1 00:00:44,100 --> 00:00:48,100 PAHA PÄIVÄ 2 00:02:03,724 --> 00:02:06,524 Luulen, että teen tästä poikien huoneen. 3 00:02:06,596 --> 00:02:08,616 Makuuhuone? 4 00:02:08,751 --> 00:02:12,710 - Pojat tarvitsevat, tiedäthän, tilaa. - Kuinka vanhoja he ovat? 5 00:02:13,687 --> 00:02:16,883 - Steven on 10, Danny on 7. - Onnekkaat pojat. 6 00:02:16,959 --> 00:02:18,389 Onnekas isä. 7 00:02:59,935 --> 00:03:02,233 Onko kaikki?.. 8 00:03:02,304 --> 00:03:04,864 - Se on minun ensimmäinen taloni, ja... - Doyle, sinä saat lainan. 9 00:03:04,937 --> 00:03:06,840 En ole varma täytinkö kaikki kohdat oikein. 10 00:03:06,907 --> 00:03:10,072 Se on hyväksytty. Saamme sen valmiiksi sinulle huomiseksi. 11 00:03:10,145 --> 00:03:14,306 Tule käymään vaikka 12:30, ja voimme allekirjoittaa paperit. 12 00:03:17,686 --> 00:03:19,984 Entä sinä? 13 00:03:20,055 --> 00:03:22,990 - Hän osti kaikki nämä instrumentit. - Oikein. 14 00:03:23,056 --> 00:03:25,151 Tiesitkö, että hän rakensi tämän salin? 15 00:03:25,227 --> 00:03:27,991 Ja gallerian... 16 00:03:28,062 --> 00:03:29,894 turvakodin ja sairaalan Meksikoon... 17 00:03:29,965 --> 00:03:32,866 ja paljon muita tosi upeita asioita. 18 00:03:34,502 --> 00:03:37,097 Tapasin Simon Dunnen ollessani collegessa. 19 00:03:37,169 --> 00:03:39,401 Olin opettamassa paikallisen koulun lapsia... 20 00:03:39,473 --> 00:03:42,407 lapsia joilla ei ollut paljon varaa. 21 00:03:42,478 --> 00:03:44,776 Ja yksi työkumppaneistani... 22 00:03:44,847 --> 00:03:48,610 sanoi, että hänen isoisänsä halusi auttaa apua tarvitsevia lapsia. 23 00:03:48,681 --> 00:03:51,377 Hänen nimensä oli Mina Dunne. 24 00:03:51,453 --> 00:03:53,419 Itse asiassa hän istuu juuri tuolla. 25 00:03:54,854 --> 00:03:58,848 Joten ystäväni ja minä menimme hänen isoisänsä luokse, ja sanoimme... 26 00:03:58,925 --> 00:04:02,657 meillä on muutamia lapsia, jotka tarvitsevat leikkikentän. 27 00:04:02,729 --> 00:04:05,824 Tarvitsemme tuhat dollaria. Hän sanoi, "Kerron sinulle. 28 00:04:05,901 --> 00:04:09,268 Et saa 1000 dollaria... 29 00:04:09,336 --> 00:04:11,067 Rakentaaksesi yhden leikkikentän. 30 00:04:11,139 --> 00:04:14,473 Saat 10 000 rakentaaksesi kymmenen.'' 31 00:04:14,543 --> 00:04:16,636 Joten teimme niin. 32 00:04:16,711 --> 00:04:18,942 - Miten kauan olet soittanut viulua? - Kuusi vuotta. 33 00:04:19,014 --> 00:04:23,144 - Entä sinä? - Tunnen kuin... shampanja. 34 00:04:23,218 --> 00:04:27,177 Ymmärrän juhlan idean. 35 00:04:27,254 --> 00:04:31,386 Näen poreet shampanjassa... 36 00:04:31,459 --> 00:04:36,225 jonain hyvänä ja kauniina. 37 00:04:36,298 --> 00:04:38,822 En osana sieluani haihtumassa... 38 00:04:38,901 --> 00:04:42,064 vaan.. vaan nousemassa... 39 00:04:42,137 --> 00:04:44,661 mukana on... 40 00:04:44,740 --> 00:04:46,206 mukana on iloa. 41 00:04:47,875 --> 00:04:50,367 Mitä yritän sanoa, on... 42 00:04:50,444 --> 00:04:53,413 En halua shampanjaa. 43 00:04:53,482 --> 00:04:56,473 Olen shampanja. 44 00:04:59,954 --> 00:05:02,718 On upeaa olla elossa. Kiitos kun annoitte minun jakaa. 45 00:05:02,790 --> 00:05:04,189 Kiitos, että jaoit. 46 00:05:07,295 --> 00:05:11,357 - Olen Mike, ja olen alkoholisti. - Hei, Mike! 47 00:05:11,432 --> 00:05:14,334 Olen ollut raitis 15 päivää. 48 00:05:19,574 --> 00:05:20,735 Mina, odota hetki! 49 00:05:20,809 --> 00:05:24,802 Minun isoisäni piti sinusta jostain omista mystisistä syistään. 50 00:05:24,879 --> 00:05:27,677 Anteeksi. Se on ainoa syy, miksi annoimme sinun puhua tänään. 51 00:05:27,749 --> 00:05:29,444 Odota vielä. Mina, olemme ystäviä. 52 00:05:29,516 --> 00:05:32,451 Olimme ystäviä kauan sitten. 53 00:05:32,521 --> 00:05:34,682 Mina, olen sinulle velkaa niin paljon. 54 00:05:35,990 --> 00:05:37,548 Mitä sinulle tapahtui? 55 00:05:37,625 --> 00:05:39,560 Mitä tarkoitat? 56 00:05:40,661 --> 00:05:42,596 - Näemme oikeudessa. - Mina! Odota hetki. 57 00:05:42,663 --> 00:05:44,961 Se on ok, se on ok. Anna hänen mennä. 58 00:05:45,033 --> 00:05:48,434 Anna hänen mennä. George, Melissa. Miten voitte? 59 00:05:48,502 --> 00:05:50,437 - Hei. - Hienoa nähdä teitä. 60 00:05:50,504 --> 00:05:52,439 ... anna minulle tyyneys... 61 00:05:52,507 --> 00:05:55,533 jolla voin hyväksyä asiat, joita en voi muuttaa... 62 00:05:55,610 --> 00:05:57,875 ja viisaus, jolla tietää eroavaisuuden... 63 00:05:57,946 --> 00:05:59,504 jotta voin tulla aina takaisin. 64 00:05:59,581 --> 00:06:03,540 Se toimii, jos toteutat sen. Joten toteuta se. Olet sen arvoinen. 65 00:06:09,024 --> 00:06:11,151 - Huomenta, Julia. - Hei, Gavin. 66 00:06:11,225 --> 00:06:12,487 Huomenta, pojat. 67 00:06:12,560 --> 00:06:16,326 ...tilojen käyttö lesseen mukaan, joten lessor ja lessee voivat... 68 00:06:16,398 --> 00:06:19,093 En ansaitse tätä. En tehnyt mitään väärää... 69 00:06:19,165 --> 00:06:21,259 ja nyt hän vain päättää vihata minua. 70 00:06:21,336 --> 00:06:23,600 -Hetki, Tom. - Ei, ei mitään. 71 00:06:23,672 --> 00:06:25,935 Tee tehtäväsi. Haluan vain kertoa sinulle uutiset. 72 00:06:26,007 --> 00:06:28,271 Tiedätkö, En varmasti tehnyt mitään väärää. 73 00:06:30,211 --> 00:06:32,680 Mitä kaikki tämä "shampanja" juttu tarkoittaa? 74 00:06:34,949 --> 00:06:38,009 - Ai, se oli.. Se on vain.. - Se on vertauskuva. 75 00:06:38,086 --> 00:06:41,076 Kyllä. Mutta en juo... 76 00:06:41,156 --> 00:06:43,350 ja se on tärkeätä, eikö? 77 00:06:43,425 --> 00:06:47,862 Ole varovainen vertauskuviesi kanssa. Vain yksi drinkki, eikö? 78 00:06:47,930 --> 00:06:50,660 Mina on sinulle vihainen vain, koska ei voi olla vihainen hänelle. 79 00:06:51,833 --> 00:06:55,665 Hän oli asiakkaasi. Mina ei. Simon Dunne oli asiakkaasi. 80 00:06:55,737 --> 00:06:58,831 Mina vaan on vielä uskomattoman vihainen tästä. 81 00:06:58,906 --> 00:07:00,841 Ne ovat hänen tunteitaan, eivät sinun. 82 00:07:00,908 --> 00:07:03,706 - Tiedän sen, Steven. - Sinulla on paperit signeerattuna. 83 00:07:03,778 --> 00:07:06,009 Mene sisään ja tule ulos, Gavin. 84 00:07:06,081 --> 00:07:08,641 - Emme tehneet mitään väärää. - Emme tietenkään. 85 00:07:09,884 --> 00:07:11,648 Kortisoi paperit ja lähde ulos. 86 00:07:11,720 --> 00:07:15,019 - Okei? - Oikein. 87 00:07:15,088 --> 00:07:16,785 Okei, Herra Warren. 88 00:07:16,858 --> 00:07:19,793 Mitä haluat, on vakuutus, mutta et ole varma kustannuksista. 89 00:07:19,860 --> 00:07:23,887 Tärkeää on olla realistinen siitä, mitä haluat. 90 00:07:23,966 --> 00:07:28,733 Sellainen asenne ei tule maksamaan sinulle 15 $:a enempää kuussa. 91 00:07:28,802 --> 00:07:30,362 Totta. 92 00:07:49,091 --> 00:07:51,786 Ellen, soita oikeustalolle ja kerro heille, että myöhästyn. 93 00:07:51,860 --> 00:07:53,850 Tiedätkö mitä? Soita vain Kaufmanin toimistolle... 94 00:07:53,927 --> 00:07:56,829 ja sano hänelle, että soitin kertoakseni, että myöhästyn. Ok? 95 00:07:56,898 --> 00:08:00,095 "Herra tuomari, Edustan itseäni tänään... 96 00:08:00,168 --> 00:08:04,264 koska haluan sinun kuulevan sanojeni vilpittömyyden. 97 00:08:04,338 --> 00:08:08,536 Pojat tarvitsevat isiänsä. Pojat tarvitsevat isiänsä.'' 98 00:08:35,043 --> 00:08:36,772 - Oletko kunnossa? - Ok. Entä sinä? 99 00:08:36,845 --> 00:08:39,312 Joo. Onko sinulla vakuutuskortti? 100 00:08:40,581 --> 00:08:42,639 Joo, on. 101 00:08:51,393 --> 00:08:54,624 - Saimme juuri soiton oikeustalolta. - Olin onnettomuudessa. 102 00:08:54,696 --> 00:08:56,994 - Oletko kunnossa? - Olen ihan kunnossa. 103 00:08:57,065 --> 00:08:59,033 - Olen kunnossa. Ihan pieni juttu. - Pieni? 104 00:08:59,100 --> 00:09:00,590 - Kuka se on? - Ei kukaan. 105 00:09:00,668 --> 00:09:03,695 - Tämä saattaa olla pieni juttu sinulle.. - Ei, älä tee niin! Älä tee niin! 106 00:09:03,772 --> 00:09:05,399 - Teen mitä minun täytyy. - Olen pahoillani. Et sinä. 107 00:09:05,471 --> 00:09:07,735 - Minun on tehtävä tämä oikein, tiedäthän? - Luulen niin. 108 00:09:07,807 --> 00:09:09,936 Kyllä. Kyllä, odota hetki! 109 00:09:10,009 --> 00:09:13,639 - Puhdistaa kaikki tekoni. - Odota ihan hetki, okei? 110 00:09:13,715 --> 00:09:17,378 - Mitä haluat minun tekevän? - Ilmoita oikeustalolle, että olen tulossa. 111 00:09:17,451 --> 00:09:19,850 Okei, kerro, että olen jo rappusilla. Okei, kiitos. 112 00:09:19,921 --> 00:09:22,889 - Se kestää vain 5 minuuttia. - Minulla on menoa. 113 00:09:22,956 --> 00:09:26,322 Sinun pitäisi pitää korttisi hansikaslokerossa... 114 00:09:26,394 --> 00:09:28,552 - eikä laukussasi. - En minä sitä etsi. 115 00:09:28,629 --> 00:09:31,427 Noniin! Paska. 116 00:09:31,499 --> 00:09:34,057 Kiitos. Kiitos. 117 00:09:34,134 --> 00:09:37,662 Kiitos. Erittäin kohteliasta sinulta. Kuuntele. Kerron sinulle... 118 00:09:37,739 --> 00:09:42,403 Kirjoitan sinulle tyhjän sekin, ja sinä vain korjautat autosi.. 119 00:09:42,475 --> 00:09:44,875 - En halua sekkiäsi, äijä. - Sinulla on rehelliset kasvot. 120 00:09:44,946 --> 00:09:47,038 - Älä murehdi sitä. - Haluan tehdä tämän oikein. 121 00:09:47,115 --> 00:09:49,845 - Älä nyt! Oikeasti! Minun on mentävä! - Minunkin pitäisi olla muualla! 122 00:09:49,918 --> 00:09:52,850 Minulle on tärkeää, että teemme oikein. Sen pitäisi olla tärkeää myös sinulle. 123 00:09:52,921 --> 00:09:55,253 Siinä. Olen pahoillani. Minun on mentävä. 124 00:09:55,322 --> 00:09:57,518 - Olet pahoillasi, mitä? - Minun on mentävä. Olen myöhässä. 125 00:09:57,591 --> 00:09:59,719 Minunkin on oltava muualla! No, saanko kyydin? 126 00:09:59,793 --> 00:10:01,283 - Sori. - Minne olet menossa? 127 00:10:01,363 --> 00:10:03,923 - Älä jätä minua tänne näin! - Parempaa onnea ensi kerralla. 128 00:10:03,998 --> 00:10:06,192 Parempaa onnea.. 129 00:10:06,267 --> 00:10:09,259 Hei, poistut onnettomuuden tapahtumapaikalta! 130 00:10:48,042 --> 00:10:50,701 Tuomari, Olen pahoillani, että olen myöhässä. 131 00:10:50,778 --> 00:10:53,802 - Olin liikenneonnettomuudessa. - Oletko kunnossa? 132 00:10:53,879 --> 00:10:56,942 - Kyllä, tuomari. - Loukkaantuiko ketään? 133 00:10:57,018 --> 00:10:59,009 Voisiko Herra Kaufman aloittaa siis? 134 00:11:02,524 --> 00:11:06,119 Tuomari, kaiken alussa, Simon Dunne säätiötä... 135 00:11:06,192 --> 00:11:09,855 johti Herra Dunne ja hallituksen lautakunta... 136 00:11:09,931 --> 00:11:13,024 johon kuului hänen lapsen tyttärensä, asiakkaani Mina Dunne. 137 00:11:13,100 --> 00:11:16,831 Lähellä hänen kuolemaa, lautakunta hajotettiin. 138 00:11:19,004 --> 00:11:20,941 Haluamme tietää, miksi. 139 00:11:22,942 --> 00:11:25,307 No, se oli asiakkaani toimintaohjeissa, tuomari. 140 00:11:25,379 --> 00:11:29,043 Miksi hän tekisi niin? He olivat hänen ystäviään. 141 00:11:29,115 --> 00:11:32,052 He olivat upeita ihmisiä, jotka rakastivat lapsia ja musiikkia... 142 00:11:32,120 --> 00:11:35,647 mutta he eivät olleet päteviä johtamaan 100 miljoonan dollarin säätiötä. 143 00:11:35,721 --> 00:11:37,657 - Siksi hän allekirjoitti.. - Tuomari, pyytäisin. 144 00:11:37,725 --> 00:11:39,625 Puhu oikeusistuimelle, neuvonantaja. 145 00:11:39,692 --> 00:11:42,389 Simon Dunne allekirjoitti vallan siirtämisen, jossa nimettiin... 146 00:11:42,464 --> 00:11:46,331 Walter Arnell ja Steven Delano ainoaksi hallitukseksi säätiölle. 