1 00:00:44,100 --> 00:00:48,100 Changing Lanes (by admsnake) 2 00:02:03,726 --> 00:02:06,524 Ik denk dat ik hier de jongenskamer van maak. 3 00:02:06,596 --> 00:02:08,617 De grote slaapkamer? 4 00:02:08,751 --> 00:02:12,710 - Jongens hebben, je weet wel, ruimte nodig. - Hoe oud zijn ze? 5 00:02:13,689 --> 00:02:16,886 - Steven is tien, Danny zeven. - Fortuinlijke kinderen. 6 00:02:16,959 --> 00:02:18,392 Fortuinlijke pa. 7 00:02:59,935 --> 00:03:02,233 Is alles-- 8 00:03:02,304 --> 00:03:04,864 - Het is mijn eerste huis, en-- - Doyle, je krijgt de lening. 9 00:03:04,940 --> 00:03:06,840 Ik weet niet zeker of ik alles goed heb ingevuld. 10 00:03:06,909 --> 00:03:10,072 't Is goedgekeurd. Morgen hebben we alles voor je afgerond. 11 00:03:10,145 --> 00:03:14,309 Kom langs om, zeg, 12:30, en we kunnen 't afhandelen. 12 00:03:17,686 --> 00:03:19,984 En jij? 13 00:03:20,055 --> 00:03:22,990 - Hij kocht al deze instrumenten. - Ok. 14 00:03:23,058 --> 00:03:25,151 Wist je dat hij deze hal gebouwd heeft? 15 00:03:25,227 --> 00:03:27,991 En een gallerij... 16 00:03:28,063 --> 00:03:29,894 een opvanghuis en een zoekenhuis in Mexico... 17 00:03:29,965 --> 00:03:32,866 en een hoop andere grote mooie dingen. 18 00:03:34,503 --> 00:03:37,097 Ik ontmoette Simon Dunne op de universiteit. 19 00:03:37,172 --> 00:03:39,402 Ik gaf bijles aan de kinderen van de school in de buurt-- 20 00:03:39,475 --> 00:03:42,410 kinderen die niet veel hadden. 21 00:03:42,478 --> 00:03:44,776 En een van de mensen waarmee ik werkte... 22 00:03:44,847 --> 00:03:48,613 zei dat haar grootvader er van hield om kinderen in gebrek te helpen. 23 00:03:48,684 --> 00:03:51,380 Haar naam was Mina Dunne. 24 00:03:51,453 --> 00:03:53,421 Om precies te zijn, ze zit hier. 25 00:03:54,857 --> 00:03:58,850 Zo mijn vriend en ik gingen naar haar grootvader en we zeiden... 26 00:03:58,927 --> 00:04:02,658 We kennen wat kinderen die een speeltuin nodig hebben. 27 00:04:02,731 --> 00:04:05,825 We hebben duizend dollar nodig. Hij zei, "Ik zal jullie wat zeggen. 28 00:04:05,901 --> 00:04:09,268 Jullie krijgen geen duizend dollar... 29 00:04:09,338 --> 00:04:11,067 om een speeltuin te bouwen. 30 00:04:11,140 --> 00:04:14,473 Jullie krijgen 10,000 dollar om er 10 te bouwen." 31 00:04:14,543 --> 00:04:16,636 En dat deden we. 32 00:04:16,712 --> 00:04:18,942 - Hoe lang speel je de viool? - Zes jaar. 33 00:04:19,014 --> 00:04:23,144 - En jij? - Ik voel me als champagne. 34 00:04:23,218 --> 00:04:27,177 Ik begrijp het idee van het feestvieren. 35 00:04:27,256 --> 00:04:31,386 Ik zie de bubbels in de champagne... 36 00:04:31,460 --> 00:04:36,227 als iets goeds en moois. 37 00:04:36,298 --> 00:04:38,823 Niet als een deel van mijn ziel die verdampt... 38 00:04:38,901 --> 00:04:42,064 maar-- groeiend... 39 00:04:42,137 --> 00:04:44,662 met-- 40 00:04:44,740 --> 00:04:46,207 met vreugde. 41 00:04:47,876 --> 00:04:50,367 Wat ik probeer te zeggen... 42 00:04:50,445 --> 00:04:53,414 Ik wil geen champagne. 43 00:04:53,482 --> 00:04:56,474 Ik ben champagne. 44 00:04:59,955 --> 00:05:02,719 Het is prachtig om te leven. Bedankt dat ik dit mocht delen. 45 00:05:02,791 --> 00:05:04,190 Bedankt dat je dit hebt gedeeld. 46 00:05:07,296 --> 00:05:11,357 - Ik ben Mike, en ik ben een alcoholist. - Hoi, Mike! 47 00:05:11,433 --> 00:05:14,334 Ik ben nu 15 dagen nuchter. 48 00:05:19,575 --> 00:05:20,735 Mina, wacht even! 49 00:05:20,809 --> 00:05:24,802 Mijn grootvader hield van je om zijn eigen mysterieuze redenen. 50 00:05:24,880 --> 00:05:27,678 Pardon. Dat is de enige reden waarom wij je vandaag hebben laten spreken. 51 00:05:27,749 --> 00:05:29,444 Wacht nu even. Mina, we zijn vrienden. 52 00:05:29,518 --> 00:05:32,453 We waren vrienden een lange tijd geleden. 53 00:05:32,521 --> 00:05:34,682 Mina, ik ben je zoveel verschuldigd. 54 00:05:35,991 --> 00:05:37,549 Wat is er met je gebeurd? 55 00:05:37,626 --> 00:05:39,560 Wat bedoel je? 56 00:05:40,662 --> 00:05:42,596 - Ik zie je in de rechtzaal. - Mina! Wacht nu even. 57 00:05:42,664 --> 00:05:44,962 Het is OK, 't is OK. Laat haar gaan. 58 00:05:45,033 --> 00:05:48,434 Laat haar gaan. George, Melissa. Hoe gaat 't met jullie? 59 00:05:48,503 --> 00:05:50,437 - Hoi. - Fijn om je te zien. 60 00:05:50,505 --> 00:05:52,439 ...geef me de rust... 61 00:05:52,507 --> 00:05:55,533 om de dingen te accepteren die ik niet kan veranderen... 62 00:05:55,611 --> 00:05:57,875 en de wijsheid om het onderscheid te zien... 63 00:05:57,946 --> 00:05:59,504 om blijven terug te komen. 64 00:05:59,581 --> 00:06:03,540 Het werkt als je er voor werkt, dus werk ervoor. Je bent 't waard. 65 00:06:09,024 --> 00:06:11,151 - Goeiemorgen, Julia. - Hey, Gavin. 66 00:06:11,226 --> 00:06:12,488 Goeiemorgen, jongens. 67 00:06:12,561 --> 00:06:16,327 ...gebruik van het gebouw door de huurder, dan zullen verhuurder en huurder -- 68 00:06:16,398 --> 00:06:19,094 Ik verdien dit niet. Ik heb absoluut niks fout gedaan... 69 00:06:19,167 --> 00:06:21,260 en nu besluit ze gewoon dat ze me haat. 70 00:06:21,336 --> 00:06:23,600 -Wacht even, Tom. - Nee, niets. 71 00:06:23,672 --> 00:06:25,936 Ga maar verder. Ik wilde je alleen 't nieuws vertellen. 72 00:06:26,008 --> 00:06:28,272 Je weet dat ik absoluut niks verkeerd heb gedaan. 73 00:06:30,212 --> 00:06:32,680 Zo hoe zit dat met al dat champagne gedoe? 74 00:06:34,950 --> 00:06:38,010 - Oh, dat was-- Dat is alleen-- - het is een metafoor. 75 00:06:38,086 --> 00:06:41,078 Ja. Maar ik drink niet... 76 00:06:41,156 --> 00:06:43,351 en dat is waar 't om gaat, nietwaar? 77 00:06:43,425 --> 00:06:47,862 Wees voorzichtig met je metaforen. Eén drankje, OK? 78 00:06:47,930 --> 00:06:50,660 Ze is alleen maar boos op jou, omdat ze niet boos op hem kan worden. 79 00:06:51,833 --> 00:06:55,667 Hij was jouw cliënt. Zij niet. Simon Dunne was jouw cliënt. 80 00:06:55,737 --> 00:06:58,831 Ze is nog steeds ongelofelijk kwaad hierom. 81 00:06:58,907 --> 00:07:00,841 Dat zijn haar gevoelens, niet jouwe. 82 00:07:00,909 --> 00:07:03,707 - Dat weet ik, Steven. - Je hebt de documenten, ondertekend en wel. 83 00:07:03,779 --> 00:07:06,009 In en uit, Gavin. 84 00:07:06,081 --> 00:07:08,641 - We hebben niks verkeerd gedaan. - Natuurlijk hebben we dat niet. 85 00:07:09,885 --> 00:07:11,648 Dien de documenten in en klaar. 86 00:07:11,720 --> 00:07:15,019 - OK? - Ja, OK. 87 00:07:15,090 --> 00:07:16,785 OK, Mr. Warren. 88 00:07:16,858 --> 00:07:19,793 Wat jij wilt is een algehele verzekering, Maar je bent nog niet zeker over de kosten. 89 00:07:19,861 --> 00:07:23,888 Wat belangrijk is, is dat je reëel bent over wat je nodig hebt. 90 00:07:23,966 --> 00:07:28,733 Deze polis kost je nooit meer dan $15 per maand. 91 00:07:28,804 --> 00:07:30,362 Dat klopt. 92 00:07:49,091 --> 00:07:51,787 Ellen, bel de rechtbank en zeg ze dat ik later kom. 93 00:07:51,860 --> 00:07:53,851 Weet je wat? Bel gewoon Kaufman's kantoor... 94 00:07:53,929 --> 00:07:56,830 en vertel hem dat ik heb gebeld om te zeggen dat ik later zou zijn, OK? 95 00:07:56,898 --> 00:08:00,095 "Edelachtbare, vandaag vertegenwoordig ik mijzelf... 96 00:08:00,168 --> 00:08:04,264 omdat ik wil dat u de oprechtheid van mijn woorden hoort. 97 00:08:04,339 --> 00:08:08,537 Jongens hebben hun vader nodig. Jongens hebben hun vader nodig." 98 00:08:35,043 --> 00:08:36,772 - Ben je in orde? - ja. En jij? 99 00:08:36,845 --> 00:08:39,313 Ja. heb je verzekering? 100 00:08:40,582 --> 00:08:42,641 Ja, tuurlijk. 101 00:08:51,393 --> 00:08:54,624 - We kregen net een telefoontje van de rechtbank. - Ik had een ongeluk. 102 00:08:54,696 --> 00:08:56,994 - Ben je in orde? - Ja, ik ben OK. 103 00:08:57,065 --> 00:08:59,033 - Ik ben OK, 't is niets. - Niets? 104 00:08:59,100 --> 00:09:00,590 - Wie is dat? - Niemand. 105 00:09:00,669 --> 00:09:03,695 - Dit mag misschien niks zijn voor jou-- - Nee, niet doen! Niet doen! 106 00:09:03,772 --> 00:09:05,399 - Ik doe wat ik moet doen. - Sorry. Jij niet. 107 00:09:05,473 --> 00:09:07,737 - Ik moet dit goed doen, snap je? - Ik denk 't. 108 00:09:07,809 --> 00:09:09,936 Ik moet. Ja, wacht even! 109 00:09:10,011 --> 00:09:13,640 - Al mijn handelingen verantwoorden. - Een momentje, OK? 110 00:09:13,715 --> 00:09:17,378 - Wat wil je dat ik doe? - Zeg de rechtbank dat ik onderweg ben. 111 00:09:17,452 --> 00:09:19,852 OK, zeg ze dat ik al op de trap sta. OK, bedankt. 112 00:09:19,921 --> 00:09:22,890 - 't Duurt maar vijf minuten. - Ik moet nu ergens anders zijn. 113 00:09:22,957 --> 00:09:26,324 Je zou echt je verzekeringspapieren in je handschoenenkastje moeten hebben... 114 00:09:26,394 --> 00:09:28,555 - en niet in je attachékoffer. - Dat is niet waar ik naar zoek. 115 00:09:28,630 --> 00:09:31,428 Kom op! Verdraaid. 116 00:09:31,499 --> 00:09:34,059 Bedankt. Bedankt. 117 00:09:34,135 --> 00:09:37,662 Bedankt. Erg aardig van je. Luister. Ik zal je wat zeggen. 118 00:09:37,739 --> 00:09:42,403 Ik schrijf een blanco check voor je uit, en dan kun jij je auto laten maken-- 119 00:09:42,477 --> 00:09:44,877 - Ik wil je check helemaal niet, man. - Je hebt een eerlijk gezicht. 120 00:09:44,946 --> 00:09:47,039 - Maak je geen zorgen. - Ik wil dit goed doen. 121 00:09:47,115 --> 00:09:49,845 - Kom op! Alsjeblieft! Ik moet gaan! - Ik moet ook ergens anders zijn! 122 00:09:49,918 --> 00:09:52,853 Het is belangrijk voor me dat we dit goed doen. 't Zou ook voor jou belangrijk moeten zijn. 123 00:09:52,921 --> 00:09:55,253 Da's genoeg. Sorry. Ik moet gaan. 124 00:09:55,323 --> 00:09:57,518 - Sorry wat? - Ik moet gaan, ik ben laat. 125 00:09:57,592 --> 00:09:59,719 Ik moet ook ergens anders zijn! Wel, kan ik geen lift krijgen? 126 00:09:59,794 --> 00:10:01,284 - Sorry. - Waar ga je nou heen man? 127 00:10:01,363 --> 00:10:03,923 - Laat me hier niet zo staan! - Volgende keer meer geluk. 128 00:10:03,998 --> 00:10:06,193 Meer geluk-- 129 00:10:06,267 --> 00:10:09,259 Hee, je verlaat de plaats van 't ongeluk! 130 00:10:48,042 --> 00:10:50,704 Edelachtbare, het spijt me dat ik zo laat ben. 131 00:10:50,779 --> 00:10:53,805 - Ik had een verkeersongeluk. - Bent u in orde? 132 00:10:53,882 --> 00:10:56,942 - Ja, Edelachtbare. - Was er iemand gewond? 133 00:10:57,018 --> 00:10:59,009 Wil Mr. Kaufman dan beginnen? 134 00:11:02,524 --> 00:11:06,119 Edelachtbare, sinds haar oprichting, is de Simon Dunne Foundation... 135 00:11:06,194 --> 00:11:09,857 gemanaged door Mr. Dunne en een raad van bestuur... 136 00:11:09,931 --> 00:11:13,025 waarin zijn kleindochter, mijn cliënt Mina Dunne, ook plaats had. 137 00:11:13,101 --> 00:11:16,832 Na zijn dood, is deze raad ontbonden. 138 00:11:19,007 --> 00:11:20,941 Wij willen weten waarom. 139 00:11:22,944 --> 00:11:25,310 Wel, het was volgens de instrukties van mijn cliënt, Edelachtbare. 140 00:11:25,380 --> 00:11:29,043 Waarom zou hij dat doen? Deze mensen waren zijn vrienden. 141 00:11:29,117 --> 00:11:32,052 't Waren geweldige mensen die van kinderen en muziek hielden... 142 00:11:32,120 --> 00:11:35,647 maar ze waren niet gekwalificeerd om een 100-miljoen-dollar stichting te leiden. 143 00:11:35,723 --> 00:11:37,657 - Daarom heeft hij getekend-- - Edelachtbare, alstublieft. 144 00:11:37,725 --> 00:11:39,625 Richt het woord tot de rechtbank, raadsman. 145 00:11:39,694 --> 00:11:42,390 Simon Dunne tekende een volmacht die... 146 00:11:42,464 --> 00:11:46,332 Walter Arnell en Steven Delano benoemde als enige beheerders van de stichting. 