1 00:00:05,005 --> 00:00:15,014 -=翻译:法兰克彼得生=- 2 00:00:25,024 --> 00:00:35,034 -=你已经享受希望的电影?=- 3 00:00:45,043 --> 00:00:53,052 片名:查理和巧克力工厂 4 00:04:01,733 --> 00:04:07,553 这个故事讲的是一个普通的小男孩 他叫做查理·巴克特 5 00:04:08,740 --> 00:04:11,338 他不比别的孩子更快,更强壮 6 00:04:11,442 --> 00:04:13,880 也不比他们更聪明 7 00:04:14,946 --> 00:04:19,668 他的家也不富裕,没有地位 8 00:04:19,751 --> 00:04:23,078 事实上,他们连吃都吃不饱 9 00:04:24,354 --> 00:04:28,665 查理·巴克特是全世界最幸运的孩子 10 00:04:29,043 --> 00:04:31,447 只是他自己不知道而已 11 00:04:47,277 --> 00:04:51,281 -晚上好,巴克特一家们 -晚上好 12 00:04:52,482 --> 00:04:57,491 亲爱的,汤快好了 还想加点什么料进去吗? 13 00:04:59,188 --> 00:05:01,955 卷心菜最合适不过了 14 00:05:06,095 --> 00:05:10,099 查理,我找到一些你喜欢的东西 15 00:05:13,302 --> 00:05:17,306 查理的父亲在一个地方牙膏厂工作 16 00:05:17,706 --> 00:05:21,610 时间很长,报酬也很低 17 00:05:21,610 --> 00:05:25,614 但偶尔也有些意外的惊喜 18 00:05:28,617 --> 00:05:31,519 这正是我想要的 19 00:05:31,519 --> 00:05:35,523 查理,这是什么啊? 20 00:05:38,526 --> 00:05:41,029 爸爸找来的,正是我想要的那块 21 00:05:41,029 --> 00:05:42,530 是块什么啊? 22 00:05:42,530 --> 00:05:44,332 威利·王卡的头 23 00:05:44,332 --> 00:05:45,634 太好了 24 00:05:45,634 --> 00:05:47,535 蛮像的么 25 00:05:47,635 --> 00:05:48,336 你真的这么觉得? 26 00:05:48,336 --> 00:05:50,638 觉得?我是知道 27 00:05:51,138 --> 00:05:56,143 我亲眼看到过威利·王卡 我曾经在那里工作过 28 00:05:56,443 --> 00:05:59,947 -是吗? -是的 29 00:05:59,947 --> 00:06:02,849 我喜欢吃葡萄 30 00:06:02,849 --> 00:06:06,854 因为那时候我 还是一个很年轻的小伙子 31 00:06:07,854 --> 00:06:11,859 威利·王卡一开始 只有樱桃街上的一家小店 32 00:06:12,359 --> 00:06:16,362 但后来全世界都想要他的糖果 33 00:06:18,865 --> 00:06:22,870 王卡先生 我们需要更多的王卡巧克力 34 00:06:23,070 --> 00:06:25,171 巧克力鸟也快用完了 35 00:06:25,372 --> 00:06:31,778 鸟?嗯...我们还要做一点,给 36 00:06:35,180 --> 00:06:36,583 张开嘴巴 37 00:06:40,386 --> 00:06:42,789 这个人是一个天才 38 00:06:43,089 --> 00:06:47,092 是他发明了制做 巧克力冰淇淋的新方法 39 00:06:47,392 --> 00:06:50,996 它能在冰箱外几小时都不融化 40 00:06:50,996 --> 00:06:55,701 甚至能在夏天晒上几小时 41 00:06:56,201 --> 00:06:59,204 -那怎么可能 -威利·王卡做到了 42 00:07:02,307 --> 00:07:09,861 不久,他决定建一座 历史上最大的巧克力工厂 43 00:07:09,996 --> 00:07:13,213 比其它的要大五十倍 44 00:07:31,636 --> 00:07:34,338 爷爷,别说得这么夸张 45 00:07:34,338 --> 00:07:38,142 告诉他印度王子的事吧 他一定很想知道 46 00:07:38,442 --> 00:07:40,848 你说邦德切里王子? 47 00:07:42,345 --> 00:07:45,849 邦德切里写了一封信 给王卡先生 48 00:07:45,849 --> 00:07:52,556 让他不远万里来到印度 造一座巧克力王宫 49 00:07:53,056 --> 00:07:54,657 你要造一百个房间 50 00:07:55,058 --> 00:07:57,661 [印度 新德里] 51 00:07:57,661 --> 00:08:00,963 每个房间都只能用 黑巧克力或白巧克力 52 00:08:04,968 --> 00:08:06,469 梦想终于实现了 53 00:08:06,469 --> 00:08:11,162 砖头是巧克力做的 粘合剂是巧克力做的 54 00:08:11,899 --> 00:08:16,317 墙壁和天花板也是巧克力做的 55 00:08:16,317 --> 00:08:19,502 地毯、壁画、家具 也都是巧克力做的 56 00:08:19,781 --> 00:08:22,585 简直太完美了 57 00:08:22,585 --> 00:08:26,087 是啊,但不会坚持很久 您最好现在就开始吃了 58 00:08:26,087 --> 00:08:32,053 胡说,我不想吃了我的王宫 我打算住在这里 59 00:08:35,497 --> 00:08:43,562 王卡先生当然是对的 不久,天气变得很热很热 60 00:09:18,138 --> 00:09:22,142 王子发了封急电 要求重新建造一座城堡 61 00:09:22,342 --> 00:09:26,346 但王卡先生有了自己的困难 62 00:09:27,447 --> 00:09:31,451 其它巧克力工厂 都开始嫉妒王卡先生 63 00:09:32,252 --> 00:09:36,256 并开始让间谍去偷秘方 64 00:09:54,862 --> 00:09:56,864 “秘方” 65 00:10:03,482 --> 00:10:07,486 菲克鲁伯开始 卖一种永不融化的冰淇淋 66 00:10:07,486 --> 00:10:11,489 普鲁诺卖一种 嚼不厌的口香糖 67 00:10:11,990 --> 00:10:17,639 斯拉格伍德开始卖一种 能吹很大泡泡的泡泡糖 68 00:10:18,896 --> 00:10:22,900 事情慢慢地变糟了,一天早晨 69 00:10:23,100 --> 00:10:31,682 王卡先生突然告诉工人们 工厂永久关闭了 70 00:10:32,710 --> 00:10:36,914 我会永久性的关闭 我的巧克力工厂,对不起 71 00:10:53,830 --> 00:10:57,134 但他没永久性的关闭啊,现在就开着 72 00:10:57,134 --> 00:11:01,137 有时候大人说永久 他们的意思只是很长而已 73 00:11:01,637 --> 00:11:05,642 -有时候我觉得我永远都在喝卷心菜汤 -还有果子 74 00:11:06,342 --> 00:11:08,944 工厂是关闭了 75 00:11:08,944 --> 00:11:16,908 看上去永久关闭了 但突然有一天,烟囱里开始冒烟 76 00:11:16,909 --> 00:11:19,655 工厂又开工了 77 00:11:19,755 --> 00:11:23,759 -你回去工作了吗? -没有,没人能回去工作 78 00:11:28,264 --> 00:11:30,466 但总得有人干活啊 79 00:11:30,466 --> 00:11:36,797 动动脑筋吧,你看到 有人从那工厂进去或出来吗? 80 00:11:37,772 --> 00:11:41,777 -没有,门总是关着的 -完全正确 81 00:11:42,978 --> 00:11:45,179 那谁来操作那些机器呢? 82 00:11:45,179 --> 00:11:46,782 没有人知道啊,查理 83 00:11:46,782 --> 00:11:48,683 这是一个不解之迷 84 00:11:48,683 --> 00:11:51,385 有人见过王卡先生吗? 85 00:11:51,385 --> 00:11:55,390 人们后来再也没见过他 他也再没有出来过 86 00:11:55,590 --> 00:11:58,292 除了包装好的糖果 87 00:11:58,292 --> 00:12:02,296 没有别的东西从那工厂里出来过 88 00:12:02,997 --> 00:12:11,917 我愿意放弃我的一切 只要能让我看一看那神秘的工厂 89 00:12:12,807 --> 00:12:20,045 你不可能,别人也不可能 这是个永恒的迷 90 00:12:21,014 --> 00:12:25,018 不过你的模型工厂 却能看的一清二楚 91 00:12:26,520 --> 00:12:30,524 查理,让爷爷奶奶们睡吧 92 00:12:32,525 --> 00:12:34,427 -晚安,乔治爷爷 -晚安,查理 93 00:12:40,733 --> 00:12:41,834 晚安,乔爷爷 94 00:12:44,337 --> 00:12:48,540 -晚安,乔治娜奶奶 -查理,世界上没有不可能的事 95 00:13:05,807 --> 00:13:08,561 -晚安 -晚安,查理 96 00:13:20,072 --> 00:13:24,375 就在那个深夜,不可能的事渐渐发生了 97 00:14:23,433 --> 00:14:28,336 亲爱的朋友们,我威利·王卡决定 98 00:14:28,336 --> 00:14:32,241 今年让五个小孩来我的工厂参观 99 00:14:32,241 --> 00:14:38,442 此外,其中一个小孩 将得到一个难以想像的礼物 100 00:14:39,848 --> 00:14:45,053 五张金纸将被将在 五块普通的王卡巧克力中 101 00:14:45,453 --> 00:14:48,657 这些巧克力可能在 世界上任意一个角落里 102 00:14:48,757 --> 00:14:49,958 [日本 东京] 103 00:14:59,668 --> 00:15:01,869 [摩洛哥 马拉喀什] 104 00:15:14,081 --> 00:15:16,831 [纽约] 105 00:15:26,093 --> 00:15:31,846 如果能有一块带金纸的 王卡巧克力是多么好的一件事啊 106 00:15:32,099 --> 00:15:35,301 是啊,但我每年 只能得到一块王卡巧克力 107 00:15:35,301 --> 00:15:36,702 生日那天 108 00:15:36,702 --> 00:15:37,904 不过生日就在下个星期 109 00:15:39,005 --> 00:15:41,807 你一样有机会啊 110 00:15:43,210 --> 00:15:47,213 只有每天都买一块巧克力的人 才有可能发现金纸 111 00:15:47,713 --> 00:15:51,717 查理一年才一块 不可能有机会的 112 00:15:51,918 --> 00:15:54,820 人人都有机会,查理 113 00:15:54,820 --> 00:16:00,785 记住我的话,第一个找到金纸的人 一定胖的不得了 114 00:16:05,430 --> 00:16:07,932 [德国 杜伊斯堡] 115 00:16:07,932 --> 00:16:10,135 当时我正在吃王卡巧克力 116 00:16:10,135 --> 00:16:13,938 觉得里面有一样 不像巧克力的东西 117 00:16:13,938 --> 00:16:18,143 椰肉?