1 00:02:03,726 --> 00:02:06,524 Acho que este vai ser o quarto dos rapazes. 2 00:02:06,596 --> 00:02:08,617 O quarto principal? 3 00:02:08,751 --> 00:02:12,710 -Você sabe, os miúdos precisam de espaço. -Que idade é que têm? 4 00:02:13,689 --> 00:02:16,886 -O Steven tem 10 e o Danny tem 7. -Miúdos de sorte. 5 00:02:16,959 --> 00:02:18,392 Pai com sorte. 6 00:02:59,935 --> 00:03:02,233 Está tudo... 7 00:03:02,304 --> 00:03:04,864 -É a minha primeira casa, e... -Doyle, vai conseguir o empréstimo. 8 00:03:04,940 --> 00:03:06,840 Não tenho a certeza se preenchi tudo correctamente. 9 00:03:06,909 --> 00:03:10,072 Foi aprovado. Amanhã terá tudo pronto. 10 00:03:10,145 --> 00:03:14,309 Passe cá, por volta das, 12:30, e podemos assinar isto. 11 00:03:17,686 --> 00:03:19,984 E quanto a vocês? 12 00:03:20,055 --> 00:03:22,990 -Ele trouxe estes instrumentos todos. -Certo. 13 00:03:23,058 --> 00:03:25,151 Sabiam que ele construiu este hall? 14 00:03:25,227 --> 00:03:27,991 E uma galeria... 15 00:03:28,063 --> 00:03:29,894 um abrigo e um hospital no México... 16 00:03:29,965 --> 00:03:32,866 e um monte de outras coisas grandiosas. 17 00:03:34,503 --> 00:03:37,097 Eu conheci o Simon Dunne quando estava no colégio. 18 00:03:37,172 --> 00:03:39,402 Eu estava a dar aulas a alguns miúdos da escola local... 19 00:03:39,475 --> 00:03:42,410 miúdos que não tinham muitas possibilidades. 20 00:03:42,478 --> 00:03:44,776 E uma das pessoas com quem estava a trabalhar... 21 00:03:44,847 --> 00:03:48,613 disse que o seu avô gostava de ajudar crianças com necessidades. 22 00:03:48,684 --> 00:03:51,380 O seu nome era Mina Dunne. 23 00:03:51,453 --> 00:03:53,421 De facto, ela está sentada mesmo ali. 24 00:03:54,857 --> 00:03:58,850 Então eu e a minha amiga fomos ter com o seu avô e dissémos... 25 00:03:58,927 --> 00:04:02,658 que tínhamos uns miúdos que estavam a precisar dum recreio. 26 00:04:02,731 --> 00:04:05,825 Precisávamos de mil dólares. Ele disse, "Vamos fazer o seguinte: 27 00:04:05,901 --> 00:04:09,268 "Não te vou dar mil dólares... 28 00:04:09,338 --> 00:04:11,067 "para construir um recreio. 29 00:04:11,140 --> 00:04:14,473 "Dou-te 10 mil para construíres 10." 30 00:04:14,543 --> 00:04:16,636 E assim fizémos. 31 00:04:16,712 --> 00:04:18,942 -Há quanto tempo tocas violino? -6 anos. 32 00:04:19,014 --> 00:04:23,144 -E tu? -Eu sinto-me como champanhe. 33 00:04:23,218 --> 00:04:27,177 Eu compreendo a ideia da celebração. 34 00:04:27,256 --> 00:04:31,386 Eu vejo as borbulhas do champanhe... 35 00:04:31,460 --> 00:04:36,227 como algo bom e belo. 36 00:04:36,298 --> 00:04:38,823 Não como uma parte da minha alma a evaporar-se... 37 00:04:38,901 --> 00:04:42,064 mas... mas a elevar-se... 38 00:04:42,137 --> 00:04:44,662 com... 39 00:04:44,740 --> 00:04:46,207 com alegria. 40 00:04:47,876 --> 00:04:50,367 O que estou a tentar dizer é... 41 00:04:50,445 --> 00:04:53,414 Eu não quero champanhe. 42 00:04:53,482 --> 00:04:56,474 Eu sou champanhe. 43 00:04:59,955 --> 00:05:02,719 É maravilhoso estar vivo. Obrigado por me deixarem partilhar. 44 00:05:02,791 --> 00:05:04,190 Obrigado por partilhares. 45 00:05:07,296 --> 00:05:11,357 -Eu sou o Mike, e sou alcoólico. -Olá, Mike! 46 00:05:11,433 --> 00:05:14,334 Já estou sóbrio há 15 dias. 47 00:05:19,575 --> 00:05:20,735 Mina, espera um segundo! 48 00:05:20,809 --> 00:05:24,802 O meu avô gostava de ti por alguma razão misteriosa. 49 00:05:24,880 --> 00:05:27,678 Desculpa. Essa foi a única razão porque te deixámos falar hoje. 50 00:05:27,749 --> 00:05:29,444 Espera um minuto. Mina, nós éramos amigos. 51 00:05:29,518 --> 00:05:32,453 Fomos amigos, há muito tempo. 52 00:05:32,521 --> 00:05:34,682 Mina, eu devo-te tanto. 53 00:05:35,991 --> 00:05:37,549 O que aconteceu contigo? 54 00:05:37,626 --> 00:05:39,560 O que queres dizer? 55 00:05:40,662 --> 00:05:42,596 -Eu vejo-te no tribunal. -Mina! Espera um segundo. 56 00:05:42,664 --> 00:05:44,962 Está bem, está bem. Deixa-a ir. 57 00:05:45,033 --> 00:05:48,434 Deixa-a ir. George, Melissa. Como estão? 58 00:05:48,503 --> 00:05:50,437 -Olá. -Que bom ver-vos. 59 00:05:50,505 --> 00:05:52,439 ...concede-me a serenidade... 60 00:05:52,507 --> 00:05:55,533 para aceitar as coisas que não consigo mudar... 61 00:05:55,611 --> 00:05:57,875 e a sabedoria para saber a diferença... 62 00:05:57,946 --> 00:05:59,504 para evitar voltar atrás. 63 00:05:59,581 --> 00:06:03,540 Funciona se a trabalhares, por isso, trabalha. Tu mereces. 64 00:06:09,024 --> 00:06:11,151 -Bom dia, Julia. -Olá, Gavin. 65 00:06:11,226 --> 00:06:12,488 Bom dia, rapazes. 66 00:06:12,561 --> 00:06:16,327 ...uso de premissas do locatário, depois do senhorio e locatário vão... 67 00:06:16,398 --> 00:06:19,094 Eu não mereço isto. Eu não fiz nada de errado... 68 00:06:19,167 --> 00:06:21,260 e agora ela apenas decide que me vai odiar. 69 00:06:21,336 --> 00:06:23,600 -Só um segundo, Tom. -Não, nada. 70 00:06:23,672 --> 00:06:25,936 Faz as tuas coisas. Só te quero contar as novidades. 71 00:06:26,008 --> 00:06:28,272 Tu sabes, que eu não fiz nada de errado. 72 00:06:30,212 --> 00:06:32,680 Então o que se passa com essa cena toda do champanhe? 73 00:06:34,950 --> 00:06:38,010 -Oh, aquilo era-- aquilo era-- -É uma metáfora. 74 00:06:38,086 --> 00:06:41,078 É. Mas eu não ando a beber... 75 00:06:41,156 --> 00:06:43,351 e isso é que é importante, certo? 76 00:06:43,425 --> 00:06:47,862 Tem cuidado com as metáforas. Só uma bebida, certo? 77 00:06:47,930 --> 00:06:50,660 Ela só está furiosa contigo, porque não pode estar com ele. 78 00:06:51,833 --> 00:06:55,667 Ele era teu cliente. Ela não. O Simon Dunne era o teu cliente. 79 00:06:55,737 --> 00:06:58,831 Ela só está incrivelmente furiosa com isto tudo. 80 00:06:58,907 --> 00:07:00,841 Esses são os sentimentos dela, não os teus. 81 00:07:00,909 --> 00:07:03,707 -Eu sei isso, Steven. -Tu tens os documentos todos assinados. 82 00:07:03,779 --> 00:07:06,009 É entrar e sair, Gavin. 83 00:07:06,081 --> 00:07:08,641 -Não estamos a fazer nada de mal. -Claro que não. 84 00:07:09,885 --> 00:07:11,648 Preenche os papéis e sai. 85 00:07:11,720 --> 00:07:15,019 -Ok? -Certo. 86 00:07:15,090 --> 00:07:16,785 Ok, Sr. Warren. 87 00:07:16,858 --> 00:07:19,793 O que quer é um seguro a prazo, mas não tem a certeza quanto custará. 88 00:07:19,861 --> 00:07:23,888 O que importa é que seja realista, em relação ao que precisa. 89 00:07:23,966 --> 00:07:28,733 Esta apólice não lhe irá custar mais do que $15 por mês. 90 00:07:28,804 --> 00:07:30,362 Está certo. 91 00:07:49,091 --> 00:07:51,787 Ellen, liga para o tribunal e diz que vou chegar atrasado. 92 00:07:51,860 --> 00:07:53,851 Sabes que mais? Liga só para o escritório do Kaufman... 93 00:07:53,929 --> 00:07:56,830 e diz-lhe que liguei para dizer que vou chegar atrasado, ok? 94 00:07:56,898 --> 00:08:00,095 "Meretíssimo, Estou representar-me hoje... 95 00:08:00,168 --> 00:08:04,264 "porque quero que ouça a sinceridade das minhas palavras. 96 00:08:04,339 --> 00:08:08,537 "Os rapazes precisam do pai. Os rapazes precisam do pai." 97 00:08:35,043 --> 00:08:36,772 -Está bem? -Estou. E você? 98 00:08:36,845 --> 00:08:39,313 Estou. Tem aí o cartão do seguro? 99 00:08:40,582 --> 00:08:42,641 Sim, claro. 100 00:08:51,393 --> 00:08:54,624 -Recebemos uma chamada do tribunal. -Eu tive um acidente. 101 00:08:54,696 --> 00:08:56,994 -Estás bem? -Sim, estou bem. 102 00:08:57,065 --> 00:08:59,033 -Estou bem. Não é nada. -Nada? 103 00:08:59,100 --> 00:09:00,590 -Quem está aí? -Não é ninguém. 104 00:09:00,669 --> 00:09:03,695 -Isto pode não ser nada para si-- -Não, não faça isso! Não faça isso! 105 00:09:03,772 --> 00:09:05,399 -Eu faço o que tenho de fazer. -Desculpe. Não é você. 106 00:09:05,473 --> 00:09:07,737 -Eu tenho que fazer isto bem, sabe? -Eu acho que sim. 107 00:09:07,809 --> 00:09:09,936 Eu sei. Sim, espere um segundo! 108 00:09:10,011 --> 00:09:13,640 -Limpo em todos os meus actos. -Espere só um segundo, ok? 109 00:09:13,715 --> 00:09:17,378 -O que quer que eu faça? -Diz ao tribunal que estou a caminho. 110 00:09:17,452 --> 00:09:19,852 Ok, diz-lhes que vou a subir os degraus. Ok, obrigado. 111 00:09:19,921 --> 00:09:22,890 -Só vai demorar 5 minutos. -Eu tenho que estar num sítio. 112 00:09:22,957 --> 00:09:26,324 Você devia trazer o seu cartão no porta-luvas... 113 00:09:26,394 --> 00:09:28,555 -e não na sua mala. -Não é disso que estou à procura. 114 00:09:28,630 --> 00:09:31,428 Anda lá! Merda. 115 00:09:31,499 --> 00:09:34,059 Obrigado. Obrigado. 116 00:09:34,135 --> 00:09:37,662 Obrigado. Muito simpático. Ouça. Vamos fazer o seguinte. 117 00:09:37,739 --> 00:09:42,403 Eu vou preencher-lhe um cheque em branco, e você só tem de arranjar o seu carro-- 118 00:09:42,477 --> 00:09:44,877 -Eu não quero o seu cheque, homem. -Você tem uma cara honesta. 119 00:09:44,946 --> 00:09:47,039 -Não se preocupe. -Eu quero fazer isto bem. 120 00:09:47,115 --> 00:09:49,845 -Ande lá! Por favor! Eu tenho de ir! -Também tenho que estar num sítio! 121 00:09:49,918 --> 00:09:52,853 É importante para mim fazer o correcto. Devia ser importante para si, também. 122 00:09:52,921 --> 00:09:55,253 Já chega. Desculpe. Tenho que ir. 123 00:09:55,323 --> 00:09:57,518 -Desculpe, o quê? -Tenho que ir, homem. Estou atrasado. 124 00:09:57,592 --> 00:09:59,719 Também tenho de estar num sítio! Bem, pode dar-me uma boleia? 125 00:09:59,794 --> 00:10:01,284 -Desculpe. -Onde é que você vai, homem? 126 00:10:01,363 --> 00:10:03,923 -Não me deixe aqui assim! -Melhor sorte para a próxima. 127 00:10:03,998 --> 00:10:06,193 Melhor sorte-- 128 00:10:06,267 --> 00:10:09,259 Ei, está a fugir da zona do acidente! 129 00:10:48,042 --> 00:10:50,704 Meretíssima, desculpe o atraso. 130 00:10:50,779 --> 00:10:53,805 -Eu tive um acidente de trânsito. -Você está bem? 131 00:10:53,882 --> 00:10:56,942 -Sim, meretíssima. -Alguém se magoou? 132 00:10:57,018 --> 00:10:59,009 Então pode o Sr. Kaufman começar? 133 00:11:02,524 --> 00:11:06,119 Meretíssima, desde a sua concepção, a Fundação Simon Dunne... 134 00:11:06,194 --> 00:11:09,857 era gerida pelo Sr. Dunne e por um Conselho de Administração... 135 00:11:09,931 --> 00:11:13,025 que incluía a sua neta, a minha cliente Mina Dunne. 136 00:11:13,101 --> 00:11:16,832 Aquando da sua morte, o Conselho foi desfeito. 137 00:11:19,007 --> 00:11:20,941 Nós queremos saber porquê? 138 00:11:22,944 --> 00:11:25,310 Bem, foram instruções dadas pelo meu cliente, meretíssima. 139 00:11:25,380 --> 00:11:29,043 E porque ele faria isso? Essas pessoas eram suas amigas. 140 00:11:29,117 --> 00:11:32,052 Elas são pessoas maravilhosas que adoram crianças e música... 141 00:11:32,120 --> 00:11:35,647 Mas não estão qualificadas para gerir uma Fundação de 100 milhões de dólares. 142 00:11:35,723 --> 00:11:37,657 -Foi por isso que ele assinou-- -Meretíssima, por favor. 143 00:11:37,725 --> 00:11:39,625 Dirija-se ao tribunal, Sr. advogado. 144 00:11:39,694 --> 00:11:42,390 O Simon Dunne assinou uma procuração designando... 