1 00:02:03,726 --> 00:02:06,524 Ik denk dat ik van deze de jongens kamer maak. 2 00:02:06,596 --> 00:02:08,617 De grootste slaapkamer ? 3 00:02:08,751 --> 00:02:12,710 - De jongens hebben ruimte nodig weet je. - Hoe oud zijn ze ? 4 00:02:13,689 --> 00:02:16,886 - Steven is tien, Danny is zeven. - De gelukzakken 5 00:02:16,959 --> 00:02:18,392 Gelukkige vader. 6 00:02:59,935 --> 00:03:02,233 Is alles-- 7 00:03:02,304 --> 00:03:04,864 - Het is mijn eerste huis dus-- - Doyle, je krijgt je lening. 8 00:03:04,940 --> 00:03:06,840 Ik ben niet zeker dat ik alles goed heb ingevuld. 9 00:03:06,909 --> 00:03:10,072 Alles is goedgekeurd.Tegen morgen is alles geregeld. 10 00:03:10,145 --> 00:03:14,309 Kom langs rond 12h30 dan kunnen we alles afhandelen. 11 00:03:17,686 --> 00:03:19,984 En jij ? 12 00:03:20,055 --> 00:03:22,990 - Hij kocht al deze instrumenten. - Correct. 13 00:03:23,058 --> 00:03:25,151 Wist je dat hij deze zaal gebouwd heeft ? 14 00:03:25,227 --> 00:03:27,991 En een galerij… 15 00:03:28,063 --> 00:03:29,894 een opvangcentrum en een ziekenhuis in Mexico… 16 00:03:29,965 --> 00:03:32,866 en nog een heleboel andere zaken. 17 00:03:34,503 --> 00:03:37,097 Ik heb Simon Dunne ontmoet toen ik op school zat. 18 00:03:37,172 --> 00:03:39,402 Ik gaf les aan kinderen op een gewone school 19 00:03:39,475 --> 00:03:42,410 kinderen die niet veel hadden thuis. 20 00:03:42,478 --> 00:03:44,776 En een van de mensen waarmee ik samenwerkte 21 00:03:44,847 --> 00:03:48,613 zei dat haar grootvader kinderen in nood hielp. 22 00:03:48,684 --> 00:03:51,380 Haar naam was Mina Dunne. 23 00:03:51,453 --> 00:03:53,421 In feite, zit ze daarginds. 24 00:03:54,857 --> 00:03:58,850 Dus ging ik samen met mijn vriend naar haar grootvader toen en zeiden… 25 00:03:58,927 --> 00:04:02,658 Dan we wat jongeren hadden die een speeltuin nodig hadden 26 00:04:02,731 --> 00:04:05,825 We hadden duizend dollar nodig. Hij zei, ik zal je eens wat zeggen… 27 00:04:05,901 --> 00:04:09,268 Je krijgt geen duizend dollar… 28 00:04:09,338 --> 00:04:11,067 om een speeltuin te bouwen. 29 00:04:11,140 --> 00:04:14,473 Je krijgt er 10000 om er tien te bouwen. 30 00:04:14,543 --> 00:04:16,636 En dat hebben we gedaan. 31 00:04:16,712 --> 00:04:18,942 - Hoe lang speel je al viool ? - Zes jaar ? 32 00:04:19,014 --> 00:04:23,144 - En jij ? - Ik voel me als champagne. 33 00:04:23,218 --> 00:04:27,177 Ik versta het idee van te feesten. 34 00:04:27,256 --> 00:04:31,386 Ik bekijk de bubbels in de champagne 35 00:04:31,460 --> 00:04:36,227 als iets goed en moois. 36 00:04:36,298 --> 00:04:38,823 Niet een deel van mijn ziel die verdampt… 37 00:04:38,901 --> 00:04:42,064 maar--maar stijgt 38 00:04:42,137 --> 00:04:44,662 uit-- 39 00:04:44,740 --> 00:04:46,207 uit vreugde. 40 00:04:47,876 --> 00:04:50,367 Wat ik wil zeggen is… 41 00:04:50,445 --> 00:04:53,414 Ik wil geen champagne. 42 00:04:53,482 --> 00:04:56,474 Ik ben Champagne. 43 00:04:59,955 --> 00:05:02,719 Het is fijn om te leven. Bedankt om te luisteren naar mij. 44 00:05:02,791 --> 00:05:04,190 Dank je voor het meetedelen. 45 00:05:07,296 --> 00:05:11,357 - Ik ben Mike, ik ben een alcoholicus. - Hi, Mike! 46 00:05:11,433 --> 00:05:14,334 Ik ben nu al 15 dagen nuchter. 47 00:05:19,575 --> 00:05:20,735 Mina , wacht eens eventjes ! 48 00:05:20,809 --> 00:05:24,802 Je beviel mijn grootvader blijkbaar om mysterieuze redenen. 49 00:05:24,880 --> 00:05:27,678 Excuseer me. Dat is de enige reden waarom je vandaag mocht spreken. 50 00:05:27,749 --> 00:05:29,444 Wacht eens even. Mina, we zijn vrienden. 51 00:05:29,518 --> 00:05:32,453 We waren vrienden, vroeger. 52 00:05:32,521 --> 00:05:34,682 Mina, ik ben je zoveel verschuldigd. 53 00:05:35,991 --> 00:05:37,549 Wat is er met je gebeurt ? 54 00:05:37,626 --> 00:05:39,560 Wat bedoel je ? 55 00:05:40,662 --> 00:05:42,596 - Ik zie je in de rechtszaal. - Mina ! Wacht eens. 56 00:05:42,664 --> 00:05:44,962 Het is oké, het is oké. Laat haar gaan. 57 00:05:45,033 --> 00:05:48,434 Laat haar gaan. George, Melissa. Hoe gaat het met jullie ? 58 00:05:48,503 --> 00:05:50,437 - Hi. - Leuk je te zien. 59 00:05:50,505 --> 00:05:52,439 …geef me de sereniteit… 60 00:05:52,507 --> 00:05:55,533 om de dingen te accepteren die ik niet kan veranderen… 61 00:05:55,611 --> 00:05:57,875 en de wijsheid om het verschil te kennen… 62 00:05:57,946 --> 00:05:59,504 om terug te blijven komen. 63 00:05:59,581 --> 00:06:03,540 Het werkt als je echt wil, dus wil het. Je bent het waard. 64 00:06:09,024 --> 00:06:11,151 - Goedemorgen, Julia. - Hey, Gavin. 65 00:06:11,226 --> 00:06:12,488 Goedemorgen mannen. 66 00:06:12,561 --> 00:06:16,327 ..gebruik van het pand door de pachter, dan de verpachter en de verhuurder zal-- 67 00:06:16,398 --> 00:06:19,094 Dit verdien ik niet. Ik heb niks misgedaan… 68 00:06:19,167 --> 00:06:21,260 en nu beslist ze ineens om mij te haten. 69 00:06:21,336 --> 00:06:23,600 - Een secondje, Tom. - Nee, het is niks. 70 00:06:23,672 --> 00:06:25,936 Doe gewoon verder. Ik wou je gewoon het nieuws vertellen. 71 00:06:26,008 --> 00:06:28,272 Weet je, ik deed absoluut niks verkeerd. 72 00:06:30,212 --> 00:06:32,680 Wat was dat nu allemaal over die champagne ? 73 00:06:34,950 --> 00:06:38,010 oh, dat-- dat was gewoon-- - Het was een Metafoor. 74 00:06:38,086 --> 00:06:41,078 Ja. Maar ik drink niet meer… 75 00:06:41,156 --> 00:06:43,351 en dat is het belangrijkste, niet ? 76 00:06:43,425 --> 00:06:47,862 Wees voorzichtig met je metaforen. Een drankje maar, niet ? 77 00:06:47,930 --> 00:06:50,660 Ze is alleen maar boos op jou omdat ze niet boos kan op hem. 78 00:06:51,833 --> 00:06:55,667 Hij was jouw klant. Zij niet. Simon Dunne was jouw klant. 79 00:06:55,737 --> 00:06:58,831 Ze is nog steeds ongelooflijk boos hierover. 80 00:06:58,907 --> 00:07:00,841 Dat zijn haar gevoelens, niet de jouwe. 81 00:07:00,909 --> 00:07:03,707 - Dat weet ik, Steven. - Alle documenten zijn getekend. 82 00:07:03,779 --> 00:07:06,009 Erin en eruit, Gavin. 83 00:07:06,081 --> 00:07:08,641 - We deden niks verkeerd. - Natuurlijk niet. 84 00:07:09,885 --> 00:07:11,648 Klasseer de papieren en laat het zijn. 85 00:07:11,720 --> 00:07:15,019 - Okay? - Goed. 86 00:07:15,090 --> 00:07:16,785 Okay, Mr. Warren. 87 00:07:16,858 --> 00:07:19,793 Wat jij wilt is een langetermijn verzekering, maar je bent niet zeker over de onkosten. 88 00:07:19,861 --> 00:07:23,888 Wat belangrijk is dat je realistisch bent over wat je nodig hebt. 89 00:07:23,966 --> 00:07:28,733 Deze polis gaat je nooit meer kosten dan 15$ per maand 90 00:07:28,804 --> 00:07:30,362 Dat is juist. 91 00:07:49,091 --> 00:07:51,787 Ellen, bel het gerechtshof en zeg dat ik wat later kom. 92 00:07:51,860 --> 00:07:53,851 Weet je wat ? Bel gewoon naar Kaufman's bureau… 93 00:07:53,929 --> 00:07:56,830 en zeg dat ik hem gebeld heb om te zeggen dat ik later kom, oké ? 94 00:07:56,898 --> 00:08:00,095 Edelachtbare, ik verdedig mezelf vandaag… 95 00:08:00,168 --> 00:08:04,264 opdat je de oprechtheid in mijn stem zou horen. 96 00:08:04,339 --> 00:08:08,537 Jongens hebben hun vader nodig. Jongens hebben hun vader nodig. 97 00:08:35,043 --> 00:08:36,772 - Alles goed ? - Ja. En met jou ? 98 00:08:36,845 --> 00:08:39,313 Ja. Heb je een verzekeringskaart ? 99 00:08:40,582 --> 00:08:42,641 Ja, tuurlijk. 100 00:08:51,393 --> 00:08:53,624 - We kregen juist een telefoon van het gerechtshof. 100 00:08:53,693 --> 00:08:54,624 - Ik had een accidentje. 101 00:08:54,696 --> 00:08:56,994 - Ben je oké ? - Ja, ik heb niks. 102 00:08:57,065 --> 00:08:59,033 - Ik ben oke, Het is niks. - Niks ? 103 00:08:59,100 --> 00:09:00,590 - Wie is dat ? - Niemand. 104 00:09:00,669 --> 00:09:03,695 - Dit is misschien niks voor jou-- - Nee, Niet doen! Niet doen ! 105 00:09:03,772 --> 00:09:05,399 - Ik doe wat ik moet doen. - Sorry. Was niet tegen u. 106 00:09:05,473 --> 00:09:07,737 - Ik moet dit goed doen, snap je. - Ja ik denk het. 107 00:09:07,809 --> 00:09:09,936 Ik snap het. Ja, wacht eventjes ! 108 00:09:10,011 --> 00:09:13,640 - Ik doe alles volgens het boekje. - Wacht een secondje, oké ? 109 00:09:13,715 --> 00:09:17,378 - Wat wil je dat ik doe ? - Zeg het gerechtshof dat ik onderweg ben. 110 00:09:17,452 --> 00:09:19,852 Oke, zeg ze dat ik op de trappen sta. Oké, dank je. 111 00:09:19,921 --> 00:09:22,890 - Het duurt maar vijf minuutjes. - Ik moet ergens zijn. 112 00:09:22,957 --> 00:09:26,324 Je zou echt je verzekeringskaart in het handschoenkastje moeten houden… 113 00:09:26,394 --> 00:09:28,555 en niet in je aktetas. - Dat ben ik niet aan het zoeken. 114 00:09:28,630 --> 00:09:31,428 Komaan ! Shit. 115 00:09:31,499 --> 00:09:34,059 Dank je. Dank je. 116 00:09:34,135 --> 00:09:37,662 Dank je. Zeer vriendelijk van je. Luister. Weet je wat. 117 00:09:37,739 --> 00:09:42,403 Ik schrijf je een blanco cheque, en je laat gewoon je auto herstellen-- 118 00:09:42,477 --> 00:09:44,877 - Ik wil je cheque net man. - Jij hebt een eerlijk gezicht. 119 00:09:44,946 --> 00:09:47,039 - Maak je maar geen zorgen. - Ik wil dit goed doen. 120 00:09:47,115 --> 00:09:49,845 Komaan. Alsjeblieft. Ik moet door. - Ik moet ook ergens anders zijn ! 121 00:09:49,918 --> 00:09:52,853 Het is belangrijk voor mij dat we het goed doen. Dat zou ook voor jou belangrijk moeten zijn. 122 00:09:52,921 --> 00:09:55,253 Dat was het. Het spijt me, ik moet ervandoor. 123 00:09:55,323 --> 00:09:57,518 - Wat spijt je ? Ik moet gaan man, ik ben al laat. 124 00:09:57,592 --> 00:09:59,719 Ik moet ook ergens zijn ! Kan ik je dan een lift geven ? 125 00:09:59,794 --> 00:10:01,284 - Het spijt me. - Waar ga je naartoe man ? 126 00:10:01,363 --> 00:10:03,923 - Laat me hier zo niet achter ! - Meer geluk de volgende keer. 127 00:10:03,998 --> 00:10:06,193 Meer geluk-- 128 00:10:06,267 --> 00:10:09,259 Hey, je verlaat de plaats van het ongeval. 129 00:10:48,042 --> 00:10:50,704 Edelachtbare, sorry dat ik zo laat ben. 130 00:10:50,779 --> 00:10:53,805 - Ik had een verkeersongeval. - Ben je oké ? 131 00:10:53,882 --> 00:10:56,942 - Ja, Edelachtbare. - Iemand gewond ? 132 00:10:57,018 --> 00:10:59,009 Dan zal Mr.Kaufman beginnen. 133 00:11:02,524 --> 00:11:06,119 Edelachtbare, vanaf de aanvang werd het Simon Dunne Foundation... 134 00:11:06,194 --> 00:11:09,857 beheerd door Mr.Dunne en het curatorium 135 00:11:09,931 --> 00:11:13,025 inclusief zijn kleindochter, mijn cliënt Mina Dunne 136 00:11:13,101 --> 00:11:16,832 Na zijn dood werd het curatorium opgedoekt. 137 00:11:19,007 --> 00:11:20,941 Wij willen weten waarom. 138 00:11:22,944 --> 00:11:25,310 Nou, dat was op aangeven van mijn cliënt, edelachtbare 139 00:11:25,380 --> 00:11:29,043 Waarom zou hij zoiets doen ? Deze mensen waren zijn vrienden. 140 00:11:29,117 --> 00:11:32,052 Zij waren wonderbaarlijke mensen die van kinderen en muziek hielden… 141 00:11:32,120 --> 00:11:35,647 maar waren niet bekwaam genoeg om een 10 miljoen dollar stichting te beheren. 142 00:11:35,723 --> 00:11:37,657 - Daarom tekende hij-- - Edelachtbare, alsjeblieft. 143 00:11:37,725 --> 00:11:39,625 Richt u aan het hof, raadgever. 