胡桃?花生酱? 118 00:16:19,043 --> 00:16:24,949 奶油杏仁?黄油?焦糖? 119 00:16:26,972 --> 00:16:31,530 然后我看了看,发现是张金纸 120 00:16:31,656 --> 00:16:34,058 奥古斯,你打算怎么庆祝啊? 121 00:16:34,359 --> 00:16:36,160 我要吃更多的糖果 122 00:16:39,764 --> 00:16:43,067 我就知道他会发现的 123 00:16:43,067 --> 00:16:49,172 他每天都吃巧克力 不发现才是不可能的呢 124 00:16:54,878 --> 00:16:58,882 -我就说嘛,他会是只小肥猪(poker) -多招人厌的男孩啊 125 00:16:59,083 --> 00:17:00,784 现在只剩四张金纸了 126 00:17:00,784 --> 00:17:04,788 现在才一张 事情会变得很疯狂的 127 00:17:07,590 --> 00:17:09,992 [英国 白金汉郡] 128 00:17:10,894 --> 00:17:16,576 -浮鲁卡,怎么拼的? -V-E-R-U-C-A,浮鲁卡·索尔特 129 00:17:18,701 --> 00:17:22,404 自从我的小浮鲁卡 告诉我她要一张金纸 130 00:17:22,404 --> 00:17:26,008 我开始不停地买王卡巧克力 131 00:17:26,164 --> 00:17:28,607 成千上万的买 132 00:17:28,810 --> 00:17:32,815 我是做坚果生意的 所以我跟我的工人们说 133 00:17:33,015 --> 00:17:39,189 早上好,女士们,从现在开始 你们不用去花生壳了,你们改拆巧克力了 134 00:17:53,334 --> 00:17:56,638 三天过去了,糟糕的是什么都没有 135 00:17:56,638 --> 00:17:58,940 浮鲁卡越来越不开心了 136 00:17:58,940 --> 00:18:02,944 我的金纸呢?我要我的金纸 137 00:18:04,145 --> 00:18:07,949 我不愿意看到我的浮鲁卡 天天这样不开心 138 00:18:07,949 --> 00:18:11,952 我保证我会不停地拆 直到发现为止 139 00:18:12,754 --> 00:18:15,256 终于有一天,我发现了 140 00:18:39,379 --> 00:18:41,842 爸爸,我还要一匹小马 141 00:18:44,484 --> 00:18:47,286 她比那小胖胖还差劲 142 00:18:47,286 --> 00:18:50,690 我觉得这不公平 她不是自己找到金纸的 143 00:18:50,690 --> 00:18:52,792 别担心,查理 144 00:18:52,792 --> 00:18:58,698 那个爸爸这样宠自己的女儿 不会有好结果的 145 00:19:03,903 --> 00:19:09,769 查理,你妈妈和我想 今晚就给你生日礼物 146 00:19:16,415 --> 00:19:17,316 给,拿着 147 00:19:29,527 --> 00:19:32,029 -也许我该等到明天早上再拆 -见鬼去吧 148 00:19:33,590 --> 00:19:38,268 我们几个加起来有381岁了 不能再等了 149 00:19:46,444 --> 00:19:50,447 查理,如果没有金纸也别太伤心 150 00:19:51,448 --> 00:19:53,250 不管怎么说,你至少还有巧克力 151 00:20:21,677 --> 00:20:24,467 唉,结束了 152 00:20:26,883 --> 00:20:27,684 我们分了吧 153 00:20:28,284 --> 00:20:32,088 哦不,你的生日礼物可不能分 154 00:20:32,388 --> 00:20:35,190 是我的巧克力,我愿意分给大家 155 00:21:16,430 --> 00:21:20,434 看看谁又发现金纸了 156 00:21:22,636 --> 00:21:25,940 第三张金纸被 维奥莱特·伯里格小姐发现了 157 00:21:39,853 --> 00:21:43,356 [犹他州 亚特兰大] 158 00:21:43,756 --> 00:21:48,728 这些是我的维奥莱特的 263个奖杯和奖牌的一部分 159 00:21:49,362 --> 00:21:51,064 我本来是吃口香糖的 160 00:21:51,064 --> 00:21:55,368 听说那金纸的事后 我就改吃巧克力了 161 00:21:55,368 --> 00:21:56,970 她是个有活力的少女 162 00:21:56,970 --> 00:21:58,371 我也不知道她哪来那么多精力 163 00:22:00,673 --> 00:22:02,774 我是个嚼口香糖冠军 164 00:22:02,774 --> 00:22:04,877 现在嘴里的这块口香糖 165 00:22:04,877 --> 00:22:07,466 我已经嚼了足足三个月了 166 00:22:07,467 --> 00:22:08,854 那可是个纪录啊 167 00:22:09,082 --> 00:22:13,085 我也有我自己的奖杯,瞧 168 00:22:13,785 --> 00:22:17,790 听说有个小孩能得到神秘礼物 169 00:22:17,990 --> 00:22:21,994 我不管其它四个是什么人 但只可能给我 170 00:22:21,994 --> 00:22:25,397 -告诉他们为什么吧 -因为我总赢 171 00:22:25,397 --> 00:22:27,398 多么残忍的小女孩啊 172 00:22:27,398 --> 00:22:29,501 真恶心 173 00:22:29,501 --> 00:22:31,377 你连我们在说什么都不知道 174 00:22:33,689 --> 00:22:34,981 蜻蜓? 175 00:22:37,909 --> 00:22:41,913 第四张金纸被一个叫 麦克·蒂维的男孩发现了 176 00:22:44,615 --> 00:22:47,218 [科罗拉多州 丹佛] 177 00:23:03,333 --> 00:23:06,236 大多数时候我也不知道他在说什么 178 00:23:06,236 --> 00:23:10,540 -现在的孩子都有高科技陪伴 -杀!杀!杀! 179 00:23:12,943 --> 00:23:15,345 看上去还能玩很久 180 00:23:20,150 --> 00:23:22,451 实际上,我只买了一块巧克力 181 00:23:22,451 --> 00:23:24,354 好吃吗? 182 00:23:24,354 --> 00:23:26,856 我也不知道,我不喜欢巧克力 183 00:23:27,256 --> 00:23:31,461 那你TMD还去巧克力工厂啊.... 184 00:23:40,848 --> 00:23:44,178 接下来的问题是 谁将得到最后一张金纸? 185 00:23:50,179 --> 00:23:54,182 爸爸,为什么你不工作啊? 186 00:23:55,284 --> 00:23:58,987 嗯,牙膏厂给我一些时间休息 187 00:23:59,487 --> 00:24:03,491 -你是说假期吗? -当然 188 00:24:06,894 --> 00:24:10,898 事实上根本不是假期 189 00:24:11,699 --> 00:24:16,076 旧的手工包装已经过时了 190 00:24:16,077 --> 00:24:18,591 工厂引进了新牙膏封装机器 191 00:24:23,010 --> 00:24:27,014 并利用剩下的资金 改成了现代化工厂 192 00:24:27,615 --> 00:24:30,317 巴克特被解雇了 193 00:24:36,023 --> 00:24:38,726 日子真是越来越遭了 194 00:24:38,726 --> 00:24:42,729 你会找到工作的 我们再坚持一会儿就行了 195 00:24:55,942 --> 00:24:56,823 查理 196 00:25:12,857 --> 00:25:23,576 这是我的私房钱 你和我再赌一次吧 197 00:25:24,269 --> 00:25:28,274 -你确定要把钱赌在那上面吗,爷爷? -当然 198 00:25:30,776 --> 00:25:35,981 到最近的店,看到哪块 王卡巧克力就买哪块 199 00:25:36,781 --> 00:25:40,786 马上回来,我们一起拆开看看 200 00:25:48,293 --> 00:25:52,296 真乖的孩子啊 201 00:25:56,400 --> 00:26:00,404 -爷爷 -买来了? 202 00:26:05,810 --> 00:26:10,413 -我们先拆吗? -是啊,就像撕创口帖一样快 203 00:26:39,542 --> 00:26:42,946 你听说一个俄罗斯的小孩 发现了最后一张金纸吗? 204 00:26:42,946 --> 00:26:44,547 是啊,今天的早报上说的 205 00:27:38,498 --> 00:27:42,502 一块王卡巧克力,谢谢 206 00:27:47,307 --> 00:27:50,023 “最后一张金纸是假的” 它让人紧张啊 207 00:27:51,225 --> 00:27:54,756 嗯,就知道金纸,唉.... 208 00:28:07,226 --> 00:28:13,833 金纸啊,你发现了最后一张 王卡金纸,就在我的店里! 209 00:28:17,236 --> 00:28:21,239 我给你50美元和一辆新自行车 换你的金纸 210 00:28:21,239 --> 00:28:24,443 你疯了吧 我给他500美元换那张金纸 211 00:28:24,443 --> 00:28:26,845 你想要用金纸换500美元吗,年轻人? 212 00:28:26,845 --> 00:28:29,848 闹够了没?