145 00:11:42,464 --> 00:11:46,332 Walter Arnell e Steven Delano como únicos depositários da Fundação. 146 00:11:46,401 --> 00:11:48,869 Ele estava velho e aproveitaram-se dele. 147 00:11:48,937 --> 00:11:51,371 Tu aproveitaste-te dele, Gavin! 148 00:11:51,439 --> 00:11:53,498 Agora está acusar um crime, Miss Dunne... 149 00:11:53,575 --> 00:11:55,805 e este é um tribunal de sucessões, não é um tribunal criminal. 150 00:11:55,877 --> 00:11:59,813 -A sua cliente percebe isso? -Sim, ela percebe, meretíssima. 151 00:11:59,881 --> 00:12:03,874 Meretíssima, não estou aqui para debater a opinião de cada um... 152 00:12:03,952 --> 00:12:05,977 sobre a intenção de Simon Dunne. 153 00:12:06,054 --> 00:12:07,988 Estou aqui para apresentar uns papéis ao tribunal... 154 00:12:08,056 --> 00:12:10,650 assinados pelo Sr. Dunne. 155 00:12:10,725 --> 00:12:12,488 Estão todos autenticados pelo notário. E mais ainda... 156 00:12:12,560 --> 00:12:14,858 eles direccionam a Fundação para ser administrada... 157 00:12:14,929 --> 00:12:18,365 precisamente da maneira que o Sr. Dunne... 158 00:12:18,433 --> 00:12:21,061 e não a sua neta, pretendia. 159 00:12:21,135 --> 00:12:23,763 -Apresento ao tribunal? -O que tem aí? 160 00:12:23,838 --> 00:12:25,100 Acordo de verdade... 161 00:12:26,508 --> 00:12:28,339 Isenção de taxa... 162 00:12:29,511 --> 00:12:31,445 Procuração. 163 00:12:42,123 --> 00:12:43,283 -Sr. Banek? -Desculpe. 164 00:12:44,859 --> 00:12:46,793 Sr. Banek? 165 00:12:55,603 --> 00:12:57,537 Eu cometi um erro. 166 00:12:57,605 --> 00:12:59,232 Que erro? 167 00:12:59,307 --> 00:13:03,038 Esta manhã, após o acidente na berma da estrada... 168 00:13:03,111 --> 00:13:07,275 nós estavamos a trocar informações de seguros... 169 00:13:07,348 --> 00:13:10,442 e eu usei esta pasta... 170 00:13:10,518 --> 00:13:12,986 para, sabe, para-- sabe, para-- 171 00:13:13,054 --> 00:13:14,954 Não, não sei. 172 00:13:15,023 --> 00:13:17,082 Para escrever o meu nome e a minha morada. 173 00:13:17,158 --> 00:13:20,286 E dei-lha a ele. 174 00:13:20,361 --> 00:13:23,922 Acho que não estava a pensar direito. Deve ter sido do acidente. 175 00:13:23,998 --> 00:13:26,228 Ficou com o nome dele? 176 00:13:27,502 --> 00:13:29,493 Se fiquei com o-- Sim, claro que fiquei com o nome. 177 00:13:29,571 --> 00:13:31,334 Vamos ligar-lhe. 178 00:13:33,575 --> 00:13:35,770 Se-- se a memória não me falha, meretíssima... 179 00:13:35,843 --> 00:13:38,334 -Eu acho que ele não está? -Como é que sabe? 180 00:13:38,413 --> 00:13:41,905 Ele fez referência ao facto de que estava... 181 00:13:41,983 --> 00:13:44,451 com muita pressa porque... 182 00:13:44,519 --> 00:13:46,487 ele tinha um compromisso com alguma coisa. 183 00:13:46,554 --> 00:13:50,149 -Ligue-lhe e deixe uma mensagem. -Sim, claro. Eu ligo. 184 00:13:53,528 --> 00:13:56,326 Meretíssima, posso fazer uma sugestão? 185 00:13:58,433 --> 00:14:00,128 Não tenho muita pressa, e sei o quanto mal... 186 00:14:00,201 --> 00:14:03,136 uma pesssoa fica depois dum acidente de automóvel, certo? 187 00:14:03,204 --> 00:14:05,104 É. Obrigado, Terry. 188 00:14:05,173 --> 00:14:08,142 Não. Não tem de quê. 189 00:14:08,209 --> 00:14:12,145 Então, Gavin, quando o homem, cujo nome não sabes... 190 00:14:12,213 --> 00:14:15,546 sair da reunião em que tu dizes que ele está... 191 00:14:15,617 --> 00:14:19,553 ligavas-lhe para o número que tu achas que tens no teu carro... 192 00:14:19,621 --> 00:14:22,522 para que pudéssemos ver o documento que tu dizes ter a prova... 193 00:14:22,590 --> 00:14:24,956 de que os Sócios principais da tua firma de advogados... 194 00:14:25,026 --> 00:14:28,291 têm o controlo do dinheiro de Simon Dunne deixado para as crinaças de Nova Iorque? 195 00:14:28,363 --> 00:14:30,593 Não importa. Ele tem uma cópia. Ele trás aqui uma cópia. 196 00:14:30,665 --> 00:14:33,634 Um pedaço de papel com a assinatura original nele... 197 00:14:33,701 --> 00:14:36,636 ainda tem grandes poderes mágicos. 198 00:14:36,704 --> 00:14:38,729 Sem esse pedaço de papel, com a assinatura... 199 00:14:38,806 --> 00:14:41,366 A Miss Dunne pode processar a sua firma de advogados por fraude... 200 00:14:41,442 --> 00:14:46,709 e possivelmente mandar a si, e aos seus membros da firma para a cadeia. 201 00:14:46,781 --> 00:14:50,308 Sr. Banek, encontre o seu homem... 202 00:14:50,385 --> 00:14:52,410 e traga-me cá esse documento até ao final do dia. 203 00:14:53,888 --> 00:14:55,753 -Obrigado, meretíssima. -Obrigado. 204 00:14:57,258 --> 00:14:59,192 -Espere aí, Sr. -Ponha as maõs no ar, por favor. 205 00:15:01,829 --> 00:15:03,763 Espere. Espere um segundo. 206 00:15:05,366 --> 00:15:07,891 -Ok. -Obrigado, Sr. 207 00:15:23,564 --> 00:15:25,794 -Pai! -Ei, rapazes. 208 00:15:25,866 --> 00:15:28,801 -Estás atrasado. A mãe já entrou. -O que tens no saco? 209 00:15:28,869 --> 00:15:31,030 -Que saco? -Papá! 210 00:15:31,105 --> 00:15:33,801 Oh, este saco. É um presente para o juíz. 211 00:15:33,874 --> 00:15:35,967 Eu quero um presente! Eu quero um presente! 212 00:15:36,043 --> 00:15:38,273 -Não lhe devias mentir, pai. -Ok, ok. 213 00:15:39,714 --> 00:15:43,445 Eu nunca daria a um juíz, um presente tão fixe. 214 00:15:43,517 --> 00:15:46,782 Parabéns por ontem. Ouçam-me, rapazes. 215 00:15:46,854 --> 00:15:49,345 Vai tudo ser muito melhor. Eu comprei uma casa. 216 00:15:49,423 --> 00:15:52,722 -Em Oregon? -Não, em Queens. 217 00:15:52,793 --> 00:15:55,694 -A mamã diz que vamos nos mudar para Oregon. -Agora, já não têm que se mudar. 218 00:15:55,763 --> 00:15:57,958 Foi por isso que comprei a casa-- para que não tivessem que ir para Oregon. 219 00:15:58,032 --> 00:16:00,626 Vais viver lá conosco? 220 00:16:03,637 --> 00:16:05,867 Vamos ver o que diz o juíz, ok? 221 00:16:05,940 --> 00:16:08,670 O tribunal nega a moção para custódia conjunta... 222 00:16:08,743 --> 00:16:11,906 e atribui a custódia única das crianças à sua mãe. 223 00:16:11,979 --> 00:16:12,911 Espere! 224 00:16:12,980 --> 00:16:15,175 A Miss Gipson vai-se mudar para Oregon para começar um novo trabalho. 225 00:16:15,249 --> 00:16:18,309 -As visitas semanais serão impossíveis. -Fica anotado. 226 00:16:18,386 --> 00:16:20,877 -Arquive com o oficial do tribunal. -Espere aí! Meretíssimo-- 227 00:16:20,955 --> 00:16:24,152 Meretíssimo, eu sei que estou atrasado, mas alguém bateu no meu carro. 228 00:16:24,225 --> 00:16:29,253 Agora-- Olhe, veja isto. Isto são prova-- novas provas. 229 00:16:29,330 --> 00:16:31,890 Tenho um novo plano de custódia conjunta. Está tudo aqui. 230 00:16:31,966 --> 00:16:34,332 Sr. Gipson, veio atrasado, e a audiência já foi efectuada. 231 00:16:34,402 --> 00:16:36,700 -Mas eu tive um acidente. -Meretíssimo, já podemos ir? 232 00:16:36,771 --> 00:16:38,830 -Eu ainda não acabei! -O tribunal decidiu, Sr. Gipson. 233 00:16:38,906 --> 00:16:40,601 -Mas eu não estava aqui. -O tribunal decidiu. 234 00:16:41,976 --> 00:16:44,604 Valerie, eu-- Eu comprei-te uma casa. 235 00:16:44,678 --> 00:16:46,441 -É tarde demais, meretíssimo. -Não, não é tarde demais! 236 00:16:46,514 --> 00:16:48,846 Foram 20 minutos. Foram só 20 minutos. 237 00:16:48,916 --> 00:16:51,384 20 minutos não pode ser tarde demais. Valerie, por favor. 238 00:16:51,452 --> 00:16:54,546 Não deixes que 20 minutos prejudiquem o que estou a tentar fazer. 239 00:16:54,622 --> 00:16:56,954 -Por favor, não comeces. -Não fale com ele. 240 00:16:57,024 --> 00:16:59,117 Sr. Gipson, por favor, pode-se aproximar? 241 00:16:59,193 --> 00:17:01,252 -Meretíssimo, podemos ir agora? -Sim. 242 00:17:01,328 --> 00:17:03,057 -Sr. Gipson-- -Valerie, não podemos falar? 243 00:17:03,130 --> 00:17:05,064 -Valerie, podemos-- -Sr. Gipson. 244 00:17:05,132 --> 00:17:08,067 Sr. Gipson, venha aqui um bocado. Por favor? 245 00:17:09,970 --> 00:17:12,996 As emoções estão muito altas aqui. Se isto não fosse um tribunal de divórcios... 246 00:17:13,074 --> 00:17:14,735 a maneira como gritou na sala do meu tribunal-- 247 00:17:14,809 --> 00:17:16,743 -Sinto muito. -Claro que sente. 248 00:17:16,811 --> 00:17:20,144 Você tem filhos, Sr. Gipson. Mantenha-os à sua frente. 249 00:17:20,214 --> 00:17:23,706 Eu só queria dizer à minha mulher que lhe tinha arranjado uma casa para os miúdos. 250 00:17:23,784 --> 00:17:26,480 -Quando? -Bem, eu tenho tudo aqui. 251 00:17:26,554 --> 00:17:30,217 Esse era o meu plano. Eu encontrava uma casa para a Valerie e os miúdos... 252 00:17:30,291 --> 00:17:32,384 e eles não precisavam de se mudar. 253 00:17:32,460 --> 00:17:37,420 Isto era o que eu queria dizer: "Os rapazes precisam do pai. 254 00:17:37,498 --> 00:17:41,992 "As ruas deste mundo são solitárias para os rapazes sem os seus pais. 255 00:17:42,069 --> 00:17:44,629 "Eu já cometi erros, e eu amadureci... 256 00:17:44,705 --> 00:17:48,505 "e reconheci quais eram esses erros." 257 00:17:48,576 --> 00:17:51,443 Que tipo de casa? 258 00:17:51,512 --> 00:17:54,072 Não é uma casa grande, e não está em óptimo estado. 259 00:17:54,148 --> 00:17:56,082 Mas eu consigo arranjá-la. Eu posso fazer com que isto resulte. 260 00:17:56,150 --> 00:17:59,642 E tem um espaço para-- 261 00:17:59,720 --> 00:18:03,178 Bem, se ela me quiser de volta, também tem um lugar para mim. 262 00:18:03,257 --> 00:18:06,055 Mas eu não estou a pedir isso, por agora. Só estou a pedir que... 263 00:18:06,127 --> 00:18:08,789 ela não leve os rapazes para o outro lado do mundo. 264 00:18:08,863 --> 00:18:12,924 Pode arranjar visitas. Oregon não fica do outro lado do mundo. 265 00:18:13,000 --> 00:18:16,492 Para mim fica! Eu quero a minha família. Quero os meus rapazes. 266 00:18:16,570 --> 00:18:20,062 Eu tive um acidente. Um gajo bateu-me na auto-estrada. 267 00:18:20,141 --> 00:18:23,338 Ele cortou-me a passagem! Eu queria estar aqui! 268 00:18:23,410 --> 00:18:26,436 Se se tratasse do meu casamento, eu tinha chegado aqui a horas. 269 00:18:26,514 --> 00:18:30,041 Toda gente chegou aqui a horas, excepto você. Próximo caso. 270 00:18:30,117 --> 00:18:31,379 Obrigado. 271 00:18:32,953 --> 00:18:35,183 -Registo 718. -Obrigado. 272 00:18:35,256 --> 00:18:38,123 Advogado, aproxime-se, por favor. 273 00:18:38,192 --> 00:18:40,626 -Como está toda gente hoje? -Bom dia, meretíssimo. 274 00:18:40,694 --> 00:18:42,161 Que bom vê-la outra vez. 275 00:19:00,281 --> 00:19:04,115 Isto não me vai ajudar a pagar a conta do telefone, a conta da luz. 276 00:19:04,185 --> 00:19:06,449 Eu não estou a ganhar nenhum dinheiro sentado no tribunal. Eu vou a tribunal. 277 00:19:06,520 --> 00:19:10,183 Tenho estado sentado no tribunal o dia inteiro. Não estou a ganhar nenhum dinheiro. 278 00:20:04,545 --> 00:20:08,811 Se tu e eu tivéssemos sido apanhados antes de parar... 279 00:20:11,051 --> 00:20:14,953 e a minha mulher descobrisse, e eu deixasse a advogacia... 280 00:20:16,023 --> 00:20:18,992 e tu tivesses morrido num acidente horrível no mar... 281 00:20:20,628 --> 00:20:24,086 Eu tinha ficado melhor, do que estou agora. 282 00:20:24,164 --> 00:20:25,597 O que aconteceu? 283 00:20:27,968 --> 00:20:29,435 Ele não quis aceitar um cheque. 