1 00:01:05,407 --> 00:01:10,640 Πιάσε με αν μπορείς 2 00:02:55,647 --> 00:02:57,683 Βασισμένο σε μια αληθινή ιστορία 3 00:02:59,007 --> 00:03:01,646 Σας ευχαριστώ που ήρθατε στο "Πες την Aλήθεια". 4 00:03:01,727 --> 00:03:06,005 Ο καλεσμένος μας διέπρεψε σαν φοβερός απατεώνας. 5 00:03:06,087 --> 00:03:10,080 'Ομοιο του δεν έχει δείξει η εκπομπή μας. Προσέξτε. 6 00:03:10,167 --> 00:03:12,522 Νούμερο 1, το όνομά σας, παρακαλώ. 7 00:03:12,607 --> 00:03:14,518 Φρανκ Γουίλιαμ Aμπεγκνέηλ. 8 00:03:14,607 --> 00:03:17,917 -Ο Νούμερο 2; -Φρανκ Γουίλιαμ Aμπεγκνέηλ. 9 00:03:18,087 --> 00:03:21,284 -Ο Νούμερο 3; -Φρανκ Γουίλιαμ Aμπεγκνέηλ. 10 00:03:21,447 --> 00:03:24,086 Aπό το 1964 ως το 1967... 11 00:03:24,167 --> 00:03:28,046 ...επιτυχώς παρίσταινα τον πιλότο της Panamerican... 12 00:03:28,127 --> 00:03:30,880 ...και πέταξα δωρεάν πάνω από 2.000.000 μίλια. 13 00:03:30,967 --> 00:03:32,082 Την ίδια εποχή... 14 00:03:32,167 --> 00:03:35,876 ...ήμουν παιδίατρος σε νοσοκομείο... 15 00:03:35,967 --> 00:03:39,277 ...και βοηθός εισαγγελέα στην πολιτεία της Λουιζιάνα. 16 00:03:39,367 --> 00:03:40,880 Κατά τη σύλληψή μου... 17 00:03:40,967 --> 00:03:45,165 ...θεωρήθηκα ο πιο νέος και πιο τολμηρός απατεώνας. 18 00:03:45,247 --> 00:03:48,319 Είχα εισπράξει $4.000.000 με πλαστές επιταγές... 19 00:03:48,407 --> 00:03:51,479 ...σε 26 ξένες χώρες και 50 πολιτείες. 20 00:03:51,567 --> 00:03:54,684 Κι όλα αυτά τα έκανα πριν κλείσω τα 19. 21 00:03:55,007 --> 00:03:57,919 Με λένε Φρανκ Γουίλιαμ Aμπεγκνέηλ. 22 00:04:02,247 --> 00:04:04,886 Για πρώτη φορά θα πρέπει να πει την αλήθεια. 23 00:04:04,967 --> 00:04:06,923 Πρώτη ρωτάει η Κίτυ. 24 00:04:07,007 --> 00:04:11,717 Νούμερο 1, γιατί με τόσο ταλέντο και τόση ευφυ'ί'α... 25 00:04:11,807 --> 00:04:14,958 ...δε διάλεξες ένα νόμιμο επάγγελμα; 26 00:04:15,167 --> 00:04:17,203 'Ηταν θέμα χρημάτων. 27 00:04:17,287 --> 00:04:21,724 Διάλεξα καριέρες που εύκολα έδιναν τα λεφτά που ήθελα. 28 00:04:21,807 --> 00:04:25,516 Νούμερο 2, όλα αυτά τα βρίσκω γοητευτικά. 29 00:04:25,607 --> 00:04:28,075 Τελικά, ποιος σας έπιασε; 30 00:04:28,927 --> 00:04:30,883 Τον έλεγαν Καρλ Χανράτυ. 31 00:04:38,247 --> 00:04:40,238 Είμαι... 32 00:04:40,847 --> 00:04:42,200 ...ο Καρλ Χανράτυ. 33 00:04:42,287 --> 00:04:45,723 Εκπρόσωπος του FΒΙ απ' τις Ηνωμένες Πολιτείες Αμερικής. 34 00:04:48,167 --> 00:04:51,398 'Εχω άδεια να δω τον Αμερικανό κρατούμενο Αμπεγκνέηλ. 35 00:04:52,847 --> 00:04:55,566 Μασσαλία, Γαλλία Παραμονή Χριστουγέννων 1969 36 00:05:18,967 --> 00:05:20,400 Θα καθίσετε εδώ... 37 00:05:21,567 --> 00:05:23,558 Και δε θ' ανοίξετε την πόρτα. 38 00:05:24,607 --> 00:05:26,438 Δε θα του δώσετε τίποτα... 39 00:05:27,487 --> 00:05:29,637 ...μέσα από την τρύπα. 40 00:06:01,927 --> 00:06:04,999 Είμαι κι εγώ λίγο κρυωμένος. 41 00:06:05,087 --> 00:06:07,806 Θα σου διαβάσω τα άρθρα περί έκδοσης... 42 00:06:07,887 --> 00:06:10,560 ...του ευρωπα'ι'κού νόμου ανθρωπίνων δικαιωμάτων. 43 00:06:10,647 --> 00:06:11,921 "Άρθρο πρώτο: 44 00:06:12,007 --> 00:06:15,158 "Η έκδοση κρίνεται βάσει των διαπραχθέντων αδικημάτων..." 45 00:06:15,247 --> 00:06:17,807 Βοήθησέ με... 46 00:06:19,247 --> 00:06:20,475 Βοήθησέ με. 47 00:06:21,687 --> 00:06:24,042 Φρανκ, σταμάτα. 48 00:06:24,607 --> 00:06:25,835 Βοήθησέ με. 49 00:06:27,167 --> 00:06:30,318 Νομίζεις ότι μπορείς να με γελάσεις, έτσι; 50 00:06:32,007 --> 00:06:35,044 Άλλες δεκάξι σελίδες. Πρόσεξέ με... 51 00:06:43,127 --> 00:06:44,276 Φρανκ; 52 00:06:49,887 --> 00:06:52,959 Φέρτε μου έναν γιατρό εδώ! Χρειάζομαι έναν γιατρό! 53 00:06:55,087 --> 00:06:57,555 Μην ανησυχείς. Θα σε πάμε αμέσως σε γιατρό. 54 00:07:01,887 --> 00:07:05,243 Φρανκ, μ' ακούς; Αύριο πρωί φεύγουμε για την πατρίδα. 55 00:07:05,327 --> 00:07:07,397 Το πρωί στην πατρίδα, Φρανκ. 56 00:07:10,807 --> 00:07:13,367 -Τι κάνετε; -Ξεψείρισμα. 57 00:07:13,447 --> 00:07:16,564 Αύριο πετάει για Αμερική. Πρέπει να τον δει γιατρός. 58 00:07:16,647 --> 00:07:18,683 Ο γιατρός θα 'ρθει αύριο. 59 00:07:18,767 --> 00:07:21,918 Δούλεψα πολύ σκληρά, για να τον σταματήσω. 60 00:07:22,007 --> 00:07:24,760 Αν πεθάνει, θα σας θεωρήσω υπεύθυνους. 61 00:08:18,967 --> 00:08:20,400 Εντάξει, Καρλ... 62 00:08:20,767 --> 00:08:22,405 ...ας πάμε στην πατρίδα. 63 00:08:23,607 --> 00:08:28,078 Το Rοtary Club της Ν. Pοσέλ ξεκίνησε το 1919. 64 00:08:28,767 --> 00:08:30,485 'Ολα αυτά τα χρόνια... 65 00:08:30,567 --> 00:08:33,843 ...είδαμε μόνο λίγους άξιους κυρίους... 66 00:08:33,927 --> 00:08:36,202 ...να γίνονται δεκτοί σαν ισόβια μέλη. 67 00:08:36,887 --> 00:08:40,880 'Ηδη πενήντα εφτά ονόματα... 68 00:08:41,087 --> 00:08:43,078 ...έχουν χαραχτεί στην πλάκα... 69 00:08:43,167 --> 00:08:45,317 ...και απόψε θα γίνουν πενήντα οχτώ. 70 00:08:46,047 --> 00:08:47,765 Γι' αυτό υποδεχτείτε θερμά... 71 00:08:47,847 --> 00:08:52,125 ...τον πολύ καλό μου φίλο, τον άνθρωπο που μας εφοδιάζει... 72 00:08:52,607 --> 00:08:54,359 ...με γραφική ύλη... 73 00:08:54,487 --> 00:08:57,001 ...τον Φρανκ Γουίλιαμ Aμπεγκνέηλ. 74 00:09:05,127 --> 00:09:07,766 Πριν έξι χρόνια 75 00:09:08,327 --> 00:09:11,239 Ν. Ροσέλ, Νέα Υόρκη 1963 76 00:09:15,567 --> 00:09:17,523 Ταπεινά στέκομαι εδώ... 77 00:09:18,247 --> 00:09:21,045 ...μπροστά στον Δήμαρχο Pόμπερτ Γουάγκνερ... 78 00:09:24,927 --> 00:09:28,124 ...και τον πρόεδρο της λέσχης μας, τον Τζακ Μπαρνς. 79 00:09:32,767 --> 00:09:36,237 Πιο πολύ με τιμά η παρουσία της αγαπημένης μου συζύγου... 80 00:09:39,047 --> 00:09:41,766 ...και του γιου μου, του Νεότερου Φρανκ... 81 00:09:48,807 --> 00:09:50,957 ...που κάθονται στην πρώτη σειρά. 82 00:09:55,407 --> 00:09:58,877 Δυο ποντίκια έπεσαν σ' έναν κουβά κρέμα. 83 00:09:59,727 --> 00:10:03,322 Το πρώτο ποντίκι γρήγορα εγκατέλειψε και πνίγηκε. 84 00:10:04,207 --> 00:10:05,925 Το δεύτερο ποντίκι... 85 00:10:06,647 --> 00:10:07,796 ...δεν το έβαλε κάτω. 86 00:10:07,887 --> 00:10:10,037 Πάλεψε τόσο σκληρά... 87 00:10:10,167 --> 00:10:13,204 ...ώστε η κρέμα έπηξε, έγινε βούτυρο... 88 00:10:13,367 --> 00:10:15,278 ...και το ποντίκι σύρθηκε έξω. 89 00:10:15,367 --> 00:10:19,042 Aπ' αυτή τη στιγμή, είμαι αυτό το δεύτερο ποντίκι. 90 00:10:36,087 --> 00:10:38,362 Είσαι καλύτερος χορευτής απ' τον πατέρα σου. 91 00:10:38,447 --> 00:10:40,199 Τ' άκουσες αυτό, μπαμπά; 92 00:10:40,287 --> 00:10:42,517 Τα κορίτσια θα το εκτιμήσουν αυτό. 93 00:10:42,607 --> 00:10:44,837 Δείξ' του τον χορό που χόρευες, όταν γνωριστήκαμε. 94 00:10:46,767 --> 00:10:50,965 Σ' αυτό το γαλλικό χωριό, όταν ήρθαν εκεί οι Αμερικάνοι... 95 00:10:51,047 --> 00:10:53,561 ...οι ντόπιοι οργάνωσαν μια παράσταση. 96 00:10:53,647 --> 00:10:57,242 -Διακόσιοι στρατιώτες... -Ξέρουμε την ιστορία. 97 00:10:57,327 --> 00:10:59,318 Μικρή η αίθουσα... 98 00:10:59,407 --> 00:11:02,319 ...πρώτη στη σκηνή βγαίνει η μητέρα σου. 99 00:11:02,407 --> 00:11:04,363 Κι αρχίζει να χορεύει. 100 00:11:04,687 --> 00:11:06,882 Μήνες είχαμε... 101 00:11:06,967 --> 00:11:10,516 ...να δούμε γυναίκα και να ο ξανθός άγγελος! 102 00:11:10,607 --> 00:11:12,245 Η ξανθή βόμβα! 103 00:11:14,207 --> 00:11:17,005 Κι όλοι μας κυριολεκτικά κρατάμε την ανάσα μας. 104 00:11:17,087 --> 00:11:19,965 Κρατούσαν την ανάσα τους για σένα! 105 00:11:21,607 --> 00:11:23,359 Λέω στους φίλους μου: 106 00:11:23,447 --> 00:11:25,961 "Δε φεύγω απ' τη Γαλλία χωρίς αυτήν!" 107 00:11:26,047 --> 00:11:27,480 Και δεν έφυγα. 108 00:11:31,407 --> 00:11:33,557 Το χαλί! 109 00:11:34,127 --> 00:11:35,719 Δεν πιστεύω ότι το έκανα αυτό! 110 00:11:35,807 --> 00:11:36,762 Δεν είναι τίποτα. 111 00:11:36,847 --> 00:11:38,963 Φράνκι, φέρε μια πετσέτα. 112 00:11:44,967 --> 00:11:46,764 Χόρεψε μαζί μου, Πάολα. 113 00:11:57,087 --> 00:11:59,965 'Οποτε χορεύω μαζί σου, βρίσκω μπελάδες. 114 00:12:13,247 --> 00:12:15,602 Φρανκ, ξύπνα! Φεύγουμε! 115 00:12:20,327 --> 00:12:22,636 Δε θα πας σχολείο σήμερα. 116 00:12:22,727 --> 00:12:25,764 -Γιατί; Χιονίζει; -'Εχεις μαύρο κοστούμι; 117 00:12:25,927 --> 00:12:27,883 Παρακοιμήθηκα πάλι. 118 00:12:27,967 --> 00:12:31,039 'Εχουμε μια πολύ σημαντική συνάντηση στην πόλη. 119 00:12:32,487 --> 00:12:35,001 Ανοίξτε, παρακαλώ. Είναι πολύ σοβαρό. 120 00:12:37,687 --> 00:12:41,396 -Σε μισή ώρα ανοίγουμε. -Ανοίξτε. Είναι σοβαρό. 121 00:12:41,487 --> 00:12:43,603 Λυπάμαι. Σε μισή ώρα. 122 00:12:43,687 --> 00:12:45,200 Πες μου τ' όνομά σου. 123 00:12:45,287 --> 00:12:47,755 -Ντάρσυ. -Ωραίο όνομα. 124 00:12:47,847 --> 00:12:51,078 'Εχω πρόβλημα. Θέλω ένα μαύρο κοστούμι για τον γιο μου. 125 00:12:52,847 --> 00:12:56,965 Πέθανε ο πατέρας μου. 'Ηρωας πολέμου, 85 χρονών. 126 00:12:57,367 --> 00:13:00,086 Το απόγευμα κηδεύεται με στρατιωτικές τιμές. 127 00:13:00,167 --> 00:13:03,125 Μέχρι και αεροπλάνα θα πετάξουν από πάνω. 128 00:13:03,367 --> 00:13:06,325 Ο Φρανκ χρειάζεται ένα κοστούμι για δυο ώρες. 129 00:13:06,407 --> 00:13:09,001 Δε δανείζουμε κοστούμια και δεν είμαστε ανοιχτά. 130 00:13:09,087 --> 00:13:11,965 Ντάρσυ, σε παρακαλώ. 131 00:13:12,567 --> 00:13:15,001 Ντάρσυ, δικό σου είναι αυτό; 132 00:13:20,367 --> 00:13:22,835 Πριν λίγο το βρήκα στο πάρκινγκ. 133 00:13:25,167 --> 00:13:27,806 Πρέπει να έπεσε απ' τον λαιμό σου. 134 00:13:30,287 --> 00:13:32,005 Μη χτυπήσεις το πεζοδρόμιο. 135 00:13:36,527 --> 00:13:40,486 Βγες, έλα πίσω και άνοιξέ μου την πόρτα. 136 00:13:50,967 --> 00:13:53,003 -Και τι κάνω μετά; -Πάψε να χαμογελάς. 137 00:13:53,087 --> 00:13:56,124 'Οταν μπω, κάθισε μπροστά και περίμενε. 138 00:13:56,207 --> 00:14:00,405 Ακόμα κι αν σου δώσουν κλήση, μην κουνήσεις τ' αμάξι. 139 00:14:00,487 --> 00:14:02,205 Μα τι συμβαίνει; 140 00:14:02,287 --> 00:14:04,278 Ξέρεις γιατί νικάνε πάντα οι Γιάνκις; 141 00:14:04,367 --> 00:14:06,039 'Εχουν τον Μίκυ Μαντλ; 142 00:14:06,127 --> 00:14:09,836 'Οχι. Οι άλλες ομάδες φοβούνται τη ριγέ στολή των Γιάνκις. 143 00:14:09,927 --> 00:14:13,317 Πρόσεξε τώρα. Ο διευθυντής θ' ανοίξει... 144 00:14:13,847 --> 00:14:16,680 την πόρτα για τον πατέρα σου. 145 00:14:20,807 --> 00:14:25,358 Δε δανείζουμε σε όσους έχουν εκκρεμότητες με την εφορία. 146 00:14:25,447 --> 00:14:28,519 Παρεξήγηση. Ο λογιστής μου δεν ήταν σωστός άνθρωπος. 147 00:14:28,607 --> 00:14:30,723 'Ολοι κάνουν λάθη. 148 00:14:30,807 --> 00:14:33,480 Και τώρα χρειάζομαι τη βοήθειά σας. 149 00:14:33,567 --> 00:14:36,365 Είστε ύποπτος για φορολογική απάτη. 150 00:14:36,447 --> 00:14:40,998 Το μαγαζί μου είναι σπουδαίο στη Ν. Ροσέλ. Πολλοί πελάτες. 151 00:14:41,327 --> 00:14:44,285 Δεν είστε πελάτης μας. Δε σας ξέρουμε. 152 00:14:44,367 --> 00:14:47,200 Αποταθείτε στην τράπεζά σας στη Ν. Ροσέλ. 153 00:14:47,287 --> 00:14:48,800 Χρεωκόπησε. 154 00:14:48,887 --> 00:14:51,037 Δεν είχε την επιφάνεια της δικής σας. 155 00:14:51,127 --> 00:14:55,325 Λάθος μου ήταν, αλλά θέλει να μου πιει το αίμα η εφορία. 156 00:14:55,407 --> 00:14:59,002 Θέλουν το μαγαζί μου και απειλούν να με βάλουν φυλακή. 157 00:15:00,167 --> 00:15:02,727 Αμερική είναι εδώ. Δεν είμαι κακοποιός. 158 00:15:02,807 --> 00:15:06,277 Είμαι ήρωας πολέμου και μέλος του Rοtary CΙub. 159 00:15:06,367 --> 00:15:09,723 Σας ζητώ να βοηθήσετε να τους νικήσω. 160 00:15:09,927 --> 00:15:14,045 Δεν είναι θέμα νίκης ή ήττας. Είναι θέμα ρίσκου. 161 00:15:14,247 --> 00:15:17,603 Είστε η μεγαλύτερη τράπεζα του κόσμου. Πού διάολο... 162 00:15:18,527 --> 00:15:20,165 Πού είναι ο κίνδυνος; 163 00:15:25,367 --> 00:15:27,562 Πώς άφησες να πάρει τ' αμάξι; 164 00:15:27,647 --> 00:15:31,276 Δε μας έριξε. Εμείς τον ρίξαμε. Πλήρωσε $500 παραπάνω. 165 00:15:31,887 --> 00:15:34,879 'Ελα, Φρανκ. Πάμε να επιστρέψουμε το κοστούμι. 166 00:15:43,487 --> 00:15:44,886 Καλό σπίτι. 167 00:15:44,967 --> 00:15:48,004 Μικρό, αλλά θα θέλει λιγότερη δουλειά. 168 00:15:48,647 --> 00:15:50,603 Πολύ λιγότερη δουλειά για σένα. 169 00:16:19,607 --> 00:16:21,404 Πού είναι η μητέρα σου; 170 00:16:22,327 --> 00:16:23,760 Δεν ξέρω. 171 00:16:24,207 --> 00:16:27,358 Είπε ότι θα πάει να ψάξει να βρει δουλειά. 172 00:16:28,367 --> 00:16:31,803 Θα πουλάει παπούτσια σε φάρμα με σαρανταποδαρούσες; 173 00:16:37,127 --> 00:16:38,845 Τι κάνεις; 174 00:16:40,007 --> 00:16:41,884 Θες τηγανίτες; 175 00:16:41,967 --> 00:16:45,004 Για δείπνο; Στα 16α γενέθλια του γιου μου; 176 00:16:45,087 --> 00:16:47,396 Τηγανίτες; 177 00:16:50,447 --> 00:16:53,245 Τι με κοιτάζεις έτσι; Νόμιζες ότι το ξέχασα; 178 00:16:53,327 --> 00:16:56,285 Άνοιξα τρεχούμενο λογαριασμό... 179 00:16:56,367 --> 00:16:57,800 ...στο όνομά σου. 180 00:16:58,167 --> 00:17:01,204 Κατέθεσα $25 για να αγοράσεις ό,τι θέλεις. 181 00:17:01,287 --> 00:17:03,357 Μην το πεις στη μητέρα σου. 182 00:17:06,207 --> 00:17:08,323 Δε σε απέρριψε η τράπεζα; 183 00:17:08,407 --> 00:17:10,602 Ναι, με απέρριψε. 184 00:17:11,247 --> 00:17:12,965 Κι άνοιξες λογαριασμό; 185 00:17:13,047 --> 00:17:15,766 Κάποτε θα τους χρειαστείς αυτούς. 186 00:17:15,847 --> 00:17:17,519 Σπίτι, αμάξι... 187 00:17:17,967 --> 00:17:19,923 'Εχουν όλα τα λεφτά. 188 00:17:23,687 --> 00:17:25,803 Υπάρχουν πενήντα επιταγές εδώ. 189 00:17:25,887 --> 00:17:28,196 Αυτό σημαίνει, ότι από σήμερα... 190 00:17:30,487 --> 00:17:32,762 ...