1
00:00:42,041 --> 00:00:46,044
Dansk oversættelse af Fields og LHB
2
00:04:01,733 --> 00:04:05,686
Dette er historien om en
ganske almindelig dreng, -
3
00:04:05,736 --> 00:04:08,507
- ved navn, Charlie Bucket.
4
00:04:08,680 --> 00:04:14,578
Han var hverken hurtigere, stærkere
eller klogere end andre børn.
5
00:04:15,006 --> 00:04:20,180
Hans familie var ikke rig, mægtig
eller med gode forbindelser.
6
00:04:20,280 --> 00:04:24,343
Faktisk havde de kun lige
akkurat mad nok at spise.
7
00:04:24,443 --> 00:04:28,866
Charlie Bucket var den
heldigste dreng verden, -
8
00:04:29,067 --> 00:04:32,141
- han vidste det bare ikke endnu.
9
00:04:47,117 --> 00:04:51,319
- Godaften, alle I Buckets!
- Godaften!
10
00:04:52,842 --> 00:04:58,923
Suppen er snart klar, min skat.
Du har vel ikke lidt ekstra at komme i?
11
00:04:59,729 --> 00:05:03,886
Intet smager bedre
i kålsuppe end kålhoveder!
12
00:05:06,135 --> 00:05:11,851
Charlie, jeg har fundet noget,
jeg tror, du vil kunne lide.
13
00:05:13,742 --> 00:05:17,755
Charlies far arbejdede
på den lokale tandpastafabrik.
14
00:05:17,855 --> 00:05:22,356
Det var lange arbejdstider,
og lønnen var dårlig.
15
00:05:22,456 --> 00:05:26,952
Men ind imellem
dukkede der en overraskelse op.
16
00:05:28,757 --> 00:05:31,273
Lige hvad jeg har brug for!
17
00:05:31,559 --> 00:05:33,871
Hvad er det, Charlie?
18
00:05:37,965 --> 00:05:41,424
Far har fundet det stykke,
jeg manglede.
19
00:05:41,569 --> 00:05:44,457
- Hvilket stykke var det?
- Hovedet til Willy Wonka!
20
00:05:44,557 --> 00:05:47,721
- Det var dejligt!
- Og det ligner godt!
21
00:05:47,880 --> 00:05:54,695
- Synes du det?
- Jeg har set ham med mine egne øjne.
22
00:05:54,795 --> 00:05:57,973
- Jeg har arbejdet for ham.
- Har du det?
23
00:05:58,106 --> 00:06:02,102
- Det gjorde han.
- Jeg elsker druer!
24
00:06:02,389 --> 00:06:07,593
Jeg var naturligvis
meget yngre dengang.
25
00:06:07,994 --> 00:06:12,489
Willy Wonka startede
med en butik i Kirsebærgade.
26
00:06:12,639 --> 00:06:15,401
Men hele verden ville have hans slik.
27
00:06:18,925 --> 00:06:21,114
Mr. Wonka!
28
00:06:21,214 --> 00:06:26,408
Vi skal bruge flere Wonkaplader,
og vi er løbet tør for chokoladefugle.
29
00:06:26,938 --> 00:06:32,854
Fugle?
Så må vi lave flere.
30
00:06:35,220 --> 00:06:37,532
Luk op.
31
00:06:40,345 --> 00:06:47,277
Han var et geni. Han fandt på
en ny måde at lave chokoladeis.
32
00:06:47,377 --> 00:06:51,263
Så den kunne holde sig kold
i timevis uden en fryser.
33
00:06:51,363 --> 00:06:55,935
Den kunne endda ligge i solen
en varm dag uden at smelte!
34
00:06:56,035 --> 00:07:01,042
- Det er umuligt!
- Willy Wonka gjorde det.
35
00:07:02,447 --> 00:07:07,035
Inden længe besluttede han sig for
at bygge en rigtig chokoladefabrik.
36
00:07:07,135 --> 00:07:10,297
Den største chokoladefabrik nogensinde.
37
00:07:10,415 --> 00:07:14,353
50 gange så stor
som nogen anden.
38
00:07:31,676 --> 00:07:34,005
Lad være med
at ødelægge det, bedstefar!
39
00:07:34,105 --> 00:07:38,847
Fortæl om den indiske prins.
