1 00:00:42,041 --> 00:00:46,044 Dansk oversættelse af Fields og LHB 2 00:04:01,733 --> 00:04:05,686 Dette er historien om en ganske almindelig dreng, - 3 00:04:05,736 --> 00:04:08,507 - ved navn, Charlie Bucket. 4 00:04:08,680 --> 00:04:14,578 Han var hverken hurtigere, stærkere eller klogere end andre børn. 5 00:04:15,006 --> 00:04:20,180 Hans familie var ikke rig, mægtig eller med gode forbindelser. 6 00:04:20,280 --> 00:04:24,343 Faktisk havde de kun lige akkurat mad nok at spise. 7 00:04:24,443 --> 00:04:28,866 Charlie Bucket var den heldigste dreng verden, - 8 00:04:29,067 --> 00:04:32,141 - han vidste det bare ikke endnu. 9 00:04:47,117 --> 00:04:51,319 - Godaften, alle I Buckets! - Godaften! 10 00:04:52,842 --> 00:04:58,923 Suppen er snart klar, min skat. Du har vel ikke lidt ekstra at komme i? 11 00:04:59,729 --> 00:05:03,886 Intet smager bedre i kålsuppe end kålhoveder! 12 00:05:06,135 --> 00:05:11,851 Charlie, jeg har fundet noget, jeg tror, du vil kunne lide. 13 00:05:13,742 --> 00:05:17,755 Charlies far arbejdede på den lokale tandpastafabrik. 14 00:05:17,855 --> 00:05:22,356 Det var lange arbejdstider, og lønnen var dårlig. 15 00:05:22,456 --> 00:05:26,952 Men ind imellem dukkede der en overraskelse op. 16 00:05:28,757 --> 00:05:31,273 Lige hvad jeg har brug for! 17 00:05:31,559 --> 00:05:33,871 Hvad er det, Charlie? 18 00:05:37,965 --> 00:05:41,424 Far har fundet det stykke, jeg manglede. 19 00:05:41,569 --> 00:05:44,457 - Hvilket stykke var det? - Hovedet til Willy Wonka! 20 00:05:44,557 --> 00:05:47,721 - Det var dejligt! - Og det ligner godt! 21 00:05:47,880 --> 00:05:54,695 - Synes du det? - Jeg har set ham med mine egne øjne. 22 00:05:54,795 --> 00:05:57,973 - Jeg har arbejdet for ham. - Har du det? 23 00:05:58,106 --> 00:06:02,102 - Det gjorde han. - Jeg elsker druer! 24 00:06:02,389 --> 00:06:07,593 Jeg var naturligvis meget yngre dengang. 25 00:06:07,994 --> 00:06:12,489 Willy Wonka startede med en butik i Kirsebærgade. 26 00:06:12,639 --> 00:06:15,401 Men hele verden ville have hans slik. 27 00:06:18,925 --> 00:06:21,114 Mr. Wonka! 28 00:06:21,214 --> 00:06:26,408 Vi skal bruge flere Wonkaplader, og vi er løbet tør for chokoladefugle. 29 00:06:26,938 --> 00:06:32,854 Fugle? Så må vi lave flere. 30 00:06:35,220 --> 00:06:37,532 Luk op. 31 00:06:40,345 --> 00:06:47,277 Han var et geni. Han fandt på en ny måde at lave chokoladeis. 32 00:06:47,377 --> 00:06:51,263 Så den kunne holde sig kold i timevis uden en fryser. 33 00:06:51,363 --> 00:06:55,935 Den kunne endda ligge i solen en varm dag uden at smelte! 34 00:06:56,035 --> 00:07:01,042 - Det er umuligt! - Willy Wonka gjorde det. 35 00:07:02,447 --> 00:07:07,035 Inden længe besluttede han sig for at bygge en rigtig chokoladefabrik. 36 00:07:07,135 --> 00:07:10,297 Den største chokoladefabrik nogensinde. 37 00:07:10,415 --> 00:07:14,353 50 gange så stor som nogen anden. 38 00:07:31,676 --> 00:07:34,005 Lad være med at ødelægge det, bedstefar! 39 00:07:34,105 --> 00:07:38,847 Fortæl om den indiske prins. Den vil han så gerne høre. 40 00:07:38,948 --> 00:07:41,208 I mener Prins Kirsebær? 41 00:07:41,308 --> 00:07:45,917 Prins Kirsebær skrev et brev til mr Wonka, - 42 00:07:46,017 --> 00:07:48,925 - og bad ham om at komme helt til Indien - 43 00:07:49,025 --> 00:07:53,981 - for at bygge ham palads, udelukkende lavet af chokolade. 44 00:07:55,898 --> 00:08:02,093 Du får 100 værelser, og alt bliver lavet af enten mørk eller lys chokolade. 45 00:08:04,707 --> 00:08:11,602 I overensstemmelse med hans ord, var både mursten og mørtel lavet af chokolade. 46 00:08:11,702 --> 00:08:15,687 Alle vægge og lofter var ligeledes lavet af chokolade. 47 00:08:15,787 --> 00:08:19,860 Tæpper, malerier og møbler ligeså. 48 00:08:19,960 --> 00:08:22,234 Det er på alle måder perfekt! 49 00:08:22,444 --> 00:08:26,097 Men det vil ikke holde længe, så begynd hellere at spise nu. 50 00:08:26,197 --> 00:08:33,334 Sludder! Jeg vil ikke spise mit palads. Jeg agter at bo i det. 51 00:08:35,057 --> 00:08:37,732 Men selvfølgelig havde mr. Wonka ret. 52 00:08:38,259 --> 00:08:44,340 Kort efter kom en meget varm dag med en brændende sol. 53 00:09:17,698 --> 00:09:22,146 Prinsen sendte et telegram og bad om et nyt palads. 54 00:09:22,246 --> 00:09:26,496 Men Willy Wonka havde sine egne problemer. 55 00:09:26,986 --> 00:09:32,379 De andre chokoladefabrikanter var blevet misundelige på mr Wonka, - 56 00:09:32,552 --> 00:09:37,894 - så de sendte spioner for at stjæle hans hemmelige opskrifter. 57 00:09:54,678 --> 00:09:57,595 HEMMELIG OPSKRIFT 58 00:10:03,021 --> 00:10:07,275 Fickelgruber lavede en is, som aldrig smeltede. 59 00:10:07,375 --> 00:10:12,636 Prodnose lavede et tyggegummi som aldrig mistede sin smag. 60 00:10:12,736 --> 00:10:18,028 Så lavede Sludgewood slikballoner, som kunne pustes op til utrolige størrelser. 61 00:10:18,556 --> 00:10:22,897 Tyveriet gik så vidt, at en skønne dag, uden varsel, - 62 00:10:22,997 --> 00:10:27,919 - bad mr. Wonka alle sine medarbejdere om at tage hjem. 63 00:10:28,019 --> 00:10:32,298 Han meddelte, at han lukkede sin chokoladefabrik for evigt! 64 00:10:32,398 --> 00:10:38,770 Jeg lukker min chokoladefabrik for evigt! Jeg beklager. 65 00:10:53,590 --> 00:10:56,797 Men den blev ikke lukket for evigt. Den er åben nu. 66 00:10:56,897 --> 00:11:01,844 Når voksne siger for evigt, mener de tit bare længe. 67 00:11:01,945 --> 00:11:06,003 Jeg føler i hvert fald, at jeg har spist kålhovedsuppe i en evighed! 68 00:11:06,103 --> 00:11:12,143 - Fabrikken lukkede, Charlie. - Og det føltes som om, det var for evigt! 69 00:11:12,528 --> 00:11:17,021 Men en dag så vi røg fra skorstenene. 70 00:11:17,121 --> 00:11:21,781 - Fabrikken var i gang igen. - Fik du dit job tilbage? 71 00:11:21,883 --> 00:11:25,296 Nej, det fik ingen. 72 00:11:27,902 --> 00:11:30,232 Men nogen må arbejde der? 73 00:11:30,332 --> 00:11:37,324 Har du nogensinde set nogen gå ind eller ud fra fabrikken? 74 00:11:37,472 --> 00:11:42,441 - Nej, porten er altid lukket. - Nemlig. 75 00:11:42,541 --> 00:11:46,773 - Men hvem styrer maskinerne? - Det er der ingen, som ved. 76 00:11:46,922 --> 00:11:51,290 - Det er virkelig en gåde. - Har ingen spurgt mr. Wonka? 77 00:11:51,390 --> 00:11:55,176 Der er ingen, der ser ham. Han kommer aldrig ud. 78 00:11:55,276 --> 00:12:00,095 Det eneste, der kommer ud derfra, er slik. 79 00:12:00,296 --> 00:12:02,598 Pakket og adresseret. 80 00:12:02,833 --> 00:12:07,825 Jeg ville gøre alt for at komme ind én enkelt gang mere! 81 00:12:07,926 --> 00:12:12,234 Bare for at se hvad der er sket med den storslåede fabrik. 82 00:12:12,334 --> 00:12:16,398 Det kommer du ikke til. Der er der ingen, der gør. 83 00:12:16,498 --> 00:12:20,520 Det er en gåde, og det vil det forblive at være. 84 00:12:20,620 --> 00:12:25,468 Fabrikken er så lukket, som den kan blive. 85 00:12:26,279 --> 00:12:30,675 Kom Charlie. Jeg tror, det er tid for de ældre at gå til ro. 86 00:12:31,885 --> 00:12:34,560 - Godnat, bedstefar George. - Godnat, Charlie. 87 00:12:40,373 --> 00:12:42,889 Godnat, bedstefar Joe. 88 00:12:44,091 --> 00:12:46,192 Godnat, bedstemor Georgina. 89 00:12:46,338 --> 00:12:49,778 Intet er umuligt, Charlie! 90 00:13:05,758 --> 00:13:09,750 - Godnat! - Godnat, skat! 91 00:13:19,730 --> 00:13:25,128 Det var netop denne nat, det hele startede. 92 00:14:22,672 --> 00:14:25,001 Kære medborgere! 93 00:14:25,101 --> 00:14:31,809 Jeg, Willy Wonka, har besluttet at lade 5 børn besøge min fabrik i år. 94 00:14:31,909 --> 00:14:38,804 Derudover vil et af disse 5 børn modtage en ufattelig gave. 95 00:14:39,087 --> 00:14:45,279 5 gyldne billetter er gemt under papiret på fem helt almindelige Wonkaplader. 96 00:14:45,379 --> 00:14:51,860 De kan befinde sig hvor som helst. I hvilken som helst butik, by eller land. 97 00:14:59,685 --> 00:15:02,260 MARAKECH, MAROKKO 98 00:15:13,745 --> 00:15:16,279 NEW YORK, USA 99 00:15:25,732 --> 00:15:29,743 Ville det ikke være fantastisk at åbne en stykke chokolade - 100 00:15:29,843 --> 00:15:32,188 - og finde en gylden billet? 