είσαι μέλος της μικρής λέσχης τους. 191 00:17:33,127 --> 00:17:35,118 Είμαι στη λέσχη τους. 192 00:17:35,727 --> 00:17:37,922 Το έχεις αυτό, τα έχεις όλα. 193 00:17:38,487 --> 00:17:40,637 'Εχει μέχρι και τ' όνομά μου εκεί. 194 00:17:42,127 --> 00:17:44,038 Για το φεγγάρι! 195 00:17:55,727 --> 00:17:57,922 Σχολείο είναι κι αυτό. 196 00:17:58,527 --> 00:18:00,643 Δε διαφέρει απ' το Γουώσμπορν. 197 00:18:00,727 --> 00:18:03,480 Μαμά, είπες ότι θα έκοβες το τσιγάρο! 198 00:18:07,007 --> 00:18:10,158 Δε θα είσαι υποχρεωμένος να φοράς στολή εδώ. 199 00:18:11,247 --> 00:18:13,715 Γιατί δε βγάζεις το σακάκι σου; 200 00:18:14,047 --> 00:18:15,560 Το έχω συνηθίσει. 201 00:18:22,407 --> 00:18:25,365 Πού είναι η τάξη 17 των γαλλικών; 202 00:18:39,407 --> 00:18:41,045 Πουλάς εγκυκλοπαίδειες; 203 00:18:41,127 --> 00:18:43,595 Μοιάζει με αναπληρωτή. 204 00:19:00,647 --> 00:19:02,603 Είμαι ο κ. Αμπεγκνέηλ. 205 00:19:03,047 --> 00:19:06,164 Αμπεγκνέηλ, όχι Αμπεγκνόλι... 206 00:19:06,287 --> 00:19:09,040 ...ούτε Αμπεγκνέλι! 207 00:19:10,127 --> 00:19:14,200 Κάποιος να μου πει που μείνατε στα αναγνωστικά σας. 208 00:19:14,887 --> 00:19:18,118 Αν ξαναρωτήσω, θα αναφέρω όλη την τάξη. 209 00:19:18,207 --> 00:19:19,799 Καθίστε! 210 00:19:24,247 --> 00:19:25,726 Κεφάλαιο 7. 211 00:19:25,807 --> 00:19:28,446 Παρακαλώ, ανοίξτε στο κεφάλαιο 8... 212 00:19:28,527 --> 00:19:30,358 ...για ν' αρχίσουμε. 213 00:19:31,167 --> 00:19:32,998 -Τ' όνομά σου; -Μπραντ. 214 00:19:33,087 --> 00:19:34,566 'Ελα εδώ... 215 00:19:34,647 --> 00:19:38,242 ...και διάβασε στην τάξη τη συνομιλία Νο 5. 216 00:19:52,407 --> 00:19:53,999 Μ' έστειλαν εδώ. 217 00:19:54,087 --> 00:19:56,840 Είπαν ότι ήθελαν ν' αντικαταστήσω τη Ρομπέρτα. 218 00:19:57,007 --> 00:19:59,237 'Ηρθα απ' το Ντίξον. 219 00:20:00,527 --> 00:20:02,438 Εγώ αντικαθιστώ πάντα τη Ρομπέρτα. 220 00:20:02,527 --> 00:20:04,643 Συγνώμη, γιατί δε διαβάζεις; 221 00:20:06,047 --> 00:20:09,323 Δε θα ξανάρθω ποτέ στο Μπέλαρμα'ι'ν Τζέφερσον! 222 00:20:09,567 --> 00:20:11,285 Να μη με ξανακαλέσουν. 223 00:20:11,367 --> 00:20:13,642 Δεν είναι εύκολο στην ηλικία μου... 224 00:20:13,727 --> 00:20:17,197 ...να κάνω ολόκληρο ταξίδι. 225 00:20:18,887 --> 00:20:21,560 Δε σας κάλεσα επειδή κάνει απουσίες ο γιος σας. 226 00:20:21,647 --> 00:20:24,525 Σας πληροφορώ ότι για μια βδομάδα... 227 00:20:24,607 --> 00:20:28,043 ...ο Φρανκ δίδασκε γαλλικά στην τάξη της κ. Γκλάσερ. 228 00:20:29,847 --> 00:20:31,075 Τι έκανε λέει; 229 00:20:31,527 --> 00:20:35,156 Ο γιος σας παρίστανε τον αναπληρωτή καθηγητή. 230 00:20:35,407 --> 00:20:38,683 Εξέταζε τους μαθητές, τους έδινε δουλειά για το σπίτι. 231 00:20:39,167 --> 00:20:41,237 Η κ. Γκλάσερ ήταν άρρωστη. 232 00:20:41,327 --> 00:20:44,364 Υπήρξε κάποιο μπέρδεμα με την πραγματική αναπληρώτρια. 233 00:20:45,367 --> 00:20:48,279 Ο γιος σας συναντήθηκε με γονείς μαθητών χτες... 234 00:20:48,367 --> 00:20:50,597 ...και σχεδίαζε επίσκεψη της τάξης... 235 00:20:50,687 --> 00:20:53,281 ...σε γαλλικό αρτοποιείο. 236 00:20:54,287 --> 00:20:56,562 Καταλαβαίνετε τι πρόβλημα έχουμε; 237 00:20:58,367 --> 00:21:02,246 'Εχω σημείωμα για να λείψω δυο ώρες. Ραντεβού με γιατρό. 238 00:21:02,327 --> 00:21:04,795 Μια στιγμή. 'Ερχομαι αμέσως. 239 00:21:07,167 --> 00:21:09,476 Πρέπει να το διπλώσεις. 240 00:21:10,047 --> 00:21:12,880 Πλαστό δεν είναι; Πρέπει να το διπλώσεις. 241 00:21:12,967 --> 00:21:15,640 Είναι σημείωμα απ' τη μαμά μου. Θα πάω στον γιατρό. 242 00:21:15,727 --> 00:21:17,843 Δεν έχει διπλωθεί το χαρτί. 243 00:21:17,927 --> 00:21:20,282 'Οταν σου δίνει τέτοιο σημείωμα η μαμά σου... 244 00:21:20,367 --> 00:21:24,121 ...το διπλώνει και το βάζει στην τσέπη σου. 245 00:21:24,207 --> 00:21:26,596 Αν είναι γνήσιο, πού είναι το σημάδι; 246 00:21:52,447 --> 00:21:53,880 Μαμά, εδώ είμαι. 247 00:21:56,727 --> 00:21:59,924 Θυμάσαι που σου έλεγα γι' αυτή τη Τζοάνα; 248 00:22:00,287 --> 00:22:02,517 Της ζήτησα να βγούμε ραντεβού σήμερα. 249 00:22:03,247 --> 00:22:06,125 Θα πάμε στον χορό του σχολείου. 250 00:22:07,167 --> 00:22:09,476 Μαμά, αυτό είναι η άδεια οδήγησής μου; 251 00:22:09,567 --> 00:22:12,001 Αυτά είναι μόνο. Δυο υπνοδωμάτια. 252 00:22:13,487 --> 00:22:15,523 Θυμάσαι τον φίλο του μπαμπά; 253 00:22:15,927 --> 00:22:18,122 Ο Τζακ Μπαρνς, απ' τη λέσχη. 254 00:22:19,407 --> 00:22:21,523 Πέρασε να δει τον μπαμπά σου. 255 00:22:21,607 --> 00:22:24,041 Του έδειξα το διαμέρισμα. 256 00:22:24,127 --> 00:22:26,925 Είναι πολύ ευρύχωρο, Πάολα. 257 00:22:32,487 --> 00:22:34,239 Ο μπαμπάς είναι στο μαγαζί. 258 00:22:37,207 --> 00:22:40,722 'Οσο πας μοιάζεις και πιο πολύ στον πατέρα σου. 259 00:22:42,607 --> 00:22:44,882 Ευχαριστώ για το σάντουιτς, Πάολα. 260 00:22:45,767 --> 00:22:47,803 -Θα τα ξαναπούμε. -Περιμένετε. 261 00:22:53,087 --> 00:22:54,566 Δικό σας είναι αυτό; 262 00:22:57,327 --> 00:23:00,160 Ευχαριστώ, Φρανκ. Είναι η προεδρική καρφίτσα. 263 00:23:01,487 --> 00:23:04,126 Θα έβρισκα μεγάλο μπελά, αν την έχανα. 264 00:23:09,647 --> 00:23:11,558 Θα τα ξαναπούμε. 265 00:23:20,967 --> 00:23:24,164 Πεινάς, Φράνκι; Θα σου φτιάξω ένα σάντουιτς. 266 00:23:32,767 --> 00:23:35,759 Ο Τζακ ήθελε να μιλήσει για δουλειές με τον πατέρα σου. 267 00:23:36,927 --> 00:23:40,442 Πρέπει να κάνει αγωγή στο δημόσιο, λέει. 268 00:23:41,207 --> 00:23:44,244 Δεν είναι νόμιμο αυτό που μας κάνουν. 269 00:23:46,967 --> 00:23:49,242 Γιατί δε λες τίποτα; 270 00:23:55,247 --> 00:23:58,080 Δε θα του το πεις, έτσι; 271 00:24:01,447 --> 00:24:04,086 Σωστά. Δεν υπάρχει τίποτα να του πεις. 272 00:24:05,287 --> 00:24:09,565 Θα λείψω λίγες ώρες. Πάω να δω κάποιες παλιές φίλες. 273 00:24:09,647 --> 00:24:12,764 'Οταν γυρίσω, θα φάμε όλοι μαζί, εντάξει; 274 00:24:15,207 --> 00:24:18,563 Αλλά δε θα πεις τίποτα, γιατί είναι κάτι χαζό... 275 00:24:18,687 --> 00:24:19,961 ...σωστά; 276 00:24:20,447 --> 00:24:22,438 Πώς μπορούμε να κάνουμε αγωγή; 277 00:24:27,927 --> 00:24:30,236 Χρειάζεσαι καθόλου λεφτά; 278 00:24:30,647 --> 00:24:33,605 Λίγα δολάρια για ν' αγοράσεις δίσκους; 279 00:24:33,927 --> 00:24:35,963 Πάρε πέντε δολάρια. 280 00:24:37,567 --> 00:24:38,716 'Η δέκα. 281 00:24:44,367 --> 00:24:46,881 Υποσχέθηκες ότι θα το κόψεις. 282 00:25:05,127 --> 00:25:06,560 Μαμά, εδώ είμαι. 283 00:25:22,167 --> 00:25:23,885 Μακριά! 284 00:25:23,967 --> 00:25:26,561 Δεν ξέρω ποιος είσαι, αλλά αν ξανάρθεις εδώ... 285 00:25:26,647 --> 00:25:29,525 Φρανκ, ηρέμησε. Είμαι ο Ντικ Κέσνερ. 286 00:25:30,487 --> 00:25:33,797 Άσε τα πράγματά σου εδώ κι έλα στο δίπλα δωμάτιο. 287 00:25:33,887 --> 00:25:36,321 Σε περιμένουν όλοι. 288 00:25:38,487 --> 00:25:41,001 Μην τρομάζεις, Φρανκ. Είμαι εδώ. 289 00:25:41,087 --> 00:25:42,805 Πάντα θα είμαι εδώ. 290 00:25:42,887 --> 00:25:46,800 Αλλά υπάρχουν νόμοι. Σ' αυτή τη χώρα όλα γίνονται νόμιμα. 291 00:25:46,887 --> 00:25:51,005 Πρέπει να πάρουμε αποφάσεις. Γι' αυτό ήρθε ο κ. Κέσνερ. 292 00:25:51,087 --> 00:25:53,681 Συχνά το θέμα φτάνει στα δικαστήρια... 293 00:25:53,767 --> 00:25:56,679 ...αλλά κοστίζει, κάποιοι μαλώνουν μπροστά στα παιδιά. 294 00:25:56,767 --> 00:25:57,961 Εμείς δε μαλώνουμε. 295 00:25:58,047 --> 00:26:00,686 Κοίταξέ με. Κανείς δε μαλώνει. 296 00:26:04,487 --> 00:26:06,762 Τι συμβαίνει, μπαμπά; 297 00:26:09,087 --> 00:26:12,841 Θυμάσαι τη γιαγιά σου; 'Ηρθε σήμερα το πρωί. 298 00:26:23,567 --> 00:26:26,764 Καταλαβαίνεις τι σου λέμε; 299 00:26:28,007 --> 00:26:31,124 Ο πατέρας σου κι εγώ παίρνουμε διαζύγιο. 300 00:26:34,327 --> 00:26:36,921 Τίποτα δε θ' αλλάξει. Θα βλεπόμαστε. 301 00:26:37,007 --> 00:26:40,443 -Σε παρακαλώ, μη διακόπτεις. -Περιττό να το διαβάσεις όλο. 302 00:26:40,527 --> 00:26:43,166 Το πιο πολύ είναι για τους γονείς σου. Βαρετό. 303 00:26:43,247 --> 00:26:45,761 Αλλά αυτή η παράγραφος είναι σημαντική... 304 00:26:45,847 --> 00:26:48,884 ...γιατί ορίζει με ποιον θα ζήσεις... 305 00:26:49,967 --> 00:26:51,366 ...μετά το διαζύγιο. 306 00:26:51,447 --> 00:26:53,244 Ποιος θα αναλάβει την κηδεμονία σου. 307 00:26:53,327 --> 00:26:55,921 Υπάρχει ένα κενό εδώ. 308 00:26:57,167 --> 00:27:00,364 Θέλω να πας στην κουζίνα... 309 00:27:00,447 --> 00:27:01,880 ...και να γράψεις ένα όνομα. 310 00:27:01,967 --> 00:27:04,640 Με την ησυχία σου, αλλά όταν γυρίσεις εδώ... 311 00:27:04,727 --> 00:27:07,116 ...θέλω να δω ένα όνομα σ' αυτή τη γραμμή. 312 00:27:07,207 --> 00:27:10,882 Φρανκ, γράψε ένα όνομα και θα τελειώσουν όλα. 313 00:27:11,087 --> 00:27:12,566 'Ολα θα πάνε καλά. 314 00:27:12,647 --> 00:27:14,239 Μπαμπά, τι όνομα; 315 00:27:14,327 --> 00:27:18,400 Της μητέρας ή του πατέρα σου. 'Ενα όνομα. Είναι πολύ απλό. 316 00:27:18,487 --> 00:27:21,559 Και μην τρομάζεις τόσο. Δεν είναι διαγώνισμα σχολείου. 317 00:27:22,207 --> 00:27:24,163 Δεν υπάρχει λάθος απάντηση. 318 00:27:38,367 --> 00:27:40,164 'Ενα για το Γκραντ Σέντραλ. 319 00:27:40,247 --> 00:27:42,203 Κάνει $3,50, κύριε. 320 00:27:43,407 --> 00:27:45,841 Μπορώ να σας δώσω επιταγή; 321 00:27:50,847 --> 00:27:53,156 Πότε θα τηλεφωνήσω στον πατέρα μου; 322 00:27:53,527 --> 00:27:56,087 Μόλις φτάσουμε στη Ν. Υόρκη. 323 00:27:56,167 --> 00:27:58,237 Φεύγουμε για το αεροδρόμιο σε εφτά ώρες. 324 00:27:58,327 --> 00:27:59,555 Παρίσι, Γαλλία 1969 325 00:27:59,647 --> 00:28:01,717 Μέχρι τότε, κάθισε εκεί. 326 00:28:01,887 --> 00:28:03,366 Και να είσαι ήσυχος. 327 00:28:04,207 --> 00:28:08,280 Στην άλλη πλευρά έχουν σουίτες με θέα στο πάρκο. 328 00:28:09,167 --> 00:28:12,125 Το FΒΙ μπορεί και πληρώνει μόνο για δωμάτια σαν αυτό. 329 00:28:14,527 --> 00:28:16,836 Εντάξει είναι. 'Εχω μείνει σε χειρότερα. 330 00:28:19,247 --> 00:28:22,444 Δεν ακούω τίποτα. 'Εσκασαν δυο επιταγές. 331 00:28:22,527 --> 00:28:24,245 'Εχω μπλέξει. 332 00:28:24,327 --> 00:28:28,036 Λάθος της τράπεζας. Θα σας κόψω μια άλλη επιταγή τώρα! 333 00:28:28,127 --> 00:28:30,402 Μοιάζω για κορόιδο; 334 00:28:30,487 --> 00:28:33,240 Είναι μεσάνυχτα. Πού να πάω; 335 00:28:33,327 --> 00:28:35,557 Παιδί είσαι. Πήγαινε σπίτι σου. 336 00:29:21,807 --> 00:29:24,844 Ξέρετε. Η εταιρεία μ' έστειλε στο Μπρούκλιν και στο Κουήνς. 337 00:29:24,927 --> 00:29:26,679 Τώρα θέλουν... 338 00:29:26,767 --> 00:29:29,440 ...να ψυχαγωγήσω κάποιους πελάτες μας εδώ. 339 00:29:29,527 --> 00:29:32,724 Δεν εξαργυρώνουμε επιταγές άλλων τραπεζών. 340 00:29:32,807 --> 00:29:36,163 -Δεν ξέρουμε αν έχουν αντίκρυσμα. -Πώς είπατε τ' όνομά σας; 341 00:29:37,967 --> 00:29:41,084 Ξέρετε τι βρήκα στο πεζοδρόμιο; 342 00:29:45,807 --> 00:29:48,446 Πρέπει να έπεσε απ' τον λαιμό σας. 343 00:29:52,407 --> 00:29:55,319 Μπορώ να σε βοηθήσω σε κάτι, παιδί μου; 344 00:29:55,407 --> 00:30:00,197 Γιορτάζει η γιαγιά μου και θέλω να της χαρίσω κάτι καλό. 345 00:30:00,287 --> 00:30:03,962 'Εχω εξετάσεις σε μια βδομάδα κι έχω χάσει τα βιβλία μου. 346 00:30:05,647 --> 00:30:08,207 Μόνο πέντε δολάρια. Δε θα το μάθει κανείς. 347 00:30:08,287 --> 00:30:11,518 Απαγορεύεται να δεχόμαστε... 348 00:30:11,607 --> 00:30:13,643 ...επιταγές από αγνώστους. 349 00:30:35,647 --> 00:30:37,399 Καλωσορίσατε στη Ν. Υόρκη. 350 00:30:53,487 --> 00:30:55,239 Χαρά μας, Κάπταιν. 351 00:30:55,327 --> 00:30:59,286 Τι λες, Άντζελο; Τα μπουμπούκια θ' ανοίξουν σήμερα; 352 00:31:07,447 --> 00:31:09,438 Μπορώ να έχω ένα αυτόγραφο; 353 00:31:09,527 --> 00:31:12,963 -Θα ήθελα κι εγώ. -Θες να γίνεις πιλότος; 354 00:31:13,407 --> 00:31:15,125 Να είσαι καλός μαθητής. 355 00:31:15,207 --> 00:31:16,481 Aγαπητέ μπαμπά... 356 00:31:16,567 --> 00:31:18,956 ...αποφάσισα να γίνω πιλότος. 357 00:31:19,047 --> 00:31:23,802 Πήγα στις μεγάλες εταιρείες και θα περάσω από εξετάσεις. 358 00:31:24,127 --> 00:31:26,880 Πώς είναι η μαμά; Της τηλεφώνησες τελευταία; 359 00:31:26,967 --> 00:31:29,435 Με αγάπη. Ο γιος σου, ο Φρανκ. 360 00:31:34,847 --> 00:31:39,557 Μπλακ, από Λύκειο Μάροου. Με περιμένει ο κ. Μόργκαν. 361 00:31:39,647 --> 00:31:42,320 Είστε ο νέος που γράφει στη σχολική εφημερίδα. 362 00:31:42,407 --> 00:31:46,241 Είμαι. Και θέλω να μάθω για το επάγγελμα του πιλότου. 363 00:31:46,527 --> 00:31:49,917 Σε ποια αεροδρόμια πάτε; Πόσα βγάζει ένας πιλότος; 364 00:31:50,007 --> 00:31:51,645 Ποιος ορίζει τα δρομολόγια; 365 00:31:51,727 --> 00:31:53,843 Σιγά. 'Ολα με τη σειρά. 366 00:31:53,927 --> 00:31:57,761 Τι εννοεί ο πιλότος όταν λέει, "Τι εργαλείο έχεις;" 367 00:31:57,847 --> 00:32:01,522 Με τι αεροσκάφος πετάς. DC-8, 707, CοnsteΙΙatiοn... 368 00:32:01,607 --> 00:32:04,485 Κι αυτά τα σήματα που έχω δει να φορούν οι πιλότοι; 369 00:32:04,567 --> 00:32:07,161 Δυο πράγματα έχει πάντα μαζί του ο πιλότος. 370 00:32:07,247 --> 00:32:10,239 Το προσωπικό του σήμα της εταιρείας. 371 00:32:10,327 --> 00:32:12,795 Και την άδεια από την FFΑ. 372 00:32:13,047 --> 00:32:15,277 Κι αυτή είναι η άδεια. 373 00:32:18,087 --> 00:32:20,601 Να κάνω ένα αντίγραφο για το άρθρο μου; 374 00:32:20,687 --> 00:32:23,679 Πάρε αυτήν. 'Εχει λήξει πριν τρία χρόνια. 375 00:32:23,767 --> 00:32:27,077 Και το σήμα; 'Εχετε να μου δανείσετε ένα; 376 00:32:27,167 --> 00:32:30,159 'Οχι. Αυτά είναι ειδική παραγγελία στην ΡοΙarοid. 377 00:32:30,247 --> 00:32:32,966 Μόνο αν γίνεις πιλότος της Ρanamerican... 