147 00:11:46,399 --> 00:11:48,869 Hän oli vanha, ja häntä hyväksikäytettiin. 148 00:11:48,937 --> 00:11:51,370 Sinä hyväksikäytit häntä, Gavin! 149 00:11:51,437 --> 00:11:53,498 Nyt syytät rikoksesta, Neiti Dunne... 150 00:11:53,575 --> 00:11:55,802 ja tämä on valvontaoikeus, ei rikosoikeus. 151 00:11:55,875 --> 00:11:59,812 - Ymmärtääkö asiakkaasi? - Kyllä, Tuomari. 152 00:11:59,879 --> 00:12:03,874 Tuomari, en ole täällä väitelläkseni kaikkien mielipiteistä... 153 00:12:03,951 --> 00:12:05,975 Simon Dunnen aikeista. 154 00:12:06,052 --> 00:12:07,988 Olen täällä esittääkseni muutamia papereita oikeudelle... 155 00:12:08,056 --> 00:12:10,649 jotka Herra Dunne on allekirjoittanut. 156 00:12:10,725 --> 00:12:12,488 Ne ovat kaikki notaarin vahvistamia. Ja lisäksi... 157 00:12:12,557 --> 00:12:14,855 ne osoittavat, että säätiötä tulee johtaa... 158 00:12:14,927 --> 00:12:18,365 täsmälleen niin, kuin Herra Dunne... 159 00:12:18,432 --> 00:12:21,061 ei hänen lapsen tyttärensä, aikoi. 160 00:12:21,134 --> 00:12:23,763 - Miellytän oikeusistuinta? - Mitä sinulla on? 161 00:12:23,836 --> 00:12:25,100 Luottamus sopimus... 162 00:12:26,508 --> 00:12:28,339 verovapautus... 163 00:12:29,509 --> 00:12:31,445 vallan siirtäminen. 164 00:12:42,123 --> 00:12:43,283 - Herra Banek? - Anteeksi. 165 00:12:44,859 --> 00:12:46,793 Herra Banek? 166 00:12:55,600 --> 00:12:57,537 Tein virheen. 167 00:12:57,605 --> 00:12:59,230 Minkä virheen? 168 00:12:59,307 --> 00:13:03,038 Aamulla, onnettomuuden jälkeen tien vierellä... 169 00:13:03,110 --> 00:13:07,274 vaihdoimme vakuutustietoja... 170 00:13:07,346 --> 00:13:10,442 käytin kansiota... 171 00:13:10,518 --> 00:13:12,985 jotta, tiedät kai.. tiedäthän, jotta.. 172 00:13:13,052 --> 00:13:14,951 Ei, en tiedä. 173 00:13:15,023 --> 00:13:17,081 jotta voisin kirjoittaa nimeni ja osoitteeni. 174 00:13:17,158 --> 00:13:20,283 Ja annoin sen hänelle. 175 00:13:20,360 --> 00:13:23,922 En vain ajatellut selkeästi, luulisin. Johtui varmaan onnettomuudesta. 176 00:13:23,998 --> 00:13:26,225 Saitko hänen nimensä? 177 00:13:27,500 --> 00:13:29,493 Sainko hänen.. Kyllä, tietenkin sain hänen nimensä. 178 00:13:29,571 --> 00:13:31,331 Soitetaan hänelle. 179 00:13:33,575 --> 00:13:35,769 Kuten.. jos muistan oikein, Tuomari.. 180 00:13:35,841 --> 00:13:38,331 - Uskoakseni hän ei ole kotona. - Mistä tiedät? 181 00:13:38,413 --> 00:13:41,903 Hän vihjaili, että hän oli.. 182 00:13:41,980 --> 00:13:44,451 kiireessä koska.. 183 00:13:44,519 --> 00:13:46,485 hänellä oli jonkinlainen tapaaminen. 184 00:13:46,552 --> 00:13:50,149 - Soita hänelle ja jätä viesti. - Kyllä, tietenkin. Teen sen. 185 00:13:53,528 --> 00:13:56,326 Tuomari, voinko tehdä ehdotuksen? 186 00:13:58,432 --> 00:14:00,128 Minulla ei ole kiire, ja tiedän miten paha.. 187 00:14:00,201 --> 00:14:03,134 olo on.. kolarin jälkeen, eikö? 188 00:14:03,201 --> 00:14:05,104 Kyllä. Kiitos, Terry. 189 00:14:05,173 --> 00:14:08,142 Ei. Älä välitä. 190 00:14:08,206 --> 00:14:12,144 Joten, Gavin, kun se mies, jonka nimeä et tiedä... 191 00:14:12,211 --> 00:14:15,546 pääsee tapaamisestaan, jossa sanoit hänen olevan.. 192 00:14:15,615 --> 00:14:19,552 soittaisitko hänelle numeroon, jonka luulet olevan autossa.. 193 00:14:19,620 --> 00:14:22,522 jotta saamme asiakirjan, jonka vakuutit antavan todisteet.. 194 00:14:22,590 --> 00:14:24,956 siitä, että lakifirmasi vanhemmat osakkaat.. 195 00:14:25,024 --> 00:14:28,291 hallitsevat rahoja, jotka Simon Dunne jätti New Yorkin lapsille? 196 00:14:28,363 --> 00:14:30,591 Se ei merkitse. Hänellä on kopio. Hän tuo kopion tänne. 197 00:14:30,663 --> 00:14:33,634 Pala paperia, jossa on aito allekirjoitus... 198 00:14:33,701 --> 00:14:36,634 vielä merkitsee voimakkaasti. 199 00:14:36,701 --> 00:14:38,729 Ilman sitä paperia, jossa on allekirjoitus... 200 00:14:38,806 --> 00:14:41,365 Neiti Dunne voi nostaa kanteen lakifirmaa vastaan petoksesta.. 201 00:14:41,442 --> 00:14:46,706 ja mahdollisesti lähettää sinut ja muut lakifirmasi osakkaat vankilaan. 202 00:14:46,778 --> 00:14:50,307 Herra Banek, etsi miehesi.. 203 00:14:50,384 --> 00:14:52,408 ja tuo minulle se asiakirja päivän loppuun mennessä. 204 00:14:53,888 --> 00:14:55,753 - Kiitos, Tuomari. - Kiitos. 205 00:14:57,258 --> 00:14:59,192 - Hetkinen, herra. - Nosta kädet ylös, kiitos. 206 00:15:01,826 --> 00:15:03,763 Odota. Ole hetki paikallasi. 207 00:15:05,365 --> 00:15:07,889 - Okei. - Kiitos, herra. 208 00:15:23,562 --> 00:15:25,793 - Isi! - Hei, pojat. 209 00:15:25,865 --> 00:15:28,801 - Olet myöhässä. Äiti meni jo sisään. - Mitä pussissa on? 210 00:15:28,869 --> 00:15:31,028 - Missä pussissa? - Isi! 211 00:15:31,105 --> 00:15:33,801 Ai, tässä pussissa. se on lahja tuomarille. 212 00:15:33,874 --> 00:15:35,966 Haluan lahjan! Haluan lahjan! 213 00:15:36,043 --> 00:15:38,273 -Et saisi valehdella hänelle, Isi. - Okei, okei. 214 00:15:39,714 --> 00:15:43,445 En koskaan antaisi tuomarille noin hienoa lahjaa. 215 00:15:43,517 --> 00:15:46,782 Hyvä syntymäpäivää eilen. Kuunnelkaa, pojat. 216 00:15:46,854 --> 00:15:49,345 Kaikki kääntyy parempaan päin. Ostin talon. 217 00:15:49,423 --> 00:15:52,721 - Oregonissa? - Ei, Queensissa. 218 00:15:52,793 --> 00:15:55,692 - Äiti sanoo, että muutamme Oregoniin. - Nyt teidän ei tarvitse. 219 00:15:55,763 --> 00:15:57,956 Siksi ostin sen talon.. jottei teidän tarvitsisi muuttaa Oregoniin. 220 00:15:58,032 --> 00:16:00,625 Aiotko asua siellä meidän kanssamme? 221 00:16:03,634 --> 00:16:05,865 Katsotaan mitä tuomari sanoo, ok? 222 00:16:05,940 --> 00:16:08,668 Oikeus hylkää anomuksen yhteisestä huoltajuudesta.. 223 00:16:08,743 --> 00:16:11,903 ja myöntää yksittäishuoltajuuden lapsista heidän äidilleen. 224 00:16:11,979 --> 00:16:12,908 Odota! 225 00:16:12,980 --> 00:16:15,173 Neiti Gipson muuttaa Oregoniin aloittaakseen uuden työn. 226 00:16:15,249 --> 00:16:18,307 - Viikottaiset vierailut ovat mahdottomia. - Niin kirjattakoon. 227 00:16:18,384 --> 00:16:20,875 - Taltioi tiedot oikeusapulaisen kanssa. - Odota! Herra tuomari.. 228 00:16:20,955 --> 00:16:24,152 Herra tuomari, Tiedän, että olen myöhässä, mutta joku törmäsi autooni. 229 00:16:24,225 --> 00:16:29,253 Nyt.. näetkö, katso tänne. Tässä on todisteet.. uudet todisteet. 230 00:16:29,330 --> 00:16:31,889 Minulla on uusi suunnitelma yhteihuoltajuudelle. Kaikki on tässä. 231 00:16:31,966 --> 00:16:34,331 Hr. Gipson, olet myöhässä, ja kuulustelu on johdettu päätökseen. 232 00:16:34,402 --> 00:16:36,700 - Mutta olin onnettomuudessa. - Hr. Tuomari, voimmeko poistua? 233 00:16:36,769 --> 00:16:38,830 - En ole vielä valmis! - Oikeus on tehnyt päätöksen, Hr. Gipson. 234 00:16:38,903 --> 00:16:40,600 - Mutta en ollut täällä. - Oikeus on tehnyt päätöksen. 235 00:16:41,975 --> 00:16:44,604 Valerie, Minä.. Ostin sinulle talon. 236 00:16:44,677 --> 00:16:46,441 - Myöhäistä, Herra tuomari. - Ei, ei ole liian myöhäistä! 237 00:16:46,514 --> 00:16:48,846 Se oli 20 minuuttia. Vaivaiset 20 minuuttia. 238 00:16:48,916 --> 00:16:51,384 20 minuuttia ei voi olla liian myöhään. Valerie, pyydän. 239 00:16:51,451 --> 00:16:54,546 Älä anna 20 minuuttia olla esteenä sille, mitä yritän tehdä. 240 00:16:54,620 --> 00:16:56,951 - Kiltti, älä aloita. - Älä puhu hänelle. 241 00:16:57,024 --> 00:16:59,115 Herra Gipson, voisitko lähestyä tuomaria? 242 00:16:59,192 --> 00:17:01,250 - Herra Tuomari, voimmeko poistua nyt? - Kyllä. 243 00:17:01,326 --> 00:17:03,057 - Herra Gipson.. - Valerie, emmekö voi puhua? 244 00:17:03,129 --> 00:17:05,064 - Valerie, voimmeko.. - Herra Gipson. 245 00:17:05,132 --> 00:17:08,067 Herra Gipson, tule tänne hetkeksi. Voisitko? 246 00:17:09,970 --> 00:17:12,996 Tunteet ovat korkealla täällä. Jos tämä ei olisi avioero-oikeus.. 247 00:17:13,074 --> 00:17:14,730 tavalla, jolla juuri huusit oikeussalissani.. 248 00:17:14,807 --> 00:17:16,740 - Olen pahoillani. - Tietenkin olet. 249 00:17:16,807 --> 00:17:20,144 Sinulla on lapsia, Herra Gipson. Pidä ne etusijalla. 250 00:17:20,211 --> 00:17:23,701 Halusin vain kertoa vaimolleni, että hankin hänelle talon lapsien takia. 251 00:17:23,784 --> 00:17:26,480 - Milloin? - No, minulla on kaikki tiedot täällä. 252 00:17:26,554 --> 00:17:30,217 Se on suunnitelmani. Löysin talon Valerielle ja pojille... 253 00:17:30,288 --> 00:17:32,384 ja heidän ei tarvitse muuttaa. 254 00:17:32,460 --> 00:17:37,420 Tämän minä halusin sanoa. "Pojat tarvitsevat isiään. 255 00:17:37,498 --> 00:17:41,990 Kadut tässä maailmassa ovat yksinäisiä pojille, ilman isiä. 256 00:17:42,067 --> 00:17:44,625 Olen tehnyt virheitä, ja olen kasvanut.. 257 00:17:44,701 --> 00:17:48,505 ja olen havainnut ne virheet.'' 258 00:17:48,576 --> 00:17:51,442 Minkälainen talo? 259 00:17:51,509 --> 00:17:54,067 Se ei ole iso talo, eikä niin hyvässä kunnossa. 260 00:17:54,144 --> 00:17:56,082 Mutta voin korjata sen. Saan asiat toimimaan. 261 00:17:56,150 --> 00:17:59,642 Ja siellä on tilaa.. 262 00:17:59,720 --> 00:18:03,178 No, jos hän huolii minut takaisin, siellä on tilaa myös minulle. 263 00:18:03,257 --> 00:18:06,055 Mutta juuri nyt en pyydä sitä. Pyydän vain,.. 264 00:18:06,125 --> 00:18:08,788 ettei hän vie poikia puoliväliin halki maailman. 265 00:18:08,863 --> 00:18:12,923 Voit järjestää vierailuja. Oregon ei ole maailman toisella laidalla. 266 00:18:13,000 --> 00:18:16,490 On se minulle! Haluan perheeni. Haluan poikani. 267 00:18:16,567 --> 00:18:20,057 Olin onnettomuudessa. Yksi tyyppi törmäsi minuun FDR:llä. 268 00:18:20,141 --> 00:18:23,336 Hän ajoi eteeni! Halusin olla täällä! 269 00:18:23,410 --> 00:18:26,432 Jos tämä olisi minun avioliittoni, olisin ollut täällä ajoissa. 270 00:18:26,509 --> 00:18:30,038 Kaikki olivat täällä ajoissa, paitsi sinä. Seuraava oikeusjuttu. 271 00:18:30,115 --> 00:18:31,375 Kiitos. 272 00:18:32,951 --> 00:18:35,182 - Juttu 718. - Kiitos. 273 00:18:35,256 --> 00:18:38,123 Neuvonantaja, nouse ylös, ole hyvä. 274 00:18:38,192 --> 00:18:40,625 - Mitä kaikille kuuluu tänään? - Huomenta, Herra tuomari. 275 00:18:40,692 --> 00:18:42,161 Mukava nähdä sinut taas. 276 00:19:00,278 --> 00:19:04,115 ..Se ei auta minua maksamaan puhelinlaskuani, sähkölaskuani. 277 00:19:04,182 --> 00:19:06,449 En ansaitse yhtään rahaa istumalla oikeudessa. Menen oikeuteen.. 278 00:19:06,519 --> 00:19:10,182 Olen istunut oikeudessa joka päivä En ansaitse yhtään rahaa. 279 00:20:04,545 --> 00:20:08,807 Jos sinä ja minä olisimme jääneet kiinni ennen kuin lopetimme.. 280 00:20:11,048 --> 00:20:14,951 ja vaimoni saisi tietää, ja minä jättäisin lain.. 281 00:20:16,019 --> 00:20:18,990 ja sinä kuolisit kauheassa onnettomuudessa merellä.. 282 00:20:20,625 --> 00:20:24,086 Minulla menisi paremmin, kuin nyt. 283 00:20:24,163 --> 00:20:25,596 Mitä tapahtui? 284 00:20:27,968 --> 00:20:29,432 Hän ei huolinut sekkiä. 285 00:20:29,500 --> 00:20:33,403 Hän sanoi haluavansa olla rehellinen kaikessa, mitä hän tekee. 286 00:20:33,471 --> 00:20:36,534 - Tuomari ei huolinut sekkiä? - Se mies. 287 00:20:36,605 --> 00:20:37,596 Mikä mies? 288 00:20:37,678 --> 00:20:39,336 - Mikä päivä tänään on? - Perjantai. 