284 00:20:29,503 --> 00:20:33,405 Ele disse que queria estar limpo em todos os seus actos. 285 00:20:33,474 --> 00:20:36,534 -O juíz não aceitou um cheque? -O gajo. 286 00:20:36,610 --> 00:20:37,599 Que gajo? 287 00:20:37,678 --> 00:20:39,339 -Que dia é hoje? -Sexta-feira. 288 00:20:39,413 --> 00:20:42,473 -Na verdade, é boa sexta-feira. -Boa sexta-feira. 289 00:20:42,549 --> 00:20:45,074 -O que tem de boa? -Gavin, o que se passa? 290 00:20:45,152 --> 00:20:47,746 Eu sei o que tem de bom. 291 00:20:47,821 --> 00:20:49,686 Os meus documentos vão a descer a estrada. 292 00:20:57,264 --> 00:20:59,732 Ei! Desculpe lá. 293 00:20:59,800 --> 00:21:01,893 Ouve, homem, você não me conhece. Eu sei. 294 00:21:01,969 --> 00:21:06,099 E não se acredita em mim, mas hoje, esse não era eu. 295 00:21:06,173 --> 00:21:09,870 E eu só estou agradecido, sabe, a Deus... 296 00:21:09,943 --> 00:21:13,106 E mesmo aqui em frente à casa do Senhor. 297 00:21:13,180 --> 00:21:15,740 Anda lá. Entra. Mete-te no carro. Sai daí da chuva. 298 00:21:18,052 --> 00:21:19,986 O meu nome é Gavin Banek. 299 00:21:23,724 --> 00:21:26,488 -Doyle Gipson. -Ei, ouve, Doyle. 300 00:21:26,560 --> 00:21:28,755 Eu não sou assim como-- esta manhã. 301 00:21:28,829 --> 00:21:31,263 Esse não era, quem eu sou. A sério. Sou advogado. 302 00:21:31,332 --> 00:21:32,890 Nunca devia ter abandonado a zona do acidente. 303 00:21:32,966 --> 00:21:35,799 Devia saber melhor. 304 00:21:38,539 --> 00:21:40,473 O meu documento-- encontrou-o? 305 00:21:41,709 --> 00:21:46,146 Eu tinha um documento cor de laranja. Estava na minha mala. 306 00:21:46,213 --> 00:21:50,172 Pensei que talvez tenha caído e que você o tivesse apanhado. 307 00:21:51,585 --> 00:21:53,018 Você têm-no? Apanhou-o? 308 00:21:54,955 --> 00:21:57,685 Disseste, "Melhor sorte para a próxima." 309 00:21:57,758 --> 00:21:59,749 Eu disse, "Dê-me uma boleia." Disseste... 310 00:21:59,827 --> 00:22:01,886 "Melhor sorte para próxima," e só-- 311 00:22:05,332 --> 00:22:07,527 "Melhor sorte para a próxima"? Eu disse isso? 312 00:22:07,601 --> 00:22:09,865 Ouça, Sr. por favor. 313 00:22:09,937 --> 00:22:13,395 O meu comportamento não tem desculpa e eu sinto muito. 314 00:22:13,474 --> 00:22:15,567 Não sei o que fazer para poder compensá-lo, a não ser-- 315 00:22:15,642 --> 00:22:17,544 Vou comprar-lhe um carro novo. 316 00:22:20,781 --> 00:22:24,842 Dinheiro. Pensas que quero dinheiro? 317 00:22:24,918 --> 00:22:28,479 O que quero é a minha manhã de volta. 318 00:22:28,555 --> 00:22:31,786 Preciso que me dês o meu tempo de volta. 319 00:22:31,858 --> 00:22:33,951 Podes me dar o meu tempo de volta? 320 00:22:34,027 --> 00:22:38,020 Podes me devolver o meu tempo? Huh? Podes? 321 00:22:38,098 --> 00:22:41,226 Whoa! Espere um minuto! Whoa! Está bem! 322 00:22:41,301 --> 00:22:44,031 Então ela não se vai mudar para Oregon! Então ela não vai levar os rapazes! 323 00:22:44,104 --> 00:22:47,335 Então eles vão-se mudar para a casa para que eu possa ser pai! 324 00:22:47,407 --> 00:22:49,875 Só por 20 minutos! Podes me dar isso? 325 00:22:49,943 --> 00:22:52,377 Quem me dera que pudesse, homem. Quem me dera que pudesse. 326 00:22:54,648 --> 00:22:56,582 Quem me dera que pudesse. 327 00:22:59,419 --> 00:23:01,785 Espera um minuto! Espera. Tens o documento? 328 00:23:01,855 --> 00:23:04,346 Doyle, tens o documento? 329 00:23:04,424 --> 00:23:06,358 Espera um minuto! Doyle! Espera um minuto! 330 00:23:06,426 --> 00:23:08,326 Doyle, tens o documento? 331 00:23:08,395 --> 00:23:10,386 -Desculpa! -Eu não tenho o documento! 332 00:23:10,464 --> 00:23:12,557 -Deitei-o fora! -O que queres dizer? 333 00:23:12,633 --> 00:23:14,567 Atirei-o para o lixo! 334 00:24:02,549 --> 00:24:04,483 -Ei, rapazes. -Que tal correu? 335 00:24:09,790 --> 00:24:13,556 Bem, o Kaufman fez algum sapateado. 336 00:24:15,429 --> 00:24:19,058 Mas quando apresentei os papéis, o que é que ele podia fazer? 337 00:24:19,132 --> 00:24:21,293 O gajo guinchou que nem um rato. 338 00:24:21,368 --> 00:24:23,359 Adoro quando eles guincham. 339 00:24:24,504 --> 00:24:27,735 Nós temos a procuração, por isso Deus está do nosso lado. 340 00:24:31,078 --> 00:24:34,047 Ei, amanhã vou até ao porto de sudoeste... 341 00:24:34,114 --> 00:24:36,412 Para ver um barco. 342 00:24:36,483 --> 00:24:37,609 "Hinckley 51". 343 00:24:37,684 --> 00:24:40,949 Wow. Um de 21 pés, huh? É uma vida difícil. 344 00:24:41,021 --> 00:24:43,387 Tu ainda não estás pronto para um barco de 51 pés. 345 00:24:43,457 --> 00:24:45,254 Oh, certo. 346 00:24:45,325 --> 00:24:47,759 Mas assim que o receber... 347 00:24:47,828 --> 00:24:51,491 Quero que tu e a Cynthia fiquem com o "China Bird". 348 00:24:58,638 --> 00:25:01,971 -Steven, não sei o que dizer. -Não tens de dizer nada. 349 00:25:02,042 --> 00:25:05,341 Estou a agradecer ao meu sócio, ao meu genro... 350 00:25:08,682 --> 00:25:10,240 e ao meu amigo. 351 00:25:13,220 --> 00:25:16,417 Obrigado. Muito obrigado. 352 00:25:16,490 --> 00:25:18,788 Obrigado. 353 00:25:21,495 --> 00:25:23,019 Obrigado. 354 00:25:23,964 --> 00:25:27,195 Então, tenho só mais umas entrevistas que tenho de despachar... 355 00:25:27,267 --> 00:25:29,462 lá ao fundo do hall, por isso vou... 356 00:25:29,536 --> 00:25:31,663 vou para lá e fazer algum trabalho. 357 00:25:31,738 --> 00:25:33,535 Muito bem. 358 00:25:37,410 --> 00:25:39,537 Está bem, até à próxima. 359 00:25:39,613 --> 00:25:42,104 -Até logo. -Está bem. 360 00:25:50,357 --> 00:25:52,291 -Como é que tu vais, Kate? -Ei, Gavin. 361 00:25:56,963 --> 00:25:59,796 -Então, que tal é que correu? -Entrar e sair. Fácílimo. 362 00:25:59,866 --> 00:26:04,235 -Que tipo de pessoas temos aqui? -Esta é a Sarah Windsor. 363 00:26:04,304 --> 00:26:05,703 Olá, é um prazer. 364 00:26:05,772 --> 00:26:09,503 -Tyler Cohen. -Como estão? Quem é o primeiro? 365 00:26:09,576 --> 00:26:12,545 -A Miss Windsor. -Sarah Windsor, anda até aqui! 366 00:26:12,612 --> 00:26:14,876 Sente-se, por favor. 367 00:26:14,948 --> 00:26:18,406 -E você é? -Sarah Windsor. 368 00:26:18,485 --> 00:26:21,921 Não é o teu nome. Quem és tu, como o que tens feito? 369 00:26:21,988 --> 00:26:24,047 Porque queres ser uma advogada? Porque queres trabalhar aqui? 370 00:26:24,124 --> 00:26:27,093 Bem, eu frequentei o St. Paul's. 371 00:26:27,160 --> 00:26:29,492 Fiz o meu estágio em Yale. 372 00:26:29,563 --> 00:26:32,054 E agora estou a terminar direito em Yale. 373 00:26:32,132 --> 00:26:36,592 Estive a trabalhar no último verão para o Tribunal Supremo da California. 374 00:26:36,670 --> 00:26:40,436 Eu escolhi direito, porque o meu pai, procurador em São Francisco. 375 00:26:40,507 --> 00:26:41,439 A sério? 376 00:26:41,508 --> 00:26:43,601 Tive sempre interesse por direito, e por política... 377 00:26:43,677 --> 00:26:47,306 e era tive distinção a economia. 378 00:26:47,380 --> 00:26:49,280 Esta é uma firma muito forte... 379 00:26:49,349 --> 00:26:52,182 em direito municipal e apólices públicas... 380 00:26:52,252 --> 00:26:57,781 que era a área que eu gostava de explorar. 381 00:26:57,858 --> 00:27:00,019 Embora, tenha que lhe dizer... 382 00:27:00,093 --> 00:27:02,459 Eu tenho olho, para o serviço público. 383 00:27:03,296 --> 00:27:05,890 Eu sei o quanto esta firma apoia os serviços de caridade... 384 00:27:05,966 --> 00:27:09,834 e gostaria de ajudar na defesa duma pena de morte para os pobres. 385 00:27:16,376 --> 00:27:18,606 Porque é que eu apenas não lhe dei o meu cartão de seguro? 386 00:27:18,678 --> 00:27:20,305 Desculpe? 387 00:27:20,380 --> 00:27:24,214 Desculpa. A culpa não é tua. A culpa é minha. 388 00:27:25,285 --> 00:27:26,877 Desculpe-me. Gavin? 389 00:27:26,953 --> 00:27:29,012 Acabou de chegar um fax bem esquisito. 390 00:27:29,089 --> 00:27:31,717 -Acho que deves dar uma olhadela. -Ok. Obrigado. 391 00:27:33,426 --> 00:27:35,792 Sabes o que significa? 392 00:27:44,137 --> 00:27:47,573 Michelle, tenho de falar contigo. 393 00:27:47,641 --> 00:27:49,438 Só um segundo. Mas que raios-- 394 00:27:49,509 --> 00:27:51,272 Lê isto! 395 00:27:51,344 --> 00:27:54,336 É do documento. Ele tem o documento. 396 00:28:00,320 --> 00:28:02,345 Ajuda-me. 397 00:28:17,304 --> 00:28:19,238 Podes me dar... 398 00:28:24,811 --> 00:28:27,075 -Um bourbon, directo? -Claro. 399 00:28:45,665 --> 00:28:47,599 Podes me dar limão, por favor? 400 00:29:01,247 --> 00:29:02,646 Eu não sou sócia aqui. 401 00:29:02,716 --> 00:29:05,310 Isso realmente não me incomoda. 402 00:29:05,385 --> 00:29:08,479 Os sócios têm de arranjar negócios. Eu só tenho de fazer o meu trabalho. 403 00:29:08,555 --> 00:29:10,489 Se não estiver a gostar disto, eu posso sair. 404 00:29:11,925 --> 00:29:15,258 -O que há, para não se gostar? -Ver-te, a tornares-te num deles. 405 00:29:18,631 --> 00:29:21,532 Eu sempre pensei que estavas a encurralar-te num canto... 406 00:29:21,601 --> 00:29:24,627 ao convencer um velho às portas da morte a assinar uma procuração. 407 00:29:24,704 --> 00:29:27,264 -Não foi assim. -Tens a certeza que não foi assim? 408 00:29:27,340 --> 00:29:29,433 Claro que tenho. 409 00:29:35,915 --> 00:29:37,542 O que foi? 410 00:29:40,587 --> 00:29:42,885 Ele estava em muito mau estado quando fomos lá vê-lo. 411 00:29:42,956 --> 00:29:45,356 Quer dizer, foi-- Se calhar ele não-- 412 00:29:45,425 --> 00:29:47,290 Se calhar? 413 00:29:47,360 --> 00:29:51,626 -Se calhar ele não percebeu bem. -O que foi que não percebeu bem? 414 00:29:51,698 --> 00:29:54,223 Ele não sabia exactamente o que estava a assinar. 415 00:29:54,300 --> 00:29:57,667 O Walter e o Steven disseram que... 416 00:29:57,737 --> 00:30:01,639 O Simon tinha demasiada boa-fé nos seus amigos, e... 417 00:30:01,708 --> 00:30:05,303 A comissão estava no seu bolso, era melhor para a fundação... 418 00:30:05,378 --> 00:30:07,573 se nós ajudássemos a controlar e a gerir o dinheiro da fundação. 419 00:30:07,647 --> 00:30:09,672 O Delano disse isso? 420 00:30:09,749 --> 00:30:11,257 -Isso não soa razoável? -O que queres dizer com isso? 421 00:30:11,257 --> 00:30:12,019 -Isso não soa razoável? -O que queres dizer com isso? 422 00:30:12,091 --> 00:30:14,525 Isso significa que sem aquele documento... 423 00:30:14,594 --> 00:30:18,030 Vais estar em maiores problemas do que o teu sogro e o sócio. 424 00:30:18,097 --> 00:30:20,793 Tu és o advogado desse caso. 425 00:30:20,867 --> 00:30:23,301 Podes ir parar à cadeia por causa disto. 426 00:30:23,369 --> 00:30:25,132 Precisas daquele documento. 427 00:30:26,005 --> 00:30:27,939 O que é que vou fazer? 428 00:30:35,048 --> 00:30:36,572 Há um tipo. 429 00:30:38,551 --> 00:30:43,454 Ele ajuda em coisas que precisam... 430 00:30:43,523 --> 00:30:44,717 De ajuda. 431 00:30:45,625 --> 00:30:46,853 Como o quê? 432 00:30:48,227 --> 00:30:51,628 Pequenas coisas. Como... 433 00:30:51,698 --> 00:30:53,757 Levar pessoas a fazerem as coisas como tu queres... 434 00:30:53,833 --> 00:30:57,564 quando elas, não as querem realmente fazer. 435 00:30:59,839 --> 00:31:02,171 Onde é que ele está? 436 00:31:09,649 --> 00:31:11,549 Eu preciso de ajuda. 