378 00:32:33,047 --> 00:32:34,526 ...θα έχεις τέτοιο. 379 00:32:39,247 --> 00:32:40,885 Panamerican, παρακαλώ; 380 00:32:40,967 --> 00:32:43,197 Σας καλώ για μια στολή. 381 00:32:43,287 --> 00:32:45,403 Σας συνδέω με το αρμόδιο τμήμα. 382 00:32:46,767 --> 00:32:49,327 Είμαι συγκυβερνήτης με βάση το Σαν Φρανσίσκο. 383 00:32:49,407 --> 00:32:54,242 Χτες ήρθα στη Ν. Υόρκη και σε τρεις ώρες πετάω για Παρίσι. 384 00:32:54,807 --> 00:32:56,399 Πώς μπορούμε να σας βοηθήσουμε; 385 00:32:56,487 --> 00:32:59,797 'Εδωσα τη στολή για καθάρισμα μέσω ξενοδοχείου... 386 00:33:00,047 --> 00:33:01,799 ...και προφανώς την έχασαν. 387 00:33:01,887 --> 00:33:04,117 Έχασαν στολή. Συμβαίνει συχνά. 388 00:33:04,207 --> 00:33:08,166 Πηγαίνετε στη Well-Built. Είναι οι προμηθευτές μας. 389 00:33:08,247 --> 00:33:10,158 Θα ενημερώσω τον κ. Pόζεν. 390 00:33:10,247 --> 00:33:12,124 Δείχνετε νέος για πιλότος. 391 00:33:12,207 --> 00:33:13,720 Συγκυβερνήτης είμαι. 392 00:33:14,047 --> 00:33:15,560 Γιατί τόσο τρακ; 393 00:33:15,967 --> 00:33:20,040 Πρώτη βδομάδα στη δουλειά κι έχασα τη στολή μου! 394 00:33:20,167 --> 00:33:23,000 Ηρεμήστε. Η Ρanamerican έχει πολλές στολές. 395 00:33:23,687 --> 00:33:25,279 Κάνει $164. 396 00:33:26,127 --> 00:33:28,163 Θα σας δώσω μια επιταγή. 397 00:33:28,247 --> 00:33:30,283 Ούτε επιταγή, ούτε μετρητά. 398 00:33:30,407 --> 00:33:32,762 Γράψτε τον αριθμό μητρώου σας. 399 00:33:32,847 --> 00:33:36,760 Χρεώνουμε την Ρanam που την κρατάει απ' τον μισθό σας. 400 00:33:38,047 --> 00:33:39,446 Ακόμα καλύτερα. 401 00:33:41,287 --> 00:33:42,436 Μπαμπά... 402 00:33:42,527 --> 00:33:45,485 ...πάντα έλεγες ότι δεν πρέπει να φοβάται ο τίμιος... 403 00:33:45,567 --> 00:33:48,320 ...κι έτσι προσπαθώ πολύ να μη φοβάμαι. 404 00:33:48,487 --> 00:33:51,399 Λυπάμαι που έφυγα, αλλά δεν πρέπει ν' ανησυχείς. 405 00:33:51,487 --> 00:33:55,685 Θα βγάλω πολλά λεφτά τώρα, το υπόσχομαι. Πολλά λεφτά. 406 00:34:02,127 --> 00:34:03,685 Είσαι αληθινός πιλότος; 407 00:34:03,767 --> 00:34:05,917 Φυσικά, Μις. Πως σε λένε; 408 00:34:06,007 --> 00:34:08,567 -Σελίν. -Χαίρομαι που σε γνωρίζω. 409 00:34:08,647 --> 00:34:10,956 Κι εγώ χαίρομαι. 410 00:34:14,607 --> 00:34:18,486 Πενήντα, εβδομήντα, ογδόντα, ενενήντα... 411 00:34:18,847 --> 00:34:20,565 ...εκατό δολάρια. 412 00:34:20,647 --> 00:34:22,842 Καλά να περάσετε στο Παρίσι. 413 00:34:22,927 --> 00:34:24,326 Πάντα περνάω καλά. 414 00:34:27,527 --> 00:34:31,645 Τζων Μόντιγκερ, διευθυντής. Ευχαριστώ που μας επιλέξατε. 415 00:34:31,727 --> 00:34:34,799 Χαίρω πολύ. Θα ξανάρθω. 416 00:34:34,967 --> 00:34:37,242 'Εχετε ξαναμείνει εδώ; 417 00:34:37,607 --> 00:34:40,724 'Οχι. Αρχικά είχα σαν βάση μου την Καλιφόρνια. 418 00:34:41,247 --> 00:34:43,124 Μπορώ να πληρώσω με επιταγή; 419 00:34:43,207 --> 00:34:45,163 Κανένα πρόβλημα. 420 00:34:54,167 --> 00:34:57,284 Μπορείτε να μου εξαργυρώσετε μια προσωπική επιταγή; 421 00:34:57,367 --> 00:35:00,439 Για προσωπικό αερογραμμών εξαργυρώνουμε μέχρι $100. 422 00:35:00,527 --> 00:35:02,961 Επιταγές μισθοδοσίας, μέχρι $300. 423 00:35:03,647 --> 00:35:06,241 Είπατε $300 δολάρια για επιταγές μισθοδοσίας; 424 00:35:10,967 --> 00:35:12,366 Μπαμπά... 425 00:35:12,567 --> 00:35:15,798 αποφάσισα να γίνω πιλότος της Panamerican... 426 00:35:15,887 --> 00:35:18,196 ...το πιο αξιόπιστο όνομα στους ουρανούς. 427 00:35:18,287 --> 00:35:22,326 Με δέχτηκαν στο εκπαιδευτικό τους πρόγραμμα και δουλεύω σκληρά... 428 00:35:22,407 --> 00:35:24,557 ...για να κερδίσω τα φτερά μου. 429 00:35:24,647 --> 00:35:27,639 Σε παρακαλώ, βρες τη Τζοάνα. 430 00:35:27,727 --> 00:35:30,719 Πες της ότι λυπάμαι που δε μπόρεσα να την πάω στον χορό. 431 00:35:30,807 --> 00:35:33,002 Με αγάπη, ο γιος σου Φρανκ. 432 00:36:10,007 --> 00:36:12,077 Γεια σας, πώς είστε; 433 00:36:12,167 --> 00:36:14,203 Θα ήθελα να εισπράξω μια επιταγή μισθοδοσίας. 434 00:36:19,367 --> 00:36:21,278 Σίγουρα το ακούτε αυτό συχνά... 435 00:36:21,367 --> 00:36:24,803 ...αλλά έχετε υπέροχα μάτια. 436 00:36:25,527 --> 00:36:27,916 Ναι, το ακούω συχνά. 437 00:36:28,767 --> 00:36:30,200 Πώς το θέλετε; 438 00:36:45,207 --> 00:36:49,325 Λυπάμαι, δεν έχουμε μετρητά, πριν ανοίξουν οι τράπεζες. 439 00:36:49,407 --> 00:36:52,763 Αλλά σίγουρα εξαργυρώνετε την επιταγή στο αεροδρόμιο. 440 00:36:53,487 --> 00:36:54,715 Στο αεροδρόμιο; 441 00:36:54,807 --> 00:36:57,002 Ποιος εξαργυρώνει επιταγές εκεί; 442 00:36:57,087 --> 00:37:00,443 Οι αεροπορικές εταιρείες. Φροντίζουν τους δικούς τους. 443 00:37:09,007 --> 00:37:11,396 Πετάς στη ζούλα; 444 00:37:13,087 --> 00:37:15,317 Πετάς σαν επιβάτης στο Μα'ι'άμι; 445 00:37:19,647 --> 00:37:22,241 Ναι, πετάω στη ζούλα. 446 00:37:22,807 --> 00:37:25,924 Άργησες λίγο, αλλά είναι ελεύθερη η εφεδρική θέση. 447 00:37:28,247 --> 00:37:32,684 'Εχω καιρό να το κάνω αυτό... Ποια είναι η εφεδρική θέση; 448 00:37:33,367 --> 00:37:35,085 Καλό ταξίδι. 449 00:37:35,247 --> 00:37:37,044 Είσαι ο επιβάτης μου; 450 00:37:39,287 --> 00:37:42,438 Ο Κυβερνήτης 'Ολιβερ, Λάρκιν, συγκυβερνήτης... 451 00:37:42,567 --> 00:37:44,239 ...ο μηχανικός. 452 00:37:44,327 --> 00:37:46,966 Φρανκ Τέυλορ, της Ρanam. Ευχαριστώ που με πήρατε. 453 00:37:47,047 --> 00:37:49,845 Κάθισε. Ξεκινάμε σε λίγο. 454 00:37:49,927 --> 00:37:51,997 Τι εργαλείο έχεις; DC8; 455 00:37:52,087 --> 00:37:53,156 707. 456 00:37:53,487 --> 00:37:55,603 Σε νυχτερινές πτήσεις; 457 00:37:55,687 --> 00:37:57,917 Πάνω από ωκεανούς για την ώρα... 458 00:37:58,007 --> 00:38:01,124 ...σαν αναπληρωτής ασθενών. 459 00:38:01,207 --> 00:38:03,641 Δεν είναι ντροπή. 'Ολοι το κάναμε αυτό. 460 00:38:10,567 --> 00:38:12,523 -Κάθισε. -Ευχαριστώ. 461 00:38:13,607 --> 00:38:15,677 Θες ποτό μετά την απογείωση; 462 00:38:15,767 --> 00:38:16,882 'Ενα γάλα; 463 00:38:28,007 --> 00:38:30,521 Μπαμπά, σήμερα αποφοίτησα. 464 00:38:31,087 --> 00:38:35,478 Είμαι συγκυβερνήτης κι έχω μισθό $1.400 συν επιδόματα. 465 00:38:35,767 --> 00:38:39,601 Κι ακόμα, η οικογένειά μου μπορεί να πετάει δωρεάν. 466 00:38:39,687 --> 00:38:42,440 Πες στη μαμά να πάρει μαγιό και να ετοιμάσει βαλίτσες... 467 00:38:42,527 --> 00:38:45,803 ...γιατί όλοι θα πάμε στη Χαβάη για Χριστούγεννα. 468 00:38:45,927 --> 00:38:49,158 Σ' αγαπώ, μπαμπά. Aλόχα, Φρανκ. 469 00:38:50,047 --> 00:38:51,446 Γεια σου, επιβάτη; 470 00:38:51,527 --> 00:38:53,483 Απολαμβάνεις τη δωρεάν πτήση; 471 00:38:59,247 --> 00:39:00,475 Μάρσι... 472 00:39:01,647 --> 00:39:03,319 ...από σένα έπεσε αυτό; 473 00:39:06,247 --> 00:39:09,125 Πρέπει να σου έφυγε απ' τον λαιμό. 474 00:39:24,367 --> 00:39:26,164 Γιατί σταματάς; 475 00:39:27,567 --> 00:39:30,081 Θέλω να σου πω κάτι, Μάρσι. 476 00:39:31,607 --> 00:39:33,245 Αυτό ήταν μακράν... 477 00:39:34,487 --> 00:39:37,445 ...το καλύτερο ραντεβού που είχα ποτέ. 478 00:40:08,207 --> 00:40:10,960 Καλώς ήρθατε στη Μiami ΜutuaΙ Βank. 479 00:40:11,047 --> 00:40:13,561 Λέγομαι Φρανκ Τέυλορ, συγκυβερνήτης στην Ρanam. 480 00:40:13,647 --> 00:40:16,605 Θα ήθελα να εισπράξω αυτή την επιταγή... 481 00:40:17,567 --> 00:40:20,365 ...και μετά να σε καλέσω σ' ένα ακριβό εστιατόριο. 482 00:40:29,927 --> 00:40:32,236 Βάζουμε τις επιταγές στη μηχανή ΜΙCR... 483 00:40:32,327 --> 00:40:36,445 ...που με ειδικό μελάνι κωδικοποιεί τους αριθμούς. 484 00:40:37,167 --> 00:40:39,317 Πού είναι αυτοί οι αριθμοί; 485 00:40:41,047 --> 00:40:43,038 Ακριβώς εδώ. 486 00:40:46,567 --> 00:40:48,478 Είναι αριθμοί δρομολόγησης. 487 00:40:48,567 --> 00:40:51,206 Και για πού δρομολογούνται οι επιταγές; 488 00:40:52,687 --> 00:40:56,157 Δεν ξέρω πού πάνε. Κανείς δε μου το ρώτησε ποτέ αυτό! 489 00:40:56,847 --> 00:41:00,362 Επόμενο αντικείμενο απ' την κατάσχεση της Jersey Βank. 490 00:41:00,447 --> 00:41:03,678 Είναι μηχανή ΜΙCR για κωδικοποίηση τραπεζικών επιταγών. 491 00:41:03,767 --> 00:41:05,120 Ακούω προσφορές. 492 00:41:05,207 --> 00:41:08,438 Ο άγνωστος πλαστογράφος άρχισε να δρα στη Ν. Υόρκη. 493 00:41:08,527 --> 00:41:13,043 Πρόσφατα ανέπτυξε νέο τύπο απάτης που αποκαλώ "ροή". 494 00:41:13,127 --> 00:41:15,880 Ανοίγει λογαριασμούς σε διάφορες τράπεζες... 495 00:41:15,967 --> 00:41:19,323 ...μετά αλλάζει τους αριθμούς ΜΙCR στις επιταγές. 496 00:41:19,407 --> 00:41:21,238 Επόμενη διαφάνεια, παρακαλώ. 497 00:41:23,527 --> 00:41:26,280 'Εχει χαλάσει το αυτόματο. Πρέπει να γίνει με το χέρι. 498 00:41:26,367 --> 00:41:28,358 Αρχηγείο F.Β.Ι. - Ουάσινγκτον 499 00:41:28,447 --> 00:41:31,678 Πρέπει να είναι το τετράγωνο κουμπί στο πλάι. 500 00:41:31,767 --> 00:41:34,076 Δε γυρίζει ο δίσκος. Θα το αλλάξω με το χέρι. 501 00:41:35,967 --> 00:41:39,482 Χάρτης των δώδεκα τραπεζών του Ομοσπονδιακού Συστήματος. 502 00:41:41,767 --> 00:41:45,601 Σκάνερ ΜΙCR διαβάζουν τους αριθμούς σε κάθε επιταγή. 503 00:41:45,687 --> 00:41:49,236 Μετά στέλνουν τις επιταγές στα αντίστοιχα υποκαταστήματα. 504 00:41:49,327 --> 00:41:52,683 Σε μας που δεν ξέρουμε από τραπεζικές απάτες... 505 00:41:52,887 --> 00:41:55,924 ...μπορείς να μας τα εξηγήσεις αυτά; 506 00:41:56,007 --> 00:41:59,920 Στην Ανατολική Ακτή οι τράπεζες έχουν αριθμούς από 01 ως 06. 507 00:42:00,007 --> 00:42:02,475 Στο κεντρικό από 07-08, και ούτω καθεξής. 508 00:42:02,567 --> 00:42:05,127 Σημαίνουν τίποτα αυτοί οι αριθμοί; 509 00:42:05,207 --> 00:42:09,041 Τα έχω όλα στην έκθεση που υπέβαλα προχτές. 510 00:42:09,127 --> 00:42:13,245 Αν το 02 το κάνεις 12, τότε η επιταγή... 511 00:42:13,487 --> 00:42:15,955 ...δεν πάει στην ομοσπονδιακή τράπεζα Ν. Υόρκης... 512 00:42:16,047 --> 00:42:20,006 ...αλλά δρομολογείται προς υποκατάστημα του Σ. Φρανσίσκο. 513 00:42:20,087 --> 00:42:22,840 Η τράπεζα αργεί να μάθει ότι έσκασε η επιταγή... 514 00:42:22,927 --> 00:42:25,441 ...κι ο φίλος μένει σε μια πόλη... 515 00:42:25,527 --> 00:42:29,122 ...ενώ οι επιταγές του κάνουν βόλτα σ' όλη τη χώρα. 516 00:42:29,207 --> 00:42:31,437 Στη γυναίκα μου να τα εξηγήσεις αυτά. 517 00:42:31,807 --> 00:42:34,560 Αυτή κρατάει τους λογαριασμούς στο σπίτι. 518 00:42:39,287 --> 00:42:40,640 Επόμενη διαφάνεια. 519 00:42:50,807 --> 00:42:53,446 Ο ιπτάμενος γιος μου! Και τι στολή! 520 00:42:53,527 --> 00:42:55,199 Πώς σου φαίνεται; 521 00:42:55,847 --> 00:42:56,962 Ωραία. 522 00:43:01,487 --> 00:43:04,047 'Ελαβες τις κάρτες μου; 523 00:43:05,407 --> 00:43:06,840 Παγωμένο το πιρούνι! 524 00:43:06,927 --> 00:43:09,760 Είναι πιρούνι για σαλάτα. 525 00:43:11,447 --> 00:43:13,881 Ακριβό εστιατόριο. 526 00:43:21,247 --> 00:43:23,681 Σου έχω κάτι. 527 00:43:23,767 --> 00:43:24,995 Άνοιξέ το. 528 00:43:30,287 --> 00:43:32,562 Ξέρεις τι είναι αυτά; 529 00:43:33,207 --> 00:43:37,359 Κλειδιά για Κάντιλακ Ντεβίλ, κάμπριο του 1965. 530 00:43:37,567 --> 00:43:40,843 Ολοκαίνουργια, κόκκινη, με λευκό εσωτερικό... 531 00:43:40,927 --> 00:43:44,124 ...χωριστά καθίσματα, κλιματισμό, τα πάντα. 532 00:43:44,487 --> 00:43:46,364 Μου χαρίζεις Κάντιλακ; 533 00:43:46,447 --> 00:43:48,483 Σου χαρίζω Κάντιλακ. 534 00:43:48,687 --> 00:43:50,518 'Εξω είναι παρκαρισμένη. 535 00:43:50,607 --> 00:43:53,838 Μετά, θα την οδηγήσεις ως το σπίτι της μαμάς... 536 00:43:53,927 --> 00:43:55,804 ...να την πας καμιά βόλτα. 537 00:43:55,887 --> 00:43:57,525 Ξέρεις τι θα γίνει... 538 00:43:57,607 --> 00:44:01,202 ...αν μάθει η εφορία ότι οδηγώ καινούργιο αμάξι; 539 00:44:02,887 --> 00:44:06,402 Με το τρένο ήρθα εδώ. Με το τρένο θα πάω πίσω. 540 00:44:16,607 --> 00:44:18,484 'Εχω πολλά λεφτά. 541 00:44:18,567 --> 00:44:20,797 Αν ποτέ χρειαστείς κάτι. 542 00:44:20,887 --> 00:44:23,401 Ανησυχείς; Για μένα; 543 00:44:24,487 --> 00:44:26,284 'Οχι, δεν ανησυχώ. 544 00:44:26,367 --> 00:44:28,403 Μπορώ ν' αγοράσω αμάξι. 545 00:44:28,487 --> 00:44:31,638 Δυο ποντίκια έπεσαν σ' έναν κουβά με κρέμα... 546 00:44:32,607 --> 00:44:34,325 Ποιο απ' τα δύο είμαι εγώ; 547 00:44:35,007 --> 00:44:36,998 Είσαι το δεύτερο ποντίκι. 548 00:44:38,807 --> 00:44:40,843 Πέρασα απ' το μαγαζί σήμερα. 549 00:44:42,127 --> 00:44:45,483 Αναγκάστηκα να το κλείσω για λίγο. Είναι κακή η περίσταση. 550 00:44:45,567 --> 00:44:48,559 Το δημόσιο σε χτυπάει όταν είσαι πεσμένος. 551 00:44:48,647 --> 00:44:51,366 Δε θα τους άφηνα να το πάρουν όλο. 552 00:44:51,447 --> 00:44:54,405 Το έκλεισα ο ίδιος. Δεν έφαγα τη μπλόφα τους. 553 00:44:58,687 --> 00:45:01,201 Αργά ή γρήγορα θα με ξεχάσουν. 554 00:45:01,287 --> 00:45:02,720 Καταλαβαίνω. 555 00:45:04,447 --> 00:45:06,085 Το είπες στη μαμά; 556 00:45:08,447 --> 00:45:11,405 Είναι πολύ πεισματάρα η μητέρα σου. 557 00:45:14,927 --> 00:45:17,839 Δεν την αφήνω να φύγει χωρίς μάχη... 558 00:45:17,927 --> 00:45:19,758 Πάλεψα γι' αυτήν... 559 00:45:25,767 --> 00:45:28,042 ...απ' τη μέρα που τη γνώρισα. 560 00:45:28,647 --> 00:45:31,002 Τόσοι άντρες εκεί... 561 00:45:31,687 --> 00:45:34,201 ...εσύ την πήρες μαζί σου κι έφυγες. 562 00:45:34,287 --> 00:45:35,606 Διακόσιοι άντρες... 563 00:45:35,687 --> 00:45:38,997 ...την έβλεπαν να χορεύει στην αίθουσα... 564 00:45:41,607 --> 00:45:44,883 -Πώς έλεγαν την πόλη; -Μονρισάρ, μπαμπά. 565 00:45:45,687 --> 00:45:47,803 Δε μιλούσα ούτε λέξη γαλλικά. 566 00:45:47,887 --> 00:45:50,401 Σ' έξι βδομάδες παντρευτήκαμε. 