147 00:11:46,401 --> 00:11:48,869 Hij was oud en hij werd misbruikt. 148 00:11:48,937 --> 00:11:51,371 Jij hebt misbruik van hem gemaakt, Gavin! 149 00:11:51,439 --> 00:11:53,498 Nu bent u hier van een misdaad aan 't beschuldigen, juffrouw Dunne... 150 00:11:53,575 --> 00:11:55,805 en dit is de rechtbank voor erfrechtszaken, niet voor strafzaken. 151 00:11:55,877 --> 00:11:59,813 - Begrijpt uw cliënt dat? - Ja, Edelachtbare. 152 00:11:59,881 --> 00:12:03,874 Edelachtbare, ik ben hier niet om de mening van iedereen te bediscussieren... 153 00:12:03,952 --> 00:12:05,977 over Simon Dunne's voornemen. 154 00:12:06,054 --> 00:12:07,988 Ik ben hier om enkele documenten aan de rechtbank aan te bieden... 155 00:12:08,056 --> 00:12:10,650 die zijn getekend door Mr. Dunne. 156 00:12:10,725 --> 00:12:12,488 De notaris heeft ze allemaal goedgekeurd. En verder... 157 00:12:12,560 --> 00:12:14,858 geven ze aan hoe de stichting moet worden bestuurd... 158 00:12:14,929 --> 00:12:18,365 op exact de manier die Mr. Dunne... 159 00:12:18,433 --> 00:12:21,061 en niet zijn kleindochter, beoogde. 160 00:12:21,135 --> 00:12:23,763 - Behaagt het de rechtbank? - Wat heeft u allemaal? 161 00:12:23,838 --> 00:12:25,100 vertrouwensovereenkomst... 162 00:12:26,508 --> 00:12:28,339 belastingontheffing... 163 00:12:29,511 --> 00:12:31,445 volmacht. 164 00:12:42,123 --> 00:12:43,283 - Mr. Banek? - Sorry. 165 00:12:44,859 --> 00:12:46,793 Mr. Banek? 166 00:12:55,603 --> 00:12:57,537 Ik heb een foutje gemaakt. 167 00:12:57,605 --> 00:12:59,232 Wat voor fout? 168 00:12:59,307 --> 00:13:03,038 Vanmorgen, na het ongeluk op de weg... 169 00:13:03,111 --> 00:13:07,275 hebben we gegevens uitgewisseld voor de verzekering... 170 00:13:07,348 --> 00:13:10,442 en ik heb de documenten gebruikt... 171 00:13:10,518 --> 00:13:12,986 om, u weet wel, om-- u weet wel, om-- 172 00:13:13,054 --> 00:13:14,954 Nee, ik weet het niet. 173 00:13:15,023 --> 00:13:17,082 Om mijn naam en adres, op te schrijven. 174 00:13:17,158 --> 00:13:20,286 En ik heb het aan hem gegeven. 175 00:13:20,361 --> 00:13:23,922 Ik dacht niet helder meer na, vermoed ik. Zal aan 't ongeluk hebben gelegen. 176 00:13:23,998 --> 00:13:26,228 Hebt u zijn naam? 177 00:13:27,502 --> 00:13:29,493 Heb ik zijn-- Ja, natuurlijk heb ik zijn naam. 178 00:13:29,571 --> 00:13:31,334 Laten we hem bellen. 179 00:13:33,575 --> 00:13:35,770 Als ik-- als ik 't goed heb onthouden, Edelachtbare... 180 00:13:35,843 --> 00:13:38,334 - Ik geloof dat hij er nu niet is. - Hoe weet u dat? 181 00:13:38,413 --> 00:13:41,905 Hij maakte een verwijzing naar 't feit dat hij... 182 00:13:41,983 --> 00:13:44,451 gehaast was, omdat... 183 00:13:44,519 --> 00:13:46,487 hij op een of andere afspraak moest zijn. 184 00:13:46,554 --> 00:13:50,149 - Bel hem en laat een bericht achter. - Ja, natuurlijk. Ik zal 't doen. 185 00:13:53,528 --> 00:13:56,326 Edelachtbare, mag ik een advies geven? 186 00:13:58,433 --> 00:14:00,128 Ik heb geen haast, en ik weet hoe erg... 187 00:14:00,201 --> 00:14:03,136 iemand zich voelt-- na een verkeersongeluk, OK? 188 00:14:03,204 --> 00:14:05,104 Ja. Bedankt, Terry. 189 00:14:05,173 --> 00:14:08,142 Nee. Geen probleem. 190 00:14:08,209 --> 00:14:12,145 Zo, Gavin, wanneer de man, waarvan je de naam niet weet... 191 00:14:12,213 --> 00:14:15,546 uit de vergadering komt waarin hij volgens jou inzit... 192 00:14:15,617 --> 00:14:19,553 wil je hem dan bellen met 't nummer waarvan je denkt dat 't in je auto ligt... 193 00:14:19,621 --> 00:14:22,522 zodat we het document kunnen zien waarvan jij zegt dat 't bewijst... 194 00:14:22,590 --> 00:14:24,956 dat de senior partners van jouw advocatenkantoor... 195 00:14:25,026 --> 00:14:28,291 het geld van Simon Dunne beheren dat hij heeft nagelaten aan de kinderen van New York? 196 00:14:28,363 --> 00:14:30,593 't Maakt niet uit. Hij zal er wel een kopie van hebben. Hij zal de kopie wel laten zien. 197 00:14:30,665 --> 00:14:33,634 Een stukje papier met een originele handtekening erop... 198 00:14:33,701 --> 00:14:36,636 heeft nog steeds een grote magische kracht. 199 00:14:36,704 --> 00:14:38,729 Zonder dat stukje papier met de handtekening... 200 00:14:38,806 --> 00:14:41,366 kan juffrouw Dunne dat advocatenkantoor aanklagen voor fraude... 201 00:14:41,442 --> 00:14:46,709 en mogelijk jou en de andere leden van jouw kantoor, naar de gevangenis sturen. 202 00:14:46,781 --> 00:14:50,308 Mr. Banek, vindt de man... 203 00:14:50,385 --> 00:14:52,410 en breng me dat document voor 't einde van de dag. 204 00:14:53,888 --> 00:14:55,753 - Bedankt, Edelachtbare. - Bedankt. 205 00:14:57,258 --> 00:14:59,192 - Wacht even meneer. - handen omhoog alstublieft. 206 00:15:01,829 --> 00:15:03,763 Wacht. Momentje. 207 00:15:05,366 --> 00:15:07,891 - OK. - Bedankt meneer. 208 00:15:23,564 --> 00:15:25,794 - Pa! - Hee, jongens. 209 00:15:25,866 --> 00:15:28,801 - Je bent laat. Mama is al naar binnen. - Wat zit er in de tas? 210 00:15:28,869 --> 00:15:31,030 - Welke tas? - Papa! 211 00:15:31,105 --> 00:15:33,801 Oh, deze tas. 't Is een kadootje voor de rechter. 212 00:15:33,874 --> 00:15:35,967 Ik wil een kadootje! Ik wil een kadootje! 213 00:15:36,043 --> 00:15:38,273 - Je moet niet tegen em liegen pa. - OK, OK. 214 00:15:39,714 --> 00:15:43,445 Ik zou een rechter nooit zo'n gaaf kado geven. 215 00:15:43,517 --> 00:15:46,782 Gefeliciteerd met je verjaardag, gisteren. Luister naar me jongens. 216 00:15:46,854 --> 00:15:49,345 Alles gaat beter worden vanaf nu. Ik heb een huis gekocht. 217 00:15:49,423 --> 00:15:52,722 - In Oregon? - Nee, in Queens. 218 00:15:52,793 --> 00:15:55,694 - Mama zei dat we naar Oregon verhuizen. - Nu hoef je niet meer. 219 00:15:55,763 --> 00:15:57,958 Daarom heb ik 't huis gekocht-- zodat je niet meer naar Oregon hoeft te verhuizen. 220 00:15:58,032 --> 00:16:00,626 Ga je dan bij ons wonen? 221 00:16:03,637 --> 00:16:05,867 Afwachten wat de rechter zegt, OK? 222 00:16:05,940 --> 00:16:08,670 De rechtbank wijst de motie voor gezamenlijke voogdij af... 223 00:16:08,743 --> 00:16:11,906 en geeft de voogdij van de kinderen aan hun moeder. 224 00:16:11,979 --> 00:16:12,911 Wacht! 225 00:16:12,980 --> 00:16:15,175 Juffrouw Gipson verhuist naar Oregon voor een nieuwe baan. 226 00:16:15,249 --> 00:16:18,309 - Wekelijkse bezoeken zijn onmogelijk. - Genoteerd. 227 00:16:18,386 --> 00:16:20,877 - Indienen bij de klerk. - Wacht even! Edelachtbare-- 228 00:16:20,955 --> 00:16:24,152 Edelachtbare, Ik weet dat ik laat ben, maar ik had een auto-ongeluk. 229 00:16:24,225 --> 00:16:29,253 Nu-- Zie, kijk hier. Dit is bewijs-- nieuw bewijs. 230 00:16:29,330 --> 00:16:31,890 Ik heb een nieuw plan voor gezamenlijke voogdij. 't Staat hier allemaal in. 231 00:16:31,966 --> 00:16:34,332 Mr. Gipson, u bent laat, en er is al een uitspraak gedaan. 232 00:16:34,402 --> 00:16:36,700 - Maar ik had een ongeluk. - Edelachtbare, kunnen we gaan? 233 00:16:36,771 --> 00:16:38,830 - Ik ben nog niet klaar! - De rechtbank heeft gesproken, Mr. Gipson. 234 00:16:38,906 --> 00:16:40,601 - Maar ik was er niet. - De rechtbank heeft gesproken. 235 00:16:41,976 --> 00:16:44,604 Valerie, ik-- ik heb een huis voor je gekocht. 236 00:16:44,678 --> 00:16:46,441 - Het is te laat, Edelachtbare. - Nee, het is niet te laat! 237 00:16:46,514 --> 00:16:48,846 't Is 20 minuutjes. Maar 20 minuutjes. 238 00:16:48,916 --> 00:16:51,384 20 minuten kan niet te laat zijn. Valerie, alsjeblieft. 239 00:16:51,452 --> 00:16:54,546 Laat 20 minuten niet in de weg staan van wat ik probeer te doen. 240 00:16:54,622 --> 00:16:56,954 - Alsjeblieft, niet doen. - Praat niet met hem. 241 00:16:57,024 --> 00:16:59,117 Mr. Gipson, wilt u de rechtbank naderen? 242 00:16:59,193 --> 00:17:01,252 - Edelachtbare, kunnen we nu gaan? - Ja. 243 00:17:01,328 --> 00:17:03,057 - Mr. Gipson-- - Valerie, kunnen we niet praten? 244 00:17:03,130 --> 00:17:05,064 - Valerie, kunnen we-- - Mr. Gipson. 245 00:17:05,132 --> 00:17:08,067 Mr. Gipson, kom even hier. Alstublieft? 246 00:17:09,970 --> 00:17:12,996 Emoties lopen hier hoog op. Als dit geen rechtbank was voor echtscheidingen... 247 00:17:13,074 --> 00:17:14,735 de manier waarop u schreeuwde in mijn rechtbank-- 248 00:17:14,809 --> 00:17:16,743 - Het spijt me. - Natuurlijk spijt 't u. 249 00:17:16,811 --> 00:17:20,144 U hebt kinderen, Mr. Gipson. Hou ze voor u. 250 00:17:20,214 --> 00:17:23,706 Ik wilde alleen mijn vrouw vertellen dat ik een huis heb gevonden voor ons. 251 00:17:23,784 --> 00:17:26,480 - Wanneer? - Wel, ik heb 't allemaal hier. 252 00:17:26,554 --> 00:17:30,217 Dit is mijn plan. Ik heb een huis gevonden voor Valerie en voor de kinderen... 253 00:17:30,291 --> 00:17:32,384 en ze hoeven niet te verhuizen. 254 00:17:32,460 --> 00:17:37,420 Dit is wat ik wilde zeggen. "Jongens hebben hun vader nodig. 255 00:17:37,498 --> 00:17:41,992 De wegen van deze wereld zijn eenzaam voor jongens zonder hun vader. 256 00:17:42,069 --> 00:17:44,629 Ik heb fouten gemaakt, en ik heb geleerd... 257 00:17:44,705 --> 00:17:48,505 en ik heb mijn fouten erkend." 258 00:17:48,576 --> 00:17:51,443 Wat voor huis? 259 00:17:51,512 --> 00:17:54,072 't Is geen groot huis, en 't is niet in zo'n goede staat. 260 00:17:54,148 --> 00:17:56,082 Maar ik kan 't opknappen. Ik maak dat 't lukt. 261 00:17:56,150 --> 00:17:59,642 En er is plaats voor-- 262 00:17:59,720 --> 00:18:03,178 Wel, als ze me terug wil hebben, er is ook een plek voor mezelf. 263 00:18:03,257 --> 00:18:06,055 Maar daar vraag ik nu niet om. Ik vraag alleen dat... 264 00:18:06,127 --> 00:18:08,789 ze de jongens niet meeneemt en aan de andere kant van de aardbol gaat zitten. 265 00:18:08,863 --> 00:18:12,924 U kunt een bezoekregeling afspreken. Oregon is niet de andere kant van de wereld. 266 00:18:13,000 --> 00:18:16,492 Voor mij wel! Ik wil mijn familie. Ik wil mijn jongens. 267 00:18:16,570 --> 00:18:20,062 Ik had een ongeluk. Deze gast raakte me op de FDR. 268 00:18:20,141 --> 00:18:23,338 Hij sneedt me af! Ik wilde hier zijn! 269 00:18:23,410 --> 00:18:26,436 Als dit mijn bruiloft was, dan zou ik wel op tijd zijn geweest. 270 00:18:26,514 --> 00:18:30,041 Iedereen was hier op tijd, behalve u. Volgende zaak. 271 00:18:30,117 --> 00:18:31,379 Dank u. 272 00:18:32,953 --> 00:18:35,183 - Dossier 718. - Bedankt. 273 00:18:35,256 --> 00:18:38,123 Raadsman, begint u alstublieft. 274 00:18:38,192 --> 00:18:40,626 - Hoe gaat 't vandaag? - Goedemorgen, Edelachtbare. 275 00:18:40,694 --> 00:18:42,161 Fijn om u weer te zien. 276 00:19:00,281 --> 00:19:04,115 Daarmee kan ik m'n telefoonrekening en energierekening niet betalen. 277 00:19:04,185 --> 00:19:06,449 Ik verdien niks door hier in de rechtbank te zitten. Ik ga naar de rechtbank. 278 00:19:06,520 --> 00:19:10,183 Ik zit hier iedere dag in de rechtbank. Ik verdien hier geen cent. 279 00:20:04,545 --> 00:20:08,811 Als jij en ik waren gepakt voordat we waren gestopt... 280 00:20:11,051 --> 00:20:14,953 en mijn vrouw was erachter gekomen, en ik geen advocaat meer was... 281 00:20:16,023 --> 00:20:18,992 en jij zou sterven in een afschuwelijk ongeluk op zee... 282 00:20:20,628 --> 00:20:24,086 Dan zou ik er beter voorstaan dan nu. 283 00:20:24,164 --> 00:20:25,597 Wat is er gebeurd? 284 00:20:27,968 --> 00:20:29,435 Hij wilde geen check aannemen. 