144 00:11:39,694 --> 00:11:42,390 Simon Dunne tekende een contract waarin hij 145 00:11:42,464 --> 00:11:46,332 Walter Arnell and Steven Delano als enige opzichters aanduidde. 146 00:11:46,401 --> 00:11:48,869 Hij was oud en daarvan profiteerden ze. 147 00:11:48,937 --> 00:11:51,371 Jij profiteerde van hem, Gavin ! 148 00:11:51,439 --> 00:11:53,498 Nu maak je er een misdaadszaak van, Miss Dunne... 149 00:11:53,575 --> 00:11:55,805 en dit is een testamentshof, niet een strafkamer 150 00:11:55,877 --> 00:11:59,813 - Begrijpt je cliënt dat ? - Dat doet ze, Edelachtbare. 151 00:11:59,881 --> 00:12:03,874 Edelachtbare, Ik kom hier niet debatteren over wat iedereen denkt dat 152 00:12:03,952 --> 00:12:05,977 Simon Dunne zijn intenties waren.. 153 00:12:06,054 --> 00:12:07,988 Ik ben hier om bepaalde papieren te tonen aan het hof… 154 00:12:08,056 --> 00:12:10,650 die getekend zijn door Mr.. Dunne. 155 00:12:10,725 --> 00:12:12,488 Ze zijn door de notaris goedgekeurd. Bovendien… 156 00:12:12,560 --> 00:12:14,858 hierin staat hoe de stichting moet beheerd worden 157 00:12:14,929 --> 00:12:18,365 op de exacte wijze welke Mr.. Dunne… 158 00:12:18,433 --> 00:12:21,061 en niet zijn kleindochter wou. 159 00:12:21,135 --> 00:12:23,763 - Mag ik iets tonen ? - Wat heb je ? 160 00:12:23,838 --> 00:12:25,100 Krediet overeenkomst… 161 00:12:26,508 --> 00:12:28,339 Belastingsontheffing… 162 00:12:29,511 --> 00:12:31,445 machtsbenoeming. 163 00:12:42,123 --> 00:12:43,283 - Mr. Banek? - Sorry. 164 00:12:44,859 --> 00:12:46,793 Mr. Banek? 165 00:12:55,603 --> 00:12:57,537 Ik heb een blunder gemaakt. 166 00:12:57,605 --> 00:12:59,232 Welke blunder ? 167 00:12:59,307 --> 00:13:03,038 Deze morgen, na het ongeval op de weg 168 00:13:03,111 --> 00:13:07,275 waren we verzekeringsinformatie aan het uitwisselen 169 00:13:07,348 --> 00:13:10,442 en gebruikte ik de map… 170 00:13:10,518 --> 00:13:12,986 om, je weet wel, om-- om 171 00:13:13,054 --> 00:13:14,954 Nee, dat weet ik niet. 172 00:13:15,023 --> 00:13:17,082 Om mijn naam en adres op te schrijven. 173 00:13:17,158 --> 00:13:20,286 Toen heb ik het hem gegeven. 174 00:13:20,361 --> 00:13:23,922 Ik dacht niet helder na toen, denk ik. Moet het ongeval geweest zijn. 175 00:13:23,998 --> 00:13:26,228 Heb je zijn naam ? 176 00:13:27,502 --> 00:13:29,493 Heb ik zijn-- Natuurlijk heb ik zijn naam. 177 00:13:29,571 --> 00:13:31,334 Laten we hem bellen. 178 00:13:33,575 --> 00:13:35,770 Als ik het me goed herinner, edelachtbare… 179 00:13:35,843 --> 00:13:38,334 - Is hij niet daar. - Hoe weet je dat ? 180 00:13:38,413 --> 00:13:41,905 Hij zei iets van dat hij… 181 00:13:41,983 --> 00:13:44,451 gehaast was omdat… 182 00:13:44,519 --> 00:13:46,487 hij een of andere vergadering had. 183 00:13:46,554 --> 00:13:50,149 - Bel hem en laat een boodschap achter. - Ja, natuurlijk. 184 00:13:53,528 --> 00:13:56,326 Edelachtbare, mag ik een suggestie doen ? 185 00:13:58,433 --> 00:14:00,128 Ik heb geen haast, en ik weet hoe erg… 186 00:14:00,201 --> 00:14:03,136 men zich voelt na, een auto ongeval, niet ? 187 00:14:03,204 --> 00:14:05,104 Ja. Bedankt, Terry 188 00:14:05,173 --> 00:14:08,142 Nee, het is niets. 189 00:14:08,209 --> 00:14:12,145 Dus, Gavin, wanneer de man, wiens naam je niet kent 190 00:14:12,213 --> 00:14:15,546 uit de vergadering is waarin hij volgens jou zat… 191 00:14:15,617 --> 00:14:19,553 zou je hem dan willen bellen op het nummer waarvan je denkt dat het in de auto ligt… 192 00:14:19,621 --> 00:14:22,522 zodat we het document kunnen vast krijgen waarop volgens jou het bewijs staat 193 00:14:22,590 --> 00:14:24,956 dat de andere partners van jouw advocatenkantoor 194 00:14:25,026 --> 00:14:28,291 werkelijk Simon Dunne's geld voor de kinderen van New York mogen beheren. 195 00:14:28,363 --> 00:14:30,593 Maakt niets uit.Hij zal wel een kopie hebben. Hij brengt gewoon het kopie binnen. 196 00:14:30,665 --> 00:14:33,634 Een blaadje papier met een originele handtekening op 197 00:14:33,701 --> 00:14:36,636 heeft nog steeds magische krachten. 198 00:14:36,704 --> 00:14:38,729 Zonder dat blaadje papier met de handtekening op… 199 00:14:38,806 --> 00:14:41,366 kan Miss Dunne het advocatenkantoor aanklagen voor fraude 200 00:14:41,442 --> 00:14:46,709 en mogelijk u en uw partners in de gevangenis sturen. 201 00:14:46,781 --> 00:14:50,308 Mr. Banek, vind je man… 202 00:14:50,385 --> 00:14:52,410 en breng me dat document voor de dag om is. 203 00:14:53,888 --> 00:14:55,753 - Dank u, edelachtbare. - Dank u 204 00:14:57,258 --> 00:14:59,192 - Wacht even, meneer. - Steek je handen in de lucht alsjeblieft. 205 00:15:01,829 --> 00:15:03,763 Wacht. Een secondje. 206 00:15:05,366 --> 00:15:07,891 - Okay. - Dank u meneer. 207 00:15:23,564 --> 00:15:25,794 - Pap! - Hé jongens. 208 00:15:25,866 --> 00:15:28,801 - je bent laat. Mama is al naar binnen gegaan. - Wat zit er in de zak ? 209 00:15:28,869 --> 00:15:31,030 - Welke zak ? - Papa ! 210 00:15:31,105 --> 00:15:33,801 Oh, deze zak. Dat is een cadeau voor de rechter. 211 00:15:33,874 --> 00:15:35,967 Ik wil een cadeautje ! Ik wil een cadeautje ! 212 00:15:36,043 --> 00:15:38,273 - Je zou niet tegen hem mogen liegen, pap. - Oké, oké. 213 00:15:39,714 --> 00:15:43,445 Ik zou een rechter nooit zo'n tof cadeau geven. 214 00:15:43,517 --> 00:15:46,782 Gelukkige verjaardag, gisteren. Luister even, jongens. 215 00:15:46,854 --> 00:15:49,345 Alles wordt beter. Ik heb een huis gekocht. 216 00:15:49,423 --> 00:15:52,722 - In Oregon? - Nee, in Queens. 217 00:15:52,793 --> 00:15:55,694 - Mama zegt dat we naar Oregon verhuizen. - Nu hoeft dat niet meer. 218 00:15:55,763 --> 00:15:57,958 Daarom heb ik het huis gekocht-- zodat je niet naar Oregon moet verhuizen. 219 00:15:58,032 --> 00:16:00,626 Ga je daar samenleven met ons ? 220 00:16:03,637 --> 00:16:05,867 Eens zien wat de rechter zegt, ok ? 221 00:16:05,940 --> 00:16:08,670 Het hof weigert de aanvraag voor gedeelde voogdij 222 00:16:08,743 --> 00:16:11,906 en duid de moeder aan als enige voogd voor de kinderen. 223 00:16:11,979 --> 00:16:12,911 Wacht ! 224 00:16:12,980 --> 00:16:15,175 Miss Gipson verhuist naar Oregon en start daar aan een nieuwe baan. 225 00:16:15,249 --> 00:16:18,309 - Wekelijkse bezoekjes zijn onmogelijk. - Genoteerd. 226 00:16:18,386 --> 00:16:20,877 - Lever het in bij de griffier. - Wacht ! Edelachtbare-- 227 00:16:20,955 --> 00:16:24,152 Edelachtbare, ik weet dat ik laat ben, maar ik had een auto ongeval. 228 00:16:24,225 --> 00:16:29,253 Nu, kijk hier. Dit zijn nieuwe gegevens. 229 00:16:29,330 --> 00:16:31,890 Ik heb een nieuw plan voor gedeelde voogdij. Het is allemaal hier. 230 00:16:31,966 --> 00:16:34,332 Mr. Gipson, je bent laat, en de zitting is bepleit. 231 00:16:34,402 --> 00:16:36,700 - Maar ik had een ongeval. - Edelachtbare, mogen we gaan ? 232 00:16:36,771 --> 00:16:38,830 - Ik heb nog niet gedaan ! - Het hof heeft beslist, Mr. Gipson. 233 00:16:38,906 --> 00:16:40,601 - Maar ik was niet hier. - Het hof heeft beslist. 234 00:16:41,976 --> 00:16:44,604 Valerie, Ik-- ik heb een huis gekocht. 235 00:16:44,678 --> 00:16:46,441 - Het is te laat, edelachtbare. - Nee, het is niet te laat ! 236 00:16:46,514 --> 00:16:48,846 20 minuten. Het waren maar 20 minuten. 237 00:16:48,916 --> 00:16:51,384 Twintig minuten kan niet te laat zijn. Valerie, alsjeblieft. 238 00:16:51,452 --> 00:16:54,546 Laat die 20 minuten niet in de weg staan van wat ik probeer te doen. 239 00:16:54,622 --> 00:16:56,954 - Begin alsjeblieft niet. - Praat niet met hem. 240 00:16:57,024 --> 00:16:59,117 Mr. Gipson, wil je eens naar hier komen ? 241 00:16:59,193 --> 00:17:01,252 - Edelachtbare, mogen we vertrekken ? - Ja. 242 00:17:01,328 --> 00:17:03,057 - Mr. Gipson-- - Valerie, kunnen we niet praten ? 243 00:17:03,130 --> 00:17:05,064 - Valerie, kunnen we-- - Mr. Gipson. 244 00:17:05,132 --> 00:17:08,067 Mr. Gipson, kom eens even hier, alsjeblieft. 245 00:17:09,970 --> 00:17:12,996 De emoties lopen hoog op hier. Als dit geen echtscheidingsrechtbank was… 246 00:17:13,074 --> 00:17:14,735 de manier waarop je juist riep hier in mijn rechtszaal 247 00:17:14,809 --> 00:17:16,743 - Het spijt me. - Natuurlijk dat. 248 00:17:16,811 --> 00:17:20,144 Je hebt kinderen, mr. Gipson. Hou ze voor je ogen. 249 00:17:20,214 --> 00:17:23,706 Ik wou gewoon mijn vrouw vertellen dat ik een huis voor haar en de kinderen gekocht heb. 250 00:17:23,784 --> 00:17:26,480 - Wanneer ? - Ik heb alles hierin zitten. 251 00:17:26,554 --> 00:17:30,217 Dat is mijn plan. Ik vond een huis voor Valerie en de jongens… 252 00:17:30,291 --> 00:17:32,384 zodat ze niet hoeven te verhuizen. 253 00:17:32,460 --> 00:17:37,420 Dat is wat ik wou zeggen. Jongens hebben hun vader nodig. 254 00:17:37,498 --> 00:17:41,992 Deze wereld is niks voor jongens zonder hun vader. 255 00:17:42,069 --> 00:17:44,629 Ik heb fouten gemaakt, en ik heb bijgeleerd… 256 00:17:44,705 --> 00:17:48,505 en ik heb mijn fouten erkent. 257 00:17:48,576 --> 00:17:51,443 Wat voor een huis ? 258 00:17:51,512 --> 00:17:54,072 Het is geen groot huis, en niet in al te beste conditie. 259 00:17:54,148 --> 00:17:56,082 Maar ik kan het herstellen. Ik kan dit laten werken. 260 00:17:56,150 --> 00:17:59,642 En er is ruimte voor-- 261 00:17:59,720 --> 00:18:03,178 Wel, als ze me terug wilt, is er ook plaats voor mij. 262 00:18:03,257 --> 00:18:06,055 Maar dat verlang ik nu niet, Ik verlang gewoon… 263 00:18:06,127 --> 00:18:08,789 dat ze de jongens niet meepakt en naar de andere kant van de wereld verhuist. 264 00:18:08,863 --> 00:18:12,924 Je kan bezoeken regelen. Oregon is niet de andere kant van de wereld. 265 00:18:13,000 --> 00:18:16,492 Voor mij wel ! Ik wil mijn familie. Ik wil mijn jongens. 266 00:18:16,570 --> 00:18:20,062 Ik had een ongeval. Die vent reed me aan op de FDR. 267 00:18:20,141 --> 00:18:23,338 Hij sneed me de weg af ! Ik wou hier zijn ! 268 00:18:23,410 --> 00:18:26,436 Als dit mijn huwelijk was geweest, zou ik toch op tijd hier geweest zijn. 269 00:18:26,514 --> 00:18:30,041 Iedereen was er op tijd, behalve jij. Volgende zaak. 270 00:18:30,117 --> 00:18:31,379 Dank U. 271 00:18:32,953 --> 00:18:35,183 - Zaak 718. - Bedankt. 272 00:18:35,256 --> 00:18:38,123 Raadgever, kom naar voren, alsjeblieft. 273 00:18:38,192 --> 00:18:40,626 - Hoe gaat het met iedereen ? - Goedemorgen, Edelachtbare. 274 00:18:40,694 --> 00:18:42,161 Leuk je opnieuw te zien. 275 00:19:00,281 --> 00:19:04,115 Het helpt me niet om mijn telefoonrekening te betalen, mijn elektriciteitsrekening. 276 00:19:04,185 --> 00:19:06,449 Ik verdien geen geld door in de rechtbank te zitten. Ik go procederen. 277 00:19:06,520 --> 00:19:10,183 Ik zit elke dag in de rechtbank. Zo verdien ik geen geld. 278 00:20:04,545 --> 00:20:08,811 Als jij en ik betrapt waren vooral we gestopt waren… 279 00:20:11,051 --> 00:20:14,953 en mijn vrouw wist het, en ik stopte als advocaat… 280 00:20:16,023 --> 00:20:18,992 en jij stierf in een vreselijk ongeval op zee 281 00:20:20,628 --> 00:20:24,086 Zou ik nog beter af zijn dan dat ik nu ben. 282 00:20:24,164 --> 00:20:25,597 Wat is er gebeurd ? 