放了这孩子 213 00:28:29,848 --> 00:28:36,837 -听着,别让任何人看到金纸,直接回家,懂吗? -谢谢 214 00:28:44,562 --> 00:28:51,628 妈妈爸爸,我发现了 最后一张金纸,是我的了 215 00:29:13,490 --> 00:29:18,094 给,说说上面写着什么 216 00:29:19,296 --> 00:29:24,700 幸运的朋友 你发现了一张金纸 217 00:29:24,700 --> 00:29:32,108 我热情的欢迎您来到我的工厂 做一整天参观 218 00:29:32,208 --> 00:29:37,012 我威利·王卡会亲自 带您参观工厂的一切 219 00:29:37,112 --> 00:29:45,721 接着,当您离开的时候 你会得到一车巧克力 220 00:29:46,322 --> 00:29:52,823 记住,有一个小孩能得到 一份不可想像的礼物 221 00:29:53,028 --> 00:29:55,030 下面是说明 222 00:29:55,130 --> 00:29:58,333 2月1日早10点 你们必须在工厂门前集合 223 00:29:58,534 --> 00:30:04,239 可以由一个大人陪伴,然后.... 224 00:30:05,941 --> 00:30:09,044 2月1日,那不就是明天吗? 225 00:30:09,044 --> 00:30:16,425 那抓紧啊,查理,快去洗脸刷牙 226 00:30:16,426 --> 00:30:17,427 大家先冷静 227 00:30:18,653 --> 00:30:22,657 首先我们得决定谁和查理一起去 228 00:30:23,157 --> 00:30:26,560 当然我了,把他交给我吧 229 00:30:26,560 --> 00:30:28,463 亲爱的,你去怎么样? 230 00:30:29,163 --> 00:30:36,326 乔爷爷似乎知道的更多 而且看上去身体也很好 231 00:30:39,674 --> 00:30:41,675 不,我们不能去 232 00:30:45,278 --> 00:30:48,482 有人愿意出500美元买那张金纸 233 00:30:48,482 --> 00:30:50,884 一定会有人愿意出更多的钱的 234 00:30:50,884 --> 00:30:54,888 我们更需要钱 而不是巧克力 235 00:31:03,095 --> 00:31:05,080 孩子,过来 236 00:31:08,701 --> 00:31:12,705 世界上有那么多的钱 他们天天在印 237 00:31:14,407 --> 00:31:22,836 但这金纸,世界上也只有五张 不会再有了 238 00:31:23,216 --> 00:31:27,119 只有笨蛋才会用这个换钱 239 00:31:28,720 --> 00:31:32,724 -你是笨蛋吗? -不 240 00:31:34,025 --> 00:31:38,030 那准备吧,去工厂了 241 00:32:19,470 --> 00:32:22,172 爸爸,我要进去 242 00:32:22,172 --> 00:32:25,476 -才9点59分呢 -让时间走快点! 243 00:32:26,677 --> 00:32:28,678 你觉得王卡先生认得出你吗? 244 00:32:28,678 --> 00:32:31,782 难说,已经很多年了 245 00:32:39,589 --> 00:32:43,019 维奥莱特,紧盯着奖品啊! 246 00:33:00,909 --> 00:33:02,912 欢迎,请进 247 00:33:14,387 --> 00:33:16,674 请向前走 248 00:33:20,728 --> 00:33:23,731 关门 249 00:33:31,839 --> 00:33:37,944 亲爱的游客 欢迎来我王卡工厂 250 00:33:41,349 --> 00:33:45,352 我是谁?嗯... 251 00:33:49,826 --> 00:33:53,233 歌词大意: 威利·王卡,一个伟大的巧克力匠 252 00:33:53,433 --> 00:33:57,380 威利·王卡,人人都鼓掌吧 253 00:33:57,415 --> 00:34:00,563 他谦虚聪明又潇洒,并且才华横溢 254 00:34:00,563 --> 00:34:05,747 他那么慷慨,没人能限制他 255 00:34:05,747 --> 00:34:09,138 限制他 256 00:34:10,754 --> 00:34:14,682 威利·王卡,你们马上就要看到他 257 00:34:14,682 --> 00:34:18,409 威利·王卡,他是个不可打败的天才 258 00:34:18,409 --> 00:34:20,599 魔术师和巧克力匠 259 00:34:20,599 --> 00:34:22,684 他过着简朴的生活 260 00:34:22,684 --> 00:34:28,496 威利·王卡,他就在这儿! 261 00:34:58,523 --> 00:35:04,228 真奇妙啊,我还以为中间就会 撑不下去了,没想到撑到了最后 262 00:35:09,133 --> 00:35:13,136 -你是谁? -他是威利·王卡 263 00:35:24,247 --> 00:35:28,251 早上好,晨星们 地球在向你们问好呢 264 00:35:36,359 --> 00:35:40,463 游客们,你们好,欢迎来到工厂 265 00:35:40,763 --> 00:35:43,065 我热情的和你们握手 266 00:35:46,669 --> 00:35:48,671 我叫威利·王卡 267 00:35:49,572 --> 00:35:51,074 那你不应该在那儿吗?(指舞台上) 268 00:35:52,175 --> 00:35:55,978 那我就不能很好的看表演了 对吧? 269 00:35:55,978 --> 00:35:59,482 王卡先生 我不知道你还记得我吗 270 00:35:59,482 --> 00:36:02,484 我以前在你的工厂工作过 271 00:36:02,484 --> 00:36:06,388 那你是那个可恶的间谍吗? 偷走我辛苦的工作成果 272 00:36:06,388 --> 00:36:09,892 卖给那些卑鄙的寄生虫工厂 273 00:36:09,892 --> 00:36:14,396 -不是的 -很好,那欢迎回来,走吧,孩子们 274 00:36:17,699 --> 00:36:19,901 王卡先生,你难道 不想知道我们的名字吗? 275 00:36:19,901 --> 00:36:23,905 不知道那有什么关系 快,不然要错过了 276 00:36:30,211 --> 00:36:31,891 把衣服脱了吧 277 00:36:37,718 --> 00:36:40,320 王卡先生,真热啊 278 00:36:40,320 --> 00:36:43,224 什么?哦,我必需保持温度 279 00:36:43,224 --> 00:36:45,826 因为我的工人习惯 在炎热的天气下工作 280 00:36:45,826 --> 00:36:47,928 他们受不了冷 281 00:36:47,928 --> 00:36:51,932 -那谁是工人? -问的真是时候 282 00:36:56,136 --> 00:37:01,481 -王卡先生,我是维奥里特·伯里格 -好吧,我不在乎 283 00:37:01,942 --> 00:37:05,364 你应该在乎 因为那个拿特别奖的就是我 284 00:37:05,546 --> 00:37:09,549 你很自信啊,自信是关键 285 00:37:11,050 --> 00:37:14,554 我是浮鲁卡·索尔特 很高兴见到你 286 00:37:14,554 --> 00:37:18,558 我一直以为浮鲁卡是一种 长在脚上的疣(verruca/Veruca) 287 00:37:20,960 --> 00:37:24,964 我是奥古斯特 我喜欢你做的巧克力 288 00:37:24,964 --> 00:37:27,766 看的出来,我也喜欢 289 00:37:27,766 --> 00:37:30,306 从来没想到 我们有那么多共同点啊 290 00:37:34,573 --> 00:37:39,578 你,麦克·蒂维 那个破解系统的小魔鬼 291 00:37:41,880 --> 00:37:45,884 而你,你只是个幸运儿,对吗? 292 00:37:46,484 --> 00:37:48,566 其他人就是他们的.... 293 00:37:56,349 --> 00:37:57,343 家长 294 00:37:59,111 --> 00:38:07,204 妈妈,爸爸...爸爸 295 00:38:13,886 --> 00:38:16,218 好了,我们走吧 296 00:38:25,622 --> 00:38:27,825 -你要些巧克力吗? -好的 297 00:38:27,825 --> 00:38:29,726 那你应该自己带一些来 298 00:38:33,130 --> 00:38:36,933 -我们做个朋友吧 -最好的朋友 299 00:38:44,840 --> 00:38:49,045 这是一个很重要的车间 毕竟这是座巧克力工厂 300 00:38:49,045 --> 00:38:50,946 那为什么门这么小 301 00:38:50,946 --> 00:38:54,650 可以让巧克力的味道留在里面啊 302 00:39:15,570 --> 00:39:20,175 听着,孩子们,别走丢了 303 00:39:20,575 --> 00:39:25,980 也不要太兴奋了,保持冷静 304 00:39:41,696 --> 00:39:45,699 -太美了 -什么,哦,是的 305 00:39:57,311 --> 00:40:01,315 河里的每一滴都是 最上乘的热巧克力 306 00:40:08,021 --> 00:40:14,834 瀑布是最重要的,能不停地搅拌巧克力 把它变的清口、松脆 307 00:40:15,628 --> 00:40:20,733 顺便说一下,世界上 还没有一个工厂用瀑布来搅拌巧克力 308 00:40:20,733 --> 00:40:23,736 亲爱的孩子们 这可是千真万确的 309 00:40:34,046 --> 00:40:41,453 注意,这些吸管会把巧克力吸上来 310 00:40:41,553 --> 00:40:45,858 并带到工厂的各个角落 311 00:40:45,858 --> 00:40:47,459 一小时有几千加仑 312 00:40:49,379 --> 00:40:56,630 请尝尝我的草吧 非常清新,非常漂亮 313 00:40:57,369 --> 00:40:58,770 这草真的能吃吗? 314 00:40:58,770 --> 00:41:02,774 当然了,这个房间 任意一样东西都能吃 315 00:41:03,275 --> 00:41:07,278 我也是可以吃的,不过那是食人族 316 00:41:07,578 --> 00:41:11,582 是大多数社会都坚决反对的 317 00:41:37,307 --> 00:41:44,745 -儿子! -爸爸,他说尽情玩吧 318 00:41:58,378 --> 00:42:01,931 为什么不把它扔了 换一块新的口香糖 319 00:42:01,931 --> 00:42:05,146 那我就不是冠军了 变成你这样的失败者了 320 00:42:34,061 --> 00:42:42,579 爸爸,看那儿,是什么 是个小人,瀑布旁 321 00:42:45,473 --> 00:42:48,122 -有两个 -不止两个 322 00:42:53,980 --> 00:42:57,985 -他们哪里来的? -是什么人啊? 