101 00:15:32,288 --> 00:15:36,866 Jo, men jeg får kun en chokoladeplade om året, og det er på min fødselsdag. 102 00:15:36,966 --> 00:15:42,087 - Det er jo i næste uge. - Din chance er lige så stor som andres. 103 00:15:43,208 --> 00:15:47,400 De, som finder billetterne, er dem, som har råd til at købe slik hver dag. 104 00:15:47,500 --> 00:15:51,726 Charlie får kun en om året. Han har ikke en chance. 105 00:15:51,826 --> 00:15:55,720 - Alle har en chance. - Husk mine ord! 106 00:15:55,962 --> 00:16:01,436 Den, som finder den første billet, er fed, fed, fed! 107 00:16:05,251 --> 00:16:07,843 DÜSSELDORF, TYSKLAND 108 00:16:07,992 --> 00:16:13,306 Jeg spiser Wonkapladen, og jeg smager noget, som ikke er chokolade. 109 00:16:13,406 --> 00:16:18,590 Kokos, valnød, jordnøddesmør... 110 00:16:18,690 --> 00:16:23,605 Nougat, karamel... 111 00:16:23,705 --> 00:16:25,881 Eller drys. 112 00:16:26,030 --> 00:16:31,403 Så ser jeg efter, og jeg har fundet en guldbillet! 113 00:16:31,503 --> 00:16:36,999 - Augustus, hvordan fejrede du det? - Jeg spiste mere slik! 114 00:16:39,572 --> 00:16:43,010 Vi vidste, han ville finde en gylden billet. 115 00:16:43,110 --> 00:16:47,508 Han spiser så meget slik hver dag, at det var umuligt for ham - 116 00:16:47,608 --> 00:16:49,907 - ikke at finde en billet. 117 00:16:54,337 --> 00:16:59,095 - Jeg sagde jo, det blev en tyksak! - Sikke en frastødende dreng! 118 00:16:59,195 --> 00:17:00,953 Der er fire tilbage. 119 00:17:01,053 --> 00:17:06,126 Nu hvor man har fundet den ene, begynder galskaben for alvor. 120 00:17:07,585 --> 00:17:10,632 BIRMINGHAM, ENGLAND 121 00:17:10,985 --> 00:17:17,348 - Veruca, vil du stave til det? - V-e-r-u-c-a, Veruca Salt. 122 00:17:18,390 --> 00:17:22,210 Min datter ville så gerne have en gylden billet, - 123 00:17:22,310 --> 00:17:25,665 - så jeg købte alle de Wonkaplader, jeg kunne finde. 124 00:17:25,808 --> 00:17:28,765 I tusindvis. Hundredtusindvis. 125 00:17:28,865 --> 00:17:33,003 Jeg er i nøddebranchen, så jeg sagde til mine medarbejdere: 126 00:17:33,103 --> 00:17:36,329 De damer, fra dette øjeblik af stopper I med at knække nødder. 127 00:17:36,499 --> 00:17:40,200 I stedet skal I tage papiret af disse chokoladeplader. 128 00:17:52,979 --> 00:17:56,604 Der gik tre dage uden held. Det var forfærdeligt. 129 00:17:56,705 --> 00:18:02,836 - Veruca blev mere og mere oprevet. - Jeg vil have min gyldne billet! 130 00:18:04,078 --> 00:18:08,081 Jeg kunne ikke holde ud at se min lille pige så ulykkelig. 131 00:18:08,181 --> 00:18:12,317 Jeg lovede at fortsætte, til vi fandt den. 132 00:18:12,552 --> 00:18:15,611 Og endelig fandt vi en billet. 133 00:18:39,319 --> 00:18:43,410 Far, jeg vil have en pony til! 134 00:18:44,306 --> 00:18:46,840 Hun er værre end den fede dreng! 135 00:18:46,946 --> 00:18:50,844 Det var ikke retfærdigt. Hun fandt ikke selv billetten. 136 00:18:51,030 --> 00:18:53,000 Tag dig ikke af det, Charlie. 137 00:18:53,100 --> 00:18:59,230 Den mand forkæler sin datter, og det er der aldrig kommet noget godt ud af. 138 00:19:04,063 --> 00:19:09,148 Charlie, din mor og jeg tænkte på, om du ville åbne din fødselsdagsgave, - 139 00:19:09,248 --> 00:19:11,200 - i aften? 140 00:19:16,174 --> 00:19:18,173 Værsgo! 141 00:19:29,387 --> 00:19:33,444 - Måske skal jeg vente til i morgen. - Nej, åben den nu. 142 00:19:33,650 --> 00:19:40,373 Tilsammen er vi 381 år gamle. Vi gider ikke at vente længere! 143 00:19:47,184 --> 00:19:50,908 Nu må du ikke blive skuffet, hvis du ikke får... 144 00:19:51,008 --> 00:19:55,246 Lige meget hvad der sker, så har du da slikket. 145 00:20:23,682 --> 00:20:26,733 Det var det! 146 00:20:27,423 --> 00:20:32,109 - Jeg deler med jer. - Ikke din fødselsdagsgave. 147 00:20:32,348 --> 00:20:36,831 Det er mit chokolade, og jeg gør med det, hvad jeg vil. 148 00:20:41,836 --> 00:20:43,955 Tak, skat. 149 00:21:16,290 --> 00:21:19,962 Lad os se hvem der har fundet den. 150 00:21:22,996 --> 00:21:27,597 "Den tredje billet blev fundet af Violet Beauregarde". 151 00:21:39,558 --> 00:21:42,644 ATLANTA, USA 152 00:21:43,516 --> 00:21:49,412 Dette er kun nogle af de 263 præmier, min Violet har vundet. 153 00:21:49,562 --> 00:21:52,900 Normalt tygger jeg tyggegummi, men da jeg hørte om billetterne, - 154 00:21:53,035 --> 00:21:55,516 - skiftede jeg til chokoladeplader. 155 00:21:55,616 --> 00:22:00,031 Hun er bare en energisk ung kvinde. Jeg aner ikke, hvor hun har det fra. 156 00:22:00,712 --> 00:22:07,208 Jeg er juniormester i tyggegummi-tygning. Jeg har tygget på dette i tre måneder. 157 00:22:07,308 --> 00:22:11,623 - Det er rekord! - Jeg har selvfølgelig mine egne trofæer. 158 00:22:11,723 --> 00:22:13,670 Flest i Baton. 159 00:22:13,770 --> 00:22:16,541 Der er kun en af os, der får den særlige præmie. 160 00:22:16,688 --> 00:22:22,354 Bedre end de andre? Jeg er ligeglad med de andre. Det bliver mig! 161 00:22:22,452 --> 00:22:25,785 - Fortæl dem hvorfor. - Fordi jeg er en vinder! 162 00:22:25,885 --> 00:22:29,334 - Sikke en forfærdelig pige! - Helt og aldeles! 163 00:22:29,481 --> 00:22:33,137 Du ved ikke, hvad vi taler om. 164 00:22:33,544 --> 00:22:36,007 Guldsmede? 165 00:22:36,107 --> 00:22:40,861 Nyheden er lige kommet ind. Den fjerde billet er fundet af drengen, - 166 00:22:41,012 --> 00:22:44,073 - Mike Teavee. 167 00:22:44,442 --> 00:22:47,618 DENVER, USA 168 00:22:53,864 --> 00:23:01,059 Du skal bare blæse dem i småstykker og sørge for, at panseren kommer dem på dåser. 169 00:23:01,159 --> 00:23:03,693 Det kan selv en idiot finde ud af! 170 00:23:03,833 --> 00:23:09,139 For det meste aner jeg ikke, hvad han taler om. De unge og al den teknik. 171 00:23:09,240 --> 00:23:11,772 Dø, dø! 172 00:23:12,983 --> 00:23:16,295 De er ikke børn særlig længe. 173 00:23:19,889 --> 00:23:23,241 Jeg købte faktisk kun en chokoladeplade. 174 00:23:23,341 --> 00:23:27,442 - Hvordan smagte den? - Aner det ikke. Jeg hader chokolade. 175 00:23:27,542 --> 00:23:32,595 Så er det da godt, at du skal besøge en chokoladefabrik, din utaknemmelige møg... 176 00:23:40,929 --> 00:23:45,131 ...og spørgsmålet er jo, hvem finder den sidste gyldne... 177 00:23:50,339 --> 00:23:52,331 - Far? - Ja, Charlie? 178 00:23:52,620 --> 00:23:59,994 - Hvorfor er du ikke på arbejde? - De syntes, jeg skulle holde lidt fri. 179 00:24:00,094 --> 00:24:04,941 - Ligesom en sommerferie? - Ja, noget i den stil. 180 00:24:07,554 --> 00:24:11,153 Men det var slet ikke en sommerferie. 181 00:24:12,159 --> 00:24:16,068 Det øgede slikforbrug havde medført flere huller i tænderne, - 182 00:24:16,168 --> 00:24:20,408 - som ligeledes fik tandpastasalget til at stige. 183 00:24:23,570 --> 00:24:27,744 Den ekstra fortjeneste besluttede fabrikken at bruge på en modernisering. 184 00:24:27,844 --> 00:24:31,857 Det overflødiggjorde mr. Buckets job. 185 00:24:35,762 --> 00:24:38,725 Vi havde knap nok til dagen og vejen i forvejen. 186 00:24:38,825 --> 00:24:41,079 Du finder snart et nyt job. 187 00:24:41,207 --> 00:24:45,861 Indtil da må vi bare spise lidt mere suppe. 188 00:24:46,793 --> 00:24:52,395 Tag det roligt, mr. Bucket. Lykken skal nok vende. 189 00:24:55,881 --> 00:24:58,193 Charlie. 190 00:25:12,698 --> 00:25:17,014 Mine hemmeligt sammensparede penge. 191 00:25:17,703 --> 00:25:24,597 Vi vil gøre et nyt forsøg på at finde den sidste billet. 192 00:25:24,669 --> 00:25:27,078 Vil du virkelig bruge pengene på det, bedstefar? 193 00:25:27,178 --> 00:25:30,227 Selvfølgelig, værsgo. 194 00:25:30,835 --> 00:25:36,686 Løb over til den nærmeste butik og køb den første Wonkaplade, du ser. 195 00:25:36,786 --> 00:25:42,124 Kom straks tilbage med den, så åbner vi den sammen. 196 00:25:48,332 --> 00:25:54,254 Han er sådan en god dreng! 197 00:25:55,659 --> 00:25:57,633 Bedstefar. 198 00:25:57,734 --> 00:26:01,738 - Du faldt i søvn. - Har du den. 199 00:26:05,748 --> 00:26:11,545 - Hvilken ende skal vi åbne først? - Vi gør det hurtigt. Som et plaster. 200 00:26:39,581 --> 00:26:43,268 Læste du, at en dreng fra Rusland havde fundet den sidste billet? 