283 00:20:27,968 --> 00:20:29,435 Hij wou geen cheque aanvaarden. 284 00:20:29,503 --> 00:20:33,405 Hij zei dat hij het volgens het boekje wou doen. 285 00:20:33,474 --> 00:20:36,534 - De rechter wou geen cheque aanpakken ? - Die kerel. 286 00:20:36,610 --> 00:20:37,599 Welke kerel ? 287 00:20:37,678 --> 00:20:39,339 - Welke dag is het vandaag ? - Vrijdag. 288 00:20:39,413 --> 00:20:42,473 - Eigenlijk is het goede vrijdag. - Goede vrijdag 289 00:20:42,549 --> 00:20:45,074 - Wat is er zo goed aan ? - Gavin, wat scheelt er ? 290 00:20:45,152 --> 00:20:47,746 Ik weet wat er goed aan is. 291 00:20:47,821 --> 00:20:49,686 Mijn document wandelt hier op straat. 292 00:20:57,264 --> 00:20:59,732 Hé ! Excuseer me. 293 00:20:59,800 --> 00:21:01,893 Luister, man, je kent me niet. Dat weet ik. 294 00:21:01,969 --> 00:21:06,099 En je moet me niet geloven, maar dat was niet mijn normale zelf daarstraks. 295 00:21:06,173 --> 00:21:09,870 En ik ben zo dankbaar, weet je, aan god… 296 00:21:09,943 --> 00:21:13,106 en hier voor het huis van de Heer. 297 00:21:13,180 --> 00:21:15,740 Komaan, stap in. Stap in de auto. Kom uit de regen. 298 00:21:18,052 --> 00:21:19,986 Mijn naam is Gavin Banek. 299 00:21:23,724 --> 00:21:26,488 - Doyle Gipson. - Luister Doyle. 300 00:21:26,560 --> 00:21:28,755 Zo ben ik niet, zoals deze morgen. 301 00:21:28,829 --> 00:21:31,263 Zo ben ik niet, ik meen het. Ik ben een advocaat. 302 00:21:31,332 --> 00:21:32,890 Ik had nooit de plaats van het ongeluk mogen verlaten. 303 00:21:32,966 --> 00:21:35,799 Ik moest beter weten. 304 00:21:38,539 --> 00:21:40,473 Mijn map-- heb jij het gevonden ? 305 00:21:41,709 --> 00:21:46,146 Ik had een oranje map. Het zat in mijn aktetas. 306 00:21:46,213 --> 00:21:50,172 Ik dacht dat het er misschien was uitgevallen en dat je het had opgeraapt. 307 00:21:51,585 --> 00:21:53,018 Heb je het ? Heb je het opgeraapt ? 308 00:21:54,955 --> 00:21:57,685 Je zei, meer geluk de volgende keer. 309 00:21:57,758 --> 00:21:59,749 Ik zei, "geef me een lift". En jij zei… 310 00:21:59,827 --> 00:22:01,886 Meer geluk de volgende keer. en gewoon-- 311 00:22:05,332 --> 00:22:07,527 Meer geluk de volgende keer ? Heb ik dat gezegd ? 312 00:22:07,601 --> 00:22:09,865 Luister, meneer, alsjeblieft. 313 00:22:09,937 --> 00:22:13,395 Ik heb geen excuus voor mijn gedrag, en het spijt me. 314 00:22:13,474 --> 00:22:15,567 Ik weet niet wat ik kan doen om het goed te maken, behalve 315 00:22:15,642 --> 00:22:17,544 je een nieuwe auto te kopen. 316 00:22:20,781 --> 00:22:24,842 Geld. Denk je dat ik geld wil ? 317 00:22:24,918 --> 00:22:28,479 Wat ik wil is mijn morgen terugkrijgen. 318 00:22:28,555 --> 00:22:31,786 Ik wil dat je me mijn tijd terug geeft. 319 00:22:31,858 --> 00:22:33,951 Kun je me mijn tijd terug bezorgen ? 320 00:22:34,027 --> 00:22:38,020 Kun je me mijn tijd terug bezorgen ? Kun je dat ? 321 00:22:38,098 --> 00:22:41,226 Wacht eens even ! Oké ! 322 00:22:41,301 --> 00:22:44,031 Zodat ze niet naar Oregon verhuist ! Zodat ze de jongens niet meeneemt ! 323 00:22:44,104 --> 00:22:47,335 Zodat ze in het huis gaan wonen en ik een vader kan zijn. 324 00:22:47,407 --> 00:22:49,875 Maar 20 minuten ! Kun je me dat geven ? 325 00:22:49,943 --> 00:22:52,377 Ik wou dat ik het kon, man. Ik wou dat ik het kon. 326 00:22:54,648 --> 00:22:56,582 Ik wou dat ik het kon. 327 00:22:59,419 --> 00:23:01,785 Wacht een even ! Wacht? Heb je de map ? 328 00:23:01,855 --> 00:23:04,346 Doyle, heb je de map ? 329 00:23:04,424 --> 00:23:06,358 Wacht even ! Doyle ! Wacht eens even ! 330 00:23:06,426 --> 00:23:08,326 Doyle, heb je de map ? 331 00:23:08,395 --> 00:23:10,386 - Het spijt me ! - Ik heb jouw map niet ! 332 00:23:10,464 --> 00:23:12,557 - Ik smeet het weg ! - Wat bedoel je ? 333 00:23:12,633 --> 00:23:14,567 - Ik smeet het weg ! 334 00:24:02,549 --> 00:24:04,483 - Hé, mannen. - Hoe ging het ? 335 00:24:09,790 --> 00:24:13,556 Kaufman deed wat aan tap dansen. 336 00:24:15,429 --> 00:24:19,058 Maar toen ik de papieren indiende, wat kon hij toen nog doen. 337 00:24:19,132 --> 00:24:21,293 Hij piepte als een muis. 338 00:24:21,368 --> 00:24:23,359 Ik hou ervan als ze piepen. 339 00:24:24,504 --> 00:24:27,735 We hebben de machtsaanduiding, god is aan onze zijde. 340 00:24:31,078 --> 00:24:34,047 Ik ga naar de oost-zuid haven morgen 341 00:24:34,114 --> 00:24:36,412 naar een boot kijken. 342 00:24:36,483 --> 00:24:37,609 Hinckley 51 . 343 00:24:37,684 --> 00:24:40,949 Wow. 51 meter ? Het is een hard leven. 344 00:24:41,021 --> 00:24:43,387 je bent nog niet klaar voor een zo'n 51 meter boot. 345 00:24:43,457 --> 00:24:45,254 Oké. 346 00:24:45,325 --> 00:24:47,759 Maar zodra ik haar heb… 347 00:24:47,828 --> 00:24:51,491 wil ik dat jij en cynthia China Bird nemen. 348 00:24:58,638 --> 00:25:01,971 - Steven, Ik weet niet wat te zeggen. - Je hoeft niks te zeggen. 349 00:25:02,042 --> 00:25:05,341 Ik zeg dank u tegen mijn partner en mijn schoonzoon… 350 00:25:08,682 --> 00:25:10,240 en mijn vriend. 351 00:25:13,220 --> 00:25:16,417 Dank u. Hartelijk dank. 352 00:25:16,490 --> 00:25:18,788 Dank u. 353 00:25:21,495 --> 00:25:23,019 Dank u. 354 00:25:23,964 --> 00:25:27,195 Ik heb nog een paar interviews te doen 355 00:25:27,267 --> 00:25:29,462 beneden, dus ga ik 356 00:25:29,536 --> 00:25:31,663 naar beneden en wat werk verrichten. 357 00:25:31,738 --> 00:25:33,535 Goed. 358 00:25:37,410 --> 00:25:39,537 Oké, tot ziens. 359 00:25:39,613 --> 00:25:42,104 - Tot ziens. - Oké 360 00:25:50,357 --> 00:25:52,291 - Hoe gaat het met je, Kate ? - Hey, Gavin. 361 00:25:56,963 --> 00:25:59,796 - Dus, hoe ging het ? - Op en neer. 362 00:25:59,866 --> 00:26:04,235 - En wie hebben we hier ? - Dit is Sarah Windsor. 363 00:26:04,304 --> 00:26:05,703 Hallo. Fijn u te ontmoeten. 364 00:26:05,772 --> 00:26:09,503 - Tyler Cohen. - Hoe gaat het met je. Wie is er eerst ? 365 00:26:09,576 --> 00:26:12,545 - Miss Windsor. - Sarah Windsor, volg me maar. 366 00:26:12,612 --> 00:26:14,876 Ga zitten, alsjeblieft. 367 00:26:14,948 --> 00:26:18,406 - En wie ben jij ? - Sarah Windsor. 368 00:26:18,485 --> 00:26:21,921 Niet uw naam. Wie ben je, wat heb je allemaal gedaan ? 369 00:26:21,988 --> 00:26:24,047 Waarom wil je een advocaat zijn ? Waarom wil je hier werken ? 370 00:26:24,124 --> 00:26:27,093 Nou, ik ging naar St. Paul's. 371 00:26:27,160 --> 00:26:29,492 Ik deed mijn graduaat op Yale. 372 00:26:29,563 --> 00:26:32,054 En nu eindig ik mijn rechtstudies op Yale. 373 00:26:32,132 --> 00:26:36,592 Ik was griffier voor het Californisch hooggerecht vorige zomer. 374 00:26:36,670 --> 00:26:40,436 Ik heb rechten gekozen omdat mijn vader hoofd was van het district San Fransisco. 375 00:26:40,507 --> 00:26:41,439 Echt ? 376 00:26:41,508 --> 00:26:43,601 Ik ben altijd geïnteresseerd geweest in rechten en politiek… 377 00:26:43,677 --> 00:26:47,306 En ik heb een diploma economie. 378 00:26:47,380 --> 00:26:49,280 Deze firma is bijzonder sterk… 379 00:26:49,349 --> 00:26:52,182 in gemeenschappelijk financiën en publieke beleid… 380 00:26:52,252 --> 00:26:57,781 waarin ik me wil verdiepen. 381 00:26:57,858 --> 00:27:00,019 Alhoewel ik moet zeggen… 382 00:27:00,093 --> 00:27:02,459 Dat ik ook oog heb voor publieke diensten. 383 00:27:03,296 --> 00:27:05,890 Ik weet hoeveel deze firma doet aan gratis rechtsbijstand…. 384 00:27:05,966 --> 00:27:09,834 en zou graag de armen bijstaan in doodstrafzaken. 385 00:27:16,376 --> 00:27:18,606 Waarom gaf ik hem niet gewoon mijn verzekeringskaart ? 386 00:27:18,678 --> 00:27:20,305 Excuseer me ? 387 00:27:20,380 --> 00:27:24,214 Het spijt me. Het is niet uw fout. Het is mijn fout. 388 00:27:25,285 --> 00:27:26,877 Excuseer me, Gavin ? 389 00:27:26,953 --> 00:27:29,012 Deze vreemde fax kwam juist binnen. 390 00:27:29,089 --> 00:27:31,717 - Ik vind dat je dit moet bekijken. - Oké. Dank je. 391 00:27:33,426 --> 00:27:35,792 Weet je wat dit wilt zeggen ? 392 00:27:44,137 --> 00:27:47,573 Michelle, ik moet je spreken. 393 00:27:47,641 --> 00:27:49,438 Wacht eventjes. Wat in hemelsnaam-- 394 00:27:49,509 --> 00:27:51,272 Lees dit ! 395 00:27:51,344 --> 00:27:54,336 Het is van de map. Hij heeft de map. 396 00:28:00,320 --> 00:28:02,345 Help me. 397 00:28:17,304 --> 00:28:19,238 Mag ik een… 398 00:28:24,811 --> 00:28:27,075 - bourbon? - Ja. 399 00:28:45,665 --> 00:28:47,599 Mag ik een twist, alsjeblieft ? 400 00:29:01,247 --> 00:29:02,646 Ik ben geen partner hier. 401 00:29:02,716 --> 00:29:05,310 Dat stoort me zelfs niet. 402 00:29:05,385 --> 00:29:08,479 Partners moeten voor werk zorgen. Ik doe gewoon mijn job. 403 00:29:08,555 --> 00:29:10,489 Als het me hier niet bevalt, kan ik gewoon vertrekken. 404 00:29:11,925 --> 00:29:15,258 - Wat bevalt er je niet aan ? - Zien hoe jij er een wordt. 405 00:29:18,631 --> 00:29:21,532 Ik heb altijd gevonden dat je een groot risico nam 406 00:29:21,601 --> 00:29:24,627 door een oude man te overtuigen een machts- aanduiding te tekenen. 407 00:29:24,704 --> 00:29:27,264 - Zo ging het niet. - Ben je zeker dat het zo niet was ? 408 00:29:27,340 --> 00:29:29,433 Natuurlijk ben ik zeker. 409 00:29:35,915 --> 00:29:37,542 Wat ? 410 00:29:40,587 --> 00:29:42,885 Hij was er erg aan toe toen ik hem ging bezoeken. 411 00:29:42,956 --> 00:29:45,356 Ik bedoel, het was-- misschien dat hij-- 412 00:29:45,425 --> 00:29:47,290 Misschien ? 413 00:29:47,360 --> 00:29:51,626 - Misschien begreep hij mij verkeerd ? - Wat verkeerd begrijpen ? 414 00:29:51,698 --> 00:29:54,223 Hij wist niet zeker wat hij aan het tekenen was. 415 00:29:54,300 --> 00:29:57,667 Walter en Steven zeiden dat…. 416 00:29:57,737 --> 00:30:01,639 Simon te veel vertrouwen had in zijn vrienden, en 417 00:30:01,708 --> 00:30:05,303 dat het bestuur in zijn zak zat, en dat het beter voor de stichting was… 418 00:30:05,378 --> 00:30:07,573 als wij gewoon konden helpen het geld te beheren. 419 00:30:07,647 --> 00:30:09,672 Delano zei dat ? 420 00:30:09,749 --> 00:30:11,257 - Dat klinkt ook geloofwaardig. - Waar slaat dat nu op ? 422 00:30:12,091 --> 00:30:14,525 Dat betekent dat zonder die map… 423 00:30:14,594 --> 00:30:18,030 jij in meer problemen zit dan je schoonvader en zijn partner. 424 00:30:18,097 --> 00:30:20,793 Jij bent de advocaat op papier. 425 00:30:20,867 --> 00:30:23,301 Je kan zelfs in de gevangenis gestoken worden voor dit. 426 00:30:23,369 --> 00:30:25,132 Je moet die map hebben. 427 00:30:26,005 --> 00:30:27,939 Wat moet ik doen ? 428 00:30:35,048 --> 00:30:36,572 Er is een man. 429 00:30:38,551 --> 00:30:43,454 Hij helpt met zaken die… 430 00:30:43,523 --> 00:30:44,717 hulp nodig hebben. 431 00:30:45,625 --> 00:30:46,853 Zoals wat ? 432 00:30:48,227 --> 00:30:51,628 Zoals van alles. Zoals… 433 00:30:51,698 --> 00:30:53,757 mensen dingen laten doen die je wilt dat ze doen… 434 00:30:53,833 --> 00:30:57,564 zelfs wanneer ze eigenlijk niet willen. 435 00:30:59,839 --> 00:31:02,171 Waar zit hij ? 436 00:31:09,649 --> 00:31:11,549 Ik heb hulp nodig. 