289 00:20:39,413 --> 00:20:42,471 - Itseasiassa, on hyvä perjantai. - Hyvä perjantai? 290 00:20:42,548 --> 00:20:45,074 - Mitä hyvää siinä on? - Gavin, mitä on tekeillä? 291 00:20:45,152 --> 00:20:47,746 Tiedän mitä hyvää siinä on. 292 00:20:47,817 --> 00:20:49,682 Asiakirjani kävelevät kadulla. 293 00:20:57,259 --> 00:20:59,730 Hei! Anteeksi. 294 00:20:59,798 --> 00:21:01,893 Kuule, mies, et tunne minua. Tiedän. 295 00:21:01,969 --> 00:21:06,096 Eikä sinun tarvitse uskoa minua, mutta se ei ollut minun kaltaistani tänään. 296 00:21:06,173 --> 00:21:09,865 Olen vain kiitollinen, tiedät kai, Jumalalle... 297 00:21:09,942 --> 00:21:13,105 ja juuri täällä, Herran talon edessä. 298 00:21:13,180 --> 00:21:15,740 Tule nyt. Hyppää sisään. Hyppää autoon. Tule pois sateesta. 299 00:21:18,048 --> 00:21:19,986 Nimeni on Gavin Banek. 300 00:21:23,721 --> 00:21:26,488 - Doyle Gipson. - Hei, kuule, Doyle. 301 00:21:26,557 --> 00:21:28,755 Se ei ollut kaltaistani.. aamulla. 302 00:21:28,826 --> 00:21:31,259 Se ei ole, mitä minä olen. Tarkoitan sitä. Olen lakimies. 303 00:21:31,332 --> 00:21:32,890 En olisi saanut poistua onnettomuuden tapahtumapaikalta. 304 00:21:32,961 --> 00:21:35,798 Minunhan se pitäisi tietää. 305 00:21:38,538 --> 00:21:40,471 Asiakirjani.. löysitkö sen? 306 00:21:41,709 --> 00:21:46,144 Minulla oli oranssi mappi. Se oli salkussani. 307 00:21:46,211 --> 00:21:50,172 Ajattelin, että ehkä se tippui ja sinä otit sen talteen. 308 00:21:51,585 --> 00:21:53,018 Onko sinulla se? Otitko sen? 309 00:21:54,951 --> 00:21:57,682 Sanoit, "Parempi onni ensi kerralla." 310 00:21:57,758 --> 00:21:59,749 Minä sanoin, "Anna minulle kyyti." Sinä sanoit.. 311 00:21:59,826 --> 00:22:01,884 "Parempi onni ensi kerralla," ja vain.. 312 00:22:05,332 --> 00:22:07,527 "Parempi onni ensi kerralla"? Minä sanoin niin? 313 00:22:07,601 --> 00:22:09,865 Kuule, herra, pyydän. 314 00:22:09,932 --> 00:22:13,394 Minulla ei ole mitään selitystä käytökselleni, ja olen pahoillani. 315 00:22:13,471 --> 00:22:15,567 En tiedä mitä voin tehdä hyvittääkseni sinulle, paitsi.. 316 00:22:15,642 --> 00:22:17,544 Ostan sinulle uuden auton. 317 00:22:20,778 --> 00:22:24,842 Rahaa. Luuletko, että haluan rahaa? 318 00:22:24,913 --> 00:22:28,479 Mitä haluan, on aamuni takaisin. 319 00:22:28,555 --> 00:22:31,786 Haluan, että annat aikani takaisin minulle. 320 00:22:31,855 --> 00:22:33,951 Voitko antaa aikani takaisin minulle? 321 00:22:34,027 --> 00:22:38,019 Voitko antaa aikani takaisin minulle? Hä? Voitko? 322 00:22:38,096 --> 00:22:41,226 Vou! Odota! Vou!.. Okei! 323 00:22:41,298 --> 00:22:44,028 jotta hän ei muuta Oregoniin! Jotta hän ei ota poikia! 324 00:22:44,104 --> 00:22:47,335 Jotta he muuttavat siihen taloon, jotta voin olla isä! 325 00:22:47,403 --> 00:22:49,875 Vain 20 minuuttia! Voitko antaa sen? 326 00:22:49,942 --> 00:22:52,375 Toivon, että voisin. Toivon, että voisin. 327 00:22:54,644 --> 00:22:56,582 Toivon, että voisin. 328 00:22:59,419 --> 00:23:01,785 Odota hetki! Odota. Onko sinulla kansioni? 329 00:23:01,855 --> 00:23:04,346 Doyle, onko sinulla se asiakirja? 330 00:23:04,423 --> 00:23:06,355 Odota hetki! Doyle! Odota hetki! 331 00:23:06,423 --> 00:23:08,326 Doyle, onko sinulla se asiakirja? 332 00:23:08,394 --> 00:23:10,384 - Olen pahoillani! - Minulla ei ole sinun asiakirjaasi! 333 00:23:10,461 --> 00:23:12,557 - Heitin sen pois! - Mitä tarkoitat? 334 00:23:12,633 --> 00:23:14,567 Heitin sen pois! 335 00:24:02,548 --> 00:24:04,480 - Hei, pojat. - Miten se meni? 336 00:24:09,788 --> 00:24:13,556 No, Kaufman steppasi vähän aikaa. 337 00:24:15,429 --> 00:24:19,057 Mutta kun toimitin paperit, mitä hän olisi voinut tehdä? 338 00:24:19,132 --> 00:24:21,288 Se tyyppi vikisi kuin hiiri. 339 00:24:21,365 --> 00:24:23,355 Rakastan sitä, kun he vikisevät. 340 00:24:24,500 --> 00:24:27,730 Meillä on vallan siirto -paperit, joten Jumala on puolellamme. 341 00:24:31,076 --> 00:24:34,047 Hei, menen kaakkois- satamaan huomenna.. 342 00:24:34,114 --> 00:24:36,412 katsomaan venettä. 343 00:24:36,480 --> 00:24:37,605 Hinckley 51 . 344 00:24:37,682 --> 00:24:40,949 Vau. 15 metrinen, huh? Elämä on vaikeaa. 345 00:24:41,019 --> 00:24:43,384 Et ole vielä ihan valmis 15 metriselle veneelle. 346 00:24:43,457 --> 00:24:45,250 Ai, aivan. 347 00:24:45,325 --> 00:24:47,759 Mutta heti, kun saan veneen.. 348 00:24:47,826 --> 00:24:51,490 Haluan sinun ja Cynthian ottavan China Bird:in. 349 00:24:58,634 --> 00:25:01,971 - Steven, en tiedä mitä sanoisin. - Sinun ei tarvitse sanoa mitään. 350 00:25:02,038 --> 00:25:05,336 Sanon kiitos kumppanilleni ja vävylleni.. 351 00:25:08,682 --> 00:25:10,240 ja ystävälleni. 352 00:25:13,220 --> 00:25:16,413 Kiitos. Kiitos paljon. 353 00:25:16,490 --> 00:25:18,788 kiitos. 354 00:25:21,490 --> 00:25:23,019 Kiitos. 355 00:25:23,961 --> 00:25:27,192 Niin, minulla on vielä muutama haastattelu, johon minun on mentävä.. 356 00:25:27,267 --> 00:25:29,461 alhaalla, joten menen.. 357 00:25:29,536 --> 00:25:31,663 takaisin alas tekemään työtä. 358 00:25:31,738 --> 00:25:33,535 Hienoa. 359 00:25:37,410 --> 00:25:39,537 Okei, no, nähdään. 360 00:25:39,613 --> 00:25:42,104 - Nähdään. - Okei. 361 00:25:50,355 --> 00:25:52,288 - Mitä kuuluu, Kate? - Hei, Gavin. 362 00:25:56,961 --> 00:25:59,796 - No, miten meni? - Sisään ja ulos. Helppoa. 363 00:25:59,865 --> 00:26:04,230 - Minkälaisia ihmisiä meillä on täällä? - Tämä on Sarah Windsor. 364 00:26:04,304 --> 00:26:05,701 Hei. Hauska tutustua. 365 00:26:05,769 --> 00:26:09,500 - Tyler Cohen. - Mitä kuuluu? Kuka on ensimmäinen? 366 00:26:09,576 --> 00:26:12,545 - Neiti Windsor. - Sarah Windsor, tule mukaan! 367 00:26:12,612 --> 00:26:14,875 Istu, ole hyvä. 368 00:26:14,948 --> 00:26:18,403 - Ja kuka sinä olet? - Sarah Windsor. 369 00:26:18,480 --> 00:26:21,921 Ei nimeä. Kuka sinä olet, kuten mitä olet tehnyt? 370 00:26:21,988 --> 00:26:24,047 Miksi haluat olla asianajaja? Miksi haluat työskennellä täällä? 371 00:26:24,124 --> 00:26:27,093 No, kävin St. Paulin koulua. 372 00:26:27,160 --> 00:26:29,490 Kävin yliopiston perusopinnot Yale:ssa. 373 00:26:29,563 --> 00:26:32,054 Ja nyt, olen valmistumassa Yale:n lakiopinnoissa. 374 00:26:32,132 --> 00:26:36,592 Olin apulaisena Californian valtion korkeimmassa oikeudessa. 375 00:26:36,670 --> 00:26:40,432 Valitsin lain, koska isäni oli piirisyyttäjänä San Franciscossa. 376 00:26:40,507 --> 00:26:41,439 Oikeastiko? 377 00:26:41,508 --> 00:26:43,601 Olen aina ollut kiinnostunut laista ja politiikasta... 378 00:26:43,673 --> 00:26:47,306 ja minulla oli pääaineena taloustiede. 379 00:26:47,380 --> 00:26:49,278 Tämä firma on erityisesti vahva... 380 00:26:49,346 --> 00:26:52,182 kunnallisessa rahoituslaissa ja julkisessa politiikassa.. 381 00:26:52,250 --> 00:26:57,778 mikä on alue, johon toivon tutustuvani. 382 00:26:57,855 --> 00:27:00,019 Vaikkakin, minun on kerrottava.. 383 00:27:00,093 --> 00:27:02,459 minulla on silmää myös julkisille palveluille. 384 00:27:03,296 --> 00:27:05,890 Tiedän miten paljon tämä firma tukee pro bono -työtä.. 385 00:27:05,961 --> 00:27:09,834 ja haluan mielelläni auttaa köyhien kuolemanrangaistuksen puolustuksessa. 386 00:27:16,375 --> 00:27:18,605 Miksen vain antanut hänelle vakuutuskorttiani? 387 00:27:18,678 --> 00:27:20,305 Olen pahoillani? 388 00:27:20,380 --> 00:27:24,211 Olen pahoillani. Ei se ole sinun syytäsi. Se on minun syyni. 389 00:27:25,285 --> 00:27:26,875 Anteeksi? Gavin? 390 00:27:26,951 --> 00:27:29,009 Tämä outo faksi tuli juuri. 391 00:27:29,086 --> 00:27:31,717 - Ajattelin, että sinun pitäisi nähdä se. - Okei. Kiitos. 392 00:27:33,423 --> 00:27:35,788 Tiedätkö mitä se tarkoittaa? 393 00:27:44,134 --> 00:27:47,573 Michelle, minun on puhuttava sinulle. 394 00:27:47,641 --> 00:27:49,438 Hetki. Mitä helvettiä.. 395 00:27:49,509 --> 00:27:51,269 Lue tämä! 396 00:27:51,344 --> 00:27:54,336 Se on asiakirjasta. Hänellä on asiakirjani. 397 00:28:00,317 --> 00:28:02,345 Auta minua. 398 00:28:17,304 --> 00:28:19,238 Voinko saada.. 399 00:28:24,807 --> 00:28:27,075 - bourbon, raakana? - Selvä. 400 00:28:45,663 --> 00:28:47,596 Saanko sitruunan siivun, kiitos? 401 00:29:01,247 --> 00:29:02,644 En ole osakas täällä. 402 00:29:02,711 --> 00:29:05,307 Se ei itseasiassa vaivaa minua. 403 00:29:05,384 --> 00:29:08,479 Kumppanin on tuotava liiketoimintaa. Minun on vain tehtävä työni. 404 00:29:08,555 --> 00:29:10,489 Jos en viihdy täällä, voin lähteä. 405 00:29:11,923 --> 00:29:15,258 - Mistä täällä et pitäisi? - Katsoessani sinusta tuleven yksi heistä. 406 00:29:18,631 --> 00:29:21,528 Olen aina pitänyt, että otit ison palan... 407 00:29:21,601 --> 00:29:24,625 kun suostuttelit kulevan miehen allekirjoittamaan vallan siirron. 408 00:29:24,701 --> 00:29:27,259 - Ei se ollut niin. - Oletko varma siitä? 409 00:29:27,336 --> 00:29:29,432 Tietenkin olen varma. 410 00:29:35,913 --> 00:29:37,538 Mitä? 411 00:29:40,586 --> 00:29:42,884 Hän oli aika huonossa kunnossa, kun menin tapaamaan häntä. 412 00:29:42,951 --> 00:29:45,355 Tarkoitan, se oli.. Ehkä hän ei... 413 00:29:45,423 --> 00:29:47,288 Ehkä? 414 00:29:47,355 --> 00:29:51,625 -Ehkä hän ei täysin ymmärtänyt. -Täysin ymmärtänyt? 415 00:29:51,698 --> 00:29:54,221 Hän ei tarkalleen tiennyt, mitä allekirjoitti. 416 00:29:54,298 --> 00:29:57,663 Walter ja Steven sanoivat, että... 417 00:29:57,737 --> 00:30:01,634 Simon luotti liikaa ystäviinsä, ja että... 418 00:30:01,708 --> 00:30:05,303 lautakunta oli hänen hallussaan, ja että se oli säätiön parhaaksi... 419 00:30:05,375 --> 00:30:07,573 jos voisimme vain auttaa rahojen hoitamisessa. 420 00:30:07,644 --> 00:30:09,672 Delano sainoi niin? 421 00:30:09,749 --> 00:30:11,257 - Eikö kuullostakin järkevältä? - Mitä sillä tarkoitat? 422 00:30:11,257 --> 00:30:12,019 - Eikö kuullostakin järkevältä? - Mitä sillä tarkoitat? 423 00:30:12,086 --> 00:30:14,525 Tarkoitan, että ilman sitä asiakirjaa... 424 00:30:14,594 --> 00:30:18,028 sinä olet pahemmassa pinteessä kuin appiukkosi ja hänen kumppanit. 425 00:30:18,096 --> 00:30:20,788 Sinä edustat asiakirjoja. 426 00:30:20,865 --> 00:30:23,298 Voisit jopa joutua vankilaan tästä. 427 00:30:23,365 --> 00:30:25,132 Tarvitset sen asiakirjan. 428 00:30:26,005 --> 00:30:27,939 Mitä minä teen? 429 00:30:35,048 --> 00:30:36,567 On yksi tyyppi. 430 00:30:38,548 --> 00:30:43,451 Hän auttaa asioissa, jotka tarvitsevat... 431 00:30:43,519 --> 00:30:44,717 Apua. 432 00:30:45,625 --> 00:30:46,853 Kuten mitä? 433 00:30:48,227 --> 00:30:51,625 Kuten asiat. Kuten... 434 00:30:51,698 --> 00:30:53,757 saada ihmiset tekemään, mitä haluat niiden tekevän... 435 00:30:53,833 --> 00:30:57,564 kun he eivät välttämättä haluaisi tehdä. 436 00:30:59,836 --> 00:31:02,171 Missä hän on? 437 00:31:09,644 --> 00:31:11,548 Tarvitsen apua. 438 00:31:11,615 --> 00:31:13,380 Uskoitko tosiaan, että se oli Simon Dunnen parhaaksi... 439 00:31:13,451 --> 00:31:15,614 allekirjoittaa paperit, kun hän oli liian heikko lukemaan niitä? 440 00:31:15,688 --> 00:31:18,019 En olisi muuten tehnyt niin. Kyllä. 