437 00:31:11,617 --> 00:31:13,380 Acreditas mesmo que era a intenção do Simon Dunne... 438 00:31:13,453 --> 00:31:15,614 assinar esses papéis, quando ele estava tão fraco para os ler? 439 00:31:15,688 --> 00:31:18,020 Doutra maneira não o tinha feito. Sim. 440 00:31:20,093 --> 00:31:23,460 -Sim, eu acho. -Queres o que está certo? 441 00:31:23,529 --> 00:31:25,622 Claro que quero. 442 00:31:25,698 --> 00:31:30,135 E o que está certo é o teu trabalho, a tua mulher... 443 00:31:30,203 --> 00:31:31,534 a tua vida? 444 00:31:42,715 --> 00:31:44,876 Onde é que ele está? 445 00:31:54,460 --> 00:31:56,428 Não vás a nenhum lado. 446 00:31:56,496 --> 00:31:59,329 -Ei, onde é que tu vais? -Vou sair. 447 00:32:02,001 --> 00:32:03,798 Estou num bar. 448 00:32:04,971 --> 00:32:06,563 Queres companhia? 449 00:32:09,642 --> 00:32:12,076 Aquele sentimento de champanhe deu-te uma ressaca. 450 00:32:13,346 --> 00:32:15,780 Estás a beber? 451 00:32:25,525 --> 00:32:28,016 O que aconteceu hoje no tribunal? 452 00:32:28,094 --> 00:32:30,324 Estou num bar. O que é que te diz? 453 00:32:30,396 --> 00:32:34,696 Diz-me que estás muito chateado, e que essa ira... 454 00:32:34,767 --> 00:32:37,634 levou-te ao único lugar em que não devias estar. 455 00:32:41,407 --> 00:32:43,671 Anda lá. Sai desse bar. 456 00:32:47,513 --> 00:32:49,447 Anda lá. Sai desse bar. 457 00:32:53,085 --> 00:32:54,518 Desculpa. 458 00:33:30,756 --> 00:33:32,747 Pode me dar uma Cola, por favor? 459 00:33:41,767 --> 00:33:43,792 Entra. 460 00:33:43,870 --> 00:33:45,997 Olha, vais dizer à Roberta... 461 00:33:46,072 --> 00:33:50,099 que eu disse que uma Cola antes do almoço não tem mal. 462 00:33:51,177 --> 00:33:53,145 As melhoras. 463 00:33:53,212 --> 00:33:55,544 -Sr. Banek. -É o Sr. Finch? 464 00:33:55,615 --> 00:33:57,549 -Como está? -Como vai? 465 00:33:59,519 --> 00:34:03,478 -Parece nervoso. -Sim, um bocado. 466 00:34:03,556 --> 00:34:05,683 Não esteja. Sente-se. 467 00:34:08,027 --> 00:34:11,019 Quem é o seu Deus? 468 00:34:11,097 --> 00:34:14,430 -Agora, ou o maior de todos? -Um qualquer. 469 00:34:14,500 --> 00:34:18,095 Bem, tenho que dizer que é o gajo que fez o anúncio do Volkswagen. 470 00:34:18,170 --> 00:34:20,365 Aquele em que o polícia está a multá-lo por velocidade num mini. 471 00:34:20,439 --> 00:34:22,373 Clássico. 472 00:34:22,441 --> 00:34:24,932 Doyle Gipson. 473 00:34:25,011 --> 00:34:26,945 Não lhe devia ter dito que tinha seguro. 474 00:34:27,013 --> 00:34:28,981 Torna-se muito fácil. Eu digo aos meus clientes... 475 00:34:29,048 --> 00:34:32,279 "Nunca digam a ninguém nada de vós próprios". 476 00:34:33,853 --> 00:34:37,289 Tá. Aqui tem a licença de seguro dele. 477 00:34:37,356 --> 00:34:39,916 E isso dá-me o seu número da segurança social... 478 00:34:39,992 --> 00:34:44,224 o qual me dá tudo. 479 00:34:44,297 --> 00:34:46,231 -Não podes saber. -Sei sim. 480 00:34:46,299 --> 00:34:47,926 -É o que tem os míudos. -Os miúdos, yeah. 481 00:34:48,000 --> 00:34:50,628 Ele está sentado por aí, sabes. 482 00:34:50,703 --> 00:34:53,399 Eu não sei o que ele é. Como, um miúdo indiano? 483 00:34:53,472 --> 00:34:56,600 Que miúdo negro engraçado. Parece, "Eu sou o Tiger Woods". 484 00:34:56,676 --> 00:34:58,268 "Eu sou o Tiger Woods". 485 00:35:00,413 --> 00:35:03,143 Tu tiveste um acidente, e o outro gajo está a ficar maluco. 486 00:35:03,215 --> 00:35:06,616 -Essa não é a maneira de fazer as coisas. -Eu não quero matar ninguém, sabes? 487 00:35:09,589 --> 00:35:11,420 Eu nunca... 488 00:35:11,490 --> 00:35:14,618 fiz este tipo de coisas antes. 489 00:35:14,694 --> 00:35:16,924 E que tipo de coisas são essas? 490 00:35:16,996 --> 00:35:18,930 Eu só quero o meu documento de volta. 491 00:35:21,601 --> 00:35:23,796 Vais ter o teu documento de volta. 492 00:35:23,869 --> 00:35:27,828 Exactamente, como? 493 00:35:27,907 --> 00:35:30,705 É como a coleira dum cão que dá choques eléctricos... 494 00:35:30,776 --> 00:35:33,244 quando o cão ladra. 495 00:35:33,312 --> 00:35:37,339 Não se mata o cão. Tu só queres que o cão se acalme. 496 00:35:38,751 --> 00:35:41,618 Agora estamos a torturar um animal? Quero dizer-- 497 00:35:42,421 --> 00:35:44,719 Estamos prontos. Posso? 498 00:35:49,895 --> 00:35:52,363 Não há outra maneira de-- 499 00:35:52,431 --> 00:35:54,126 Bem, claro. 500 00:35:54,200 --> 00:35:56,464 Liga para ele, e sê simpático com ele. 501 00:36:01,340 --> 00:36:02,534 Muito bem, fá-lo. 502 00:36:04,777 --> 00:36:07,644 -Vocês trabalham em publicidade? -Yeah. Tu também? 503 00:36:07,713 --> 00:36:11,274 Não. Mas-- 504 00:36:11,350 --> 00:36:14,945 Espero que não se importem, mas fiquei intrigado com a vossa conversa. 505 00:36:15,021 --> 00:36:17,717 É que pensei que estavam no ramo de publicidade. 506 00:36:17,790 --> 00:36:22,659 Quero vos dar a minha versão de sonho para um anúncio do Tiger Woods, ok? 507 00:36:24,263 --> 00:36:27,357 -Concerteza. -Vai em frente. 508 00:36:27,433 --> 00:36:30,925 Está este gajo negro num campo de golfe. 509 00:36:31,003 --> 00:36:33,164 E estão um monte de pessoas a tentar ficar com ele para "caddy"... 510 00:36:33,239 --> 00:36:36,174 só que ele não é um "caddy". 511 00:36:36,242 --> 00:36:38,369 Ele é só um gajo a tentar jogar uma partida de golfe. 512 00:36:40,012 --> 00:36:42,742 Então há uns gajos que lhe dão uma nota de 5 dólares... 513 00:36:42,815 --> 00:36:46,649 e dizem-lhe para ir buscar ao clube um maço de cigarros e cerveja. 514 00:36:48,421 --> 00:36:51,356 Então ele vai embora, para casa... 515 00:36:52,191 --> 00:36:54,819 ter com a mulher e o filho pequeno... 516 00:36:54,894 --> 00:36:57,692 a quem ele ensina a jogar golfe. 517 00:36:57,763 --> 00:36:59,697 Nós vemos os outros miúdos todos a brincar ao jogo da macaca... 518 00:36:59,765 --> 00:37:02,461 enquanto o pequeno "Tiger" pratica no campinho do buraco. 519 00:37:02,535 --> 00:37:04,867 Vemos todos os outros miúdos a comerem gelados... 520 00:37:04,937 --> 00:37:07,963 enquanto o "Tiger" pratica bolas longas à chuva... 521 00:37:08,040 --> 00:37:10,576 enquanto o seu pai mostra-lhe como. 522 00:37:10,709 --> 00:37:12,836 E avançamos para... 523 00:37:12,911 --> 00:37:17,780 o "Tiger" a vencer 4 grand slams consecutivos... 524 00:37:17,850 --> 00:37:21,616 e a tornar-se no melhor golfista que já pegou num ferro nº9. 525 00:37:23,455 --> 00:37:26,481 E acabamos com o seu pai... 526 00:37:26,558 --> 00:37:29,049 no meio do público ao lado do campo... 527 00:37:29,128 --> 00:37:31,619 e o "Tiger" a dar-lhe os troféus. 528 00:37:33,932 --> 00:37:37,561 Tudo por causa da determinação do seu pai... 529 00:37:37,636 --> 00:37:42,664 que nenhum gordo branco-- como os vossos pais, provavelmente-- 530 00:37:43,709 --> 00:37:47,270 jamais mandaria o seu filho ao clube... 531 00:37:47,346 --> 00:37:50,474 buscar cigarros e cerveja. 532 00:37:57,289 --> 00:37:59,849 Desculpa. O que disseste dos nossos pais? 533 00:38:04,096 --> 00:38:07,896 -É melhor ires. -Sr. Doyle Gipson. 534 00:38:07,966 --> 00:38:10,696 Está agora na falência. 535 00:38:10,769 --> 00:38:13,431 E deve-me $5,000. 536 00:38:28,220 --> 00:38:31,212 -Anda lá. -Para onde é que ele foi? 537 00:38:31,290 --> 00:38:33,918 Onde é que ele está? 538 00:38:33,992 --> 00:38:35,926 -Olá? -Sou eu. 539 00:38:35,994 --> 00:38:38,554 -Então realmente compras-te uma casa? -Yeah. 540 00:38:38,630 --> 00:38:41,121 -Queres jogar uma partida de golfe? -A sério? És mesmo o dono? 541 00:38:41,200 --> 00:38:44,397 Não é uma mansão na colina. 542 00:38:44,469 --> 00:38:47,905 Precisa de bastante trabalho, mas iria ser tua. 543 00:38:47,973 --> 00:38:49,941 -Iria ser a tua casa. -Lá vamos nós! 544 00:38:50,008 --> 00:38:53,239 -Vou acertar na bola! -Oh, Deus. 545 00:38:53,312 --> 00:38:56,372 O quê? A chamada está a cair. Não te consigo ouvir. Não te consigo ouvir. 546 00:38:56,448 --> 00:38:58,780 Obviamente, seria melhor para os rapazes que estivessem perto do pai. 547 00:38:58,850 --> 00:39:02,308 -O quê? -Ter-te por perto. 548 00:39:02,387 --> 00:39:04,116 -O quê?? -Não, nós não gostamos. 549 00:39:04,189 --> 00:39:06,714 -Eu ligo outra vez. -A falar com o vosso pai? 550 00:39:10,128 --> 00:39:13,564 -Oh, Deus! Bateste-me! -Eu bato-te outra vez! Gostaste? 551 00:39:19,471 --> 00:39:20,631 Senhor, por favor! 552 00:39:20,706 --> 00:39:22,833 -Eu tenho filhos, meu! -Yeah? Bem, eu também! 553 00:39:29,314 --> 00:39:33,444 Doyle Gipson. Daqui fala Gavin Banek. 554 00:39:33,518 --> 00:39:35,816 Eu tenho uma coisa para lhe dizer. 555 00:39:35,887 --> 00:39:37,946 Primeiro, quero lhe apertar a mão, está bem? 556 00:39:38,023 --> 00:39:40,617 Eu queria começar do princípio. Eu dei-te uma chance. 557 00:39:40,692 --> 00:39:43,126 E fizeste isto. Muito bem. 558 00:39:43,195 --> 00:39:45,789 Acabei de desligar o teu crédito. 559 00:39:45,864 --> 00:39:50,528 Agora serás um espírito sem corpo, está bem? 560 00:39:50,602 --> 00:39:52,229 Agora, posso continuar a... 561 00:39:52,304 --> 00:39:55,933 puxar a tua vida para baixo à volta das tuas orelhas. 562 00:39:56,008 --> 00:39:59,307 Tu podes acabar com isto. Podem as coisas voltar a ser como eram. 563 00:39:59,378 --> 00:40:02,347 Só tens que me devolver o meu documento! Só-- Hoje. 564 00:40:03,815 --> 00:40:06,511 Quer dizer, só-- Quer dizer-- Obrigado. 565 00:40:06,585 --> 00:40:10,544 Devolve-me o documento e ficas com o crédito de novo activo. Ok? Hoje. 566 00:40:10,622 --> 00:40:12,055 Obrigado. 567 00:40:23,235 --> 00:40:25,499 -Ele já te telefonou? -Ainda não. 568 00:40:31,943 --> 00:40:34,036 -Olha para isto. -Que foi? 569 00:40:34,112 --> 00:40:36,046 -O que é? -É a vida do Doyle Gipson. 570 00:40:36,114 --> 00:40:38,674 A sua vida toda. 571 00:40:38,750 --> 00:40:40,980 Temos o seu banco... 572 00:40:41,053 --> 00:40:44,511 a sua mulher, miúdos-- dois rapazes, Danny e Steve-- 573 00:40:44,589 --> 00:40:48,753 as datas de nascimento, a escola que frequentam, os saldos das contas... 574 00:40:48,827 --> 00:40:50,454 e registos de saúde. 575 00:40:50,529 --> 00:40:53,396 Ele tem o colesterol alto, mas a pressão sanguínea é normal. 576 00:40:53,465 --> 00:40:55,865 Eu tenho 29 anos. 577 00:40:55,934 --> 00:40:59,563 A fundação tem 107 milhões de dólares. 578 00:40:59,638 --> 00:41:01,572 Os meus chefes são os depositários. 579 00:41:03,342 --> 00:41:06,573 Então porque eles não vieram a tribunal comigo? 580 00:41:07,779 --> 00:41:10,339 Eu não sei. A Mina Dunne odeia-me. 581 00:41:10,415 --> 00:41:13,441 Presumo que haja uma razão. Porque sou sempre o último a saber? 582 00:41:16,355 --> 00:41:18,789 O que tem naqueles documentos que eu não tenha visto? 583 00:41:35,874 --> 00:41:39,105 -Podes me arranjar um mensageiro? -Para quê? 584 00:41:43,148 --> 00:41:46,049 Encontrei uma coisa. Quero devolve-lo à pessoa a quem pertence. 585 00:41:46,118 --> 00:41:48,712 Há uma recompensa? 