437 00:31:11,617 --> 00:31:13,380 Vind je echt dat je Simon dunne geholpen hebt 438 00:31:13,453 --> 00:31:15,614 door die papieren te tekenen toen hij te zwak was op ze te lezen. 439 00:31:15,688 --> 00:31:18,020 Anders had ik het niet gedaan. Ja. 440 00:31:20,093 --> 00:31:23,460 - Ja - Wil je doen wat juist is ? 441 00:31:23,529 --> 00:31:25,622 Natuurlijk dat. 442 00:31:25,698 --> 00:31:30,135 En dat is je werk, je vrouw…. 443 00:31:30,203 --> 00:31:31,534 je leven ? 444 00:31:42,715 --> 00:31:44,876 Waar is hij ? 445 00:31:54,460 --> 00:31:56,428 Blijf hier. 446 00:31:56,496 --> 00:31:59,329 - Hé, waar ga je naartoe ? - Ik ga weg. 447 00:32:02,001 --> 00:32:03,798 Ik zit in een café. 448 00:32:04,971 --> 00:32:06,563 Wil je gezelschap ? 449 00:32:09,642 --> 00:32:12,076 Dat champagne gevoel gaf je een kater 450 00:32:13,346 --> 00:32:15,780 Ben je aan het drinken ? 451 00:32:25,525 --> 00:32:28,016 Wat is er gebeurd in de rechtbank vandaag ? 452 00:32:28,094 --> 00:32:30,324 Ik zit in een café. Wat zegt jou dat ? 453 00:32:30,396 --> 00:32:34,696 Dat vertelt me dat je echt boos bent, en die boosheid… 454 00:32:34,767 --> 00:32:37,634 heeft je gebracht op een plaats waar je niet zou moeten zijn. 455 00:32:41,407 --> 00:32:43,671 Komaan. Verlaat het café. 456 00:32:47,513 --> 00:32:49,447 Komaan. Verlaat het café. 457 00:32:53,085 --> 00:32:54,518 Het spijt me. 458 00:33:30,756 --> 00:33:32,747 Mag ik een cola, alsjeblieft. 459 00:33:41,767 --> 00:33:43,792 Kom binnen. 460 00:33:43,870 --> 00:33:45,997 Luister, je zegt tegen Roberta… 461 00:33:46,072 --> 00:33:50,099 dat ik heb gezegd dat een koekje voor het eten oké is. 462 00:33:51,177 --> 00:33:53,145 Genees maar. 463 00:33:53,212 --> 00:33:55,544 - Mr. Banek. - Ben jij Mr. Finch? 464 00:33:55,615 --> 00:33:57,549 - Hoe gaat het ? - Hoe gaat het ermee ? 465 00:33:59,519 --> 00:34:03,478 - Je ziet er nerveus uit. - Ja, een beetje. 466 00:34:03,556 --> 00:34:05,683 Hoeft niet. Ga zitten. 467 00:34:08,027 --> 00:34:11,019 Wie is je favoriet ? 468 00:34:11,097 --> 00:34:14,430 - Van nu, of van allemaal ? - Ooit. 469 00:34:14,500 --> 00:34:18,095 Dan zou ik moeten zeggen die kerel van de volkswagen reclame. 470 00:34:18,170 --> 00:34:20,365 Degene waar die agent een snelheidsboete geeft aan die kerel in de kever. 471 00:34:20,439 --> 00:34:22,373 Klassiek. 472 00:34:22,441 --> 00:34:24,932 Doyle Gipson. 473 00:34:25,011 --> 00:34:26,945 Had je nooit mogen zeggen dat hij in verzerekingsbranche zat. 474 00:34:27,013 --> 00:34:28,981 Maakt het te gemakkelijk. Ik zeg mijn klanten… 475 00:34:29,048 --> 00:34:32,279 nooit iets van jezelf te vertellen. 476 00:34:33,853 --> 00:34:37,289 Ja. Hier is zijn verzekeringslicensie. 477 00:34:37,356 --> 00:34:39,916 Waardoor ik zijn bijstandsnummer heb… 478 00:34:39,992 --> 00:34:44,224 en waardoor ik alles vind. 479 00:34:44,297 --> 00:34:46,231 - Je weet er niks van. - Toch wel. 480 00:34:46,299 --> 00:34:47,926 - Het is die met de kleine kinderen. - De kleine kindjes, ja. 481 00:34:48,000 --> 00:34:50,628 Hij zit daar gewoon, weet je. 482 00:34:50,703 --> 00:34:53,399 Ik weet niet wat hij is. een indianen kind ? 483 00:34:53,472 --> 00:34:56,600 Leuk klein zwart ventje. Zo van, "Ik ben Tiger Woods.'' 484 00:34:56,676 --> 00:34:58,268 Ik ben Tiger Woods.'' 485 00:35:00,413 --> 00:35:03,143 Je had een accident, en de andere vent flipte door. 486 00:35:03,215 --> 00:35:06,616 - Zo hoort het niet. - Ik wil niemand vermoorden , begrijp je ? 487 00:35:09,589 --> 00:35:11,420 Ik heb… 488 00:35:11,490 --> 00:35:14,618 zoiets als dit nog nooit gedaan. 489 00:35:14,694 --> 00:35:16,924 En wat is dat voor iets ? 490 00:35:16,996 --> 00:35:18,930 Ik wil gewoon mijn map terug, snap je. 491 00:35:21,601 --> 00:35:23,796 Je zult je map terugkrijgen. 492 00:35:23,869 --> 00:35:27,828 Hoe juist ? 493 00:35:27,907 --> 00:35:30,705 Het is zoals een honden riem dat elektrische schokken geeft… 494 00:35:30,776 --> 00:35:33,244 wanneer de hond blaft. 495 00:35:33,312 --> 00:35:37,339 Je wilt de hond niet doden, je wilt gewoon dat de hond luistert. 496 00:35:38,751 --> 00:35:41,618 Zijn we nu een dier aan het folteren ? Ik bedoel-- 497 00:35:42,421 --> 00:35:44,719 We zijn klaar. Mag ik ? 498 00:35:49,895 --> 00:35:52,363 is er geen andere manier om-- 499 00:35:52,431 --> 00:35:54,126 Ja zeker. 500 00:35:54,200 --> 00:35:56,464 Bel hem op en wees vriendelijk tegen hem. 501 00:36:01,340 --> 00:36:02,534 Oké, doe maar. 502 00:36:04,777 --> 00:36:07,644 - Zitten jullie in de reclamewereld ? - Ja. Jij ook ? 503 00:36:07,713 --> 00:36:11,274 Nee. Maar-- 504 00:36:11,350 --> 00:36:14,945 Ik hoop dat je het niet erg vind, maar ik werd nieuwsgierig door jullie gesprek. 505 00:36:15,021 --> 00:36:17,717 Ik dacht dat jullie in de reclamewereld zaten. 506 00:36:17,790 --> 00:36:22,659 Ik wil je mijn droomversie geven van Tiger Woods reclame, oké ? 507 00:36:24,263 --> 00:36:27,357 - Uiteraard - Begin maar. 508 00:36:27,433 --> 00:36:30,925 Er is een zwarte man op het golfterrein. 509 00:36:31,003 --> 00:36:33,164 En al die mensen vragen aan hem op caddie te willen zijn voor hen… 510 00:36:33,239 --> 00:36:36,174 maar hij is geen caddie. 511 00:36:36,242 --> 00:36:38,369 Hij is gewoon een man die een rondje wilt golven. 512 00:36:40,012 --> 00:36:42,742 Dan geven wat mensen hem 5 dollar… 513 00:36:42,815 --> 00:36:46,649 en zeggen hem dat hij naar het clubhuis moet gaan om sigaretten en bier te gaan halen. 514 00:36:48,421 --> 00:36:51,356 En dus gaat hij naar huis… 515 00:36:52,191 --> 00:36:54,819 naar zijn vrouw en zoon… 516 00:36:54,894 --> 00:36:57,692 welke hij golf aanleert. 517 00:36:57,763 --> 00:36:59,697 We zien al die andere kinderen verstoppertje spelen 518 00:36:59,765 --> 00:37:02,461 ondertussen is kleine Tiger aan het oefenen op het golf terrein. 519 00:37:02,535 --> 00:37:04,867 We zien al die andere kinderen een crème eten 520 00:37:04,937 --> 00:37:07,963 terwijl tiger aan het oefenen is op lange ballen in de regen. 521 00:37:08,040 --> 00:37:10,576 terwijl zijn vader zegt hoe het moet. 522 00:37:10,709 --> 00:37:12,836 Dan gaat het beeld over… 523 00:37:12,911 --> 00:37:17,780 naar Tiger die 4 grand slams wint op rij… 524 00:37:17,850 --> 00:37:21,616 en de grootste golfer aller tijden wordt. 525 00:37:23,455 --> 00:37:26,481 We eindigen bij zijn vader 526 00:37:26,558 --> 00:37:29,049 Die aan de zijlijn tussen het volk staat… 527 00:37:29,128 --> 00:37:31,619 en Tiger die hem de beker overhandigd. 528 00:37:33,932 --> 00:37:37,561 En dat allemaal door een vaders doorzettingsvermogen 529 00:37:37,636 --> 00:37:42,664 dat geen enkele blanke-- zoals jullie vaders waarschijnlijk-- 530 00:37:43,709 --> 00:37:47,270 ooit zijn zoon naar het clubhuis stuurt 531 00:37:47,346 --> 00:37:50,474 voor sigaretten en bier te gaan halen. 532 00:37:57,289 --> 00:37:59,849 Excuseer. Wat zei je over onze vaders ? 533 00:38:04,096 --> 00:38:07,896 - Je kunt beter gaan. - Mr. Doyle Gipson. 534 00:38:07,966 --> 00:38:10,696 U bent nu bankroet. 535 00:38:10,769 --> 00:38:13,431 En jij bent me 5000 dollar schuldig. 538 00:38:33,992 --> 00:38:35,926 - Hallo ? - Ik ben het. 539 00:38:35,994 --> 00:38:38,554 - Dus je hebt echt een huis gekocht ? - Ja. 540 00:38:38,630 --> 00:38:41,121 - Wil je een rondje golf spelen ? - Echt ? Je bezit er echt een ? 541 00:38:41,200 --> 00:38:44,397 Het is wel geen villa. 542 00:38:44,469 --> 00:38:47,905 Er is veel werk aan, maar het zou van jou zijn. 543 00:38:47,973 --> 00:38:49,941 - Het zou je eigen huis zijn. 544 00:38:50,008 --> 00:38:53,239 - Ik ga de bal slaan. - Oh, God. 545 00:38:53,312 --> 00:38:56,372 Wat, de lijn is slecht. Ik hoor je niet goed.Ik hoor je niet. 546 00:38:56,448 --> 00:38:58,780 Uiteraard zou het beter zijn voor de jongens dat ze dicht in de buurt van hun vader zijn. 547 00:38:58,850 --> 00:39:02,308 - Wat ? - om je dichtbij te hebben. 548 00:39:02,387 --> 00:39:04,116 - Wat ? - Nee, het stond ons niet aan. 549 00:39:04,189 --> 00:39:06,714 - Ik bel je straks terug. - Met je papa aan het spreken ? 550 00:39:10,128 --> 00:39:13,564 - Oh mijn god, je sloeg me ! - En ik sla je opnieuw ! Bevalt het je ? 551 00:39:19,471 --> 00:39:20,631 Meneer, alsjeblieft ! 552 00:39:20,706 --> 00:39:22,833 - Ik heb kinderen, man ! - Ja ? Ik ook ! 553 00:39:29,314 --> 00:39:33,444 Doyle Gipson. Dit is Gavin Banek. 554 00:39:33,518 --> 00:39:35,816 Er is iets wat ik je wil vertellen. 555 00:39:35,887 --> 00:39:37,946 Eerst en vooral, ik wil vrede sluiten, oké ? 556 00:39:38,023 --> 00:39:40,617 Ik wou opnieuw beginnen. Ik gaf je een kans. 557 00:39:40,692 --> 00:39:43,126 En dit is wat je doet ? Oké. 558 00:39:43,195 --> 00:39:45,789 Ik heb je krediet afgesloten. 559 00:39:45,864 --> 00:39:50,528 Je bent nu een ziel zonder lichaam, oké ? 560 00:39:50,602 --> 00:39:52,229 Nu kan ik blijven doorgaan… 561 00:39:52,304 --> 00:39:55,933 Je hele leven van je afpakken. 562 00:39:56,008 --> 00:39:59,307 Jij kan dat stoppen. Zodat het terug was zoals vroeger. 563 00:39:59,378 --> 00:40:02,347 Geef me gewoon mijn map terug ! Geef-- Vandaag. 564 00:40:03,815 --> 00:40:06,511 Ik bedoel, geef-- Ik bedoel-- Dank je. 565 00:40:06,585 --> 00:40:10,544 Als jij mijn map teruggeeft, zet ik de rekening terug open, oké ? Vandaag. 566 00:40:10,622 --> 00:40:12,055 Dank u. 567 00:40:23,235 --> 00:40:25,499 - Heeft hij al gebeld ? - Nog niet. 568 00:40:31,943 --> 00:40:34,036 - Kijk hier eens naar. - Wat ? 569 00:40:34,112 --> 00:40:36,046 - Wat is dat ? - Het leven van Doyle Gipson. 570 00:40:36,114 --> 00:40:38,674 Zijn hele leven. 571 00:40:38,750 --> 00:40:40,980 We hebben zijn bank… 572 00:40:41,053 --> 00:40:44,511 zijn vrouw, kinderen-- twee jongens, Danny en Steve-- 573 00:40:44,589 --> 00:40:48,753 hun geboortedatums, de school waar ze naartoe gaan, zijn kredietkaart gegevens… 574 00:40:48,827 --> 00:40:50,454 Gezondheidsgegevens. 575 00:40:50,529 --> 00:40:53,396 Zijn Cholesterol is hoog, maar zijn bloeddruk is normaal. 576 00:40:53,465 --> 00:40:55,865 Ik ben 29 jaar oud. 577 00:40:55,934 --> 00:40:59,563 De stichting is 107 miljoen dollar waard. 578 00:40:59,638 --> 00:41:01,572 Mijn bazen zijn de beheerders. 579 00:41:03,342 --> 00:41:06,573 Waarom kwamen ze dan niet mee naar de rechtbank ? 580 00:41:07,779 --> 00:41:10,339 Geen idee. Mina Dunne haat me. 581 00:41:10,415 --> 00:41:13,441 Ik veronderstel dat er een reden is. Waarom ben ik altijd als laatste op de hoogte ? 582 00:41:16,355 --> 00:41:18,789 Wat staat er in die papieren die ik niet heb gezien ? 583 00:41:35,874 --> 00:41:39,105 - Kan je me een bode bezorgen ? - Voor wat ? 584 00:41:43,148 --> 00:41:46,049 Ik heb iets gevonden. Ik wil het teruggeven aan de persoon van wie het behoort. 585 00:41:46,118 --> 00:41:48,712 Is er een beloning of zo ? 586 00:41:49,888 --> 00:41:52,982 - Ja. - Wat dan ? 587 00:41:53,058 --> 00:41:54,992 Doen wat juist is-- Het teruggeven. 588 00:41:55,060 --> 00:41:56,823 - Dat is het ? - Dat is het. 589 00:41:56,895 --> 00:42:00,160 - Dat is de beloning. - Kijk eens aan. 590 00:42:01,299 --> 00:42:03,164 Ja, kijk eens aan. 591 00:42:14,813 --> 00:42:18,249 Mr. Gipson, u spreekt met Ron Cabot van Queen's Royal Federal. 