Den vil han så gerne høre.
40
00:07:38,948 --> 00:07:41,208
I mener Prins Kirsebær?
41
00:07:41,308 --> 00:07:45,917
Prins Kirsebær skrev et brev
til mr Wonka, -
42
00:07:46,017 --> 00:07:48,925
- og bad ham om at
komme helt til Indien -
43
00:07:49,025 --> 00:07:53,981
- for at bygge ham palads,
udelukkende lavet af chokolade.
44
00:07:55,898 --> 00:08:02,093
Du får 100 værelser, og alt bliver lavet
af enten mørk eller lys chokolade.
45
00:08:04,707 --> 00:08:11,602
I overensstemmelse med hans ord, var både
mursten og mørtel lavet af chokolade.
46
00:08:11,702 --> 00:08:15,687
Alle vægge og lofter var
ligeledes lavet af chokolade.
47
00:08:15,787 --> 00:08:19,860
Tæpper, malerier og møbler ligeså.
48
00:08:19,960 --> 00:08:22,234
Det er på alle måder perfekt!
49
00:08:22,444 --> 00:08:26,097
Men det vil ikke holde længe,
så begynd hellere at spise nu.
50
00:08:26,197 --> 00:08:33,334
Sludder! Jeg vil ikke spise mit palads.
Jeg agter at bo i det.
51
00:08:35,057 --> 00:08:37,732
Men selvfølgelig havde mr. Wonka ret.
52
00:08:38,259 --> 00:08:44,340
Kort efter kom en meget varm dag
med en brændende sol.
53
00:09:17,698 --> 00:09:22,146
Prinsen sendte et telegram
og bad om et nyt palads.
54
00:09:22,246 --> 00:09:26,496
Men Willy Wonka havde
sine egne problemer.
55
00:09:26,986 --> 00:09:32,379
De andre chokoladefabrikanter var
blevet misundelige på mr Wonka, -
56
00:09:32,552 --> 00:09:37,894
- så de sendte spioner for at
stjæle hans hemmelige opskrifter.
57
00:09:54,678 --> 00:09:57,595
HEMMELIG OPSKRIFT
58
00:10:03,021 --> 00:10:07,275
Fickelgruber lavede en is,
som aldrig smeltede.
59
00:10:07,375 --> 00:10:12,636
Prodnose lavede et tyggegummi
som aldrig mistede sin smag.
60
00:10:12,736 --> 00:10:18,028
Så lavede Sludgewood slikballoner, som
kunne pustes op til utrolige størrelser.
61
00:10:18,556 --> 00:10:22,897
Tyveriet gik så vidt,
at en skønne dag, uden varsel, -
62
00:10:22,997 --> 00:10:27,919
- bad mr. Wonka alle sine
medarbejdere om at tage hjem.
63
00:10:28,019 --> 00:10:32,298
Han meddelte, at han lukkede
sin chokoladefabrik for evigt!
64
00:10:32,398 --> 00:10:38,770
Jeg lukker min chokoladefabrik for evigt!
Jeg beklager.
65
00:10:53,590 --> 00:10:56,797
Men den blev ikke lukket for evigt.
Den er åben nu.
66
00:10:56,897 --> 00:11:01,844
Når voksne siger for evigt,
mener de tit bare længe.
67
00:11:01,945 --> 00:11:06,003
Jeg føler i hvert fald, at jeg har
spist kålhovedsuppe i en evighed!
68
00:11:06,103 --> 00:11:12,143
- Fabrikken lukkede, Charlie.
- Og det føltes som om, det var for evigt!
69
00:11:12,528 --> 00:11:17,021
Men en dag så vi
røg fra skorstenene.
70
00:11:17,121 --> 00:11:21,781
- Fabrikken var i gang igen.
- Fik du dit job tilbage?
71
00:11:21,883 --> 00:11:25,296
Nej, det fik ingen.
72
00:11:27,902 --> 00:11:30,232
Men nogen må arbejde der?
73
00:11:30,332 --> 00:11:37,324
Har du nogensinde set nogen
gå ind eller ud fra fabrikken?
74
00:11:37,472 --> 00:11:42,441
- Nej, porten er altid lukket.
- Nemlig.