586 00:41:49,888 --> 00:41:52,982 -Yeah. -Qual é? 587 00:41:53,058 --> 00:41:54,992 Fazer o que está certo-- devolve-lo. 588 00:41:55,060 --> 00:41:56,823 -É isso? -É isso. 589 00:41:56,895 --> 00:42:00,160 -É essa a recompensa. -E esta, hein? 590 00:42:01,299 --> 00:42:03,164 Yeah, e esta? 591 00:42:14,813 --> 00:42:18,249 Sr. Gipson, daqui fala Ron Cabot do Banco Queen's Royal. 592 00:42:18,316 --> 00:42:22,309 Tem algo que preciso de falar consigo. 593 00:42:22,387 --> 00:42:24,321 Se me puder ligar hoje... 594 00:42:24,389 --> 00:42:28,325 ou se for conveniente passar aqui no banco, agradecia. 595 00:42:28,393 --> 00:42:31,419 -Obrigado. -Doyle Gipson. 596 00:42:31,496 --> 00:42:34,192 Daqui fala Gavin Banek. 597 00:42:34,266 --> 00:42:36,632 Tenho uma coisa que lhe quero dizer. 598 00:42:39,204 --> 00:42:41,138 Menti-vos hoje de manhã. 599 00:42:43,275 --> 00:42:45,368 A caminho do tribunal, parei num restaurante. 600 00:42:45,444 --> 00:42:47,605 Tirei os documentos para fora, para dar uma olhadela. 601 00:42:47,679 --> 00:42:50,045 Quando ia a sair, pû-los de volta no sítio. 602 00:42:50,115 --> 00:42:52,049 Ao menos, podia jurar que os tinha posto. 603 00:42:52,117 --> 00:42:54,677 Quando cheguei ao tribunal faltava a procuração. 604 00:42:54,753 --> 00:42:57,847 E o tribunal deu-me até ao fim do dia... 605 00:42:57,923 --> 00:42:59,857 -para apresentar o original. -Ligas-te para o restaurante? 606 00:42:59,925 --> 00:43:03,383 Liguei. Todo o lixo já tinha sido apanhado, mas estamos a segui-lo. 607 00:43:03,462 --> 00:43:06,329 Acho que vamos te-lo de volta. Só queria que vocês soubessem. 608 00:43:06,398 --> 00:43:09,629 Porque foi que nos mentiste? 609 00:43:11,236 --> 00:43:12,863 Eu sinto muito. 610 00:43:14,005 --> 00:43:15,939 Sentes muito? 611 00:43:16,007 --> 00:43:18,567 Quem raios se preocupa com a tua luta de carácter? 612 00:43:18,643 --> 00:43:20,270 Desaparece daqui, seu filho da mãe! 613 00:43:20,345 --> 00:43:22,575 Nem que tenhas de procurar no lixo inteiro desta cidade... 614 00:43:22,647 --> 00:43:25,548 vais encontrar esse documento ou vais ser o desastre da minha vida! 615 00:43:25,617 --> 00:43:27,642 Espera um minuto. Ainda podemos ter o documento de volta. 616 00:43:27,719 --> 00:43:29,949 Mas senão, temos de tomar uma posição forte. 617 00:43:30,021 --> 00:43:32,251 -Eu preciso de ver esses documentos. -Não vais ver os documentos! 618 00:43:32,324 --> 00:43:34,656 -Porque queres ver os documentos? -Porque não? Ele era o meu cliente! 619 00:43:34,726 --> 00:43:37,058 Ei, o que é que vais fazer? Dar-me uma aula de direito? 620 00:43:37,128 --> 00:43:39,824 Porque me mandaste ao tribunal sozinho? Eu sou o teu genro! 621 00:43:39,898 --> 00:43:41,798 -Eu contratei-te, seu merdas! -Steven, acalma-te! 622 00:43:41,867 --> 00:43:43,858 -Quietos, por favor. -O que estás a fazer? 623 00:43:43,935 --> 00:43:45,869 -Há uma maneira de resolver isto. -O que estás a fazer? 624 00:43:47,639 --> 00:43:50,073 Uma saída? Deixá-lo levar os documentos para o tribunal? 625 00:43:50,141 --> 00:43:53,872 Acalmem-se e acompanhem-me. Ok. 626 00:43:53,945 --> 00:43:56,675 Nós tinhamos um documento assinado, certo? Não tinhamos? 627 00:43:56,748 --> 00:43:58,739 -Sim. -Ok. Agora. 628 00:43:58,817 --> 00:44:01,115 A procuração... 629 00:44:01,186 --> 00:44:03,381 tem 8 páginas. 630 00:44:03,455 --> 00:44:06,731 O testamento, que também tem a sua assinatura, tem 10. 631 00:44:06,731 --> 00:44:08,358 O testamento, que também tem a sua assinatura, tem 10. 632 00:44:10,001 --> 00:44:12,595 Então podemos reconstituir a procuração... 633 00:44:12,670 --> 00:44:17,039 e usando a assinatura do testamento... 634 00:44:17,108 --> 00:44:20,168 podemos juntá-la à nova impressão da procuração. 635 00:44:20,245 --> 00:44:23,942 E tipo de folha e cabeçalho para igualar o documento. 636 00:44:24,015 --> 00:44:26,711 -O que achas? É capaz de passar? -Yeah, isto pode resultar. 637 00:44:26,785 --> 00:44:31,279 Eu não te perguntei a ti, está bem? Gavin, achas que passa? 638 00:44:31,356 --> 00:44:32,948 Forjamos o documento? 639 00:44:33,024 --> 00:44:34,992 Nós só forjamos um documento? 640 00:44:35,059 --> 00:44:37,027 Tu é que lixaste isto. Perdeste o caralho do documento. 641 00:44:37,095 --> 00:44:39,063 Ninguém te está a pedir que te tu faças isso sozinho. 642 00:44:39,130 --> 00:44:41,496 Estamos dispostos a pôr o nosso pescoço em risco por ti. 643 00:44:41,566 --> 00:44:43,659 Fabricar um documento é fraude. 644 00:44:43,735 --> 00:44:46,465 Um documento novo é fraude. Entendes isso? 645 00:44:47,705 --> 00:44:50,572 E estamos a dizer que vamos pôr a nossa carreira em risco por ti. 646 00:44:50,642 --> 00:44:52,576 É isso que significa ser sócio. 647 00:44:52,644 --> 00:44:54,839 Não estamos a inventar. Não estamos. Não estamos a inventar. 648 00:44:54,913 --> 00:44:56,972 Só estamos a reproduzir algo que já existia. 649 00:44:57,048 --> 00:45:00,108 Olha, Gavin, levas isto ao tribunal... 650 00:45:00,185 --> 00:45:03,518 e, amigo, podemos continuar com as nossas vidas,... 651 00:45:03,588 --> 00:45:06,557 como se isto nunca tivesse acontecido? 652 00:45:08,726 --> 00:45:11,320 -Deixa-me pensar no assunto. -O que é que vais pensar? 653 00:45:11,396 --> 00:45:13,956 Na tua aula de ética do Liceu? 654 00:45:14,032 --> 00:45:15,966 Que outra chance é que tu tens? 655 00:45:16,868 --> 00:45:18,802 Queres ir para a prisão? 656 00:45:27,445 --> 00:45:29,504 Não, não quero ir para a cadeia. 657 00:46:36,147 --> 00:46:37,808 Desaparece daqui! Deixa isso! 658 00:46:37,882 --> 00:46:40,908 Deixa isso! Vai! Sai! 659 00:47:48,619 --> 00:47:50,246 O que é que diz? 660 00:47:50,321 --> 00:47:52,846 Diz que pagam a si próprios um milhão e meio de dólares... 661 00:47:52,924 --> 00:47:54,824 para cada, em sinal de confiança. 662 00:47:54,892 --> 00:47:57,656 Tirados das receitas da fundação. Jesus Cristo! 663 00:47:57,729 --> 00:48:00,596 Foi por isso que se livraram da Mina Dunne e do resto da Comissão. 664 00:48:00,665 --> 00:48:04,123 -Provavelmente nem é ilegal. -Provavelmente só mete é nojo. 665 00:48:05,570 --> 00:48:07,094 Eu fiz isto. 666 00:48:07,171 --> 00:48:10,163 -Eu fiz isto. -Não, não fizeste. 667 00:48:10,241 --> 00:48:12,675 -Eu fiz isto. -Não, não fizeste nada. 668 00:48:22,020 --> 00:48:23,749 O que é que faço? 669 00:48:23,821 --> 00:48:26,051 dá-me o documento, e eu levo-o de volta. 670 00:48:26,124 --> 00:48:27,751 -De volta? -Que foi? 671 00:48:27,825 --> 00:48:30,225 Não sabes quem eram essas pessoas? 672 00:48:30,294 --> 00:48:32,228 Casaste-te com eles. 673 00:48:38,903 --> 00:48:42,737 Desde o pequeno-almoço, deixei o local dum acidente... 674 00:48:42,807 --> 00:48:45,367 Levei à falência um gajo que nem sequer conheço... 675 00:48:45,443 --> 00:48:47,377 menti aos meus patrões... 676 00:48:48,679 --> 00:48:50,806 Lançei um alerta falso no trabalho... 677 00:48:52,517 --> 00:48:55,577 e descobri que faço parte dum grupo que está a defraudar uma obra de caridade. 678 00:48:58,689 --> 00:49:01,123 E agora estou sentado por aqui... 679 00:49:01,192 --> 00:49:04,650 seriamente a contemplar a falsificação duma procuração. 680 00:49:47,338 --> 00:49:50,933 Ei, senhor! Senhor, estenda a sua mão. 681 00:49:51,008 --> 00:49:54,500 -O quê? -Estenda a sua mão. 682 00:49:54,579 --> 00:49:56,444 Quantas mãos tem? 683 00:49:56,514 --> 00:49:58,209 Duas. 684 00:50:00,818 --> 00:50:03,309 Obrigado. 685 00:50:04,088 --> 00:50:06,030 -Oh, Deus. -É o documento. 686 00:50:08,132 --> 00:50:09,565 Merda! 687 00:50:11,669 --> 00:50:14,570 -Espere. Não, olhe, é-- -Não é a procuração. 688 00:50:14,638 --> 00:50:17,766 -É uma notificação para ir a tribunal. -Onde está o miúdo? 689 00:50:20,477 --> 00:50:22,069 Olha para isto. 690 00:50:23,647 --> 00:50:25,581 É um número de telefone. 691 00:50:28,819 --> 00:50:30,980 -Quem está aí contigo? -É da tua conta? 692 00:50:31,055 --> 00:50:33,888 -Ela é tua secretária? -Não, é uma advogada. 693 00:50:33,958 --> 00:50:35,892 -Não é a tua mulher? -Não. 694 00:50:37,695 --> 00:50:39,629 O gajo foge do local do acidente. 695 00:50:39,697 --> 00:50:42,564 -O gajo engana a mulher. -Podes me devolver o meu documento, por favor? 696 00:50:42,633 --> 00:50:44,567 Vai me levar cerca de meia-hora a chegar ao meu banco. 697 00:50:44,635 --> 00:50:48,765 Se o meu crédito não estiver activo até lá, destruo o documento. 698 00:50:48,839 --> 00:50:50,329 -Negócio fechado. -Ok. 699 00:50:50,407 --> 00:50:52,500 Percebido. Ok. 700 00:50:57,915 --> 00:51:00,042 -Isso foi muito rápido, huh? -Foi maravilhoso. 701 00:51:00,117 --> 00:51:03,712 Ouve, preciso que o actives tão rápido como tu o desligaste. 702 00:51:03,787 --> 00:51:06,085 Espantoso, não foi? Duas horas! 703 00:51:06,156 --> 00:51:07,748 -Duas horas! -Sim, foi espantoso. 704 00:51:07,825 --> 00:51:09,759 Foi espectacular. Agora preciso que o ligues de novo. 705 00:51:09,827 --> 00:51:12,261 Trinta minutos chegam, ok? Podes fazer isso? 706 00:51:12,329 --> 00:51:14,297 Isso já é um pouco mais difícil. 707 00:51:14,365 --> 00:51:16,299 Por favor, homem. Não me digas isso. 708 00:51:16,367 --> 00:51:19,268 Por favor, faz alguma coisa. Faz alguma coisa por mim. 709 00:51:19,336 --> 00:51:21,463 Tens de fazer alguma coisa, meu. 710 00:51:21,538 --> 00:51:23,005 Vou tentar o meu melhor. 711 00:51:30,514 --> 00:51:32,038 -Ei, querida, que tal vai isso? -Preciso de te ver. 712 00:51:32,116 --> 00:51:34,482 Bem, não é uma-- uma boa altura, agora. 713 00:51:34,551 --> 00:51:36,542 -Preciso de te ver, agora. -Está algo de errado? 714 00:51:36,620 --> 00:51:39,487 Só preciso de te ver. Encontra-me no "Refugio" em 10 minutos. 715 00:51:39,556 --> 00:51:41,217 -Eu estarei lá. -Não te atrases. 716 00:51:41,291 --> 00:51:43,122 - Ok, está bem. - Ok, querida, obrigado. 717 00:51:43,193 --> 00:51:44,660 Está bem. 718 00:51:49,967 --> 00:51:51,901 Eu tenho-- Eu tenho de ir. 719 00:51:55,439 --> 00:51:57,873 Ok? Vejo-te daqui a um bocado. 720 00:52:43,587 --> 00:52:48,047 Você vai me dizer que o meu crédito está desligado e o empréstimo não foi aprovado. 721 00:52:48,792 --> 00:52:51,625 -Certo. -Vá verificar. 722 00:52:51,695 --> 00:52:54,220 Bem, aqui está. 723 00:52:57,868 --> 00:53:00,803 Bem, isto foi estranho. Tem razão. O crédito está ligado. 724 00:53:00,871 --> 00:53:02,304 Então? 725 00:53:04,541 --> 00:53:06,941 Oh, isto é tão esquisito. 726 00:53:08,979 --> 00:53:11,140 Aí tem. Foi o que eu pensei. Eu sabia que tinha visto isso. 727 00:53:11,215 --> 00:53:12,807 Eu sabia. 728 00:53:14,351 --> 00:53:17,548 -Eu não posso ajudá-lo. -O que quer dizer? 729 00:53:17,621 --> 00:53:19,452 -Acabou de ver. -Continua a haver um problema. 730 00:53:19,523 --> 00:53:22,321 Não, não, não. Está tudo tratado. 731 00:53:22,392 --> 00:53:25,384 está tudo resolvido. Veja no computador. 732 00:53:25,462 --> 00:53:27,396 Ele diz que está falido. 733 00:53:31,802 --> 00:53:34,794 Isto é um erro. 734 00:53:34,872 --> 00:53:36,271 Se fôr um erro... 735 00:53:36,340 --> 00:53:38,808 não serão precisos mais do que 3 meses para se esclarecer. 736 00:53:46,884 --> 00:53:50,650 Ron, eu tenho tido uns problemas hoje com uma pessoa. 