285 00:20:29,503 --> 00:20:33,405 Hij zei dat ie zuiver wilde blijven bij al z'n handelingen. 286 00:20:33,474 --> 00:20:36,534 - De rechter wilde geen check aannemen? - Die kerel. 287 00:20:36,610 --> 00:20:37,599 Welke kerel? 288 00:20:37,678 --> 00:20:39,339 - Welke dag is 't vandaag? - Vrijdag. 289 00:20:39,413 --> 00:20:42,473 - Om precies te zijn, het is Goede Vrijdag. - Goede Vrijdag. 290 00:20:42,549 --> 00:20:45,074 - Wat is er goed aan? - Gavin, wat is er aan de hand? 291 00:20:45,152 --> 00:20:47,746 Ik weet wat er goed aan is. 292 00:20:47,821 --> 00:20:49,686 Mijn document loopt hier op straat. 293 00:20:57,264 --> 00:20:59,732 Hee! Neem me niet kwalijk! 294 00:20:59,800 --> 00:21:01,893 Luister man, je kent me niet. Dat weet ik. 295 00:21:01,969 --> 00:21:06,099 En je hoeft me niet te geloven, maar zo ben ik normaal niet. 296 00:21:06,173 --> 00:21:09,870 En ik ben zo dankbaar, je weet wel, tot God... 297 00:21:09,943 --> 00:21:13,106 en hier recht voor kerk het Huis van God. 298 00:21:13,180 --> 00:21:15,740 Kom op. Spring erin. Stap in de auto. Kom uit die regen. 299 00:21:18,052 --> 00:21:19,986 Mijn naam is Gavin Banek. 300 00:21:23,724 --> 00:21:26,488 - Doyle Gipson. - Hey, luister, Doyle. 301 00:21:26,560 --> 00:21:28,755 Zo ben ik normaal gesproken niet-- zoals vanmorgen. 302 00:21:28,829 --> 00:21:31,263 Dat is niet wie ik ben. Ik meen het. Ik ben advocaat. 303 00:21:31,332 --> 00:21:32,890 Ik had nooit de plaats van het ongeluk moeten verlaten. 304 00:21:32,966 --> 00:21:35,799 Ik had beter moeten weten. 305 00:21:38,539 --> 00:21:40,473 Mijn document-- heb je het gezien? 306 00:21:41,709 --> 00:21:46,146 Ik had een oranje map. Hij zat in mijn attachékoffer. 307 00:21:46,213 --> 00:21:50,172 Ik dacht dat ie er misschien was uitgevallen en dat jij em hebt opgeraapt. 308 00:21:51,585 --> 00:21:53,018 Heb je de map? Heb je hem gepakt? 309 00:21:54,955 --> 00:21:57,685 Jij zei, "Volgende keer meer geluk." 310 00:21:57,758 --> 00:21:59,749 Ik zei, "Geef me een lift." Jij zei... 311 00:21:59,827 --> 00:22:01,886 ""Better luck next time,'' and just-- 312 00:22:05,332 --> 00:22:07,527 "Volgende keer meer geluk?" Zei ik dat? 313 00:22:07,601 --> 00:22:09,865 Luister meneer, alstublieft. 314 00:22:09,937 --> 00:22:13,395 Ik heb geen excuus voor mijn gedrag, en het spijt me erg. 315 00:22:13,474 --> 00:22:15,567 Ik weet niet wat ik kan doen om 't goed te maken, behalve-- 316 00:22:15,642 --> 00:22:17,544 Ik geef je een nieuwe auto. 317 00:22:20,781 --> 00:22:24,842 Geld. Denk je dat ik geld wil? 318 00:22:24,918 --> 00:22:28,479 Wat ik wil is mijn dag terug. 319 00:22:28,555 --> 00:22:31,786 Ik wil dat je mijn tijd teruggeeft. 320 00:22:31,858 --> 00:22:33,951 Kun je mij mijn tijd teruggeven? 321 00:22:34,027 --> 00:22:38,020 Kun je mij mijn tijd teruggeven? Huh? Kun je dat? 322 00:22:38,098 --> 00:22:41,226 Whoa! Wacht even! Whoa! OK! 323 00:22:41,301 --> 00:22:44,031 Zodat zie niet naar Oregon verhuist! Zodat ze de jongens niet wegneemt! 324 00:22:44,104 --> 00:22:47,335 Zodat ze mijn huis intrekken en ik een vader voor hen kan zijn! 325 00:22:47,407 --> 00:22:49,875 Slecht 20 minuten! Kun je mij die geven? 326 00:22:49,943 --> 00:22:52,377 Ik wou dat ik 't kon man. Ik wou dat ik 't kon. 327 00:22:54,648 --> 00:22:56,582 Ik wou dat ik 't kon. 328 00:22:59,419 --> 00:23:01,785 Wacht even! Wacht. Heb je de map? 329 00:23:01,855 --> 00:23:04,346 Doyle, heb je de map? 330 00:23:04,424 --> 00:23:06,358 Wacht even! Doyle! Wacht even! 331 00:23:06,426 --> 00:23:08,326 Doyle, heb je de map? 332 00:23:08,395 --> 00:23:10,386 - Sorry! - Ik heb je map niet! 333 00:23:10,464 --> 00:23:12,557 - Ik heb em weggegooid! - Wat bedoel je? 334 00:23:12,633 --> 00:23:14,567 Ik heb em weggegooid! 335 00:24:02,549 --> 00:24:04,483 - Hee jongens. - Hoe is 't gegaan? 336 00:24:09,790 --> 00:24:13,556 Wel, Kaufman tapdanste wat. 337 00:24:15,429 --> 00:24:19,058 Maar zodra ik de papieren had ingediend, wat kon ie doen? 338 00:24:19,132 --> 00:24:21,293 Hij piepte als een muis. 339 00:24:21,368 --> 00:24:23,359 Ik vind 't prachtig als ze piepen. 340 00:24:24,504 --> 00:24:27,735 We zijn nu gevolmachtigd, dus God staat aan onze kant. 341 00:24:31,078 --> 00:24:34,047 Hee, Ik ga morgen naar de Southeast Harbor... 342 00:24:34,114 --> 00:24:36,412 om naar een boot te kijken. 343 00:24:36,483 --> 00:24:37,609 Hinckley 51 . 344 00:24:37,684 --> 00:24:40,949 Wow. Een 15 meter, huh? 't Leven is zwaar. 345 00:24:41,021 --> 00:24:43,387 Je bent nog niet helemaal klaar voor een 15 meter. 346 00:24:43,457 --> 00:24:45,254 Oh, OK. 347 00:24:45,325 --> 00:24:47,759 Maar zodra ze wordt afgeleverd... 348 00:24:47,828 --> 00:24:51,491 wil ik dat jij en Cynthia China Bird krijgen. 349 00:24:58,638 --> 00:25:01,971 - Steven, Ik weet niet wat ik moet zeggen. - Je hoeft helemaal niks te zeggen. 350 00:25:02,042 --> 00:25:05,341 Ik zeg gewoon dankjewel tegen mijn partner en mijn schoonzoon... 351 00:25:08,682 --> 00:25:10,240 en mijn vriend. 352 00:25:13,220 --> 00:25:16,417 Dankjewel. Heel erg bedankt. 353 00:25:16,490 --> 00:25:18,788 Dankjewel. 354 00:25:21,495 --> 00:25:23,019 Dankjewel. 355 00:25:23,964 --> 00:25:27,195 Zo, ik moet nog een paar interviews doen Ik moet er tegenaan... 356 00:25:27,267 --> 00:25:29,462 beneden, dus ik ga... 357 00:25:29,536 --> 00:25:31,663 daar nu heen en probeer wat werk gedaan te krijgen. 358 00:25:31,738 --> 00:25:33,535 Mooi. 359 00:25:37,410 --> 00:25:39,537 OK, wel, tot ziens. 360 00:25:39,613 --> 00:25:42,104 - Tot ziens. - OK. 361 00:25:50,357 --> 00:25:52,291 - Hoe gaat 't Kate? - Hee, Gavin. 362 00:25:56,963 --> 00:25:59,796 - Zo, hoe is 't gegaan? - In en uit. Eitje. 363 00:25:59,866 --> 00:26:04,235 - Wie hebben we hier allemaal? - Dit is Sarah Windsor. 364 00:26:04,304 --> 00:26:05,703 Hallo. 't Is me een genoegen. 365 00:26:05,772 --> 00:26:09,503 - Tyler Cohen. - Hoe gaat 't? Wie is er eerst? 366 00:26:09,576 --> 00:26:12,545 - Juffrouw Windsor. - Sarah Windsor, kom maar hier! 367 00:26:12,612 --> 00:26:14,876 Ga maar zitten alsjeblieft. 368 00:26:14,948 --> 00:26:18,406 - En wie ben jij? - Sarah Windsor. 369 00:26:18,485 --> 00:26:21,921 Niet je naamplaatje. Wie ben jij, in de zin van wat heb je allemaal gedaan? 370 00:26:21,988 --> 00:26:24,047 Waarom wil je een advocaat worden? Waarom wil je hier werken? 371 00:26:24,124 --> 00:26:27,093 Wel, ik heb op St. Paul's gezeten. 372 00:26:27,160 --> 00:26:29,492 Ik heb mijn bachelor gehaald op Yale. 373 00:26:29,563 --> 00:26:32,054 En nu studeer ik af op Yale Rechten. 374 00:26:32,132 --> 00:26:36,592 Ik ben afgelopen zomer klerk geweest voor de Hoge Raad van Californie. 375 00:26:36,670 --> 00:26:40,436 Ik heb rechten gekozen, omdat mijn vader de officier van justitie van San Francisco was. 376 00:26:40,507 --> 00:26:41,439 Echt waar? 377 00:26:41,508 --> 00:26:43,601 Ik ben altijd geïnteresseerd geweest in recht en politiek... 378 00:26:43,677 --> 00:26:47,306 en mijn specialisatie was economie. 379 00:26:47,380 --> 00:26:49,280 Deze firma is in het bijzonder sterk gespecialiseerd... 380 00:26:49,349 --> 00:26:52,182 in civielrecht en bestuursrecht... 381 00:26:52,252 --> 00:26:57,781 dat het gebied is waarin ik wil gaan werken. 382 00:26:57,858 --> 00:27:00,019 Maar, ik moet erbij vermelden... 383 00:27:00,093 --> 00:27:02,459 dat ik mijn oog heb laten vallen op publieke diensten. 384 00:27:03,296 --> 00:27:05,890 Ik weet hoeveel deze firma aan pro deo werk doet... 385 00:27:05,966 --> 00:27:09,834 en ik zou graag meewerken om een armlastige te verdediging tegen de doodstraf. 386 00:27:16,376 --> 00:27:18,606 Waarom heb ik hem niet gewoon mijn verzekeringspapieren gegeven? 387 00:27:18,678 --> 00:27:20,305 Pardon? 388 00:27:20,380 --> 00:27:24,214 Het spijt me. Het is niet uw schuld. het is mijn schuld. 389 00:27:25,285 --> 00:27:26,877 Excuseer. Gavin? 390 00:27:26,953 --> 00:27:29,012 Deze hele gekke fax kwam net binnen. 391 00:27:29,089 --> 00:27:31,717 - Ik denk dat je er beter even naar kan kijken.- OK. Bedankt. 392 00:27:33,426 --> 00:27:35,792 Weet je wat 't betekend? 393 00:27:44,137 --> 00:27:47,573 Michelle, ik moet even met je praten. 394 00:27:47,641 --> 00:27:49,438 Wacht even. Wel verdraaid!-- 395 00:27:49,509 --> 00:27:51,272 Lees dit! 396 00:27:51,344 --> 00:27:54,336 Dat komt uit de map. Hij heeft het document. 397 00:28:00,320 --> 00:28:02,345 Help me. 398 00:28:17,304 --> 00:28:19,238 Doe mij een... 399 00:28:24,811 --> 00:28:27,075 - bourbon, puur? - OK. 400 00:28:45,665 --> 00:28:47,599 Kan ik een schijfje citroen krijgen, alstublieft? 401 00:29:01,247 --> 00:29:02,646 Ik ben hier geen partner. 402 00:29:02,716 --> 00:29:05,310 Dat interesseert me zelfs niet. 403 00:29:05,385 --> 00:29:08,479 Partners moeten opdrachten binnenhalen. Ik hoef alleen mijn werk te doen. 404 00:29:08,555 --> 00:29:10,489 Als 't me hier niet aanstaat, kan ik gewoon weggaan. 405 00:29:11,925 --> 00:29:15,258 - Wat is er hier nou niet leuk? - Jou te zien worden zoals hun. 406 00:29:18,631 --> 00:29:21,532 Ik dacht altijd dat je een flinke hoek had afgesneden... 407 00:29:21,601 --> 00:29:24,627 door een stervende oude man te overtuigen om een volmacht te ondertekenen. 408 00:29:24,704 --> 00:29:27,264 - Zo was 't niet. - Weet je zeker dat 't niet zo was? 409 00:29:27,340 --> 00:29:29,433 Natuurlijk ben ik zeker. 410 00:29:35,915 --> 00:29:37,542 Wat? 411 00:29:40,587 --> 00:29:42,885 Hij was er slecht aan toe toen ik hem bezocht. 412 00:29:42,956 --> 00:29:45,356 Ik bedoel, het was-- Misschien wist hij niet-- 413 00:29:45,425 --> 00:29:47,290 Misschien? 414 00:29:47,360 --> 00:29:51,626 -Misschien begreep hij het niet helemaal. -Begreep hij het niet helemaal? 415 00:29:51,698 --> 00:29:54,223 Hij begreep niet precies wat ie nou ondertekende. 416 00:29:54,300 --> 00:29:57,667 Walter en Steven zeiden dat... 417 00:29:57,737 --> 00:30:01,639 Simon vertrouwde zijn vrienden teveel, en... 418 00:30:01,708 --> 00:30:05,303 het bestuur zat in zijn zak, en het was beter voor de stichting... 419 00:30:05,378 --> 00:30:07,573 als we gewoon konden helpen met het beheersen en managen van het geld. 420 00:30:07,647 --> 00:30:09,672 Dat zei Delano? 421 00:30:09,749 --> 00:30:11,957 - Klinkt dat niet aannemelijk? - Wat bedoel je daarmee? 422 00:30:12,091 --> 00:30:14,525 Dat betekend dat zonder dit document... 423 00:30:14,594 --> 00:30:18,030 jij meer problemen hebt dan je schoonvader en zijn partner. 424 00:30:18,097 --> 00:30:20,793 Jij bent de advocaat van deze zaak. 425 00:30:20,867 --> 00:30:23,301 Je zou hier zelfs voor naar de gevangenis kunnen gaan. 426 00:30:23,369 --> 00:30:25,132 Je hebt dat document nodig. 427 00:30:26,005 --> 00:30:27,939 Wat moet ik doen? 428 00:30:35,048 --> 00:30:36,572 Ik ken deze vent. 429 00:30:38,551 --> 00:30:43,454 Die helpt met dingen die... 430 00:30:43,523 --> 00:30:44,717 hulp nodig hebben. 431 00:30:45,625 --> 00:30:46,853 Zoals? 432 00:30:48,227 --> 00:30:51,628 Zoals iets. Zoals... 433 00:30:51,698 --> 00:30:53,757 ervoor zorgen dat mensen dingen doen die jij wilt dat ze doen... 434 00:30:53,833 --> 00:30:57,564 wanneer ze dat eigenlijk niet willen. 435 00:30:59,839 --> 00:31:02,171 Waar is die vent? 436 00:31:09,649 --> 00:31:11,549 Ik heb hulp nodig. 437 00:31:11,617 --> 00:31:13,380 Geloofde je echt dat 't beter was voor Simon Dunne... 