75
00:11:42,541 --> 00:11:46,773
- Men hvem styrer maskinerne?
- Det er der ingen, som ved.
76
00:11:46,922 --> 00:11:51,290
- Det er virkelig en gåde.
- Har ingen spurgt mr. Wonka?
77
00:11:51,390 --> 00:11:55,176
Der er ingen, der ser ham.
Han kommer aldrig ud.
78
00:11:55,276 --> 00:12:00,095
Det eneste, der kommer
ud derfra, er slik.
79
00:12:00,296 --> 00:12:02,598
Pakket og adresseret.
80
00:12:02,833 --> 00:12:07,825
Jeg ville gøre alt for at komme
ind én enkelt gang mere!
81
00:12:07,926 --> 00:12:12,234
Bare for at se hvad der er sket
med den storslåede fabrik.
82
00:12:12,334 --> 00:12:16,398
Det kommer du ikke til.
Der er der ingen, der gør.
83
00:12:16,498 --> 00:12:20,520
Det er en gåde,
og det vil det forblive at være.
84
00:12:20,620 --> 00:12:25,468
Fabrikken er så lukket,
som den kan blive.
85
00:12:26,279 --> 00:12:30,675
Kom Charlie. Jeg tror, det er
tid for de ældre at gå til ro.
86
00:12:31,885 --> 00:12:34,560
- Godnat, bedstefar George.
- Godnat, Charlie.
87
00:12:40,373 --> 00:12:42,889
Godnat, bedstefar Joe.
88
00:12:44,091 --> 00:12:46,192
Godnat, bedstemor Georgina.
89
00:12:46,338 --> 00:12:49,778
Intet er umuligt, Charlie!
90
00:13:05,758 --> 00:13:09,750
- Godnat!
- Godnat, skat!
91
00:13:19,730 --> 00:13:25,128
Det var netop denne nat,
det hele startede.
92
00:14:22,672 --> 00:14:25,001
Kære medborgere!
93
00:14:25,101 --> 00:14:31,809
Jeg, Willy Wonka, har besluttet
at lade 5 børn besøge min fabrik i år.
94
00:14:31,909 --> 00:14:38,804
Derudover vil et af disse 5 børn
modtage en ufattelig gave.
95
00:14:39,087 --> 00:14:45,279
5 gyldne billetter er gemt under papiret
på fem helt almindelige Wonkaplader.
96
00:14:45,379 --> 00:14:51,860
De kan befinde sig hvor som helst.
I hvilken som helst butik, by eller land.
97
00:14:59,685 --> 00:15:02,260
MARAKECH, MAROKKO
98
00:15:13,745 --> 00:15:16,279
NEW YORK, USA
99
00:15:25,732 --> 00:15:29,743
Ville det ikke være fantastisk
at åbne en stykke chokolade -
100
00:15:29,843 --> 00:15:32,188
- og finde en gylden billet?
101
00:15:32,288 --> 00:15:36,866
Jo, men jeg får kun en chokoladeplade
om året, og det er på min fødselsdag.
102
00:15:36,966 --> 00:15:42,087
- Det er jo i næste uge.
- Din chance er lige så stor som andres.
103
00:15:43,208 --> 00:15:47,400
De, som finder billetterne, er dem,
som har råd til at købe slik hver dag.
104
00:15:47,500 --> 00:15:51,726
Charlie får kun en om året.
Han har ikke en chance.
105
00:15:51,826 --> 00:15:55,720
- Alle har en chance.
- Husk mine ord!
106
00:15:55,962 --> 00:16:01,436
Den, som finder den første billet,
er fed, fed, fed!
107
00:16:05,251 --> 00:16:07,843
DÜSSELDORF, TYSKLAND
108
00:16:07,992 --> 00:16:13,306
Jeg spiser Wonkapladen, og jeg
smager noget, som ikke er chokolade.
109
00:16:13,406 --> 00:16:18,590
Kokos, valnød, jordnøddesmør...
110
00:16:18,690 --> 00:16:23,605
Nougat, karamel...
111
00:16:23,705 --> 00:16:25,881
Eller drys.
112
00:16:26,030 --> 00:16:31,403
Så ser jeg efter,
og jeg har fundet en guldbillet!