737 00:53:50,721 --> 00:53:53,952 não interessa quem é. Mas o que importa é... 738 00:53:54,024 --> 00:53:55,958 que ele teve acesso aos meus dados. 739 00:53:56,026 --> 00:53:58,256 Não sei como, e isso também não importa. 740 00:53:58,328 --> 00:54:01,161 -É verdade, mas-- -Tu viste o que ele fez. 741 00:54:01,231 --> 00:54:04,166 Ele tem uma espécie de computador voodoo. 742 00:54:04,234 --> 00:54:08,170 Eu não sei, mas ele tem, não tem? 743 00:54:09,573 --> 00:54:11,097 Alguém deu-te bastantes problemas. 744 00:54:16,246 --> 00:54:18,441 Eu preciso deste empréstimo, Ron. 745 00:54:18,515 --> 00:54:20,710 A minha vida depende dele. 746 00:54:20,784 --> 00:54:25,153 Agora, nada mudou desde ontem e hoje. 747 00:54:25,222 --> 00:54:27,918 Eu sou a mesma pessoa. Eu não estava na falência ontem... 748 00:54:27,991 --> 00:54:30,459 e não estou falido hoje! 749 00:54:32,663 --> 00:54:34,790 Sinto muito, Sr. Gipson. 750 00:54:34,865 --> 00:54:37,026 O computador diz que sim. 751 00:54:48,312 --> 00:54:50,212 Agora já não diz! 752 00:55:08,131 --> 00:55:09,723 Estás bem? 753 00:55:12,469 --> 00:55:13,868 O que se passa? 754 00:55:18,408 --> 00:55:21,502 Sabias que o meu pai teve uma amante durante 20 anos? 755 00:55:24,581 --> 00:55:26,515 Não mintas. 756 00:55:30,821 --> 00:55:32,755 Não sabia que eram 20 anos. 757 00:55:34,825 --> 00:55:36,793 A minha mãe sabia do caso. 758 00:55:37,628 --> 00:55:40,188 Porque é que ela não o deixou? 759 00:55:40,264 --> 00:55:42,198 Acho que ela amava-o demais. 760 00:55:44,101 --> 00:55:47,127 Ela decidiu que seria hipócrita ao deixar um homem por enganá-la... 761 00:55:47,204 --> 00:55:50,139 quando a vida luxuosa que ela gostava tanto... 762 00:55:50,207 --> 00:55:54,769 era paga por um homem cujo trabalho era arranjar formas de enganar. 763 00:55:55,946 --> 00:55:57,880 É essa a tua opinião sobre o Direito? 764 00:55:59,349 --> 00:56:01,840 O que pensas que é o Direito, Gav... 765 00:56:01,919 --> 00:56:04,319 a este nível do jogo, ao nível do jogo do meu pai... 766 00:56:04,388 --> 00:56:07,289 ao teu nível de jogo? 767 00:56:07,357 --> 00:56:10,588 É um grande círculo vicioso, Gavin. 768 00:56:12,129 --> 00:56:14,063 As pessoas que formaram esta firma... 769 00:56:14,131 --> 00:56:17,589 e as pessoas que a mantêm... 770 00:56:17,668 --> 00:56:19,932 percebem a maneira como o mundo funciona. 771 00:56:21,805 --> 00:56:25,297 Se queres continuar a viver da forma que tens vivido-- 772 00:56:25,375 --> 00:56:27,309 Terás de roubar. 773 00:56:29,880 --> 00:56:31,814 Eu podia ter casado com um homem honesto. 774 00:56:35,118 --> 00:56:38,178 Podia ter vivido com um professor de... 775 00:56:38,255 --> 00:56:41,747 Inglês médio, por exemplo... 776 00:56:41,825 --> 00:56:44,521 Se ele fosse um homem com moral e desse aulas em Princeton. 777 00:56:45,862 --> 00:56:48,126 Mas não casei. 778 00:56:48,198 --> 00:56:50,962 Casei com um advogado de Wall Street. 779 00:56:51,034 --> 00:56:53,229 O que significa que casei com alguém que vive num mundo... 780 00:56:53,303 --> 00:56:57,034 onde um homem quando chega ao limite, ele tem de se comprometer... 781 00:56:57,107 --> 00:57:00,474 a ficar e a viver lá. 782 00:57:00,544 --> 00:57:02,409 Consegues viver nesse mundo, Gavin? 783 00:57:03,847 --> 00:57:06,509 Consegues viver lá, comigo? 784 00:57:11,214 --> 00:57:14,240 Não vais fazer nada de estúpido como abandonar-me. 785 00:57:14,317 --> 00:57:17,775 Tu já tiveste fantasias, tenho a certeza. Eu também já tive. 786 00:57:17,854 --> 00:57:19,446 Mas nós somos casados. 787 00:57:21,658 --> 00:57:23,285 Eu soube acerca da Michelle. 788 00:57:23,359 --> 00:57:27,159 Eu soube quando aconteceu, e soube quando acabou. 789 00:57:30,633 --> 00:57:32,567 E eu sei que tu me amas. 790 00:57:34,370 --> 00:57:36,770 Tu realmente amas-me, e eu amo-te a ti, também. 791 00:57:38,775 --> 00:57:41,938 Sou a tua mulher, e quero ficar do teu lado. 792 00:57:50,520 --> 00:57:53,853 Deixa-me ajudar-te, Gavin. 793 00:57:53,923 --> 00:57:55,857 Deixa-me ajudar-te com isto. 794 00:58:01,831 --> 00:58:04,493 O que queres que eu faça? 795 00:58:06,569 --> 00:58:09,936 Tira a página com a assinatura do testamento e junta-a... 796 00:58:10,006 --> 00:58:13,066 à nova cópia da procuração. 797 00:58:15,111 --> 00:58:18,274 Leva-a ao tribunal, e depois vem ter comigo para jantar. 798 00:58:19,582 --> 00:58:21,641 Vamos sair com a Karen e o Carl. 799 00:58:29,759 --> 00:58:31,920 Já me tinha esquecido da Karen e do Carl. 800 00:58:31,995 --> 00:58:34,429 E eu lembrei-me. 801 00:58:36,532 --> 00:58:38,466 Nós somos uma equipa, Gav. 802 00:58:38,534 --> 00:58:39,967 Nós somos sócios. 803 00:59:13,469 --> 00:59:16,029 -Negócio é negócio. -O crédito já está activo? 804 00:59:16,105 --> 00:59:18,539 -Acabei de usar o meu MasterCard. -Senhor, não autorizamos telemóveis. 805 00:59:18,608 --> 00:59:21,236 Isso foi rápido. Ok, um segundo. 806 00:59:21,310 --> 00:59:23,301 Eles ligaram-me outra vez o crédito. Agora estou a dever-te algo. 807 00:59:23,379 --> 00:59:25,870 Graças a Deus que não atiraste o documento fora esta manhã. 808 00:59:25,948 --> 00:59:28,644 -Então como queres fazer isto? -Um segundo. 809 00:59:28,718 --> 00:59:31,380 -Queres vir até ao meu escritório? -Não. 810 00:59:31,454 --> 00:59:33,422 -Porque não? -Tens o teu carro? 811 00:59:33,489 --> 00:59:36,014 -Está no escritório, sim. -Que tal no tribunal? 812 00:59:36,092 --> 00:59:37,992 Tens de entregar estas coisas, não é? 813 00:59:38,061 --> 00:59:41,258 -Tenho. -Vês, estou a pensar em ti. 814 00:59:41,330 --> 00:59:43,560 Ok, ouve, Doyle-- 815 00:59:43,633 --> 00:59:47,399 Olha, por favor. Não vais ficar agora todo piegas, pois não? 816 00:59:47,470 --> 00:59:51,566 Só quero que saibas que sinto muito, e eu só-- 817 00:59:51,641 --> 00:59:54,371 Estou contente que isto acabou. 818 01:00:28,945 --> 01:00:30,879 Não te aproximes muito. 819 01:00:38,521 --> 01:00:40,648 Ei, o meu herói. 820 01:00:40,723 --> 01:00:42,748 O meu campeão. Acabou-se tudo. 821 01:00:42,825 --> 01:00:44,486 Ele telefonou-me. Ele vai-me devolver o documento. 822 01:00:44,560 --> 01:00:46,619 A sério? 823 01:00:46,696 --> 01:00:49,256 -O que queres dizer? -Porque houve-- 824 01:00:49,332 --> 01:00:51,596 -Houve uma coisa que não consegui fazer. -O que não conseguiste fazer? 825 01:00:56,139 --> 01:00:59,631 Esta maldita falência parece que ganhou vida própria. 826 01:01:01,811 --> 01:01:03,745 O que não conseguiste fazer? 827 01:01:03,813 --> 01:01:06,976 Não consegui desfazer a falência. 828 01:01:07,049 --> 01:01:08,482 Desculpa. 829 01:01:12,321 --> 01:01:14,414 Merda. 830 01:02:59,428 --> 01:03:01,862 Estás bêbado? 831 01:03:04,800 --> 01:03:06,233 Tens a certeza? 832 01:03:08,504 --> 01:03:10,096 Sim, tenho a certeza. 833 01:03:32,595 --> 01:03:34,028 Isso é bom. 834 01:03:45,908 --> 01:03:48,433 Mostra-me a casa. 835 01:04:01,924 --> 01:04:06,691 Que pendurou o salvador do mundo. 836 01:04:08,164 --> 01:04:09,688 Anda. 837 01:04:09,765 --> 01:04:14,361 Vamos rezar. 838 01:04:16,205 --> 01:04:19,461 Esta é a madeira da cruz. 839 01:04:19,461 --> 01:04:20,393 Esta é a madeira da cruz. 840 01:04:20,462 --> 01:04:26,526 Que pendurou o salvador do mundo. 841 01:04:26,602 --> 01:04:28,832 Anda. 842 01:04:28,904 --> 01:04:32,567 Vamos rezar. 843 01:04:50,993 --> 01:04:53,052 Sabes porque aceitei aquele trabalho em Oregon? 844 01:04:57,299 --> 01:04:58,732 Para... 845 01:05:02,504 --> 01:05:05,871 te afastares de mim o mais longe possível. 846 01:05:09,177 --> 01:05:11,907 Eu vi muitas cidades, e... 847 01:05:13,015 --> 01:05:14,448 Portland... 848 01:05:15,784 --> 01:05:19,811 tem montes de homens simpáticos, chatos, e barbudos. 849 01:05:19,888 --> 01:05:24,382 E eu pensei, sabes, homens como estes só-- 850 01:05:25,827 --> 01:05:28,057 Homens. 851 01:05:28,130 --> 01:05:30,394 Eu podia encontrar um. 852 01:05:30,465 --> 01:05:33,628 Um que fosse melhor que tu, Doyle. 853 01:05:33,702 --> 01:05:36,762 Uma versão tua, mas com algumas melhoras. 854 01:05:36,838 --> 01:05:38,430 O que sempre quis... 855 01:05:40,108 --> 01:05:44,670 que tu fosses, e o que tu foste durante uns tempos... 856 01:05:44,746 --> 01:05:46,680 quando te conheci. 857 01:05:52,988 --> 01:05:55,718 Em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo, ámen. 858 01:05:55,791 --> 01:05:57,986 Eu não-- Está tudo bem. Eu não me quero confessar. 859 01:05:58,060 --> 01:06:01,029 Eu só-- Todos os assentos estavam cheios por ali.... 860 01:06:01,096 --> 01:06:04,964 por isso vim para aqui só para ouvir a canção. 861 01:06:05,033 --> 01:06:06,967 Tem uns assentos livres lá na frente. Eu mostro-te. 862 01:06:07,035 --> 01:06:09,196 Eu não quero. Obrigado. 863 01:06:13,642 --> 01:06:15,200 É católico? 864 01:06:22,184 --> 01:06:24,448 É maravilhoso. 865 01:06:24,519 --> 01:06:27,010 Não, não é. 866 01:06:27,089 --> 01:06:28,716 Mas podia ter sido. 867 01:06:30,525 --> 01:06:32,618 Eu não sei o que vai acontecer, mas... 868 01:06:34,296 --> 01:06:36,491 Mas eu não o culpo por querer sair. 869 01:06:39,601 --> 01:06:40,727 Oregon. 870 01:06:42,571 --> 01:06:45,472 Os rapazes... 871 01:06:45,540 --> 01:06:47,474 vai ser bom para eles. 872 01:06:49,778 --> 01:06:52,508 Eu sei o quanto deve ter sido difícil tu teres dito isso. 873 01:06:58,687 --> 01:07:01,656 Desculpa ter-me atrasado hoje. 874 01:07:03,125 --> 01:07:04,717 Nós deviamos ter esperado. 875 01:07:06,495 --> 01:07:08,656 Eu vim aqui por alguma razão. Eu estou atentar-- 876 01:07:08,730 --> 01:07:11,756 Quero que tu dês significado ao meu mundo. 877 01:07:11,833 --> 01:07:14,427 Porque é que o mundo precisa de significado? 878 01:07:14,503 --> 01:07:16,095 Porque é que-- 879 01:07:17,839 --> 01:07:19,807 Porque o mundo é um esgoto. 880 01:07:19,875 --> 01:07:23,106 Porque o mundo é um monte de merda e um caixote do lixo. 881 01:07:23,178 --> 01:07:27,114 Porque o meu sogro, levou-me a tramar um homem bom... 882 01:07:27,182 --> 01:07:30,015 um homem decente, por causa do seu dinheiro. 883 01:07:30,085 --> 01:07:32,417 E a minha mulher ainda o apoia. 884 01:07:32,487 --> 01:07:35,320 Tudo porque causa dum acidente com um gajo na auto-estrada. 885 01:07:35,390 --> 01:07:38,553 Tive uma discussão com ele. Tentei de tudo para entrar em acordo. 886 01:07:38,627 --> 01:07:42,563 -Mas este gajo não é capaz de esquecer. -Porquê? 887 01:07:42,631 --> 01:07:44,826 -Porque é que ele não esquece? -Não sei porquê! 888 01:07:44,900 --> 01:07:46,128 Não sei porquê. 889 01:07:46,201 --> 01:07:51,468 Ás vezes, Deus gosta de pôr 2 gajos dentro dum saco e deixa-os lutarem. 890 01:08:00,415 --> 01:08:01,848 Obrigado. 891 01:08:04,820 --> 01:08:07,015 Obrigado por nos deixar ir. 892 01:08:28,276 --> 01:08:30,301 Estás a dizer que ele é uma ameaça para os próprios filhos? 893 01:08:30,378 --> 01:08:33,541 Ele contou aos amigos que se a ex-mulher ficasse com a custódia... 894 01:08:33,615 --> 01:08:36,413 Ele iria raptar os filhos e levá-los para fora do país. 895 01:08:36,485 --> 01:08:38,316 -E ela ficou com a custódia? - We were in court this morning. 