323 00:42:58,285 --> 00:42:59,886 是真的人吗? 324 00:42:59,886 --> 00:43:03,890 当然是真的人了 他们是欧伦比人 325 00:43:06,192 --> 00:43:08,996 -欧伦比人? -进口的,直接从伦比兰进口的 326 00:43:09,097 --> 00:43:11,098 -世界上没有这样一个地方 -什么? 327 00:43:11,598 --> 00:43:15,101 王卡先生,我在高中教地理 我告诉你... 328 00:43:15,101 --> 00:43:19,106 那你会知道那个恐怖的国家的 329 00:43:30,616 --> 00:43:35,872 那是一个灌木从生,充满野兽的地方 330 00:43:37,600 --> 00:43:42,130 各种可怕的虫子,还有那有巨毒的飞虫 331 00:44:01,946 --> 00:44:06,150 我去那儿为了寻找 一种新奇的糖果口味 332 00:44:09,754 --> 00:44:13,758 但我却发现了欧伦比人 333 00:44:20,764 --> 00:44:24,768 他们住在树上的房子里 来躲避各种野兽 334 00:44:29,073 --> 00:44:33,076 他们吃恶心的绿毛毛虫 335 00:44:34,578 --> 00:44:38,181 他们把虫子和别的东西 放在一起拈碎 336 00:44:38,181 --> 00:44:39,782 使味道变的很好 337 00:44:39,782 --> 00:44:43,787 红甲壳虫,棒棒树皮,都很恶心 338 00:44:44,287 --> 00:44:48,291 但毛毛虫是才是最恶心的 339 00:45:18,020 --> 00:45:21,523 但他们最喜欢吃的是可可豆 340 00:45:25,627 --> 00:45:31,333 他们一年只要能发现 三四个可可豆就很开心了,多么渴望啊 341 00:45:32,834 --> 00:45:36,838 他们整天就想着可可豆 342 00:45:40,942 --> 00:45:43,940 因为可可豆是巧克力的基本成份 (所以我有很多) 343 00:45:43,940 --> 00:45:45,010 于是我告诉他们的首领 344 00:45:45,051 --> 00:45:47,448 到我的工厂来吧 345 00:45:47,548 --> 00:45:50,751 那儿有很多可可豆 346 00:45:50,852 --> 00:45:54,656 你为我工作,我用可可豆作为报酬 347 00:46:00,660 --> 00:46:04,364 此镜头与西斯廷礼拜堂天顶米开朗基罗的壁画 《创造亚当》相像,相关背景请看文档 348 00:46:04,865 --> 00:46:07,668 他们是多么好的工人啊 349 00:46:07,668 --> 00:46:11,671 但他们也很神秘,总是开玩笑 350 00:46:12,772 --> 00:46:16,076 奥古斯特,我的宝贝(德语:mein schatz) 别那样做啊 351 00:46:18,478 --> 00:46:22,682 小男孩,我的巧克力 不能被人手碰 352 00:46:29,436 --> 00:46:30,432 他要被淹死了 353 00:46:32,683 --> 00:46:35,496 他不会游泳,救救他啊 354 00:47:19,937 --> 00:47:21,940 那管子也太粗了 355 00:47:22,640 --> 00:47:26,443 那管子不够粗,他停下来了,他会卡住的 356 00:47:27,444 --> 00:47:29,146 我想他已经卡住了 357 00:47:36,854 --> 00:47:38,855 看,那是欧伦比人 358 00:47:42,559 --> 00:47:44,060 他们在干什么呢 359 00:47:46,462 --> 00:47:52,650 我想他们要给我们唱歌呢 当然,这不多见,他们几乎没有听众 360 00:48:12,174 --> 00:48:14,516 歌词大意:奥古斯特·格鲁普 361 00:48:14,516 --> 00:48:16,758 一个贪心的大傻蛋 362 00:48:16,793 --> 00:48:19,409 奥古斯特·格鲁普,又胖又坏 363 00:48:19,409 --> 00:48:21,847 贪心、下流又幼稚 364 00:48:21,882 --> 00:48:24,337 我们大叫“开始吧”,时机已经成熟了 365 00:48:24,337 --> 00:48:26,974 把他送上吸管里 366 00:48:26,974 --> 00:48:29,480 等等,孩子们,提醒一下 367 00:48:29,480 --> 00:48:34,785 奥古斯特·格鲁普不会受伤的 368 00:49:04,196 --> 00:49:06,488 不过我们必须承认 369 00:49:06,523 --> 00:49:08,810 他会小小的变点形 370 00:49:08,810 --> 00:49:11,594 慢慢,轮子一圈又一圈地转 371 00:49:11,594 --> 00:49:13,829 齿轮慢慢开始启动 372 00:49:13,829 --> 00:49:16,360 这么贪吃的小男孩 373 00:49:18,947 --> 00:49:21,403 却人人喜爱 374 00:49:21,438 --> 00:49:23,874 如果你讨厌 375 00:49:23,874 --> 00:49:31,410 就不要吃这甘甜的软糖 376 00:49:52,184 --> 00:49:56,188 好极了,怎么样 他们唱得好吧 377 00:49:56,388 --> 00:50:00,695 -我想他们预演过 -他们知道会有人来 378 00:50:06,198 --> 00:50:09,700 我的儿子呢?那管子去哪里了? 379 00:50:10,202 --> 00:50:17,380 那管子?去了做最美味的 草莓巧克力软糖车间了 380 00:50:17,709 --> 00:50:24,213 那他会被做成草莓巧克力软糖 然后卖到全世界? 381 00:50:24,615 --> 00:50:27,918 不,那不行,味道会很糟的 382 00:50:27,918 --> 00:50:32,923 想像一下奥古斯特口味的巧克力胶糖 哟,没人会买的 383 00:50:41,632 --> 00:50:45,846 带格鲁普女士带到软糖车间 把她儿子找出来 384 00:50:46,636 --> 00:50:50,656 用棒子把巧克力绞匀 385 00:51:07,957 --> 00:51:11,960 王卡先生,为什么欧伦比人的歌里会有 奥古斯特的名字,除非他们已经...? 386 00:51:13,663 --> 00:51:17,366 那是即兴创作的,每个人都会 387 00:51:17,366 --> 00:51:20,469 你,小女孩,随便说点什么 388 00:51:20,469 --> 00:51:21,970 口香糖 389 00:51:21,970 --> 00:51:24,472 口香糖很恶心 口香糖我最不喜欢了 390 00:51:24,472 --> 00:51:26,175 看,一样的道理 391 00:51:26,175 --> 00:51:27,476 不,不是的 392 00:51:28,176 --> 00:51:32,781 你不应该嘀咕什么 因为我什么都听不懂 393 00:51:36,184 --> 00:51:37,057 继续参观吧 394 00:51:40,388 --> 00:51:42,690 爷爷,欧伦比人是在开玩笑吧? 395 00:51:42,690 --> 00:51:45,963 当然是开玩笑了 那个小男孩没事的 396 00:52:34,040 --> 00:52:35,542 有什么好笑的 397 00:52:35,542 --> 00:52:38,244 我想是可可豆引起的 398 00:52:38,244 --> 00:52:46,172 你们知道吗,巧克力能摧促分泌荷尔蒙 (随译endorphin),使你产生被爱的感觉 399 00:52:47,153 --> 00:52:48,836 真的是这样的哦 400 00:52:51,456 --> 00:52:52,995 上船吧 401 00:53:03,468 --> 00:53:04,970 开船 402 00:53:27,391 --> 00:53:31,596 尝尝这个吧,你看上去快饿死了 403 00:53:34,798 --> 00:53:36,200 味道真好 404 00:53:36,200 --> 00:53:39,303 那是因为这是从瀑布来的 405 00:53:39,303 --> 00:53:44,894 瀑布是最重要的,能不停地搅拌巧克力 把它变的清口、松脆 406 00:53:45,396 --> 00:53:47,554 顺便说一下,世界上 还没有一个工厂... 407 00:53:47,610 --> 00:53:49,742 你已经说过了 408 00:53:54,818 --> 00:53:56,720 你只不过是个小不点儿 409 00:53:56,720 --> 00:53:58,521 因为我还是个孩子 410 00:53:58,521 --> 00:54:01,324 那不是借口啊 我从来没像你这么小 411 00:54:01,324 --> 00:54:02,626 你曾经有过 412 00:54:02,626 --> 00:54:04,327 我从来没过! 知道为什么吗? 413 00:54:04,327 --> 00:54:08,231 因为我清楚的 记得我戴了顶帽子 414 00:54:08,231 --> 00:54:12,234 看你短短的手臂 你永远都碰不到 415 00:54:14,237 --> 00:54:18,240 -你曾经喜欢过童年吗? -我喜欢吗? 416 00:54:23,545 --> 00:54:27,750 事实上,威利·王卡的 童年很悲惨 417 00:54:40,162 --> 00:54:42,263 糖果还是恶作剧? 418 00:54:45,167 --> 00:54:50,372 你们是...鲁丝,维罗妮卡 特伦斯,那毯子下的是...? 419 00:54:52,874 --> 00:54:55,176 小威利·王卡 420 00:54:58,179 --> 00:55:04,185 威利·王卡是著名牙医 威尔伯·王卡的儿子 421 00:55:04,186 --> 00:55:07,065 [牙医威尔伯·王卡 牙科从业者] 422 00:55:11,492 --> 00:55:15,496 让我们来看看这些破东西吧 423 00:55:29,209 --> 00:55:33,212 焦糖,会留在你的牙齿里的 424 00:55:38,818 --> 00:55:42,822 棒棒糖,我们叫它棒上的洞穴 425 00:55:45,824 --> 00:55:50,229 还有这些巧克力 426 00:55:53,533 --> 00:55:57,029 就在上周我看到 一本权威的医学杂志 427 00:55:57,136 --> 00:56:04,166 说有些孩子对巧克力过敏 会让他们的鼻子变痒 428 00:56:04,542 --> 00:56:08,447 也许我不过敏呢? 