201 00:26:43,368 --> 00:26:47,349 Ja, det stod i morgenavisen. 202 00:27:38,438 --> 00:27:42,230 En Wonkaplade, tak! 203 00:27:47,490 --> 00:27:48,769 RUSSISK BILLET ER FALSK 204 00:27:49,004 --> 00:27:51,245 Folk er frække! 205 00:27:51,570 --> 00:27:55,853 Forfalske en billet! Hold da op! 206 00:28:06,585 --> 00:28:09,386 Det er en gylden billet! 207 00:28:10,790 --> 00:28:16,080 Du har fundet Wonkas sidste gyldne billet i min butik! 208 00:28:16,180 --> 00:28:21,268 Jeg vil købe den af dig. Du kan få 50 dollars og en ny cykel? 209 00:28:21,368 --> 00:28:24,565 Er du vanvittig! Jeg vil give ham 500 dollars. 210 00:28:24,665 --> 00:28:26,617 Vil du sælge den for 500 dollars? 211 00:28:26,805 --> 00:28:30,417 Så er det nok! Lad knægten være i fred. 212 00:28:30,517 --> 00:28:35,668 Lad ingen andre få den. Gå direkte hjem. Hører du? 213 00:28:35,903 --> 00:28:38,094 Tak. 214 00:28:44,101 --> 00:28:48,514 Mor! Far! Jeg har fundet den! 215 00:28:48,614 --> 00:28:53,027 Jeg har fundet billetten! Den er min! 216 00:29:05,321 --> 00:29:07,440 Hurra! 217 00:29:15,452 --> 00:29:19,183 Læs højt. Læs nøjagtigt hvad der står. 218 00:29:19,283 --> 00:29:24,634 "Vær hilset, den heldige finder af denne gyldne billet fra Willy Wonka." 219 00:29:24,734 --> 00:29:28,663 "Jeg giver dig hånden og inviterer dig til at besøge min fabrik" - 220 00:29:28,763 --> 00:29:31,977 - "og være min gæst en hel dag." 221 00:29:32,108 --> 00:29:35,541 "Jeg, Willy Wonka, vil personligt vise dig rundt på fabrikken," 222 00:29:35,641 --> 00:29:38,265 - "og vise dig alt, hvad der er værd at se!" 223 00:29:38,400 --> 00:29:43,844 "Når dagen er omme, vil du blive kørt hjem af en lastbilskolonne," - 224 00:29:43,944 --> 00:29:47,076 - "fyldt med alt den chokolade du kan spise." 225 00:29:47,176 --> 00:29:53,134 "En af jer vil modtage en ekstra præmie, som overstiger jeres vildeste fantasi." 226 00:29:53,234 --> 00:29:55,218 "Her er jeres instruktioner:" 227 00:29:55,318 --> 00:29:59,021 "Mød op ved fabrikkens port den 1. februar klokken 10." 228 00:29:59,121 --> 00:30:05,067 "Hav følgeskab af et familiemedlem, som kan kigge efter dig. Willy Wonka." 229 00:30:05,167 --> 00:30:10,830 - 1. februar. Det er jo i morgen! - Så er der ingen tid at spilde, Charlie! 230 00:30:10,930 --> 00:30:15,077 Vask ansigtet, red håret, skrub hænderne, børst tænderne og puds din næse! 231 00:30:15,179 --> 00:30:19,119 - Og få det møg af dine bukser! - Vi må tage det roligt. 232 00:30:19,219 --> 00:30:23,163 Først skal vi finde ud af, hvem der skal tage med på fabrikken 233 00:30:23,263 --> 00:30:26,168 Det gør jeg. Lad bare mig om det. 234 00:30:26,268 --> 00:30:28,517 Hvad med dig? Vil du gerne med? 235 00:30:30,324 --> 00:30:34,363 Det lader til, at bedstefar Joe ved mere om det end os andre, - 236 00:30:34,464 --> 00:30:37,671 - så hvis han har kræfterne til det? 237 00:30:39,412 --> 00:30:42,407 Vi tager ikke afsted. 238 00:30:44,737 --> 00:30:48,131 Jeg fik tilbudt 500 dollars for billetten. 239 00:30:48,421 --> 00:30:54,341 Nogen vil sikkert betale endnu mere. Vi har mere brug for penge end chokolade. 240 00:31:02,234 --> 00:31:05,628 Kom herhen, unge mand. 241 00:31:08,440 --> 00:31:13,972 Der er rigeligt med penge. Man trykker flere hver eneste dag. 242 00:31:14,072 --> 00:31:20,216 Men denne billet findes kun i 5 eksemplarer i hele verden! 243 00:31:20,316 --> 00:31:22,854 Og der vil aldrig blive flere end dem. 244 00:31:23,174 --> 00:31:28,023 Kun en tåbe ville bytte den for noget så ordinært som penge! 245 00:31:28,123 --> 00:31:32,973 - Er du en tåbe? - Nej, sir. 246 00:31:33,584 --> 00:31:38,584 Så få snavset af dine bukser. Du skal besøge en fabrik! 247 00:32:19,228 --> 00:32:23,678 - Far, jeg vil ind! - Der er et minut igen, lille skat. 248 00:32:23,778 --> 00:32:26,365 Så få tiden til at gå stærkere! 249 00:32:26,465 --> 00:32:32,711 - Tror du, mr. Wonka kan huske dig? - Svært at sige. Det er længe siden. 250 00:32:39,528 --> 00:32:43,525 Koncentrer dig om præmien. 251 00:33:00,548 --> 00:33:03,862 Værsgo at komme ind! 252 00:33:14,562 --> 00:33:17,682 Kom fremad! 253 00:33:20,968 --> 00:33:23,690 Luk porten! 254 00:33:31,898 --> 00:33:38,902 Kære gæster, det er mig en stor fornøjelse at byde jer velkommen på min lille fabrik. 255 00:33:40,988 --> 00:33:43,982 Hvem er jeg? 256 00:33:49,315 --> 00:33:53,489 Willy Wonka, Willy Wonka. Chokoladekongen her! 257 00:33:53,589 --> 00:33:57,247 Willy Wonka, Wily Wonka, lad os alle juble me'r! 258 00:33:57,347 --> 00:34:01,413 Han er så klog og venlig, at man næsten ik' det fatter. 259 00:34:01,513 --> 00:34:05,467 Når man er så gavmild, er der intet andet, der batter! 260 00:34:05,569 --> 00:34:08,021 Der batter, der batter! 261 00:34:10,736 --> 00:34:14,699 Willy Wonka, Willy Wonka. Det er ham, du venter på! 262 00:34:14,900 --> 00:34:18,404 Willy Wonka, Willy Wonka. Det er ham, som alle vil nå! 263 00:34:18,544 --> 00:34:26,845 Han er kunstner og chokolademand, han kan trylle, og her er han! 264 00:34:58,262 --> 00:35:00,511 Var det ikke fabelagtigt? 265 00:35:00,611 --> 00:35:06,779 Jeg var bekymret for, om den midterste del ville holde, men sikke en afslutning! 266 00:35:08,872 --> 00:35:10,785 Hvem er du? 267 00:35:11,274 --> 00:35:14,873 - Det er Willy Wonka! - Virkelig? 268 00:35:23,406 --> 00:35:29,487 Godmorgen, mine lys! Jorden byder velkommen! 269 00:35:36,218 --> 00:35:40,791 Kære gæster, vær hilset! Velkommen til min fabrik. 270 00:35:40,891 --> 00:35:49,159 Jeg byder jer varmt velkommen. Jeg hedder Willy Wonka. 271 00:35:49,259 --> 00:35:55,886 - Skulle du ikke have været deroppe? - Så kunne jeg jo ikke se forestillingen. 272 00:35:55,986 --> 00:36:02,250 Jeg ved ikke, om du kan huske mig, men jeg har arbejdet på din fabrik. 273 00:36:02,350 --> 00:36:09,842 Var du en af spionerne, som prøvede at sælge mine værker til andre slikfabrikker? 274 00:36:09,990 --> 00:36:13,502 - Nej, sir. - Godt, så velkommen tilbage! 275 00:36:13,602 --> 00:36:16,132 Lad os komme afsted, børn! 276 00:36:17,138 --> 00:36:21,907 - Vil du ikke vide, hvad vi hedder? - Hvad skulle det gøre godt for? 277 00:36:22,007 --> 00:36:25,146 Skynd jer! Der er så meget at se. 278 00:36:29,470 --> 00:36:32,545 Læg jeres overtøj, hvor I vil. 279 00:36:38,058 --> 00:36:41,201 Der er varmt herinde. 280 00:36:41,303 --> 00:36:45,945 Der skal være varmt herinde. Det er mine medarbejdere vant til. 281 00:36:46,045 --> 00:36:48,135 De kan ikke tåle kulde. 282 00:36:48,235 --> 00:36:52,170 - Hvem er Deres medarbejdere? - Det får du at se. 283 00:36:55,775 --> 00:36:58,437 Mr. Wonka, mit navn er Violet Beauregarde. 284 00:37:00,180 --> 00:37:01,827 Jeg er da ligeglad. 285 00:37:01,927 --> 00:37:05,269 Det burde du ikke være. Jeg vil vinde den store præmie! 286 00:37:05,369 --> 00:37:09,699 Du virker sikker på dig selv, og det er vejen til præmien. 287 00:37:10,709 --> 00:37:15,000 Mit navn er Veruca Salt, det er rart at møde Dem, sir. 288 00:37:15,100 --> 00:37:19,390 Jeg har altid troet, at Veruca var en slags fodvorte. 289 00:37:20,399 --> 00:37:24,331 Mit navn er Augustus Gloop, og jeg elsker Deres chokolade. 290 00:37:24,431 --> 00:37:30,722 Det kan jeg se. Det gør jeg også. Jeg troede ikke, vi havde så meget tilfælles. 291 00:37:34,463 --> 00:37:37,115 Og dig! Du er Mike Teavee. 292 00:37:37,250 --> 00:37:41,208 Du er den lille djævel, som knækkede systemet! 293 00:37:41,739 --> 00:37:45,736 Og du er bare lykkelig over at være her. 294 00:37:46,144 --> 00:37:49,616 Resten må være deres... 295 00:37:55,752 --> 00:37:57,234 Forældre. 296 00:37:58,355 --> 00:38:00,825 Mødre og fædre. 297 00:38:01,958 --> 00:38:04,007 Far? 298 00:38:05,620 --> 00:38:07,776 Farmand? 299 00:38:13,771 --> 00:38:16,248 Lad os fortsætte. 300 00:38:25,181 --> 00:38:30,385 Vil du have lidt chokolade? Så skulle du have taget noget med! 301 00:38:32,668 --> 00:38:36,870 - Lad os være venner. - Bedste venner! 302 00:38:44,960 --> 00:38:49,028 Her er et vigtigt rum. Det er trods alt en chokoladefabrik. 