592 00:42:18,316 --> 00:42:22,309 Er iets waarover ik u wil spreken. 593 00:42:22,387 --> 00:42:24,321 Als u mij eens wilt bellen vandaag… 594 00:42:24,389 --> 00:42:28,325 of indien u kunt langskomen zou ik dat ten sterkste appreciëren. 595 00:42:28,393 --> 00:42:31,419 - Dank u. - Doyle Gipson. 596 00:42:31,496 --> 00:42:34,192 Dit is Gavin Banek. 597 00:42:34,266 --> 00:42:36,632 Ik is iets wat ik u wil vertellen. 598 00:42:39,204 --> 00:42:41,138 Ik heb gelogen tegen u deze morgen. 599 00:42:43,275 --> 00:42:45,368 Toen ik op weg was naar de rechtbank, ben ik gestopt bij een restaurant. 600 00:42:45,444 --> 00:42:47,605 Ik heb de map geopend, en de papieren nagekeken. 601 00:42:47,679 --> 00:42:50,045 Toen ik ging vertrekken stak ik ze terug. 602 00:42:50,115 --> 00:42:52,049 Althans, ik dacht dat ik ze terug gestoken had. 603 00:42:52,117 --> 00:42:54,677 Toen ik in de rechtszaal zat bleek dat ze verdwenen waren. 604 00:42:54,753 --> 00:42:57,847 En de rechter heeft me tot het einde van de dag gegeven… 605 00:42:57,923 --> 00:42:59,857 om de originele papieren te tonen. - Heb je het restaurant gebeld ? 606 00:42:59,925 --> 00:43:03,383 Ja. Het vuil is reeds opgehaald, waar we zijn het aan het uitpluizen. 607 00:43:03,462 --> 00:43:06,329 Ik denk dat we het terug gaan vinden. Dat wou ik jullie laten weten. 608 00:43:06,398 --> 00:43:09,629 Waarom had je tegen ons gelogen ? 609 00:43:11,236 --> 00:43:12,863 Het spijt me echt. 610 00:43:14,005 --> 00:43:15,939 Het spijt je ? 611 00:43:16,007 --> 00:43:18,567 Wie kan het wat schelen hoe jij je daarbij voelt ? 612 00:43:18,643 --> 00:43:20,270 Maak dat je wegkomt, klootzak ! 613 00:43:20,345 --> 00:43:22,575 Al moet je elke vuilzak van de stad uitpluizen… 614 00:43:22,647 --> 00:43:25,548 je zorgt dat je die map vind of je wordt de ramp van mijn leven. 615 00:43:25,617 --> 00:43:27,642 Wacht eventjes, we vinden de map misschien terug. 616 00:43:27,719 --> 00:43:29,949 Indien niet, moeten we sterk staan. 617 00:43:30,021 --> 00:43:32,251 - Ik moet de rest van die papieren zien. - Je krijgt de rest niet te zien ! 618 00:43:32,324 --> 00:43:34,656 - Waarom wil je de rest zien ? - Waarom niet ? Hij is verdomme mijn klant. 619 00:43:34,726 --> 00:43:37,058 Hé, wat ga je doen ? Me een preek geven over de wet ? 620 00:43:37,128 --> 00:43:39,824 Waarom heb je me in mijn eentje naar de rechtbank gestuurd ? Ik ben je schoonzoon ! 621 00:43:39,898 --> 00:43:41,798 - Ik heb je aangenomen, stuk stront ! - Kalmeer Steven ! 622 00:43:41,867 --> 00:43:43,858 - Rustig even. - Wat ben je aan het doen ? 623 00:43:43,935 --> 00:43:45,869 - Er is een uitweg. - Wat ben je aan het doen ? 624 00:43:47,639 --> 00:43:50,073 Een uitweg ? Door die papieren in de rechtbank te brengen ? 625 00:43:50,141 --> 00:43:53,872 Kalmeer even en volg eens even. Oké. 626 00:43:53,945 --> 00:43:56,675 We hadden een getekend document, of niet ? 627 00:43:56,748 --> 00:43:58,739 - Ja. - Oké, kijk. 628 00:43:58,817 --> 00:44:01,115 De machtsaanduiding… 629 00:44:01,186 --> 00:44:03,381 zijn 8 bladen. 630 00:44:03,455 --> 00:44:06,731 Het testament, dat ook getekend is, zijn tien bladzijden. 632 00:44:10,001 --> 00:44:12,595 Dus kunnen we de papieren van de machtsaanduiding aanpassen… 633 00:44:12,670 --> 00:44:17,039 door de bladzijde van het testament met de handtekening op 634 00:44:17,108 --> 00:44:20,168 toe te voegen aan een nieuwe afdruk van de machtsaanduiding. 635 00:44:20,245 --> 00:44:23,942 En dan de titel aan te passen aan het document. 636 00:44:24,015 --> 00:44:26,711 - Wat denk je ? Zou dat lukken ? - Ja, dat zou kunnen. 637 00:44:26,785 --> 00:44:31,279 Ik was niet tegen jou bezig, oké. Gavin, zou dat lukken ? 638 00:44:31,356 --> 00:44:32,948 We vervalsen ze ? 639 00:44:33,024 --> 00:44:34,992 We vervalsen gewoon een document ? 640 00:44:35,059 --> 00:44:37,027 Jij hebt dit verknoeid. Jij hebt die map verloren. 641 00:44:37,095 --> 00:44:39,063 Niemand vraagt je om dit alleen te doen. 642 00:44:39,130 --> 00:44:41,496 We zijn bereid om onze nek uit te steken voor jou. 643 00:44:41,566 --> 00:44:43,659 Een nieuwe map maken is fraude. 644 00:44:43,735 --> 00:44:46,465 Een nieuwe map is fraude. Begrijp je dat ? 645 00:44:47,705 --> 00:44:50,572 En we zetten onze eigen carrières op het spel voor jou. 646 00:44:50,642 --> 00:44:52,576 Dat betekent het een partner te zijn. 647 00:44:52,644 --> 00:44:54,839 We verzinnen niets. Echt niet. We verzinnen niets. 648 00:44:54,913 --> 00:44:56,972 We maken gewoon iets nieuws van wat er al is. 649 00:44:57,048 --> 00:45:00,108 Kijk, Gavin, je neemt dit gewoon mee naar de rechtbank… 650 00:45:00,185 --> 00:45:03,518 en dan kunnen we verdergaan met onze levens… 651 00:45:03,588 --> 00:45:06,557 alsof er niks gebeurd is, oké ? 652 00:45:08,726 --> 00:45:11,320 - Laat me er over nadenken. - Over wat ga je nadenken ? 653 00:45:11,396 --> 00:45:13,956 Wat ze je in ethiek klas gezegd hebben ? 654 00:45:14,032 --> 00:45:15,966 Welke andere keuze heb je ? 655 00:45:16,868 --> 00:45:18,802 Wil je in de gevangenis ? 656 00:45:27,445 --> 00:45:29,504 Nee, ik wil niet in de gevangenis. 657 00:46:36,147 --> 00:46:37,808 Maak dat je buiten komt ! Laat het liggen ! 658 00:46:37,882 --> 00:46:40,908 Laat het liggen ! Vertrek ! 659 00:47:48,619 --> 00:47:50,246 Wat staat erin ? 660 00:47:50,321 --> 00:47:52,846 Er staat dat ze zichzelf anderhalf miljoen dollar geven… 661 00:47:52,924 --> 00:47:54,824 uit het fonds. 662 00:47:54,892 --> 00:47:57,656 Uit het inkomen van het fonds. Jezus Christus ! 663 00:47:57,729 --> 00:48:00,596 Dat is waarom ze zich ontdaan hebben van Mina Dunne en de rest van het bestuur. 664 00:48:00,665 --> 00:48:04,123 - Het is waarschijnlijk zelfs niet illegaal. - Het is waarschijnlijk alleen maar walgelijk. 665 00:48:05,570 --> 00:48:07,094 Dit is mijn schuld. 666 00:48:07,171 --> 00:48:10,163 - Dit is mijn schuld. - Nee, niet waar. 667 00:48:10,241 --> 00:48:12,675 - Dit is mijn schuld. - Nee, niet jouw schuld. 668 00:48:22,020 --> 00:48:23,749 Wat moet ik doen ? 669 00:48:23,821 --> 00:48:26,051 Je geeft mij de map, en ik breng het terug. 670 00:48:26,124 --> 00:48:27,751 - Terugbrengen ? - Wat ? 671 00:48:27,825 --> 00:48:30,225 Wist je niet wie die mensen waren ? 672 00:48:30,294 --> 00:48:32,228 Je bent ermee getrouwd. 673 00:48:38,903 --> 00:48:42,737 Sinds het ontbijt heb ik de plaats van een ongeval gevlucht… 674 00:48:42,807 --> 00:48:45,367 Heb ik een man bankroet gemaakt die ik niet eens ken… 675 00:48:45,443 --> 00:48:47,377 gelogen tegen mijn bazen… 676 00:48:48,679 --> 00:48:50,806 een vals alarm veroorzaakt… 677 00:48:52,517 --> 00:48:55,577 en ontdekt dat ik medeplichtig ben om een goed doel op te lichten. 678 00:48:58,689 --> 00:49:01,123 En nu zit ik hier… 679 00:49:01,192 --> 00:49:04,650 serieus aan het nadenken om een machtsaanduiding te vervalsen. 680 00:49:47,338 --> 00:49:50,933 Hé, meneer ! Meneer, steek je hand uit. 681 00:49:51,008 --> 00:49:54,500 - Wat ? - Steek je hand uit. 682 00:49:54,579 --> 00:49:56,444 Hoeveel handen heb je ? 683 00:49:56,514 --> 00:49:58,209 Twee. 684 00:50:00,818 --> 00:50:03,309 Bedankt. 685 00:50:04,088 --> 00:50:06,030 - Oh, God. - Het is het document. 686 00:50:08,132 --> 00:50:09,565 Shit! 687 00:50:11,669 --> 00:50:14,570 - Wacht. Kijk, het is-- - Het is de machtsaanduiding niet. 688 00:50:14,638 --> 00:50:17,766 - Het is een brief om voor de rechtbank te komen. - Waar is die jongen ? 689 00:50:20,477 --> 00:50:22,069 Kijk eens. 690 00:50:23,647 --> 00:50:25,581 het is een telefoonnummer. 691 00:50:28,819 --> 00:50:30,980 - Wie is dat daar bij je ? - Zijn dat jouw zaken ? 692 00:50:31,055 --> 00:50:33,888 - Is dat je secretaresse ? - Nee, ze is een advocate. 693 00:50:33,958 --> 00:50:35,892 - Niet uw vrouw ? - Nee. 694 00:50:37,695 --> 00:50:39,629 Man ontvlucht de plaats van een ongeval. 695 00:50:39,697 --> 00:50:42,564 - Man bedriegt zijn vrouw. - Mag ik mijn documenten terug, alsjeblieft ? 696 00:50:42,633 --> 00:50:44,567 Het duurt een half uur eer ik aan de bank ben. 697 00:50:44,635 --> 00:50:48,765 Als tegen de tijd dat ik daar ben mijn krediet niet terug is, vernietig ik het document. 698 00:50:48,839 --> 00:50:50,329 - Dat is de afspraak. - Oké. 699 00:50:50,407 --> 00:50:52,500 Begrepen. Oké. 700 00:50:57,915 --> 00:51:00,042 - Dat ging snel hé. - Het is geweldig. 701 00:51:00,117 --> 00:51:03,712 Luister, ik wil dat je het terug opent zo snel als je het afgesloten had. 702 00:51:03,787 --> 00:51:06,085 Verbazingwekkend, niet ? Twee uur ! 703 00:51:06,156 --> 00:51:07,748 - Twee uur ! - Ja, dat is schitterend. 704 00:51:07,825 --> 00:51:09,759 Het is geweldig, maar ik wil dat je het nu terug opent. 705 00:51:09,827 --> 00:51:12,261 Dertig minuten, oké ? Kan je dat ? 706 00:51:12,329 --> 00:51:14,297 Dat is moeilijker. 707 00:51:14,365 --> 00:51:16,299 Alsjeblieft man. Zeg dat niet. 708 00:51:16,367 --> 00:51:19,268 Doe alsjeblieft iets. Je moet het doen. 709 00:51:19,336 --> 00:51:21,463 Je moet het doen, man. 710 00:51:21,538 --> 00:51:23,005 Ik doe mijn best. 711 00:51:30,514 --> 00:51:32,038 - Hé, schatje, hoe gaat het ? - Ik moet je zien. 712 00:51:32,116 --> 00:51:34,482 Dit is geen-- goed moment nu 713 00:51:34,551 --> 00:51:36,542 - Ik moet je nu zien. - Scheelt er iets ? 714 00:51:36,620 --> 00:51:39,487 Ik moet je gewoon zien. Kom naar Refugio's over tien minuten. 715 00:51:39,556 --> 00:51:41,217 - Ik ben zo daar. - Wees niet te laat. 716 00:51:41,291 --> 00:51:43,122 - Oké, goed. - Oké, schat. 717 00:51:43,193 --> 00:51:44,660 Oké. 718 00:51:49,967 --> 00:51:51,901 Ik moet-- Ik moet gaan. 719 00:51:55,439 --> 00:51:57,873 Oké ? Ik zie je straks wel. 720 00:52:43,587 --> 00:52:48,047 Je gaat me zeggen dat mijn krediet op is en dat ik geen lening krijg. 721 00:52:48,792 --> 00:52:51,625 - Correct. - Kijk eens. 722 00:52:51,695 --> 00:52:54,220 Hier staat het. 723 00:52:57,868 --> 00:53:00,803 Dat was vreemd. Je hebt gelijk. Je krediet staat terug open. 724 00:53:00,871 --> 00:53:02,304 Dus ? 725 00:53:04,541 --> 00:53:06,941 Oh, dit is zo vreemd. 726 00:53:08,979 --> 00:53:11,140 Zie je, ik dacht het al. Ik wist dat ik dat gezien had. 727 00:53:11,215 --> 00:53:12,807 Ik wist het. 728 00:53:14,351 --> 00:53:17,548 - Ik kan je niet helpen. - Wat bedoel je ? 729 00:53:17,621 --> 00:53:19,452 - je hebt het juist gezien. - Er is nog steeds een probleem. 730 00:53:19,523 --> 00:53:22,321 Nee, nee, nee. Dat is allemaal geregeld. 731 00:53:22,392 --> 00:53:25,384 Het is allemaal opgelost. Kijk op de computer. 732 00:53:25,462 --> 00:53:27,396 Het zegt dat je bankroet bent. 733 00:53:31,802 --> 00:53:34,794 Dit is een vergissing. 734 00:53:34,872 --> 00:53:36,271 Als het een vergissing is… 735 00:53:36,340 --> 00:53:38,808 dat zou het oplossen ervan niet meer dan drie maanden duren. 736 00:53:46,884 --> 00:53:50,650 Ron, ik lig al de ganse dag in de clinch met iemand. 