567 00:45:52,807 --> 00:45:54,525 Είναι ακόμα η γυναίκα σου. 568 00:45:56,727 --> 00:46:00,959 Μου χάρισε Κάντιλακ ο γιος μου. Αυτό σηκώνει πρόποση. 569 00:46:10,367 --> 00:46:12,801 Στον καλύτερο πιλότο των ουρανών! 570 00:46:13,847 --> 00:46:16,839 Δεν είναι αυτό που νομίζεις. Απλός συγκυβερνήτης είμαι. 571 00:46:18,527 --> 00:46:21,166 Βλέπεις αυτούς τους ανθρώπους που σε κοιτάζουν; 572 00:46:24,447 --> 00:46:27,519 Είναι οι πιο ισχυροί άνθρωποι στη Ν. Υόρκη. 573 00:46:27,607 --> 00:46:32,203 Σε κοιτάζουν κρυφά κι αναρωτιούνται πού θα πας απόψε. 574 00:46:32,287 --> 00:46:34,084 Πού θα πας; 575 00:46:34,167 --> 00:46:36,317 Μπαμπά, κανείς δε με κοιτάζει. 576 00:46:36,767 --> 00:46:38,439 Σε κάποιο τόπο εξωτικό; 577 00:46:40,647 --> 00:46:42,956 Πες μου μόνο πού πας. 578 00:46:45,167 --> 00:46:47,237 Στο Χόλυγουντ. 579 00:46:54,927 --> 00:46:57,805 'Ολοι εμείς είμαστε πραγματικά κορόιδα. 580 00:47:04,167 --> 00:47:06,806 Φοράω κόκκινο φόρεμα, ψηλά τακούνια... 581 00:47:06,887 --> 00:47:08,400 ...και σουτιέν. 582 00:47:08,487 --> 00:47:10,955 Κυνηγάω αυτούς τους δυο Πορτορικανούς στο πάρκο. 583 00:47:11,047 --> 00:47:13,481 'Εχουν μια βαλίτσα με κλεμμένα λεφτά. 584 00:47:13,567 --> 00:47:15,683 Φωνάζω, "FΒΙ!"... 585 00:47:15,767 --> 00:47:18,406 ...αλλά το όπλο μου έχει μπλέξει στο σουτιέν. 586 00:47:18,487 --> 00:47:22,275 Παραλίγο να πυροβολήσω τα βυζιά μου. 587 00:47:24,367 --> 00:47:27,723 Αστεία ιστορία. 'Ολοι γελάνε όταν τη λέω. 588 00:47:27,807 --> 00:47:29,365 Να ρωτήσω κάτι; 589 00:47:29,447 --> 00:47:32,917 Αφού είχε πλάκα εκεί, γιατί μετατέθηκες στη μονάδα μας; 590 00:47:33,007 --> 00:47:36,158 Δεν το ζήτησα εγώ. Παρατηρήθηκα και μετατέθηκα. 591 00:47:36,727 --> 00:47:40,083 Δυσμενής μετάθεση. Τα σκάτωσα σαν μυστικός. 592 00:47:40,167 --> 00:47:43,079 Εσύ τα σκάτωσες δουλεύοντας σαν μυστικός; 593 00:47:43,167 --> 00:47:45,283 Ποτέ δε δούλεψα μυστικός. 594 00:47:45,367 --> 00:47:49,406 Εξέταζα έρευνες για τους υποψήφιους του Υπουργείου. 595 00:47:49,487 --> 00:47:53,799 Θαύμα! Ζήτησα μια ομάδα και μου έδωσαν δυο άσχετους! 596 00:47:54,327 --> 00:47:56,522 Να ρωτήσω κάτι; 597 00:47:56,647 --> 00:48:00,686 -Γιατί είσαι πάντα τόσο σοβαρός; -Σ' ενοχλεί αυτό, κ. Αντάρσκι; 598 00:48:00,767 --> 00:48:02,723 Ναι, μ' ενοχλεί. 599 00:48:03,047 --> 00:48:04,844 Εσένα σ' ενοχλεί, κ. Φοξ; 600 00:48:04,927 --> 00:48:06,599 Μ' ενοχλεί λίγο. 601 00:48:07,607 --> 00:48:10,246 Θέλετε να μ' ακούσετε να λέω κάποιο αστείο; 602 00:48:11,487 --> 00:48:14,604 Ναι, πολύ θα θέλαμε να μας πεις ένα αστείο. 603 00:48:16,047 --> 00:48:17,366 Τακ τακ! 604 00:48:17,447 --> 00:48:18,846 Ποιος είναι; 605 00:48:21,407 --> 00:48:23,125 Άντε πηδηχτείτε! 606 00:48:35,967 --> 00:48:38,527 Εξαργύρωσε τρεις επιταγές. Πληρώθηκαν. 607 00:48:38,607 --> 00:48:41,246 Θα κατέθετα αυτή σήμερα. 608 00:48:42,447 --> 00:48:44,438 Δε θέλω μπλεξίματα. 609 00:48:45,047 --> 00:48:46,400 Κανένα μπλέξιμο. 610 00:48:47,167 --> 00:48:48,395 Κανένα απολύτως. 611 00:48:48,487 --> 00:48:51,479 Θα πάρουμε την επιταγή και θα φύγουμε. 612 00:48:51,567 --> 00:48:54,400 Ωραία. Δε θέλω να ενοχλούν τους πελάτες μου. 613 00:48:56,527 --> 00:48:59,121 Είναι ακόμα εδώ; 614 00:49:00,087 --> 00:49:01,406 Στο 201. 615 00:49:14,247 --> 00:49:16,124 Κύριε Μέρφυ, πώς είστε; 616 00:49:16,207 --> 00:49:17,720 Εσύ είσαι, Φρανκ; 617 00:49:17,807 --> 00:49:19,877 Πώς πάει το γόνατο; 618 00:49:19,967 --> 00:49:22,037 'Ελα! Θα παραβγούμε τώρα! 619 00:49:24,887 --> 00:49:28,084 Να φυλάμε πίσω; Πλαστογράφος είναι. Ούτε καν οπλοφορεί. 620 00:49:30,007 --> 00:49:34,398 Κάντε καλά τη δουλειά σας και θα σας πάρω παγωτό μετά. 621 00:49:43,767 --> 00:49:45,837 Εντάξει, κυρία. FΒΙ. 622 00:50:14,087 --> 00:50:16,078 Βγες έξω απ' το μπάνιο! 623 00:50:22,807 --> 00:50:25,275 -Τα χέρια στο κεφάλι! -Η νέα ΙΒΜ SeΙectric. 624 00:50:25,367 --> 00:50:27,642 Αλλάζεις αμέσως τύπο γραμμάτων αλλάζοντας το μπαλάκι. 625 00:50:30,887 --> 00:50:34,675 'Εχει πάνω από 200 επιταγές, ένα γαλόνι μελάνι, χαρτί... 626 00:50:34,767 --> 00:50:36,997 Ακόμα και φακέλους με τη φίρμα της Ρanam. 627 00:50:37,087 --> 00:50:39,282 Ηρέμησε!... 628 00:50:39,807 --> 00:50:41,479 'Ηρθες αργά, εντάξει; 629 00:50:41,567 --> 00:50:45,879 Άλεν, Μυστική Υπηρεσία. Πήγε να το σκάσει ο τύπος. 630 00:50:45,967 --> 00:50:49,323 Δεν καταλαβαίνω τι λες. 631 00:50:49,407 --> 00:50:52,843 Νόμιζες ότι μόνο το FΒΙ κυνηγάει αυτόν τον τύπο; 632 00:50:52,927 --> 00:50:54,918 Πλαστογραφεί επιταγές του δημοσίου. 633 00:50:55,007 --> 00:50:58,602 Τον κυνηγάμε εδώ και μήνες. 634 00:50:58,687 --> 00:51:02,919 Πάρε το όπλο απ' τα μούτρα μου, παρακαλώ. Με εκνευρίζει. 635 00:51:03,047 --> 00:51:05,117 Να δω τα χαρτιά σου. 636 00:51:05,207 --> 00:51:06,560 Βεβαίως. 637 00:51:08,367 --> 00:51:10,164 Πάρε όλο το πορτοφόλι. 638 00:51:10,367 --> 00:51:13,564 Θες και το όπλο μου; 'Ελα και πάρε το όπλο μου. 639 00:51:15,087 --> 00:51:18,238 Δες έξω. 640 00:51:18,327 --> 00:51:21,319 Ο συνεργάτης μου τον πάει στ' αμάξι τώρα. 641 00:51:24,127 --> 00:51:26,880 Ο γέρος κατουρήθηκε μόλις μπήκα εδώ. 642 00:51:27,087 --> 00:51:30,318 Πήδησε απ' το παράθυρο στη στέγη του αμαξιού μου. 643 00:51:32,127 --> 00:51:35,915 Κάλεσε την τοπική αστυνομία. Δε θέλω άσχετους στον χώρο. 644 00:51:37,967 --> 00:51:40,686 Δεν περίμενα να έχει αναμιχθεί η Μυστική Υπηρεσία. 645 00:51:40,767 --> 00:51:43,486 Μην ανησυχείς γι' αυτό. Πώς σε λένε; 646 00:51:44,007 --> 00:51:46,043 Χανράτυ. Καρλ Χανράτυ. 647 00:51:51,687 --> 00:51:54,155 Μπορώ να δω την ταυτότητά σου; 648 00:51:54,967 --> 00:51:57,765 Πρέπει να προσέχουμε πολύ στις μέρες μας. 649 00:51:58,767 --> 00:52:00,485 Ατυχία, Καρλ. 650 00:52:00,567 --> 00:52:04,116 Αν ερχόσουν πέντε λεπτά πιο νωρίς, θα τον έπιανες εσύ. 651 00:52:04,207 --> 00:52:06,926 Δέκα δευτερόλεπτα αργότερα θα είχες πυροβοληθεί. 652 00:52:07,327 --> 00:52:10,319 Να έρθω κάτω μαζί σου; Θέλω να δω αυτόν τον τύπο. 653 00:52:10,407 --> 00:52:14,400 Μόνο μείνε εδώ, ώσπου να πάρω κάτω όλα αυτά τα στοιχεία. 654 00:52:14,487 --> 00:52:17,399 Μη μπει καμιά καμαριέρα και τα ανακατέψει. 655 00:52:17,487 --> 00:52:20,399 -Η τοπική αστυνομία έρχεται όπου να 'ναι. -Περίμενε. 656 00:52:24,327 --> 00:52:25,680 Το πορτοφόλι σου. 657 00:52:26,367 --> 00:52:29,086 Κράτησέ το για ένα λεπτό. Σου έχω εμπιστοσύνη. 658 00:52:48,047 --> 00:52:49,878 Μυστική Υπηρεσία. 659 00:53:35,047 --> 00:53:37,720 'Ηταν χαζό. 'Εκανα ένα χαζό λάθος. 660 00:53:38,487 --> 00:53:39,761 Ξέχασέ το. 661 00:53:39,847 --> 00:53:42,281 Υπάρχουν πολλοί μυστικοί εκεί κάτω. 662 00:53:42,367 --> 00:53:46,440 Θα τον πιάσω. 'Εδειξε το πρόσωπό του. Δε θα γλιτώσει. 663 00:53:46,527 --> 00:53:47,801 Είδα την έκθεση. 664 00:53:47,887 --> 00:53:52,677 'Υψος 1,80, 80 κιλά, καστανά μαλλιά, νέος. Κοινός τύπος. 665 00:53:53,087 --> 00:53:57,205 Ξέρω τη φωνή και το πρόσωπό του. Δε μπορεί να κρυφτεί. 666 00:53:58,447 --> 00:53:59,675 Πρόσεχε. 667 00:53:59,887 --> 00:54:01,718 Είσαι δώδεκα χρόνια στο FΒΙ. 668 00:54:01,807 --> 00:54:03,684 Και δουλεύεις ανενόχλητος. 669 00:54:03,767 --> 00:54:07,999 'Εγραψες βιβλίο περί απάτης σε τράπεζες. Θα προαχθείς. 670 00:54:08,327 --> 00:54:11,478 Μη βάζεις τον εαυτό σου σ' αυτή τη θέση. 671 00:54:11,687 --> 00:54:13,564 Σε ποια θέση; 672 00:54:14,727 --> 00:54:17,002 Στη θέση του ανθρώπου που ταπεινώθηκε. 673 00:54:25,447 --> 00:54:28,120 Θες να μ' ακούσεις να λέω ένα αστείο; 674 00:54:35,367 --> 00:54:37,198 Επόμενη ερώτηση... 675 00:54:37,727 --> 00:54:40,036 ...όταν ένας πιλότος παίρνει σύνταξη... 676 00:54:40,487 --> 00:54:42,955 ...η Ρanam του στέλνει επιταγή κάθε μήνα; 677 00:54:43,047 --> 00:54:45,686 Ναι, σύμφωνα με το πρόγραμμα συνταξιοδότησης. 678 00:54:45,767 --> 00:54:47,485 Πόσο είναι η επιταγή; 679 00:54:47,567 --> 00:54:51,116 Δεν έχω όρεξη για κουβέντα. Μ' έχει τρελάνει αυτός ο Αεροληστής. 680 00:54:51,207 --> 00:54:52,356 Ποιος Αεροληστής; 681 00:54:52,447 --> 00:54:55,405 'Ενας τρελός που κυκλοφορεί σαν πιλότος της Ρanam. 682 00:54:55,487 --> 00:54:58,160 'Εχει άρθρο γι' αυτόν σήμερα η εφημερίδα. 683 00:55:04,367 --> 00:55:08,042 Δε με αφορά, του λέω. Ούτε καν πετάει με Ρanam ο τύπος. 684 00:55:08,127 --> 00:55:11,039 Πετάει με όλες τις άλλες. ΤWΑ, United... 685 00:55:11,127 --> 00:55:12,765 ...CοntinentaΙ, Εastern. 686 00:55:13,047 --> 00:55:14,719 Ο Αεροληστής! 687 00:55:15,207 --> 00:55:17,277 Τον λατρεύει η εφημερίδα! 688 00:55:18,087 --> 00:55:20,476 Τον αποκαλεί Τζέημς Μποντ των ουρανών. 689 00:55:22,967 --> 00:55:23,956 Είπατε... 690 00:55:24,047 --> 00:55:25,605 Μποντ, Τζέημς Μποντ. 691 00:55:34,887 --> 00:55:37,276 Πες μου. Γιατί το κάνει; 692 00:55:37,367 --> 00:55:39,005 Του αρέσει να κερδίζει. 693 00:55:39,247 --> 00:55:41,124 Προσγειωνόμαστε σε 20 λεπτά. 694 00:55:41,207 --> 00:55:43,926 Θα κάτσεις φρόνιμα ή θα το παίξεις σκληρός; 695 00:55:44,007 --> 00:55:45,645 Δεν είναι αναισθητικό αυτό. 696 00:55:45,727 --> 00:55:48,764 Πούσυ, δεν ξέρεις από όπλα. 697 00:55:51,647 --> 00:55:53,524 Σίγουρα αυτό είναι το κοστούμι; 698 00:55:53,607 --> 00:55:54,722 Σίγουρα. 699 00:55:54,887 --> 00:55:56,923 Αυτό φορούσε στην ταινία. 700 00:55:57,007 --> 00:55:58,838 Εντάξει, θα πάρω τρία. 701 00:55:59,127 --> 00:56:00,799 Βεβαίως, κ. Φλέμιν. 702 00:56:00,927 --> 00:56:04,966 Σας λείπουν μόνο τα σπορ αυτοκίνητα που οδηγεί. 703 00:56:36,647 --> 00:56:38,444 Κάπου δε σ' έχω ξαναδεί; 704 00:56:40,887 --> 00:56:42,115 'Ισως. 705 00:56:42,687 --> 00:56:45,679 Πρόπερσι ήμουν στο εξώφυλλο του Seνenteen. 706 00:56:47,887 --> 00:56:50,276 Είσαι αυτό το μοντέλο. Η Τσέρυλ, έτσι; 707 00:56:51,247 --> 00:56:54,000 Οι φίλοι μου είχαν όλοι τη φωτογραφία σου. 708 00:56:55,727 --> 00:56:58,525 Δικό σου είναι το ασημί αμάξι στην είσοδο; 709 00:56:58,767 --> 00:57:00,644 'Ενα από τ' αμάξια μου. 710 00:57:05,047 --> 00:57:07,561 Λοιπόν, θα μπορέσω να έχω αυτόγραφό σου; 711 00:57:11,887 --> 00:57:13,798 'Εχεις στυλό στο δωμάτιό σου; 712 00:57:50,847 --> 00:57:53,759 'Ενας άντρας σαν εσένα μπορεί ν' αγοράζει ό,τι θέλει. 713 00:58:04,767 --> 00:58:07,804 Αγοράζει μια τράπουλα απ' τη μπουτίκ του ξενοδοχείου. 714 00:58:11,007 --> 00:58:13,202 Θες να δεις ένα κόλπο με χαρτιά; 715 00:58:14,287 --> 00:58:16,198 Πόσο κόστισε αυτή η τράπουλα; 716 00:58:18,127 --> 00:58:20,436 Δεν ξέρω. 55 σεντς, νομίζω. 717 00:58:23,487 --> 00:58:27,082 Αν πουλούσαν εμένα στη μπουτίκ του ξενοδοχείου... 718 00:58:29,207 --> 00:58:31,163 ...πόσο θα πλήρωνες; 719 00:58:33,847 --> 00:58:36,680 Συγνώμη, πόσο θα πλήρωνα για να πάρω τι; 720 00:58:39,527 --> 00:58:41,085 Ολόκληρη τη νύχτα. 721 00:58:43,287 --> 00:58:46,359 Πόσο θα με πλήρωνες για ολόκληρη τη νύχτα; 722 00:58:50,767 --> 00:58:53,361 Τσέρυλ... ειλικρινά, δεν ξέρω. 723 00:58:55,487 --> 00:58:57,079 Μη φοβάσαι. 724 00:59:01,407 --> 00:59:03,045 Κάνε μου μια προσφορά. 725 00:59:10,447 --> 00:59:11,800 Τριακόσια; 726 00:59:13,087 --> 00:59:14,520 Παράτα με. 727 00:59:18,247 --> 00:59:19,805 Πεντακόσια δολάρια; 728 00:59:20,487 --> 00:59:21,715 Παράτα με. 729 00:59:23,007 --> 00:59:24,406 Εξακόσια. 730 00:59:30,607 --> 00:59:31,881 Χίλια δολάρια. 731 00:59:34,407 --> 00:59:35,476 Εντάξει... 732 00:59:37,407 --> 00:59:39,125 Χίλια δολάρια. 733 00:59:42,847 --> 00:59:44,326 'Ερχομαι αμέσως. 734 00:59:46,727 --> 00:59:49,082 Πάω κάτω να εξαργυρώσω μια επιταγή. 735 00:59:50,087 --> 00:59:53,716 Θα σου εξαργυρώσουν επιταγή χιλίων δολαρίων τέτοια ώρα; 736 00:59:56,927 --> 01:00:00,556 Είναι της Νew Υοrk Saνings. Σαν χρυσάφι. Θα την πάρουν. 737 01:00:00,647 --> 01:00:04,322 Μήπως είναι λίγο καχύποπτοι; Για να τη δω. 738 01:00:06,127 --> 01:00:08,960 Τραπεζική επιταγή. Γύρισέ την σε μένα. 739 01:00:10,567 --> 01:00:13,843 Η επιταγή είναι για $1.400. Εμείς συμφωνήσαμε στα χίλια. 740 01:00:15,247 --> 01:00:17,841 Να σου δώσω $400... 741 01:00:18,607 --> 01:00:20,677 ...και να μου δώσεις την επιταγή. 742 01:00:21,967 --> 01:00:23,320 Το καλύτερο. 743 01:00:54,007 --> 01:00:55,884 Ποιανού είναι αυτό; 744 01:01:11,887 --> 01:01:13,718 Χανράτυ εδώ. Καλά Χριστούγεννα. 745 01:01:19,127 --> 01:01:21,357 Μπάρυ Άλεν. Μυστική Υπηρεσία. 746 01:01:22,247 --> 01:01:25,922 Εδώ και δυο ώρες προσπαθώ να σ' εντοπίσω. 747 01:01:26,207 --> 01:01:27,686 Τι θες; 748 01:01:27,967 --> 01:01:31,482 Να ζητήσω συγνώμη γι' αυτό που έγινε στο Λ. Άντζελες. 749 01:01:32,727 --> 01:01:34,797 Μη ζητάς συγνώμη από μένα. 750 01:01:35,367 --> 01:01:37,642 Πάντα δουλεύεις παραμονή Χριστουγέννων; 751 01:01:38,047 --> 01:01:39,844 Εθελοντικά... 752 01:01:40,127 --> 01:01:42,766 ...για να φύγουν νωρίς οι οικογενειάρχες. 753 01:01:42,847 --> 01:01:46,726 Νόμισα ότι φορούσες βέρα. Είχες οικογένεια, νόμισα. 754 01:01:47,047 --> 01:01:48,480 Δεν έχω οικογένεια. 755 01:01:50,247 --> 01:01:52,203 Αν θες να μιλήσουμε... 756 01:01:52,327 --> 01:01:53,965 ...ας μιλήσουμε πρόσωπο με πρόσωπο. 757 01:01:55,607 --> 01:01:59,122 Είμαι στο Στάιβεζαντ Αρμς, στη σουίτα 3113. 758 01:01:59,327 --> 01:02:02,285 Το πρωί φεύγω για Λ. Bέγκας, για το Σαββατοκύριακο. 