303 00:38:49,128 --> 00:38:54,845 - Hvorfor er døren så lille? - For at holde smagen indenfor. 304 00:39:16,470 --> 00:39:22,585 Vær forsigtige, kære børn! Tab ikke hovedet og bliv ikke for vilde. 305 00:39:22,796 --> 00:39:27,079 Bare forbliv helt rolige! 306 00:39:41,614 --> 00:39:44,006 Det er smukt! 307 00:39:45,418 --> 00:39:48,494 Det er yderst smukt! 308 00:39:56,830 --> 00:40:03,833 Hver eneste dråbe af floden, er smeltet chokolade af den fineste kvalitet. 309 00:40:07,720 --> 00:40:11,770 Vandfaldet er meget vigtigt. Det blander chokoladen, - 310 00:40:11,870 --> 00:40:15,237 - det gør den let og luftig. 311 00:40:15,528 --> 00:40:22,380 Ingen andre fabrikker blander deres chokolade i et vandfald. 312 00:40:22,480 --> 00:40:25,051 Det kan I bide spids på. 313 00:40:34,086 --> 00:40:36,184 Folkens! 314 00:40:37,348 --> 00:40:41,789 Disse rør suger chokoladen op, - 315 00:40:41,890 --> 00:40:45,165 - og fordeler den på hele fabrikken. 316 00:40:45,265 --> 00:40:48,219 Tusindvis af liter i timen. 317 00:40:49,360 --> 00:40:53,450 Hvis I kan lide min eng, så skulle I prøve mit græs. 318 00:40:53,550 --> 00:40:56,705 Det er så lifligt, og det ser dejligt ud. 319 00:40:57,068 --> 00:40:59,768 - Kan man spise græsset? - Selvfølgelig kan man det! 320 00:41:00,571 --> 00:41:05,250 Man kan spise alt i dette rum. Selv jeg er lige til at spise. 321 00:41:05,396 --> 00:41:10,775 Men det kaldes kannibalisme, og det er ikke velanset i de fleste lande. 322 00:41:12,302 --> 00:41:13,895 Mor jer! 323 00:41:37,006 --> 00:41:40,117 Sønnike! 324 00:41:40,217 --> 00:41:42,165 Hold nu op! 325 00:41:42,265 --> 00:41:45,329 Han sagde, "mor jer"! 326 00:41:58,226 --> 00:42:01,478 Hvorfor gemme det, når du kan få et nyt? 327 00:42:01,578 --> 00:42:06,645 Så ville jeg ikke være en mester, men en taber, lige som dig. 328 00:42:33,661 --> 00:42:36,781 Far! Prøv at se derovre! 329 00:42:36,984 --> 00:42:40,966 Hvad er det? Er det et lille menneske? 330 00:42:41,066 --> 00:42:43,481 Ved vandfaldet? 331 00:42:45,392 --> 00:42:48,466 - Der er to. - Der er flere end to. 332 00:42:53,680 --> 00:42:56,993 - Hvor kommer de fra? - Hvem er de? 333 00:42:57,884 --> 00:43:03,282 - Er det rigtige mennesker? - Selvfølgelig. Det er oompa loompaer. 334 00:43:05,491 --> 00:43:08,743 - Oompa loompaer? - Importeret direkte fra Loompaland. 335 00:43:08,843 --> 00:43:11,526 - Det findes ikke. - Hvilket? 336 00:43:11,626 --> 00:43:15,259 Jeg underviser i geografi, og jeg... 337 00:43:15,359 --> 00:43:20,242 Så ved du også, hvilket forfærdeligt land det er. 338 00:43:30,235 --> 00:43:36,111 Landet er ikke andet end jungle og fyldt med de farligste dyr i hele verden. 339 00:43:36,841 --> 00:43:42,524 Øreædere og næsebidere! Og de forfærdelige onde neglegnavere! 340 00:44:01,265 --> 00:44:05,660 Jeg rejste til Loompaland for at finde nye eksotiske smage til mit slik. 341 00:44:08,952 --> 00:44:13,074 Men i stedet fandt jeg oompa loompa'erne. 342 00:44:20,163 --> 00:44:24,764 De boede i træhytter for at undgå de frygtelige væsner på jorden. 343 00:44:28,372 --> 00:44:33,291 Oompa loompa'erne spiste kun grønne larver, som smagte forfærdeligt. 344 00:44:33,776 --> 00:44:39,227 De ledte ofte efter nye ting, de kunne tilsætte, så det ville smage bedre. 345 00:44:39,327 --> 00:44:42,736 Røde biller, bark fra Bongbong-træet. 346 00:44:42,836 --> 00:44:47,809 Alt sammen smagte frygteligt, men ikke så slemt som larverne selv. 347 00:45:17,418 --> 00:45:22,622 Men det mad, de bedst kunne lide, var kakaobønnerne. 348 00:45:24,826 --> 00:45:29,406 En oompa loompa var heldig, hvis han kunne finde 3-4 bønner om året. 349 00:45:29,541 --> 00:45:31,751 Hvor de længtes efter dem. 350 00:45:32,633 --> 00:45:36,329 Det eneste, de tænkte på, var kakaobønner. 351 00:45:40,440 --> 00:45:43,809 Nu er det sådan, at chokolade er lavet af kakaobønner, - 352 00:45:43,909 --> 00:45:47,889 - så jeg sagde til høvdingen: "Hvis I rejser med mig hjem" - 353 00:45:48,091 --> 00:45:51,126 - "og arbejder på min fabrik," - 354 00:45:51,361 --> 00:45:55,441 - "så kan I få alle de kakaobønner, I kan spise!" 355 00:46:04,484 --> 00:46:07,302 De er fantastiske medarbejdere! 356 00:46:07,402 --> 00:46:12,451 Jeg må dog advare jer. De elsker at lave sjov. 357 00:46:12,551 --> 00:46:16,190 Augustus! Det er ikke godt, det du gør! 358 00:46:17,796 --> 00:46:23,991 Lille knægt! Min chokolade må ikke røres af menneskehænder. 359 00:46:28,687 --> 00:46:31,105 Han drukner! 360 00:46:31,810 --> 00:46:35,807 Han kan ikke svømme! Hjælp ham! 361 00:47:14,051 --> 00:47:16,327 Der ryger han! 362 00:47:17,534 --> 00:47:22,058 - Ring til brandvæsnet! - Utroligt at røret er stort nok! 363 00:47:22,258 --> 00:47:26,050 - Det er det heller ikke! Han taber fart. - Han sætter sig fast. 364 00:47:26,863 --> 00:47:29,664 Det gør han nu. 365 00:47:32,212 --> 00:47:34,744 Han har blokeret røret. 366 00:47:36,820 --> 00:47:39,750 Se! Oompa loompa'erne. 367 00:47:42,579 --> 00:47:44,850 Hvad laver de? 368 00:47:45,884 --> 00:47:48,816 Jeg tror, de vil beære os med en sang. 369 00:47:48,916 --> 00:47:53,868 Det er også længe siden, de har haft et nyt publikum. 370 00:48:11,005 --> 00:48:16,881 Augustus Gloop, Augustus Gloop, er en stor grådig ædedolk. 371 00:48:16,981 --> 00:48:21,992 Augustus Gloop, så stor og tæt og alt for svær at stille mæt. 372 00:48:22,092 --> 00:48:27,056 Kom så, vi skreg, vi ved hvad vi gør, vi sender dig gennem det store rør. 373 00:48:27,156 --> 00:48:34,257 Kære børn, tag det roligt, hvis I kan, vi passer på ham, alle mand. 374 00:49:04,137 --> 00:49:09,000 Dog må vi erkende det, han bliver ændret, bare lidt. 375 00:49:09,100 --> 00:49:14,013 Hjulet drejer rundt så blidt, og delene bli'r blandet lidt. 376 00:49:14,113 --> 00:49:17,507 Alle ved, at vejen er stram, - 377 00:49:18,552 --> 00:49:23,029 - men snart vil vejen være banet for ham. 378 00:49:52,108 --> 00:49:56,520 Er de ikke fortryllende? Er de ikke? 379 00:49:56,620 --> 00:50:01,546 - De virkede lidt vel forberedte. - Hvordan vidste de, hvad der ville ske? 380 00:50:01,747 --> 00:50:03,858 Lyseslukkere! 381 00:50:05,997 --> 00:50:09,847 Hvor er min søn? Hvor fører røret hen? 382 00:50:10,200 --> 00:50:17,735 Det rør, fører direkte til rummet, hvor jeg laver den lækreste jordbærchokolade. 383 00:50:17,835 --> 00:50:24,980 Bliver han så til jordbærchokolade, som bliver solgt i hele verden? 384 00:50:25,080 --> 00:50:28,662 Det ville jeg ikke tillade. Smagen ville være forfærdelig. 385 00:50:28,762 --> 00:50:31,607 Kan du forestille dig chokolade med Augustussmag? 386 00:50:31,707 --> 00:50:33,742 Ingen ville købe det. 387 00:50:41,630 --> 00:50:46,681 Vil du tage mrs Gloop med op til kølerummet, så hun kan finde sin søn? 388 00:50:46,781 --> 00:50:51,438 Tag en lang pind og rod lidt rundt i blandekaret. 389 00:51:07,976 --> 00:51:13,710 Mr. Wonka, hvorfor fandtes Augustus navn allerede i sangen? 390 00:51:13,810 --> 00:51:17,911 Improvisation er et simpelt trick. Det kan alle finde ud af. 391 00:51:18,012 --> 00:51:21,664 - Lille pige, sig noget. - Tyggegummi. 392 00:51:21,790 --> 00:51:24,997 Tyggegummi smager ikke godt. Jeg hader det som snot. 393 00:51:25,097 --> 00:51:28,273 - Præcis det samme. - Nej, det er ikke. 394 00:51:28,596 --> 00:51:33,994 Du burde ikke mumle. Jeg forstår ikke, hvad du siger. 395 00:51:36,203 --> 00:51:39,279 Skal vi fortsætte? 396 00:51:40,087 --> 00:51:47,011 - Oompa loompa'erne lavede vel bare sjov? - Selvfølgelig, drengen har det fint. 397 00:52:33,658 --> 00:52:38,188 - Hvad er det, som er så sjovt? - Jeg tror, det er alle de kakaobønner. 398 00:52:38,288 --> 00:52:44,219 Vidste I, at chokolade indeholder et stof, som frigør endorfiner, - 399 00:52:44,320 --> 00:52:47,113 - og som kan give følelsen af, at være forelsket? 400 00:52:47,213 --> 00:52:49,862 Det siger du ikke? 401 00:52:51,075 --> 00:52:53,546 Alle mand om bord! 402 00:53:03,167 --> 00:53:05,167 Fremad! 