438 00:31:13,453 --> 00:31:15,614 om die documenten te tekenen toen hij te zwak was om ze te lezen? 439 00:31:15,688 --> 00:31:18,020 Ik had het anders niet gedaan. Ja. 440 00:31:20,093 --> 00:31:23,460 - Ja, Dat geloofde ik. - Wil je doen wat goed is? 441 00:31:23,529 --> 00:31:25,622 Natuurlijk! 442 00:31:25,698 --> 00:31:30,135 En wat goed is, is je baan, je vrouw... 443 00:31:30,203 --> 00:31:31,534 je leven? 444 00:31:42,715 --> 00:31:44,876 Waar is hij? 445 00:31:54,460 --> 00:31:56,428 Blijf hier. 446 00:31:56,496 --> 00:31:59,329 - Hee, waar ga je heen? - Weg. 447 00:32:02,001 --> 00:32:03,798 Ik zit in een café. 448 00:32:04,971 --> 00:32:06,563 Wil je wat gezelschap? 449 00:32:09,642 --> 00:32:12,076 Dat champagnegevoel heeft je een kater gegeven. 450 00:32:13,346 --> 00:32:15,780 Ben je aan 't drinken? 451 00:32:25,525 --> 00:32:28,016 Wat is er vandaag in de rechtbank gebeurd? 452 00:32:28,094 --> 00:32:30,324 Ik zit in een café. Wat zegt jou dat? 453 00:32:30,396 --> 00:32:34,696 't Zegt me dat je heel kwaad bent, en die kwaadheid... 454 00:32:34,767 --> 00:32:37,634 heeft je naar de enige plaats gebracht waar je niet moest komen. 455 00:32:41,407 --> 00:32:43,671 Kom op. Ga weg uit dat café. 456 00:32:47,513 --> 00:32:49,447 Kom op. Ga weg uit dat café. 457 00:32:53,085 --> 00:32:54,518 't Spijt me. 458 00:33:30,756 --> 00:33:32,747 Kan ik een cola hebben alsjeblieft? 459 00:33:41,767 --> 00:33:43,792 Kom binnen. 460 00:33:43,870 --> 00:33:45,997 Kijk, jij zegt tegen Roberta... 461 00:33:46,072 --> 00:33:50,099 dat ik heb gezegd dat 1 koekje voor 't middageten mag. 462 00:33:51,177 --> 00:33:53,145 Beterschap. 463 00:33:53,212 --> 00:33:55,544 - Mr. Banek. - U bent Mr. Finch? 464 00:33:55,615 --> 00:33:57,549 - Hoe gaat het? - Hoe gaat 't met u? 465 00:33:59,519 --> 00:34:03,478 - U lijkt wat zenuwachtig. - Ja, een klein beetje. 466 00:34:03,556 --> 00:34:05,683 Nergens voor nodig. ga zitten. 467 00:34:08,027 --> 00:34:11,019 Wie is jouw God? 468 00:34:11,097 --> 00:34:14,430 - Nu alles, of later? - Maakt niet uit. 469 00:34:14,500 --> 00:34:18,095 Wel, ik zou zeggen dat 't die gast is van die Volkswagen reclame. 470 00:34:18,170 --> 00:34:20,365 Die waarin een agent een boete voor te snel rijden geeft aan die Kever. 471 00:34:20,439 --> 00:34:22,373 Klassieker. 472 00:34:22,441 --> 00:34:24,932 Doyle Gipson. 473 00:34:25,011 --> 00:34:26,945 Ik had je niet moeten vertellen dat ie in verzekeringen zat. 474 00:34:27,013 --> 00:34:28,981 Maakt 't te gemakkelijk. Ik zeg tegen mijn cliënten... 475 00:34:29,048 --> 00:34:32,279 "Vertel nooit iemand ook maar iets over jezelf." 476 00:34:33,853 --> 00:34:37,289 Ja. Hier is zijn verzekeringsnummer. 477 00:34:37,356 --> 00:34:39,916 En hiermee vind ik weer zijn sofinummer... 478 00:34:39,992 --> 00:34:44,224 waarmee ik weer toegang heb tot alles. 479 00:34:44,297 --> 00:34:46,231 - Dat weet je helemaal niet. - Jawel. 480 00:34:46,299 --> 00:34:47,926 - Dat is die met die kleine kinderen. - Die kleine kinderen, ja. 481 00:34:48,000 --> 00:34:50,628 Hij zit zo'n beetje te kijken, weet je wel. 482 00:34:50,703 --> 00:34:53,399 Ik weet niet wat ie is. Een beetje zoals een Indiaantje? 483 00:34:53,472 --> 00:34:56,600 Leuk klein donker jongetje. Dan, "Ik ben Tiger Woods." 484 00:34:56,676 --> 00:34:58,268 "Ik ben Tiger Woods." 485 00:35:00,413 --> 00:35:03,143 Je had een opstootje met iemand, en nu moet de gast eraan. 486 00:35:03,215 --> 00:35:06,616 - Dat is niet onze manier. - Ik wil niemand vermoorden, snap je? 487 00:35:09,589 --> 00:35:11,420 Zoiets heb ik alleen... 488 00:35:11,490 --> 00:35:14,618 nog nooit eerder gedaan. 489 00:35:14,694 --> 00:35:16,924 En wat mag dat dan wel zijn? 490 00:35:16,996 --> 00:35:18,930 Ik wil alleen dat document terug, begrijp je. 491 00:35:21,601 --> 00:35:23,796 Jij krijgt je document terug. 492 00:35:23,869 --> 00:35:27,828 Hoe precies? 493 00:35:27,907 --> 00:35:30,705 't Is net als een halsband die een kleine elektrische schok geeft... 494 00:35:30,776 --> 00:35:33,244 wanneer de hond blaft. 495 00:35:33,312 --> 00:35:37,339 Je maakt de hond niet af. Je wilt alleen maar dat hij rustig wordt. 496 00:35:38,751 --> 00:35:41,618 Nu zijn we bezig met 't martelen van een dier? Ik bedoel-- 497 00:35:42,421 --> 00:35:44,719 We zijn klaar. Mag ik? 498 00:35:49,895 --> 00:35:52,363 Is er geen andere manier-- 499 00:35:52,431 --> 00:35:54,126 Wel, natuurlijk. 500 00:35:54,200 --> 00:35:56,464 Bel em op en wees aardig tegen hem. 501 00:36:01,340 --> 00:36:02,534 OK, doe het. 502 00:36:04,777 --> 00:36:07,644 - Zitten jullie in de reclame? - Ja. Jij ook? 503 00:36:07,713 --> 00:36:11,274 Nee. Maar-- 504 00:36:11,350 --> 00:36:14,945 Ik hoop dat jullie 't niet erg vinden, maar ik heb jullie gesprek met spanning gevolgd. 505 00:36:15,021 --> 00:36:17,717 Ik dacht gewoon dat jullie in de reclame zaten. 506 00:36:17,790 --> 00:36:22,659 Ik wil jullie mijn droomversie van een Tiger Woods reclame laten horen, OK? 507 00:36:24,263 --> 00:36:27,357 - Natuurlijk. - Ga je gang. 508 00:36:27,433 --> 00:36:30,925 Een zwarte man staat op een golfbaan. 509 00:36:31,003 --> 00:36:33,164 En al deze mensen daar willen dat hij hun caddie wordt... 510 00:36:33,239 --> 00:36:36,174 maar hij is geen caddie. 511 00:36:36,242 --> 00:36:38,369 Hij is gewoon iemand die een potje golf wil spelen. 512 00:36:40,012 --> 00:36:42,742 Dan geven deze gasten hem een vijf-dollar biljet... 513 00:36:42,815 --> 00:36:46,649 en zeggen dat hij naar 't clubhuis moet gaan en sigaretten en bier moet halen. 514 00:36:48,421 --> 00:36:51,356 En daar gaat hij, naar huis... 515 00:36:52,191 --> 00:36:54,819 naar zijn vrouw en zoontje... 516 00:36:54,894 --> 00:36:57,692 die hij golf leert spelen. 517 00:36:57,763 --> 00:36:59,697 Dan zien we alle andere kinderen bezig met hinkelen... 518 00:36:59,765 --> 00:37:02,461 terwijl de kleine Tiger 't putten op de green oefent. 519 00:37:02,535 --> 00:37:04,867 We zien alle andere kinderen ijsjes eten... 520 00:37:04,937 --> 00:37:07,963 terwijl Tiger de lange ballen in de regen oefent... 521 00:37:08,040 --> 00:37:10,576 terwijl zijn vader hem laat zien hoe. 522 00:37:10,709 --> 00:37:12,836 En dan loopt 't beeld over... 523 00:37:12,911 --> 00:37:17,780 op Tiger die vier grand slams achter elkaar wint... 524 00:37:17,850 --> 00:37:21,616 en de beste golfer wordt die ooit een ijzer 9 heeft vastgehouden. 525 00:37:23,455 --> 00:37:26,481 En dan eindigen we met zijn vader... 526 00:37:26,558 --> 00:37:29,049 tussen het publiek aan de zijlijn... 527 00:37:29,128 --> 00:37:31,619 en Tiger geeft hem de bekers. 528 00:37:33,932 --> 00:37:37,561 En dit allemaal vanwege de vastberadenheid van zijn vader om... 529 00:37:37,636 --> 00:37:42,664 ervoor te zorgen dat geen enkele dikke blanke man, zoals jullie vaders waarschijnlijk-- 530 00:37:43,709 --> 00:37:47,270 ooit zijn zoon naar het clubhuis zou sturen... 531 00:37:47,346 --> 00:37:50,474 voor sigaretten en bier. 532 00:37:57,289 --> 00:37:59,849 Sorry. Wat zei je over onze vaders? 533 00:38:04,096 --> 00:38:07,896 - Je kan beter gaan. - Mr. Doyle Gipson. 534 00:38:07,966 --> 00:38:10,696 U bent nu bankroet. 535 00:38:10,769 --> 00:38:13,431 En ik krijg $5,000 van u. 536 00:38:28,220 --> 00:38:31,212 - Kom op. - Waar ging ie heen? 537 00:38:31,290 --> 00:38:33,918 Waar is ie? 538 00:38:33,992 --> 00:38:35,926 - Hallo? - Ik ben het. 539 00:38:35,994 --> 00:38:38,554 - Zo, je hebt dus echt een huis gekocht? - Ja. 540 00:38:38,630 --> 00:38:41,121 - Wil je een potje golf spelen? - Echt? 't Is echt van jou? 541 00:38:41,200 --> 00:38:44,397 't Is niet de villa op 't langoed. 542 00:38:44,469 --> 00:38:47,905 Er moet nog veel aan gebeuren, maar 't zou van jou zijn. 543 00:38:47,973 --> 00:38:49,941 - 't Zou ons huis zijn. - Daar gaan we! 544 00:38:50,008 --> 00:38:53,239 - Daar komt die bal! - Oh, God. 545 00:38:53,312 --> 00:38:56,372 Wat? De lijn wordt erg slecht. Ik kan je niet verstaan. Ik kan je niet verstaan. 546 00:38:56,448 --> 00:38:58,780 Het is duidelijk dat 't beter zou zijn voor de jongens om een vader te hebben. 547 00:38:58,850 --> 00:39:02,308 - Wat? - Om je dichtbij te hebben. 548 00:39:02,387 --> 00:39:04,116 - Wat? - Nee, we vonden 't niet leuk. 549 00:39:04,189 --> 00:39:06,714 - Ik bel je terug. - Met je pa aan 't kletsen? 550 00:39:10,128 --> 00:39:13,564 - Oh, God! Je sloeg me! - Ik sla je nog een keer! Lekker he? 551 00:39:19,471 --> 00:39:20,631 Meneer, alsjeblieft! 552 00:39:20,706 --> 00:39:22,833 - Ik heb kinderen man! - Ja? Nou, ik ook! 553 00:39:29,314 --> 00:39:33,444 Doyle Gipson. Je spreekt met Gavin Banek. 554 00:39:33,518 --> 00:39:35,816 Er is iets dat ik je wil vertellen. 555 00:39:35,887 --> 00:39:37,946 Om te beginnen, ik wilde 't goedmaken, OK? 556 00:39:38,023 --> 00:39:40,617 Ik wilde overnieuw beginnen. Ik gaf je een herkansing. 557 00:39:40,692 --> 00:39:43,126 En toen deed je dit. OK. 558 00:39:43,195 --> 00:39:45,789 Ik heb net je rekeningen laten blokkeren. 559 00:39:45,864 --> 00:39:50,528 Je bent nu een geest zonder lichaam, OK? 560 00:39:50,602 --> 00:39:52,229 Nu, ik kan doorblijven gaan met... 561 00:39:52,304 --> 00:39:55,933 je leven rondom je af te breken. 562 00:39:56,008 --> 00:39:59,307 Jij kan 't stoppen. Jij kan ervoor zorgen dat alles weer wordt zoals 't was.. 563 00:39:59,378 --> 00:40:02,347 Geef me gewoon dat document terug! Gewoon-- Vandaag. 564 00:40:03,815 --> 00:40:06,511 Ik bedoel, alleen-- Ik bedoel-- Bedankt. 565 00:40:06,585 --> 00:40:10,544 Geef me mijn document terug, de rekeningen worden gedeblokkeerd. OK? Vandaag. 566 00:40:10,622 --> 00:40:12,055 Bedankt. 567 00:40:23,235 --> 00:40:25,499 - Heeft ie al opgebeld? - Nog niet. 568 00:40:31,943 --> 00:40:34,036 - Bekijk dit eens. - Wat? 569 00:40:34,112 --> 00:40:36,046 - Wat is dat? - Dat is 't leven van Doyle Gipson. 570 00:40:36,114 --> 00:40:38,674 Zijn hele leven. 571 00:40:38,750 --> 00:40:40,980 We hebben zijn bank... 572 00:40:41,053 --> 00:40:44,511 zijn vrouw, kinderen-- twee jongens, Danny en Steve-- 573 00:40:44,589 --> 00:40:48,753 hun geboortejaren, de school waar ze heen gaan, creditcard overzichten... 574 00:40:48,827 --> 00:40:50,454 gezondheidsdossiers. 575 00:40:50,529 --> 00:40:53,396 Z'n cholesterol is hoog, maar z'n bloeddruk is normaal. 576 00:40:53,465 --> 00:40:55,865 Ik ben 29 jaar oud. 577 00:40:55,934 --> 00:40:59,563 In die stichting zit 107 miljoen dollar. 578 00:40:59,638 --> 00:41:01,572 Mijn superieuren zijn de beheerders. 579 00:41:03,342 --> 00:41:06,573 Dus waarom zijn zij niet met me meegegaan naar de rechtbank? 580 00:41:07,779 --> 00:41:10,339 Ik weet 't niet. Mina Dunne haat me. 581 00:41:10,415 --> 00:41:13,441 Ik vermoed dat er een reden voor is. Waarom ben ik altijd de laatste die 't weet? 582 00:41:16,355 --> 00:41:18,789 Wat staat er in die documenten dat ik niet heb gezien? 583 00:41:35,874 --> 00:41:39,105 - Kun je een koerier regelen? - Waarvoor? 584 00:41:43,148 --> 00:41:46,049 Ik heb iets gevonden. Ik wil 't aan de eigenaar teruggeven. 585 00:41:46,118 --> 00:41:48,712 Is er nog sprake van een beloning of iets?? 586 00:41:49,888 --> 00:41:52,982 - Ja. - Wat is 't? 587 00:41:53,058 --> 00:41:54,992 't Juiste doen-- het teruggeven. 588 00:41:55,060 --> 00:41:56,823 - Da's alles? - Da's alles. 589 00:41:56,895 --> 00:42:00,160 - Dat is de beloning. - Wat vind je daarvan? 