896 01:08:38,386 --> 01:08:40,320 Eu não sei de facto, se ele vem para aqui, mas-- 897 01:08:40,388 --> 01:08:44,586 -O Doyle Gipson? A sério? -A sério. O que quer dizer? 898 01:08:44,659 --> 01:08:47,423 Ele vem a todas as peças deles, a todas as reuniões de pais. 899 01:08:47,496 --> 01:08:50,761 Então um homem vem ao recreio, tu confias nele? 900 01:08:50,832 --> 01:08:55,667 O Doyle Gipson é um homem sem honra nenhuma! 901 01:08:56,638 --> 01:08:58,230 Um homem baixo. 902 01:08:58,306 --> 01:09:01,935 Mas não te mal, porque também ninguém tem alguma honra. 903 01:09:02,010 --> 01:09:04,376 É isso que torna a vida tão difícil para pessoas-- 904 01:09:04,446 --> 01:09:06,414 É isto que nos ensinam, este conto de fadas. 905 01:09:06,481 --> 01:09:09,473 O bem e os ricos, e o mau e os pobres. 906 01:09:09,551 --> 01:09:12,520 -Acreditas nisso? -Gosto de acreditar. 907 01:09:12,587 --> 01:09:16,284 Ele vem até cá. Está preparado para ele. 908 01:09:26,301 --> 01:09:28,064 Ele já chegou? 909 01:09:29,137 --> 01:09:31,071 Olá. Ele está aí? 910 01:09:32,808 --> 01:09:36,335 Bem, eu só quero deixar uma mensagem para ele. 911 01:09:36,411 --> 01:09:39,403 Estou a ligar da escola dos filhos dele. 912 01:09:41,116 --> 01:09:43,584 Yeah. Temo que houve um acidente. 913 01:10:20,655 --> 01:10:23,556 -Como estão os meus filhos? -Quem são os seus filhos? 914 01:10:23,625 --> 01:10:26,526 O Danny e Steven Gipson. Recebi uma chamada que dizia que se tinham magoado. 915 01:10:26,595 --> 01:10:29,086 -O Danny e Steven Gipson? -Não ouvi falar nada. 916 01:10:29,164 --> 01:10:31,098 Quero ver os meus filhos! 917 01:10:31,166 --> 01:10:33,964 -Sr. Gipson-- -Miss Miller, como estão os rapazes? 918 01:10:34,035 --> 01:10:37,027 Acho que devia sair, antes que eu chame a polícia. 919 01:10:39,474 --> 01:10:41,704 Sr. Gipson, não me obrigue a chamar a polícia. 920 01:10:44,045 --> 01:10:47,640 -Então, eles estão bem? -Sim, eles estão óptimos. 921 01:10:47,716 --> 01:10:50,446 -E tudo isto não passa dum engano? -Sim. 922 01:10:55,257 --> 01:10:56,690 Desculpe. 923 01:11:11,946 --> 01:11:13,311 Chamem a polícia. 924 01:11:13,381 --> 01:11:15,975 Daniel Gipson! Stevie Gipson! Conseguem-me ouvir? 925 01:11:18,119 --> 01:11:19,848 -Conseguem-me ouvir? -Chamem a mãe deles. 926 01:11:19,921 --> 01:11:22,719 -Rapazes Gipson, onde estão? -Papá! 927 01:11:22,790 --> 01:11:25,156 -Voltem aqui. -Papá! 928 01:11:31,232 --> 01:11:35,328 Larga-me! Larga-- Danny! Stevie! 929 01:11:38,005 --> 01:11:40,371 -Papá! Não! -Acalma-te! 930 01:11:47,849 --> 01:11:51,580 Eles disseram que estavas ferido! Tu não estives doente hoje? 931 01:11:53,121 --> 01:11:55,783 Vamos pegar em ti devagarinho. 932 01:11:55,857 --> 01:11:57,586 -Está bem? Percebes? -Ok. 933 01:11:57,658 --> 01:12:01,458 -Não magoes o meu pai! Por favor! -Ok, vamos lá. Para cima. 934 01:12:02,597 --> 01:12:03,791 Devagar, com cuidado. 935 01:12:06,801 --> 01:12:08,234 Anda lá. 936 01:12:15,476 --> 01:12:17,239 Viste isto? Tentei fazer as pazes contigo. 937 01:12:24,652 --> 01:12:29,089 Tu sabes o que posso fazer contigo por me teres tentado matar? 938 01:12:29,157 --> 01:12:31,648 Tu sabes quem sou eu? Tu sabes quem sou eu? 939 01:12:31,726 --> 01:12:34,923 Vês o que sou capaz de te fazer? Tu tenta me matar? 940 01:12:34,996 --> 01:12:37,556 Filho da puta. O que foi agora? 941 01:12:51,345 --> 01:12:52,778 Merda. 942 01:13:19,774 --> 01:13:21,708 Esvazie os seus bolsos, senhor. 943 01:13:25,346 --> 01:13:26,779 Chaves. 944 01:13:28,916 --> 01:13:30,349 Trocos. 945 01:13:30,418 --> 01:13:32,886 Carteira. Pager. 946 01:13:37,525 --> 01:13:39,959 Documento. 947 01:13:45,733 --> 01:13:48,634 Ei, como é que vais? Estou à procura do Ron Cabot. 948 01:13:48,703 --> 01:13:51,171 -Conte o seu dinheiro, senhor. -O quê? 949 01:13:51,239 --> 01:13:52,831 Conte o seu dinheiro. 950 01:13:56,143 --> 01:13:58,509 Sr. Cabot, Eu sou o advogado do Sr Gipson. 951 01:13:58,579 --> 01:14:01,605 Eu não quero falar sobre ele. Já estamos a fechar, não vou falar. 952 01:14:01,682 --> 01:14:04,173 Eu percebo. Sr. Cabot, Só preciso que me ajude-- 953 01:14:07,922 --> 01:14:09,184 Setenta e sete dólares. 954 01:14:09,257 --> 01:14:11,384 Estou a tentar pedir-lhe que dê uma ajuda ao Doyle. 955 01:14:11,459 --> 01:14:12,585 Ele precisa. 956 01:14:12,660 --> 01:14:14,890 Ele deve ter tido o pior dia da vida dele. 957 01:14:14,962 --> 01:14:18,728 Ele teve aquele problema de crédito que não foi culpa dele. Foi por causa-- 958 01:14:18,799 --> 01:14:21,597 De alguém que entrou no sistema e mexeu nos registos dele. Eu sei. 959 01:14:21,669 --> 01:14:24,502 Como podemos esclarecer isto tudo? O que posso fazer? 960 01:14:24,572 --> 01:14:25,732 Nada. 961 01:14:34,081 --> 01:14:37,073 Ok. Sr. Cabot. 962 01:14:39,353 --> 01:14:42,789 Ron, vamos tentar isto doutra maneira, ok? 963 01:14:42,857 --> 01:14:46,054 Digamos que há um homem diferente. Tu não conheces este gajo. 964 01:14:46,127 --> 01:14:48,925 E ele tem uns problemas de crédito que são culpa dele. 965 01:14:48,996 --> 01:14:51,055 E então o outro homem-- tu não o conheces-- 966 01:14:51,132 --> 01:14:53,532 Ele quer ajudar o primeiro gajo, ok? 967 01:14:53,601 --> 01:14:57,765 Agora, o que é que ele tem de fazer para ajudar o 2º gajo a fazer um empéstimo? 968 01:14:57,838 --> 01:15:01,399 Anda lá. O que faço? Basta avalizar? O que se passa? Qual é o problema? 969 01:15:01,475 --> 01:15:03,409 Pode me dizer por favor o que tenho de fazer. 970 01:15:03,477 --> 01:15:05,809 Estou a perguntar-lhe o que fazer para que isto funcione. 971 01:15:07,715 --> 01:15:11,048 Você sabe que isto não tem nada a ver consigo. É este gajo. 972 01:15:11,118 --> 01:15:14,451 -Ele andou-me a chatear o dia todo. -Alguém contra quem estás a lutar? 973 01:15:14,522 --> 01:15:16,615 Tiveste uma discussão com alguém que bateu no teu carro... 974 01:15:16,691 --> 01:15:18,716 e depois passaste o dia numa espécie de batalha com ele. 975 01:15:18,793 --> 01:15:21,489 Depois ele foi à escola para te tentar prejudicar o máximo que pudesse. 976 01:15:21,562 --> 01:15:24,497 Tu acreditas em mim? Graças a Deus. Obrigado Senhor. 977 01:15:24,565 --> 01:15:26,829 Este gajo, este advogado, Gavin Banek-- 978 01:15:26,901 --> 01:15:29,665 Doyle, pára! Pára, Doyle! Não me interessa. 979 01:15:29,737 --> 01:15:32,069 Qualquer que seja esse dramazinho em que te meteste... 980 01:15:32,139 --> 01:15:35,199 é mesmo o tipo de coisa que sempre te está a acontecer. 981 01:15:35,276 --> 01:15:38,439 E nunca me acontece a mim, a não ser que esteja no teu campo de gravidade. 982 01:15:38,512 --> 01:15:41,811 Ficaste louco como ficas sempre, como vais ficar sempre louco. 983 01:15:41,882 --> 01:15:44,407 Bêbado ou sóbrio, não importa, não mudaste nada. 984 01:15:45,453 --> 01:15:47,683 Uma pessoa pode ser amorosa... 985 01:15:47,755 --> 01:15:49,689 e uma pessoa pode ser maluca, ao mesmo tempo. 986 01:15:49,757 --> 01:15:53,352 É a vida. Mas não se trata apenas da minha vida ou da tua. 987 01:15:53,427 --> 01:15:55,952 É a vida de 2 crianças... 988 01:15:56,030 --> 01:15:58,021 e eu tenho de proteger essas 2 crianças. 989 01:15:58,099 --> 01:16:01,159 É isso um mal-entendido? É? 990 01:16:01,235 --> 01:16:03,795 É, Doyle? Quer dizer, isso é culpa desse gajo? 991 01:16:06,440 --> 01:16:08,374 Ao menos deixa-me despedir deles. 992 01:16:10,544 --> 01:16:12,808 Eu vou levar os miúdos embora, e tu nunca mais os vais ver. 993 01:16:12,880 --> 01:16:16,782 Nunca nos encontrarás. Não venhas atrás de nós. Ouviste? 994 01:16:16,851 --> 01:16:18,648 Acabou-se! 995 01:17:04,832 --> 01:17:08,063 -Onde está a Ellen? -Ela foi para casa. 996 01:17:08,135 --> 01:17:10,365 Porque continuas aqui? 997 01:17:11,572 --> 01:17:13,665 Disseste-me para esperar. 998 01:17:18,546 --> 01:17:20,921 Bem, entra. 999 01:17:26,860 --> 01:17:28,452 Senta-te. 1000 01:17:36,070 --> 01:17:40,063 -Então porque queres ser advogado? -Eu acredito no Direito. 1001 01:17:40,140 --> 01:17:42,836 Acredito na lei e na justiça. 1002 01:17:42,910 --> 01:17:46,004 Acredito que as pessoas são, por natureza, boas. 1003 01:17:46,080 --> 01:17:49,846 Acredito que forças históricas empurram-nos para o conflicto... 1004 01:17:49,917 --> 01:17:53,478 e sem a lei, como moderadora, entre as pessoas... 1005 01:17:53,554 --> 01:17:56,648 teríamos um mundo vingativo... 1006 01:17:56,724 --> 01:17:58,885 um mundo de violência, um mundo caótico. 1007 01:18:01,462 --> 01:18:04,260 A lei-- A lei mantém a civilização. 1008 01:18:04,331 --> 01:18:07,266 -Desculpe. -Eu não acho que-- 1009 01:18:08,268 --> 01:18:11,669 -Desculpe. -Eu não acho que tenha piada. 1010 01:18:11,739 --> 01:18:14,537 É por isso que lhe vou dar o trabalho. 1011 01:18:17,011 --> 01:18:21,004 Porque quero ouvir o que tens a dizer sobre o Direito... 1012 01:18:21,081 --> 01:18:23,549 depois de teres trabalhado aqui durante 5 anos... 1013 01:18:23,617 --> 01:18:26,586 ou 3 anos, ou 1 mês... 1014 01:18:26,653 --> 01:18:28,678 1 semana, 1 dia ou até 1 hora. 1015 01:18:32,126 --> 01:18:33,753 Estou contractado? 1016 01:18:33,827 --> 01:18:35,886 Não tenho de ver... 1017 01:18:35,963 --> 01:18:38,557 um comité ou algo do género? 1018 01:18:40,901 --> 01:18:43,802 -Pagaram-te a fiança. -Quem? 1019 01:18:43,871 --> 01:18:45,463 Um amigo. 1020 01:18:48,742 --> 01:18:51,540 "À meretíssima juíza Frances Abarbanel. 1021 01:18:51,612 --> 01:18:53,978 "Foi-me impossível recuperar a procuração... 1022 01:18:54,048 --> 01:18:55,675 "assinada por Simon Dunne. 1023 01:18:55,749 --> 01:18:58,183 "Mas mesmo que pudesse apresentar essa procuração... 1024 01:18:58,252 --> 01:19:02,154 "Quero que o tribunal saiba que esse documento é uma fraude. 1025 01:19:02,222 --> 01:19:04,122 "Eu induzi o Sr. Dunne a assinar esse documento... 1026 01:19:04,191 --> 01:19:06,751 "quando o seu estado mental estava diminuído e ele incapaz... 1027 01:19:06,827 --> 01:19:09,387 "de tomar uma decisão acertada." 1028 01:19:13,233 --> 01:19:16,293 Eles tramaram-te! Eles fizeram centenas de milhares de dólares. 1029 01:19:16,370 --> 01:19:18,565 -E vão fazer mais. -E eu tornei-o sócio... 1030 01:19:18,639 --> 01:19:20,664 com um bónus que dava para pagar cerca de 200 pianos. 1031 01:19:20,741 --> 01:19:22,299 Tu não dizes nada sobre eles. 1032 01:19:22,376 --> 01:19:26,005 Estás a carregar a culpa toda aos teus ombros. 1033 01:19:26,080 --> 01:19:28,173 Porquê? Podes ir para a prisão. 1034 01:19:29,583 --> 01:19:31,676 Eles têm de escrever as cartas deles. 1035 01:19:57,444 --> 01:19:59,036 Larga-me. 1036 01:20:21,068 --> 01:20:23,366 Devias ter-me deixado lá dentro. 1037 01:20:23,437 --> 01:20:27,237 És demasiado importante para mim. Anda. Vamos a uma reunião. 1038 01:20:27,307 --> 01:20:29,332 Não, não, não. Já fui a uma ontem. 1039 01:20:31,411 --> 01:20:35,211 -Bem, isso foi ontem. -Sim, um dia de cada vez, certo? 1040 01:20:35,282 --> 01:20:37,978 Sim, um dia de cada vez, e faz a próxima coisa certa. 1041 01:20:38,051 --> 01:20:40,918 Vamos. Há uma reunião às 6:00. 