441 00:31:20,093 --> 00:31:23,460 - Kyllä, uskoin. - Haluatko sitä, mikä on oikein? 442 00:31:23,528 --> 00:31:25,622 Tietenkin haluan. 443 00:31:25,698 --> 00:31:30,134 Ja oikein on työsi, vaimosi... 444 00:31:30,201 --> 00:31:31,534 elämäsi? 445 00:31:42,711 --> 00:31:44,875 Missä hän on? 446 00:31:54,460 --> 00:31:56,428 Älä mene minnekkään. 447 00:31:56,496 --> 00:31:59,326 - Hei, minne menet? - Menen ulos. 448 00:32:02,000 --> 00:32:03,798 Olen baarissa. 449 00:32:04,971 --> 00:32:06,563 Haluatko seuraa? 450 00:32:09,642 --> 00:32:12,076 Se "shampanja" -tunne antoi sinulle krapulan. 451 00:32:13,346 --> 00:32:15,778 Oletko juomassa? 452 00:32:25,525 --> 00:32:28,016 Mitä oikeudessa tapahtui tänään? 453 00:32:28,094 --> 00:32:30,324 Olen baarissa. Mitä se kertoo sinulle? 454 00:32:30,394 --> 00:32:34,692 Se kertoo minulle,että olet vihainen, ja se viha... 455 00:32:34,767 --> 00:32:37,634 on saanut sinut siihen yhteen paikkaan, missä sinun ei pitäisi olla. 456 00:32:41,403 --> 00:32:43,671 No niin. Lähde baarista. 457 00:32:47,509 --> 00:32:49,442 No niin. Lähde baarista. 458 00:32:53,085 --> 00:32:54,518 Olen pahoillani. 459 00:33:30,756 --> 00:33:32,747 Saanko kokiksen, kiitos? 460 00:33:41,767 --> 00:33:43,788 Tule sisään. 461 00:33:43,865 --> 00:33:45,997 Kuule, kerro Robertalle... 462 00:33:46,067 --> 00:33:50,096 että minä sanoin yhden keksin ennen lounasta olevan ok. 463 00:33:51,173 --> 00:33:53,144 Paranemisiin. 464 00:33:53,211 --> 00:33:55,544 - Herra Banek. - Oletko Herra Finch? 465 00:33:55,615 --> 00:33:57,548 - Mitä kuuluu? - Mitä sinulle kuuluu? 466 00:33:59,519 --> 00:34:03,478 - Näytät hermostuneelta. - Jep, vähän. 467 00:34:03,556 --> 00:34:05,682 Älä ole.. istu. 468 00:34:08,027 --> 00:34:11,018 Kuka on Jumalasi? 469 00:34:11,097 --> 00:34:14,429 - Nyt, vai koko lista? - Milloin tahansa. 470 00:34:14,500 --> 00:34:18,094 No.. Sanoisin, että se tyyppi, joka teki Volkswagen mainoksen. 471 00:34:18,170 --> 00:34:20,364 jossa poliisi antaa ylinopeussakon tyypille kuplassa. 472 00:34:20,438 --> 00:34:22,373 Klassikko. 473 00:34:22,440 --> 00:34:24,931 Doyle Gipson. 474 00:34:25,010 --> 00:34:26,945 Hänen ei olisi pitänyt kertoa sinulle, että hän on vakuutusalalla. 475 00:34:27,012 --> 00:34:28,981 Tekee asiasta liian helpon. Kerron asiakkailleni... 476 00:34:29,047 --> 00:34:32,277 "Älä koskaan kerro kenellekkään mitään itsestäsi." 477 00:34:33,853 --> 00:34:37,289 Jeah. Tässä on hänen valtion vakuutuslupakirja. 478 00:34:37,356 --> 00:34:39,916 Ja se antaa minulle hänen sosialiturvatunnuksensa... 479 00:34:39,992 --> 00:34:44,224 mikä antaa minulle kaiken. 480 00:34:44,297 --> 00:34:46,231 - Sinä et vittu tiedä. - Minä tiedän. 481 00:34:46,297 --> 00:34:47,925 - Se on se, jolla on pienet lapset. - Pienet lapset, jeah. 482 00:34:48,000 --> 00:34:50,628 Hän istuskelee, tiedät kai. 483 00:34:50,702 --> 00:34:53,398 En tiedä mitä hän on. Kuten, intialainen lapsi? 484 00:34:53,472 --> 00:34:56,599 Söpö pieni tumma lapsi. Kuten, "Olen Tiger Woods.'' 485 00:34:56,675 --> 00:34:58,268 "Olen Tiger Woods.'' 486 00:35:00,413 --> 00:35:03,143 Olit peltikolarissa, ja vastapuoli kulkee omia teitään. 487 00:35:03,215 --> 00:35:06,614 - Ei niin hoideta asioita. - En halua tappaa ketään, tiedät kai? 488 00:35:09,588 --> 00:35:11,420 En vain... 489 00:35:11,489 --> 00:35:14,617 ole koskaan ennen tehnyt tällaista juttua. 490 00:35:14,693 --> 00:35:16,922 Millaista juttua? 491 00:35:16,996 --> 00:35:18,929 Haluan vain asiakirjani takaisin, tiedäthän. 492 00:35:21,601 --> 00:35:23,795 Saat asiakirjasi takaisin. 493 00:35:23,869 --> 00:35:27,827 Miten, tarkalleen ottaen? 494 00:35:27,907 --> 00:35:30,704 Se on kuin koiran kaulapanta, joka antaa pieniä sähköiskuja... 495 00:35:30,775 --> 00:35:33,244 kun koira haukkuu. 496 00:35:33,311 --> 00:35:37,338 Et tapa koiraa. Sinä vain haluat, että koira rauhottuu. 497 00:35:38,751 --> 00:35:41,617 Nyt kidutamme eläintä? Tarkoitan.. 498 00:35:42,420 --> 00:35:44,719 Olemme valmiit. Voinko? 499 00:35:49,893 --> 00:35:52,362 Onko mitään toista keinoa... 500 00:35:52,431 --> 00:35:54,126 No, tietenkin. 501 00:35:54,199 --> 00:35:56,463 Soita ja ole kiltti hänelle. 502 00:36:01,340 --> 00:36:02,534 Okei, tee se. 503 00:36:04,777 --> 00:36:07,643 - Oletteko mainosalalla? - Joo. sinäkin? 504 00:36:07,713 --> 00:36:11,273 En. Mutta.. 505 00:36:11,349 --> 00:36:14,945 Toivottavasti ette pahastu, mutta kiinnostuin keskustelustanne. 506 00:36:15,021 --> 00:36:17,717 Ajattelin vain, että olette mainosalalla. 507 00:36:17,789 --> 00:36:22,659 Haluan kertoa teille unelmaversioni Tiger Woods -mainoksesta, okei? 508 00:36:24,262 --> 00:36:27,356 - Kaikin mokomin. - Anna tulla. 509 00:36:27,431 --> 00:36:30,925 Siinä on tummaihoinen golfkentällä. 510 00:36:31,003 --> 00:36:33,164 Ja kaikki ihmiset yrittävät saada häntä mailapojakseen... 511 00:36:33,239 --> 00:36:36,172 mutta hän ei ole mailapoika. 512 00:36:36,242 --> 00:36:38,369 Hän on vain tyyppi, joka haluaa pelata erän golfia. 513 00:36:40,012 --> 00:36:42,742 Sitten nämä tyypit antavat hänelle 5$ setelin... 514 00:36:42,815 --> 00:36:46,648 ja pyytävät häntä hakemaan kerhotalolta tupakkaa ja kaljaa. 515 00:36:48,420 --> 00:36:51,356 Joten hän lähtee, kotiin... 516 00:36:52,190 --> 00:36:54,818 vaimonsa ja pienen poikansa luokse... 517 00:36:54,893 --> 00:36:57,692 jolle hän opettaa golfia. 518 00:36:57,762 --> 00:36:59,697 Näemme kuinka kaikki muut pienet pojat hyppelevät ruutua... 519 00:36:59,764 --> 00:37:02,460 kun pieni Tiger harjoittelee viheriöllä. 520 00:37:02,534 --> 00:37:04,867 Näemme kuinka kaikki muut pojat syövät jäätelöä... 521 00:37:04,936 --> 00:37:07,963 kun Tiger pitkiä lyöntejään sateessa... 522 00:37:08,039 --> 00:37:10,576 hänen isänsä neuvoessaan hänä. 523 00:37:10,708 --> 00:37:12,835 Ja häivytämme kuvan... 524 00:37:12,911 --> 00:37:17,780 Tigeriin voittamassa 4 suurturnausta peräkkäin... 525 00:37:17,849 --> 00:37:21,614 ja kun hänestä tulee kaikkien aikojen paras golfaaja. 526 00:37:23,454 --> 00:37:26,481 Ja lopetamme hänen isäänsä... 527 00:37:26,556 --> 00:37:29,047 yleisön joukossa, syrjässä... 528 00:37:29,128 --> 00:37:31,619 ja Tiger antaa hänelle pokaalit. 529 00:37:33,931 --> 00:37:37,561 Kaikki, koska isä oli päättänyt... 530 00:37:37,635 --> 00:37:42,664 ettei yksikään paksu valkoihoinen, kuten teidän isänne, luultavasti.. 531 00:37:43,708 --> 00:37:47,268 koskaan lähettäisi heidän lastaan kerhotalolle... 532 00:37:47,346 --> 00:37:50,474 hakemaan tupakkaa ja kaljaa. 533 00:37:57,289 --> 00:37:59,849 Anteeksi. Mitä sanoitkaan isistämme? 534 00:38:04,096 --> 00:38:07,896 - Sinun on parasta lähteä. - Herra Doyle Gipson... 535 00:38:07,965 --> 00:38:10,695 Olet nyt vararikossa. 536 00:38:10,768 --> 00:38:13,431 Ja sinä olet minulle 5000 $ velkaa. 537 00:38:28,219 --> 00:38:31,210 - Tule. - Minne hän meni? 538 00:38:31,289 --> 00:38:33,918 Missä hän on? 539 00:38:33,992 --> 00:38:35,925 - Hei? - Minä täällä. 540 00:38:35,994 --> 00:38:38,554 - Ostit siis todellakin talon? - Kyllä. 541 00:38:38,630 --> 00:38:41,121 - Haluatko pelata erän golfia? - Oikeastiko? Sinä siis omistat sen? 542 00:38:41,199 --> 00:38:44,396 Se ei ole kartano kukkulalla. 543 00:38:44,469 --> 00:38:47,905 Se tarvitsee paljon kunnostusta, mutta se olisi sinun. 544 00:38:47,972 --> 00:38:49,940 - Se olisi sinun talosi. - Nyt mennään! 545 00:38:50,007 --> 00:38:53,239 - Lyön palloa! - Oi, Hitto. 546 00:38:53,311 --> 00:38:56,371 Mitä? Linja pätkii. En kuule sinua. En kuule sinua. 547 00:38:56,447 --> 00:38:58,780 Selvästikin pojille olisi parempi olla lähellä isäänsä. 548 00:38:58,849 --> 00:39:02,306 - Mitä? - Että sinä olisit lähellä. 549 00:39:02,387 --> 00:39:04,114 - Mitä? - Ei, emme pitäneet siitä. 550 00:39:04,188 --> 00:39:06,713 - Soitan sinulle takaisin. - Puhutko isällesi? 551 00:39:10,128 --> 00:39:13,563 - Oi, Hitto! Löit minua! - Lyön sinua uudestaan! Pidätkö siitä? 552 00:39:19,471 --> 00:39:20,630 Herra, älkää! 553 00:39:20,706 --> 00:39:22,833 - Minulla on lapsia! - Niin? No, minullakin on! 554 00:39:29,313 --> 00:39:33,443 Doyle Gipson. Täällä on Gavin Banek. 555 00:39:33,518 --> 00:39:35,815 Minulla on sinulle kerrottavaa. 556 00:39:35,887 --> 00:39:37,945 Ensinnäkin, Halusin kätellä, okei? 557 00:39:38,023 --> 00:39:40,617 Halusin aloittaa alusta. Annoin sinulle mahdollisuuden. 558 00:39:40,692 --> 00:39:43,126 Ja sinä teit näin. Hyvä niin. 559 00:39:43,195 --> 00:39:45,789 Olen juuri sulkenut luottosi. 560 00:39:45,864 --> 00:39:50,527 Olet nyt sielu ilman ruumista, okei? 561 00:39:50,601 --> 00:39:52,228 Nyt, voin jatkaa ja jatkaa... 562 00:39:52,304 --> 00:39:55,931 Elämäsi vetämistä alas korviesi ympärillä. 563 00:39:56,007 --> 00:39:59,306 Sinä voit lopettaa sen. Voit palata takaisin siihen, miten asiat olivat. 564 00:39:59,378 --> 00:40:02,347 Anna vain asiakirjani takaisin! Vain.. Tänään. 565 00:40:03,815 --> 00:40:06,510 Tarkoitan, vain.. Tarkoitan.. Kiitos. 566 00:40:06,585 --> 00:40:10,543 Anna asiakirjani takaisin, ja saat luottosi takaisin. Okei? Tänään. 567 00:40:10,621 --> 00:40:12,054 Kiitos. 568 00:40:23,235 --> 00:40:25,498 - Onko hän soittanut vielä? - Ei vielä. 569 00:40:31,943 --> 00:40:34,036 - Katso tätä. - Mitä? 570 00:40:34,112 --> 00:40:36,045 - Mikä se on? - Se on Doyle Gipsonin elämä. 571 00:40:36,114 --> 00:40:38,672 Hänen koko elämänsä. 572 00:40:38,750 --> 00:40:40,980 Meillä on hänen pankkinsa... 573 00:40:41,052 --> 00:40:44,510 hänen vaimonsa, lapsensa.. kaksi lasta, Danny ja Steve.. 574 00:40:44,588 --> 00:40:48,753 heidän syntymäpäivänsä, koulunsa, luottokortien saldot... 575 00:40:48,827 --> 00:40:50,454 terveysmerkinnät. 576 00:40:50,527 --> 00:40:53,396 Hänen kolesterolinsa on korkea, mutta verenpaine normaali. 577 00:40:53,465 --> 00:40:55,864 Olen 29 vuotias. 578 00:40:55,934 --> 00:40:59,563 Säätiöllä on 107 miljoonaa dollaria. 579 00:40:59,637 --> 00:41:01,572 Pomoni ovat säätiön hallitus. 580 00:41:03,342 --> 00:41:06,572 Joten mikseivät he tulleet oikeuteen kanssani? 581 00:41:07,777 --> 00:41:10,338 En tiedä. Mina Dunne vihaa minua. 582 00:41:10,414 --> 00:41:13,440 Oletan, että on syy. Miksi minä olen aina viimeinen, joka saa tietää? 583 00:41:16,355 --> 00:41:18,789 Mitä asiakirjoissa on, mitä en ole nähnyt? 584 00:41:35,873 --> 00:41:39,105 - Voitko hoitaa minulle lähetin? - Miksi? 585 00:41:43,148 --> 00:41:46,047 Löysin jotain. Haluan palauttaa sen omistajalle. 586 00:41:46,117 --> 00:41:48,710 Onko olemassa palkkio tai jotain? 587 00:41:49,887 --> 00:41:52,981 - On. - Mikä? 588 00:41:53,056 --> 00:41:54,992 Että saan tehdä oikein.. antaa sen takaisin. 589 00:41:55,059 --> 00:41:56,822 - Siinä kaikki? - Siinä kaikki. 590 00:41:56,893 --> 00:42:00,159 - Sekö on palkkio. - Jopas jotain? 591 00:42:01,297 --> 00:42:03,164 Niinpä, jopas jotain. 592 00:42:14,813 --> 00:42:18,248 Hr. Gipson, täällä on Ron Cabot Queen's Royal -liittovaltion pankista. 593 00:42:18,315 --> 00:42:22,309 Meillä olisi hieman puhuttavaa. 