403 00:53:28,792 --> 00:53:33,586 Prøv dette. Det er godt for dig. Du ser dødsulten ud. 404 00:53:34,597 --> 00:53:38,993 - Det smager godt. - Det er fordi, vandfaldet har blandet det. 405 00:53:39,122 --> 00:53:44,687 Vandfaldet er det vigtigste. Det blander chokoladen, og gør den let og luftig. 406 00:53:44,847 --> 00:53:50,322 - For resten, dette er den eneste fabr... - Det har De allerede fortalt! 407 00:53:54,616 --> 00:53:58,347 - I er alle lidt små i det, er I ikke? - Vi er jo børn. 408 00:53:58,447 --> 00:54:01,353 Det er en dårlig undskyldning. Jeg har aldrig været så lille som dig. 409 00:54:01,453 --> 00:54:04,711 - Engang var du. - Det var jeg ikke, og ved du hvorfor? 410 00:54:04,811 --> 00:54:08,075 Fordi jeg altid gik med hat. 411 00:54:08,175 --> 00:54:13,023 Med dine små, korte arme, kan du aldrig nå! 412 00:54:13,836 --> 00:54:16,636 Kan du huske, hvordan det var, at være barn? 413 00:54:16,838 --> 00:54:18,943 Om jeg kan. 414 00:54:21,410 --> 00:54:23,248 Kan jeg? 415 00:54:23,444 --> 00:54:28,779 Faktisk havde Willy Wonka ikke tænk på sin barndom i årevis. 416 00:54:28,879 --> 00:54:30,803 Ballade eller slik? 417 00:54:40,021 --> 00:54:42,031 Ballade eller slik? 418 00:54:43,984 --> 00:54:47,706 Hvem er det, vi har her? Ruthy, Veronica, - 419 00:54:47,841 --> 00:54:51,428 - Terrence. Og hvem er det under lagenet? 420 00:54:52,953 --> 00:54:55,948 Lille Willy Wonka! 421 00:54:58,399 --> 00:55:04,684 Willy Wonka var søn af byens berømte tandlæge, Wilbur Wonka. 422 00:55:12,892 --> 00:55:16,874 Skal vi se hvilke skader, der er kommet ind i år. 423 00:55:29,308 --> 00:55:31,406 Karameller! 424 00:55:31,506 --> 00:55:35,448 De ville sætte sig i din bøjle, ikke sandt? 425 00:55:39,237 --> 00:55:41,149 Slikkepinde! 426 00:55:41,350 --> 00:55:45,110 De burde kaldes "huller på en pind"! 427 00:55:46,404 --> 00:55:51,324 Og så al den chokolade! 428 00:55:53,532 --> 00:55:57,181 Forleden læste jeg i et velanset engelsk blad, - 429 00:55:57,281 --> 00:56:01,474 - at nogle børn er allergiske over for chokolade. 430 00:56:01,574 --> 00:56:04,667 Det får deres næser til at klø. 431 00:56:04,767 --> 00:56:08,785 Måske er jeg ikke allergisk. Jeg kan prøve at smage. 432 00:56:10,107 --> 00:56:12,465 Hvorfor tage chancen? 433 00:56:27,484 --> 00:56:31,401 Mr. Wonka! Vi er på vej ind i en tunnel. 434 00:56:31,849 --> 00:56:34,763 Ja, fuld fart frem! 435 00:56:40,136 --> 00:56:43,664 Hvordan ser de, hvor de sejler hen? 436 00:56:43,764 --> 00:56:48,534 Der er intet at se. Tænd lamperne. 437 00:57:13,848 --> 00:57:18,608 Folkens, nu sejler vi forbi nogle meget vigtige rum. 438 00:57:22,898 --> 00:57:28,023 - Hvad bruger du hårlak til? - Til at holde på frisuren! 439 00:57:33,548 --> 00:57:36,776 - Piskefløde! - Nemlig. 440 00:57:36,876 --> 00:57:38,863 Det giver ingen mening! 441 00:57:39,434 --> 00:57:44,614 Piskefløde er ikke piskefløde, hvis det ikke er pisket med piske! 442 00:57:44,714 --> 00:57:46,915 Det ved alle. 443 00:58:34,606 --> 00:58:38,444 Stop båden! Jeg vil vise jer noget. 444 00:58:39,007 --> 00:58:41,378 OPFINDER-RUMMET 445 00:58:56,908 --> 00:59:00,700 Dette er fabrikkens vigtigste rum. 446 00:59:00,739 --> 00:59:06,340 Nyd det nu! Men lad være med at røre noget. 447 00:59:18,551 --> 00:59:24,472 - Mr. Wonka, hvad er det? - Nu skal jeg vise jer det. 448 00:59:25,758 --> 00:59:29,527 Tak! Det er evigheds-karameller. 449 00:59:29,587 --> 00:59:32,721 Beregnet til børn, som ikke får så mange lommepenge. 450 00:59:32,762 --> 00:59:37,120 Man kan suge på den i et helt år, uden den bliver mindre. 451 00:59:37,163 --> 00:59:41,321 - Ligesom tyggegummi? - Nej! Tyggegummi tygger man. 452 00:59:41,370 --> 00:59:48,562 Tygger du på en af disse, knækker du dine små tænder. Men de smager fortræffeligt. 453 00:59:54,751 --> 00:59:57,135 Og her har vi hårtoppe. 454 00:59:57,179 --> 01:00:04,962 Spis en af disse, og efter præcis en halv time vokser der hår ud her og der. 455 01:00:05,062 --> 01:00:09,767 - Man får både moustache og skæg. - Hvem vil have skæg? 456 01:00:10,167 --> 01:00:17,073 Beatmusikere, folkesangere, motorcyklister. I ved, den slags hippe folk. 457 01:00:19,175 --> 01:00:24,580 Kan du klare karsen? Er skejserne på omgang? Frem med labben, sjælebroder. 458 01:00:28,044 --> 01:00:33,406 Desværre er blandingen endnu ikke rigtig. En oompa loompa prøvede lidt i går, og... 459 01:00:37,929 --> 01:00:43,399 Hvordan har du det i dag? Du ser godt ud! 460 01:00:50,418 --> 01:00:52,614 Kig nu! 461 01:01:19,039 --> 01:01:22,830 - Er det alt? - Er du klar over, hvad det er? 462 01:01:22,881 --> 01:01:25,039 Det er tyggegummi. 463 01:01:25,243 --> 01:01:29,242 Det er universets mest fantastiske tyggegummi! 464 01:01:29,444 --> 01:01:35,248 Og ved I hvorfor? Det indeholder et helt måltid! 465 01:01:37,551 --> 01:01:40,253 Hvorfor skulle nogen ønske det? 466 01:01:45,959 --> 01:01:48,814 Det betyder afslutningen på alle køkkener og al madlavning. 467 01:01:48,861 --> 01:01:54,782 En lille bid af Wonkas magiske tyggegummi. Andet behøver du ikke hele dagen! 468 01:01:54,826 --> 01:01:58,946 Det smager af tomatsuppe, roastbeef og blåbærtærte! 469 01:01:58,988 --> 01:02:03,063 - Det lyder vidunderligt! - Det lyder underligt! 470 01:02:03,111 --> 01:02:05,613 Det lyder som et tyggegummi for mig. 471 01:02:07,180 --> 01:02:10,153 Det skal du helst ikke. Der mangler stadig lidt... 472 01:02:10,195 --> 01:02:14,876 Jeg har verdensrekorden i tyggegummitygning. Jeg frygter intet! 473 01:02:18,690 --> 01:02:21,763 - Hvordan smager det? - Fantastisk! 474 01:02:21,805 --> 01:02:25,003 Jeg kan mærke, hvordan tomatsuppen glider ned gennem halsen. 475 01:02:25,076 --> 01:02:29,080 - Ja, spyt det ud! - Unge dame, du bør nok... 476 01:02:29,140 --> 01:02:33,766 Det ændrer sig. Roastbeef med store kartofler og smeltet smør! 477 01:02:33,812 --> 01:02:38,510 Fortsæt! Min lille pige bliver den første, som spiser et tyggegummimåltid. 478 01:02:38,570 --> 01:02:42,813 - Jeg er bare lidt bekymret for... - Blåbærtærte og is! 479 01:02:42,863 --> 01:02:46,167 - ...den del. - Hvad sker der med hendes næse? 480 01:02:50,220 --> 01:02:52,523 Den bliver blå! 481 01:02:54,228 --> 01:02:58,828 - Din næse bliver lilla! - Hvad mener du? 482 01:02:59,190 --> 01:03:03,734 Violet, du bliver violet! Hvad er det, der sker? 483 01:03:03,794 --> 01:03:06,597 Jeg sagde jo, at det ikke var helt færdigt. 484 01:03:06,636 --> 01:03:09,740 Det opfører sig lidt underligt, når man når til desserten. 485 01:03:09,790 --> 01:03:15,034 Det er blåbærtærten, som er årsagen. Jeg er ked af det. 486 01:03:22,252 --> 01:03:25,555 Mor, hvad sker der med mig? 487 01:03:37,666 --> 01:03:40,055 Hun svulmer op. 488 01:03:43,022 --> 01:03:45,224 Ligesom et blåbær. 489 01:04:11,565 --> 01:04:17,806 Jeg prøvede det på tyve oompa loompaer. Alle blev til blåbær. Underligt. 490 01:04:17,856 --> 01:04:21,480 Jeg kan ikke have et blåbær som datter. Hvordan skal hun kunne konkurrere? 491 01:04:21,529 --> 01:04:24,491 Hun kan konkurrere på grønttorvet. 492 01:04:44,187 --> 01:04:49,636 Hør nu nøje efter. Historien om Violet Beauregarde. 493 01:04:49,736 --> 01:04:56,477 Den frygtelige pige ser intet galt. Tygger hele dagen lang. 494 01:04:56,517 --> 01:05:02,915 Tygger hele dagen lang. Tygger hele dagen lang. 495 01:05:11,808 --> 01:05:16,521 Hun smasker og tygger som en vild, når hun bider, er hun ikke blid. 496 01:05:16,570 --> 01:05:21,167 Og fra hendes ansigt en kæmpekind, stikker ud ligesom en violin. 497 01:05:21,267 --> 01:05:28,373 Tygger hele dagen lang. Tygger hele dagen lang. 498 01:05:32,678 --> 01:05:37,181 Hun tygger løs hver eneste dag. Kæbernes styrke vokser dag for dag. 499 01:05:37,225 --> 01:05:42,019 I et gebis der ikke får ro, bides den stakkels tunge i to. 500 01:05:42,069 --> 01:05:46,385 Derfor prøver vi så hårdt at redde Violet Beauregarde. 501 01:05:46,434 --> 01:05:54,441 Tygger hele dagen lang. Tygger hele dagen lang. 502 01:06:01,443 --> 01:06:03,959 Mr. Wonka! 503 01:06:09,232 --> 01:06:14,768 Rul straks frøken Beauregarde ind i saftrummet. 