1042 01:20:40,988 --> 01:20:43,047 "Deus, concede-me força... 1043 01:20:43,123 --> 01:20:45,887 para aceitar as coisas que não consigo mudar." 1044 01:20:57,671 --> 01:21:00,265 É um gesto admirável, mas desnecessário. 1045 01:21:00,340 --> 01:21:03,776 É desnecessário porque já apresentaste... 1046 01:21:03,844 --> 01:21:05,778 a procuração ao tribunal. 1047 01:21:09,716 --> 01:21:13,152 Um mensajeiro entregou-a à juíza mesmo antes das 5:00... 1048 01:21:13,220 --> 01:21:15,154 e a escriturária dela já a reconheceu. 1049 01:21:16,456 --> 01:21:20,449 A tua nota de desculpas foi sincera, mas foi absolutamente profissional. 1050 01:21:20,527 --> 01:21:22,461 Já está tudo tratado. 1051 01:21:25,332 --> 01:21:27,266 -Tu preencheste uma falsificação. -Tretas. 1052 01:21:27,334 --> 01:21:29,427 Eu preenchi o que tinha de preencher. O que aconteceu ao-- 1053 01:21:29,503 --> 01:21:32,028 Tu só desapareceste. O tempo acabou. 1054 01:21:32,105 --> 01:21:34,505 Anda lá. Assustaste-nos mesmo bem. 1055 01:21:34,575 --> 01:21:36,509 Eu não sabia o que fazer. 1056 01:21:42,216 --> 01:21:44,150 Então finalmente bateste no fundo? 1057 01:21:47,654 --> 01:21:50,521 Hoje quase mataste um gajo. Amanhã poderás seguir em frente. 1058 01:21:50,591 --> 01:21:52,650 Continua a fazer a próxima coisa errada, e vais poder começar uma nova religião. 1059 01:21:52,726 --> 01:21:54,785 Convence o sóbrio a beber. Não lhes digas... 1060 01:21:54,861 --> 01:21:56,829 para se agarrarem à esperança. 1061 01:21:56,897 --> 01:22:01,732 Tu hoje viste, que tudo o que é decente é consagrado por uma convenção. 1062 01:22:01,802 --> 01:22:03,929 Um acordo de não bater na merda! 1063 01:22:05,739 --> 01:22:08,640 -Tu quebraste o contracto! -Eu não bebi nada! 1064 01:22:08,709 --> 01:22:10,506 Bem, wow! Obrigado por partilhares! 1065 01:22:10,577 --> 01:22:12,807 Tu não bebeste nada hoje! Que inspiração! 1066 01:22:12,879 --> 01:22:15,006 Esse é o objectivo, não é? 1067 01:22:16,617 --> 01:22:18,050 Deus! 1068 01:22:24,424 --> 01:22:28,918 Sabes, a bebida não é a tua droga de eleição. 1069 01:22:31,798 --> 01:22:33,493 Tu és viciado no caos. 1070 01:22:36,236 --> 01:22:39,034 Para alguns de nós, é a cocaína. Para outros, é bourbon. 1071 01:22:39,106 --> 01:22:41,666 Mas tu, estás viciado em desastres. 1072 01:22:51,151 --> 01:22:52,516 Foda-se! 1073 01:22:56,523 --> 01:22:58,388 Eis o que deves fazer. 1074 01:22:58,458 --> 01:23:00,824 Levantas-te no domingo de manhã... 1075 01:23:00,894 --> 01:23:03,226 e metes-te num avião para o Texas. 1076 01:23:03,297 --> 01:23:05,629 Leva essa carta contigo. 1077 01:23:05,699 --> 01:23:08,167 Quando chegares ao Texas... 1078 01:23:08,235 --> 01:23:11,363 junta-te à equipa de defesa de alguém condenado à morte. 1079 01:23:13,206 --> 01:23:17,643 E então usa todas as tuas energias para salvar um homem de ser executado. 1080 01:23:18,979 --> 01:23:22,574 Depois volta aqui, passados alguns meses. 1081 01:23:22,649 --> 01:23:26,710 Se ainda quiseres confessar, vai em frente. 1082 01:23:28,722 --> 01:23:30,713 Anda lá. 1083 01:23:30,791 --> 01:23:33,191 Como raio achas que o Simon Dunne conseguiu o seu dinheiro? 1084 01:23:36,897 --> 01:23:39,695 Pensas que aquelas fábricas na Malásia... 1085 01:23:39,766 --> 01:23:41,563 Têm centros médicos lá dentro? 1086 01:23:41,635 --> 01:23:45,196 Queres verificar o nível de poluição das suas indústrias químicas no México... 1087 01:23:45,272 --> 01:23:49,732 ou ver as taxas benéficas que conseguiu à custa da fundação.? 1088 01:23:53,180 --> 01:23:54,554 Isto é tudo uma corda bamba. 1089 01:23:54,554 --> 01:23:57,318 Isto é tudo uma corda bamba. 1090 01:23:57,390 --> 01:24:00,257 Tens de aprender a equilibrar-te. 1091 01:24:00,327 --> 01:24:02,352 Como podes viver assim? 1092 01:24:02,429 --> 01:24:06,923 Posso viver comigo próprio porque ao fim do dia... 1093 01:24:07,000 --> 01:24:11,334 Acho que fiz mais bem do que mal. 1094 01:24:14,708 --> 01:24:17,871 Por que outro escalão é que me devo orientar? 1095 01:25:09,996 --> 01:25:11,987 Tenho que te agradecer. 1096 01:25:18,672 --> 01:25:21,140 Pela casa? 1097 01:25:21,207 --> 01:25:24,870 Eu percebo o que estás a tentar fazer, mas... 1098 01:25:24,944 --> 01:25:28,573 a minha mulher vai-se mudar, ela vai levar os rapazes. 1099 01:25:28,648 --> 01:25:31,173 A casa á um bocado demais para mim agora. 1100 01:25:32,352 --> 01:25:33,785 Sinto muito. 1101 01:25:36,990 --> 01:25:39,254 Eu fui um horrível pai instável. 1102 01:25:42,395 --> 01:25:45,364 E a Valerie disse que eu não os ia ver mais. 1103 01:25:47,734 --> 01:25:49,668 Mas sabes que mais? 1104 01:25:50,970 --> 01:25:52,403 Eu vou. 1105 01:25:58,111 --> 01:26:02,047 Vou vê-los dentro dum ano ou dois... 1106 01:26:02,115 --> 01:26:03,548 se calhar três. 1107 01:26:06,186 --> 01:26:09,417 Eu vou a Portland, vou-lhe ligar... 1108 01:26:11,124 --> 01:26:13,922 e vou descobrir uma maneira de ser o pai deles outra vez. 1109 01:26:19,099 --> 01:26:20,623 E quanto a ti? 1110 01:26:24,704 --> 01:26:26,763 Bem... 1111 01:26:26,840 --> 01:26:29,502 Eu tenho o documento... 1112 01:26:29,576 --> 01:26:31,635 mas não preciso mais dele. 1113 01:26:36,583 --> 01:26:38,983 Já foi tudo tratado. 1114 01:26:39,052 --> 01:26:41,748 Tu sabes. Nunca aconteceu. 1115 01:26:46,659 --> 01:26:50,322 Mas aconteceu, não foi? 1116 01:26:51,865 --> 01:26:53,298 Foi. 1117 01:26:57,904 --> 01:26:59,838 E agora, que fazemos? 1118 01:27:19,893 --> 01:27:23,954 Eu vou jantar com a minha mulher... 1119 01:27:24,030 --> 01:27:25,463 e os pais dela. 1120 01:27:28,134 --> 01:27:33,868 E este fim-de-semana, vou ver um barco. 1121 01:27:40,847 --> 01:27:46,342 E depois na segunda-feira, vou voltar aqui e trabalhar. 1122 01:27:47,253 --> 01:27:48,686 E então... 1123 01:27:50,690 --> 01:27:52,681 como por magia, todo este... 1124 01:27:54,727 --> 01:27:57,924 dia incrível, de alguma forma... 1125 01:27:57,997 --> 01:27:59,589 irá tornar-se uma memória. 1126 01:28:02,468 --> 01:28:05,869 É como quando se vai à praia. Uma pessoa vai até à água. 1127 01:28:05,939 --> 01:28:09,431 Está um bocado fria. Não tens a certeza se queres entrar. 1128 01:28:10,877 --> 01:28:12,936 Está uma miúda gira ao teu lado. 1129 01:28:13,012 --> 01:28:16,743 Ela também não quer entrar. Ela olha para ti. 1130 01:28:16,816 --> 01:28:18,750 E tu sabes que... 1131 01:28:18,818 --> 01:28:22,117 bastava perguntares o seu nome... 1132 01:28:24,824 --> 01:28:27,292 e tu entrarias com ela. 1133 01:28:27,360 --> 01:28:31,023 Esquece a tua vida, com quem tu chegaste... 1134 01:28:33,666 --> 01:28:35,600 e sai da praia com ela. 1135 01:28:38,972 --> 01:28:40,906 E depois desse dia... 1136 01:28:42,308 --> 01:28:44,936 tu lembras-te dela. 1137 01:28:45,011 --> 01:28:49,880 Não todos os dias, todas as semanas. 1138 01:28:51,684 --> 01:28:53,618 Ela vem ter contigo. 1139 01:28:55,388 --> 01:28:58,585 É a memória... 1140 01:28:58,658 --> 01:29:00,592 duma outra vida... 1141 01:29:00,660 --> 01:29:02,252 que podias ter tido. 1142 01:29:05,665 --> 01:29:07,599 Hoje é essa rapariga. 1143 01:29:32,558 --> 01:29:36,016 Sinto muito pelo que fiz. 1144 01:29:40,466 --> 01:29:42,593 Eu também. 1145 01:29:44,771 --> 01:29:46,705 Tu trouxeste o documento de volta. 1146 01:30:02,789 --> 01:30:07,283 Quando acabares, há um lugarzinho adorável na colina onde-- 1147 01:30:07,360 --> 01:30:09,294 onde podes tomar um-- 1148 01:30:10,463 --> 01:30:12,192 -Cappuccino. -Sim, é isso, querida. 1149 01:30:12,265 --> 01:30:15,701 São cappuccinos adoráveis, e é limpo e é fixe. 1150 01:30:15,768 --> 01:30:20,034 Eles têm umas impressões na parede. São muito adoráveis. 1151 01:30:20,106 --> 01:30:24,338 Não sei de quem são. São daquele artista-- 1152 01:30:24,410 --> 01:30:27,311 -Chagall. -Certo. São Chagalls. 1153 01:30:27,380 --> 01:30:29,143 Existem três deles. São Chagalls recentes. 1154 01:30:29,215 --> 01:30:31,376 Acho que ele os pintou quando esteve de visita lá. 1155 01:30:38,825 --> 01:30:41,020 Estou a perder alguma coisa desta tarde? 1156 01:30:41,094 --> 01:30:43,585 -O que é isto? -Isto, minha querida-- 1157 01:30:43,763 --> 01:30:46,654 Isto é a procuração... 1158 01:30:46,895 --> 01:30:49,901 de Simon Dunne. 1159 01:30:49,969 --> 01:30:51,493 -Conseguia de volta. -Não, não conseguiste. 1160 01:30:51,571 --> 01:30:55,837 -Consegui sim. Está aqui. -Por favor. 1161 01:30:55,908 --> 01:31:01,175 Isto já está para trás das costas? Já não arrumamos o assunto? 1162 01:31:01,247 --> 01:31:02,805 Estive a pensar no que me tinhas dito. 1163 01:31:02,882 --> 01:31:06,648 Acerca do fim do dia-- acerca de fazer mais bem do que mal. 1164 01:31:06,719 --> 01:31:08,016 Foi isso que disseste, não foi? 1165 01:31:08,087 --> 01:31:10,429 -Não brinques comigo. -Não estou a brincar consigo, senhor. 1166 01:31:10,429 --> 01:31:11,760 -Não brinques comigo. -Não estou a brincar consigo, senhor. 1167 01:31:13,065 --> 01:31:14,430 Consegues imaginar o quanto desagradável iria ser... 1168 01:31:14,500 --> 01:31:16,627 se a juíz por acaso visse este documento? 1169 01:31:16,702 --> 01:31:19,296 Isso não vai acontecer. Isso não vai acontecer, Gavin. 1170 01:31:22,208 --> 01:31:25,837 Acho que vou pedir o instantâneo. 1171 01:31:29,014 --> 01:31:31,209 Eu vou ficar com este documento. Vou guardá-lo num lugar seguro. 1172 01:31:31,283 --> 01:31:34,013 Mas não vou para o Texas. 1173 01:31:34,086 --> 01:31:36,350 Vou voltar para o trabalho na segunda-feira. 1174 01:31:36,422 --> 01:31:40,518 Vou começar a fazer aquele trabalho de caridade que tu me recomendaste fazer. 1175 01:31:40,593 --> 01:31:43,255 Mas eu vou faze-lo do nosso escritório. 1176 01:31:43,329 --> 01:31:47,322 A primeira coisa que vamos fazer é ajudar o homem a comprar uma casa. 1177 01:31:47,399 --> 01:31:49,367 -Gavin, podemos não fazer isto? -E eu acho... 1178 01:31:49,435 --> 01:31:52,700 Queria ser eu a ligar à Mina Dunne. 1179 01:31:52,771 --> 01:31:54,705 Eu vou contar-lhe que tu e o Walter... 1180 01:31:54,773 --> 01:31:57,833 vão devolver os 3 milhões de dólares que roubaram... 1181 01:31:57,910 --> 01:31:59,844 da fundação do avô dela. 1182 01:32:08,954 --> 01:32:12,685 Tu tinhas razão. Eu consigo fazer isto. 1183 01:32:12,758 --> 01:32:14,692 Eu descobri o limite. 1184 01:32:15,861 --> 01:32:17,488 Podes viver lá comigo? 1185 01:32:20,299 --> 01:32:21,891 Podes? 1186 01:32:28,841 --> 01:32:31,309 Não comi um raio duma coisa o dia todo, e estou esfomeado. 1187 01:32:35,848 --> 01:32:38,043 Então o que vamos comer? 1188 01:32:56,869 --> 01:32:59,463 -Sra. Gipson? -Sim? 1189 01:32:59,538 --> 01:33:02,029 O meu nome é Gavin Banek. 1190 01:33:02,107 --> 01:33:04,041 O que é que você quer? 1191 01:33:05,177 --> 01:33:07,873 Cinco minutos, minha senhora. 1192 01:33:07,947 --> 01:33:10,177 Eu devo ao seu marido vinte. 1193 01:33:10,249 --> 01:33:12,479 Caramba... 1194 01:33:12,551 --> 01:33:15,042 Só lhe estou a pedir cinco minutos. 1195 01:34:36,000 --> 01:34:40,042 Legendas por: Pedro S@nds Correcção: Not_U