590 00:42:01,299 --> 00:42:03,164 Ja, wat vind je daarvan? 591 00:42:14,813 --> 00:42:18,249 Mr. Gipson, u spreekt met Ron Cabot vanuit de Queen's Royal Federal. 592 00:42:18,316 --> 00:42:22,309 Er is iets waarmee ik met u over moet praten. 593 00:42:22,387 --> 00:42:24,321 Als u mij vandaag even kan bellen... 594 00:42:24,389 --> 00:42:28,325 of als u even kan langskomen op de bank, zou ik 't erg waarderen. 595 00:42:28,393 --> 00:42:31,419 - Dank u. - Doyle Gipson. 596 00:42:31,496 --> 00:42:34,192 Je spreekt met Gavin Banek. 597 00:42:34,266 --> 00:42:36,632 Er is iets dat ik je wil vertellen. 598 00:42:39,204 --> 00:42:41,138 Ik heb tegen je gelogen vanmorgen. 599 00:42:43,275 --> 00:42:45,368 Op weg naar de rechtbank ben ik even gestopt bij een lunchroom. 600 00:42:45,444 --> 00:42:47,605 Ik heb de documenten eruitgehaald en ze bekeken. 601 00:42:47,679 --> 00:42:50,045 Toen ik wegging heb ik ze teruggestopt. 602 00:42:50,115 --> 00:42:52,049 Tenminste, ik dacht echt dat ik ze had teruggestopt. 603 00:42:52,117 --> 00:42:54,677 Toen ik bij de rechtbank kwam, was de volmacht verdwenen. 604 00:42:54,753 --> 00:42:57,847 De rechtbank heeft me tot 't einde van de dag gegeven... 605 00:42:57,923 --> 00:42:59,857 - om 't document te vinden. - Heb je de lunchroom gebeld? 606 00:42:59,925 --> 00:43:03,383 Ja. al 't afval was al opgehaald, maar we zitten er achteraan. 607 00:43:03,462 --> 00:43:06,329 Ik denk dat we 't wel terugvinden. Dat wilde ik je even laten weten. 608 00:43:06,398 --> 00:43:09,629 Waarom heb je tegen ons gelogen? 609 00:43:11,236 --> 00:43:12,863 't Spijt me erg. 610 00:43:14,005 --> 00:43:15,939 't Spijt je? 611 00:43:16,007 --> 00:43:18,567 Wie intesseert 't ook maar ene reet over hoe jij voelt? 612 00:43:18,643 --> 00:43:20,270 Donder op, vuile bastaard! 613 00:43:20,345 --> 00:43:22,575 Al moet je iedere vuilnisbak in deze stad doorzoeken... 614 00:43:22,647 --> 00:43:25,548 je zal dat document vinden, of je wordt de nagel aan m'n doodskist! 615 00:43:25,617 --> 00:43:27,642 Wacht even. We zouden het document terug kunnen vinden. 616 00:43:27,719 --> 00:43:29,949 Maar als dat niet lukt, moeten we voorbereid zijn. 617 00:43:30,021 --> 00:43:32,251 - Ik wil de rest van de documenten inzien. - Je krijgt die documenten niet te zien! 618 00:43:32,324 --> 00:43:34,656 - Waarom wil je die documenten inzien? - Waarom niet? Hij is toch mijn cliënt! 619 00:43:34,726 --> 00:43:37,058 Hee, wat ga je doen? Mij les geven over recht? 620 00:43:37,128 --> 00:43:39,824 Waarom heb je mij alleen naar die rechtbank gestuurd? Ik ben je schoonzoon! 621 00:43:39,898 --> 00:43:41,798 - Ik heb je aangenomen, sukkel! - Steven, rustig! 622 00:43:41,867 --> 00:43:43,858 - Stilte alsjeblieft. - Wat ben je van plan? 623 00:43:43,935 --> 00:43:45,869 - Er is een oplossing hiervoor. - Waar ben je mee bezig? 624 00:43:47,639 --> 00:43:50,073 Oplossing? Door hem de documenten naar de rechtbank te laten brengen? 625 00:43:50,141 --> 00:43:53,872 Rustig nou en let op. OK. 626 00:43:53,945 --> 00:43:56,675 We hadden een ondertekend document, OK? Nietwaar? 627 00:43:56,748 --> 00:43:58,739 - Ja. - OK. Nu. 628 00:43:58,817 --> 00:44:01,115 De volmacht... 629 00:44:01,186 --> 00:44:03,381 heeft acht bladzijden. 630 00:44:03,455 --> 00:44:06,731 Het testament, dat ook zijn handtekening heeft, heeft er tien. 631 00:44:06,731 --> 00:44:08,358 Het testament, dat ook zijn handtekening heeft, heeft er tien. 632 00:44:10,001 --> 00:44:12,595 Dus we kunnen de volmacht opnieuw aanmaken... 633 00:44:12,670 --> 00:44:17,039 en we pakken de bladzijde met de handtekening van het testament... 634 00:44:17,108 --> 00:44:20,168 en nieten hem vast aan het nieuwe exemplaar van de volmacht. 635 00:44:20,245 --> 00:44:23,942 En we passen de kop aan om 't te laten kloppen. 636 00:44:24,015 --> 00:44:26,711 - Wat denk je? Zal dit lukken? - Ja, dit kan werken. 637 00:44:26,785 --> 00:44:31,279 Ik vroeg 't niet aan jou, OK? Gavin, kan dit werken? 638 00:44:31,356 --> 00:44:32,948 We vervalsen 't? 639 00:44:33,024 --> 00:44:34,992 We vervalsen gewoon een document? 640 00:44:35,059 --> 00:44:37,027 Jij hebt dit laten mislopen. Jij bent dat document verloren. 641 00:44:37,095 --> 00:44:39,063 Niemand vraagt je om 't zelf op te lossen. 642 00:44:39,130 --> 00:44:41,496 Wij zijn bereid om ons eigen hachje voor jou op 't spel zetten. 643 00:44:41,566 --> 00:44:43,659 Een document vervalsen is fraude. 644 00:44:43,735 --> 00:44:46,465 Een nieuw document maken is fraude. Begrijp je dat? 645 00:44:47,705 --> 00:44:50,572 En wij willen onze eigen carrières voor jou op 't spel zetten. 646 00:44:50,642 --> 00:44:52,576 Dit is nu wat 't inhoud om een partner te zijn. 647 00:44:52,644 --> 00:44:54,839 We maken niks nieuws. Doen we niet. We maken niks nieuws. 648 00:44:54,913 --> 00:44:56,972 We maken alleen iets na wat al bestaat. 649 00:44:57,048 --> 00:45:00,108 Kijk, Gavin, jij brengt dit naar de rechtbank... 650 00:45:00,185 --> 00:45:03,518 en maat, dan kunnen wij doorgaan met ons leven... 651 00:45:03,588 --> 00:45:06,557 net alsof dit nooit gebeurd is, huh? 652 00:45:08,726 --> 00:45:11,320 - Laat me erover nadenken. - Waar moet je over denken? 653 00:45:11,396 --> 00:45:13,956 Je ethiek lessen van school? 654 00:45:14,032 --> 00:45:15,966 Welke keus heb je? 655 00:45:16,868 --> 00:45:18,802 Wil je soms naar de gevangenis? 656 00:45:27,445 --> 00:45:29,504 Nee, ik wil niet naar de gevangenis. 657 00:46:36,147 --> 00:46:37,808 Wegwezen hier! Weg! 658 00:46:37,882 --> 00:46:40,908 Laat liggen! Ga! Weg! 659 00:47:48,619 --> 00:47:50,246 Wat staat er in? 660 00:47:50,321 --> 00:47:52,846 Er staat dat ze zichzelf anderhalf miljoen dollar uitkeren... 661 00:47:52,924 --> 00:47:54,824 elk, van de stichting. 662 00:47:54,892 --> 00:47:57,656 Uit het inkomen van de stichting. Jesus Christus! 663 00:47:57,729 --> 00:48:00,596 Daarom hebben ze Mina Dunne en de rest van 't bestuur gedumpt. 664 00:48:00,665 --> 00:48:04,123 - Het is misschien niet eens illegaal. - Het is misschien alleen maar walgelijk. 665 00:48:05,570 --> 00:48:07,094 Ik heb dit gedaan. 666 00:48:07,171 --> 00:48:10,163 - Ik heb dit gedaan. - Nee, dat heb je niet. 667 00:48:10,241 --> 00:48:12,675 - Ik heb dit gedaan. - Nee, niet. 668 00:48:22,020 --> 00:48:23,749 Wat moet ik doen? 669 00:48:23,821 --> 00:48:26,051 Je geeft me de documenten en ik breng ze terug. 670 00:48:26,124 --> 00:48:27,751 - Je brengt ze terug? - Wat? 671 00:48:27,825 --> 00:48:30,225 Jij wist niet wat voor mensen dit zijn? 672 00:48:30,294 --> 00:48:32,228 Je bent ermee getrouwd. 673 00:48:38,903 --> 00:48:42,737 Sinds 't ontbijt, heb ik de plaats van het ongeluk verlaten... 674 00:48:42,807 --> 00:48:45,367 heb ik iemand failliet gemaakt die ik niet eens ken... 675 00:48:45,443 --> 00:48:47,377 gelogen tegen mijn superieuren... 676 00:48:48,679 --> 00:48:50,806 voor een vals alarm gezorgd op 't werk... 677 00:48:52,517 --> 00:48:55,577 ontdekt dat ik deel heb aan 't beroven van een liefdadigheidsinstelling. 678 00:48:58,689 --> 00:49:01,123 En nu zit ik hier... 679 00:49:01,192 --> 00:49:04,650 serieus te overwegen om een volmacht te vervalsen. 680 00:49:47,338 --> 00:49:50,933 Hee, meneer! Meneer, hou uw hand op. 681 00:49:51,008 --> 00:49:54,500 - Wat? - Hou uw hand op. 682 00:49:54,579 --> 00:49:56,444 Hoeveel handen heb je? 683 00:49:56,514 --> 00:49:58,209 Twee. 684 00:50:00,818 --> 00:50:03,309 Bedankt. 685 00:50:04,088 --> 00:50:06,030 - Oh, God. - 't Is het document. 686 00:50:08,132 --> 00:50:09,565 Verdraait! 687 00:50:11,669 --> 00:50:14,570 - Wacht. Nee, kijk, 't is-- - Het is niet de volmacht. 688 00:50:14,638 --> 00:50:17,766 - 't is een dagvaarding. - Waar is dat joch? 689 00:50:20,477 --> 00:50:22,069 Kijk hier eens. 690 00:50:23,647 --> 00:50:25,581 't is een telefoonnummer. 691 00:50:28,819 --> 00:50:30,980 - Wie is dat daar bij je? - Zijn dat jouw zaken? 692 00:50:31,055 --> 00:50:33,888 - Is ze je secretaresse? - Nee, ze is een advocaat. 693 00:50:33,958 --> 00:50:35,892 - Niet je vrouw? - Nee. 694 00:50:37,695 --> 00:50:39,629 Man verlaat de plaats van het ongeluk. 695 00:50:39,697 --> 00:50:42,564 - Man is ontrouw aan zijn vrouw. - Kan ik mijn document terughebben alsjeblieft? 696 00:50:42,633 --> 00:50:44,567 Het kost me een half uur om naar mijn bank te gaan. 697 00:50:44,635 --> 00:50:48,765 Als mijn rekening nog niet gedeblokkeerd is als ik daar aankom, vernietig ik het. 698 00:50:48,839 --> 00:50:50,329 - Dat is de afspraak. - OK. 699 00:50:50,407 --> 00:50:52,500 Begrepen. OK. 700 00:50:57,915 --> 00:51:00,042 - Dat was lekker snel, he? - 't Is geweldig. 701 00:51:00,117 --> 00:51:03,712 Luister, ik wil dat je 't net zo snel weer terugdraait. 702 00:51:03,787 --> 00:51:06,085 Ongelofelijk he? Twee uur! 703 00:51:06,156 --> 00:51:07,748 - Twee uur! - Ja, 't Is geweldig. 704 00:51:07,825 --> 00:51:09,759 't Was grandioos. Nu wil ik dat je 't weer terugdraait. 705 00:51:09,827 --> 00:51:12,261 Dertig minuten, OK? Kun je dat? 706 00:51:12,329 --> 00:51:14,297 Dat is toch wat moeilijker. 707 00:51:14,365 --> 00:51:16,299 Alsjeblieft man. Zeg dat niet. 708 00:51:16,367 --> 00:51:19,268 Alsjeblieft, doe iets. Regel iets voor me. 709 00:51:19,336 --> 00:51:21,463 Je moet iets doen man. 710 00:51:21,538 --> 00:51:23,005 Ik zal mijn best doen. 711 00:51:30,514 --> 00:51:32,038 - Hee schat, hoe gaat 't? - Ik moet je even zien. 712 00:51:32,116 --> 00:51:34,482 Wel, 't komt nu-- nu eventjes niet goed uit. 713 00:51:34,551 --> 00:51:36,542 - Ik moet je nu meteen even zien. - Is er iets aan de hand? 714 00:51:36,620 --> 00:51:39,487 Ik moet je alleen even zien. Spreken we af bij Refugio's over 10 minuten. 715 00:51:39,556 --> 00:51:41,217 - Ik zal er zijn. - Kom niet te laat. 716 00:51:41,291 --> 00:51:43,122 - OK, afgesproken. - OK liefje, dankjewel. 717 00:51:43,193 --> 00:51:44,660 OK. 718 00:51:49,967 --> 00:51:51,901 Ik moet-- Ik moet nu gaan. 719 00:51:55,439 --> 00:51:57,873 OK? Ik zie je straks weer. 720 00:52:43,587 --> 00:52:48,047 Jij gaat mij vertellen dat ik genoeg geld heb en dat ik die lening krijg. 721 00:52:48,792 --> 00:52:51,625 - OK. - Controleer het. 722 00:52:51,695 --> 00:52:54,220 Nou, OK. 723 00:52:57,868 --> 00:53:00,803 Nou, dat is vreemd. Je hebt gelijk. Je hebt genoeg geld. 724 00:53:00,871 --> 00:53:02,304 Dus? 725 00:53:04,541 --> 00:53:06,941 Oh, dit is zo vreemd. 726 00:53:08,979 --> 00:53:11,140 Kijk. Dat dacht ik al. Ik dacht al dat ik iets had gezien. 727 00:53:11,215 --> 00:53:12,807 Ik wist 't. 728 00:53:14,351 --> 00:53:17,548 - Ik kan u niet helpen. - Wat bedoel je? 729 00:53:17,621 --> 00:53:19,452 - Je hebt net gezien. - Er is nog een probleem. 730 00:53:19,523 --> 00:53:22,321 Nee, nee, nee. Alles is geregeld. 731 00:53:22,392 --> 00:53:25,384 Het is allemaal opgelost. Kijk in je computer. 732 00:53:25,462 --> 00:53:27,396 Er staat dat je bankroet bent. 733 00:53:31,802 --> 00:53:34,794 Dit is een vergissing. 734 00:53:34,872 --> 00:53:36,271 Als het een vergissing is... 735 00:53:36,340 --> 00:53:38,808 dan duurt 't zo'n 3 maanden om 't recht te trekken. 736 00:53:46,884 --> 00:53:50,650 Ron, ik lig al de hele dag met iemand in de clinch. 737 00:53:50,721 --> 00:53:53,952 't Doet er niet toe wie. Maar wat er wel toe doet... 738 00:53:54,024 --> 00:53:55,958 is dat hij aan mijn gegevens heeft gezeten. 