504 01:06:15,652 --> 01:06:23,375 - Saftrummet? Hvad gør de med hende der? - De presser hende. Ligesom en lille bums. 505 01:06:23,421 --> 01:06:27,574 Vi må jo straks have presset al den saft ud af hende. 506 01:06:29,733 --> 01:06:32,735 Hjælp mig, mor! 507 01:06:37,740 --> 01:06:41,244 Kom med. Så ruller vi. 508 01:06:41,472 --> 01:06:46,503 Vi må gå dobbelt så stærkt for at holde tidsplanen. Der er alt for meget at se. 509 01:06:46,556 --> 01:06:51,588 - Mr. Wonka, hvorfor lukker du folk ind? - Så de kan se fabrikken, naturligvis. 510 01:06:51,639 --> 01:06:56,080 - Hvorfor nu og hvorfor kun fem? - Hvad er den særlige præmie? 511 01:06:56,122 --> 01:06:59,003 Den bedste præmie er en, der overrasker. 512 01:06:59,085 --> 01:07:01,713 Vil Violet blive ved med at være et blåbær? 513 01:07:01,763 --> 01:07:06,608 Nej. Det ved jeg ikke. Men det kommer der af at tygge tyggegummi hele dagen. Ulækkert! 514 01:07:06,691 --> 01:07:09,447 Hvis du hader tyggegummi, hvorfor laver du det så? 515 01:07:09,494 --> 01:07:12,214 Lad nu være med at mumle. 516 01:07:12,254 --> 01:07:15,777 Kan du huske det første stykke slik, du spiste? 517 01:07:18,018 --> 01:07:19,453 Nej. 518 01:07:19,501 --> 01:07:25,613 Willy Wonka kunne faktisk godt huske sit første stykke slik. 519 01:08:04,824 --> 01:08:07,526 MEGET DEJLIG FYLDIG SMAG 520 01:08:23,147 --> 01:08:25,867 Undskyld, jeg havde et flashback. 521 01:08:28,670 --> 01:08:35,148 - Har du ofte flashback? - I stigende grad... I dag. 522 01:08:41,760 --> 01:08:46,758 Det er et rum, jeg kender alt til. Jeg er selv i nøddebranchen. 523 01:08:46,964 --> 01:08:50,561 Benytter I en Halomax 4000 til sorteringen? 524 01:08:50,606 --> 01:08:54,760 Nej. Du er virkelig underlig. 525 01:09:13,783 --> 01:09:16,460 Egern! 526 01:09:16,506 --> 01:09:20,386 Disse egern er specialister i at knække nødder. 527 01:09:35,200 --> 01:09:38,364 Hvorfor anvende egern i stedet for oompa loompaer? 528 01:09:38,414 --> 01:09:42,268 Fordi kun egern får valnødden ud af skallen i hel stand. 529 01:09:42,925 --> 01:09:46,672 Bemærk hvordan de banker nødden, for at tjekke at den ikke er dårlig. 530 01:09:46,722 --> 01:09:48,798 Se der! 531 01:09:49,409 --> 01:09:51,800 Det må være en dårlig nød. 532 01:09:52,930 --> 01:09:57,929 Far, jeg vil have et egern. Giv mig et af dem! 533 01:09:57,976 --> 01:10:00,636 Du har da mange vidunderlige dyr. 534 01:10:00,736 --> 01:10:05,220 Jeg har kun en pony, to hunde, fire katte, seks kaniner, to parakitter, - 535 01:10:05,259 --> 01:10:08,894 - to kanariefugle, en grøn papegøje, en skildpadde og en dum gammel hamster. 536 01:10:08,944 --> 01:10:11,796 Jeg vil have et egern! 537 01:10:11,945 --> 01:10:15,105 Vi skaffer dig hurtigst muligt et egern. 538 01:10:15,250 --> 01:10:19,554 Men ikke et hvilket som helst egern, det skal være dresseret! 539 01:10:22,006 --> 01:10:27,011 Mr. Wonka. Hvor meget koster et af disse egern? Bare sig prisen. 540 01:10:27,962 --> 01:10:31,766 De er ikke til salg. Hun kan ikke få et af dem. 541 01:10:35,169 --> 01:10:36,970 Far! 542 01:10:38,372 --> 01:10:42,676 Jeg er ked af det, skat. Mr. Wonka opfører sig urimeligt. 543 01:10:44,578 --> 01:10:48,982 Hvis du ikke vil skaffe mig et egern, så gør jeg det selv! 544 01:10:56,490 --> 01:10:57,991 Veruca! 545 01:10:59,492 --> 01:11:00,993 Lille pige. 546 01:11:04,397 --> 01:11:06,499 Veruca, kom straks tilbage. 547 01:11:23,215 --> 01:11:27,820 Rør ikke ved egernenes nødder, det gør dem vanvittige! 548 01:11:43,234 --> 01:11:45,036 Jeg tager dig. 549 01:12:05,957 --> 01:12:07,458 Veruca! 550 01:12:09,860 --> 01:12:12,063 Kan ikke finde nøglen. 551 01:12:13,063 --> 01:12:14,565 Næ, ikke den. 552 01:12:15,565 --> 01:12:17,568 - Far! - Veruca! 553 01:12:18,869 --> 01:12:20,971 Nej, heller ikke den. 554 01:12:31,881 --> 01:12:34,484 Der er den. Næ. 555 01:12:34,784 --> 01:12:37,687 Far! Jeg vil have, at de holder op! 556 01:12:46,895 --> 01:12:51,050 - Hvad laver de? - De undersøger, om hun er en dårlig nød. 557 01:12:52,401 --> 01:12:55,705 Jamen dog. Hun er trods alt en dårlig nød. 558 01:13:05,113 --> 01:13:06,764 Hvor bærer de hende hen? 559 01:13:06,814 --> 01:13:10,318 Samme sted som alle de andre dårlige nødder havner, affaldsskakten. 560 01:13:10,418 --> 01:13:13,472 - Hvor fører den hen? - Til affaldsbrænderen. 561 01:13:13,922 --> 01:13:16,524 Bare rolig. Vi tænder den kun om tirsdagen. 562 01:13:16,574 --> 01:13:18,626 Det er tirsdag i dag. 563 01:13:20,028 --> 01:13:24,131 Det kan jo være, at de beslutter ikke at tænde den i dag. 564 01:13:40,748 --> 01:13:47,354 Hun kan have sat sig fast i røret. Er det tilfældet, kan man bare trække hende ud. 565 01:14:25,541 --> 01:14:32,010 Veruca Salt, ikke længere sej, har netop taget skraldets vej. 566 01:14:32,053 --> 01:14:38,770 Hun vil ligge, som hun har redt. En anderledes bekendtskabskreds. 567 01:14:38,817 --> 01:14:45,159 En anderledes bekendtskabskreds. En anderledes bekendtskabskreds. 568 01:14:45,910 --> 01:14:52,216 For eksempel dette fiskehoved, rester af vor overflod. 569 01:14:52,316 --> 01:14:59,124 En østers fra noget gammelt vand, og en bøf som ingen tygge kan. 570 01:14:59,194 --> 01:15:07,231 Samt en masse andet gammel smat, der lugter som en rådden kat. 571 01:15:08,632 --> 01:15:11,786 En rådden kat. 572 01:15:12,636 --> 01:15:19,245 Det er Verucas nye venner, som hun vil møde, hvor hun ender. 573 01:15:19,343 --> 01:15:25,249 Det er Verucas nye venner. 574 01:15:42,966 --> 01:15:49,372 Hvem forkælede hende som meget få, hvem gav hende alt, hun pegede på? 575 01:15:49,772 --> 01:15:56,379 Hvem gjorde hende, til den vi ser, hvem er skyldig, hvem tør sige me'r? 576 01:15:56,479 --> 01:16:04,086 De skyldige er, dem hun holdt for nar, kære gamle mor og elskede... far. 577 01:16:14,696 --> 01:16:16,198 Glimrende! 578 01:16:16,298 --> 01:16:22,103 Affaldsbrænderen er gået i stykker, så tre uger gammelt affald bremser deres fald. 579 01:16:22,404 --> 01:16:24,605 Det er da gode nyheder. 580 01:16:26,908 --> 01:16:28,509 Vi må videre. 581 01:16:30,911 --> 01:16:32,914 Det burde jeg have tænkt på tidligere. 582 01:16:32,964 --> 01:16:36,817 Elevatoren er den hurtigste måde at komme rundt på. 583 01:16:36,867 --> 01:16:41,172 - Så mange etager er der jo ikke. - Hvad ved du om det, Karl Smart? 584 01:16:41,222 --> 01:16:48,028 Det er ikke en almindelig elevator. Den kan bevæge sig i alle retninger. 585 01:16:48,128 --> 01:16:51,232 Bare tryk på en knap, og så er du på vej. 586 01:17:03,442 --> 01:17:07,196 Mine damer og herrer. Velkommen til karamelbjerget! 587 01:17:32,571 --> 01:17:35,774 Jeg vil foretrække ikke at kommentere dette. 588 01:17:45,383 --> 01:17:48,887 Det er dukkehospitalets brandsårsafdeling. 589 01:17:51,789 --> 01:17:54,492 Den er forholdsvis ny. 590 01:18:00,799 --> 01:18:02,450 Kontoret. 591 01:18:04,401 --> 01:18:06,404 Hej Doris. 592 01:18:39,736 --> 01:18:44,741 - Hvorfor er tingene her meningsløse? - Slik behøver ikke at give mening. 593 01:18:44,791 --> 01:18:47,943 - Det er derfor, det er slik. - Det er åndssvagt. 594 01:18:47,993 --> 01:18:50,947 Slik er spild af tid! 595 01:18:51,647 --> 01:18:55,100 Min søn skal ikke fremstille chokolade! 596 01:18:55,200 --> 01:19:01,456 Så stikker jeg af til Schweiz og Bayern, verdens slik-hovedstæder. 597 01:19:01,556 --> 01:19:06,061 Så gør det. Men jeg er her ikke, når du vender tilbage. 598 01:19:32,386 --> 01:19:36,791 Undskyld, men vi er ved at lukke nu. 599 01:19:38,992 --> 01:19:41,495 ALVERDENS FLAG 600 01:20:00,564 --> 01:20:02,715 Jeg vil vælge næste rum. 601 01:20:05,118 --> 01:20:06,620 Værsgo. 602 01:20:08,721 --> 01:20:10,222 FJERNSYNSRUMMET 603 01:20:26,238 --> 01:20:29,842 Skynd jer at tage dem på. Tag dem under ingen omstændigheder af igen. 604 01:20:29,892 --> 01:20:35,548 Lyset kan brænde jeres øjne alvorligt. Det kan vi jo ikke have. 605 01:20:38,450 --> 01:20:42,354 Det er prøverummet for min nyeste og største opfindelse. 606 01:20:42,404 --> 01:20:44,656 Fjernsyns-chokolade. 