113
00:16:31,503 --> 00:16:36,999
- Augustus, hvordan fejrede du det?
- Jeg spiste mere slik!
114
00:16:39,572 --> 00:16:43,010
Vi vidste, han ville finde
en gylden billet.
115
00:16:43,110 --> 00:16:47,508
Han spiser så meget slik hver dag,
at det var umuligt for ham -
116
00:16:47,608 --> 00:16:49,907
- ikke at finde en billet.
117
00:16:54,337 --> 00:16:59,095
- Jeg sagde jo, det blev en tyksak!
- Sikke en frastødende dreng!
118
00:16:59,195 --> 00:17:00,953
Der er fire tilbage.
119
00:17:01,053 --> 00:17:06,126
Nu hvor man har fundet den ene,
begynder galskaben for alvor.
120
00:17:07,585 --> 00:17:10,632
BIRMINGHAM, ENGLAND
121
00:17:10,985 --> 00:17:17,348
- Veruca, vil du stave til det?
- V-e-r-u-c-a, Veruca Salt.
122
00:17:18,390 --> 00:17:22,210
Min datter ville så gerne
have en gylden billet, -
123
00:17:22,310 --> 00:17:25,665
- så jeg købte alle de Wonkaplader,
jeg kunne finde.
124
00:17:25,808 --> 00:17:28,765
I tusindvis.
Hundredtusindvis.
125
00:17:28,865 --> 00:17:33,003
Jeg er i nøddebranchen,
så jeg sagde til mine medarbejdere:
126
00:17:33,103 --> 00:17:36,329
De damer, fra dette øjeblik af
stopper I med at knække nødder.
127
00:17:36,499 --> 00:17:40,200
I stedet skal I tage papiret af
disse chokoladeplader.
128
00:17:52,979 --> 00:17:56,604
Der gik tre dage uden held.
Det var forfærdeligt.
129
00:17:56,705 --> 00:18:02,836
- Veruca blev mere og mere oprevet.
- Jeg vil have min gyldne billet!
130
00:18:04,078 --> 00:18:08,081
Jeg kunne ikke holde ud at se
min lille pige så ulykkelig.
131
00:18:08,181 --> 00:18:12,317
Jeg lovede at fortsætte,
til vi fandt den.
132
00:18:12,552 --> 00:18:15,611
Og endelig fandt vi en billet.
133
00:18:39,319 --> 00:18:43,410
Far, jeg vil have en pony til!
134
00:18:44,306 --> 00:18:46,840
Hun er værre end den fede dreng!
135
00:18:46,946 --> 00:18:50,844
Det var ikke retfærdigt.
Hun fandt ikke selv billetten.
136
00:18:51,030 --> 00:18:53,000
Tag dig ikke af det, Charlie.
137
00:18:53,100 --> 00:18:59,230
Den mand forkæler sin datter, og det
er der aldrig kommet noget godt ud af.
138
00:19:04,063 --> 00:19:09,148
Charlie, din mor og jeg tænkte på,
om du ville åbne din fødselsdagsgave, -
139
00:19:09,248 --> 00:19:11,200
- i aften?
140
00:19:16,174 --> 00:19:18,173
Værsgo!
141
00:19:29,387 --> 00:19:33,444
- Måske skal jeg vente til i morgen.
- Nej, åben den nu.
142
00:19:33,650 --> 00:19:40,373
Tilsammen er vi 381 år gamle.
Vi gider ikke at vente længere!
143
00:19:47,184 --> 00:19:50,908
Nu må du ikke blive skuffet,
hvis du ikke får...
144
00:19:51,008 --> 00:19:55,246
Lige meget hvad der sker,
så har du da slikket.
145
00:20:23,682 --> 00:20:26,733
Det var det!
146
00:20:27,423 --> 00:20:32,109
- Jeg deler med jer.
- Ikke din fødselsdagsgave.
147
00:20:32,348 --> 00:20:36,831
Det er mit chokolade,
og jeg gør med det, hvad jeg vil.
148
00:20:41,836 --> 00:20:43,955
Tak, skat.
149
00:21:16,290 --> 00:21:19,962
Lad os se hvem der har fundet den.
150
00:21:22,996 --> 00:21:27,597
"Den tredje billet blev fundet
af Violet Beauregarde".