739 00:53:56,026 --> 00:53:58,256 Ik weet niet hoe, maar dat doet er ook niet toe. 740 00:53:58,328 --> 00:54:01,161 - Dat is zo, maar-- - Je hebt gezien wat ie kan. 741 00:54:01,231 --> 00:54:04,166 Hij heeft een of andere computer voodoo. 742 00:54:04,234 --> 00:54:08,170 Ik weet 't niet, maar hij heeft 't, nietwaar? 743 00:54:09,573 --> 00:54:11,097 Iemand heeft je in ieder geval in problemen gebracht. 744 00:54:16,246 --> 00:54:18,441 Ik heb deze lening nodig, Ron. 745 00:54:18,515 --> 00:54:20,710 Ik heb het nodig voor mijn leven. 746 00:54:20,784 --> 00:54:25,153 Nu, er is niks veranderd tussen gisteren en vandaag. 747 00:54:25,222 --> 00:54:27,918 Ik ven nog steeds dezelfde. Ik was gisteren niet bankroet... 748 00:54:27,991 --> 00:54:30,459 en vandaag ben ik dat ook niet! 749 00:54:32,663 --> 00:54:34,790 't Spijt me, Mr. Gipson. 750 00:54:34,865 --> 00:54:37,026 De computer zegt van wel. 751 00:54:48,312 --> 00:54:50,212 Nu niet meer! 752 00:55:08,131 --> 00:55:09,723 Ben je in orde? 753 00:55:12,469 --> 00:55:13,868 Wat is er? 754 00:55:18,408 --> 00:55:21,502 Wist je dat mijn vader meer dan 20 jaar een maîtresse heeft gehad? 755 00:55:24,581 --> 00:55:26,515 Lieg niet. 756 00:55:30,821 --> 00:55:32,755 Ik wist niet dat 't 20 jaar was. 757 00:55:34,825 --> 00:55:36,793 Mijn moeder wist ervan. 758 00:55:37,628 --> 00:55:40,188 Waarom heeft ze hem niet verlaten? 759 00:55:40,264 --> 00:55:42,198 Omdat ze zoveel van hem hield. 760 00:55:44,101 --> 00:55:47,127 Ze vond dat het hypocriet was om de man te verlaten die haar bedroog... 761 00:55:47,204 --> 00:55:50,139 terwijl de dure levensstijl waar ze van genoot... 762 00:55:50,207 --> 00:55:54,769 werd betaald door een man, die zijn geld verdiende met bedriegen. 763 00:55:55,946 --> 00:55:57,880 Denk jij zo over de advocatuur? 764 00:55:59,349 --> 00:56:01,840 Wat denk jij dat een advocaat doet, Gav... 765 00:56:01,919 --> 00:56:04,319 op dit niveau van het spel, op mijn vaders niveau van 't spel... 766 00:56:04,388 --> 00:56:07,289 op jouw niveau van 't spel? 767 00:56:07,357 --> 00:56:10,588 't Is een hele hoop kwaadaardig gesjoemel Gavin. 768 00:56:12,129 --> 00:56:14,063 De mensen die dit advocatenkantoor hebben opgericht... 769 00:56:14,131 --> 00:56:17,589 en de mensen die 't gaande houden... 770 00:56:17,668 --> 00:56:19,932 weten hoe de wereld in elkaar zit. 771 00:56:21,805 --> 00:56:25,297 Als je wilt blijven doorgaan met de manier van leven zoals we nu doen-- 772 00:56:25,375 --> 00:56:27,309 Dan moet je stelen. 773 00:56:29,880 --> 00:56:31,814 Ik had met een eerlijke man kunnen trouwen. 774 00:56:35,118 --> 00:56:38,178 Ik had kunnen trouwen met een professor in de ... 775 00:56:38,255 --> 00:56:41,747 Engelse taal, bijvoorbeeld... 776 00:56:41,825 --> 00:56:44,521 als hij een moreel man was en een zetel had op Princeton. 777 00:56:45,862 --> 00:56:48,126 Maar dat heb ik niet gedaan. 778 00:56:48,198 --> 00:56:50,962 Ik ben met een Wall Street advocaat getrouwd. 779 00:56:51,034 --> 00:56:53,229 Wat betekend dat ik ben getrouwd met iemand die in een wereld leeft... 780 00:56:53,303 --> 00:56:57,034 waar, wanneer een man de grens bereikt van wat kan, hij zichzelf moet prijsgeven... 781 00:56:57,107 --> 00:57:00,474 om daar te blijven en te leven. 782 00:57:00,544 --> 00:57:02,409 Kun jij daar leven, Gavin? 783 00:57:03,847 --> 00:57:06,509 Kun je daar leven met mij? 784 00:57:11,214 --> 00:57:14,240 Je gaat toch niet iets doms doen, zoals bij mij weggaan. 785 00:57:14,317 --> 00:57:17,775 Je had zo je dromen, denk ik. Die had ik ook. 786 00:57:17,854 --> 00:57:19,446 Maar we zijn getrouwd. 787 00:57:21,658 --> 00:57:23,285 Ik wist van Michelle. 788 00:57:23,359 --> 00:57:27,159 Ik wist wanneer 't aan de gang was en ik wist wanneer 't was afgelopen. 789 00:57:30,633 --> 00:57:32,567 En ik weet dat je van me houdt. 790 00:57:34,370 --> 00:57:36,770 Je houdt echt van me, en ik van jou. 791 00:57:38,775 --> 00:57:41,938 Ik ben je vrouw, en ik wil je bijstaan. 792 00:57:50,520 --> 00:57:53,853 Laat mij je helpen, Gavin. 793 00:57:53,923 --> 00:57:55,857 Laat mij je helpen met dit. 794 00:58:01,831 --> 00:58:04,493 Wat wil je dat ik doe? 795 00:58:06,569 --> 00:58:09,936 Neem de bladzijde met de handtekening van het testament en voeg het toe... 796 00:58:10,006 --> 00:58:13,066 aan het nieuwe exemplaar van de volmacht. 797 00:58:15,111 --> 00:58:18,274 Breng het naar de rechtbank, en haal me dan op om uit eten te gaan. 798 00:58:19,582 --> 00:58:21,641 We gaan uit met Karen and Carl. 799 00:58:29,759 --> 00:58:31,920 Ik was Karen en Carl helemaal vergeten. 800 00:58:31,995 --> 00:58:34,429 En ik heb 't onthouden. 801 00:58:36,532 --> 00:58:38,466 We zijn een team, Gav. 802 00:58:38,534 --> 00:58:39,967 We zijn partners. 803 00:59:13,469 --> 00:59:16,029 - Afspraak is afspraak. - Je rekening is gedeblokkeerd? 804 00:59:16,105 --> 00:59:18,539 - Ik heb net mijn MasterCard gebruikt. - Meneer, telefoons zijn niet toegestaan. 805 00:59:18,608 --> 00:59:21,236 Dat was snel. OK, een momentje. 806 00:59:21,310 --> 00:59:23,301 Mijn rekening is gedeblokkeerd. Nu heb je iets van mij tegoed. 807 00:59:23,379 --> 00:59:25,870 Godzijdank heb je dat vanmorgen niet weggegooid. 808 00:59:25,948 --> 00:59:28,644 - Zo, hoe wil je dit afhandelen? - Een momentje. 809 00:59:28,718 --> 00:59:31,380 - Wil je langs mijn kantoor komen? - Nee. 810 00:59:31,454 --> 00:59:33,422 - Waarom niet? - Heb je je auto bij? 811 00:59:33,489 --> 00:59:36,014 - Hij staat bij 't kantoor, ja. - Wat dacht je van de rechtbank? 812 00:59:36,092 --> 00:59:37,992 Je moet dit ding afgeven, nietwaar? 813 00:59:38,061 --> 00:59:41,258 - Klopt. - Zie je, ik denk aan jou. 814 00:59:41,330 --> 00:59:43,560 OK, luister, Doyle-- 815 00:59:43,633 --> 00:59:47,399 Kijk, alsjeblieft. Je gaat nou toch niet emotioneel worden, of wel? 816 00:59:47,470 --> 00:59:51,566 Ik wil alleen dat je weet dat 't me spijt, en ik ben gewoon-- 817 00:59:51,641 --> 00:59:54,371 Ik ben gewoon blij dat dit is opgelost. 818 01:00:28,945 --> 01:00:30,879 Niet te dichtbij. 819 01:00:38,521 --> 01:00:40,648 Hee, mijn held. 820 01:00:40,723 --> 01:00:42,748 Mijn kampioen. Het is allemaal voorbij. 821 01:00:42,825 --> 01:00:44,486 Hij belde me net. Hij geeft me 't document terug. 822 01:00:44,560 --> 01:00:46,619 Echt waar? 823 01:00:46,696 --> 01:00:49,256 - Wat bedoel je? - Want er is-- 824 01:00:49,332 --> 01:00:51,596 - Er is een ding wat me niet lukte. - Wat lukte niet? 825 01:00:56,139 --> 01:00:59,631 Dat verdraaide bankroet lijkt een eigen leven te leiden. 826 01:01:01,811 --> 01:01:03,745 Wat lukte niet? 827 01:01:03,813 --> 01:01:06,976 Ik kon het bankroet niet terugdraaien. 828 01:01:07,049 --> 01:01:08,482 Sorry. 829 01:01:12,321 --> 01:01:14,414 Verdraaid. 830 01:02:59,428 --> 01:03:01,862 Ben je dronken? 831 01:03:04,800 --> 01:03:06,233 weet je 't zeker? 832 01:03:08,504 --> 01:03:10,096 Ja, natuurlijk. 833 01:03:32,595 --> 01:03:34,028 't Is leuk. 834 01:03:45,908 --> 01:03:48,433 Laat me het huis eens zien. 835 01:04:01,924 --> 01:04:06,691 Waaraan de Redder van de wereld hing 836 01:04:08,164 --> 01:04:09,688 Kom 837 01:04:09,765 --> 01:04:14,361 Laat ons aanbidden 838 01:04:16,205 --> 01:04:19,461 Dit is het hout van het kruis 839 01:04:19,461 --> 01:04:20,393 Dit is het hout van het kruis 840 01:04:20,462 --> 01:04:26,526 Waaraan de Redder van de wereld hing 841 01:04:26,602 --> 01:04:28,832 Kom 842 01:04:28,904 --> 01:04:32,567 Laat ons aanbidden 843 01:04:50,993 --> 01:04:53,052 Weet je waarom ik die baan in Oregon heb aangenomen? 844 01:04:57,299 --> 01:04:58,732 Om... 845 01:05:02,504 --> 01:05:05,871 zo ver mogelijk van me vandaan te komen. 846 01:05:09,177 --> 01:05:11,907 Ik heb veel steden bekeken en... 847 01:05:13,015 --> 01:05:14,448 Portland... 848 01:05:15,784 --> 01:05:19,811 had duizenden gewone, saaie, bebaarde mannen. 849 01:05:19,888 --> 01:05:24,382 En ik dacht, je weet wel, mannen zoals dit, gewoon-- 850 01:05:25,827 --> 01:05:28,057 Mannen. 851 01:05:28,130 --> 01:05:30,394 Ik zou er een kunnen vinden. 852 01:05:30,465 --> 01:05:33,628 Een betere versie van jou, Doyle. 853 01:05:33,702 --> 01:05:36,762 Een versie van jou, maar een betere versie. 854 01:05:36,838 --> 01:05:38,430 Zoals ik altijd... 855 01:05:40,108 --> 01:05:44,670 heb gewild dat je zou zijn, en zoals je even was... 856 01:05:44,746 --> 01:05:46,680 toen ik je ontmoette. 857 01:05:52,988 --> 01:05:55,718 In de naam van de Vader, de Zoon en de Heilige geest, Amen. 858 01:05:55,791 --> 01:05:57,986 Ik wil niet-- Het is goed. Ik wil niet biechten. 859 01:05:58,060 --> 01:06:01,029 Ik wilde-- Alle stoelen waren al bezet... 860 01:06:01,096 --> 01:06:04,964 dus ging ik hier zitten. Alleen om naar het lied te luisteren. 861 01:06:05,033 --> 01:06:06,967 Vooraan zijn wat stoelen vrij. Kom maar mee. 862 01:06:07,035 --> 01:06:09,196 Dat hoeft niet. Bedankt. 863 01:06:13,642 --> 01:06:15,200 Ben je katholiek? 864 01:06:22,184 --> 01:06:24,448 Het is prachtig. 865 01:06:24,519 --> 01:06:27,010 Nee, dat is 't niet. 866 01:06:27,089 --> 01:06:28,716 Maar dat had 't wel kunnen zijn. 867 01:06:30,525 --> 01:06:32,618 Ik weet niet wat er allemaal nog gaat gebeuren, maar... 868 01:06:34,296 --> 01:06:36,491 Ik neem je niet kwalijk dat je weg wilt gaan. 869 01:06:39,601 --> 01:06:40,727 Oregon. 870 01:06:42,571 --> 01:06:45,472 De jongens... 871 01:06:45,540 --> 01:06:47,474 het zal goed voor ze zijn. 872 01:06:49,778 --> 01:06:52,508 Ik weet hoe moeilijk het is voor jou om dat te zeggen. 873 01:06:58,687 --> 01:07:01,656 Het spijt me dat ik vandaag te laat was. 874 01:07:03,125 --> 01:07:04,717 We hadden moeten wachten. 875 01:07:06,495 --> 01:07:08,656 Ik kwam hier voor wat antwoorden. Ik probeer-- 876 01:07:08,730 --> 01:07:11,756 Ik wil dat je de wereld zin voor me geeft. 877 01:07:11,833 --> 01:07:14,427 Heeft de wereld dan zin nodig? 878 01:07:14,503 --> 01:07:16,095 Waarom heeft de-- 879 01:07:17,839 --> 01:07:19,807 Omdat de wereld een rioolput is. 880 01:07:19,875 --> 01:07:23,106 Omdat de wereld een rotzooi is en een vuilnisbelt. 881 01:07:23,178 --> 01:07:27,114 Omdat ik door mijn schoonvader een goed persoon heb afgeperst... 882 01:07:27,182 --> 01:07:30,015 een fatsoenlijke man, van zijn geld. 883 01:07:30,085 --> 01:07:32,417 En mijn vrouw moedigt mij aan. 884 01:07:32,487 --> 01:07:35,320 Omdat ik een bumperongeluk met deze gast op de FDR had. 885 01:07:35,390 --> 01:07:38,553 Ik kreeg ruzie met hem. En ik heb alles geprobeerd om het goed te maken. 886 01:07:38,627 --> 01:07:42,563 - Maar deze gast wil 't maar niet loslaten. - Waarom? 887 01:07:42,631 --> 01:07:44,826 - Waarom wil ie 't niet loslaten? - Ik weet niet waarom! 888 01:07:44,900 --> 01:07:46,128 Ik weet niet waarom. 889 01:07:46,201 --> 01:07:51,468 Soms steekt God gewoon twee mannen in een zak en laat ze het onder elkaar uitvechten. 890 01:08:00,415 --> 01:08:01,848 Dankjewel. 891 01:08:04,820 --> 01:08:07,015 Dankjewel dat je ons loslaat. 892 01:08:28,276 --> 01:08:30,301 Zeg je dat hij een bedreiging is voor zijn kinderen? 893 01:08:30,378 --> 01:08:33,541 Hij heeft tegen zijn vrienden gezegd dat als zijn ex de voogdij zou krijgen... 894 01:08:33,615 --> 01:08:36,413 hij zijn kinderen zou kidnappen en het land zou verlaten. 