759 01:02:04,487 --> 01:02:06,796 Νομίζεις ότι θα μου τη σκάσεις πάλι; 760 01:02:07,407 --> 01:02:10,877 Δεν πας στο Λ. Βέγκας, δεν είσαι στο Στάιβεζαντ Αρμς. 761 01:02:11,807 --> 01:02:16,676 Θες να στείλω πράκτορες παραμονή Χριστουγέννων... 762 01:02:16,967 --> 01:02:19,845 ...να σπάσουν την πόρτα για να μας ρεζιλέψεις. 763 01:02:19,927 --> 01:02:23,124 Λυπάμαι ειλικρινά, αν σε ρεζίλεψα τότε. Πίστεψέ με. 764 01:02:24,527 --> 01:02:27,121 'Οχι, δε λυπάσαι για μένα. 765 01:02:27,807 --> 01:02:32,085 Δε σου πέρασα χειροπέδες, αλλά ήξερα ότι ήσουν εσύ. 766 01:02:32,967 --> 01:02:35,800 Οι άνθρωποι ξέρουν μόνο αυτό που τους λες, Καρλ. 767 01:02:36,807 --> 01:02:39,719 Τότε, πες μου, Μπάρυ Άλεν, της Μυστικής Υπηρεσίας... 768 01:02:40,287 --> 01:02:42,881 Πώς ήξερες ότι δε θα κοίταζα το πορτοφόλι σου; 769 01:02:42,967 --> 01:02:45,879 Για τον ίδιο λόγο που οι Γιάνκις πάντα νικούν. 770 01:02:45,967 --> 01:02:48,959 'Ολοι φοβούνται τη ριγέ στολή τους. 771 01:02:49,247 --> 01:02:51,761 Οι Γιάνκις νικούν, γιατί έχουν τον Μίκυ Μαντλ. 772 01:02:51,847 --> 01:02:53,997 Κανείς δεν ποντάρει πάνω στη στολή. 773 01:02:54,727 --> 01:02:56,683 Είσαι σίγουρος; 774 01:02:56,847 --> 01:02:58,997 Θα σου πω για ποιο πράγμα είμαι σίγουρος. 775 01:02:59,087 --> 01:03:00,918 Θα πιαστείς. 776 01:03:01,527 --> 01:03:04,997 Αναπόφευκτο. Μαθηματική βεβαιότητα. Σαν το Λ. Βέγκας. 777 01:03:05,127 --> 01:03:06,355 Το καζίνο πάντα κερδίζει. 778 01:03:12,047 --> 01:03:15,403 Λυπάμαι, Καρλ, αλλά πρέπει να σε κλείσω. 779 01:03:16,807 --> 01:03:19,526 Δεν κάλεσες απλώς για να ζητήσεις συγνώμη, έτσι; 780 01:03:20,567 --> 01:03:21,966 Τι εννοείς; 781 01:03:23,447 --> 01:03:25,597 Δεν είχες κανέναν άλλον να καλέσεις. 782 01:04:01,367 --> 01:04:02,846 Κι άλλο καφέ, κύριε; 783 01:04:08,927 --> 01:04:11,122 Είστε συλλέκτης; 784 01:04:11,687 --> 01:04:14,918 "Αιχμάλωτοι στο Διάστημα", "Γη των Γιγάντων", "Ψύχος". 785 01:04:15,007 --> 01:04:17,726 -Τα έχω όλα. -Για τι πράγμα μιλάς; 786 01:04:18,247 --> 01:04:19,680 Για τον Μπάρυ Άλεν. 787 01:04:22,607 --> 01:04:23,960 Η Αστραπή. 788 01:04:25,687 --> 01:04:26,961 Περίμενε, νεαρέ. 789 01:04:29,447 --> 01:04:31,005 Εννοείς το κόμικ; 790 01:04:31,087 --> 01:04:34,602 Ναι, όταν δεν είναι Αστραπή. Αυτό είναι τ' όνομά του, Μπάρυ Άλεν. 791 01:04:40,847 --> 01:04:43,566 Άκου αυτό. Διαβάζει βιβλία κόμικ. 792 01:04:46,327 --> 01:04:50,400 -Σιγά, μα τι λες τώρα; -Ο άγνωστός μας είναι παιδί. 793 01:04:50,487 --> 01:04:53,638 Γι' αυτό δεν ταιριάξαμε τα αποτυπώματά του. 794 01:04:53,727 --> 01:04:58,118 Βρείτε λίστα ανηλίκων που το 'χουν σκάσει στη Ν. Υόρκη. 795 01:04:58,207 --> 01:05:01,483 Ψάξτε σε αεροδρόμια. Σ' όλη τη χώρα κόβει επιταγές. 796 01:05:01,567 --> 01:05:03,558 -Γιατί Ν. Υόρκη; -Οι Γιάνκις. 797 01:05:03,647 --> 01:05:06,002 Είπε κάτι για τους Γιάνκις. 798 01:05:08,447 --> 01:05:09,846 Πού είμαστε στη λίστα; 799 01:05:09,927 --> 01:05:12,361 Αριθμός 53. Αμπεγκνάλι. 800 01:05:15,487 --> 01:05:17,955 Απ' το FΒΙ. Σας τηλεφωνήσαμε. 801 01:05:18,047 --> 01:05:19,878 Ναι, σας περίμενα. 802 01:05:19,967 --> 01:05:22,845 Ελπίζω να πεινάτε όλοι. 'Εχω ετοιμάσει γλυκό Σάρα Λη. 803 01:05:25,927 --> 01:05:27,838 Ο Τζακ είναι δικηγόρος. 804 01:05:27,927 --> 01:05:30,441 Κι ο πρώτος άντρας σας, κ. Αμπεγκνάλι; 805 01:05:30,527 --> 01:05:33,997 Αμπεγκνέηλ. Αλλά τώρα ονομάζομαι Μπαρνς. 806 01:05:35,927 --> 01:05:38,885 Φρανκ Γουίλιαμ Αμπεγκνέηλ. 'Ηταν στον στρατό, λέει. 807 01:05:38,967 --> 01:05:41,322 Γνωριστήκατε στον πόλεμο; 808 01:05:41,767 --> 01:05:45,555 Ζούσα σ' ένα μικρό γαλλικό χωριό, το Μονρισάρ. 809 01:05:45,967 --> 01:05:49,323 Εκεί δεν ξέρουν τι είναι το Σάρα Λη. 810 01:05:49,727 --> 01:05:51,206 Παρακαλώ. 811 01:05:51,287 --> 01:05:53,039 "Αγαπούν όλοι το Σάρα Λη!" 812 01:05:53,127 --> 01:05:57,962 Δηλώσατε στην αστυνομία την εξαφάνιση ενός ανηλίκου ονόματι Φρανκ Αμπεγκνέηλ. 813 01:05:58,487 --> 01:06:00,159 Είναι καλά ο Φρανκ; 814 01:06:00,607 --> 01:06:04,282 Ξέρετε ότι έκοβε επιταγές από κλεισμένο λογαριασμό; 815 01:06:04,367 --> 01:06:07,677 Ναι. Η αστυνομία νομίζει ότι είναι εγκληματίας. 816 01:06:07,767 --> 01:06:10,122 'Ηταν αδίκημα αυτό που έκανε, κ. Μπαρνς. 817 01:06:10,647 --> 01:06:12,205 'Ηταν $1.000. 818 01:06:12,927 --> 01:06:16,602 Τα μισά παιδιά της ηλικίας του παίρνουν ναρκωτικά. 819 01:06:17,327 --> 01:06:21,366 Με κατατρόμαξαν, γιατί ο γιος μου έκανε ένα μικρός λάθος. 820 01:06:22,367 --> 01:06:25,245 'Επρεπε να φάει... 821 01:06:25,687 --> 01:06:27,439 ...και να βρει κάπου να κοιμάται. 822 01:06:27,527 --> 01:06:29,324 Καταλαβαίνουμε, κυρία. 823 01:06:29,967 --> 01:06:31,639 'Εχετε φωτογραφία του; 824 01:06:31,727 --> 01:06:33,877 'Εχω το σχολικό άλμπουμ. 825 01:06:45,927 --> 01:06:48,487 Να ενημερώσουμε όλα τα γραφεία. 826 01:06:48,567 --> 01:06:51,923 Ονομάζεται Φρανκ Αμπεγκνέηλ κι είναι 17 χρονών! 827 01:06:52,007 --> 01:06:54,157 'Εχει μπλέξει ο Φράνκι; 828 01:06:54,247 --> 01:06:57,000 Ο γιος σας πλαστογραφεί επιταγές. 829 01:06:57,087 --> 01:06:59,965 Περιμένετε. Σίγουρα μπορώ να το τακτοποιήσω αυτό. 830 01:07:00,047 --> 01:07:01,958 'Εχω χρήματα. 831 01:07:02,047 --> 01:07:04,436 Πείτε πόσα χρωστάει και θα σας τα δώσω. 832 01:07:04,527 --> 01:07:06,677 Μέχρι τώρα είναι περίπου $1.300.000. 833 01:07:17,887 --> 01:07:22,438 Διαμερίσματα Ρίβερμπεντ Ατλάντα, Τζώρτζια 834 01:07:23,607 --> 01:07:25,120 Μέλανι, πώς είσαι; 835 01:07:25,207 --> 01:07:27,596 Υπάρχουν σταχτοδοχεία μέσα στο σπίτι. 836 01:07:27,687 --> 01:07:29,359 Πολύ νόστιμο το φοντύ! 837 01:07:40,247 --> 01:07:44,240 Τζέημς, παρακαλώ. Μακριά απ' το σύστημα hi-fi! 838 01:07:44,327 --> 01:07:47,125 Είναι μαγνητόφωνο μπομπίνας. Δεν το γυρίζουν έτσι. 839 01:07:50,007 --> 01:07:52,965 Είναι ιταλικό πλεκτό, Τέρυ! 840 01:07:53,047 --> 01:07:55,561 -Πρόσεχε πού πηγαίνεις! -Πουκάμισο είναι, φίλε! 841 01:07:55,647 --> 01:07:57,558 'Ελα γρήγορα! 842 01:07:58,247 --> 01:08:01,319 Ο Λανς έπεσε στο μικρό σαλόνι! 843 01:08:06,647 --> 01:08:09,115 Συγνώμη. Ξέρετε πού είναι ο Λανς Απλεμπάουμ; 844 01:08:11,247 --> 01:08:13,158 Οι φιάλες δεν έχουν ετικέτα. 845 01:08:13,447 --> 01:08:15,642 Πολύ επικίνδυνο αυτό. 846 01:08:15,727 --> 01:08:18,844 Μην κλαις. Γνέψε μου μόνο ότι δε θα το ξανακάνεις. 847 01:08:18,927 --> 01:08:21,316 Σκουπίσου τώρα και γύρνα στη δουλειά σου. 848 01:08:27,247 --> 01:08:28,362 Είσαι καλά; 849 01:08:29,167 --> 01:08:31,556 Μου είπε να πάρω το αίμα. 850 01:08:31,647 --> 01:08:33,717 Δε μου είπε για ετικέτες. 851 01:08:35,047 --> 01:08:36,958 Εντάξει, μην κλαις τώρα... 852 01:08:37,367 --> 01:08:38,720 Πώς σε λένε; 853 01:08:39,647 --> 01:08:40,875 Μπρέντα. 854 01:08:43,407 --> 01:08:45,477 Μην ανησυχείς, Μπρέντα... 855 01:08:45,567 --> 01:08:48,127 Δεν τα ξέρουν όλα οι γιατροί. 856 01:08:48,607 --> 01:08:50,325 Είναι η πρώτη μου βδομάδα. 857 01:08:50,607 --> 01:08:52,359 Νομίζω ότι θα με απολύσουν. 858 01:08:52,447 --> 01:08:55,007 Δε θα σ' απολύσουν. 859 01:08:55,607 --> 01:08:57,723 Σίγουρα είσαι καλή στη δουλειά σου. 860 01:08:58,607 --> 01:09:00,040 'Οχι, δεν είμαι. 861 01:09:01,047 --> 01:09:05,086 Αν ρωτούσα για την κατάσταση του φίλου μου Φρανκ Απλεμπάουμ... 862 01:09:05,887 --> 01:09:08,481 ...σίγουρα θα μου απαντούσες αμέσως. 863 01:09:15,727 --> 01:09:18,287 Ο κ. Απλεμπάουμ έχει κάταγμα αστραγάλου. 864 01:09:18,567 --> 01:09:22,116 Ο Δρ Άσλαντ τον θεραπεύει στο δωμάτιο εξετάσεων 7. 865 01:09:22,207 --> 01:09:24,562 Βλέπεις; Κανένα πρόβλημα. 866 01:09:26,647 --> 01:09:28,842 Είναι επείγον περιστατικό. 867 01:09:29,407 --> 01:09:33,116 Το μπλε αστέρι σημαίνει ότι έγινε διάγνωση στον ασθενή. 868 01:09:33,207 --> 01:09:37,246 Κι όταν αρχίσει η θεραπεία, βάζουμε έναν κόκκινο κύκλο. 869 01:09:38,767 --> 01:09:40,962 Πώς σου φαίνονται τα σιδεράκια; 870 01:09:42,367 --> 01:09:44,198 Μάλλον είναι εντάξει. 871 01:09:44,567 --> 01:09:46,603 Εγώ πέρσι έβγαλα τα δικά μου. 872 01:09:47,487 --> 01:09:50,001 Δε τ' άντεχα. 'Ηταν στα κάτω. 873 01:09:50,207 --> 01:09:52,323 Ακόμα φοράω το στήριγμα. 874 01:09:53,167 --> 01:09:55,078 'Εχεις πραγματικά ωραία δόντια. 875 01:09:58,647 --> 01:10:00,797 Κι εσύ έχεις ωραίο χαμόγελο. 876 01:10:04,167 --> 01:10:07,955 Σοβαρά μιλάω. Νομίζω ότι σου πάνε τα σιδεράκια. 877 01:10:17,087 --> 01:10:19,726 Κάνουν προσλήψεις εδώ στο νοσοκομείο; 878 01:10:21,207 --> 01:10:23,801 Δεν είμαι σίγουρη. Τι θες να κάνεις; 879 01:10:25,767 --> 01:10:26,995 Είμαι γιατρός. 880 01:10:30,807 --> 01:10:32,399 Μπαμπά... 881 01:10:32,487 --> 01:10:35,081 ...αποφάσισα να αλλάξω πορεία για λίγο. 882 01:10:35,167 --> 01:10:38,921 Δουλεύω σε νοσοκομείο όπου γνώρισα καλούς ανθρώπους. 883 01:10:39,007 --> 01:10:42,795 Πατάω στη γη και κάθε βράδυ κοιμάμαι στο ίδιο κρεβάτι. 884 01:10:44,127 --> 01:10:47,722 'Ισως βρω και κάποια κοπέλα, για να νοικοκυρευτώ. 885 01:10:50,447 --> 01:10:53,280 Ιατρική Σχολή Χάρβαρντ; Πρώτος στην τάξη σας; 886 01:10:54,447 --> 01:10:57,120 Νοσοκομείο Παίδων, Νότια Καλιφόρνια. 887 01:10:57,607 --> 01:11:00,804 Πολύ εντυπωσιακό βιογραφικό, Δρ Κόνερς. 888 01:11:01,087 --> 01:11:02,679 Δυστυχώς... 889 01:11:03,287 --> 01:11:05,403 ...ο μόνος γιατρός που χρειάζομαι... 890 01:11:05,487 --> 01:11:09,275 ...είναι ένας επιβλέπων στα επείγοντα, στη βάρδια 12 μ.μ. με 8 π.μ. 891 01:11:10,687 --> 01:11:13,679 Για να φυλάει 6 ασκούμενους και 20 νοσοκόμες. 892 01:11:17,647 --> 01:11:20,844 Αμφιβάλλω, αν σας ενδιαφέρει αυτή η θέση. 893 01:11:23,567 --> 01:11:26,798 Στο παρελθόν, πάντα μ' άφηναν να διαλέγω τις νοσοκόμες μου. 894 01:11:36,607 --> 01:11:38,484 Θα παίρνετε παρουσίες κάθε βράδυ; 895 01:11:38,567 --> 01:11:40,444 Ναι, Δρ Άσλαντ. 896 01:11:40,527 --> 01:11:43,758 Κι όποτε αργείτε, θα πρέπει να έχετε σημείωμα. 897 01:11:57,927 --> 01:12:00,361 Τριάντα μιλιγκράμ κοντείνη κάθε τέσσερις ώρες. 898 01:12:00,447 --> 01:12:04,122 Και ορός στις 60 σταγόνες, ώσπου να υπολογίσουμε τη ροή. 899 01:12:04,207 --> 01:12:07,643 Πόσο υπολογίζεις τον βαθμό εγκαυμάτων, Κιλντέαρ; 900 01:12:07,727 --> 01:12:10,799 Στα 20% του σώματος, 2ου και 3ου βαθμού. 901 01:12:10,887 --> 01:12:14,243 -Συμφωνείτε; -Συμφωνώ. Aς τον πάμε στο παιδιατρικό. 902 01:12:23,767 --> 01:12:26,235 Πρέπει να υπογράψεις αυτά. 903 01:12:33,367 --> 01:12:36,882 -Πρόσεξες κάτι διαφορετικό; -'Εβγαλες τα σιδεράκια σου. 904 01:12:37,247 --> 01:12:39,636 'Ολη τη νύχτα προσπαθώ να σου τα δείξω. 905 01:12:42,247 --> 01:12:43,521 Ωραία. 906 01:12:43,607 --> 01:12:46,326 Πόνεσες, όταν σου τα έβγαλαν; Εγώ το χάρηκα πολύ. 907 01:12:46,407 --> 01:12:49,160 Συνέχεια τρίβω τα δόντια μου με τη γλώσσα! 908 01:12:49,407 --> 01:12:50,726 Γλιστρούν πολύ. 909 01:12:50,807 --> 01:12:53,844 -Νιώθεις ωραία, έτσι; -Ναι, είναι απίστευτο. 910 01:13:18,967 --> 01:13:21,959 Ο Δρ Κόνερς στα επείγοντα. 911 01:13:22,207 --> 01:13:23,276 Δεν πρέπει να πας; 912 01:13:23,367 --> 01:13:27,804 Δεν πάω. Υπάρχει γιατρός στα επείγοντα, όλα καλά. 913 01:13:33,807 --> 01:13:35,684 Κι αν είναι στο χειρουργείο; 914 01:13:37,487 --> 01:13:39,205 Νομίζεις ότι πρέπει να πάω; 915 01:13:39,567 --> 01:13:41,285 Εδώ, Δρ Κόνερς. 916 01:13:57,727 --> 01:14:01,003 Κύριοι, ποιο νομίζετε ότι είναι το πρόβλημα; 917 01:14:01,727 --> 01:14:06,084 'Επεσε με το ποδήλατο. Κάταγμα κνήμης λίγο κάτω απ' την επιγονατίδα. 918 01:14:11,007 --> 01:14:12,406 Δρ Χάρις... 919 01:14:12,967 --> 01:14:14,446 Συμφωνείτε; 920 01:14:15,087 --> 01:14:16,964 Αν συμφωνώ με τι; 921 01:14:17,607 --> 01:14:20,644 Μ' αυτό που είπε μόλις τώρα ο Δρ Άσλαντ. Συμφωνείτε; 922 01:14:22,727 --> 01:14:25,924 'Επεσε με το ποδήλατο. Μας το είπε το παιδί. 923 01:14:26,567 --> 01:14:27,795 Άρα συμφωνείτε; 924 01:14:29,407 --> 01:14:33,559 Κάνουμε ακτινογραφία, τον ράβουμε, του βάζουμε γύψο. 925 01:14:36,567 --> 01:14:38,444 Πολύ καλά, Δρ Άσλαντ. 926 01:14:38,527 --> 01:14:41,325 Δε βλέπω να με χρειάζεστε. 927 01:14:41,607 --> 01:14:43,086 Συνεχίστε μόνοι σας. 928 01:14:44,967 --> 01:14:46,685 Την πάτησα, έτσι; 929 01:14:47,687 --> 01:14:49,166 Γιατί δε συμφώνησα; 930 01:15:10,407 --> 01:15:11,965 Σαν στο σπίτι σας! 931 01:15:13,247 --> 01:15:14,760 Είστε ο Φρανκ Αμπεγκνέηλ; 932 01:15:14,847 --> 01:15:16,485 Δεν είστε αστυνομικός. 933 01:15:17,887 --> 01:15:20,082 Ειδικός πράκτωρ Χανράτυ, FΒΙ. 934 01:15:20,607 --> 01:15:23,644 Ο σπιτονοικύρης μου είπε ότι δεν είστε αστυνομικός. 935 01:15:24,047 --> 01:15:27,562 Αν είναι να με συλλάβετε, θα ήθελα ν' αλλάξω κοστούμι. 936 01:15:27,647 --> 01:15:29,842 Δε θα σας συλλάβω. 937 01:15:29,927 --> 01:15:32,122 Τον γιο σας γυρεύω. 'Εχει μπλέξει. 938 01:15:32,207 --> 01:15:33,845 Ξέρετε πού είναι; 939 01:15:36,047 --> 01:15:39,403 Αν σας πω, υπόσχεστε να μην το πείτε στη μητέρα του; 940 01:15:41,687 --> 01:15:45,600 Με ψεύτικη ταυτότητα, πήγε εθελοντής στους Πεζοναύτες. 941 01:15:45,687 --> 01:15:47,678 Είναι στο Βιετνάμ τώρα. 942 01:15:47,767 --> 01:15:49,758 Στην άλλη άκρη του κόσμου. 943 01:15:49,847 --> 01:15:53,726 Σέρνεται μέσ' τη ζούγκλα και πολεμάει τους κομμουνιστές. 944 01:15:55,087 --> 01:15:58,921 Γι' αυτό μην έρχεστε εδώ να τον λέτε εγκληματία. 945 01:15:59,207 --> 01:16:02,802 Δεν τον είπα εγκληματία. Είπα ότι έχει μπλέξει. 