594 00:42:22,387 --> 00:42:24,320 Jos voisit soittaa minulle tänään... 595 00:42:24,389 --> 00:42:28,324 tai jos voisit tulla käymään pankissa, olisin kiitollinen. 596 00:42:28,393 --> 00:42:31,418 - Kiitos. - Doyle Gipson. 597 00:42:31,496 --> 00:42:34,192 Täällä on Gavin Banek. 598 00:42:34,266 --> 00:42:36,632 Minulla on sinulle kerrottavaa. 599 00:42:39,204 --> 00:42:41,137 Valehtelin sinulle aamulla. 600 00:42:43,275 --> 00:42:45,367 Matkallani oikeussalille, Kävin ruokapaikassa. 601 00:42:45,443 --> 00:42:47,605 Otin asiakirjat ulos, Katsoin ne läpi. 602 00:42:47,679 --> 00:42:50,045 Kun poistuin, laitoin ne takaisin. 603 00:42:50,114 --> 00:42:52,047 Ainakin, olisin voinut vannoa, että laitoin ne takaisin. 604 00:42:52,117 --> 00:42:54,677 Kun pääsin oikeuteen, vallan siirto -paperit olivat kadoksissa. 605 00:42:54,753 --> 00:42:57,847 Ja oikeus on antanut minulle aikaa päivän loppuun saakka... 606 00:42:57,922 --> 00:42:59,856 - esittää alkuperäinen. - Soititko ruokapaikkaan? 607 00:42:59,925 --> 00:43:03,382 Soitin. Kaikki roskat on viety, mutta jäljitämme niitä. 608 00:43:03,460 --> 00:43:06,329 Luulen, että saamme sen takaisin. Halusin vain, että tiedät. 609 00:43:06,398 --> 00:43:09,628 Miksi valehtelit meille? 610 00:43:11,235 --> 00:43:12,862 Olen tosi pahoillani. 611 00:43:14,005 --> 00:43:15,938 Olet pahoillasi? 612 00:43:16,007 --> 00:43:18,567 Kuka vittu paskat välittää luonteesi taisteluista? 613 00:43:18,643 --> 00:43:20,268 Painu ulos täältä paskiainen! 614 00:43:20,344 --> 00:43:22,574 Vaikka sinun täytyisi käydä läpi kaupungin jokainen vitun roskapussi... 615 00:43:22,646 --> 00:43:25,547 löydät asiakirjan, tai olet elämäni katastrofi! 616 00:43:25,617 --> 00:43:27,641 Odota hetki. Saatamme saada asiakirjan takaisin. 617 00:43:27,719 --> 00:43:29,949 Mutta jos emme, meidän pitää ottaa vahva asenne. 618 00:43:30,021 --> 00:43:32,251 - Minun on nähtävä asiakirjat. - Et tule näkemään niitä! 619 00:43:32,324 --> 00:43:34,655 - Miksi haluat nähdä asiakirjat? - Miksi en? Hän on helvetin asiakkaani! 620 00:43:34,726 --> 00:43:37,056 Hei, mitä sinä aijot tehdä? Luennoitko laista minulle? 621 00:43:37,128 --> 00:43:39,824 Miksi lähetitte minut yksin oikeuteen? Olen vävysi! 622 00:43:39,898 --> 00:43:41,797 - Palkkasin sinut, senkin paskiainen! - Steven, rauhoitu! 623 00:43:41,867 --> 00:43:43,858 - Hiljaa, kiitos. - Mitä teet? 624 00:43:43,934 --> 00:43:45,869 - On tie ulos tästä. - Mitä teet? 625 00:43:47,639 --> 00:43:50,072 Tie ulos? Antamalla hänen tuoda asiakirjat oikeuteen? 626 00:43:50,141 --> 00:43:53,871 Rauhoitu ja pysy mukana. Okai. 627 00:43:53,945 --> 00:43:56,675 Meilla oli allekirjoitettu paperi, eikö? 628 00:43:56,748 --> 00:43:58,739 - Kyllä. - Okei. Nyt. 629 00:43:58,817 --> 00:44:01,114 vallan siirto... 630 00:44:01,186 --> 00:44:03,380 on kahdeksan sivuinen. 631 00:44:03,454 --> 00:44:06,731 Testamentti, jossa on myöskin hänen allekirjoituksensa, on 10 sivuinen. 632 00:44:06,731 --> 00:44:08,358 Testamentti, jossa on myöskin hänen allekirjoituksensa, on 10 sivuinen. 633 00:44:10,001 --> 00:44:12,594 Joten voimme muotoill vallan siirron uudelleen... 634 00:44:12,670 --> 00:44:17,039 ja käyttämällä allekirjoitus sivua testamentista... 635 00:44:17,108 --> 00:44:20,168 kiinnitämme sen vallan siirron uuteen tulosteeseen. 636 00:44:20,244 --> 00:44:23,942 Ja muutamme otsikon vastaamaan asiakirjaa. 637 00:44:24,014 --> 00:44:26,710 - Mitä ajattelet? Menisikö se läpi? - Joo, se voisi toimia. 638 00:44:26,784 --> 00:44:31,277 En kysynyt sinulta, okei? Gavin, menisikö se läpi? 639 00:44:31,356 --> 00:44:32,947 Me väärennämme sen? 640 00:44:33,023 --> 00:44:34,992 Väärennämme vain asiakirjan? 641 00:44:35,059 --> 00:44:37,027 Sinä munasit tämän. Sinä hukkasit sen vitun asiakirjan. 642 00:44:37,094 --> 00:44:39,063 Kukaan ei pyydä sinua selviämään siitä yksin. 643 00:44:39,130 --> 00:44:41,496 Olemme valmiit riskeeraamaan itsemme vuoksesi tässä. 644 00:44:41,565 --> 00:44:43,659 Asiakirjan tekeminen on petos. 645 00:44:43,735 --> 00:44:46,465 Uusi asiakirja on petos. Ymmärrätkö sen? 646 00:44:47,704 --> 00:44:50,572 Ja sanomme, että riskeeraamme omat uramme vuoksesi. 647 00:44:50,641 --> 00:44:52,576 Sitä tarkoittaa olla kumppani. 648 00:44:52,643 --> 00:44:54,838 Emme luo uutta. Emme. Emme luo uutta. 649 00:44:54,913 --> 00:44:56,972 Luomme vain uudestaan jotain, joka oli jo olemassa. 650 00:44:57,047 --> 00:45:00,108 Katso, Gavin, sinä viet tämän oikeuteen... 651 00:45:00,184 --> 00:45:03,518 ja, kaveri, voimme jatkaa elämäämme... 652 00:45:03,588 --> 00:45:06,556 kuin tätä ei olisi koskaan tapahtunutkaan, hä? 653 00:45:08,726 --> 00:45:11,320 - Anna minun ajatella asiaa. - Mitä sinä aiot ajatella? 654 00:45:11,396 --> 00:45:13,956 Oppikoulusi etiikan tuntia? 655 00:45:14,032 --> 00:45:15,965 Millaisia vaihtoehtoja sinulla on? 656 00:45:16,867 --> 00:45:18,802 Haluatko joutua vankilaan? 657 00:45:27,445 --> 00:45:29,503 Ei, en halua joutua vankilaan. 658 00:46:36,146 --> 00:46:37,806 Lähdetään ulos! Anna olla! 659 00:46:37,882 --> 00:46:40,907 Anna olla! Mene! 660 00:47:48,619 --> 00:47:50,246 Mitä siinä lukee? 661 00:47:50,320 --> 00:47:52,846 Siinä lukee, että he maksavat itsellensä puolitoista miljoonaa dollaria... 662 00:47:52,922 --> 00:47:54,824 kullekkin, säätiöstä. 663 00:47:54,891 --> 00:47:57,655 Säätiön tuloista. Voi luoja! 664 00:47:57,728 --> 00:48:00,596 Siksi he hankkiutuivat eroon Mina Dunnesta ja muista lautakunnan jäsenistä. 665 00:48:00,664 --> 00:48:04,123 - Se ei ole luultavasti edes laillinen. - Se on luultavasti vain vastenmielistä. 666 00:48:05,570 --> 00:48:07,094 Minä tein tämän. 667 00:48:07,170 --> 00:48:10,163 - Minä tein tämän. - Ei, et tehnyt. 668 00:48:10,239 --> 00:48:12,675 - Minä tein tämän. - Ei, et tehnyt. 669 00:48:22,018 --> 00:48:23,748 Mitä minä teen? 670 00:48:23,820 --> 00:48:26,050 Anna minulle asiakirja, ja vien sen takaisin. 671 00:48:26,123 --> 00:48:27,751 - Viet takaisin? - Mitä? 672 00:48:27,824 --> 00:48:30,224 Et tiennyt keitä nämä ihmiset ovat? 673 00:48:30,293 --> 00:48:32,228 Sinä avioiduit heihin. 674 00:48:38,902 --> 00:48:42,737 Aamiaisen jälkeen, olen poistunut rikoksen tapahtumapaikalta... 675 00:48:42,806 --> 00:48:45,367 vein vararikkoon miehen, jota en edes tunne... 676 00:48:45,443 --> 00:48:47,376 valehtelin pomoilleni... 677 00:48:48,679 --> 00:48:50,806 aiheutin väärän hälyytyksen työpaikallani... 678 00:48:52,516 --> 00:48:55,577 huomasin osallistuneeni hyväntekeväisyysjärjestön pettämiseen. 679 00:48:58,688 --> 00:49:01,123 Ja nyt istun tässä... 680 00:49:01,192 --> 00:49:04,650 vakavasti miettimässä vallan siirron väärentämistä. 681 00:49:47,338 --> 00:49:50,931 Hei, herra! Herra, ojenna kätesi. 682 00:49:51,007 --> 00:49:54,500 - Mitä? -Mitä sinulla on? - Ojenna kätesi. 683 00:49:54,579 --> 00:49:56,443 Miten monta kättä sinulla on? 684 00:49:56,514 --> 00:49:58,208 Kaksi. 685 00:50:00,818 --> 00:50:03,309 Kiitos. 686 00:50:04,088 --> 00:50:06,030 - Voi luoja. - Se on se asiakirja. 687 00:50:08,132 --> 00:50:09,565 Paska! 688 00:50:11,668 --> 00:50:14,570 - Odota. Ei, katso, se.. - Se ei ole vallan siirto -asiakirja. 689 00:50:14,637 --> 00:50:17,766 - Se on kutsu saapua oikeuteen. - Missä se lapsi on? 690 00:50:20,476 --> 00:50:22,068 Katso tätä. 691 00:50:23,646 --> 00:50:25,581 Se on puhelinnumero. 692 00:50:28,818 --> 00:50:30,980 - Ketä on seurassasi? - Kuuluuko se sinulle? 693 00:50:31,054 --> 00:50:33,887 - Onko hän sihteerisi? - Ei, hän on asianajaja. 694 00:50:33,958 --> 00:50:35,891 - Ei sinun vaimosi? - Ei. 695 00:50:37,695 --> 00:50:39,628 Tyyppi lähtee onnettomuuden tapahtumapaikalta. 696 00:50:39,697 --> 00:50:42,563 - Tyyppi pettää vaimoaan. - Voinko saada asiakirjani takaisin, kiitos? 697 00:50:42,632 --> 00:50:44,567 Minulta kestää puoli tuntia mennä pankkiini. 698 00:50:44,635 --> 00:50:48,764 Jos luottoni ei ole palannut kunnes olen perillä, tuhoan asiakirjan. 699 00:50:48,838 --> 00:50:50,329 - Sellainen on sopimus. - Okei. 700 00:50:50,407 --> 00:50:52,500 Ymmärretty. Okei. 701 00:50:57,914 --> 00:51:00,041 - Sepäs oli nopea? - Joo, se oli upeeta. 702 00:51:00,117 --> 00:51:03,710 Kuule.. Haluan, että laitat sen takaisin päälle yhtä nopeasti kuin poistitkin. 703 00:51:03,786 --> 00:51:06,085 Loistavaa, eikö ollutkin? Kaksi tuntia! 704 00:51:06,155 --> 00:51:07,748 - Kaksi tuntia! - Kyllä, se oli upeaa. 705 00:51:07,824 --> 00:51:09,759 Se oli erinomaista. Haluan, että laitat sen takaisin päälle juuri nyt. 706 00:51:09,827 --> 00:51:12,260 30 minuuttia, okei? Pystytkö siihen? 707 00:51:12,329 --> 00:51:14,297 Se on vähän vaikeampaa. 708 00:51:14,364 --> 00:51:16,297 Ole kiltti. Älä sano niin. 709 00:51:16,367 --> 00:51:19,268 Ole kiltti, tee jotain. Te jotain minulle tässä. 710 00:51:19,335 --> 00:51:21,463 Sinun on tehtävä jotain. 711 00:51:21,538 --> 00:51:23,005 Teen parhaani. 712 00:51:30,514 --> 00:51:32,038 - Hei, kulta, mitä kuuluu? - Minun olisi nähtävä sinut. 713 00:51:32,114 --> 00:51:34,481 No, nyt ei ole.. kovin hyvä hetki. 714 00:51:34,550 --> 00:51:36,541 - Minun on nähtävä sinut heti. - Onko jotain hätänä? 715 00:51:36,619 --> 00:51:39,487 Minun on vain nähtävä sinut. Tavataan Refugio:ssa 10 minuutin päästä. 716 00:51:39,556 --> 00:51:41,217 - Olen siellä heti. - Älä myöhästy. 717 00:51:41,291 --> 00:51:43,121 - Okei, hyvä. - Okei, kulta, kiitos. 718 00:51:43,193 --> 00:51:44,659 Okei. 719 00:51:49,967 --> 00:51:51,900 Minun täytyy.. minun täytyy mennä. 720 00:51:55,438 --> 00:51:57,873 Okei? Nähdään hetken päästä. 721 00:52:43,585 --> 00:52:48,047 Aijot sanoa minulle, että luottoni on suljettu enkä saa lainaa. 722 00:52:48,791 --> 00:52:51,625 - Oikein. - Tarkista se. 723 00:52:51,695 --> 00:52:54,219 No, tässä. 724 00:52:57,867 --> 00:53:00,802 No, sepä oli outoa. Olet oikeassa. Luottosi on tullut takaisin. 725 00:53:00,871 --> 00:53:02,304 Joten? 726 00:53:04,541 --> 00:53:06,940 Ai, tämä on tosi outoa. 727 00:53:08,978 --> 00:53:11,139 Noniin. Näin oletinkin. Tiesin nähneeni näin. 728 00:53:11,215 --> 00:53:12,806 Tiesin. 729 00:53:14,351 --> 00:53:17,547 - En voi auttaa sinua. - Mitä tarkoitat? 730 00:53:17,621 --> 00:53:19,452 - Näit juuri. - Siellä on vielä ongelma. 731 00:53:19,523 --> 00:53:22,320 Ei, ei, ei. Kaikki on hoidettu. 732 00:53:22,391 --> 00:53:25,384 Kaikki on ratkaistu. Katso tietokoneelta. 733 00:53:25,460 --> 00:53:27,396 Se sanoo, että olet vararikossa. 734 00:53:31,802 --> 00:53:34,793 Tämä on erehdys. 735 00:53:34,871 --> 00:53:36,271 Jos se on erehdys... 736 00:53:36,340 --> 00:53:38,806 sitten sen selvittäminen ei pitäisi kestää kuin 3 kuukautta. 737 00:53:46,884 --> 00:53:50,650 Ron, minulla on tänään ollut pieni taistelu yhden henkilön kanssa. 738 00:53:50,721 --> 00:53:53,952 Ei ole väliä kenen kanssa. Mutta, mikä merkitsee... 739 00:53:54,023 --> 00:53:55,958 on, että hän pääsi tietoihini. 740 00:53:56,025 --> 00:53:58,255 En tiedä miten, eikä sekään merkitse. 