737 00:53:50,721 --> 00:53:53,952 het maakt niet uit wie. Maar wat wel uitmaakt… 738 00:53:54,024 --> 00:53:55,958 is dat hij mijn gegevens heeft aangepast. 739 00:53:56,026 --> 00:53:58,256 Ik weet niet hoe, en dat maakt ook niks uit. 740 00:53:58,328 --> 00:54:01,161 - Dat klopt, maar-- - Je hebt gezien wat hij deed. 741 00:54:01,231 --> 00:54:04,166 Hij heeft een of andere computer voodoo. 742 00:54:04,234 --> 00:54:08,170 Ik weet niet wat, maar die heeft het, niet ? 743 00:54:09,573 --> 00:54:11,097 Iemand heeft je inderdaad in problemen gestoken. 744 00:54:16,246 --> 00:54:18,441 Ik heb deze lening nodig, Ron. 745 00:54:18,515 --> 00:54:20,710 Mijn leven hangt ervan af. 746 00:54:20,784 --> 00:54:25,153 Nu, er is niks veranderd sinds gisteren. 747 00:54:25,222 --> 00:54:27,918 Ik ben nog steeds dezelfde persoon. Ik was gisteren niet bankroet… 748 00:54:27,991 --> 00:54:30,459 en vandaag ook niet ! 749 00:54:32,663 --> 00:54:34,790 Het spijt me, Mr. Gipson. 750 00:54:34,865 --> 00:54:37,026 De computer zegt van wel. 751 00:54:48,312 --> 00:54:50,212 Nu niet meer ! 752 00:55:08,131 --> 00:55:09,723 Ben je oké ? 753 00:55:12,469 --> 00:55:13,868 Wat scheelt er ? 754 00:55:18,408 --> 00:55:21,502 Wist je dat mijn vader een minnares had de laatste 20 jaar ? 755 00:55:24,581 --> 00:55:26,515 Lieg niet. 756 00:55:30,821 --> 00:55:32,755 Ik wist niet dat het 20 jaar was. 757 00:55:34,825 --> 00:55:36,793 Mijn moeder wist ervan. 758 00:55:37,628 --> 00:55:40,188 Waarom heeft ze hem niet verlaten ? 759 00:55:40,264 --> 00:55:42,198 Omdat ze zoveel van hem hield. 760 00:55:44,101 --> 00:55:47,127 Ze besloot dat het hypocriet was om de man te verlaten die haar bedroog… 761 00:55:47,204 --> 00:55:50,139 omdat het duren leven waarvan ze zo genoten had… 762 00:55:50,207 --> 00:55:54,769 betaald was door een man wiens job gebaseerd is op bedriegen. 763 00:55:55,946 --> 00:55:57,880 Is dat wat je denkt over advocaat zijn ? 764 00:55:59,349 --> 00:56:01,840 Wat denk jij dat advocaat zijn is, Gav… 765 00:56:01,919 --> 00:56:04,319 Op dit niveau, op mijn vaders niveau… 766 00:56:04,388 --> 00:56:07,289 op jouw niveau ? 767 00:56:07,357 --> 00:56:10,588 Het is een grote vicieuze cirkel, Gavin. 768 00:56:12,129 --> 00:56:14,063 De mensen die dit advocatenkantoor heeft gestart… 769 00:56:14,131 --> 00:56:17,589 en de mensen die het onderhouden… 770 00:56:17,668 --> 00:56:19,932 weten hoe de wereld draait. 771 00:56:21,805 --> 00:56:25,297 Als je wilt blijven leven zoals we geleefd hebben-- 772 00:56:25,375 --> 00:56:27,309 Moet je pikken. 773 00:56:29,880 --> 00:56:31,814 Ik had een eerlijke man kunnen trouwen. 774 00:56:35,118 --> 00:56:38,178 Ik had kunnen samenleven met een professor van… 775 00:56:38,255 --> 00:56:41,747 de engelse taal, bijvoorbeeld… 776 00:56:41,825 --> 00:56:44,521 als hij een moreel man was en les gaf aan Princeton. 777 00:56:45,862 --> 00:56:48,126 Maar dat heb ik niet gedaan. 778 00:56:48,198 --> 00:56:50,962 Ik ben met een Wall street advocaat getrouwd. 779 00:56:51,034 --> 00:56:53,229 Wat betekend dat ik samenwoon met een man die leeft in een wereld… 780 00:56:53,303 --> 00:56:57,034 waar als puntje bij paaltje komt, hij moet blijven… 781 00:56:57,107 --> 00:57:00,474 waar hij is en daar ook blijven. 782 00:57:00,544 --> 00:57:02,409 Kun je daar leven, Gavin ? 783 00:57:03,847 --> 00:57:06,509 Kun je daar samen leven met mij ? 784 00:57:11,214 --> 00:57:14,240 Je gaat niets dom doen zoals mij te verlaten. 785 00:57:14,317 --> 00:57:17,775 Je hebt je fantasieën gehad. Ik ook. 786 00:57:17,854 --> 00:57:19,446 Maar we zijn getrouwd. 787 00:57:21,658 --> 00:57:23,285 Ik wist het van Michelle. 788 00:57:23,359 --> 00:57:27,159 Ik wist wanneer het bezig was, en ik wist wanneer het geëindigd was. 789 00:57:30,633 --> 00:57:32,567 En ik weet dat je van me houdt. 790 00:57:34,370 --> 00:57:36,770 Je houdt van mij, en ik ook van jou. 791 00:57:38,775 --> 00:57:41,938 Ik ben je vrouw, en ik wil aan je zijde staan. 792 00:57:50,520 --> 00:57:53,853 Laat me je helpen, Gavin. 793 00:57:53,923 --> 00:57:55,857 Laat me je hiermee helpen. 794 00:58:01,831 --> 00:58:04,493 Wat wil je dat ik doe ? 795 00:58:06,569 --> 00:58:09,936 Neem het getekend blad van het testament en voeg het toe… 796 00:58:10,006 --> 00:58:13,066 aan het nieuwe document van de machtsaanduiding. 797 00:58:15,111 --> 00:58:18,274 Breng het naar de rechtszaal, en kom dan straks mee voor een etentje. 798 00:58:19,582 --> 00:58:21,641 We gaan ut met Karen en Carl. 799 00:58:29,759 --> 00:58:31,920 Ik was Karen en Carl helemaal vergeten.. 800 00:58:31,995 --> 00:58:34,429 En ik herinnerde het me. 801 00:58:36,532 --> 00:58:38,466 We zijn een team, Gav. 802 00:58:38,534 --> 00:58:39,967 We zijn partners. 803 00:59:13,469 --> 00:59:16,029 - Afspraak is afspraak. - De krediet staat terug open ? 804 00:59:16,105 --> 00:59:18,539 - Ik heb juist mijn mastercard gebruikt. - Meneer, telefoons zijn niet toegestaan. 805 00:59:18,608 --> 00:59:21,236 Dat was snel. Oké, een secondje. 806 00:59:21,310 --> 00:59:23,301 Ze hebben mijn krediet terug geopend. Nu ben ik je iets schuldig. 807 00:59:23,379 --> 00:59:25,870 Godzijdank heb je dat niet weggegooid deze morgen. 808 00:59:25,948 --> 00:59:28,644 - Hoe gaan we dat nu doen ? - Een secondje. 809 00:59:28,718 --> 00:59:31,380 - Wil je naar mijn kantoor komen ? - Nee. 810 00:59:31,454 --> 00:59:33,422 - Waarom niet ? - heb je je auto ? 811 00:59:33,489 --> 00:59:36,014 - Ik kan hem gaan halen aan ons kantoor. - En aan de rechtbank ? 812 00:59:36,092 --> 00:59:37,992 je moet dit toch binnenleveren, niet ? 813 00:59:38,061 --> 00:59:41,258 - Juist. - Zie je, ik denk aan jou. 814 00:59:41,330 --> 00:59:43,560 Oké, luister, Doyle-- 815 00:59:43,633 --> 00:59:47,399 Kijk, je gaat nu toch niet emotioneel worden ofwel ? 816 00:59:47,470 --> 00:59:51,566 Ik wil gewoon zeggen dat het me spijt, en dat ik-- 817 00:59:51,641 --> 00:59:54,371 Ik ben blij dat dit achter de rug is. 818 01:00:28,945 --> 01:00:30,879 Niet te dichtbij. 819 01:00:38,521 --> 01:00:40,648 Hey, mijn held. 820 01:00:40,723 --> 01:00:42,748 Mijn kampioen. het is allemaal voorbij. 821 01:00:42,825 --> 01:00:44,486 Hij belde me. Hij geeft me mijn documenten terug. 822 01:00:44,560 --> 01:00:46,619 Echt ? 823 01:00:46,696 --> 01:00:49,256 - Wat bedoel je ? - Omdat er-- 824 01:00:49,332 --> 01:00:51,596 - Er was een ding dat ik niet kon doen. - Wat kon je niet doen ? 825 01:00:56,139 --> 01:00:59,631 Aan het bankroet kon ik niks meer doen. 826 01:01:01,811 --> 01:01:03,745 - Wat kon je niet doen ? 827 01:01:03,813 --> 01:01:06,976 Ik kon het bankroet niet meer veranderen. 828 01:01:07,049 --> 01:01:08,482 Sorry. 829 01:01:12,321 --> 01:01:14,414 Shit. 830 01:02:59,428 --> 01:03:01,862 Ben je dronken ? 831 01:03:04,800 --> 01:03:06,233 Ben je zeker ? 832 01:03:08,504 --> 01:03:10,096 Ja, ik ben zeker. 833 01:03:32,595 --> 01:03:34,028 Het is leuk. 834 01:03:45,908 --> 01:03:48,433 Laat me het huis zien. 843 01:04:50,993 --> 01:04:53,052 Weet je waarom ik die job in Oregon heb aangenomen ? 844 01:04:57,299 --> 01:04:58,732 Om… 845 01:05:02,504 --> 01:05:05,871 zover mogelijk van mij vandaan te zijn. 846 01:05:09,177 --> 01:05:11,907 Ik heb veel steden bekeken, en… 847 01:05:13,015 --> 01:05:14,448 Portland... 848 01:05:15,784 --> 01:05:19,811 had duizend gewonen, saaie, bebaarde mannen 849 01:05:19,888 --> 01:05:24,382 En ik dacht, weet je, mannen zoals dat-- 850 01:05:25,827 --> 01:05:28,057 Mannen. 851 01:05:28,130 --> 01:05:30,394 Ik kon er een vinden. 852 01:05:30,465 --> 01:05:33,628 Een betere versie van u, Doyle. 853 01:05:33,702 --> 01:05:36,762 Een versie van jou, maar een betere. 854 01:05:36,838 --> 01:05:38,430 Wie ik altijd… 855 01:05:40,108 --> 01:05:44,670 wou dat je was, en die je ook was voor eventjes… 856 01:05:44,746 --> 01:05:46,680 toen ik je ontmoette. 857 01:05:52,988 --> 01:05:55,718 In de naam van de Vader, de Zoon en de Heilige geest, Amen. 858 01:05:55,791 --> 01:05:57,986 Ik wou niet--het is oké. Ik wou niet biechten. 859 01:05:58,060 --> 01:06:01,029 Ik wou-- Alle stoelen waren bezet daar… 860 01:06:01,096 --> 01:06:04,964 dus kwam ik hier zitten. Naar het lied luisteren. 861 01:06:05,033 --> 01:06:06,967 Er zijn wat plaatsen vrij van voor. Ik zal ze tonen. 862 01:06:07,035 --> 01:06:09,196 Dat hoeft niet. Dank je. 863 01:06:13,642 --> 01:06:15,200 Ben je gelovig ? 864 01:06:22,184 --> 01:06:24,448 Het is mooi. 865 01:06:24,519 --> 01:06:27,010 Nee, toch niet. 866 01:06:27,089 --> 01:06:28,716 Maar dat had het wel kunnen zijn. 867 01:06:30,525 --> 01:06:32,618 Ik weet niet wat er gaat gebeuren, maar… 868 01:06:34,296 --> 01:06:36,491 ik neem je niet kwalijk dat je wilt vertrekken. 869 01:06:39,601 --> 01:06:40,727 Oregon. 870 01:06:42,571 --> 01:06:45,472 De jongens… 871 01:06:45,540 --> 01:06:47,474 het zal goed voor ze zijn. 872 01:06:49,778 --> 01:06:52,508 Ik weet hoe erg het is voor jou om dat te zeggen. 873 01:06:58,687 --> 01:07:01,656 Het spijt me dat ik te laat was. 874 01:07:03,125 --> 01:07:04,717 We hadden moeten wachten. 875 01:07:06,495 --> 01:07:08,656 Ik kwam naar hier voor wat redenen. Ik probeer-- 876 01:07:08,730 --> 01:07:11,756 Ik wil dat je me de zegt wat de reden is van het leven. 877 01:07:11,833 --> 01:07:14,427 Waarom zou de wereld mening nodig hebben ? 878 01:07:14,503 --> 01:07:16,095 Waarom zou de-- 879 01:07:17,839 --> 01:07:19,807 Omdat de wereld een riool is. 880 01:07:19,875 --> 01:07:23,106 Omdat de wereld een kutzooi is en een vuilnisbelt. 881 01:07:23,178 --> 01:07:27,114 Omdat ik door mijn schoonvader een goed persoon heb opgelicht… 882 01:07:27,182 --> 01:07:30,015 een goede man, voor al zijn geld. 883 01:07:30,085 --> 01:07:32,417 En mijn vrouw moedigde me aan. 884 01:07:32,487 --> 01:07:35,320 Omdat ik een bumperongeval had met een man op de weg. 885 01:07:35,390 --> 01:07:38,553 Ik had ruzie met hem. En ik heb alles geprobeerd om het goed te maken. 886 01:07:38,627 --> 01:07:42,563 - Maar deze kerel wil niet opgeven. - Waarom ? 887 01:07:42,631 --> 01:07:44,826 - Waarom wil hij het niet opgeven ? - Ik weet niet waarom ! 888 01:07:44,900 --> 01:07:46,128 Ik weet niet waarom. 889 01:07:46,201 --> 01:07:51,468 Soms steekt God twee mannen in een papieren zak en laat ze het uitvechten onder elkaar. 890 01:08:00,415 --> 01:08:01,848 Dank je. 891 01:08:04,820 --> 01:08:07,015 Bedankt om ons los te laten. 892 01:08:28,276 --> 01:08:30,301 Zeg je dat hij een bedreiging is voor zijn kinderen ? 893 01:08:30,378 --> 01:08:33,541 Hij zei tegen zijn vrienden dat als zijn ex vrouw voogdij kreeg… 894 01:08:33,615 --> 01:08:36,413 hij zijn zonen zou kidnappen en het land zou verlaten. 895 01:08:36,485 --> 01:08:38,316 - En zij heeft voogdij gekregen ? - We waren in de rechtbank deze morgen. 896 01:08:38,386 --> 01:08:40,320 Ik ben niet zeker dat hij naar hier komt, maar-- 897 01:08:40,388 --> 01:08:44,586 - Doyle Gipson? Echt ? - Echt ? Wat wil dat zeggen ? 898 01:08:44,659 --> 01:08:47,423 Hij komt naar elk toneelstuk waarin ze spelen, naar alle leraarsgesprekken. 