946 01:16:04,367 --> 01:16:07,564 Αν θελήσετε να μου μιλήσετε, αυτό είναι το τηλέφωνό μου. 947 01:16:15,367 --> 01:16:17,517 Riνerbend Αpartments ΑtΙanta, GΑ. 30398 948 01:16:19,327 --> 01:16:21,204 Δεν είστε πατέρας, έτσι; 949 01:16:24,407 --> 01:16:26,602 Αν ήσαστε πατέρας θα ξέρατε. 950 01:16:26,687 --> 01:16:28,882 Ποτέ δε θα κατέδιδα τον γιο μου. 951 01:16:33,847 --> 01:16:35,803 Ναι, κύριε, καταλαβαίνω. 952 01:16:36,727 --> 01:16:38,479 Σων, γράψε. 953 01:16:38,927 --> 01:16:43,717 "Διαμερίσματα Ρίβερμπεντ, 415 Λαντόβερ, Ατλάντα." 954 01:16:45,567 --> 01:16:49,879 Πάω στο αεροδρόμιο. Θα συναντηθούμε σε τέσσερις ώρες. 955 01:16:52,247 --> 01:16:54,397 'Ελα τώρα, δεν πειράζει... 956 01:16:55,367 --> 01:16:57,085 Δεν είναι ανάγκη να κλαις. 957 01:16:57,207 --> 01:17:00,324 Λυπάμαι πολύ, Φρανκ! Δε μπορώ να το κάνω αυτό. 958 01:17:01,527 --> 01:17:03,119 Μπρέντα, άκουσέ με. 959 01:17:04,047 --> 01:17:06,083 Δε με νοιάζει, αν είσαι παρθένα. 960 01:17:06,607 --> 01:17:08,006 Μπορώ να περιμένω. 961 01:17:08,527 --> 01:17:10,199 Δεν είμαι παρθένα. 962 01:17:14,447 --> 01:17:16,802 'Εκανα έκτρωση πριν δυο χρόνια. 963 01:17:20,207 --> 01:17:22,641 Μου την έκανε ένας φίλος των γονιών μου. 964 01:17:23,127 --> 01:17:26,199 Κάποιος που παίζει γκολφ με τον πατέρα μου. 965 01:17:27,647 --> 01:17:30,719 Κι όταν ανάρρωσα, με πέταξαν έξω απ' το σπίτι. 966 01:17:31,567 --> 01:17:35,003 'Εκανα έκτρωση και δεν ήμουν πια η κόρη τους! 967 01:17:35,807 --> 01:17:38,605 Συγνώμη. Σε παρακαλώ, μη μου θυμώσεις. 968 01:17:41,487 --> 01:17:43,557 Σε παρακαλώ, μη θυμώσεις. 969 01:17:45,527 --> 01:17:47,882 Αν μιλήσω στους γονείς σου... 970 01:17:48,087 --> 01:17:50,157 ...ίσως τακτοποιήσω το θέμα. 971 01:17:50,247 --> 01:17:53,637 Τους το ζήτησα πολλές φορές, αλλά δε με δέχονται σπίτι. 972 01:17:54,527 --> 01:17:57,325 Κι ο μπαμπάς μου είναι δικηγόρος. 973 01:18:09,167 --> 01:18:11,806 Κι αν αρραβωνιαζόσουν μ' έναν γιατρό; 974 01:18:12,447 --> 01:18:14,244 Αυτό θα άλλαζε κάτι; 975 01:18:19,167 --> 01:18:21,556 Αν πήγαινα στους γονείς σου... 976 01:18:22,967 --> 01:18:25,197 ...και μιλούσα στον πατέρα σου... 977 01:18:28,327 --> 01:18:30,841 ...και ζητούσα την άδεια να σε παντρευτώ; 978 01:18:44,007 --> 01:18:46,316 -Άδειο. -Δεν είναι κανείς εδώ. 979 01:19:04,887 --> 01:19:07,765 Νέα Ορλεάνη 980 01:19:09,367 --> 01:19:11,597 Δρ Κόνερς, είστε Λουθηρανός; 981 01:19:13,007 --> 01:19:14,725 Ναι, είμαι. 982 01:19:14,807 --> 01:19:17,241 Αλλά, παρακαλώ, να μου μιλάτε στον ενικό. 983 01:19:18,167 --> 01:19:20,681 Φρανκ, θα ήθελες να πεις την προσευχή; 984 01:19:25,967 --> 01:19:28,242 Εκτός αν δε νιώθεις άνετα. 985 01:19:28,567 --> 01:19:29,920 Κάθε άλλο. 986 01:19:40,007 --> 01:19:42,919 Δυο ποντίκια έπεσαν σ' έναν κουβά με κρέμα. 987 01:19:44,687 --> 01:19:46,917 Το πρώτο δεν προσπάθησε και πνίγηκε... 988 01:19:47,007 --> 01:19:51,046 ...αλλά το δεύτερο πάλεψε, έκανε την κρέμα βούτυρο... 989 01:19:52,087 --> 01:19:53,805 ...και βγήκε έξω. 990 01:19:58,487 --> 01:20:00,239 Πάρα πολύ ωραίο! 991 01:20:00,567 --> 01:20:03,320 Το ποντίκι έπηξε την κρέμα και την έκανε βούτυρο! 992 01:20:09,727 --> 01:20:13,356 Αποφάσισες σε ποιο νοσοκομείο θα δουλέψεις στη Ν. Ορλεάνη; 993 01:20:14,647 --> 01:20:18,435 Ξέρετε, σκέφτομαι να επιστρέψω στη δικηγορία. 994 01:20:18,887 --> 01:20:21,526 Είσαι γιατρός ή δικηγόρος; 995 01:20:22,327 --> 01:20:25,603 Πριν πάω στην ιατρική ήμουν δικηγόρος στην Καλιφόρνια. 996 01:20:25,687 --> 01:20:28,326 Εργάστηκα έναν χρόνο και μετά αποφάσισα... 997 01:20:28,567 --> 01:20:31,320 ...να δοκιμάσω τις δυνάμεις μου στην παιδιατρική. 998 01:20:32,047 --> 01:20:34,197 Είσαι γεμάτος εκπλήξεις. 999 01:20:37,287 --> 01:20:40,484 Γιατρός και δικηγόρος! Ο Μπρέντα πέτυχε τζάκποτ! 1000 01:20:40,967 --> 01:20:43,197 Σε ποια νομική σχολή ήσουν; 1001 01:20:43,287 --> 01:20:44,640 Στο Μπέρκλευ. 1002 01:20:47,047 --> 01:20:48,924 Εκεί δεν ήσουν, μπαμπά; 1003 01:20:49,007 --> 01:20:50,599 Ο Φρανκ μπορεί να δουλέψει μαζί σου. 1004 01:20:50,687 --> 01:20:53,804 Χρειάζεσαι βοηθό. 1005 01:20:53,887 --> 01:20:55,957 Μπορεί, μπαμπά; Σε παρακαλώ! 1006 01:20:56,887 --> 01:20:59,720 Αυτό το φίδι ο Χόλινγουωρθ δίδασκε ακόμα εκεί; 1007 01:21:03,727 --> 01:21:06,002 Ναι, ο γκρινιάρης γερο-Χόλινγουωρθ! 1008 01:21:06,087 --> 01:21:07,725 Πολύ κακός. 1009 01:21:08,247 --> 01:21:10,044 Κι ο σκύλος του. 1010 01:21:12,767 --> 01:21:16,123 Πες μου, Φρανκ, πώς λεγόταν το σκυλάκι; 1011 01:21:28,487 --> 01:21:30,079 Ο σκύλος είχε ψοφήσει. 1012 01:21:33,087 --> 01:21:34,600 Πολύ λυπηρό. 1013 01:22:06,127 --> 01:22:08,561 Γιατρός, δικηγόρος, Λουθηρανός... 1014 01:22:11,287 --> 01:22:13,278 Λοιπόν, τι είσαι, Φρανκ; 1015 01:22:14,167 --> 01:22:17,398 Νομίζω ότι θα ζητήσεις σε γάμο την κόρη μου... 1016 01:22:17,487 --> 01:22:19,239 ...κι έχω δικαίωμα να ξέρω. 1017 01:22:19,487 --> 01:22:21,045 Τι πράγμα, κύριε; 1018 01:22:21,607 --> 01:22:22,960 Την αλήθεια. 1019 01:22:25,207 --> 01:22:26,925 Πες μου την αλήθεια, Φρανκ. 1020 01:22:28,327 --> 01:22:30,318 Τι κάνεις εδώ; 1021 01:22:32,007 --> 01:22:34,805 Τι κάνει με τη Μπρέντα ένας άνθρωπος σαν εσένα; 1022 01:22:36,327 --> 01:22:39,637 Αν θες την ευλογία μου, αν θες την κόρη μου... 1023 01:22:40,007 --> 01:22:42,077 ...θέλω να τ' ακούσω από σένα τώρα. 1024 01:22:44,727 --> 01:22:46,399 Η αλήθεια είναι, κύριε... 1025 01:22:50,127 --> 01:22:52,243 Η αλήθεια είναι ότι... 1026 01:22:54,607 --> 01:22:57,167 ...δεν είμαι γιατρός, δεν είμαι δικηγόρος... 1027 01:22:59,567 --> 01:23:01,558 Δεν είμαι πιλότος... 1028 01:23:03,447 --> 01:23:05,278 Δεν είμαι τίποτα στην ουσία. 1029 01:23:12,127 --> 01:23:15,119 Είμαι μόνο ένας νέος που ερωτεύτηκε την κόρη σας. 1030 01:23:27,487 --> 01:23:29,318 Ξέρεις τι είσαι; 1031 01:23:29,687 --> 01:23:31,359 Είσαι ένας ρομαντικός! 1032 01:23:31,487 --> 01:23:34,365 Άντρες σαν εμάς ξέρουν ν' αγαπούν. 1033 01:23:34,447 --> 01:23:37,917 Ομολογώ ότι κι εγώ είμαι το ίδιο ανόητα ρομαντικός. 1034 01:23:38,007 --> 01:23:40,043 Πρότεινα γάμο στην Κάρολ... 1035 01:23:40,127 --> 01:23:42,800 ...κι ας ήμουν απένταρος... 1036 01:23:42,887 --> 01:23:45,355 ...επειδή ήξερα ότι ήταν αυτό που ζητούσα. 1037 01:23:45,647 --> 01:23:47,365 Γι' αυτό προχώρα, Φρανκ. 1038 01:23:51,087 --> 01:23:52,679 Μη φοβάσαι. 1039 01:23:52,927 --> 01:23:55,725 Κάνε μου την ερώτηση που ήρθες να κάνεις. 1040 01:24:00,687 --> 01:24:04,077 Πώς μπορώ να δικηγορήσω στη Νέα Ορλεάνη; 1041 01:24:08,807 --> 01:24:10,718 'Οχι, την άλλη ερώτηση. 1042 01:24:15,967 --> 01:24:18,197 Οι εξεταστές είναι σ' αυτή την πόρτα. 1043 01:24:19,807 --> 01:24:21,445 Καλή επιτυχία, κ. Κόνερς. 1044 01:24:24,807 --> 01:24:29,164 26 Δεκεμβρίου 1969 1045 01:24:32,767 --> 01:24:34,997 Ξέρεις τι δεν κατάλαβα ποτέ; 1046 01:24:35,087 --> 01:24:37,521 Πώς έκλεψες στις εξετάσεις για την άδεια; 1047 01:24:37,887 --> 01:24:39,445 Τι σημασία έχει; 1048 01:24:39,527 --> 01:24:43,361 -Σου είχαν δώσει τα θέματα; -Πάω φυλακή για πολύ καιρό... 1049 01:24:43,807 --> 01:24:46,196 Ειλικρινά, τι σημασία έχει; 1050 01:24:46,567 --> 01:24:48,478 Είναι μια απλή ερώτηση. 1051 01:24:49,487 --> 01:24:51,876 Θα το φας αυτό το εκλαίρ; 1052 01:24:53,527 --> 01:24:56,041 Ναι, το φυλάω γι' αργότερα. 1053 01:24:57,087 --> 01:24:58,998 Θα το μοιραστείς μαζί μου; 1054 01:25:03,487 --> 01:25:06,001 Δώσ' μου το μισό εκλαίρ και θα σου πω. 1055 01:25:16,407 --> 01:25:18,875 Θα το μάθω αργά ή γρήγορα. 1056 01:25:25,087 --> 01:25:28,477 Θα δουλέψεις με τον Φίλιπ Ρίγκμπυ στο εμπορικό τμήμα. 1057 01:25:28,967 --> 01:25:31,879 Βολέψου και οργάνωσε το γραφείο σου. 1058 01:25:34,487 --> 01:25:39,481 Το μεσημέρι θα φάμε με τον Υπουργό και τον Κυβερνήτη. 1059 01:25:39,767 --> 01:25:40,995 Με τον ίδιο. 1060 01:25:41,207 --> 01:25:42,322 Τον Κυβερνήτη! 1061 01:25:42,407 --> 01:25:43,965 Γράψαμε σωστά τ' όνομά σου; 1062 01:25:45,607 --> 01:25:47,040 Συγχαρητήρια... 1063 01:25:47,127 --> 01:25:49,163 Καλωσήρθες στην ομάδα. 1064 01:25:56,327 --> 01:25:58,921 Δείτε αυτή τη φωτογραφία. 1065 01:25:59,287 --> 01:26:03,075 Είναι ο Πρέντις Γιορκ, εκεί που τον βρήκαν νεκρό. 1066 01:26:03,527 --> 01:26:06,325 Εδώ είναι μεγέθυνση ενός μέρους. 1067 01:26:06,687 --> 01:26:10,157 Φωτογραφία της υπογραφής του κατηγορουμένου στην επιταγή. 1068 01:26:10,247 --> 01:26:14,001 Μεγέθυνση της ίδιας υπογραφής που ταιριάζει... 1069 01:26:14,247 --> 01:26:17,125 ...με την υπογραφή στις επιστολές προς τον κ. Σάιμον... 1070 01:26:17,207 --> 01:26:21,246 ...όπου συζητά την πιθανότητα εξαπάτησης του δημοσίου. 1071 01:26:21,327 --> 01:26:24,080 Κύριε πρόεδρε, κ. ένορκοι... 1072 01:26:24,167 --> 01:26:28,206 ...αυτό αποδεικνύει σαφώς ότι ο κατηγορούμενος ψεύδεται. 1073 01:26:34,007 --> 01:26:37,522 Κύριε Κόνερς, εδώ έχουμε προκαταρκτική εξέταση. 1074 01:26:38,567 --> 01:26:41,035 Δεν υπάρχει κατηγορούμενος. 1075 01:26:42,927 --> 01:26:45,725 Δεν υπάρχουν ένορκοι. 1076 01:26:47,407 --> 01:26:48,635 Είμαι μόνο εγώ. 1077 01:26:49,887 --> 01:26:51,036 Παιδί μου... 1078 01:26:51,287 --> 01:26:53,755 ...τι διάβολο δεν πάει καλά με σένα; 1079 01:26:55,167 --> 01:26:57,317 Ο Μιτς είναι αυτός; 1080 01:26:58,167 --> 01:26:59,361 Ο Μιτς είναι. 1081 01:26:59,527 --> 01:27:01,279 Πέρασε κιόλας η ώρα; 1082 01:27:03,687 --> 01:27:07,043 Aπόψε έχουμε την παιδική χορωδία απ' τη Σάντα Μόνικα. 1083 01:27:07,127 --> 01:27:11,040 Θα πείτε μαζί τους λίγα τραγούδια για τους Ιρλανδούς; 1084 01:28:43,727 --> 01:28:45,365 Τι κάνεις εδώ; 1085 01:28:47,047 --> 01:28:48,719 'Ηρθα να σε δω. 1086 01:28:52,727 --> 01:28:54,558 Γιατί είσαι ντυμένος έτσι; 1087 01:28:54,647 --> 01:28:56,524 Δουλεύω στο δημόσιο τώρα. 1088 01:28:56,647 --> 01:28:59,878 Βλέπεις τι κάνω; 'Εχεις κανέναν καλό δικηγόρο; 1089 01:29:01,087 --> 01:29:02,520 Είμαι λίγο δικηγόρος τώρα. 1090 01:29:02,607 --> 01:29:05,167 Κοίτα αυτό το γράμμα. Η εφορία θέλει κι άλλα. 1091 01:29:05,967 --> 01:29:08,401 Είχα κάνει συμβιβασμό. 1092 01:29:08,487 --> 01:29:11,206 'Εφαγαν όλη την πίτα, τώρα θέλουν και τα ψίχουλα. 1093 01:29:11,727 --> 01:29:13,365 Θέλω να τους κάνω αγωγή. 1094 01:29:14,407 --> 01:29:16,398 Τώρα θέλουν τα ψίχουλα. 1095 01:29:19,367 --> 01:29:22,484 Θέλουν να με τρομάξουν, να μ' εκφοβίσουν. Ξέρεις κάτι; 1096 01:29:24,087 --> 01:29:25,406 Ξέρεις κάτι; 1097 01:29:25,487 --> 01:29:27,443 Θα τους κάνω να με κυνηγήσουν. 1098 01:29:28,007 --> 01:29:30,157 Για όλη τους τη ζωή! 1099 01:29:36,967 --> 01:29:39,162 Πολύ χαίρομαι που σε βλέπω, μπαμπά. 1100 01:29:40,607 --> 01:29:42,916 Θέλω να σου δείξω κάτι. 1101 01:29:45,247 --> 01:29:47,442 'Ηρθα για να σου δώσω αυτό. 1102 01:29:47,527 --> 01:29:50,360 Πρόσκληση σε πάρτυ αρραβώνων. 1103 01:29:53,007 --> 01:29:55,123 Μπαμπά, παντρεύομαι... 1104 01:29:55,887 --> 01:29:58,003 Το πιστεύεις; Παντρεύομαι. 1105 01:29:58,087 --> 01:30:00,555 Μην ανησυχείς για τίποτα πια. 1106 01:30:01,327 --> 01:30:04,797 Παίρνω καινούργια Κάντιλακ. Παίρνω ακριβό σπίτι... 1107 01:30:04,887 --> 01:30:06,559 ...παίρνω πίσω όλα όσα έχασες. 1108 01:30:06,647 --> 01:30:10,765 Κοσμήματα, γούνες, όλα όσα μας πήραν. Θα τα πάρω πίσω. 1109 01:30:14,447 --> 01:30:16,881 Η μαμά σ' έχει δει ντυμένο έτσι; 1110 01:30:17,847 --> 01:30:20,156 Ναι, ήρθε να παραλάβει κάποια δέματα. 1111 01:30:20,367 --> 01:30:22,085 Δεν πειράζει. 1112 01:30:22,167 --> 01:30:24,522 Γιατί θα έρθει στον γάμο μαζί μας. 1113 01:30:24,607 --> 01:30:26,837 Θα σου πάρω καινούργιο κοστούμι. 1114 01:30:27,327 --> 01:30:30,717 Μανχάταν Ηγκλ. Μαύρο με τρία κουμπιά. 1115 01:30:30,807 --> 01:30:33,002 Δε θέλει να με δει. 1116 01:30:35,647 --> 01:30:37,763 Δοκίμασες να της τηλεφωνήσεις; 1117 01:30:39,487 --> 01:30:41,876 Γιατί δεν την καλείς αυτή τη στιγμή; 1118 01:30:42,247 --> 01:30:44,283 Γιατί δεν την καλείς τώρα; 1119 01:30:44,367 --> 01:30:45,800 Κάλεσέ την. 1120 01:30:45,887 --> 01:30:47,366 Για χάρη μου. 1121 01:30:47,607 --> 01:30:51,156 Πες της ότι της έχω δυο εισιτήρια πρώτης θέσης για... 1122 01:30:51,247 --> 01:30:55,763 Είναι παντρεμένη με τον Τζακ Μπαρνς. Ζουν στο Λ. Άιλαντ. 1123 01:30:56,887 --> 01:30:59,162 'Ενας πράκτορας του FΒΙ ήρθε να με δει. 1124 01:31:00,647 --> 01:31:03,798 Τους έκανες ρεζίλι, γιε μου. Ο τύπος έδειχνε φοβισμένος. 1125 01:31:04,327 --> 01:31:07,956 Ο άσος πράκτορας του FΒΙ φοβάται να σε αντιμετωπίσει! 1126 01:31:08,447 --> 01:31:10,085 Για το φεγγάρι! 1127 01:31:23,367 --> 01:31:24,800 Μπαμπά... τελείωσε. 1128 01:31:25,847 --> 01:31:27,405 Θα σταματήσω τώρα. 1129 01:31:30,207 --> 01:31:31,925 Δε θα σε πιάσουν ποτέ. 1130 01:31:32,007 --> 01:31:35,317 Δεν έπρεπε να το κάνει! Γιατί να σου το κάνει αυτό; 1131 01:31:35,487 --> 01:31:38,365 Κάθισε μαζί μου. Πιες κάτι. Είμαι ο πατέρας σου. 1132 01:31:39,687 --> 01:31:41,439 Τότε πες μου να σταματήσω. 1133 01:31:42,327 --> 01:31:44,045 Πες μου να σταματήσω. 1134 01:31:46,927 --> 01:31:48,645 Δε μπορείς να σταματήσεις. 1135 01:31:50,927 --> 01:31:52,838 Πού πας; 1136 01:31:52,927 --> 01:31:55,157 'Ελα τώρα... Πού πας; 1137 01:31:55,287 --> 01:31:57,437 Πού θα πας απόψε; 1138 01:31:58,087 --> 01:31:59,406 Σε κάποιο εξωτικό μέρος; 1139 01:31:59,487 --> 01:32:02,001 Στην Τα'ι'τή, στη Χαβάη; 1140 01:32:18,687 --> 01:32:20,325 Χανράτυ εδώ. 1141 01:32:23,567 --> 01:32:25,000 Καλά Χριστούγεννα. 