741 00:53:58,327 --> 00:54:01,161 - Totta, mutta.. - Olet nähnyt mitä hän teki. 742 00:54:01,231 --> 00:54:04,166 Hänellä on jonkinlainen tietokone voodoo. 743 00:54:04,233 --> 00:54:08,170 En tiedä, mutta hänellä on sellainen, eikö? 744 00:54:09,572 --> 00:54:11,097 Joku todellakin on järjestänyt sinulle ongelmia. 745 00:54:16,246 --> 00:54:18,440 Tarvitsen tämän lainan, Ron. 746 00:54:18,514 --> 00:54:20,710 Tarvitsen sen elämälleni. 747 00:54:20,784 --> 00:54:25,152 Mitään ei ole muuttunut eilisen ja tämän päivän välillä. 748 00:54:25,222 --> 00:54:27,918 Olen vielä sama jätkä. En ollut vararikossa eilen... 749 00:54:27,989 --> 00:54:30,458 enkä ole vararikossa tänään! 750 00:54:32,663 --> 00:54:34,789 Olen pahoillani, Herra Gipson. 751 00:54:34,864 --> 00:54:37,025 Tietokone sanoo, että olet. 752 00:54:48,311 --> 00:54:50,210 Nyt ei sano! 753 00:55:08,130 --> 00:55:09,722 Oletko kunnossa? 754 00:55:12,469 --> 00:55:13,867 Mikä on vialla? 755 00:55:18,407 --> 00:55:21,501 Tiesitkö, että isälläni oli rakastajatar 20 vuotta? 756 00:55:24,000 --> 00:55:25,929 - En - Älä valehtele. 757 00:55:30,820 --> 00:55:32,755 En tiennyt, että se oli 20 vuotta. 758 00:55:34,824 --> 00:55:36,793 Äitini tiesi siitä. 759 00:55:37,628 --> 00:55:40,188 Miksei hän jättänyt isääsi? 760 00:55:40,264 --> 00:55:42,197 Koska hän rakasi isääni niin paljon. 761 00:55:44,101 --> 00:55:47,126 Hän päätti, että oli tekopyhää jättää mies pettämisestä kodissaan... 762 00:55:47,204 --> 00:55:50,139 kun kalliin elämän, josta hän nautti niin paljon... 763 00:55:50,206 --> 00:55:54,768 oli maksanut mies, jonka työhön kuului etsiä tapoja huijata. 764 00:55:55,945 --> 00:55:57,880 Onko se sinun käsityksesi laista? 765 00:55:59,349 --> 00:56:01,840 Mitä laki sinun mielestäsi on, Gav... 766 00:56:01,918 --> 00:56:04,318 tällä pelin tasolla, isäni pelin tasolla... 767 00:56:04,387 --> 00:56:07,289 ...sinun pelisi tasolla? 768 00:56:07,356 --> 00:56:10,588 Se on suuri, raaka ryminä, Gavin. 769 00:56:12,128 --> 00:56:14,063 Ihmiset, jotka perustivat tämän lakifirman... 770 00:56:14,130 --> 00:56:17,588 ja ihmiset, jotka pitävät sitä yllä... 771 00:56:17,668 --> 00:56:19,931 ymmärtävät, miten maailma toimii. 772 00:56:21,804 --> 00:56:25,297 Jos haluat jatkaa elämistä siten, miten olemme eläneet.. 773 00:56:25,375 --> 00:56:27,309 On varastettava. 774 00:56:29,880 --> 00:56:31,813 Olisin voinut naida rehellisen miehen. 775 00:56:35,117 --> 00:56:38,177 Olisin voinut elää Keski-Englantilaisen... 776 00:56:38,255 --> 00:56:41,746 professorin kanssa, esimerkiksi... 777 00:56:41,824 --> 00:56:44,521 jos hän olisi moraalin mies and hallitsisi Princetonia. 778 00:56:45,862 --> 00:56:48,126 Mutta en tehnyt niin. 779 00:56:48,197 --> 00:56:50,960 Menin naimisiin Wall Streetin lakimiehen kanssa. 780 00:56:51,034 --> 00:56:53,228 Mikä tarkoittaa, että nain jonkun, joka elää maailmassa... 781 00:56:53,302 --> 00:56:57,034 missä, kun mies tulee asioiden äärirajoille, hänen on sitouduttava... 782 00:56:57,106 --> 00:57:00,474 jäämään sinne, ja elämään siellä. 783 00:57:00,543 --> 00:57:02,409 Voitko elää siellä, Gavin? 784 00:57:03,847 --> 00:57:06,509 Voitko elää siellä kanssani? 785 00:57:11,213 --> 00:57:14,239 Et tee mitään tyhmää, kuten jättäisit minut. 786 00:57:14,317 --> 00:57:17,775 Sinulla on ollut fantasioita, olen varma. Niin myös minulla. 787 00:57:17,853 --> 00:57:19,445 Mutta olemme naimisissa. 788 00:57:21,657 --> 00:57:23,284 Tiesin Michellestä. 789 00:57:23,358 --> 00:57:27,159 Tiesin silloin, kun se tapahtui, ja tiesin kun se loppui. 790 00:57:30,632 --> 00:57:32,567 Ja tiedän, että rakastat minua. 791 00:57:34,369 --> 00:57:36,768 Sinä rakastat minua, ja minä rakastan sinua. 792 00:57:38,775 --> 00:57:41,938 Olen vaimosi, ja haluan seistä rinnallasi. 793 00:57:50,518 --> 00:57:53,853 Anna minun vain auttaa sinua, Gavin. 794 00:57:53,922 --> 00:57:55,856 Anna minun auttaa sinua tämän kanssa. 795 00:58:01,831 --> 00:58:04,492 Mitä sinä haluat minun tekevän? 796 00:58:06,568 --> 00:58:09,936 Ota allekirjoitus sivu testamentista ja kiinnitä se... 797 00:58:10,005 --> 00:58:13,065 uudelleen muotoiltuun vallan siirron kopioon. 798 00:58:15,110 --> 00:58:18,273 Tuo se oikeustalolle, ja tule sitten kanssani päivälliselle. 799 00:58:19,581 --> 00:58:21,641 Menemme ulos Karenin ja Carlin kanssa. 800 00:58:29,759 --> 00:58:31,920 Unohdin Karenin ja Carlin. 801 00:58:31,994 --> 00:58:34,429 Ja minä muistin. 802 00:58:36,532 --> 00:58:38,465 Olemme tiimi, Gav. 803 00:58:38,534 --> 00:58:39,967 Olemme kumppaneita. 804 00:59:13,469 --> 00:59:16,027 - Sopimus on sopimus. - Luotto on taas päällä? 805 00:59:16,105 --> 00:59:18,539 - Käytin juuri MasterCardiani. - Herra, emme salli kännyköitä. 806 00:59:18,608 --> 00:59:21,235 Sehän oli nopea. Okei, hetki. 807 00:59:21,309 --> 00:59:23,300 He laittoivat luottoni takaisin päälle. Nyt olen sinulle jotain velkaa. 808 00:59:23,378 --> 00:59:25,869 Luojan kiitos, ettet heittänyt sitä pois aamulla. 809 00:59:25,947 --> 00:59:28,643 - No, miten haluat hoitaa tämän? - Hetki. 810 00:59:28,717 --> 00:59:31,380 - Haluatko tulla toimistolleni? - En. 811 00:59:31,454 --> 00:59:33,422 - Miksi et? - Sinulla on autosi? 812 00:59:33,489 --> 00:59:36,014 - Se on toimistolla, kyllä. - Miten olisi oikeustalo? 813 00:59:36,092 --> 00:59:37,992 Sinun on kuitenkin luovutettava tämä, eikö? 814 00:59:38,061 --> 00:59:41,257 - Oikein. - Näethän, ajattelen sinua. 815 00:59:41,329 --> 00:59:43,559 Okei, kuule, Doyle.. 816 00:59:43,632 --> 00:59:47,398 Ethän ala pehmentyä minulle.. ethän? 817 00:59:47,469 --> 00:59:51,565 Haluan sinun vain tietävän, että olen pahoillani, ja olen.. 818 00:59:51,641 --> 00:59:54,371 Olen vain onnellinen, että tämä on ohi. 819 01:00:28,945 --> 01:00:30,878 Älä mene liian lähelle. 820 01:00:38,521 --> 01:00:40,648 Hei, sankarini. 821 01:00:40,722 --> 01:00:42,748 Mestarini. Kaikki on loppu. 822 01:00:42,824 --> 01:00:44,485 Hän soitti minulle. Hän antaa asiakirjani takaisin. 823 01:00:44,559 --> 01:00:46,619 Oikeastiko? 824 01:00:46,695 --> 01:00:49,255 - Mitä tarkoitat? - Koska on.. 825 01:00:49,331 --> 01:00:51,596 - On yksi asia, mitä en saanut tehtyä. - Mitä et saanut tehtyä? 826 01:00:56,139 --> 01:00:59,630 Tämä hiton vararikko, sillä on ihan oma elämä. 827 01:01:01,811 --> 01:01:03,744 Mitä et saanut tehtyä? 828 01:01:03,813 --> 01:01:06,976 En saanut vararikkoa tekemättömäksi. 829 01:01:07,047 --> 01:01:08,481 Anteeksi. 830 01:01:12,320 --> 01:01:14,414 Paska. 831 01:02:59,427 --> 01:03:01,862 Oletko kännissä? 832 01:03:04,800 --> 01:03:06,233 - En. - Oletko varma? 833 01:03:08,503 --> 01:03:10,096 Kyllä, Olen varma. 834 01:03:32,594 --> 01:03:34,027 Hyvä. 835 01:03:45,907 --> 01:03:48,431 Näytä minulle se talo. 836 01:04:01,922 --> 01:04:06,690 ..Jossa maailman pelastaja riippui.. 837 01:04:08,164 --> 01:04:09,688 Tule.. 838 01:04:09,764 --> 01:04:14,360 anna meidän palvoa.. 839 01:04:16,204 --> 01:04:19,460 Tämä puuta rististä.. 840 01:04:19,460 --> 01:04:20,393 Tämä puuta rististä.. 841 01:04:20,460 --> 01:04:26,525 jossa riippui maailman pelastaja 842 01:04:26,601 --> 01:04:28,831 Tule 843 01:04:28,902 --> 01:04:32,567 anna meidän palvoa.. 844 01:04:50,992 --> 01:04:53,052 Tiedätkö miksi otin työn Oregonista? 845 01:04:57,297 --> 01:04:58,731 Jotta... 846 01:05:02,503 --> 01:05:05,871 pääsisit mahdollisimman kauas minusta. 847 01:05:09,177 --> 01:05:11,907 Katsoin monista kaupungeista, ja... 848 01:05:13,014 --> 01:05:14,447 Portlandissa... 849 01:05:15,784 --> 01:05:19,811 on tuhansia kivoja, tylsiä, parrakkaita miehiä. 850 01:05:19,887 --> 01:05:24,382 Ja ajattelin, tiedät kai, tällaisia miehiä.. 851 01:05:25,827 --> 01:05:28,056 vain.. miehiä. 852 01:05:28,130 --> 01:05:30,393 Voisin löytää yhden. 853 01:05:30,465 --> 01:05:33,628 Paremman version sinusta, Doyle. 854 01:05:33,702 --> 01:05:36,762 Version sinusta, mutta paremman version sinusta. 855 01:05:36,838 --> 01:05:38,429 Mitä aina... 856 01:05:40,108 --> 01:05:44,670 halusin sinun olevan, ja mitä olit vähän... 857 01:05:44,746 --> 01:05:46,679 kun tapasin sinut. 858 01:05:52,987 --> 01:05:55,717 Isän, Pojan ja Pyhän Hengen nimeen, aamen. 859 01:05:55,791 --> 01:05:57,985 En halua.. Se on ok. En halua synnintunnustusta. 860 01:05:58,059 --> 01:06:01,027 Haluan vain.. Kaikki paikat oli varattuja tuolla... 861 01:06:01,096 --> 01:06:04,963 joten tulin tänne vain kuuntelemaan laulua. 862 01:06:05,032 --> 01:06:06,967 Siellä on muutama paikka edessä. Näytän sinulle. 863 01:06:07,034 --> 01:06:09,195 En halua sitä. Kiitos. 864 01:06:13,641 --> 01:06:15,199 Oletko katolinen? 865 01:06:22,184 --> 01:06:24,447 Se on kaunis. 866 01:06:24,518 --> 01:06:27,010 Eikä ole. 867 01:06:27,088 --> 01:06:28,715 Mutta se olisi voinut olla. 868 01:06:30,525 --> 01:06:32,617 En tiedä mitä tapahtuu, mutta... 869 01:06:34,295 --> 01:06:36,489 en syytä sinua, jos haluat lähteä. 870 01:06:39,601 --> 01:06:40,726 Oregon. 871 01:06:42,570 --> 01:06:45,472 Pojat... 872 01:06:45,539 --> 01:06:47,474 se on hyväksi heille. 873 01:06:49,777 --> 01:06:52,507 Tiedän, miten vaikeata sinulle on sanoa niin. 874 01:06:58,686 --> 01:07:01,655 Olen pahoillani, että olin myöhässä tänään. 875 01:07:03,125 --> 01:07:04,717 Meidän olisi pitänyt odottaa. 876 01:07:06,494 --> 01:07:08,655 Tulin tänne saadakseni merkitystä. Yritän.. 877 01:07:08,730 --> 01:07:11,755 Haluan, että kerrot minulle maailman merkityksen. 878 01:07:11,833 --> 01:07:14,427 Miksi maailma tarvitsee merkityksen? 879 01:07:14,503 --> 01:07:16,094 Miksi maailm... 880 01:07:17,838 --> 01:07:19,806 Koska maailma on viemäri. 881 01:07:19,875 --> 01:07:23,106 Koska maailma on läävä ja tunkio. 882 01:07:23,177 --> 01:07:27,114 Koska appiukkoni sai minut kusettamaan hyvältä mieheltä... 883 01:07:27,181 --> 01:07:30,014 kunnolliselta mieheltä, hänen rahansa. 884 01:07:30,085 --> 01:07:32,416 Ja vaimoni yllyttää minua. 885 01:07:32,487 --> 01:07:35,320 Koska jouduin peltikolariin yhden tyypin kanssa FDR:llä. 886 01:07:35,389 --> 01:07:38,552 Kamppailin hänen kanssaan. Yritin kaikkeni sopiakseni asian. 887 01:07:38,626 --> 01:07:42,563 - Mutta tyyppi ei vaan hellitä. - Miksei? 888 01:07:42,630 --> 01:07:44,826 - Miksei hän hellitä? - En tiedä miksei! 889 01:07:44,900 --> 01:07:46,128 En tiedä miksei. 890 01:07:46,201 --> 01:07:51,467 Joskus Jumala haluaa laittaa 2 tyyppiä paperipussiin, ja antaa heidän repeytyä. 891 01:08:00,414 --> 01:08:01,847 Kiitos. 892 01:08:04,820 --> 01:08:07,014 Kiitos, kun päästit meidät menemään. 893 01:08:28,274 --> 01:08:30,301 Sanotko, että hän on vaaraksi lapsilleen? 894 01:08:30,377 --> 01:08:33,541 Hän on kertonut ystävilleen, että jos hänen eksänsä saa huoltajuuden... 895 01:08:33,613 --> 01:08:36,412 hän kidnappaisi poikansa, ja veisi heidät pois maasta. 896 01:08:36,484 --> 01:08:38,314 - Ja hän sai huoltajuuden? - Olimme oikeudessa aamulla. 897 01:08:38,386 --> 01:08:40,319 En tiedä varmaksi, että hän olisi tulossa tänne, mutta.. 898 01:08:40,386 --> 01:08:44,586 - Doyle Gipson? Oikeasti? - Oikeasti. Mitä tarkoitat? 