895 01:08:36,485 --> 01:08:38,316 - En zij heeft de voogdij? - We waren vanmorgen in de rechtbank. 896 01:08:38,386 --> 01:08:40,320 Ik weet het niet zeker of hij hierheen komt, maar-- 897 01:08:40,388 --> 01:08:44,586 - Doyle Gipson? Echt? - Echt. Wat betekent dat? 898 01:08:44,659 --> 01:08:47,423 Hij komt naar elk toneelstuk waarin ze spelen, naar alle ouderavonden. 899 01:08:47,496 --> 01:08:50,761 Dus wanneer iemand naar een toneelstuk komt, vertrouw je hem? 900 01:08:50,832 --> 01:08:55,667 Doyle Gipson is een man zonder eergevoel! 901 01:08:56,638 --> 01:08:58,230 Een laag persoon. 902 01:08:58,306 --> 01:09:01,935 Maar dat is niet erg, want niemand heeft nog eergevoel. 903 01:09:02,010 --> 01:09:04,376 Hetgeen wat 't leven zo zwaar maakt voor mensen-- 904 01:09:04,446 --> 01:09:06,414 is het sprookje wat ons verteld wordt. 905 01:09:06,481 --> 01:09:09,473 De goede en rijke mensen en de arme en slechte mensen.. 906 01:09:09,551 --> 01:09:12,520 - Geloof je dat? - Ik zou 't wel willen. 907 01:09:12,587 --> 01:09:16,284 Hij komt hierheen. Zorg dat je klaar bent voor hem. 908 01:09:26,301 --> 01:09:28,064 Is hij aanwezig? 909 01:09:29,137 --> 01:09:31,071 Hallo. Is hij daar? 910 01:09:32,808 --> 01:09:36,335 Wel, ik wil alleen maar een bericht voor hem achterlaten. 911 01:09:36,411 --> 01:09:39,403 Ik bel vanuit de school van zijn kinderen. 912 01:09:41,116 --> 01:09:43,584 Ja. Ik ben bang dat er een ongeval is gebeurd. 913 01:10:20,655 --> 01:10:23,556 - Hoe gaat 't met mijn jongens? - Wie zijn je zonen? 914 01:10:23,625 --> 01:10:26,526 Danny en Steven Gipson. Ik kreeg een telefoontje dat ze gewond waren. 915 01:10:26,595 --> 01:10:29,086 - Danny en Steven Gipson? - Ik heb niks gehoord. 916 01:10:29,164 --> 01:10:31,098 Ik wil mijn jongens zien! 917 01:10:31,166 --> 01:10:33,964 - Mr. Gipson-- - Juffrouw Miller, hoe gaat 't met de kinderen? 918 01:10:34,035 --> 01:10:37,027 Ik denk dat je beter weg kan gaan voor we de politie bellen. 919 01:10:39,474 --> 01:10:41,704 Mr. Gipson, maak niet dat ik naar de politie moet bellen. 920 01:10:44,045 --> 01:10:47,640 - Dus, ze zijn in orde? - Ja, de jongens zijn OK. 921 01:10:47,716 --> 01:10:50,446 - En dit is allemaal een misverstand? - ja. 922 01:10:55,257 --> 01:10:56,690 Het spijt me. 923 01:11:11,946 --> 01:11:13,311 Bel de politie. 924 01:11:13,381 --> 01:11:15,975 Daniel Gipson! Stevie Gipson! Kunnen jullie me horen? 925 01:11:18,119 --> 01:11:19,848 - Kunnen jullie me horen? - Bel hun moeder. 926 01:11:19,921 --> 01:11:22,719 - Jongens, waar zijn jullie? - Papa! 927 01:11:22,790 --> 01:11:25,156 - Kom terug. - Papa! 928 01:11:31,232 --> 01:11:35,328 Ga van me af! Weg-- Danny! Stevie! 929 01:11:38,005 --> 01:11:40,371 - Papa! Nee! - Rustig! 930 01:11:47,849 --> 01:11:51,580 Ze zeiden dat jullie gewond waren! Jullie zijn niet ziek of gewond geweest vandaag? 931 01:11:53,121 --> 01:11:55,783 We zetten je overeind, rustig en kalm. 932 01:11:55,857 --> 01:11:57,586 - OK? Begrepen? - OK. 933 01:11:57,658 --> 01:12:01,458 - Doe mijn pa geen pijn! Alsjeblieft! - OK, vooruit. Omhoog. 934 01:12:02,597 --> 01:12:03,791 Kalm en rustig. 935 01:12:06,801 --> 01:12:08,234 Kom op. 936 01:12:15,476 --> 01:12:17,239 Zie je dat? Ik wou vrede met je sluiten. 937 01:12:24,652 --> 01:12:29,089 Weet je wel wat ik jou kan aandoen vanwege die moordpoging? 938 01:12:29,157 --> 01:12:31,648 Weet je wie ik ben? Weet je wie ik ben? 939 01:12:31,726 --> 01:12:34,923 Zie je wat ik je kan aandoen? Jij wilt mij vermoorden? 940 01:12:34,996 --> 01:12:37,556 Klootzak. Wat ga je nu doen? 941 01:12:51,345 --> 01:12:52,778 Verdraaid. 942 01:13:19,774 --> 01:13:21,708 Maak uw zakken leeg meneer. 943 01:13:25,346 --> 01:13:26,779 Sleutels. 944 01:13:28,916 --> 01:13:30,349 Kleingeld. 945 01:13:30,418 --> 01:13:32,886 Portefeuille. Pieper. 946 01:13:37,525 --> 01:13:39,959 map. 947 01:13:45,733 --> 01:13:48,634 Hee, hoe gaat 't? Ik zoek een zekere Ron Cabot. 948 01:13:48,703 --> 01:13:51,171 - Tel uw geld meneer. - What? 949 01:13:51,239 --> 01:13:52,831 Tel uw geld. 950 01:13:56,143 --> 01:13:58,509 Mr. Cabot, Ik ben Doyle Gipson's advocaat. 951 01:13:58,579 --> 01:14:01,605 Ik wil het niet over hem hebben. We gaan sluiten, dus hoef ik het ook niet. 952 01:14:01,682 --> 01:14:04,173 Dat begrijp ik. Mr. Cabot, Ik wil alleen dat u me help met-- 953 01:14:07,922 --> 01:14:09,184 77 dollar. 954 01:14:09,257 --> 01:14:11,384 Ik vraag je om mij te helpen zodat ik Doyle kan helpen. 955 01:14:11,459 --> 01:14:12,585 Hij heeft het nodig. 956 01:14:12,660 --> 01:14:14,890 Hij heeft zo ongeveer de ergste dag van zijn leven gehad. 957 01:14:14,962 --> 01:14:18,728 Hij had een probleem met zijn bankrekening dat niet zijn schuld was. Het was gedaan door-- 958 01:14:18,799 --> 01:14:21,597 iemand die zijn gegevens heeft gemanipuleerd. Dat weet ik. 959 01:14:21,669 --> 01:14:24,502 Hoe kunnen we dit weer rechtzetten? Wat kan ik doen? 960 01:14:24,572 --> 01:14:25,732 Niets. 961 01:14:34,081 --> 01:14:37,073 OK. Mr. Cabot. 962 01:14:39,353 --> 01:14:42,789 Ron, laten we wat anders proberen, OK? 963 01:14:42,857 --> 01:14:46,054 Laten we er van uitgaan dat er een andere man is. Je kent hem niet. 964 01:14:46,127 --> 01:14:48,925 En hij heeft wat geldproblemen door zijn eigen schuld. 965 01:14:48,996 --> 01:14:51,055 Dan is er nog een andere man-- je kent hem niet-- 966 01:14:51,132 --> 01:14:53,532 en die wil de eerste man helpen, OK? 967 01:14:53,601 --> 01:14:57,765 Nou, wat moet die man doen om hem een lening te bezorgen? 968 01:14:57,838 --> 01:15:01,399 Kom op. Wat moet ik doen? Mee ondertekenen? Wat is het? Hoe werkt het? 969 01:15:01,475 --> 01:15:03,409 Kan je me alsjeblieft zeggen wat ik moet doen. 970 01:15:03,477 --> 01:15:05,809 Ik vraag je wat ik moet doen om dit op te lossen. 971 01:15:07,715 --> 01:15:11,048 Je weet dat dit niks met jou te maken heeft. Het is deze kerel. 972 01:15:11,118 --> 01:15:14,451 - Hij valt me de hele dag al lastig. - Iemand waarmee je ruzie hebt? 973 01:15:14,522 --> 01:15:16,615 Je kreeg ruzie met iemand die je auto aanreed... 974 01:15:16,691 --> 01:15:18,716 en toen ben je de hele dag bezig geweest met een soort oorlog tegen hem. 975 01:15:18,793 --> 01:15:21,489 Toen is hij naar school gegaan om jou net zo hard terug te pakken. 976 01:15:21,562 --> 01:15:24,497 Je gelooft me? Godzijdank. Godzijdank. 977 01:15:24,565 --> 01:15:26,829 Deze kerel, die advocaat, Gavin Banek-- 978 01:15:26,901 --> 01:15:29,665 Doyle, stop! Stop, Doyle! Het interesseert me niet. 979 01:15:29,737 --> 01:15:32,069 In wat voor drama je nou weer bent verzeild... 980 01:15:32,139 --> 01:15:35,199 het is altijd iets wat jou overkomt. 981 01:15:35,276 --> 01:15:38,439 En mij overkomt 't nooit, tenzij ik in de buurt ben van jou. 982 01:15:38,512 --> 01:15:41,811 Je draaide door, zoals je altijd doet, zoals altijd schiet je door. 983 01:15:41,882 --> 01:15:44,407 Dronken of nuchter, 't maakt niet uit, want zo ben je. 984 01:15:45,453 --> 01:15:47,683 Een persoon kan liefdevol zijn... 985 01:15:47,755 --> 01:15:49,689 en kan tegelijkertijd ook gek zijn. 986 01:15:49,757 --> 01:15:53,352 Dat is 't leven. Maar het is niet enkel jouw of mijn leven. 987 01:15:53,427 --> 01:15:55,952 Het is het leven van twee kinderen... 988 01:15:56,030 --> 01:15:58,021 en ik moet deze twee kinderen beschermen. 989 01:15:58,099 --> 01:16:01,159 Heb ik het verkeerd begrepen? Is dat 't? 990 01:16:01,235 --> 01:16:03,795 Is dat 't, Doyle? Ik bedoel, is dat de schuld van die kerel? 991 01:16:06,440 --> 01:16:08,374 Laat me tenminste afscheid van ze nemen. 992 01:16:08,844 --> 01:16:12,808 Nee! Ik neem de jongens mee en je zult ze nooit meer zien. 993 01:16:12,880 --> 01:16:16,782 Je zal ons nooit vinden. Probeer ons niet achterna te komen. Heb je dat begrepen? 994 01:16:16,851 --> 01:16:18,648 Het is voorbij! 995 01:17:04,832 --> 01:17:08,063 - Waar is Ellen? - Ze is naar huis. 996 01:17:08,135 --> 01:17:10,365 Waarom ben jij nog steeds hier? 997 01:17:11,572 --> 01:17:13,665 Je zei dat ik moest wachten. 998 01:17:18,546 --> 01:17:20,921 Wel, kom binnen. 999 01:17:26,860 --> 01:17:28,452 Ga zitten. 1000 01:17:36,070 --> 01:17:40,063 - Zo, waarom wil jij een advocaat worden? - Ik geloof in de wet. 1001 01:17:40,140 --> 01:17:42,836 Ik geloof in orde en gerechtigheid. 1002 01:17:42,910 --> 01:17:46,004 Ik geloof dat mensen van nature goed zijn. 1003 01:17:46,080 --> 01:17:49,846 Ik geloof dat oude krachten ons in een conflict duwen... 1004 01:17:49,917 --> 01:17:53,478 en zonder de wet als een buffer tussen de mensen... 1005 01:17:53,554 --> 01:17:56,648 zouden we leven in een wereld van wraak... 1006 01:17:56,724 --> 01:17:58,885 een wereld van geweld, een wereld van chaos. 1007 01:18:01,462 --> 01:18:04,260 De wet-- De wet houdt ons beschaafd. 1008 01:18:04,331 --> 01:18:07,266 - Sorry. - Ik vind 't niet-- 1009 01:18:08,268 --> 01:18:11,669 - Sorry. - Ik vind 't niet grappig. 1010 01:18:11,739 --> 01:18:14,537 Daarom geef ik jou deze baan. 1011 01:18:17,011 --> 01:18:21,004 Omdat ik wil weten wat je te zeggen hebt over de wet... 1012 01:18:21,081 --> 01:18:23,549 nadat je hier vijf jaar hebt gewerkt... 1013 01:18:23,617 --> 01:18:26,586 of drie jaar, of een maand... 1014 01:18:26,653 --> 01:18:28,678 een week, een dag, een uur. 1015 01:18:32,126 --> 01:18:33,753 Ik ben aangenomen? 1016 01:18:33,827 --> 01:18:35,886 Moet ik niet voor... 1017 01:18:35,963 --> 01:18:38,557 een bestuur komen of zo? 1018 01:18:40,901 --> 01:18:43,802 - Je waarborg is betaald. - Wie. 1019 01:18:43,871 --> 01:18:45,463 Een vriend. 1020 01:18:48,742 --> 01:18:51,540 "Aan de Edelachtbare rechter Frances Abarbanel. 1021 01:18:51,612 --> 01:18:53,978 Het is mij niet gelukt om de volmacht terug te vinden... 1022 01:18:54,048 --> 01:18:55,675 die was ondertekend door Simon Dunne. 1023 01:18:55,749 --> 01:18:58,183 Maar zelfs al had ik de volmacht kunnen tonen... 1024 01:18:58,252 --> 01:19:02,154 wil ik dat de rechtbank weet dat het op frauduleuze wijze is verkregen. 1025 01:19:02,222 --> 01:19:04,122 Ik heb Mr. Dunne er toe bewogen om een document te ondertekenen... 1026 01:19:04,191 --> 01:19:06,751 toen zijn mentale toestand zwak was en hij niet in staat was... 1027 01:19:06,827 --> 01:19:09,387 om een weloverwogen beslissing te nemen." 1028 01:19:13,233 --> 01:19:16,293 Ze hebben je bedrogen! Ze hebben honderdduizenden dollars verdiend... 1029 01:19:16,370 --> 01:19:18,565 - En ze zullen nog meer verdienen. - En ik ben partner geworden... 1030 01:19:18,639 --> 01:19:20,664 en een bonus gehad waarmee je 200 piano's kunt kopen. 1031 01:19:20,741 --> 01:19:22,299 je zegt helemaal niets over hen. 1032 01:19:22,376 --> 01:19:26,005 Je legt alles op je nek met deze brief. 1033 01:19:26,080 --> 01:19:28,173 Waarom? Je kunt ze in de gevangenis krijgen. 1034 01:19:29,583 --> 01:19:31,676 Zij moeten hun eigen brieven schrijven. 1035 01:19:57,444 --> 01:19:59,036 Laat me gaan. 1036 01:20:21,068 --> 01:20:23,366 Je had me moeten laten zitten. 1037 01:20:23,437 --> 01:20:27,237 Je bent te belangrijk voor mij. Kom op. We gaan naar een bijeenkomst. 1038 01:20:27,307 --> 01:20:29,332 Nee, nee, nee. Ik ben gisteren al geweest. 1039 01:20:31,411 --> 01:20:35,211 - Wel, dat was gisteren. - Ja, dag bij dag nietwaar? 1040 01:20:35,282 --> 01:20:37,978 Ja, dag bij dag, en het goede doen. 1041 01:20:38,051 --> 01:20:40,918 Kom we gaan. Er is een bijeenkomst om 18 uur. 1042 01:20:40,988 --> 01:20:43,047 "God, geef me de kracht... 