607 01:20:44,706 --> 01:20:46,958 Det faldt mig pludseligt ind. 608 01:20:47,058 --> 01:20:51,413 Hvis et fjernsynsbillede kan deles i millionvis af stykker, - 609 01:20:51,463 --> 01:20:55,267 - blive sendt gennem luften, og samlet igen i den anden ende. 610 01:20:55,317 --> 01:20:58,619 Hvorfor kan jeg så ikke gøre det samme med chokolade? 611 01:20:58,669 --> 01:21:03,774 Sende et rigtigt stykke chokolade gennem fjernsynet. Lige til at spise. 612 01:21:07,579 --> 01:21:11,181 - Det lyder umuligt. - Det er umuligt. 613 01:21:11,582 --> 01:21:14,235 Du har ikke begreb om videnskab. 614 01:21:14,335 --> 01:21:18,338 For det første er der forskel på bølger og partikler. 615 01:21:19,290 --> 01:21:24,694 For det andet vil omformningen kræve en energi, som svarer til ni atombomber. 616 01:21:24,744 --> 01:21:26,297 Mumler! 617 01:21:28,098 --> 01:21:32,002 Jeg forstår faktisk intet af al din snak. 618 01:21:35,805 --> 01:21:40,210 Jeg vil nu sende et stykke chokolade fra den ene ende af rummet til den anden. 619 01:21:40,510 --> 01:21:43,612 Ved brug af fjernsynet. Kom med chokoladen! 620 01:22:03,332 --> 01:22:05,534 Den skal være meget stor. 621 01:22:05,584 --> 01:22:09,638 Folk er jo så små, når man ser dem i fjernsynet. 622 01:22:09,688 --> 01:22:11,840 Det er det samme med chokoladen. 623 01:22:41,869 --> 01:22:45,372 - Den er væk! - Det sagde jeg jo. 624 01:22:45,422 --> 01:22:50,477 Chokoladen farer nu hen over os delt i flere millioner stykker. 625 01:22:50,677 --> 01:22:53,180 Kom med! 626 01:22:59,086 --> 01:23:01,888 Hold øje med skærmen. 627 01:23:04,190 --> 01:23:06,693 Nu kommer den. 628 01:23:11,898 --> 01:23:15,201 - Tag den. - Det er kun et billede. 629 01:23:15,401 --> 01:23:17,904 Bangebuks! Prøv du at tage den. 630 01:23:19,105 --> 01:23:22,308 Kom nu. Det er bare at række ud efter den. 631 01:23:38,274 --> 01:23:40,425 Du milde Bucket! 632 01:23:43,128 --> 01:23:46,031 Spis den bare. Den smager godt. 633 01:23:46,081 --> 01:23:50,085 Det er den samme chokolade, den er bare blevet lidt mindre. 634 01:23:58,593 --> 01:24:02,247 - Det smager godt. - Det er et mirakel. 635 01:24:03,448 --> 01:24:08,503 Forestil jer at I sidder og ser fjernsyn. Så kommer reklamerne. 636 01:24:08,553 --> 01:24:13,458 Speakeren siger "Wonkas chokolade er verdens bedste". 637 01:24:14,008 --> 01:24:17,061 Tror I ikke på os? Så smag den. 638 01:24:17,961 --> 01:24:20,765 Så rækker I bare ud efter den. 639 01:24:21,966 --> 01:24:24,768 - Hvad siger I så? - Kan man sende andre ting? 640 01:24:25,118 --> 01:24:30,123 - Som for eksempel cornflakes? - Er du klar over, hvad det er lavet af? 641 01:24:30,173 --> 01:24:33,427 Det er de små, krøllede spåner, som kommer fra blyantspidsere. 642 01:24:33,477 --> 01:24:36,729 - Men kan du sende det gennem fjernsynet? - Selvfølgelig. 643 01:24:36,779 --> 01:24:38,282 Hvad med mennesker? 644 01:24:38,382 --> 01:24:41,334 Hvorfor skulle jeg gøre det? De smager ikke godt. 645 01:24:41,384 --> 01:24:45,238 Fatter du ikke, at du har opfundet en teleportør? 646 01:24:45,288 --> 01:24:49,992 Verdens største opfindelse, og du tænker kun på chokolade. 647 01:24:50,420 --> 01:24:54,447 Behersk dig, Mike! Mr. Wonka ved sikkert godt, hvad han taler om. 648 01:24:54,497 --> 01:24:59,752 Nej, det gør han ikke! Han tror, han er et geni. Men han er en idiot! 649 01:24:59,802 --> 01:25:02,204 Men det er jeg ikke! 650 01:25:06,008 --> 01:25:07,809 Lille dreng. 651 01:25:08,610 --> 01:25:11,413 Tryk ikke på mine knapper! 652 01:25:50,100 --> 01:25:54,555 - Han er væk! - Lad os se, hvad der kommer i fjernsynet. 653 01:25:55,256 --> 01:25:59,260 - Jeg håber, han kommer hel frem. - Hvad mener du? 654 01:25:59,360 --> 01:26:03,063 Til tider dukker kun halvdelen op. 655 01:26:04,264 --> 01:26:08,518 Hvis du skulle vælge, hvilken halvdel af din søn ville du så have? 656 01:26:08,568 --> 01:26:10,970 Hvad er det for et spørgsmål? 657 01:26:11,170 --> 01:26:14,674 Du behøver ikke at snerre, det var bare et spørgsmål. 658 01:26:14,724 --> 01:26:17,878 Prøv alle kanalerne. Jeg er ved at blive bekymret. 659 01:26:23,082 --> 01:26:25,535 - Der er han! - Mike! 660 01:26:25,585 --> 01:26:28,536 Det allervigtigste som vi har lært, - 661 01:26:28,537 --> 01:26:31,841 - når det drejer sig om børn, så er det ekstra svært. 662 01:26:31,941 --> 01:26:35,394 Lad dem aldrig komme tæt på flimmerkassen, - 663 01:26:35,444 --> 01:26:39,698 - lad dem hellere på andre ting bruge gassen. 664 01:26:57,315 --> 01:27:00,568 Din fantasi den smutter snart, det er ikke særlig smart. 665 01:27:00,618 --> 01:27:04,622 Din hjerne den går helt i stå, tankerne er ganske få. 666 01:27:05,223 --> 01:27:09,727 Snart du fatter intet af, hvad der skete sidste dag. 667 01:27:10,128 --> 01:27:13,280 Hjernen bli'r så blød som smør, den knirker som en rusten dør. 668 01:27:13,330 --> 01:27:16,334 Du kan ej tænke, kun kigge med. 669 01:27:20,788 --> 01:27:26,944 Når vi snakker om Mike Teavee, ved vi ikke rigtigt lige, - 670 01:27:30,247 --> 01:27:33,450 - vi ser, hvad tiden den vil sige. 671 01:27:35,752 --> 01:27:38,706 Vi ved ikke rigtigt lige, - vi ser, hvad tiden den vil sige, - 672 01:27:38,756 --> 01:27:42,859 - vi prøver at få ham i land, Men hvis vi ikke kan, - 673 01:27:43,359 --> 01:27:44,610 - må han klare den, ene mand! 674 01:27:44,660 --> 01:27:49,365 - Tag ham, en eller anden. - Hjælp mig! 675 01:27:51,066 --> 01:27:57,172 - Han er gudskelov uskadt. - Uskadt? Hvad snakker du om? 676 01:28:00,326 --> 01:28:04,280 - Send mig tilbage den modsatte vej. - Der er ikke en modsat vej. 677 01:28:04,330 --> 01:28:07,683 Det er et fjernsyn, ikke en telefon. Der er en ganske stor forskel. 678 01:28:07,733 --> 01:28:11,837 - Hvad vil du så gøre? - Det ved jeg ikke. 679 01:28:12,728 --> 01:28:19,048 Unge mænd, er meget spændstige. Lad os komme ham i karamelmaskinen! 680 01:28:19,094 --> 01:28:22,454 - Karamelmaskinen? - Det var min idé! 681 01:28:23,859 --> 01:28:27,228 Han bliver rigtig tynd! 682 01:28:27,602 --> 01:28:30,703 Karamelmaskinen! 683 01:28:30,745 --> 01:28:33,844 Vil I tage mr. Teavee og hans... - 684 01:28:34,345 --> 01:28:38,450 - ...lille dreng op til karamelmaskinen og træk ham ud. 685 01:28:49,363 --> 01:28:51,754 Skal vi fortsætte? 686 01:28:59,894 --> 01:29:05,768 Der er så meget at se. Hvor mange børn er der tilbage? 687 01:29:06,780 --> 01:29:12,383 Mr. Wonka, der er kun Charlie tilbage. 688 01:29:13,507 --> 01:29:17,185 - Er du den eneste tilbage? - Ja. 689 01:29:17,710 --> 01:29:20,602 Hvad er der sket med de andre? 690 01:29:22,915 --> 01:29:28,087 Det betyder, at du har vundet! Tillykke, det var flot! 691 01:29:28,088 --> 01:29:32,351 Det glæder mig. Jeg har haft det på fornemmelsen. 692 01:29:32,383 --> 01:29:37,158 Vi har travlt, for vi har en masse, vi skal nå, inden dagen er omme. 693 01:29:37,210 --> 01:29:41,801 Men heldigvis har vi en glas-elevator, som kan hjælpe os lidt. 694 01:29:47,419 --> 01:29:49,993 Det går rigtigt stærkt! 695 01:29:50,918 --> 01:29:52,936 Kom bare! 696 01:29:58,750 --> 01:30:03,624 - "Op og ud"! Hvilket slags rum er det? - Hold fast! 697 01:30:11,642 --> 01:30:13,229 Du godeste! 698 01:30:13,230 --> 01:30:16,934 Vi skal køre meget stærkere, ellers kommer vi ikke igennem. 699 01:30:17,008 --> 01:30:18,806 Igennem hvad? 700 01:30:18,849 --> 01:30:21,764 Jeg har glædet mig i årevis, til at trykke på den knap. 701 01:30:21,813 --> 01:30:27,415 - Nu sker det! Op og ud! - Du mener lige igennem? 702 01:30:27,458 --> 01:30:32,456 Men den er lavet af glas! Den smadrer i tusind stumper! 703 01:31:04,694 --> 01:31:10,295 - Søde Augustus, spis ikke dine fingre! - Men jeg smager så godt! 704 01:31:22,430 --> 01:31:28,033 - Se, mor! Jeg er meget mere smidig nu. - Men du er blå. 705 01:31:49,137 --> 01:31:52,290 Far, jeg vil have en flyvende glas-elevator. 706 01:31:52,339 --> 01:31:57,641 - Det eneste, du kan få, er et bad! - Men jeg vil have den! 707 01:32:13,680 --> 01:32:19,585 - Hvor bor du? - I det lille hos derovre. 