899 01:08:44,658 --> 01:08:47,421 Hän tulee jokaiseen näytelmään, jossa he ovat, jokaiseen opettajain kokoukseen 900 01:08:47,496 --> 01:08:50,761 Eli, mies tulee koulunäytelmään, ja sinä luotat häneen? 901 01:08:50,832 --> 01:08:55,667 Doyle Gipsonilla ei ole lainkaan kunnioitusta! 902 01:08:56,636 --> 01:08:58,229 Alhainen mies. 903 01:08:58,305 --> 01:09:01,935 Mutta ei se mitään, koska kellään muullakaan ei ole yhtään kunniaa. 904 01:09:02,010 --> 01:09:04,376 Se tekee elämästä niin hankalan ihmisille 905 01:09:04,444 --> 01:09:06,412 Joten meille on opetettu satua. 906 01:09:06,479 --> 01:09:09,470 Hyvä ja menestyvä, ja paha ja köyhä. 907 01:09:09,551 --> 01:09:12,520 - Uskotko sinä niin? - Haluaisin uskoa. 908 01:09:12,587 --> 01:09:16,283 Hän tulee tänne. Ole valmis kohtaamaan hänet. 909 01:09:26,301 --> 01:09:28,064 Onko hän paikalla? 910 01:09:29,136 --> 01:09:31,069 Haloo. Onko hän siellä? 911 01:09:32,805 --> 01:09:36,335 No, minun pitää vain jättää viestin hänelle. 912 01:09:36,411 --> 01:09:39,403 Soitan hänen lastensa koululta. 913 01:09:41,113 --> 01:09:43,582 Jep. Valitettavasti on tapahtunut onnettomuus. 914 01:10:20,654 --> 01:10:23,555 - Miten poikani voivat? - Ketkä ovat poikiasi? 915 01:10:23,625 --> 01:10:26,524 Danny ja Steven Gipson. Minulle soitettiin, että he ovat loukkaantuneet. 916 01:10:26,595 --> 01:10:29,086 - Danny ja Steven Gipson? - En ole kuullut mitään. 917 01:10:29,162 --> 01:10:31,095 Haluan nähdä poikani! 918 01:10:31,166 --> 01:10:33,962 - Hr. Gipson-- - Neiti Miller, miten pojat voivat? 919 01:10:34,033 --> 01:10:37,027 Luulen, että sinun pitäisi poistua ennen kuin soitamme poliisit. 920 01:10:39,474 --> 01:10:41,703 Hr. Gipson, älä pakota minua soittamaan poliisia. 921 01:10:44,045 --> 01:10:47,640 - He ovat siis kunnossa? - Kyllä, poikasi ovat kunnossa. 922 01:10:47,716 --> 01:10:50,444 - Ja kaikki tämä on vain erehdys? - Kyllä. 923 01:10:55,256 --> 01:10:56,689 Anteeksi. 924 01:11:11,944 --> 01:11:13,310 Soita poliisit. 925 01:11:13,381 --> 01:11:15,975 Daniel Gipson! Stevie Gipson! Kuuletteko minua? 926 01:11:18,118 --> 01:11:19,845 - Kuuletteko minua? - Soita heidän äidilleen. 927 01:11:19,921 --> 01:11:22,719 - Gipsonin pojat, missä olette? - Isi! 928 01:11:22,787 --> 01:11:25,154 - Tule takaisin tänne. - Isi! 929 01:11:31,229 --> 01:11:35,328 Irroittakaa minusta! Irroittakaa.. Danny! Stevie! 930 01:11:38,005 --> 01:11:40,371 - Isi! Ei! - Rauhoitu! 931 01:11:47,849 --> 01:11:51,578 Minulle kerrottiin, että loukkaannuitte! Ettekö ole loukkaantuneet tai sairaita? 932 01:11:53,121 --> 01:11:55,783 Nostamme sinut hitaasti ja rauhallisesti. 933 01:11:55,854 --> 01:11:57,586 - Okei? Ymmärsitkö? - Okei. 934 01:11:57,658 --> 01:12:01,457 - Älkää satuttako isiä! - Okei, mennään. Ylös. 935 01:12:02,595 --> 01:12:03,791 Kiltisti ja varovasti. 936 01:12:06,801 --> 01:12:08,234 Tule. 937 01:12:15,475 --> 01:12:17,238 Näetkö? Yritin tehdä sovinnon kanssasi. 938 01:12:24,652 --> 01:12:29,087 Tiedätkö mitä voin tehdä sinulle, kun yritit tappaa minut? 939 01:12:29,157 --> 01:12:31,648 Tiedätkö kuka olen? Tiedätkö kuka olen? 940 01:12:31,725 --> 01:12:34,921 Näetkö mitä voin tehdä sinulle? Yrititkö tappaa minut? 941 01:12:34,996 --> 01:12:37,555 Kusipää. Mikä nyt eteen? 942 01:12:51,345 --> 01:12:52,778 Paska. 943 01:13:19,774 --> 01:13:21,707 Tyhjennä taskusi, herra. 944 01:13:25,345 --> 01:13:26,779 Avaimet. 945 01:13:28,916 --> 01:13:30,349 Vaihtorahaa. 946 01:13:30,417 --> 01:13:32,886 Lompakko. Hakulaite. 947 01:13:37,524 --> 01:13:39,957 Kansio. 948 01:13:45,733 --> 01:13:48,634 Hei, mitä kuuluu? Etsin Ron Cabotia. 949 01:13:48,703 --> 01:13:51,171 - Laskekaa rahanne, herra. - Mitä? 950 01:13:51,238 --> 01:13:52,831 Laskekaa rahanne. 951 01:13:56,143 --> 01:13:58,509 Herra Cabot, Olen Doyle Gipsonin asianajaja. 952 01:13:58,578 --> 01:14:01,604 En halua puhua hänestä. Koska suljemme, minun ei tarvitse. 953 01:14:01,680 --> 01:14:04,171 Ymmärrän sen. Herra Cabot, Haluan vain, että autat minua.. 954 01:14:07,921 --> 01:14:09,184 77 dollaria. 955 01:14:09,256 --> 01:14:11,384 Pyydän sinua auttamaan minua auttamaan Doylea tässä. 956 01:14:11,457 --> 01:14:12,585 Hän tarvitsee sitä. 957 01:14:12,658 --> 01:14:14,890 Hänellä on ollut suunnilleen elämänsä pahin päivä tänään. 958 01:14:14,962 --> 01:14:18,728 Hänellä oli luotto-ongelma, mikä ei ollut hänen vikansa. Sen aiheutti.. 959 01:14:18,796 --> 01:14:21,595 joku, joka hakkeroi hänen tietonsa. Minä tiedän. 960 01:14:21,667 --> 01:14:24,502 Miten saamme tämän kaiken oikaistua? Mitä voin tehdä? 961 01:14:24,572 --> 01:14:25,729 Et mitään. 962 01:14:34,081 --> 01:14:37,073 Okei. Herra Cabot. 963 01:14:39,353 --> 01:14:42,787 Ron, Yritetään tehdä tämä toisella tavalla, okei? 964 01:14:42,854 --> 01:14:46,054 Sanotaan, että on joku toinen mies. Et tunne häntä. 965 01:14:46,127 --> 01:14:48,925 Ja hänellä on luotto-ongelmia, jotka ovat hänen syytään. 966 01:14:48,996 --> 01:14:51,055 Ja sitten toinen mies.. et tunne häntä.. 967 01:14:51,131 --> 01:14:53,532 hän haluaa auttaa sitä ensimmäistä tyyppiä, okei? 968 01:14:53,600 --> 01:14:57,765 Nyt, mitä hänen on tehtävä auttaakseen toista tyyppiä saaman lainan? 969 01:14:57,837 --> 01:15:01,399 Noniin. Mitä teen? Annan allekirjoituksen? Millainen juttu? Mikä on homman juju? 970 01:15:01,475 --> 01:15:03,408 Olisitko kiltti, ja kertoisit, mitä minun on tehtävä? 971 01:15:03,475 --> 01:15:05,809 Kysyn sinulta, mitä minun on tehtävä, jotta saisimme tämän toimimaan. 972 01:15:07,715 --> 01:15:11,046 Tiedät, että tällä ei ole mitään tekemistä sinun kanssasi. Se on se tyyppi. 973 01:15:11,118 --> 01:15:14,451 - Hän on ollut kimpussani koko päivän. - Joku jonka kanssa olet riidoissa? 974 01:15:14,520 --> 01:15:16,613 Olet ollut riidoissa jonkun kanssa, joka törmäsi autoosi... 975 01:15:16,689 --> 01:15:18,716 ja sitten vietit päivän kamppaillessasi hänen kanssaan. 976 01:15:18,792 --> 01:15:21,488 Sitten hän meni koululle satuttaakseen sinua niin lujaa, kuin pystyi. 977 01:15:21,560 --> 01:15:24,497 Uskotko minua? Luojan kiitos. Luojan kiitos. 978 01:15:24,564 --> 01:15:26,828 Tämä tyyppi, tämä lakimies, Gavin Banek.. 979 01:15:26,899 --> 01:15:29,662 Doyle, lopeta! Lopeta, Doyle! En välitä. 980 01:15:29,737 --> 01:15:32,069 Mikä tahansa tämä pieni draama, johon olet joutunut, on... 981 01:15:32,139 --> 01:15:35,198 se on vain jotain sellaista, mitä sinulle aina tapahtuu. 982 01:15:35,274 --> 01:15:38,439 Ja se ei koskaan tapahdu minulle, ellen ole sinun painovoima-alueellasi. 983 01:15:38,511 --> 01:15:41,810 Sekosit kuten yleensä, kuten yleensäkin sekoat. 984 01:15:41,881 --> 01:15:44,407 Kännissä tai selvänä, sillä ei ole väliä, koska se on sinua. 985 01:15:45,453 --> 01:15:47,680 Henkilö voi olla rakastavainen... 986 01:15:47,755 --> 01:15:49,689 ja henkilö voi olla hullu samaan aikaan. 987 01:15:49,756 --> 01:15:53,350 Se on elämää. Mutta tämä ei nyt ole vain sinun elämäsi, tai minun. 988 01:15:53,426 --> 01:15:55,952 Se on kahden lapsen elämä... 989 01:15:56,029 --> 01:15:58,020 ja minun on suojeltava noita kahta lasta. 990 01:15:58,099 --> 01:16:01,158 Onko se väärinkäsitys? Onko? 991 01:16:01,234 --> 01:16:03,795 Onko, Doyle? Tarkoitan, onko se sen tyypin vika? 992 01:16:06,439 --> 01:16:08,372 Anna minun edes hyvästellä lapset. 993 01:16:10,542 --> 01:16:12,805 Vien ne lapset pois, etkä sinä näe heitä enää koskaan. 994 01:16:12,880 --> 01:16:16,782 Et koskaan löydä meitä. Älä yritä tulla perässämme. Kuuletko minua? 995 01:16:16,850 --> 01:16:18,648 Se on ohi! 996 01:17:04,832 --> 01:17:08,063 - Missä Ellen on? - Hän meni kotiin. 997 01:17:08,135 --> 01:17:10,363 Miksi olet vielä täällä? 998 01:17:11,572 --> 01:17:13,662 Pyysit minua odottamaan. 999 01:17:18,546 --> 01:17:20,921 No, tule sisään. 1000 01:17:26,859 --> 01:17:28,452 Istuudu. 1001 01:17:36,069 --> 01:17:40,063 - Miksi siis haluat olla lakimies? - Uskon lakiin. 1002 01:17:40,140 --> 01:17:42,836 Uskon järjestykseen ja oikeuteen. 1003 01:17:42,908 --> 01:17:46,002 Uskon, että ihmiset ovat luonnoltaan hyviä. 1004 01:17:46,078 --> 01:17:49,845 Uskon, että historialliset voimat työntävät meitä ristiriitoihin... 1005 01:17:49,917 --> 01:17:53,478 ja ilman, että laki olisi puskurina ihmisten välissä... 1006 01:17:53,554 --> 01:17:56,648 meillä koston maailma... 1007 01:17:56,724 --> 01:17:58,885 väkivaltainen maailma, kaaoksinen maailma. 1008 01:18:01,462 --> 01:18:04,260 Laki.. Laki pitää meidät sivistyneenä. 1009 01:18:04,331 --> 01:18:07,265 - Olen pahoillani. - En usko, että se on.. 1010 01:18:08,268 --> 01:18:11,667 - Olen pahoillani. - En usko, että se on hauskaa. 1011 01:18:11,738 --> 01:18:14,537 Siksi minä annan sinulle tämän työn. 1012 01:18:17,011 --> 01:18:21,002 Koska haluan tietää, mitä sanottavaa sinulla on laista... 1013 01:18:21,081 --> 01:18:23,546 kun olet työskennellyt täällä viisi vuotta... 1014 01:18:23,617 --> 01:18:26,586 tai kolme vuotta, tai kuukauden... 1015 01:18:26,653 --> 01:18:28,676 viikon, päivän, tunnin. 1016 01:18:32,126 --> 01:18:33,752 Sain paikan? 1017 01:18:33,827 --> 01:18:35,886 Eikö minun tarvitse... 1018 01:18:35,962 --> 01:18:38,555 tavata komitea tai jotain? 1019 01:18:40,899 --> 01:18:43,801 - Sinun takuusi on maksettu. - Kuka? 1020 01:18:43,871 --> 01:18:45,462 Ystävä. 1021 01:18:48,742 --> 01:18:51,537 "Kunnian arvoisalle tuomarille, Frances Abarbanelille. 1022 01:18:51,612 --> 01:18:53,978 En ole löytänyt vallan siirto -asiakirjaa... 1023 01:18:54,046 --> 01:18:55,675 jossa on Simon Dunnen allekirjoitus. 1024 01:18:55,747 --> 01:18:58,180 Mutta vaikka olisinkin löytänyt sen... 1025 01:18:58,252 --> 01:19:02,154 Haluan oikeusistuimen tietävän, että asiakirja oli väärennös. 1026 01:19:02,220 --> 01:19:04,122 Houkuttelin Herra Dunnen allekirjoittamaan paperit... 1027 01:19:04,189 --> 01:19:06,751 kun hänen henkinen tilansa oli heikentynyt, ja hän oli kykenemätön... 1028 01:19:06,827 --> 01:19:09,386 tekemään tietoista päätöstä." 1029 01:19:13,233 --> 01:19:16,292 He lavastivat sinut! He tienasivat satoja tuhansia dollareita. 1030 01:19:16,368 --> 01:19:18,564 - Ja he tienaavat vielä enemmän. - Ja minusta tehtiin osakas... 1031 01:19:18,639 --> 01:19:20,662 ja sain bonuksen, jolla olisi ostanut 200 pianoa. 1032 01:19:20,738 --> 01:19:22,296 Sinä et sano mitään heistä. 1033 01:19:22,376 --> 01:19:26,005 Otat kaikki syyt omille niskoillesi tässä kirjeessä. 1034 01:19:26,078 --> 01:19:28,171 Miksi? Voisit lähettää heidät vankilaan. 1035 01:19:29,582 --> 01:19:31,676 Heidän täytyy kirjoittaa omat kirjeensä. 1036 01:19:57,444 --> 01:19:59,036 Anna minun mennä. 1037 01:20:21,068 --> 01:20:23,363 Sinun olisi pitänyt jättää minut sisälle. 1038 01:20:23,435 --> 01:20:27,237 Olet liian tärkeä minulle. Älä viitsi. Mennään kokoukseen. 1039 01:20:27,305 --> 01:20:29,332 Ei, ei, ei. Kävin yhdessä eilen. 1040 01:20:31,411 --> 01:20:35,211 - No, se oli eilen. - Jep, päivä kerrallaan, eikö? 1041 01:20:35,282 --> 01:20:37,978 Joo, päivä kerrallaan, ja tee toiseksi oikein asia. 1042 01:20:38,051 --> 01:20:40,917 Mennään. Yksi kokous on kuudelta. 