1142 01:32:25,487 --> 01:32:27,284 Πώς είσαι, Δρ Κόνερς; 1143 01:32:27,767 --> 01:32:30,600 Έχω πάψει εδώ και μήνες να είμαι ο Δρ Κόνερς. 1144 01:32:35,487 --> 01:32:38,126 Παραμονή Χριστουγέννων είμαι στο γραφείο. 1145 01:32:38,927 --> 01:32:40,485 Τι θέλεις; 1146 01:32:51,287 --> 01:32:53,084 Θέλω να τελειώσει. 1147 01:32:57,527 --> 01:33:00,246 Θέλω να τελειώσει. Παντρεύομαι. 1148 01:33:00,767 --> 01:33:02,325 Νοικοκυρεύομαι. 1149 01:33:02,407 --> 01:33:04,557 'Εχεις κλέψει $4.000.000. 1150 01:33:04,807 --> 01:33:07,002 Και τα θες για γαμήλιο δώρο; 1151 01:33:07,087 --> 01:33:09,282 Δε γίνεται να μείνεις ατιμώρητος. 1152 01:33:09,367 --> 01:33:11,642 -Θέλω να κάνουμε ανακωχή. -Καμιά ανακωχή. 1153 01:33:11,727 --> 01:33:15,606 Θα πιαστείς και θα φυλακιστείς. Τι περίμενες; 1154 01:33:15,727 --> 01:33:17,957 Σε παρακαλώ, άσε με ήσυχο. 1155 01:33:20,327 --> 01:33:22,318 Σε πλησιάζω, ε; 1156 01:33:22,407 --> 01:33:24,921 Φοβάσαι, επειδή πλησιάζω. 1157 01:33:25,007 --> 01:33:29,046 Νοίκιασες αμάξι στο Σρέβενπορτ, έμεινες στη Λίμνη Τσαρλς. 1158 01:33:30,007 --> 01:33:31,804 Θες να τρέχεις, εντάξει. 1159 01:33:31,887 --> 01:33:34,401 Δε θα ξεφύγεις στο τέλος. 1160 01:33:34,487 --> 01:33:36,079 Πάψε να με κυνηγάς. 1161 01:33:39,127 --> 01:33:40,685 Δε μπορώ να σταματήσω. 1162 01:33:41,847 --> 01:33:43,326 Είναι η δουλειά μου. 1163 01:33:44,367 --> 01:33:46,005 Εντάξει, Καρλ. 1164 01:33:48,087 --> 01:33:50,043 Εγώ απλώς στο ζήτησα. 1165 01:33:54,447 --> 01:33:55,880 Καλά Χριστούγεννα. 1166 01:33:59,287 --> 01:34:00,800 Αγαπώ τη δουλειά μου. 1167 01:34:03,687 --> 01:34:06,963 Εφημερίδες της Λουιζιάνας το τελευταίο δίμηνο. 1168 01:34:07,047 --> 01:34:08,446 Τι ψάχνουμε; 1169 01:34:08,527 --> 01:34:10,961 Για αναγγελίες αρραβώνων στο όνομα Κόνερς. 1170 01:34:11,527 --> 01:34:14,405 Ο μικρός θα έχει αλλάξει τ' όνομά του τώρα! 1171 01:34:15,487 --> 01:34:17,205 Δε μπορεί. 1172 01:34:17,407 --> 01:34:18,999 Η μνηστή του τον ξέρει σαν Κόνερς. 1173 01:34:19,087 --> 01:34:21,647 Αν χάσει τ' όνομά του, χάνει και το κορίτσι. 1174 01:34:45,207 --> 01:34:47,402 Πάω να κάνω πιπί μου. 1175 01:35:05,127 --> 01:35:06,958 Χανράτυ, του FΒΙ. 1176 01:35:07,047 --> 01:35:09,277 Θα ήθελα να πω δυο λόγια στον οικοδεσπότη. 1177 01:35:16,967 --> 01:35:18,798 Είμαι ο Ρότζερ Στρογκ. 1178 01:35:18,887 --> 01:35:22,243 Χανράτυ, FΒΙ... Οι πράκτορες Αντάρσκι και Φοξ. 1179 01:35:23,247 --> 01:35:26,637 -Συγνώμη που χαλάμε το πάρτυ. -Παρακαλώ. Τι θα θέλατε; 1180 01:35:26,727 --> 01:35:29,958 Αν δε σας κάνει κόπο, θα ήθελα να γνωρίσω τον γαμπρό. 1181 01:35:30,047 --> 01:35:31,765 Υπάρχει πρόβλημα; 1182 01:35:34,247 --> 01:35:36,715 Είδες πόσες επιταγές; 1183 01:35:36,807 --> 01:35:40,959 Απ' τους φίλους του μπαμπά για την καινούργια μας ζωή... 1184 01:35:41,047 --> 01:35:43,515 Τι κάνεις; Τι συμβαίνει; 1185 01:35:43,647 --> 01:35:45,319 Πρέπει να φύγουμε. 1186 01:35:48,047 --> 01:35:49,480 Μ' αγαπάς, έτσι; 1187 01:35:49,687 --> 01:35:51,917 Δηλαδή, μ' αγαπάς ό,τι κι αν γίνει; 1188 01:35:52,087 --> 01:35:55,762 Θα μ' αγαπούσες αν ήμουν φτωχός, ή αν είχα άλλο όνομα... 1189 01:35:55,847 --> 01:35:57,883 Πού βρήκες όλα αυτά τα χρήματα; 1190 01:35:58,567 --> 01:36:00,444 Τι σημασία έχει τ' όνομα; 1191 01:36:00,527 --> 01:36:04,406 Για σένα είμαι ο Φρανκ Κόνερς. 'Ολοι έχουμε μυστικά. 1192 01:36:04,487 --> 01:36:08,275 Συχνά ταξιδεύω με το όνομα Τέυλορ. Να το μυστικό μου. 1193 01:36:08,367 --> 01:36:12,076 Φρανκ Τέυλορ, ξέρεις. Φρανκ Μπλακ. Δεν έχει σημασία. 1194 01:36:12,687 --> 01:36:14,598 Γιατί τα λες όλα αυτά; 1195 01:36:15,927 --> 01:36:18,122 Δε θέλω πια να λέω ψέματα. 1196 01:36:18,207 --> 01:36:20,437 Δεν είμαι γιατρός. Ποτέ δεν πήγα σε ιατρική σχολή. 1197 01:36:20,527 --> 01:36:23,678 Δεν είμαι δικηγόρος, ούτε Λουθηρανός. 1198 01:36:23,767 --> 01:36:27,362 'Εφυγα απ' το σπίτι στα 16 μου, πριν ενάμιση χρόνο. 1199 01:36:32,647 --> 01:36:34,478 Δεν είσαι Λουθηρανός; 1200 01:36:35,607 --> 01:36:38,326 Βλέπεις όλα αυτά τα λεφτά; 'Εχω κι άλλα. 1201 01:36:38,847 --> 01:36:40,599 Πολλά. 1202 01:36:41,807 --> 01:36:44,719 Αρκετά για να περάσουμε όλη τη ζωή μας! 1203 01:36:46,407 --> 01:36:47,886 Μη με πειράζεις! 1204 01:36:47,967 --> 01:36:51,243 Είσαι ο Φρανκ Κόνερς και είσαι 28 χρονών! 1205 01:36:53,447 --> 01:36:55,244 Γιατί μου λες ψέματα; 1206 01:36:56,527 --> 01:36:59,200 Θέλω να ξέρω τ' όνομά σου. Πες μου τ' όνομά σου. 1207 01:36:59,287 --> 01:37:02,518 Θα πάμε όπου θέλουμε, αλλά πρέπει να μ' εμπιστευτείς. 1208 01:37:02,607 --> 01:37:05,326 Μ' αγαπάς, Μπρέντα; 1209 01:37:09,607 --> 01:37:12,201 Ο κ. Χανράτυ... Η γυναίκα μου, η Κάρολ. 1210 01:37:14,447 --> 01:37:16,199 Είδες καθόλου τα παιδιά; 1211 01:37:16,287 --> 01:37:18,164 Νομίζω ότι πήγαν επάνω. 1212 01:37:29,247 --> 01:37:32,319 Σε δυο μέρες, συνάντησέ με στο αεροδρόμιο του Μα'ι'άμι. 1213 01:37:32,807 --> 01:37:36,322 Φύγε, αφού κοιμηθούν οι γονείς σου. Πάρε ταξί. 1214 01:37:36,407 --> 01:37:39,877 Δώσε στον οδηγό αυτά τα λεφτά να σε πάει ως εκεί. 1215 01:37:39,967 --> 01:37:41,764 Θα συναντηθούμε στις 10. 1216 01:37:41,847 --> 01:37:43,519 Στις 10 το πρωί, εντάξει; 1217 01:38:02,127 --> 01:38:04,243 -Ποιο δωμάτιο; -Στη γωνία. 1218 01:38:04,727 --> 01:38:08,720 Στο Μα'ι'άμι, στον διεθνή αερολιμένα. Πες το. 1219 01:38:08,847 --> 01:38:12,806 Με κάθε τρόπο, πάρε ταξί κι έλα εκεί στις 10. 1220 01:38:12,887 --> 01:38:14,605 Θα είμαι εκεί, σίγουρα. 1221 01:38:14,687 --> 01:38:17,121 Σε δυο μέρες, Μπρέντα. 1222 01:38:17,207 --> 01:38:20,244 Σε δυο μέρες θα είμαι εκεί, ό,τι κι αν γίνει. Στις 10. 1223 01:38:26,527 --> 01:38:29,246 Και δε θα το πεις σε κανέναν. Ορκίσου. 1224 01:38:29,527 --> 01:38:33,645 Πριν φύγεις, πες μου το πραγματικό σου όνομα. 1225 01:41:00,367 --> 01:41:01,925 Δε φάνηκε ο τύπος. 1226 01:41:02,607 --> 01:41:04,086 Θα φανεί αύριο. 1227 01:41:04,167 --> 01:41:07,955 -Θα τον πιάσουμε, πριν φύγει απ' τη χώρα. -Χωρίς διαβατήριο; 1228 01:41:08,047 --> 01:41:11,642 Χάρβαρντ και Μπέρκλευ έβγαλε! Μπορεί να φτιάξει διαβατήριο. 1229 01:41:11,727 --> 01:41:15,606 Θα τον περιμένουμε εδώ. Το ξέρει το αεροδρόμιο. 1230 01:41:15,687 --> 01:41:18,997 Η τοπική αστυνομία μάς έχει διαθέσει πενήντα άντρες. 1231 01:41:19,087 --> 01:41:21,362 'Ολοι μαζί είμαστε εκατό. 1232 01:41:21,447 --> 01:41:24,359 -Πρέπει να σκορπιστούμε; -'Οχι, από δω θα φύγει. 1233 01:41:24,447 --> 01:41:28,281 Πώς ξέρεις ότι δεν πήγε στη Ν. Υόρκη ή στην Ατλάντα; 1234 01:41:28,367 --> 01:41:31,484 Γιατί δεν είμαι στη Ν. Υόρκη, ούτε στην Ατλάντα. 1235 01:41:31,927 --> 01:41:33,758 Φρανκ Ρόμπερτς εδώ. 1236 01:41:33,847 --> 01:41:36,645 Ενημερώνω όλα τα κολέγια της περιοχής... 1237 01:41:36,727 --> 01:41:39,924 ...ότι η Ρanam ξεκινάει ένα νέο πρόγραμμα προσλήψεων φέτος. 1238 01:41:40,007 --> 01:41:42,646 Θα περάσω απ' τη σχολή σας αύριο. 1239 01:41:43,607 --> 01:41:45,723 Ευχαριστώ για την παρουσία σας. 1240 01:41:46,207 --> 01:41:49,483 Ως το τέλος της μέρας θα διαλέξω οχτώ δεσποινίδες... 1241 01:41:51,647 --> 01:41:55,322 ...για το πρόγραμμα προσλήψεως αεροσυνοδών της Panam. 1242 01:41:55,407 --> 01:41:57,443 Aυτές οι δεσποινίδες θα με συνοδεύσουν... 1243 01:41:57,527 --> 01:42:00,280 ...σε μια δίμηνη περιοδεία στην Ευρώπη... 1244 01:42:01,327 --> 01:42:03,921 ...όπου θα δουν τι απαιτείται... 1245 01:42:04,007 --> 01:42:06,567 ...για να γίνουν αεροσυνοδοί της Panamerican. 1246 01:42:08,927 --> 01:42:12,806 Δώσ' μου τουλάχιστον έναν άντρα σε κάθε δυο ταμεία. 1247 01:42:17,527 --> 01:42:21,440 Οι ένστολοι να καλύπτουν πεζοδρόμια, εισόδους και εξόδους. 1248 01:42:23,527 --> 01:42:26,246 Και συχνούς ελέγχους στις αντρικές τουαλέτες. 1249 01:42:27,887 --> 01:42:30,765 Τι προσόντα έχω για να γίνω αεροσυνοδός; 1250 01:42:31,007 --> 01:42:35,558 Φέρνομαι πολύ φιλικά... 1251 01:42:35,647 --> 01:42:38,525 ...και κάνω να νιώθουν όλοι ευπρόσδεκτοι στο αεροπλάνο. 1252 01:42:38,607 --> 01:42:42,680 Θα ταξιδεύουμε 6.000 μίλια την ώρα σε ύψος 300 ποδιών. 1253 01:44:11,887 --> 01:44:14,845 -Βλέπεις την ξανθιά μπροστά; -'Επρεπε να γίνω πιλότος. 1254 01:44:15,967 --> 01:44:18,720 Κύριε Χανράτυ, στο υπηρεσιακό τηλέφωνο. 1255 01:44:18,807 --> 01:44:21,116 Δεν δούλευε ο ασύρματος. 1256 01:44:21,207 --> 01:44:25,598 Ένας τύπος με στολή Panam μπροστά στο τέρμιναλ J. 1257 01:44:25,687 --> 01:44:28,759 Τέρμιναλ για τσάρτερ. Είδες το πρόσωπό του; 1258 01:44:28,847 --> 01:44:31,839 Φοράει πηλίκιο πιλότου. Πρέπει να είναι αυτός. 1259 01:44:43,527 --> 01:44:45,165 'Εξω από τ' αμάξι, Φρανκ. 1260 01:44:47,047 --> 01:44:48,799 Βγες από τ' αμάξι... 1261 01:44:49,047 --> 01:44:50,924 ...και να βλέπω τα χέρια σου. 1262 01:44:51,007 --> 01:44:54,636 Σιγά! Μου έδωσαν $100, για να φορέσω τη στολή! 1263 01:44:54,727 --> 01:44:57,799 -'Ηρθα να παραλάβω κάποιον. -Ποιον θα παραλάβεις; 1264 01:45:18,967 --> 01:45:21,686 Μετά εφτά μήνες 1265 01:45:22,607 --> 01:45:25,485 Ν. Αμερική, Αυστραλία, Σιγκαπούρη, Αίγυπτος. 1266 01:45:25,567 --> 01:45:27,603 Ο μικρός δεν ελέγχεται. 1267 01:45:27,687 --> 01:45:29,917 Γιατί δεν ενημερώθηκα; 1268 01:45:30,007 --> 01:45:32,521 Οι τράπεζες πριν μια βδομάδα το κατάλαβαν. 1269 01:45:32,607 --> 01:45:35,041 Δε μας κάλεσαν, γιατί δεν είναι πλαστογραφία. 1270 01:45:35,127 --> 01:45:38,085 Είναι τέλειες οι επιταγές. 1271 01:45:38,167 --> 01:45:41,876 -Δεν καταλαβαίνουν τη διαφορά. -Η τελευταία στη Μαδρίτη. 1272 01:45:41,967 --> 01:45:44,322 Εκεί πρέπει να είναι ακόμα. Πρέπει να φύγουμε. 1273 01:45:44,407 --> 01:45:45,601 -Για πού; -Για Ισπανία; 1274 01:45:45,687 --> 01:45:46,802 Θέλετε να πάτε Ισπανία; 1275 01:45:46,887 --> 01:45:49,117 Κάπου τυπώνει τις επιταγές. 1276 01:45:49,207 --> 01:45:52,119 Κινείται κυκλικά στην Ευρώπη. 1277 01:45:52,207 --> 01:45:53,640 Οι επιταγές του τελειώνουν. 1278 01:45:53,727 --> 01:45:58,005 Ξεκινώντας απ' τη Μαδρίτη ίσως τον πιάσουμε τελικά. 1279 01:45:58,087 --> 01:46:00,965 Εδώ δε μπορέσαμε, θα μπορέσουμε εκεί; 1280 01:46:01,047 --> 01:46:03,356 Θα τον αφήσουμε να ξεφύγει! 1281 01:46:03,927 --> 01:46:06,202 Εσύ τον αφήνεις να ξεφεύγει. 1282 01:46:46,367 --> 01:46:48,881 Μια τέλεια επιταγή. 1283 01:46:49,367 --> 01:46:51,358 Δεν έχει απολύτως κανένα ψεγάδι. 1284 01:46:53,167 --> 01:46:55,362 Άψογος διαχωρισμός χρωμάτων. 1285 01:46:58,007 --> 01:46:59,486 Καμιά διάχυση. 1286 01:46:59,607 --> 01:47:02,201 Κανείς εδώ δεν κάνει τέτοια δουλειά... 1287 01:47:02,287 --> 01:47:03,686 ...εκτός από μας. 1288 01:47:03,767 --> 01:47:05,405 Πού τυπώθηκε; 1289 01:47:05,487 --> 01:47:08,160 Σε παλιά εκτυπωτική... 1290 01:47:08,247 --> 01:47:10,522 ...Χάιντελμπεργκ ή 'Ιστρα... 1291 01:47:10,607 --> 01:47:13,804 ...πολύ παλιά, τετράχρωμη, και με πολύ μεγάλο βάρος. 1292 01:47:14,047 --> 01:47:16,117 Δυο τόνοι χωρίς το μελάνι. 1293 01:47:16,647 --> 01:47:18,956 Πού τυπώνουν έτσι; 1294 01:47:19,047 --> 01:47:20,605 Στη Γερμανία, Βρετανία... 1295 01:47:20,687 --> 01:47:21,881 Γαλλία. 1296 01:47:24,207 --> 01:47:27,836 Η μητέρα του είπε ότι είναι από ένα γαλλικό χωριό. 1297 01:47:27,927 --> 01:47:30,725 Εκεί γνωρίστηκε με τον πατέρα του. 1298 01:47:30,807 --> 01:47:34,482 Άρχιζε από "Μ"... "Μον" και κάτι ακόμα. 1299 01:47:34,567 --> 01:47:36,922 "Γνωριστήκαμε στον πόλεμο." 1300 01:47:37,007 --> 01:47:40,716 "Ζούσα σ' ένα γαλλικό χωρίο. Εκεί δεν ξέραμε τι είναι το Σάρα Λη." 1301 01:47:40,807 --> 01:47:43,640 Πες μου ότι έγραψες το όνομα του χωριού. 1302 01:47:49,007 --> 01:47:53,637 Μονρισάρ, Γαλλία Παραμονή Χριστουγέννων 1967 1303 01:48:44,407 --> 01:48:45,999 Καλά Χριστούγεννα! 1304 01:48:46,127 --> 01:48:48,960 Πώς γίνεται και μιλάμε πάντα τα Χριστούγεννα; 1305 01:48:49,047 --> 01:48:51,163 Κάθε Χριστούγεννα μιλάμε! 1306 01:48:51,247 --> 01:48:53,715 Ντύσου. Συλλαμβάνεσαι. 1307 01:48:53,807 --> 01:48:57,766 Πεινάς; Θες φασολάκια; Τα γαλλικά είναι τα καλύτερα. 1308 01:48:57,847 --> 01:49:01,442 Υπάρχουν δυο ντουζίνες Γάλλοι αστυνομικοί έξω. 1309 01:49:01,527 --> 01:49:05,202 Χρειάστηκαν τη βοήθεια ενός Αμερικάνου, για να σε πιάσουν. 1310 01:49:05,287 --> 01:49:09,519 Ζήτησα να σου περάσω εγώ τις χειροπέδες. 1311 01:49:09,607 --> 01:49:11,882 Οπλοφορείς; 'Εχεις όπλο; 1312 01:49:14,287 --> 01:49:16,357 Και τι μου λες; 1313 01:49:17,527 --> 01:49:20,917 Υπάρχουν έξω αστυνομικοί, παραμονή Χριστουγέννων; 1314 01:49:23,207 --> 01:49:25,675 Δεν υπάρχουν παράθυρα εδώ. 1315 01:49:26,247 --> 01:49:28,715 Θα κοιτάξω απ' την πόρτα. 1316 01:49:28,807 --> 01:49:32,641 Τους είπα ότι θα βγω πρώτος και θα κάνω σινιάλο. Βάλε τις χειροπέδες. 1317 01:49:32,727 --> 01:49:35,287 Δε μπορώ! Ξέρεις γιατί; 1318 01:49:36,847 --> 01:49:40,806 Γιατί λες μπούρδες. Νομίζω ότι κανείς δεν είναι έξω. 1319 01:49:40,887 --> 01:49:43,606 Νομίζω ότι είμαστε μόνο εσύ κι εγώ. 1320 01:49:43,687 --> 01:49:47,919 Μόνο εσύ κι εγώ, και πρέπει να με πιάσεις εσύ ο ίδιος! 1321 01:49:48,007 --> 01:49:50,840 -Δεν έχουμε καιρό για τέτοια. -Καλό αυτό. 1322 01:49:51,727 --> 01:49:54,036 Πες μου τι θες να πιστέψω. 