151
00:21:39,558 --> 00:21:42,644
ATLANTA, USA
152
00:21:43,516 --> 00:21:49,412
Dette er kun nogle af de 263 præmier,
min Violet har vundet.
153
00:21:49,562 --> 00:21:52,900
Normalt tygger jeg tyggegummi,
men da jeg hørte om billetterne, -
154
00:21:53,035 --> 00:21:55,516
- skiftede jeg til chokoladeplader.
155
00:21:55,616 --> 00:22:00,031
Hun er bare en energisk ung kvinde.
Jeg aner ikke, hvor hun har det fra.
156
00:22:00,712 --> 00:22:07,208
Jeg er juniormester i tyggegummi-tygning.
Jeg har tygget på dette i tre måneder.
157
00:22:07,308 --> 00:22:11,623
- Det er rekord!
- Jeg har selvfølgelig mine egne trofæer.
158
00:22:11,723 --> 00:22:13,670
Flest i Baton.
159
00:22:13,770 --> 00:22:16,541
Der er kun en af os,
der får den særlige præmie.
160
00:22:16,688 --> 00:22:22,354
Bedre end de andre? Jeg er ligeglad
med de andre. Det bliver mig!
161
00:22:22,452 --> 00:22:25,785
- Fortæl dem hvorfor.
- Fordi jeg er en vinder!
162
00:22:25,885 --> 00:22:29,334
- Sikke en forfærdelig pige!
- Helt og aldeles!
163
00:22:29,481 --> 00:22:33,137
Du ved ikke, hvad vi taler om.
164
00:22:33,544 --> 00:22:36,007
Guldsmede?
165
00:22:36,107 --> 00:22:40,861
Nyheden er lige kommet ind.
Den fjerde billet er fundet af drengen, -
166
00:22:41,012 --> 00:22:44,073
- Mike Teavee.
167
00:22:44,442 --> 00:22:47,618
DENVER, USA
168
00:22:53,864 --> 00:23:01,059
Du skal bare blæse dem i småstykker og
sørge for, at panseren kommer dem på dåser.
169
00:23:01,159 --> 00:23:03,693
Det kan selv en idiot finde ud af!
170
00:23:03,833 --> 00:23:09,139
For det meste aner jeg ikke, hvad han
taler om. De unge og al den teknik.
171
00:23:09,240 --> 00:23:11,772
Dø, dø!
172
00:23:12,983 --> 00:23:16,295
De er ikke børn særlig længe.
173
00:23:19,889 --> 00:23:23,241
Jeg købte faktisk
kun en chokoladeplade.
174
00:23:23,341 --> 00:23:27,442
- Hvordan smagte den?
- Aner det ikke. Jeg hader chokolade.
175
00:23:27,542 --> 00:23:32,595
Så er det da godt, at du skal besøge en
chokoladefabrik, din utaknemmelige møg...
176
00:23:40,929 --> 00:23:45,131
...og spørgsmålet er jo,
hvem finder den sidste gyldne...
177
00:23:50,339 --> 00:23:52,331
- Far?
- Ja, Charlie?
178
00:23:52,620 --> 00:23:59,994
- Hvorfor er du ikke på arbejde?
- De syntes, jeg skulle holde lidt fri.
179
00:24:00,094 --> 00:24:04,941
- Ligesom en sommerferie?
- Ja, noget i den stil.
180
00:24:07,554 --> 00:24:11,153
Men det var slet ikke
en sommerferie.
181
00:24:12,159 --> 00:24:16,068
Det øgede slikforbrug havde medført
flere huller i tænderne, -
182
00:24:16,168 --> 00:24:20,408
- som ligeledes fik
tandpastasalget til at stige.
183
00:24:23,570 --> 00:24:27,744
Den ekstra fortjeneste besluttede
fabrikken at bruge på en modernisering.
184
00:24:27,844 --> 00:24:31,857
Det overflødiggjorde
mr. Buckets job.
185
00:24:35,762 --> 00:24:38,725
Vi havde knap nok til
dagen og vejen i forvejen.
186
00:24:38,825 --> 00:24:41,079
Du finder snart et nyt job.
187
00:24:41,207 --> 00:24:45,861
Indtil da må vi bare
spise lidt mere suppe.