1043 01:20:40,988 --> 01:20:43,046 "Jumala, anna minulle voima... 1044 01:20:43,122 --> 01:20:45,886 hyväksyä asiat, joita en voi muuttaa." 1045 01:20:57,671 --> 01:21:00,265 Se on ihailtava ele, mutta se on tarpeeton. 1046 01:21:00,340 --> 01:21:03,774 Se on tarpeeton, koska olet jo toimittanut vallan siirron -asiakirjan... 1047 01:21:03,844 --> 01:21:05,778 vallan siirron -asiakirjan oikeuteen. 1048 01:21:09,716 --> 01:21:13,152 Vakuutettu lähetti toimitti sen tuomarille juuri ennen viittä... 1049 01:21:13,220 --> 01:21:15,154 ja hänen voutinsa allekirjoitti sen. 1050 01:21:16,456 --> 01:21:20,448 Pahoittelukirjeesi oli katuvainen, mutta se oli täysin ammattimainen. 1051 01:21:20,527 --> 01:21:22,461 Kaikesta on huolehdittu . 1052 01:21:25,332 --> 01:21:27,265 - Sinä toimitit väärennöksen. - Paskat. 1053 01:21:27,332 --> 01:21:29,426 Toimitin, mitä minun oli pakko. toimittaa. Mitä tapahtui.. 1054 01:21:29,502 --> 01:21:32,028 Sinä vain katosit. Aika oli mennyt. 1055 01:21:32,104 --> 01:21:34,505 Älä viitsi. Pelästytit meidät. 1056 01:21:34,573 --> 01:21:36,509 En tiennyt mitä tehdä. 1057 01:21:42,216 --> 01:21:44,149 Sinä siis viimeinkin vajosit pohjalle? 1058 01:21:47,654 --> 01:21:50,520 Tänään melkein tapoit miehen. Huomenna saatat mennä loppuun asti. 1059 01:21:50,591 --> 01:21:52,649 Jatka vain tekemällä toiseksi väärin asia.. Voisit aloittaa uskonnon. 1060 01:21:52,725 --> 01:21:54,783 Suostuttele selvä juomaan. Älä pyydä heitä... 1061 01:21:54,859 --> 01:21:56,828 pitämään toisiaan elossa toivon avulla. 1062 01:21:56,895 --> 01:22:01,729 Näit tänään, että kaikki kunnollinen pidetään kasassa sopimuksen avulla. 1063 01:22:01,801 --> 01:22:03,929 Sopimus, että ei muututa paskaksi! 1064 01:22:05,738 --> 01:22:08,640 - Sinä rikoit sopimuksen! - En juonut alkoholia! 1065 01:22:08,707 --> 01:22:10,506 No, vau! Kiitos kun jaoit! 1066 01:22:10,577 --> 01:22:12,805 En juonut tänään! Tosi hieno innoite! 1067 01:22:12,877 --> 01:22:15,006 Sehän on pääasia, eikö? 1068 01:22:16,617 --> 01:22:18,050 Voi Jumala! 1069 01:22:24,421 --> 01:22:28,917 Tiedätkö, viina ei ole sinun valintasi mukainen huume muutenkaan. 1070 01:22:31,796 --> 01:22:33,493 Olet riippuvainen kaaoksesta. 1071 01:22:36,234 --> 01:22:39,033 Joillekkin meille se on kokaiini. Toisille se on bourbon. 1072 01:22:39,104 --> 01:22:41,666 Mutta sinulle, sinä jäit koukkuun katastrofiin. 1073 01:22:51,149 --> 01:22:52,515 Vittu! 1074 01:22:56,523 --> 01:22:58,386 Näin sinun pitäisi tehdä. 1075 01:22:58,457 --> 01:23:00,823 Nouset ylös maanantai aamuna... 1076 01:23:00,894 --> 01:23:03,225 ja nouset Texasiin lentävään koneeseen. 1077 01:23:03,296 --> 01:23:05,627 Ota kirje mukaasi. 1078 01:23:05,698 --> 01:23:08,167 Kun pääset Texasiin... 1079 01:23:08,234 --> 01:23:11,363 Menet jonkun kuolemantuomitun puolustusryhmään. 1080 01:23:13,206 --> 01:23:17,643 Ja sitten käytät kaiken energiasi säästääksesi tämän teloitukselta. 1081 01:23:18,979 --> 01:23:22,573 Ja sitten tulet takaisin tänne muutaman kuukauden kuluttua. 1082 01:23:22,649 --> 01:23:26,710 Jos vielä haluat tunnustaa, anna mennä. 1083 01:23:28,720 --> 01:23:30,712 Älä viitsi. 1084 01:23:30,791 --> 01:23:33,189 Miten helvetissä luulet Simon Dunnen saaneen rahansa? 1085 01:23:36,895 --> 01:23:39,694 Luuletko, että ne tehtaat Malesiassa... 1086 01:23:39,765 --> 01:23:41,563 sisältävät päiväkoteja? 1087 01:23:41,635 --> 01:23:45,194 Haluatko tarkistaa hänen kemikaalisten tehtaidensa saastetason Meksikossa... 1088 01:23:45,270 --> 01:23:49,729 tai katsoa verovapautuksiin, jotka hän sai säätiöstä? 1089 01:23:53,180 --> 01:23:54,554 Tämä on kaikki tasapainoilua. 1090 01:23:54,554 --> 01:23:57,318 Tämä on kaikki tasapainolla. 1091 01:23:57,390 --> 01:24:00,256 Sinun on opittava tasapainottamaan. 1092 01:24:00,327 --> 01:24:02,350 Miten voit elää niin? 1093 01:24:02,429 --> 01:24:06,921 Voin elää itseni kanssa, koska päivän päätteeksi... 1094 01:24:07,000 --> 01:24:11,332 ajattelen, että teen enemmän hyvää kuin haittaa. 1095 01:24:14,707 --> 01:24:17,871 Millä muulla normilla voisin arvostella? 1096 01:25:09,996 --> 01:25:11,987 Minun on kiitettävä sinua. 1097 01:25:18,671 --> 01:25:21,140 Talosta? 1098 01:25:21,207 --> 01:25:24,868 Ymmärrän, mitä yritit tehdä. Mutta... 1099 01:25:24,944 --> 01:25:28,573 ...vaimoni muuttaa, hän vie lapset mukanaan. 1100 01:25:28,648 --> 01:25:31,171 Talo on hieman liikaa minulle juuri nyt. 1101 01:25:32,350 --> 01:25:33,783 Olen pahoillani. 1102 01:25:36,988 --> 01:25:39,252 Olin hirveän epävakaa isä. 1103 01:25:42,395 --> 01:25:45,363 Ja Valerie sanoo, etten näe heitä enää. 1104 01:25:47,734 --> 01:25:49,667 Mutta tiedätkö mitä? 1105 01:25:50,970 --> 01:25:52,403 Minä näen. 1106 01:25:58,109 --> 01:26:02,046 Näen heidät vuoden tai parin päästä... 1107 01:26:02,113 --> 01:26:03,546 ehkä kolmen. 1108 01:26:06,185 --> 01:26:09,417 Menen Portlandiin, Soitan hänelle... 1109 01:26:11,122 --> 01:26:13,921 ja löydän keinon olla heidän isänsä taas. 1110 01:26:19,099 --> 01:26:20,622 Entä sinä? 1111 01:26:24,703 --> 01:26:26,761 No... 1112 01:26:26,840 --> 01:26:29,502 Minulla on asiakirja... 1113 01:26:29,576 --> 01:26:31,635 Mutta en tarvitse sitä enää. 1114 01:26:36,582 --> 01:26:38,983 Asia on hoidettu. 1115 01:26:39,051 --> 01:26:41,747 Tiedätkö. Sitä ei koskaan tapahtunut. 1116 01:26:46,658 --> 01:26:50,322 Mutta se tapahtui. Eikö? 1117 01:26:51,863 --> 01:26:53,296 Kyllä. 1118 01:26:57,904 --> 01:26:59,837 Joten mitä nyt? 1119 01:27:19,893 --> 01:27:23,953 Menen päivälliselle vaimoni kanssa... 1120 01:27:24,029 --> 01:27:25,462 hänen vanhempien. 1121 01:27:28,134 --> 01:27:33,868 Ja viikonloppuna, Menen katsomaan venettä. 1122 01:27:40,845 --> 01:27:46,341 Ja maanantaina, tulen takaisin tänne ja käyn töihin. 1123 01:27:47,252 --> 01:27:48,685 Ja sitten... 1124 01:27:50,689 --> 01:27:52,680 taianomaisesti tämä koko... 1125 01:27:54,725 --> 01:27:57,921 ällistyttävä päivä vain jotenkin... 1126 01:27:57,997 --> 01:27:59,587 jää muistoksi. 1127 01:28:02,466 --> 01:28:05,868 Se on, kuin menisit rannalle. Menet veteen. 1128 01:28:05,939 --> 01:28:09,430 Se on hieman kylmää. Et ole varma haluatko mennä sinne. 1129 01:28:10,877 --> 01:28:12,935 Vierelläsi seisoo kaunis tyttö. 1130 01:28:13,011 --> 01:28:16,743 Hänkään ei halua mennä veteen. Hän näkee sinut. 1131 01:28:16,814 --> 01:28:18,750 Ja tiedät... 1132 01:28:18,818 --> 01:28:22,117 jos vain kysyisit hänen nimeään... 1133 01:28:24,823 --> 01:28:27,292 lähtisit hänen kanssaan. 1134 01:28:27,359 --> 01:28:31,023 Unohtaisit elämäsi, hänet jonka kanssa tulit... 1135 01:28:33,666 --> 01:28:35,600 ja lähtisit rannalta tytön kanssa. 1136 01:28:38,970 --> 01:28:40,904 Ja sen päivän jälkeen... 1137 01:28:42,305 --> 01:28:44,935 muistaisit hänet. 1138 01:28:45,011 --> 01:28:49,880 Et joka päivä, joka viikko. 1139 01:28:51,684 --> 01:28:53,618 Hän tulee takaisin luoksesi. 1140 01:28:55,386 --> 01:28:58,585 Se on muisto... 1141 01:28:58,658 --> 01:29:00,591 toisesta elämästä... 1142 01:29:00,658 --> 01:29:02,252 joka sinulla olisi voinut olla. 1143 01:29:05,662 --> 01:29:07,599 Tämä päivä on se tyttö. 1144 01:29:32,555 --> 01:29:36,015 Olen pahoillani siitä, mitä tein. 1145 01:29:40,466 --> 01:29:42,591 Minä myös. 1146 01:29:44,770 --> 01:29:46,703 Toit asiakirjan takaisin. 1147 01:30:02,787 --> 01:30:07,283 Kun olet valmis, kukkulalla on viehättävä pieni paikka.. 1148 01:30:07,359 --> 01:30:09,292 jossa voit ottaa.. 1149 01:30:10,462 --> 01:30:12,192 - Cappuccinon. - Kyllä, näin on kulta. 1150 01:30:12,265 --> 01:30:15,701 Siellä on ihania cappuccinoja, ja se on puhdasta ja hienoa. 1151 01:30:15,768 --> 01:30:20,033 Heillä on kuvia seinällä. Ne ovat tosi kauniita. 1152 01:30:20,104 --> 01:30:24,337 En tiedä kenen tekemiä ne on. Ne ovat sen taiteilijan.. 1153 01:30:24,408 --> 01:30:27,310 - Chagall. - Aivan. Ne ovat Chagallin. 1154 01:30:27,380 --> 01:30:29,143 Siellä on kolme niitä. Ne ovat varhaista Chagallia. 1155 01:30:29,215 --> 01:30:31,376 Luulen.. Että hän maalasi ne kun hän vieraili siellä. 1156 01:30:38,823 --> 01:30:41,020 Olenko kadottanut tästä illasta jotain? 1157 01:30:41,094 --> 01:30:43,585 - Mikä tämä on? - Tämä, kultani.. 1158 01:30:43,662 --> 01:30:46,894 Tämä on Simon Dunnen... 1159 01:30:46,966 --> 01:30:49,899 vallan siirto -asiakirja. 1160 01:30:49,969 --> 01:30:51,493 - Sain sen takaisin. - Et saanut. 1161 01:30:51,569 --> 01:30:55,837 - Kyllä sain. Tämä se on. - Älä viitsi. 1162 01:30:55,908 --> 01:31:01,175 Tämä on takanamme, eikö? Emmekö ole jättäneet tämän taaksemme? 1163 01:31:01,247 --> 01:31:02,805 Ajatteli sitä, mitä sanoit minulle. 1164 01:31:02,881 --> 01:31:06,648 Siitä "päivän päätteeksi". sitä, tehdä enemmän hyvää kuin haittaa. 1165 01:31:06,719 --> 01:31:08,015 Niin sinä sanoit, eikö? 1166 01:31:08,087 --> 01:31:10,429 - Älä sinä vittuile minulle. - En vittuile sinulle, herra. 1167 01:31:10,429 --> 01:31:11,760 - Älä sinä vittuile minulle. - En vittuile sinulle, herra. 1168 01:31:13,064 --> 01:31:14,430 Voitko kuvitella, miten epämiellyttävää se olisi... 1169 01:31:14,500 --> 01:31:16,627 jos tuomari saisi tämän käsiinsä? 1170 01:31:16,702 --> 01:31:19,296 Niin ei tapahdu. Niin ei tapahdu, Gavin. 1171 01:31:22,207 --> 01:31:25,837 Taidan tilata snapperia. 1172 01:31:29,014 --> 01:31:31,207 Pidän tämän asiakirjan. Pidän sen erittäin turvallisessa paikassa. 1173 01:31:31,283 --> 01:31:34,011 Mutta en mene Texasiin. 1174 01:31:34,086 --> 01:31:36,350 Tulen takaisin töihin maanantaina. 1175 01:31:36,421 --> 01:31:40,518 Alan tekemään sitä pro bono -työtä, jota suosittelit minun tekevän. 1176 01:31:40,591 --> 01:31:43,255 Mutta teen sitä meidän toimistoltamme. 1177 01:31:43,328 --> 01:31:47,322 Ensimmäiseksi autamme erästä mistä ostamaan talon 1178 01:31:47,399 --> 01:31:49,367 - Gavin, voimmeko olla tekemättä tämän? - Ja luulen, että... 1179 01:31:49,435 --> 01:31:52,698 haluan olla se, joka soittaa Mina Dunnelle. 1180 01:31:52,770 --> 01:31:54,703 Kerron hänelle, että sinä ja Walter... 1181 01:31:54,773 --> 01:31:57,832 annatte takaisin ne 3 miljoonaa dollaria, jotka varastitte... 1182 01:31:57,908 --> 01:31:59,844 hänen isoisänsä säätiöstä. 1183 01:32:08,953 --> 01:32:12,685 Olit oikeassa. Minä pystyn tähän. 1184 01:32:12,756 --> 01:32:14,692 Löysin reunan. 1185 01:32:15,859 --> 01:32:17,488 Voitko sinä elää siellä kanssani? 1186 01:32:20,296 --> 01:32:21,890 Voitko? 1187 01:32:28,841 --> 01:32:31,309 En ole syönyt mitään tänään, ja olen nälkäinen. 1188 01:32:35,845 --> 01:32:38,042 Joten, mitä syömme? 1189 01:32:56,868 --> 01:32:59,462 - Rouva Gipson? - Niin? 1190 01:32:59,537 --> 01:33:02,029 Nimeni on Gavin Banek. 1191 01:33:02,104 --> 01:33:04,041 Mitä haluat? 1192 01:33:05,176 --> 01:33:07,872 Viisi minuuttia, rouva. 1193 01:33:07,947 --> 01:33:10,176 Olen velkaa miehellesi kaksikymmentä. 1194 01:33:10,247 --> 01:33:12,479 Hitto... 1195 01:33:12,551 --> 01:33:15,042 Pyydän vain viittä sinulta. 1196 01:34:36,000 --> 01:34:40,042 Suomentanut: Drago