我可以试一块 429 00:56:08,747 --> 00:56:12,263 真的,但我会让你冒险吗? 430 00:56:27,265 --> 00:56:31,269 王卡先生,我们向隧道里进去了 431 00:56:31,469 --> 00:56:33,632 哦,是的,全速前进 432 00:56:40,377 --> 00:56:42,080 他们怎么知道向哪里去 433 00:56:42,380 --> 00:56:45,983 他们不能,没有光线啊 434 00:56:45,983 --> 00:56:47,514 开灯 435 00:57:13,710 --> 00:57:16,812 大家注意,我们 正在一条很重要的路上 436 00:57:16,812 --> 00:57:18,454 [凝结奶] 437 00:57:18,454 --> 00:57:20,554 [咖啡奶] 438 00:57:20,554 --> 00:57:21,977 [发油] 439 00:57:22,718 --> 00:57:27,023 -你用发油干什么? -锁住水份 440 00:57:33,429 --> 00:57:36,368 -打发的奶油 -完全正确! 441 00:57:36,431 --> 00:57:37,932 但这没道理啊! 442 00:57:39,134 --> 00:57:44,940 告诉你吧,如果不用鞭子打 就不是打发的奶油了 (液体鲜奶油要经过搅拌才能膨发 而whipped cream里面的whip有搅拌和鞭打的意思) 443 00:57:44,940 --> 00:57:47,142 人人都知道 444 00:58:33,186 --> 00:58:37,290 停船,我想给你们看点东西 445 00:58:38,869 --> 00:58:41,489 [研发中心] 446 00:58:57,009 --> 00:59:00,813 这是整个工厂最重要的房间 447 00:59:00,913 --> 00:59:05,794 大家都尽情地玩吧 不过别碰任何东西 448 00:59:18,830 --> 00:59:20,792 王卡先生,这是什么? 449 00:59:21,433 --> 00:59:23,881 噢,让我来做给你看吧 450 00:59:26,237 --> 00:59:27,438 谢谢 451 00:59:27,438 --> 00:59:29,893 这是一种永不融化的糖球 452 00:59:29,894 --> 00:59:32,397 是为没什么零花钱的孩子造的 453 00:59:32,544 --> 00:59:36,348 就算你吸它一整年也不会变小 是不是很聪明啊 454 00:59:37,248 --> 00:59:38,349 就像口香糖一样 455 00:59:38,850 --> 00:59:42,854 不,口香糖是用来嚼的 如果你嚼这个 456 00:59:43,755 --> 00:59:47,558 牙齿都会断的 这个味道应该不错 457 00:59:55,366 --> 00:59:56,967 这是头发糖 458 00:59:57,968 --> 01:00:01,972 如果你吃了这个东西 半个小时后 459 01:00:02,072 --> 01:00:07,850 就会有新的头发、胡子、胡须长出来 460 01:00:08,178 --> 01:00:09,719 谁会要胡子呢? 461 01:00:09,779 --> 01:00:17,870 披头士、乡村歌手和摩托车手 新潮的奔放的超酷的灵巧的敏捷的很帅的猫 462 01:00:17,870 --> 01:00:24,647 流行还是年年摇滚? 你能继承我吗? 我知道你行的,好伙伴 463 01:00:28,497 --> 01:00:30,399 不幸的是,配方还不是很正确 464 01:00:30,399 --> 01:00:32,602 我试了20个欧伦比人,结果.... 465 01:00:38,306 --> 01:00:39,708 你今天怎么样啊? 466 01:00:41,510 --> 01:00:42,416 你看上去很好 467 01:00:51,120 --> 01:00:52,120 看着 468 01:01:19,446 --> 01:01:21,077 就这个东西? 469 01:01:21,348 --> 01:01:22,908 你知道这是什么吗? 470 01:01:23,351 --> 01:01:24,491 是口香糖 471 01:01:24,551 --> 01:01:29,029 是的,世界上最有嚼头的口香糖 472 01:01:29,356 --> 01:01:31,358 知道是为什么吗? 473 01:01:31,958 --> 01:01:35,462 因为口香糖本身就是三道菜 474 01:01:37,964 --> 01:01:39,465 怎么可能有人要那东西? 475 01:01:46,672 --> 01:01:48,975 这样人们就不用再下厨房了 476 01:01:48,975 --> 01:01:52,978 一块小小的王卡口香糖 就有一天需要的足够营养 477 01:01:54,981 --> 01:01:58,984 这块口香糖是用 番茄汤、牛肉、蓝莓派做的 478 01:01:59,686 --> 01:02:01,787 太奇妙了 479 01:02:01,787 --> 01:02:03,589 太奇怪了 480 01:02:03,589 --> 01:02:05,111 看上去是我喜欢的那种 481 01:02:07,796 --> 01:02:10,486 我希望你不要吃,还有些成份.... 482 01:02:10,495 --> 01:02:13,668 我是嚼口香糖冠军 我可什么都不怕 483 01:02:19,104 --> 01:02:20,161 味道怎么样啊? 484 01:02:21,206 --> 01:02:25,063 太好吃了,就像喝番茄汤的味道 485 01:02:25,110 --> 01:02:26,246 是啊,快吐出来吧 486 01:02:26,247 --> 01:02:28,149 年轻人,你最好还是.... 487 01:02:28,213 --> 01:02:32,917 味道在变呢,牛肉,还有土豆,黄油 488 01:02:34,218 --> 01:02:38,372 我的女儿会是第一个 吃口香糖大餐的人 489 01:02:38,823 --> 01:02:40,324 我更关心.... 490 01:02:40,324 --> 01:02:42,826 蓝莓派和冰淇淋! 491 01:02:42,826 --> 01:02:44,128 关心那个部分 492 01:02:44,128 --> 01:02:46,035 你的鼻子怎么了? 493 01:02:50,935 --> 01:02:52,126 鼻子变蓝了 494 01:02:54,638 --> 01:02:56,505 整个鼻子都成紫色了 495 01:02:56,841 --> 01:02:58,202 你们说什么呢? 496 01:02:59,643 --> 01:03:01,913 维奥里特(=紫罗兰色),你成紫罗兰色了 497 01:03:02,947 --> 01:03:03,956 她怎么了? 498 01:03:04,448 --> 01:03:08,452 我刚才就说这东西没完全做好 因为当你吃到甜点时会有问题 499 01:03:09,953 --> 01:03:13,956 是那个蓝莓造成的 噢,我非常抱歉 500 01:03:22,866 --> 01:03:26,870 我是怎么了? 501 01:03:38,080 --> 01:03:42,084 她变胖了 502 01:03:43,685 --> 01:03:47,689 好像蓝莓一样了 503 01:04:12,113 --> 01:04:16,116 我在20个欧伦比人上做试验,结果.... 504 01:04:18,019 --> 01:04:22,022 我怎么能有个蓝莓女儿呢 到时候她怎么去比赛呢? 505 01:04:22,022 --> 01:04:26,026 把她带到展览会上去吧 506 01:04:44,775 --> 01:04:46,946 歌词大意:仔细的听着 507 01:04:46,974 --> 01:04:49,110 维奥里特的故事 508 01:04:49,145 --> 01:04:51,425 这个讨厌的女孩看上去没事 509 01:04:51,425 --> 01:04:56,310 整天嚼啊嚼啊嚼 510 01:04:56,310 --> 01:05:03,936 整天嚼啊嚼啊嚼 511 01:05:12,772 --> 01:05:14,872 一直嚼到后来 512 01:05:14,872 --> 01:05:16,815 她的咀嚼肌变大 513 01:05:16,815 --> 01:05:18,958 她的脸颊变肿了 514 01:05:18,958 --> 01:05:21,437 十足一个小提琴 515 01:05:21,801 --> 01:05:28,735 整天嚼啊嚼啊嚼 516 01:05:32,964 --> 01:05:35,159 嚼了一年又一年 517 01:05:35,159 --> 01:05:37,333 她的下颚越来越强壮 518 01:05:37,333 --> 01:05:39,951 接着一块巨大的口香糖 519 01:05:39,951 --> 01:05:41,981 咬住小女孩的舌头 520 01:05:41,981 --> 01:05:44,615 这就是我们为什么这么费力 521 01:05:44,615 --> 01:05:46,784 解救维奥里特小姐 522 01:06:02,118 --> 01:06:03,120 王卡先生! 523 01:06:09,827 --> 01:06:14,372 请马上把维奥里特滚到船上 带到榨汁车间 524 01:06:16,533 --> 01:06:19,101 榨汁车间?要在那儿做什么? 525 01:06:19,635 --> 01:06:26,279 挤她,就像挤小豆豆一样 我们要尽快把那些果汁挤出来 526 01:06:30,091 --> 01:06:32,634 妈妈,快帮帮我啊 527 01:06:38,153 --> 01:06:41,358 走吧,我们去看看 528 01:06:41,958 --> 01:06:46,290 我们要快点 太多东西要看呢 529 01:06:46,462 --> 01:06:49,665 王卡先生,为什么让我们来工厂啊? 530 01:06:49,765 --> 01:06:51,466 可以让你们参观啊 531 01:06:51,766 --> 01:06:53,669 那为什么是现在呢?又只有五个? 532 01:06:54,169 --> 01:06:56,171 神秘礼物是什么?谁会拿到呢? 533 01:06:56,571 --> 01:06:58,874 最好的奖是意外奖 534 01:06:59,875 --> 01:07:01,776 维奥里特永远都会是个蓝莓吗? 535 01:07:01,776 --> 01:07:04,278 不,也许会吧,我也不知道 536 01:07:04,278 --> 01:07:06,982 但这就是你每天都吃那口香糖的下场 那实在太恶心了 537 01:07:07,182 --> 01:07:09,484 既然你这么讨厌口香糖 为什么要做呢? 