899 01:08:47,496 --> 01:08:50,761 Dus als hij komt naar een toneelstuk vertrouw je hem ? 900 01:08:50,832 --> 01:08:55,667 Doyle Gipson is een man zonder eergevoel. 901 01:08:56,638 --> 01:08:58,230 Een laag persoon. 902 01:08:58,306 --> 01:09:01,935 Maar dat is niet erg, want niemand heeft nog eergevoel. 903 01:09:02,010 --> 01:09:04,376 Dat maakt het leven zo hard voor de mensen-- 904 01:09:04,446 --> 01:09:06,414 Zo zijn we opgegroeid in dit leven. 905 01:09:06,481 --> 01:09:09,473 je hebt de goede en rijke mensen, en de arme en slechte mensen. 906 01:09:09,551 --> 01:09:12,520 - Geloof je dat ? - Dat zou ik wel willen. 907 01:09:12,587 --> 01:09:16,284 Hij komt naar hier. Hou je maar klaar. 908 01:09:26,301 --> 01:09:28,064 Is hij daar ? 909 01:09:29,137 --> 01:09:31,071 Hallo. Is hij er ? 910 01:09:32,808 --> 01:09:36,335 Ik wil een boodschap voor hem achterlaten. 911 01:09:36,411 --> 01:09:39,403 Ik bel vanuit de school van de kinderen. 912 01:09:41,116 --> 01:09:43,584 Ja. Ik ben bang dat er een ongeval gebeurd is. 913 01:10:20,655 --> 01:10:23,556 - Hoe gaat het met mijn jongens ? - Wie zijn je zonen ? 914 01:10:23,625 --> 01:10:26,526 Danny and Steven Gipson. Ik kreeg een telefoon waarin ze zeiden dat ze gewond waren. 915 01:10:26,595 --> 01:10:29,086 - Danny and Steven Gipson? - Ik heb niks gehoord. 916 01:10:29,164 --> 01:10:31,098 Ik wil mijn jongens zien ! 917 01:10:31,166 --> 01:10:33,964 - Mr. Gipson-- - Miss Miller, hoe gaat het ze ? 918 01:10:34,035 --> 01:10:37,027 Ik denk dat je beter vertrekt vooraleer we de politie bellen. 919 01:10:39,474 --> 01:10:41,704 Mr. Gipson, laat me niet naar de politie bellen. 920 01:10:44,045 --> 01:10:47,640 - En, zijn ze in orde ? - Ja, de jongens zijn oké. 921 01:10:47,716 --> 01:10:50,446 - Dan is dit allemaal een vergissing ? - Ja. 922 01:10:55,257 --> 01:10:56,690 Het spijt me. 923 01:11:11,946 --> 01:11:13,311 Bel de politie. 924 01:11:13,381 --> 01:11:15,975 Daniel Gipson! Stevie Gipson! Kunnen jullie me horen ? 925 01:11:18,119 --> 01:11:19,848 - Hoor jullie mij ? - Bel hun moeder. 926 01:11:19,921 --> 01:11:22,719 - Jongens, waar zitten jullie ? - Papa ! 927 01:11:22,790 --> 01:11:25,156 - Kom terug hier. - Papa ! 928 01:11:31,232 --> 01:11:35,328 Laat me los ! Laat me los-- Danny! Stevie! 929 01:11:38,005 --> 01:11:40,371 - papa ! Nee ! - Kalmeer ! 930 01:11:47,849 --> 01:11:51,580 Ze zeiden dat jullie gewond waren ! Jullie zijn niet ziek of gewond geraakt vandaag ? 931 01:11:53,121 --> 01:11:55,783 We gaan je rustig recht laten komen. Oké ? 932 01:11:55,857 --> 01:11:57,586 Begrepen ? - Oké. 933 01:11:57,658 --> 01:12:01,458 - Doe mijn papa geen pijn alsjeblieft. - Oké, opstaan. 934 01:12:02,597 --> 01:12:03,791 Rustig aan. 935 01:12:06,801 --> 01:12:08,234 Kom op. 936 01:12:15,476 --> 01:12:17,239 Zie je dat. Ik wou vrede met je sluiten. 937 01:12:24,652 --> 01:12:29,089 Zie je wat ik je aan kan doen als je me probeert te vermoorden ? 938 01:12:29,157 --> 01:12:31,648 Weet je wie ik ben ? Weet je wie ik ben ? 939 01:12:31,726 --> 01:12:34,923 Zie je wat ik je aan kan doen ? Je wilt mij vermoorden ? 940 01:12:34,996 --> 01:12:37,556 Klootzak. Wat ga je nu nog doen ? 941 01:12:51,345 --> 01:12:52,778 Shit. 942 01:13:19,774 --> 01:13:21,708 Maak je zakken leeg, meneer. 943 01:13:25,346 --> 01:13:26,779 Sleutels. 944 01:13:28,916 --> 01:13:30,349 Kleingeld. 945 01:13:30,418 --> 01:13:32,886 Portemonnee. Pieper. 946 01:13:37,525 --> 01:13:39,959 Map. 947 01:13:45,733 --> 01:13:48,634 Hé, hoe gaat ermee ? Ik zoek Ron Cabot ? 948 01:13:48,703 --> 01:13:51,171 - Tel je geld, meneer. - Wat ? 949 01:13:51,239 --> 01:13:52,831 Hel het geld. 950 01:13:56,143 --> 01:13:58,509 Mr. Cabot, Ik ben de advocaat van Doyle Gipson. 951 01:13:58,579 --> 01:14:01,605 Ik wil niet praten over hem. En daar we toch gaan sluiten hoef ik dat ook niet. 952 01:14:01,682 --> 01:14:04,173 Dat begrijp ik. Mr. Cabot, Ik wil gewoon dat je me helpt-- 953 01:14:07,922 --> 01:14:09,184 zevenenzeventig dollar. 954 01:14:09,257 --> 01:14:11,384 Ik vraag je om mij te helpen zodat ik Doyle kan helpen. 955 01:14:11,459 --> 01:14:12,585 Hij heeft het nodig. 956 01:14:12,660 --> 01:14:14,890 Hij heeft zowat de slechtste dag van zijn leven gehad. 957 01:14:14,962 --> 01:14:18,728 Hij had een krediet probleem dat niet zijn fout was.Het werd veroorzaakt door-- 958 01:14:18,799 --> 01:14:21,597 Iemand die zijn gegevens veranderd heeft. Ik weet het. 959 01:14:21,669 --> 01:14:24,502 Hoe kunnen we dit rechtzetten ? Wat kan ik doen ? 960 01:14:24,572 --> 01:14:25,732 Niets. 961 01:14:34,081 --> 01:14:37,073 Oké. Mr. Cabot. 962 01:14:39,353 --> 01:14:42,789 Ron, laten we dit op een andere manier proberen. 963 01:14:42,857 --> 01:14:46,054 Laten we veronderstellen dat er een man is. Je kent die man niet. 964 01:14:46,127 --> 01:14:48,925 En hij heeft wat krediet problemen waar hij niets aan kan doen. 965 01:14:48,996 --> 01:14:51,055 Dan is er een andere man-- die je niet kent-- 966 01:14:51,132 --> 01:14:53,532 die de eerste man wil helpen, oké ? 967 01:14:53,601 --> 01:14:57,765 Nou, wat moet die man doen om hem een lening te bezorgen ? 968 01:14:57,838 --> 01:15:01,399 Komaan. Wat moet ik doen ? Mee tekenen ? Wat is het ? Hoe moet het ? 969 01:15:01,475 --> 01:15:03,409 Kan je me alsjeblieft zeggen wat ik moet doen. 970 01:15:03,477 --> 01:15:05,809 Ik vraag je wat ik moet doen om dit alles op te lossen. 971 01:15:07,715 --> 01:15:11,048 Je weet dat ik hier niets mee te maken heb. Het is die kerel. 972 01:15:11,118 --> 01:15:14,451 - Hij valt me al de hele dag lastig. - Iemand waarmee je ruzie hebt ? 973 01:15:14,522 --> 01:15:16,615 Je had ruzie met iemand die je auto aanreed… 974 01:15:16,691 --> 01:15:18,716 en je hebt de ganse dag een of ander gevecht met hem geleverd. 975 01:15:18,793 --> 01:15:21,489 Toen is hij naar de school gegaan en heeft je zo hard als het kon gepakt. 976 01:15:21,562 --> 01:15:24,497 Geloof je me ? Godzijdank. 977 01:15:24,565 --> 01:15:26,829 Deze kerel, die advocaat, Gavin Banek-- 978 01:15:26,901 --> 01:15:29,665 Doyle, stop! Stop, Doyle! Het interesseert me niet. 979 01:15:29,737 --> 01:15:32,069 Welk drama dan ook waar je jezelf weer gestoken hebt… 980 01:15:32,139 --> 01:15:35,199 is altijd iets wat jou overkomt. 981 01:15:35,276 --> 01:15:38,439 En dan overkomt me nooit enkel als ik in jouw buurt ben. 982 01:15:38,512 --> 01:15:41,811 Je draaide door zoals je altijd doet, zoals je altijd zal doorslaan. 983 01:15:41,882 --> 01:15:44,407 Dronken of nuchter, maakt niet uit, omdat jij zo bent. 984 01:15:45,453 --> 01:15:47,683 Een persoon kan liefdevol zijn… 985 01:15:47,755 --> 01:15:49,689 en kan tegelijkertijd ook gek zijn. 986 01:15:49,757 --> 01:15:53,352 Dat is het leven. Maar het is niet enkel jouw of mijn leven. 987 01:15:53,427 --> 01:15:55,952 Het is het leven van twee jongens… 988 01:15:56,030 --> 01:15:58,021 en ik moet die twee jongens beschermen. 989 01:15:58,099 --> 01:16:01,159 Trek ik een verkeerde conclusie ? Is dat zo ? 990 01:16:01,235 --> 01:16:03,795 Is het zo, Doyle ? Ik bedoel, is dit de schuld van die kerel ? 991 01:16:06,440 --> 01:16:08,374 Laat me tenminste afscheid nemen van hun. 992 01:16:10,544 --> 01:16:12,808 Ik doe de jongens weg, en je zult ze nooit meer terugzien. 993 01:16:12,880 --> 01:16:16,782 Je zult ons nooit vinden. Probeer ons niet achterna te komen.Heb je dat begrepen ? 994 01:16:16,851 --> 01:16:18,648 Het is voorbij ! 995 01:17:04,832 --> 01:17:08,063 - Waar is Ellen ? - Ze is naar huis. 996 01:17:08,135 --> 01:17:10,365 Waarom ben je nog steeds hier ? 997 01:17:11,572 --> 01:17:13,665 Je zei dat ik moest wachten. 998 01:17:18,546 --> 01:17:20,921 Wel, kom maar binnen. 999 01:17:26,860 --> 01:17:28,452 ga zitten. 1000 01:17:36,070 --> 01:17:40,063 - Dus, waarom wil jij een advocaat worden ? - Ik geloof in de wet. 1001 01:17:40,140 --> 01:17:42,836 Ik geloof in orde en gerechtigheid. 1002 01:17:42,910 --> 01:17:46,004 Ik geloof dat mensen uit nature goed zijn. 1003 01:17:46,080 --> 01:17:49,846 Ik geloof dat historische krachten ons in een conflict duwen… 1004 01:17:49,917 --> 01:17:53,478 en zonder de wet als opvangnet tussen de mensen… 1005 01:17:53,554 --> 01:17:56,648 zouden we een wereld van vetes hebben… 1006 01:17:56,724 --> 01:17:58,885 een wereld van geweld, een wereld van chaos. 1007 01:18:01,462 --> 01:18:04,260 De wet-- De wet houdt ons beschaafd. 1008 01:18:04,331 --> 01:18:07,266 - Het spijt me. - Ik vind dit niet-- 1009 01:18:08,268 --> 01:18:11,669 - Het spijt me. - Ik vind dit niet grappig. 1010 01:18:11,739 --> 01:18:14,537 Daarom ga ik je deze job geven/ 1011 01:18:17,011 --> 01:18:21,004 Omdat ik wil weten wat je van de wet vind… 1012 01:18:21,081 --> 01:18:23,549 als je hier vijf jaar hebt gewerkt… 1013 01:18:23,617 --> 01:18:26,586 of drie jaar, of een maand… 1014 01:18:26,653 --> 01:18:28,678 een week, een dag, een uur. 1015 01:18:32,126 --> 01:18:33,753 Ik ben aangenomen ? 1016 01:18:33,827 --> 01:18:35,886 Moet ik niet voor-- 1017 01:18:35,963 --> 01:18:38,557 een bestuur komen of zo ? 1018 01:18:40,901 --> 01:18:43,802 - Je waarborg is betaald. - Wie. 1019 01:18:43,871 --> 01:18:45,463 Een vriend. 1020 01:18:48,742 --> 01:18:51,540 Aan de edelachtbare rechter Frances Abarbanel. 1021 01:18:51,612 --> 01:18:53,978 Het is me niet gelukt om het document terug te vinden dat… 1022 01:18:54,048 --> 01:18:55,675 getekend was door Simon Dunne. 1023 01:18:55,749 --> 01:18:58,183 Maar zelfs als ik het machtsaanduiding document had kunnen tonen… 1024 01:18:58,252 --> 01:19:02,154 wil ik dat het gerecht weet dat dit gebeurd is op frauduleuze wijze. 1025 01:19:02,222 --> 01:19:04,122 Ik heb Mr. Dunne overtuigd dat document te tekenen… 1026 01:19:04,191 --> 01:19:06,751 toen zijn mentale toestand verminderde en hij ongeschikt was… 1027 01:19:06,827 --> 01:19:09,387 om een juiste beslissing te nemen. 1028 01:19:13,233 --> 01:19:16,293 Ze hebben je bedrogen. Ze verdienden honderdduizenden dollars. 1029 01:19:16,370 --> 01:19:18,565 - En ze zullen nog meer verdienen. - En ik ben partner geworden… 1030 01:19:18,639 --> 01:19:20,664 en een bonus waarmee je 200 piano's kunt kopen. 1031 01:19:20,741 --> 01:19:22,299 Je zegt helemaal niets van hen. 1032 01:19:22,376 --> 01:19:26,005 Je neemt alles op je schouders met deze letter. 1033 01:19:26,080 --> 01:19:28,173 Waarom ? Je kunt ze het gevangenis in sturen. 1034 01:19:29,583 --> 01:19:31,676 Zij moeten hun eigen brief schrijven. 1035 01:19:57,444 --> 01:19:59,036 Laat me gaan. 1036 01:20:21,068 --> 01:20:23,366 Je had me moeten laten zitten. 1037 01:20:23,437 --> 01:20:27,237 Je bent te belangrijk voor mij. Komaan. We gaan naar een meeting. 1038 01:20:27,307 --> 01:20:29,332 Nee, nee, nee. Ik ben gisteren al geweest. 1039 01:20:31,411 --> 01:20:35,211 - Dat was gisteren hé. - Ja, dag per dag, juist ? 