188
00:24:46,793 --> 00:24:52,395
Tag det roligt, mr. Bucket.
Lykken skal nok vende.
189
00:24:55,881 --> 00:24:58,193
Charlie.
190
00:25:12,698 --> 00:25:17,014
Mine hemmeligt sammensparede penge.
191
00:25:17,703 --> 00:25:24,597
Vi vil gøre et nyt forsøg på
at finde den sidste billet.
192
00:25:24,669 --> 00:25:27,078
Vil du virkelig bruge
pengene på det, bedstefar?
193
00:25:27,178 --> 00:25:30,227
Selvfølgelig, værsgo.
194
00:25:30,835 --> 00:25:36,686
Løb over til den nærmeste butik
og køb den første Wonkaplade, du ser.
195
00:25:36,786 --> 00:25:42,124
Kom straks tilbage med den,
så åbner vi den sammen.
196
00:25:48,332 --> 00:25:54,254
Han er sådan en god dreng!
197
00:25:55,659 --> 00:25:57,633
Bedstefar.
198
00:25:57,734 --> 00:26:01,738
- Du faldt i søvn.
- Har du den.
199
00:26:05,748 --> 00:26:11,545
- Hvilken ende skal vi åbne først?
- Vi gør det hurtigt. Som et plaster.
200
00:26:39,581 --> 00:26:43,268
Læste du, at en dreng fra Rusland
havde fundet den sidste billet?
201
00:26:43,368 --> 00:26:47,349
Ja, det stod i morgenavisen.
202
00:27:38,438 --> 00:27:42,230
En Wonkaplade, tak!
203
00:27:47,490 --> 00:27:48,769
RUSSISK BILLET ER FALSK
204
00:27:49,004 --> 00:27:51,245
Folk er frække!
205
00:27:51,570 --> 00:27:55,853
Forfalske en billet!
Hold da op!
206
00:28:06,585 --> 00:28:09,386
Det er en gylden billet!
207
00:28:10,790 --> 00:28:16,080
Du har fundet Wonkas sidste
gyldne billet i min butik!
208
00:28:16,180 --> 00:28:21,268
Jeg vil købe den af dig.
Du kan få 50 dollars og en ny cykel?
209
00:28:21,368 --> 00:28:24,565
Er du vanvittig!
Jeg vil give ham 500 dollars.
210
00:28:24,665 --> 00:28:26,617
Vil du sælge den for 500 dollars?
211
00:28:26,805 --> 00:28:30,417
Så er det nok!
Lad knægten være i fred.
212
00:28:30,517 --> 00:28:35,668
Lad ingen andre få den.
Gå direkte hjem. Hører du?
213
00:28:35,903 --> 00:28:38,094
Tak.
214
00:28:44,101 --> 00:28:48,514
Mor! Far!
Jeg har fundet den!
215
00:28:48,614 --> 00:28:53,027
Jeg har fundet billetten!
Den er min!
216
00:29:05,321 --> 00:29:07,440
Hurra!
217
00:29:15,452 --> 00:29:19,183
Læs højt.
Læs nøjagtigt hvad der står.
218
00:29:19,283 --> 00:29:24,634
"Vær hilset, den heldige finder af
denne gyldne billet fra Willy Wonka."
219
00:29:24,734 --> 00:29:28,663
"Jeg giver dig hånden og inviterer dig
til at besøge min fabrik" -
220
00:29:28,763 --> 00:29:31,977
- "og være min gæst
en hel dag."
221
00:29:32,108 --> 00:29:35,541
"Jeg, Willy Wonka, vil personligt
vise dig rundt på fabrikken,"
222
00:29:35,641 --> 00:29:38,265
- "og vise dig alt, hvad
der er værd at se!"
223
00:29:38,400 --> 00:29:43,844
"Når dagen er omme, vil du blive kørt
hjem af en lastbilskolonne," -
224
00:29:43,944 --> 00:29:47,076
- "fyldt med alt den
chokolade du kan spise."
225
00:29:47,176 --> 00:29:53,134
"En af jer vil modtage en ekstra præmie,
som overstiger jeres vildeste fantasi."
226
00:29:53,234 --> 00:29:55,218
"Her er jeres instruktioner:"
227
00:29:55,318 --> 00:29:59,021
"Mød op ved fabrikkens port
den 1. februar klokken 10."