538 01:07:09,484 --> 01:07:12,687 你不要再嘀咕什么了 我开始起鸡皮疙瘩了 539 01:07:12,687 --> 01:07:14,989 你还记得你第一次吃的糖果吗? 540 01:07:19,093 --> 01:07:20,094 不 541 01:07:20,094 --> 01:07:24,899 事实上威利·王卡的确 记得吃的第一块糖果 542 01:08:23,755 --> 01:08:26,058 对不起,我回忆起过去了 543 01:08:27,459 --> 01:08:31,162 哦....经常出现吗? 544 01:08:31,562 --> 01:08:34,266 越来越多了,不过就今天 545 01:08:37,568 --> 01:08:39,671 [坚果分拣室] 546 01:08:42,373 --> 01:08:43,974 啊,我知道这个房间是干什么的 547 01:08:44,476 --> 01:08:50,482 瞧,我是做坚果生意的 你也使用HeavyMax4000做分拣吗? 548 01:08:50,782 --> 01:08:53,984 不,哈哈,你真奇怪 549 01:09:14,204 --> 01:09:15,506 松鼠 550 01:09:15,606 --> 01:09:20,109 是啊,松鼠,专门用来脱壳的 551 01:09:36,125 --> 01:09:38,527 为什么用松鼠 却不用欧伦比人呢? 552 01:09:38,727 --> 01:09:41,831 只有松鼠才能一次 就把整个果肉拿出来 553 01:09:43,833 --> 01:09:47,136 它们每次都先敲一下 看看里面有没坏 554 01:09:47,136 --> 01:09:51,640 看看,它的运气好像不是很好 是颗坏的 555 01:09:53,642 --> 01:09:57,646 爸爸,我要那松鼠 给我一个那样的松鼠 556 01:09:58,046 --> 01:10:00,549 浮鲁卡,你已经有很多 可爱的宠物了 557 01:10:01,049 --> 01:10:03,351 我只有一匹小马,两只小狗 558 01:10:03,352 --> 01:10:04,753 四只小猫,六只小兔 559 01:10:04,852 --> 01:10:08,156 两只金丝雀,两只绿鹦鹉 一只乌龟 560 01:10:08,157 --> 01:10:09,358 和一只又笨又老的大颊鼠 561 01:10:09,359 --> 01:10:11,160 我要一只松鼠! 562 01:10:11,860 --> 01:10:15,763 好吧,马上就给你一只松鼠 563 01:10:15,763 --> 01:10:19,067 我不要一般的松鼠 我要训练过的松鼠 564 01:10:22,369 --> 01:10:26,274 王卡先生,一只松鼠你打算卖多少? 开个价吧 565 01:10:28,375 --> 01:10:31,078 但那不是卖的,她不能买 566 01:10:35,282 --> 01:10:36,284 爸爸 567 01:10:38,786 --> 01:10:42,088 对不起,宝贝 王卡先生不讲道理 568 01:10:44,892 --> 01:10:47,994 如果你不给我一个 我自己去捉一个 569 01:10:56,903 --> 01:10:58,004 浮鲁卡 570 01:10:59,906 --> 01:11:01,006 小姑娘 571 01:11:04,811 --> 01:11:06,212 浮鲁卡,快回来 572 01:11:24,129 --> 01:11:26,632 别碰那松鼠的坚果 会把它们惹火的 573 01:11:43,448 --> 01:11:44,850 我就要你了 574 01:11:49,453 --> 01:11:50,856 浮鲁卡 575 01:11:56,960 --> 01:11:57,962 浮鲁卡 576 01:12:06,270 --> 01:12:07,471 浮鲁卡 577 01:12:10,474 --> 01:12:11,475 得找钥匙 578 01:12:13,977 --> 01:12:14,478 不是那把钥匙 579 01:12:15,980 --> 01:12:17,481 - 爸爸 - 浮鲁卡 580 01:12:31,995 --> 01:12:33,496 是这把了 还是不对 581 01:12:35,198 --> 01:12:36,850 爸爸,快让它们停下来 582 01:12:47,310 --> 01:12:48,211 它们在干什么? 583 01:12:48,811 --> 01:12:51,513 在看是不是坏的坚果 584 01:12:52,715 --> 01:12:55,418 哦天哪,她是颗坏的 585 01:13:05,828 --> 01:13:06,628 它们带她去哪里啊? 586 01:13:07,229 --> 01:13:09,631 坏的坚果都送去垃圾道了 587 01:13:11,133 --> 01:13:12,035 垃圾道又去哪里呢? 588 01:13:12,234 --> 01:13:13,405 火化炉 589 01:13:14,536 --> 01:13:16,237 不过别担心,只有星期二才开 590 01:13:17,338 --> 01:13:18,740 今天是星期二 591 01:13:20,341 --> 01:13:22,643 但总会有可能今天没点火 592 01:13:41,061 --> 01:13:44,165 她很可能卡在垃圾道顶上了 593 01:13:44,365 --> 01:13:47,367 这样的话,你只要抓到她 把她拉上来就可以了 594 01:14:26,141 --> 01:14:29,070 歌词大意: 蛮横的浮鲁卡·索尔特 595 01:14:29,070 --> 01:14:32,214 刚刚掉进垃圾道 596 01:14:32,214 --> 01:14:35,799 她不断的掉下来 597 01:14:35,799 --> 01:14:45,912 遇见一些不寻常的朋友 598 01:14:46,147 --> 01:14:49,119 比如一个老鱼头 599 01:14:49,154 --> 01:14:52,478 来自一条大比目鱼 600 01:14:52,478 --> 01:14:55,756 一个来自养蚝场的牡蛎 601 01:14:55,756 --> 01:14:59,002 一块没人要吃的牛排 602 01:14:59,037 --> 01:15:02,430 还有其他一些东西 603 01:15:02,430 --> 01:15:12,159 气味实在太恶心 604 01:15:13,106 --> 01:15:16,120 这儿有浮鲁卡的新朋友 605 01:15:16,120 --> 01:15:19,364 随着下坠而遇见 606 01:15:19,364 --> 01:15:26,925 这儿有浮鲁卡的新朋友 607 01:15:43,406 --> 01:15:45,895 是谁不断宠爱她 608 01:15:45,930 --> 01:15:49,754 到底是谁不断的满足她? 609 01:15:49,754 --> 01:15:52,921 谁把她变成一个坏小子 610 01:15:52,921 --> 01:15:56,563 谁做了那些,谁有罪过? 611 01:15:56,563 --> 01:15:59,881 那个有罪的人现在很伤心 612 01:15:59,881 --> 01:16:04,804 就是她亲爱的老爸爸 613 01:16:13,709 --> 01:16:15,410 哦,真的吗?太好了 614 01:16:16,711 --> 01:16:21,416 我刚刚得到通知火化炉坏了 他们会落在三个星期的发臭的东西里 615 01:16:22,817 --> 01:16:24,318 那是好消息啊 616 01:16:24,419 --> 01:16:25,121 是啊 617 01:16:26,321 --> 01:16:28,623 那我们继续吧 618 01:16:31,626 --> 01:16:36,330 我不知道为什么 但坐电梯参观最方便 619 01:16:37,030 --> 01:16:38,833 不可能这样一层层的参观 620 01:16:39,633 --> 01:16:41,635 你怎么知道? 621 01:16:41,635 --> 01:16:44,238 这可不是一般的上下电梯 622 01:16:44,239 --> 01:16:48,342 这是一部能向左向右,斜的 向任意方向的电梯 623 01:16:48,742 --> 01:16:51,445 只要按下按钮就行了 624 01:17:01,355 --> 01:17:02,456 哦,瞧那儿 625 01:17:03,957 --> 01:17:06,559 先生女士们,欢迎来到菲齐山脉 626 01:17:33,184 --> 01:17:34,787 我最好还是闭嘴吧 627 01:17:45,698 --> 01:17:47,999 这是小人国医院和烧伤急救中心 628 01:17:52,304 --> 01:17:54,005 是新建的 629 01:18:01,212 --> 01:18:02,813 啊,行政办公室 630 01:18:04,716 --> 01:18:05,617 你好,多里斯 631 01:18:40,049 --> 01:18:42,252 为什么这里的东西都没意义? 632 01:18:42,852 --> 01:18:44,854 糖果不需要有意义 633 01:18:44,854 --> 01:18:46,255 所以它们是糖果 634 01:18:46,555 --> 01:18:47,556 这太白痴了 635 01:18:48,258 --> 01:18:50,860 糖果简直是浪费时间 636 01:18:52,261 --> 01:18:55,164 你是我儿子 我儿子不能成为巧克力狂 637 01:18:55,665 --> 01:19:01,470 那我就逃到瑞士、巴伐利亚 糖果之乡 638 01:19:02,071 --> 01:19:05,474 走吧,但你回来 就再也见不到我了 639 01:19:32,700 --> 01:19:35,703 对不起,年轻人 我们晚上不开门 640 01:20:00,927 --> 01:20:01,928 我要选个房间 641 01:20:05,432 --> 01:20:06,132 选吧 642 01:20:08,634 --> 01:20:10,438 电视房 643 01:20:26,652 --> 01:20:29,255 快带上眼镜 任何时候都别摘下来 644 01:20:30,156 --> 01:20:32,858 这些灯光能弄瞎你的眼睛 645 01:20:33,059 --> 01:20:35,162 你不会想发生这种事吧 646 01:20:39,164 --> 01:20:44,569 这是检验车间 有最新的科技---电视巧克力 647 01:20:45,470 --> 01:20:46,372 突然有一天我想 648 01:20:47,674 --> 01:20:51,277 电视能把图像 分成千百万个部分 649 01:20:51,676 --> 01:20:53,278 通过电波一点点传送 650 01:20:53,279 --> 01:20:54,855 在另一头再合并起来 651 01:20:55,380 --> 01:20:57,281 为什么我不能这样 传送巧克力呢? 