1043 01:20:43,123 --> 01:20:45,887 om de dingen te accepteren die ik niet kan veranderen." 1044 01:20:57,671 --> 01:21:00,265 Het is een bewonderenswaardig gebaar, maar onnodig. 1045 01:21:00,340 --> 01:21:03,776 Onnodig omdat je de volmacht... 1046 01:21:03,844 --> 01:21:05,778 al hebt indiend bij de rechtbank. 1047 01:21:09,716 --> 01:21:13,152 Een koerier heeft hem afgegeven aan de rechter, net voor 17 uur... 1048 01:21:13,220 --> 01:21:15,154 en hem af laten tekenen. 1049 01:21:16,456 --> 01:21:20,449 Je brief met excuses was niet nodig, maar was wel professioneel. 1050 01:21:20,527 --> 01:21:22,461 Alles is geregeld. 1051 01:21:25,332 --> 01:21:27,266 - Je hebt een vervalsing afgegeven. - Onzin. 1052 01:21:27,334 --> 01:21:29,427 Ik heb ingediend wat ingediend moest worden. Wat is er gebeurd met-- 1053 01:21:29,503 --> 01:21:32,028 Jij was gewoon verdwenen. We hadden geen tijd meer. 1054 01:21:32,105 --> 01:21:34,505 Kom op. Je hebt ons de schrik op het lijf gejaagd. 1055 01:21:34,575 --> 01:21:36,509 Ik wist niet wat ik moest doen. 1056 01:21:42,216 --> 01:21:44,150 Dus je hebt eindelijk de bodem bereikt. 1057 01:21:47,654 --> 01:21:50,521 Vandaag heb je bijna iemand vermoord. Morgen doe je het misschien echt. 1058 01:21:50,591 --> 01:21:52,650 Blijf steeds het verkeerde doen en je kunt een nieuwe religie beginnen. 1059 01:21:52,726 --> 01:21:54,785 Overtuig de nuchteren om te drinken. Zeg ze niet... 1060 01:21:54,861 --> 01:21:56,829 dat ze zichzelf levend moeten houden met hoop. 1061 01:21:56,897 --> 01:22:01,732 Je hebt vandaag gezien dat alles wat goed is, bijelkaar word gehouden door een verbond. 1062 01:22:01,802 --> 01:22:03,929 Een overeenkomst om geen idiote dingen te doen! 1063 01:22:05,739 --> 01:22:08,640 - Je hebt het contract verbroken ! - Ik heb niks gedronken ! 1064 01:22:08,709 --> 01:22:10,506 Nou, wow! Dan je voor die meedeling! 1065 01:22:10,577 --> 01:22:12,807 Je hebt niks gedronken vandaag! Wat een inspiratie! 1066 01:22:12,879 --> 01:22:15,006 Daar gaat 't toch om, nietwaar? 1067 01:22:16,617 --> 01:22:18,050 O God! 1068 01:22:24,424 --> 01:22:28,918 Weet je, drank is eigenlijk niet je echte verslaving. 1069 01:22:31,798 --> 01:22:33,493 Je bent verslaafd aan chaos. 1070 01:22:36,236 --> 01:22:39,034 Voor sommige van ons is het drugs. Voor sommige van ons is het bourbon. 1071 01:22:39,106 --> 01:22:41,666 Maar jij, jij bent verslaafd aan rampspoed. 1072 01:22:51,151 --> 01:22:52,516 Fuck! 1073 01:22:56,523 --> 01:22:58,388 Dit is wat jij moet doen. 1074 01:22:58,458 --> 01:23:00,824 Je staat maandagmorgen op... 1075 01:23:00,894 --> 01:23:03,226 en je zet jezelf op een vliegtuig naar Texas. 1076 01:23:03,297 --> 01:23:05,629 Je neemt die brief met je mee. 1077 01:23:05,699 --> 01:23:08,167 Wanneer je in Texas aankomt... 1078 01:23:08,235 --> 01:23:11,363 Ga je iemand mee helpen verdedigen die de doodstraf gaat krijgen. 1079 01:23:13,206 --> 01:23:17,643 En dan stop je al je energie in het redden van die man van de doodstraf. 1080 01:23:18,979 --> 01:23:22,574 En na een paar maanden kom je terug. 1081 01:23:22,649 --> 01:23:26,710 Als je dan nog steeds alles wilt opbiechten, ga je gang. 1082 01:23:28,722 --> 01:23:30,713 Kom op. 1083 01:23:30,791 --> 01:23:33,191 Hoe denk je dat Simon Dunne aan zijn geld is gekomen? 1084 01:23:36,897 --> 01:23:39,695 Denk je dat die fabrieken in Maleisië... 1085 01:23:39,766 --> 01:23:41,563 kinderopvang hebben? 1086 01:23:41,635 --> 01:23:45,196 Wil je de vervuiling eens meten van zijn chemische fabrieken in Mexico... 1087 01:23:45,272 --> 01:23:49,732 of wil je de belastingvoordelen zien die hij kreeg door zijn stichting? 1088 01:23:53,180 --> 01:23:54,554 't Is als een dun koord. 1089 01:23:54,554 --> 01:23:57,318 't Is als een dun koord. 1090 01:23:57,390 --> 01:24:00,257 Je moet leren balans te vinden. 1091 01:24:00,327 --> 01:24:02,352 Hoe kun je zo leven? 1092 01:24:02,429 --> 01:24:06,923 Ik kan met mezelf leven omdat aan het einde van de dag... 1093 01:24:07,000 --> 01:24:11,334 ik denk dat ik meer goed dan kwaad gedaan heb. 1094 01:24:14,708 --> 01:24:17,871 Aan welke maatstaf moet ik me anders meten? 1095 01:25:09,996 --> 01:25:11,987 Ik moet je bedanken. 1096 01:25:18,672 --> 01:25:21,140 Voor het huis? 1097 01:25:21,207 --> 01:25:24,870 Ik begrijp wat je probeerde te doen, maar... 1098 01:25:24,944 --> 01:25:28,573 mijn vrouw gaat weg en ze neemt de jongens mee. 1099 01:25:28,648 --> 01:25:31,173 Een huis is op dit moment teveel voor mij. 1100 01:25:32,352 --> 01:25:33,785 't Spijt me. 1101 01:25:36,990 --> 01:25:39,254 Ik was een slechte, onstabiele vader. 1102 01:25:42,395 --> 01:25:45,364 En Valerie zegt dat ik ze nooit meer zal zien. 1103 01:25:47,734 --> 01:25:49,668 Maar weet je wat? 1104 01:25:50,970 --> 01:25:52,403 Ik zal ze zien. 1105 01:25:58,111 --> 01:26:02,047 Ik zie ze over een jaar of twee... 1106 01:26:02,115 --> 01:26:03,548 misschien drie 1107 01:26:06,186 --> 01:26:09,417 Ik ga naar Portland, ik bel haar... 1108 01:26:11,124 --> 01:26:13,922 en ik zoek een manier om weer hun vader te zijn. 1109 01:26:19,099 --> 01:26:20,623 En jij? 1110 01:26:24,704 --> 01:26:26,763 Wel... 1111 01:26:26,840 --> 01:26:29,502 ik heb nu het document... 1112 01:26:29,576 --> 01:26:31,635 maar ik heb 't niet meer nodig. 1113 01:26:36,583 --> 01:26:38,983 Het is allemaal al geregeld. 1114 01:26:39,052 --> 01:26:41,748 Weet je. Also het nooit is gebeurd. 1115 01:26:46,659 --> 01:26:50,322 Maar het is gebeurd, nietwaar? 1116 01:26:51,865 --> 01:26:53,298 Ja. 1117 01:26:57,904 --> 01:26:59,838 Zo, wat nu? 1118 01:27:19,893 --> 01:27:23,954 Ik ga uit eten, met mijn vrouw... 1119 01:27:24,030 --> 01:27:25,463 haar ouders. 1120 01:27:28,134 --> 01:27:33,868 En dit weekend ga ik een boot bekijken. 1121 01:27:40,847 --> 01:27:46,342 En dan op maandag, dan kom ik hier terug en ga aan 't werk. 1122 01:27:47,253 --> 01:27:48,686 En dan... 1123 01:27:50,690 --> 01:27:52,681 zal als door magie, deze hele... 1124 01:27:54,727 --> 01:27:57,924 ongelofelijke dag gewoon... 1125 01:27:57,997 --> 01:27:59,589 tot een herinnering verworden. 1126 01:28:02,468 --> 01:28:05,869 Het is zoals naar het strand gaan. Je gaat naar het water. 1127 01:28:05,939 --> 01:28:09,431 Het is een beetje koud. Je weet niet zeker of je er in wilt. 1128 01:28:10,877 --> 01:28:12,936 Er staat een knap meisje naast je. 1129 01:28:13,012 --> 01:28:16,743 Ze wil er ook niet in gaan. Ze ziet je. 1130 01:28:16,816 --> 01:28:18,750 En je weet... 1131 01:28:18,818 --> 01:28:22,117 dat als je haar naam vroeg... 1132 01:28:24,824 --> 01:28:27,292 je met haar zou weggaan. 1133 01:28:27,360 --> 01:28:31,023 Vergeet je leven, degene waarmee je bent gekomen... 1134 01:28:33,666 --> 01:28:35,600 en verlaat samen met haar het strand. 1135 01:28:38,972 --> 01:28:40,906 En na die dag... 1136 01:28:42,308 --> 01:28:44,936 herinner je haar. 1137 01:28:45,011 --> 01:28:49,880 Niet elke dag, elke week. 1138 01:28:51,684 --> 01:28:53,618 Komt ze terug naar jou. 1139 01:28:55,388 --> 01:28:58,585 Het is de herinnering... 1140 01:28:58,658 --> 01:29:00,592 van een ander leven... 1141 01:29:00,660 --> 01:29:02,252 dat je had kunnen hebben. 1142 01:29:05,665 --> 01:29:07,599 Vandaag is die dag met dat meisje. 1143 01:29:32,558 --> 01:29:36,016 Het spijt me wat ik gedaan heb. 1144 01:29:40,466 --> 01:29:42,593 Mij ook. 1145 01:29:44,771 --> 01:29:46,705 Je bracht de map terug. 1146 01:30:02,789 --> 01:30:07,283 En wanneer je klaar bent, is er een klein gezellig plekje op de berg-- 1147 01:30:07,360 --> 01:30:09,294 en daar krijg je een-- 1148 01:30:10,463 --> 01:30:12,192 - Cappuccino. - Ja, dat klopt, schat. 1149 01:30:12,265 --> 01:30:15,701 Het zijn heerlijke cappuccino's, en het is er schoon en mooi. 1150 01:30:15,768 --> 01:30:20,034 Ze hebben van die tekeningen op de muur. Ze zijn echt heel mooi. 1151 01:30:20,106 --> 01:30:24,338 Ik weet niet van wie ze zijn. Ze zijn van die kunstenaar-- 1152 01:30:24,410 --> 01:30:27,311 - Chagall. - Juist. Ze zijn van Chagall. 1153 01:30:27,380 --> 01:30:29,143 Er zijn er drie. Ze komen uit zijn vroege periode. 1154 01:30:29,215 --> 01:30:31,376 Ik denk dat hij ze geschilderd heeft toen hij er daar was. 1155 01:30:38,825 --> 01:30:41,020 Heb ik iets gemist? 1156 01:30:41,094 --> 01:30:43,585 - Wat is dit? - Dit, mijn liefste-- 1157 01:30:43,663 --> 01:30:46,894 Dit is Simon Dunne's... 1158 01:30:46,966 --> 01:30:49,901 volmacht. 1159 01:30:49,969 --> 01:30:51,493 - Ik heb het gevonden. - Nee, niet waar. 1160 01:30:51,571 --> 01:30:55,837 - Ja, toch wel. Dit is het. - Alsjeblieft. 1161 01:30:55,908 --> 01:31:01,175 Dit ligt achter ons, nietwaar? Hadden we dit niet achter ons gelaten? 1162 01:31:01,247 --> 01:31:02,805 Ik heb nagedacht over wat je tegen me hebt gezegd. 1163 01:31:02,882 --> 01:31:06,648 Over het einde van de dag-- over meer goed dan kwaad doen. 1164 01:31:06,719 --> 01:31:08,016 Dat is wat je zei, nietwaar? 1165 01:31:08,087 --> 01:31:10,429 - Speel geen spelletje met me. - Ik speel geen spelletje met u. 1166 01:31:10,429 --> 01:31:11,760 - Speel geen spelletje met me. - Ik speel geen spelletje met u. 1167 01:31:13,065 --> 01:31:14,430 Kunt u zich voorstellen hoe onaangenaam het zou zijn... 1168 01:31:14,500 --> 01:31:16,627 als de rechter deze map zou zien? 1169 01:31:16,702 --> 01:31:19,296 Dat gaat niet gebeuren. Dat gaat niet gebeuren, Gavin. 1170 01:31:22,208 --> 01:31:25,837 Ik denk dat ik de vis bestel. 1171 01:31:29,014 --> 01:31:31,209 Ik neem deze map met me mee. Ik bewaar hem op een veilige plaats. 1172 01:31:31,283 --> 01:31:34,013 Maar ik ga niet naar Texas. 1173 01:31:34,086 --> 01:31:36,350 Ik kom gewoon werken op maandag. 1174 01:31:36,422 --> 01:31:40,518 Ik ga beginnen met dat pro deo werk dat je me aanraadde te doen. 1175 01:31:40,593 --> 01:31:43,255 Maar dat ga ik doen vanuit ons kantoor. 1176 01:31:43,329 --> 01:31:47,322 Het eerste wat we gaan doen is een man helpen een huis te kopen. 1177 01:31:47,399 --> 01:31:49,367 - Gavin, kunnen we hiermee ophouden? - En ik denk... 1178 01:31:49,435 --> 01:31:52,700 dat ik graag degene zou zijn die naar Mina Dunne belt. 1179 01:31:52,771 --> 01:31:54,705 Ik ga haar zeggen dat jij en Walter... 1180 01:31:54,773 --> 01:31:57,833 de drie miljoen dollar teruggeven die jullie gestolen hadden... 1181 01:31:57,910 --> 01:31:59,844 van haar grootvaders stichting. 1182 01:32:08,954 --> 01:32:12,685 Je had gelijk. Ik kan dit. 1183 01:32:12,758 --> 01:32:14,692 Ik heb de grens gevonden. 1184 01:32:15,861 --> 01:32:17,488 Kun je daar leven met mij? 1185 01:32:20,299 --> 01:32:21,891 Kun je dat? 1186 01:32:28,841 --> 01:32:31,309 Ik heb de hele dag al niks gegeten en ik ben uitgehongerd. 1187 01:32:35,848 --> 01:32:38,043 Zo, wat gaan we eten? 1188 01:32:56,869 --> 01:32:59,463 - Mrs. Gipson? - Ja? 1189 01:32:59,538 --> 01:33:02,029 Mijn naam is Gavin Banek. 1190 01:33:02,107 --> 01:33:04,041 Wat wil je? 1191 01:33:05,177 --> 01:33:07,873 Vijf minuten, mevrouw. 1192 01:33:07,947 --> 01:33:10,177 Uw man heeft er twintig van mij tegoed. 1193 01:33:10,249 --> 01:33:12,479 Verdraaid... 1194 01:33:12,551 --> 01:33:15,042 Ik vraag er maar om vijf met u. 1195 01:34:36,000 --> 01:34:40,042 Ondertiteling en film verspreid door admsnake