:09:21,940 Σβήνει τα ονόματα και βάζει το δικό του. 1497 02:09:23,310 --> 02:09:25,380 Λες ότι είναι ντόπιος; 1498 02:09:25,470 --> 02:09:29,020 Εγώ στη θέση του, θα τηλεφωνούσα στην τράπεζα... 1499 02:09:29,150 --> 02:09:31,660 Για να μάθεις αν υπάρχουν λεφτά στον λογαριασμό. 1500 02:09:31,750 --> 02:09:32,820 Ακριβώς. 1501 02:09:32,910 --> 02:09:35,790 Είναι πολύ έξυπνος αυτός ο τύπος. 1502 02:09:36,190 --> 02:09:39,020 Τώρα δεν έχουμε παρά να τον πιάσουμε. 1503 02:09:40,190 --> 02:09:47,580 Ο Φρανκ παντρεύτηκε πριν 26 χρόνια. Έχει τρεις γιους και ζει πολύ ήσυχα. 1504 02:09:47,670 --> 02:09:58,390 Μετά την αποφυλάκισή του το 1974, βοήθησε το FΒI να πιάσει πολλούς κορυφαίους πλαστογράφους και θεωρείται παγκόσμια αυθεντία στην ανίχνευση τραπεζικών απατών. 1505 02:09:58,470 --> 02:10:06,260 Ο Φρανκ επίσης σχεδίασε πολλές επιταγές ασφαλείας που χρησιμοποιούν τράπεζες και εταιρείες. 1506 02:10:06,350 --> 02:10:13,220 Για τις υπηρεσίες του αμείβεται αδρότατα. 1507 02:10:13,310 --> 02:10:18,300 Ο Φρανκ κι ο Καρλ, μέχρι και σήμερα, παραμένουν στενοί φίλοι.