652 01:20:57,682 --> 01:21:03,288 为什么不能通过电视 传送现成的巧克力呢? 653 01:21:08,192 --> 01:21:09,293 听上去不可能 654 01:21:09,593 --> 01:21:13,598 根本就是不可能的 你一点也不懂科学 655 01:21:14,799 --> 01:21:17,802 第一,波和粒子是不同的 656 01:21:19,703 --> 01:21:25,109 第二,转换用的能量 相当于九颗原子弹的能量 657 01:21:25,109 --> 01:21:26,210 喳喳婆 658 01:21:27,511 --> 01:21:31,016 真的,我一点也听不懂你在说什么 659 01:21:34,617 --> 01:21:41,824 好了,我要把巧克力通过电视 从这里送到另一个房间 660 01:21:42,626 --> 01:21:43,877 把巧克力拿过来 661 01:22:04,146 --> 01:22:05,447 必须得是很大块的巧克力 662 01:22:05,747 --> 01:22:11,053 因为一个正常的人在电视里 才这么点高,一样的道理 663 01:22:42,283 --> 01:22:43,083 巧克力不见了 664 01:22:44,686 --> 01:22:50,590 我说过啦,它分成 千千万万的小块走了 665 01:22:51,292 --> 01:22:53,093 跟我来 666 01:22:59,600 --> 01:23:00,600 看屏幕 667 01:23:13,413 --> 01:23:15,154 这只不过是画上去的 668 01:23:17,517 --> 01:23:18,318 讨厌的孩子 那你去把它拿出来 669 01:23:19,520 --> 01:23:21,621 快,只要伸手进去拿出来就行了 670 01:23:38,537 --> 01:23:40,940 哦,天哪 671 01:23:43,342 --> 01:23:46,044 吃吧,味道很好的 672 01:23:46,244 --> 01:23:49,869 是一样的巧克力 只是传送的时候变小了点,仅此而已 673 01:23:58,956 --> 01:23:59,958 太好吃了 674 01:24:00,759 --> 01:24:02,160 太神奇了 675 01:24:03,761 --> 01:24:06,665 想像一下,你在电视机看到广告 676 01:24:06,665 --> 01:24:13,271 说王卡巧克力,全世界第一 677 01:24:14,372 --> 01:24:18,376 如果你不相信,先尝一下 678 01:24:18,476 --> 01:24:22,279 然后只要拿出巧克力就行了 这主意怎么样? 679 01:24:23,980 --> 01:24:27,985 那你还传送别的东西吗 比如早餐的麦片粥呢? 680 01:24:27,985 --> 01:24:29,986 你知道那麦片粥是什么做的吗? 681 01:24:30,688 --> 01:24:33,590 就像削铅笔削出来的 弯弯的木屑 682 01:24:34,091 --> 01:24:36,292 但可以传送吗? 683 01:24:36,292 --> 01:24:37,094 当然了 684 01:24:37,394 --> 01:24:38,195 那人呢? 685 01:24:38,695 --> 01:24:41,397 为什么要送个人呢? 他们一点也不好吃 686 01:24:41,798 --> 01:24:45,302 你知道你发明了什么吗? 空间运输器 687 01:24:45,502 --> 01:24:49,706 这是历史上最重要的发明啊 而你就想着巧克力 688 01:24:50,607 --> 01:24:54,610 冷静,麦克 王卡先生知道在干什么 689 01:24:54,810 --> 01:24:57,013 哦是吗?他根本就不知道 690 01:24:57,013 --> 01:25:01,016 他以为自己是天才 不过是个白痴,我可不是 691 01:25:06,422 --> 01:25:07,422 孩子 692 01:25:09,025 --> 01:25:10,426 别碰我的按钮 693 01:25:50,364 --> 01:25:51,466 他消失了 694 01:25:52,467 --> 01:25:53,868 看看电视吧,有什么东西 695 01:25:55,869 --> 01:25:57,971 希望他整个人都传过来了 696 01:25:58,172 --> 01:25:59,073 你什么意思? 697 01:25:59,873 --> 01:26:03,376 有时候只有一半能传到 698 01:26:04,979 --> 01:26:08,181 如果你只能要一半 你会要哪一半? 699 01:26:08,682 --> 01:26:10,184 你这算什么意思? 700 01:26:11,385 --> 01:26:13,486 不要生气,只不过问下而已 701 01:26:15,188 --> 01:26:17,691 换个频道吧,他有点担心了 702 01:26:23,397 --> 01:26:25,148 -他在那儿 -麦克 703 01:26:25,704 --> 01:26:28,867 歌词大意: 我们学到的很重要的一条 704 01:26:28,867 --> 01:26:32,224 我们学到的有关孩子的一条 705 01:26:32,224 --> 01:26:36,498 就是不要让孩子在电视机旁, 706 01:26:36,498 --> 01:26:38,871 或者干脆不要装这笨东西 707 01:26:57,797 --> 01:26:59,458 它使人们的头脑生锈 708 01:26:59,458 --> 01:27:01,153 杀死我们的想像力 709 01:27:01,153 --> 01:27:02,722 混淆我们的思维 710 01:27:02,722 --> 01:27:04,237 使孩子盲目愚笨 711 01:27:04,237 --> 01:27:08,930 他再也不能理解童话故事 712 01:27:08,930 --> 01:27:12,169 他的大脑就像奶酪一样的软弱无能 713 01:27:12,169 --> 01:27:13,986 他的思维腐朽僵硬 714 01:27:13,986 --> 01:27:16,544 他能看到,却不能思考 715 01:27:21,769 --> 01:27:27,391 再来看看麦克·蒂维,很抱歉 716 01:27:28,058 --> 01:27:34,364 我们只能等着瞧 717 01:27:34,565 --> 01:27:37,468 很抱歉 718 01:27:37,468 --> 01:27:40,235 我们只能等着瞧 719 01:27:40,237 --> 01:27:40,470 我们最好能把他变回来 720 01:27:40,470 --> 01:27:41,735 但不行的话 721 01:27:44,085 --> 01:27:45,075 这样也不错 722 01:27:45,075 --> 01:27:46,176 哟,把他抓出来 723 01:27:51,381 --> 01:27:53,883 谢天谢地,幸好没受伤 724 01:27:54,584 --> 01:27:57,212 没受伤?说什么胡话啊? 725 01:28:00,790 --> 01:28:02,892 快把我倒着变回去 726 01:28:03,092 --> 01:28:07,396 不可能的,这是电视 不是电话,不一样的 727 01:28:08,096 --> 01:28:10,099 那你建议做些什么? 728 01:28:11,000 --> 01:28:11,901 我也不知道 729 01:28:13,001 --> 01:28:17,006 多么固执的小孩啊 730 01:28:17,006 --> 01:28:18,807 把他带到太妃糖延展机去吧 731 01:28:19,007 --> 01:28:20,208 太妃糖延展机? 732 01:28:20,810 --> 01:28:21,810 我可没让他变小 733 01:28:23,912 --> 01:28:25,565 他会变得很瘦长的 734 01:28:26,314 --> 01:28:29,318 太妃糖延展机 735 01:28:31,219 --> 01:28:38,326 请把蒂维先生和这个小男孩 带到太妃糖延展机,把他拉长 736 01:28:49,637 --> 01:28:50,538 我们继续参观吧 737 01:29:00,047 --> 01:29:04,752 还有很多东西要看 还剩几个孩子了? 738 01:29:07,654 --> 01:29:11,058 王卡先生,只剩查理一个人了 739 01:29:14,261 --> 01:29:15,462 你的意思是就剩你一个了? 740 01:29:15,962 --> 01:29:16,964 是的 741 01:29:17,865 --> 01:29:19,316 那其他孩子呢? 742 01:29:23,470 --> 01:29:25,872 哦,天哪,那你就是最后的获胜者 743 01:29:26,272 --> 01:29:32,178 我真心的祝贺你 我一开始就知道会是你的,干得好 744 01:29:32,678 --> 01:29:37,183 不过我们没时间玩了 还有很多事要做呢 745 01:29:37,283 --> 01:29:39,985 幸好我们有个超级电梯,可以.... 746 01:29:47,794 --> 01:29:48,895 可以加快进程 747 01:29:59,204 --> 01:30:01,507 向上出口,那会去哪里啊? 748 01:30:01,507 --> 01:30:03,908 等着瞧吧 749 01:30:12,116 --> 01:30:16,621 天哪,我们还要再快点 不然到不了那儿了 750 01:30:17,322 --> 01:30:18,223 到哪里? 751 01:30:19,124 --> 01:30:21,325 这颗按钮我多年没按了 752 01:30:22,226 --> 01:30:24,728 出发喽,向上出口 753 01:30:25,028 --> 01:30:26,431 真的是向上出口? 754 01:30:26,431 --> 01:30:27,431 真的 755 01:30:27,431 --> 01:30:31,336 可电梯是用玻璃做的 会砸得粉身碎骨的 756 01:31:05,068 --> 01:31:08,170 奥古斯特,不要再舔手指头了 757 01:31:08,170 --> 01:31:09,772 可太好吃了 758 01:31:22,585 --> 01:31:24,987 看,妈妈,我变得更柔软了 759 01:31:25,487 --> 01:31:26,988 是啊,可你成蓝色的了 760 01:31:49,510 --> 01:31:51,512 爸爸,我要那会飞的电梯 761 01:31:52,714 --> 01:31:55,416 你现在唯一能要的就是洗澡 762 01:31:56,117 --> 01:31:57,318 但我就要嘛 763 01:32:14,134 --> 01:32:15,035 你住哪儿? 764 01:32:16,636 --> 01:32:18,639 那儿,那个小房子里 765 01:32:24,044 --> 01:32:25,045 他们什么时候才会回来啊? 