1323 01:49:54,567 --> 01:49:58,082 -Δε σου λέω ψέματα. -Φοράς βέρα! 1324 01:49:58,167 --> 01:50:00,681 Σ' αυτό μου είπες ψέματα! 1325 01:50:00,767 --> 01:50:04,442 Με ρώτησες αν έχω οικογένεια. Είχα, αλλά δεν έχω πια. 1326 01:50:12,767 --> 01:50:16,521 'Οχι, δεν υπάρχει πρόβλημα. Βγαίνουμε αμέσως. 1327 01:50:18,847 --> 01:50:20,326 Καλό! 1328 01:50:20,847 --> 01:50:23,964 Πλήρωσες κάποιον να κάνει αυτό το τηλεφώνημα! 1329 01:50:24,047 --> 01:50:27,084 Ο Αστυνόμος Λυκ ήταν. Πρέπει να σε βγάλω σ' ένα λεπτό. 1330 01:50:29,567 --> 01:50:33,276 Πολύ επίσημο αυτό, αλλά όπως είπα... 1331 01:50:33,367 --> 01:50:37,155 ...νομίζω ότι είμαστε μόνο οι δυο μας. Γι' αυτό πρέπει να με πιάσεις. 1332 01:50:37,247 --> 01:50:39,636 Πίστεψέ με! 1333 01:50:39,727 --> 01:50:42,719 Οι Γάλλοι είναι πολύ οργισμένοι μαζί σου! 1334 01:50:42,807 --> 01:50:45,765 Κλέβεις τα λεφτά τους, ζεις στη χώρα τους. 1335 01:50:45,847 --> 01:50:50,284 Εγώ στο είπα ότι θα συνέβαινε, ότι έτσι θα τελείωνε αυτό. 1336 01:50:50,367 --> 01:50:52,164 Μην κάνεις το λάθος! 1337 01:50:52,367 --> 01:50:54,517 Πολύ ωραία, Καρλ. 1338 01:50:55,127 --> 01:50:56,958 Συνέχισε να λες το ψέμα σου. 1339 01:50:57,847 --> 01:51:01,317 -Συνέχισε ώσπου να βγει αληθινό! -Θα σε σκοτώσουν. 1340 01:51:01,647 --> 01:51:04,764 Αν βγεις απ' αυτή την πόρτα, θα σε σκοτώσουν. 1341 01:51:08,807 --> 01:51:10,479 Αυτή είναι η αλήθεια; 1342 01:51:21,127 --> 01:51:23,118 'Εχεις παιδιά; 1343 01:51:23,847 --> 01:51:26,156 Μια τετράχρονη κόρη. 1344 01:51:26,967 --> 01:51:29,197 Ορκίζεσαι στη ζωή της κόρης σου; 1345 01:51:31,287 --> 01:51:32,606 Ορκίζεσαι; 1346 01:52:09,727 --> 01:52:11,797 'Ηταν πολύ καλό, Καρλ. 1347 01:52:19,207 --> 01:52:20,560 Τον έχω συλλάβει. 1348 01:52:31,207 --> 01:52:33,163 Θέλω να καταχωρηθεί αυτό. 1349 01:52:33,767 --> 01:52:37,316 Ο Φρανκ Αμπεγκνέηλ παραδόθηκε με τη θέλησή του. 1350 01:52:38,447 --> 01:52:41,007 Πού τον πάτε; Εγώ πρέπει να τον πάρω! 1351 01:52:42,847 --> 01:52:45,315 Αφήστε με να μπω στ' αμάξι! 1352 01:52:50,847 --> 01:52:54,442 Μην ανησυχείς. Θα πετύχω την έκδοσή σου στην Αμερική. 1353 01:53:19,447 --> 01:53:23,042 Θέλω να μιλήσω στον πατέρα μου, όταν προσγειωθούμε. 1354 01:53:23,127 --> 01:53:27,678 Θέλω να του μιλήσω, πριν με δει στην ΤV ή κάτι τέτοιο. 1355 01:53:37,567 --> 01:53:38,920 Καρλ, κοίτα... 1356 01:53:39,247 --> 01:53:41,158 Είναι το Λαγκουάρντια... 1357 01:53:41,247 --> 01:53:42,566 Διάδρομος 4-4. 1358 01:53:42,687 --> 01:53:44,757 Φρανκ, ο πατέρας σου πέθανε. 1359 01:53:47,767 --> 01:53:51,396 Δεν ήθελα να στο πω, πριν πλησιάσουμε στην πατρίδα. 1360 01:53:52,207 --> 01:53:56,644 'Επεσε στον σταθμό, ενώ έτρεχε να προλάβει ένα τρένο. 1361 01:53:57,167 --> 01:53:59,920 Δεν ήθελα να το μάθεις από μένα. 1362 01:54:00,247 --> 01:54:01,999 Λες ψέματα, έτσι; 1363 01:54:03,567 --> 01:54:05,762 Είπες ότι θα του μιλούσα. 1364 01:54:05,887 --> 01:54:08,560 Πώς μου το λες αυτό; 1365 01:54:09,447 --> 01:54:11,597 -Είπες ότι θα του μιλούσα! -'Επεσε... 1366 01:54:11,687 --> 01:54:14,076 ...κι έσπασε τον τράχηλό του. Λυπάμαι. 1367 01:54:15,207 --> 01:54:16,845 Ειλικρινά λυπάμαι. 1368 01:54:30,727 --> 01:54:32,524 Θα κάνω εμετό. 1369 01:54:34,767 --> 01:54:38,237 Πάμε στην τουαλέτα. 1370 01:55:08,847 --> 01:55:12,601 Καθίστε. Δυο φορές το είπα. Προσγειωνόμαστε. 'Ολοι σας. 1371 01:55:14,647 --> 01:55:17,400 Προσγειωνόμαστε σε έξι λεπτά. Στις θέσεις σας... 1372 01:55:17,487 --> 01:55:19,796 Άνοιξε την πόρτα! 1373 01:55:59,447 --> 01:56:02,280 Παρακαλώ, μείνετε στις θέσεις σας όλοι. 1374 01:56:10,927 --> 01:56:12,724 Καθισμένοι. 1375 01:56:15,687 --> 01:56:17,120 Θεέ και Κύριε! 1376 01:57:04,807 --> 01:57:06,445 Πώς σε λένε; 1377 01:57:10,287 --> 01:57:12,005 Πού είναι η μαμά σου; 1378 01:57:51,767 --> 01:57:54,042 Τα χέρια στο κεφάλι σου. 1379 01:57:55,447 --> 01:57:57,483 Βάλε με στ' αμάξι, σε παρακαλώ. 1380 01:58:17,687 --> 01:58:20,884 Λαμβάνοντας υπόψη τη σοβαρότητα των αδικημάτων... 1381 01:58:21,047 --> 01:58:24,005 ...τη θρασύτατη και αρνητική συμπεριφορά σου... 1382 01:58:24,327 --> 01:58:28,081 ...και την πλήρη έλλειψη σεβασμού προς τους νόμους... 1383 01:58:28,647 --> 01:58:32,879 ...απορρίπτω την αίτησή σου να κριθείς σαν ανήλικος. 1384 01:58:33,407 --> 01:58:37,844 Σε καταδικάζω σε δωδεκαετή κάθειρξη σε φυλακή ασφαλείας. 1385 01:58:38,447 --> 01:58:41,917 Και συνιστώ να κρατηθείς σε απομόνωση... 1386 01:58:42,087 --> 01:58:44,521 ...καθ' όλη τη διάρκεια της ποινής σου. 1387 01:59:25,087 --> 01:59:26,998 Καλά Χριστούγεννα, Φρανκ. 1388 01:59:29,367 --> 01:59:31,437 Σου έφερα μερικά κόμικς. 1389 01:59:38,087 --> 01:59:40,681 Πώς είναι η κόρη σου; Πώς τη λένε; 1390 01:59:40,767 --> 01:59:41,916 Γκρέης. 1391 01:59:43,567 --> 01:59:48,004 Μένει με τη μητέρα της στο Σικάγο. Δεν τη βλέπω συχνά. 1392 01:59:48,567 --> 01:59:50,523 Τι έχεις στην τσάντα; 1393 01:59:51,487 --> 01:59:53,682 Πάω στο αεροδρόμιο τώρα. 1394 01:59:53,967 --> 01:59:57,323 'Ενας πλαστογράφος επιταγών δρα στη Μινεσότα. 1395 01:59:58,047 --> 02:00:00,242 Μας έχει τρελάνει. 1396 02:00:00,687 --> 02:00:02,166 'Εχεις καμιά επιταγή του; 1397 02:00:02,247 --> 02:00:04,761 Ναι. Μια πλαστή που εισέπραξε... 1398 02:00:05,047 --> 02:00:07,242 ...απ' την Great Lake Saνings. 1399 02:00:07,327 --> 02:00:10,239 Χρησιμοποιεί μηχανή μεμβράνης και μια Underwοοd. 1400 02:00:10,687 --> 02:00:12,518 Είναι ταμίας στην τράπεζα. 1401 02:00:13,927 --> 02:00:15,565 Σίγουρα ταμίας. 1402 02:00:15,647 --> 02:00:18,445 Σφραγίδα χειρός για την ημερομηνία. 1403 02:00:18,527 --> 02:00:21,564 Τέτοιες σφραγίδες φθείρονται πάντα με την πολλή χρήση... 1404 02:00:21,647 --> 02:00:25,037 ...και οι αριθμοί πάντα παραμορφώνονται. Πρώτα το έξι και το εννιά. 1405 02:00:36,207 --> 02:00:38,926 Ρίξε μια ματιά για μένα. 1406 02:00:42,967 --> 02:00:44,878 Πες μου τι νομίζεις. 1407 02:00:48,287 --> 02:00:49,766 Είναι πλαστή. 1408 02:00:49,887 --> 02:00:53,277 -Πώς το ξέρεις; -Δεν υπάρχει διάτρητη άκρη. 1409 02:00:53,367 --> 02:00:56,200 Κόπηκε με το χέρι όχι με μηχανή. 1410 02:00:58,727 --> 02:01:02,356 Το χαρτί είναι πολύ βαρύ για τραπεζική επιταγή. 1411 02:01:03,487 --> 02:01:07,275 Μαγνητική μελάνη, εξέχει, τη νιώθω στα δάχτυλά μου. 1412 02:01:08,967 --> 02:01:13,085 Και δεν είναι από ΜΙCR. Είναι μελάνη για σχέδια. 1413 02:01:13,167 --> 02:01:15,840 Μπορείς να τη βρεις στα χαρτοπωλεία. 1414 02:01:22,847 --> 02:01:27,238 Θα ήθελες να δουλέψεις στη Δίωξη Οικονομικού Εγκλήματος; 1415 02:01:27,567 --> 02:01:31,003 'Εχω ήδη δουλειά εδώ. Μοιράζω τα γράμματα. 1416 02:01:33,367 --> 02:01:36,245 'Εχουμε τη δύναμη να σε βγάλουμε απ' τη φυλακή. 1417 02:01:37,407 --> 02:01:40,046 Θα εκτίσεις το υπόλοιπο της ποινής... 1418 02:01:40,127 --> 02:01:44,518 ...με επιτήρηση του FΒΙ. 1419 02:01:45,527 --> 02:01:47,279 Και ποιος θα με εποπτεύει; 1420 02:01:53,287 --> 02:01:55,676 ΟΙ ΔΕΚΑ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟΤΕΡΟΙ ΑΣΥΛΛΗΠΤΟΙ ΔΡΑΣΤΕΣ 1421 02:01:57,047 --> 02:02:00,596 Φρανκ Αμπεγκνέηλ. Αρχίζω δουλειά εδώ σήμερα. 1422 02:02:03,887 --> 02:02:05,479 Ο κ. Αμπεγκνέηλ είναι εδώ. 1423 02:02:36,287 --> 02:02:38,676 Καλωσήρθες στο FΒΙ... 1424 02:02:39,447 --> 02:02:41,915 Θα σου δείξω πού θα εργάζεσαι. 1425 02:02:50,527 --> 02:02:52,836 Πόσο θα δουλεύω εδώ; 1426 02:02:52,967 --> 02:02:57,358 Από 8.15 π.μ. ως 5 μ.μ. Διάλειμμα 45 λεπτά για γεύμα. 1427 02:02:59,127 --> 02:03:00,845 Εννοώ πόσο καιρό; 1428 02:03:02,447 --> 02:03:03,766 Κάθε μέρα. 1429 02:03:04,247 --> 02:03:06,636 Κάθε μέρα μέχρι το τέλος της ποινής σου. 1430 02:03:09,447 --> 02:03:11,438 ΑΠΑΤΕΣ ΕΠΙΤΑΓΩΝ 1431 02:04:01,887 --> 02:04:03,081 Τι γίνεται; 1432 02:04:03,167 --> 02:04:06,842 Δεν έχω χρόνο. Καθαρίζω το γραφείο για το διήμερο. 1433 02:04:09,727 --> 02:04:12,321 Να έρθω να δουλέψω μαζί σου αύριο; 1434 02:04:12,407 --> 02:04:14,204 Αύριο είναι Σάββατο. 1435 02:04:14,287 --> 02:04:17,438 Πάω στο Σικάγο να δω την κόρη μου. 1436 02:04:17,527 --> 02:04:20,803 -Πας να δεις τη Γκρέης; -Αυτό είναι το σχέδιο. 1437 02:04:24,327 --> 02:04:26,283 Εγώ τι κάνω ως τη Δευτέρα; 1438 02:04:26,367 --> 02:04:29,564 Λυπάμαι. Δε μπορώ να σε βοηθήσω σ' αυτό. 1439 02:04:35,607 --> 02:04:37,279 Χανράτυ εδώ... 1440 02:04:37,967 --> 02:04:39,605 Ναι, δώσε μου τον... 1441 02:04:47,447 --> 02:04:48,800 Κύριε Σώγιερ... 1442 02:04:49,487 --> 02:04:50,886 Πώς είστε; 1443 02:04:51,127 --> 02:04:54,881 'Εχω άλλες δώδεκα επιταγές του ταξιδιωτικού πράκτορα. 1444 02:04:59,607 --> 02:05:01,802 ΣΥΝΕΛΗΦΘΗ 1445 02:05:33,567 --> 02:05:35,478 Πώς το έκανες, Φρανκ; 1446 02:05:37,247 --> 02:05:39,807 Πώς πέρασες τις εξετάσεις στη Λουιζιάνα; 1447 02:05:39,887 --> 02:05:41,843 Τι κάνεις εδώ; 1448 02:05:44,367 --> 02:05:46,198 Σε ταλαιπώρησα πολύ. 1449 02:05:46,287 --> 02:05:48,960 Αν πας στην Ευρώπη, θα πεθάνεις στη φυλακή. 1450 02:05:49,047 --> 02:05:53,245 Αν το σκάσεις εδώ, θα φας πενήντα χρόνια φυλακή. 1451 02:05:53,327 --> 02:05:54,726 Το ξέρω αυτό. 1452 02:05:56,327 --> 02:05:58,716 Προσπάθησα πολύ για την αποφυλάκισή σου. 1453 02:05:58,807 --> 02:06:03,403 'Επεισα τ' αφεντικά μου ότι δε θα το σκάσεις. 1454 02:06:03,887 --> 02:06:05,559 Γιατί το έκανες; 1455 02:06:06,247 --> 02:06:08,841 -Μικρό παιδί είσαι. -Δεν είμαι παιδί σου. 1456 02:06:09,247 --> 02:06:11,522 Θα πήγαινες Σικάγο, είπες. 1457 02:06:11,687 --> 02:06:15,316 Δεν είναι εκεί η κόρη μου. 'Εχει πάει για σκι. 1458 02:06:15,847 --> 02:06:17,997 Είναι τεσσάρων ετών, είπες. 1459 02:06:18,127 --> 02:06:20,800 'Ηταν, όταν χώρισα. Τώρα είναι δεκαπέντε. 1460 02:06:21,287 --> 02:06:24,040 Η πρώην μου ξαναπαντρεύτηκε. 1461 02:06:24,127 --> 02:06:26,436 Βλέπω τη μικρή αραιά και πού. 1462 02:06:27,127 --> 02:06:29,516 -Δεν καταλαβαίνω. -Καταλαβαίνεις. 1463 02:06:30,367 --> 02:06:32,961 Καμιά φορά είναι πιο εύκολο να ζεις το ψέμα. 1464 02:06:36,127 --> 02:06:38,357 Θα σ' αφήσω να πετάξεις απόψε. 1465 02:06:39,167 --> 02:06:43,160 Δε σε σταματάω. Επειδή ξέρω ότι θα γυρίσεις τη Δευτέρα. 1466 02:06:44,847 --> 02:06:47,122 Πώς ξέρεις ότι θα γυρίσω; 1467 02:06:49,447 --> 02:06:50,516 Κοίτα. 1468 02:06:52,967 --> 02:06:54,798 Κανείς δε σε κυνηγάει. 1469 02:07:14,447 --> 02:07:16,722 Άλις, ακόμα δεν τηλεφώνησε; 1470 02:07:30,727 --> 02:07:35,005 Θέλω να συζητήσουμε έναν νέο τύπο πλαστογράφησης επιταγών. 1471 02:07:35,087 --> 02:07:39,524 Αλλοιωμένες επιταγές που εισπράττονται στην Αριζόνα. 1472 02:07:43,287 --> 02:07:47,280 Τολμηρός απατεώνας. Παίζει με πενταψήφιους αριθμούς. 1473 02:07:50,567 --> 02:07:52,080 Συγνώμη που άργησα. 1474 02:07:58,567 --> 02:08:01,320 'Εχουμε μια επιταγή στο γραφείο του Ρέιτερ. 1475 02:08:01,407 --> 02:08:04,001 Πάμε στην αίθουσα τώρα. 1476 02:08:08,207 --> 02:08:10,641 Υπάρχουν ανωμαλίες σε κάθε γραμμή. 1477 02:08:12,287 --> 02:08:15,120 Φαίνεται ότι το αρχικό πόσο ήταν εξήντα δολάρια. 1478 02:08:18,807 --> 02:08:20,638 Μπορώ να ρίξω μια ματιά; 1479 02:08:23,367 --> 02:08:25,835 Εισπράχτηκε στο Φλάγκσταφ πριν μια βδομάδα. 1480 02:08:28,327 --> 02:08:30,283 Η τράπεζα πλήρωσε $16.000. 1481 02:08:31,887 --> 02:08:33,878 Είναι αληθινή επιταγή. 1482 02:08:34,527 --> 02:08:37,803 Το μόνο αληθινό που έχει είναι η υπογραφή. 1483 02:08:37,887 --> 02:08:39,525 Ναι, αλλά είναι τέλεια. 1484 02:08:39,887 --> 02:08:42,720 Δεν αλλοιώθηκε με υδροχλωρικό οξύ ή με οξυζενέ. 1485 02:08:42,887 --> 02:08:43,922 'Οχι... 1486 02:08:44,047 --> 02:08:45,526 Με κάτι καινούργιο. 1487 02:08:45,687 --> 02:08:50,522 Με διαλυτικό για βερνίκι νυχιών που σβήνει το μελάνι; 1488 02:08:53,607 --> 02:08:55,325 Πώς το έκανες; 1489 02:08:56,607 --> 02:08:59,644 Πώς έκλεψες και πέρασες τις εξετάσεις στη Λουιζιάνα; 1490 02:09:04,607 --> 02:09:06,120 Δεν έκλεψα. 1491 02:09:07,647 --> 02:09:10,241 Μελέτησα δυο βδομάδες και πέρασα. 1492 02:09:12,287 --> 02:09:13,561 Λες αλήθεια; 1493 02:09:14,887 --> 02:09:15,797 Λες αλήθεια; 1494 02:09:15,887 --> 02:09:18,959 Κλέβει επιταγές από γραμματοκιβώτια. 1495 02:09:19,047 --> 02:09:22,039 Σβήνει τα ονόματα και βάζει το δικό του. 1496 02:09:23,407 --> 02:09:25,477 Λες ότι είναι ντόπιος; 1497 02:09:25,567 --> 02:09:29,116 Εγώ στη θέση του, θα τηλεφωνούσα στην τράπεζα... 1498 02:09:29,247 --> 02:09:31,761 Για να μάθεις αν υπάρχουν λεφτά στον λογαριασμό. 1499 02:09:31,847 --> 02:09:32,916 Ακριβώς. 1500 02:09:33,007 --> 02:09:35,885 Είναι πολύ έξυπνος αυτός ο τύπος. 1501 02:09:36,287 --> 02:09:39,120 Τώρα δεν έχουμε παρά να τον πιάσουμε. 1502 02:09:40,287 --> 02:09:47,682 Ο Φρανκ παντρεύτηκε πριν 26 χρόνια. 'Εχει τρεις γιους και ζει πολύ ήσυχα. 1503 02:09:47,767 --> 02:09:58,484 Μετά την αποφυλάκισή του το 1974, βοήθησε το FΒΙ να πιάσει πολλούς κορυφαίους πλαστογράφους και θεωρείται παγκόσμια αυθεντία στην ανίχνευση τραπεζικών απατών. 1504 02:09:58,567 --> 02:10:06,360 Ο Φρανκ επίσης σχεδίασε πολλές επιταγές ασφαλείας που χρησιμοποιούν τράπεζες και εταιρείες. 1505 02:10:06,447 --> 02:10:13,319 Για τις υπηρεσίες του αμείβεται αδρότατα. 1506 02:10:13,407 --> 02:10:18,401 Ο Φρανκ κι ο Καρλ, μέχρι και σήμερα, παραμένουν στενοί φίλοι. 1507 02:10:20,407 --> 02:10:32,401 Greek Subtitles Provided by: ***www.greeksubs.cjb.net*