1040 01:20:35,282 --> 01:20:37,978 Ja, dag per dag, en doe wat juist is. 1041 01:20:38,051 --> 01:20:40,918 Kom we gaan. Er is een meeting om 18h. 1042 01:20:40,988 --> 01:20:43,047 God, geef me de kracht… 1043 01:20:43,123 --> 01:20:45,887 om de dingen te accepteren die ik niet kan veranderen. 1044 01:20:57,671 --> 01:21:00,265 Het is een bewonderenswaardig gebaar, maar onnodig. 1045 01:21:00,340 --> 01:21:03,776 Het is onnodig omdat je reeds… 1046 01:21:03,844 --> 01:21:05,778 het machtsaanduiding document hebt ingediend. 1047 01:21:09,716 --> 01:21:13,152 Een koerier heeft het juist voor 17h aangeleverd bij de rechter… 1048 01:21:13,220 --> 01:21:15,154 en is reeds voor getekend. 1049 01:21:16,456 --> 01:21:20,449 Je brief met excuses was niet nodig, maar was wel professioneel. 1050 01:21:20,527 --> 01:21:22,461 Alles is geregeld. 1051 01:21:25,332 --> 01:21:27,266 - Je hebt een vervalsing afgeleverd. - Nonsens. 1052 01:21:27,334 --> 01:21:29,427 Ik heb ingeleverd wat moest ingeleverd worden. Wat was er gebeurt met-- 1053 01:21:29,503 --> 01:21:32,028 Je was gewoon verdwenen. We hadden geen tijd meer. 1054 01:21:32,105 --> 01:21:34,505 Komaan. Je hebt ons de schrik op het lijf gejaagd. 1055 01:21:34,575 --> 01:21:36,509 Ik wist niet wat ik moest doen. 1056 01:21:42,216 --> 01:21:44,150 Dus je hebt uiteindelijk de bodem bereikt. 1057 01:21:47,654 --> 01:21:50,521 Je had vandaag bijna iemand vermoord. Morgen ga je misschien helemaal te ver. 1058 01:21:50,591 --> 01:21:52,650 Blijf zo verder doen, en je kan een sekte oprichten. 1059 01:21:52,726 --> 01:21:54,785 Overtuig de nuchtere om te drinken. Zeg ze niet… 1060 01:21:54,861 --> 01:21:56,829 dat ze elkaar moeten hoop blijven geven. 1061 01:21:56,897 --> 01:22:01,732 Je zag vandaag dat alles wordt bijeengehouden door een contract. 1062 01:22:01,802 --> 01:22:03,929 Een akkoord om geen zotte dingen te doen. 1063 01:22:05,739 --> 01:22:08,640 - Je hebt onze afspraak gebroken ! - Ik heb niks gedronken ! 1064 01:22:08,709 --> 01:22:10,506 Wel, wauw ! Dank je om dat mee te delen. 1065 01:22:10,577 --> 01:22:12,807 Je hebt niks gedronken vandaag ! Wat een inspiratie ! 1066 01:22:12,879 --> 01:22:15,006 Dat is de bedoeling, of niet ? 1067 01:22:16,617 --> 01:22:18,050 Djeezes ! 1068 01:22:24,424 --> 01:22:28,918 Weet je, drank is niet je echte verslaving. 1069 01:22:31,798 --> 01:22:33,493 Je bent verslaafd aan chaos. 1070 01:22:36,236 --> 01:22:39,034 Voor sommige van ons is het drugs. Voor sommige van ons is het bourbon. 1071 01:22:39,106 --> 01:22:41,666 Maar jij, Jij bent verslaafd aan rampen. 1072 01:22:51,151 --> 01:22:52,516 Fuck! 1073 01:22:56,523 --> 01:22:58,388 Dit is wat jij zou moeten doen. 1074 01:22:58,458 --> 01:23:00,824 Je staat maandagmorgen op… 1075 01:23:00,894 --> 01:23:03,226 En je zet jezelf op een vliegtuig naar Texas. 1076 01:23:03,297 --> 01:23:05,629 Neem de brief met je mee. 1077 01:23:05,699 --> 01:23:08,167 Wanneer je in Texas aankomt… 1078 01:23:08,235 --> 01:23:11,363 Ga je iemand mee helpen verdedigen die de doodstraf gaat krijgen. 1079 01:23:13,206 --> 01:23:17,643 Steek al je energie in het redden van die man voor de doodstraf. 1080 01:23:18,979 --> 01:23:22,574 En kom dan na een paar maanden terug naar hier. 1081 01:23:22,649 --> 01:23:26,710 Els je dan nog alles wilt opbiechten, ga je gaan. 1082 01:23:28,722 --> 01:23:30,713 Komaan. 1083 01:23:30,791 --> 01:23:33,191 Hoe denk je dat Simon Dunne zijn geld heeft verdient ? 1084 01:23:36,897 --> 01:23:39,695 Denk je dat die fabrieken in Maleisië… 1085 01:23:39,766 --> 01:23:41,563 dat er daar kinderopvang is ? 1086 01:23:41,635 --> 01:23:45,196 Wil je de vervuilingwaardes eens meten van zijn chemische fabrieken in Mexico… 1087 01:23:45,272 --> 01:23:49,732 of kijk eens naar de belastingsvoordelen die hij kreeg door zijn stichting. 1089 01:23:54,554 --> 01:23:57,318 Dit is een fijn lijntje. 1090 01:23:57,390 --> 01:24:00,257 Je moet leren de balans te houden. 1091 01:24:00,327 --> 01:24:02,352 Hoe kun je daarmee leven ? 1092 01:24:02,429 --> 01:24:06,923 Ik kan met mezelf leven omdat op het einde van de dag… 1093 01:24:07,000 --> 01:24:11,334 dat ik meer goed dan slecht heb gedaan. 1094 01:24:14,708 --> 01:24:17,871 Waar moet ik me anders mee beoordelen ? 1095 01:25:09,996 --> 01:25:11,987 Ik moet je bedanken. 1096 01:25:18,672 --> 01:25:21,140 Voor het huis ? 1097 01:25:21,207 --> 01:25:24,870 Ik begrijp wat je probeerde te doen, maar… 1098 01:25:24,944 --> 01:25:28,573 mijn vrouw verhuisd en ze neemt de jongens mee. 1099 01:25:28,648 --> 01:25:31,173 Het huis is een beetje te groot voor mij nu. 1100 01:25:32,352 --> 01:25:33,785 Het spijt me. 1101 01:25:36,990 --> 01:25:39,254 Ik was een slechte onstabiele vader. 1102 01:25:42,395 --> 01:25:45,364 En Valerie zegt dat ik ze nooit meer zal zien. 1103 01:25:47,734 --> 01:25:49,668 Maar weet je wat ? 1104 01:25:50,970 --> 01:25:52,403 Ik zal ze zien. 1105 01:25:58,111 --> 01:26:02,047 Ik zie ze in een of twee jaar… 1106 01:26:02,115 --> 01:26:03,548 misschien drie. 1107 01:26:06,186 --> 01:26:09,417 Ik ga naar Portland; ik bel haar… 1108 01:26:11,124 --> 01:26:13,922 En ik zoek een weg om terug hun vader te kunnen zijn. 1109 01:26:19,099 --> 01:26:20,623 En jij ? 1110 01:26:24,704 --> 01:26:26,763 Wel… 1111 01:26:26,840 --> 01:26:29,502 Ik heb de documenten… 1112 01:26:29,576 --> 01:26:31,635 maar ik heb ze niet meer nodig. 1113 01:26:36,583 --> 01:26:38,983 Het is allemaal geregeld. 1114 01:26:39,052 --> 01:26:41,748 Weet je, alsof het nooit gebeurd is. 1115 01:26:46,659 --> 01:26:50,322 Maar het is gebeurd, of niet ? 1116 01:26:51,865 --> 01:26:53,298 Juist. 1117 01:26:57,904 --> 01:26:59,838 Wat nu ? 1118 01:27:19,893 --> 01:27:23,954 Ik ga eten, met mijn vrouw… 1119 01:27:24,030 --> 01:27:25,463 haar ouders. 1120 01:27:28,134 --> 01:27:33,868 En dit weekend, ga ik kijken naar een boot. 1121 01:27:40,847 --> 01:27:46,342 Dan op maandag, kom ik terug naar hier en ga terug werken. 1122 01:27:47,253 --> 01:27:48,686 En dan… 1123 01:27:50,690 --> 01:27:52,681 zal deze… 1124 01:27:54,727 --> 01:27:57,924 ongelofelijke dag gewoon… 1125 01:27:57,997 --> 01:27:59,589 een herinnering worden. 1126 01:28:02,468 --> 01:28:05,869 Het is zoals naar het strand gaan. Je gaat naar het water. 1127 01:28:05,939 --> 01:28:09,431 Het is wat koud. Je bent niet zeker dat je er in wilt. 1128 01:28:10,877 --> 01:28:12,936 Er staat een knap meisje langs je. 1129 01:28:13,012 --> 01:28:16,743 Ze wilt er ook niet in gaan. Ze ziet je. 1130 01:28:16,816 --> 01:28:18,750 En je weet… 1131 01:28:18,818 --> 01:28:22,117 dat als je haar naam vraagt… 1132 01:28:24,824 --> 01:28:27,292 je met haar zou weggaan. 1133 01:28:27,360 --> 01:28:31,023 Vergeet je leven, degene waarmee je gekomen bent… 1134 01:28:33,666 --> 01:28:35,600 en verlaat samen met haar het strand. 1135 01:28:38,972 --> 01:28:40,906 En na die dag…. 1136 01:28:42,308 --> 01:28:44,936 herinner je haar. 1137 01:28:45,011 --> 01:28:49,880 Niet elke dag of elke week. 1138 01:28:51,684 --> 01:28:53,618 Z komt terug naar jou. 1139 01:28:55,388 --> 01:28:58,585 Het is de herinnering… 1140 01:28:58,658 --> 01:29:00,592 van een ander leven… 1141 01:29:00,660 --> 01:29:02,252 dat je had kunnen hebben. 1142 01:29:05,665 --> 01:29:07,599 Vandaag is het dat meisje. 1143 01:29:32,558 --> 01:29:36,016 Het spijt me wat ik gedaan heb. 1144 01:29:40,466 --> 01:29:42,593 Mij ook. 1145 01:29:44,771 --> 01:29:46,705 Je bracht de map terug. 1146 01:30:02,789 --> 01:30:07,283 En als je gedaan hebt, is er een klein gezellig plaatsje op de berg waar-- 1147 01:30:07,360 --> 01:30:09,294 en daar krijg je een-- 1148 01:30:10,463 --> 01:30:12,192 - Cappuccino. - Ja, dat klopt, schat 1149 01:30:12,265 --> 01:30:15,701 Daar hebben ze lekkere cappuccino's, en het is er schoon en mooi. 1150 01:30:15,768 --> 01:30:20,034 Ze hebben van die tekeningen op de muur. Ze zijn echt heel mooi. 1151 01:30:20,106 --> 01:30:24,338 Ik weet niet van wie ze zijn. Ze zijn van die kunstenaar-- 1152 01:30:24,410 --> 01:30:27,311 - Chagall. - Juist. Ze zijn van Chagalls. 1153 01:30:27,380 --> 01:30:29,143 Er zijn er drie. Het zijn een van de eerste Chagalls. 1154 01:30:29,215 --> 01:30:31,376 Ik denk dat hij ze geschilderd heeft toen hij er op bezoek was. 1155 01:30:38,825 --> 01:30:41,020 Is er iets wat ik niet weet . 1156 01:30:41,094 --> 01:30:43,585 - Wat is dat ? - Dat, schat-- 1157 01:30:43,663 --> 01:30:46,894 Dat is Simon Dunne zijn… 1158 01:30:46,966 --> 01:30:49,901 machtsaanduidingsdocument. 1159 01:30:49,969 --> 01:30:51,493 - Ik heb het terug. - Nee, niet waar. 1160 01:30:51,571 --> 01:30:55,837 - Ja, toch wel. Dit is het. - Alsjeblieft. 1161 01:30:55,908 --> 01:31:01,175 Dit is achter de rug, of niet ? Hadden we dit niet achter ons gelaten ? 1162 01:31:01,247 --> 01:31:02,805 Ik heb nagedacht over wat je tegen me hebt gezegd. 1163 01:31:02,882 --> 01:31:06,648 Van dat op het einde van de dag-- je meer goed dan slecht gedaan hebt. 1164 01:31:06,719 --> 01:31:08,016 Dat is wat je zei, niet ? 1165 01:31:08,087 --> 01:31:10,429 - Durf me niet te verneuken. - Ik ben je niet aan het verneuken, meneer. 1167 01:31:13,065 --> 01:31:14,430 Kun je je voorstellen hoe onaangenaam het zou zijn… 1168 01:31:14,500 --> 01:31:16,627 als de rechter deze map zou vast krijgen ? 1169 01:31:16,702 --> 01:31:19,296 Dat gaat niet gebeuren. Dat gaat niet gebeuren, Gavin. 1170 01:31:22,208 --> 01:31:25,837 Ik denk dat ik de vis bestel. 1171 01:31:29,014 --> 01:31:31,209 Ik ga deze map bijhouden. Ik ga die bewaren op een veilige plaats. 1172 01:31:31,283 --> 01:31:34,013 Maar ik ga niet naar Texas. 1173 01:31:34,086 --> 01:31:36,350 Ik kom gewoon werken op maandag. 1174 01:31:36,422 --> 01:31:40,518 En ik ga dat Pro bono werk doet dat je me zo aanbeviel. 1175 01:31:40,593 --> 01:31:43,255 Maar dat ga ik doen vanuit ons kantoor. 1176 01:31:43,329 --> 01:31:47,322 Het eerste wat we gaan doen is een man helpen een huis te kopen. 1177 01:31:47,399 --> 01:31:49,367 - Gavin, kunnen we hiermee ophouden ? - En ik denk… 1178 01:31:49,435 --> 01:31:52,700 Ik zou graag degene zijn die naar Mina Dunne belt. 1179 01:31:52,771 --> 01:31:54,705 Ik ga haar zeggen dat jij en Walter… 1180 01:31:54,773 --> 01:31:57,833 de drie miljoen dollar terug geven die jullie gestolen hadden … 1181 01:31:57,910 --> 01:31:59,844 van haar grootvaders stichting. 1182 01:32:08,954 --> 01:32:12,685 Je hebt gelijk Ik kan dit. 1183 01:32:12,758 --> 01:32:14,692 Ik vond de grens. 1184 01:32:15,861 --> 01:32:17,488 Kun je daar leven met mij ? 1185 01:32:20,299 --> 01:32:21,891 Kun je dat ? 1186 01:32:28,841 --> 01:32:31,309 Ik heb de ganse dag nog niks gegeten, ik verhonger. 1187 01:32:35,848 --> 01:32:38,043 Wat gaan we eten ? 1188 01:32:56,869 --> 01:32:59,463 - Mrs. Gipson? - Ja ? 1189 01:32:59,538 --> 01:33:02,029 Mijn naam is Gavin Banek. 1190 01:33:02,107 --> 01:33:04,041 Wat wil je ? 1191 01:33:05,177 --> 01:33:07,873 Vijf minuten, mevrouw. 1192 01:33:07,947 --> 01:33:10,177 Ik ben je man er twintig schuldig. 1194 01:33:12,551 --> 01:33:15,042 Ik vraag er slechts vijf van u. 1195 01:36:36,000 --> 01:36:40,042 Vertaald door Sala-Joly voor www.ondertitels.nl