708 01:32:23,489 --> 01:32:27,692 - Hvornår tror du, de kommer hjem? - Svært at sige. 709 01:32:38,184 --> 01:32:42,630 - Jeg tror, der er nogen ved døren! - Hej mor! 710 01:32:44,991 --> 01:32:48,907 - Mor, far! Vi er tilbage! - Charlie! 711 01:32:53,518 --> 01:32:57,037 Det er Willy Wonka, han fløj os hjem. 712 01:32:57,082 --> 01:33:01,100 - Det kan jeg se. - I må være drengens foræl... 713 01:33:01,326 --> 01:33:03,763 - Forældre? - Ja. 714 01:33:03,809 --> 01:33:07,502 Han siger, at Charlie har vundet noget. 715 01:33:07,812 --> 01:33:13,734 Ikke bare noget noget! Det mest nogede noget som findes! 716 01:33:13,938 --> 01:33:17,617 Jeg forærer denne dreng, hele min fabrik. 717 01:33:18,743 --> 01:33:22,501 - Det må være din spøg? - Det er faktisk rigtigt. 718 01:33:22,547 --> 01:33:25,798 For et par måneder siden, da jeg fik min halvårlige klipning, - 719 01:33:25,799 --> 01:33:29,908 - fik jeg den mærkeligste åbenbaring! 720 01:33:42,045 --> 01:33:47,249 I et enkelt sølvfarvet hår så jeg hele mit livsværk. 721 01:33:47,291 --> 01:33:50,046 Min fabrik, mine elskede oompa loompaer. 722 01:33:50,253 --> 01:33:53,251 Hvem skulle passe på dem, når jeg ikke var her mere? 723 01:33:53,436 --> 01:33:58,379 I det øjeblik indså jeg, at jeg måtte finde en arving. 724 01:33:58,862 --> 01:34:02,858 Og det har jeg gjort, Charlie. Dig! 725 01:34:04,466 --> 01:34:07,268 Det var derfor, du lavede de gyldne billetter? 726 01:34:08,591 --> 01:34:10,662 Hvad er oompa loompaer? 727 01:34:10,872 --> 01:34:15,393 Jeg inviterede fem børn til fabrikken, og den mindst irriterende ville vinde. 728 01:34:15,437 --> 01:34:17,556 Det er dig, Charlie. 729 01:34:17,600 --> 01:34:22,598 Hvad siger du? Er du parat til at efterlade alt dette og bo hos mig på fabrikken? 730 01:34:22,644 --> 01:34:27,005 Selvfølgelig! Hvis min familie kan komme med? 731 01:34:27,048 --> 01:34:29,564 Selvfølgelig kan de ikke det! 732 01:34:29,612 --> 01:34:34,006 Du kan ikke passe en fabrik med en familie hængende over dig. 733 01:34:34,055 --> 01:34:37,016 - Undskyld. - Det er i orden, fjols! 734 01:34:38,620 --> 01:34:44,815 En chokoladefabrikant skal være helt fri. Han skal kunne følge sine drømme. 735 01:34:45,426 --> 01:34:50,027 Se på mig! Jeg har ingen familie, og jeg er en kæmpesucces! 736 01:34:50,231 --> 01:34:54,912 Hvis jeg følger med dig til fabrikken, ser jeg ikke min familie igen? 737 01:34:54,956 --> 01:34:58,532 Præcis! Betragt det som en ekstra bonus. 738 01:34:59,319 --> 01:35:04,239 Så tager jeg ikke med. Jeg vil ikke opgive min familie for noget som helst. 739 01:35:04,284 --> 01:35:07,921 End ikke for alt chokolade i verden. 740 01:35:08,649 --> 01:35:11,186 Jeg forstår. 741 01:35:12,326 --> 01:35:14,906 Det er da mærkeligt. 742 01:35:17,137 --> 01:35:20,850 Der er andet slik end chokolade. 743 01:35:20,941 --> 01:35:25,053 Jeg er ked af det, mr. Wonka. Jeg bliver her. 744 01:35:30,149 --> 01:35:38,270 Det er... uventet og... mærkeligt. 745 01:35:44,282 --> 01:35:47,414 Så må jeg jo... 746 01:35:49,189 --> 01:35:51,661 Farvel, så. 747 01:35:53,692 --> 01:35:56,291 Er du helt sikker? 748 01:35:57,194 --> 01:35:59,596 Jeg er sikker. 749 01:36:07,881 --> 01:36:11,204 Okay, farvel. 750 01:36:30,528 --> 01:36:33,920 Det skal nok blive meget bedre. 751 01:36:34,130 --> 01:36:40,006 Og for en gang skyld vidste bedstemor, præcis hvad hun snakkede om. 752 01:36:40,336 --> 01:36:45,335 Den næste dag hjalp Charlie sine forældre med at lave deres tag. 753 01:36:45,822 --> 01:36:49,568 Bedstefar var oppe af sengen, hele den næste dag. 754 01:36:49,569 --> 01:36:51,911 Han følte sig slet ikke træt. 755 01:36:52,548 --> 01:36:56,378 Charlies far fik et bedre job på tandpastafabrikken. 756 01:36:56,379 --> 01:37:00,541 Han lavede de maskiner, som havde erstattet ham. 757 01:37:01,357 --> 01:37:04,830 Tingene havde aldrig set bedre ud for familien Bucket. 758 01:37:04,960 --> 01:37:08,718 Det samme kunne man ikke sige om Willy Wonka. 759 01:37:08,764 --> 01:37:10,919 Jeg kan ikke pege det ud. 760 01:37:10,920 --> 01:37:16,209 Jeg har altid været sikker på slik, men nu er jeg slet ikke sikker på noget. 761 01:37:16,244 --> 01:37:22,054 Jeg ved ikke, hvilken smag jeg skal bruge, eller hvilke ideer jeg skal prøve. 762 01:37:22,657 --> 01:37:27,053 Jeg har altid lavet den slik, jeg havde lyst til, men nu... 763 01:37:31,467 --> 01:37:33,882 Det er jo dét, der er galt! 764 01:37:33,883 --> 01:37:38,630 Når jeg har det forfærdeligt, så bliver slikket også forfærdeligt 765 01:37:39,074 --> 01:37:41,465 Du er rigtig god! 766 01:37:53,087 --> 01:37:58,086 - Kender du slikfyren, Windle... Walther... - Willy Wonka. 767 01:37:58,132 --> 01:37:59,965 Ja, ham 768 01:37:59,966 --> 01:38:02,970 Avisen skriver, at det ikke går så godt med salget. 769 01:38:03,137 --> 01:38:07,613 - Men det har han nok fortjent. - Sikkert. 770 01:38:09,623 --> 01:38:13,022 - Har du mødt ham? - Ja, det har jeg. 771 01:38:13,246 --> 01:38:18,468 Først syntes jeg, han var rar, men det viste sig, at det var han slet ikke. 772 01:38:18,511 --> 01:38:22,509 - Han havde en sjov frisure. - Vel har jeg ej! 773 01:38:22,636 --> 01:38:25,835 - Hvorfor er du her? - Jeg har det ikke så godt. 774 01:38:26,240 --> 01:38:30,636 - Hvad gør dig i bedre humør? - Min familie. 775 01:38:33,847 --> 01:38:36,078 Hvad har du imod min familie? 776 01:38:36,128 --> 01:38:40,046 Det er ikke kun din familie, det er hele ideen med en... 777 01:38:42,535 --> 01:38:47,534 De blander sig altid i hvad du skal, og det er ikke godt for din kreativitet. 778 01:38:47,580 --> 01:38:51,654 Som regel prøver de bare at beskytte dig, fordi de holder af dig. 779 01:38:52,945 --> 01:38:59,039 - Hvis du ikke tror på det, så spørg. - Spørge hvem? Min far? 780 01:38:59,311 --> 01:39:01,706 Aldrig i livet! 781 01:39:02,106 --> 01:39:06,671 - Ikke alene, i hvert fald. - Skal jeg gå med dig? 782 01:39:08,880 --> 01:39:11,678 Sikke en god ide! 783 01:39:14,165 --> 01:39:18,767 Og ved du hvad? Jeg har transport... 784 01:39:20,291 --> 01:39:24,583 Jeg må passe bedre på hvor jeg stiller den. 785 01:39:52,722 --> 01:39:56,116 Jeg tror, det er det forkerte hus. 786 01:40:08,938 --> 01:40:14,415 - Har I en aftale? - Nej, men det er på høje tid. 787 01:40:16,145 --> 01:40:18,137 Luk op! 788 01:40:20,549 --> 01:40:24,627 Skal vi se, hvilke skader der er kommet? 789 01:40:43,887 --> 01:40:46,470 VERDENS STØRSTE FABRIK ÅBNER 790 01:40:53,762 --> 01:40:56,160 WONKA ÅBNER SLIKBUTIK I BYENS CENTRUM 791 01:41:03,795 --> 01:41:08,865 Jeg har ikke set sådan et tandsæt siden... 792 01:41:11,514 --> 01:41:13,453 Siden... 793 01:41:22,009 --> 01:41:27,611 - Willy? - Hej far. 794 01:41:37,023 --> 01:41:43,298 Alle de år, uden tandtråd. 795 01:41:43,909 --> 01:41:46,710 Ikke en eneste gang! 796 01:42:09,734 --> 01:42:14,255 Det var på denne dag at Wonka gentog sit tilbud til Charlie, - 797 01:42:14,299 --> 01:42:16,816 - som accepterede på en betingelse. 798 01:42:16,862 --> 01:42:19,298 Undskyld forsinkelsen, vi var i tænketanken. 799 01:42:19,344 --> 01:42:23,660 - Jeg syntes nok, jeg hørte torden. - Bliver du til middag, Willy? 800 01:42:23,708 --> 01:42:28,149 - Ja, tak. - Jeg flytter lidt på tallerknerne. 801 01:42:35,278 --> 01:42:40,916 Du lugter af jordnødder. Jeg elsker jordnødder. 802 01:42:40,964 --> 01:42:46,862 Tak for det. Du lugter af gamle mennesker og sæbe. 803 01:42:48,190 --> 01:42:50,956 Det kan jeg godt lide. 804 01:42:54,578 --> 01:42:59,337 - Skænker du lidt te, Charlie? - Hvad siger du til hindbær-drager? 805 01:42:59,382 --> 01:43:05,098 - Med lakrids i stedet for snor. - Ikke ved bordet, drenge. 806 01:43:05,147 --> 01:43:09,304 - Undskyld, mor. - Du har fat i noget, Charlie. 807 01:43:19,802 --> 01:43:24,626 Det endte med, at Charlie Bucket vandt en chokoladefabrik. 808 01:43:25,242 --> 01:43:30,798 Men Willy Wonka fik noget endnu bedre. 809 01:43:31,072 --> 01:43:33,631 En familie! 810 01:43:34,616 --> 01:43:38,790 Og en ting var helt sikker. 811 01:43:38,892 --> 01:43:44,447 Livet havde aldrig været sødere! 812 01:43:46,904 --> 01:43:50,864 SLUT Dansk oversættelse af LHB og Fields