766 01:32:25,645 --> 01:32:26,646 我不知道,亲爱的 767 01:32:38,458 --> 01:32:40,960 好像有人在敲门 768 01:32:45,364 --> 01:32:47,366 妈妈,爸爸,我们回来了 769 01:32:47,666 --> 01:32:48,468 查理 770 01:32:53,972 --> 01:32:56,475 这是王卡先生,他带我们回来的 771 01:32:56,975 --> 01:32:57,976 显然是的 772 01:32:58,277 --> 01:33:01,680 你们一定是孩子的.... 773 01:33:01,680 --> 01:33:02,881 家长 774 01:33:04,382 --> 01:33:06,784 他说查理是最后的获胜者 775 01:33:08,487 --> 01:33:12,490 不只是获胜者 是非常特别的获胜者 776 01:33:14,392 --> 01:33:16,894 我要把我的工厂送给查理 777 01:33:19,196 --> 01:33:21,099 你在开玩笑吧 778 01:33:21,399 --> 01:33:22,500 不,我是认真的 779 01:33:22,700 --> 01:33:23,801 因为就在不久前 780 01:33:23,802 --> 01:33:25,592 当我在剪半年修一次的头发时 781 01:33:25,593 --> 01:33:28,406 我发现了些奇怪的事 782 01:33:42,719 --> 01:33:46,523 在那根白头发中 我看到了我职业生涯 783 01:33:47,324 --> 01:33:52,429 巧克力工厂,欧伦比人 我要是死了,谁来接我的班呢? 784 01:33:53,530 --> 01:33:56,934 我意识到,我必需找个继承人(heir/hair) 785 01:33:59,436 --> 01:34:01,969 现在,我找到了 查理,就是你 786 01:34:05,041 --> 01:34:06,597 所以你才送出那些金纸 787 01:34:10,847 --> 01:34:15,452 我邀请了五个小孩 其中最好的就是获奖者 788 01:34:15,952 --> 01:34:17,153 那是你啊,查理 789 01:34:17,753 --> 01:34:21,858 怎么样,你愿意放弃别的 和我一起在工厂里生活吗? 790 01:34:23,059 --> 01:34:26,361 当然,如果我家里人也能去的话 791 01:34:27,162 --> 01:34:33,548 当然不行了,你和一群老头子 生活在一起怎么管理巧克力工厂? 792 01:34:34,370 --> 01:34:35,170 没别的意思 793 01:34:35,170 --> 01:34:36,872 懒得理你,垃圾 794 01:34:38,673 --> 01:34:42,777 巧克力必须是自由自在的 要跟随着梦想 795 01:34:42,828 --> 01:34:49,584 事实上,看看我 我没家人,所以我很成功 796 01:34:50,785 --> 01:34:54,789 那如果我跟你去了工厂 就再也看不到家人了? 797 01:34:55,089 --> 01:34:57,091 是啊,把这做为额外奖品吧 798 01:34:59,694 --> 01:35:00,625 那我是不会去的 799 01:35:01,796 --> 01:35:06,501 我不会离开我的家人的 就算用全世界的巧克力来换 800 01:35:09,203 --> 01:35:13,919 我懂了,奇怪 801 01:35:18,012 --> 01:35:19,804 那再加上所有的糖果呢? 802 01:35:21,314 --> 01:35:23,918 对不起,王卡先生 我不会这样做的 803 01:35:30,724 --> 01:35:37,230 真出人意料啊,太奇怪了 804 01:35:44,837 --> 01:35:46,339 既然这样的话 805 01:35:49,442 --> 01:35:50,543 再见了 806 01:35:54,146 --> 01:35:55,317 你确定不会改变主意吗? 807 01:35:57,950 --> 01:35:59,151 确定 808 01:36:08,160 --> 01:36:10,562 好吧,再见 809 01:36:31,081 --> 01:36:33,920 事情会变好的 810 01:36:34,785 --> 01:36:39,790 奶奶真是料事如神啊 811 01:36:40,891 --> 01:36:44,694 第二天早晨 查理帮忙修好了屋子 812 01:36:46,397 --> 01:36:51,102 爷爷虽然不累 但仍一直躺在床上 813 01:36:53,203 --> 01:36:59,409 查理的爸爸在牙膏厂找到 一份更好的工作,修理和更换机器 814 01:37:01,811 --> 01:37:04,214 巴克特一家的生活 从没像现在这样好过 815 01:37:05,315 --> 01:37:08,417 但威利·王卡的生活 却不是很顺利 816 01:37:09,018 --> 01:37:13,923 我的手指麻木了 糖果是我一生中最确信的事 817 01:37:13,943 --> 01:37:15,424 但现在一点信心也没 818 01:37:16,326 --> 01:37:19,128 我不知道该做什么口味 该尝试什么想法 819 01:37:19,229 --> 01:37:21,131 我现在就像个笨蛋 820 01:37:23,132 --> 01:37:25,634 我总是凭感觉做糖果 821 01:37:32,040 --> 01:37:35,644 我知道了,我一直凭感觉做糖果 822 01:37:35,645 --> 01:37:37,797 我现在感觉很糟 所以做出来的糖果也很糟 823 01:37:39,547 --> 01:37:40,850 你真厉害 824 01:37:53,862 --> 01:37:56,764 那个做巧克力的真可怜啊 什么王特...王豆... 825 01:37:57,065 --> 01:37:58,165 威利·王卡 826 01:37:58,165 --> 01:37:59,066 谢谢 827 01:37:59,768 --> 01:38:06,674 报纸上说这次的糖果卖得不好 我想这是他的报应 828 01:38:06,874 --> 01:38:07,475 是啊 829 01:38:07,975 --> 01:38:10,878 真的吗?你见过他? 830 01:38:11,878 --> 01:38:15,482 我见过,一开始我以为他是好人 831 01:38:15,483 --> 01:38:20,388 后来他就不那么好了 他的头发很搞笑 832 01:38:21,188 --> 01:38:22,389 我的头发不搞笑! 833 01:38:23,290 --> 01:38:24,390 你在这里干什么? 834 01:38:24,390 --> 01:38:28,695 我感觉不好,你感觉不好的时候 什么会让你好过点? 835 01:38:29,095 --> 01:38:30,096 我的家人 836 01:38:34,300 --> 01:38:35,802 你为什么对我家人有意见? 837 01:38:36,802 --> 01:38:40,106 不是你的家人,是所有的家庭 838 01:38:43,008 --> 01:38:47,413 他们总是告诉你该做什么 不该做什么,这样不利于一个创造性的气氛 839 01:38:47,913 --> 01:38:50,717 通常他们只是为了保护你 因为他们爱你 840 01:38:53,619 --> 01:38:55,020 如果你不相信,你应该问问别人 841 01:38:56,222 --> 01:39:00,425 问谁?我爸爸?哈哈,没门 842 01:39:02,728 --> 01:39:03,728 至少不是我一个人 843 01:39:04,830 --> 01:39:05,911 你想我跟你一起去吗? 844 01:39:08,134 --> 01:39:12,137 好主意啊 845 01:39:14,740 --> 01:39:16,331 你知道吗?我应该.... 846 01:39:21,046 --> 01:39:23,448 应该注意下停电梯的地方 847 01:39:53,377 --> 01:39:54,778 我想我们走错房子了 848 01:39:56,051 --> 01:40:00,544 “牙科医生” 849 01:40:09,192 --> 01:40:10,594 你预约了吗? 850 01:40:11,294 --> 01:40:13,296 不,他很久以前就应该来看了 851 01:40:16,700 --> 01:40:18,001 把嘴张开 852 01:40:20,904 --> 01:40:23,829 来看看蛀得怎么样 853 01:41:03,344 --> 01:41:09,650 真不敢相信,我自从..自从... 就没见过这么好的牙齿了 854 01:41:22,362 --> 01:41:23,263 威利 855 01:41:25,266 --> 01:41:26,467 你好,爸爸 856 01:41:37,376 --> 01:41:41,381 这么多年了,你一颗牙都不用补 857 01:41:44,284 --> 01:41:45,685 一颗都没 858 01:42:10,209 --> 01:42:16,615 那天后来,查理接受了 威利·王卡的邀请,但有一个条件 859 01:42:17,215 --> 01:42:19,147 不好意思我们迟到了 外面在下暴风雪 860 01:42:19,617 --> 01:42:22,721 饭在桌上 和我们一起吃饭吧,威利 861 01:42:23,822 --> 01:42:24,622 好的,谢谢 862 01:42:25,423 --> 01:42:27,216 我来摆盘子吧 863 01:42:35,833 --> 01:42:41,156 你闻起来有股花生的味道 我喜欢花生 864 01:42:41,239 --> 01:42:49,346 谢谢,你闻起来像老人和肥皂 我喜欢 865 01:42:54,593 --> 01:42:56,758 肘不要放桌子上面,查理 866 01:42:57,595 --> 01:43:01,363 -你觉得覆盆子怎么样? -用甘草代替 867 01:43:02,457 --> 01:43:04,814 年轻人,吃饭的时候不讨论公事 868 01:43:05,062 --> 01:43:06,063 对不起,妈妈 869 01:43:06,380 --> 01:43:08,383 我想你已经开始入门了,查理 870 01:43:20,576 --> 01:43:24,581 最后,查理·巴克特 终于得到了巧克力工厂 871 01:43:26,082 --> 01:43:32,716 而威利·王卡得到了 一样更好的东西---一个家庭 872 01:43:34,790 --> 01:43:42,354 可以确定的是 生活从来没像现在这样甜美 873 01:43:45,000 --> 01:50:05,487 剧终 中文字幕独家制作:法兰克彼得生