228
00:29:59,121 --> 00:30:05,067
"Hav følgeskab af et familiemedlem,
som kan kigge efter dig. Willy Wonka."
229
00:30:05,167 --> 00:30:10,830
- 1. februar. Det er jo i morgen!
- Så er der ingen tid at spilde, Charlie!
230
00:30:10,930 --> 00:30:15,077
Vask ansigtet, red håret, skrub hænderne,
børst tænderne og puds din næse!
231
00:30:15,179 --> 00:30:19,119
- Og få det møg af dine bukser!
- Vi må tage det roligt.
232
00:30:19,219 --> 00:30:23,163
Først skal vi finde ud af, hvem
der skal tage med på fabrikken
233
00:30:23,263 --> 00:30:26,168
Det gør jeg.
Lad bare mig om det.
234
00:30:26,268 --> 00:30:28,517
Hvad med dig?
Vil du gerne med?
235
00:30:30,324 --> 00:30:34,363
Det lader til, at bedstefar Joe
ved mere om det end os andre, -
236
00:30:34,464 --> 00:30:37,671
- så hvis han har
kræfterne til det?
237
00:30:39,412 --> 00:30:42,407
Vi tager ikke afsted.
238
00:30:44,737 --> 00:30:48,131
Jeg fik tilbudt 500 dollars
for billetten.
239
00:30:48,421 --> 00:30:54,341
Nogen vil sikkert betale endnu mere.
Vi har mere brug for penge end chokolade.
240
00:31:02,234 --> 00:31:05,628
Kom herhen, unge mand.
241
00:31:08,440 --> 00:31:13,972
Der er rigeligt med penge.
Man trykker flere hver eneste dag.
242
00:31:14,072 --> 00:31:20,216
Men denne billet findes kun i 5
eksemplarer i hele verden!
243
00:31:20,316 --> 00:31:22,854
Og der vil aldrig
blive flere end dem.
244
00:31:23,174 --> 00:31:28,023
Kun en tåbe ville bytte den for
noget så ordinært som penge!
245
00:31:28,123 --> 00:31:32,973
- Er du en tåbe?
- Nej, sir.
246
00:31:33,584 --> 00:31:38,584
Så få snavset af dine bukser.
Du skal besøge en fabrik!
247
00:32:19,228 --> 00:32:23,678
- Far, jeg vil ind!
- Der er et minut igen, lille skat.
248
00:32:23,778 --> 00:32:26,365
Så få tiden til at gå stærkere!
249
00:32:26,465 --> 00:32:32,711
- Tror du, mr. Wonka kan huske dig?
- Svært at sige. Det er længe siden.
250
00:32:39,528 --> 00:32:43,525
Koncentrer dig om præmien.
251
00:33:00,548 --> 00:33:03,862
Værsgo at komme ind!
252
00:33:14,562 --> 00:33:17,682
Kom fremad!
253
00:33:20,968 --> 00:33:23,690
Luk porten!
254
00:33:31,898 --> 00:33:38,902
Kære gæster, det er mig en stor fornøjelse
at byde jer velkommen på min lille fabrik.
255
00:33:40,988 --> 00:33:43,982
Hvem er jeg?
256
00:33:49,315 --> 00:33:53,489
Willy Wonka, Willy Wonka.
Chokoladekongen her!
257
00:33:53,589 --> 00:33:57,247
Willy Wonka, Wily Wonka,
lad os alle juble me'r!
258
00:33:57,347 --> 00:34:01,413
Han er så klog og venlig,
at man næsten ik' det fatter.
259
00:34:01,513 --> 00:34:05,467
Når man er så gavmild,
er der intet andet, der batter!
260
00:34:05,569 --> 00:34:08,021
Der batter, der batter!
261
00:34:10,736 --> 00:34:14,699
Willy Wonka, Willy Wonka.
Det er ham, du venter på!
262
00:34:14,900 --> 00:34:18,404
Willy Wonka, Willy Wonka.
Det er ham, som alle vil nå!
263
00:34:18,544 --> 00:34:26,845
Han er kunstner og chokolademand,
han kan trylle, og her er han!
264
00:34:58,262 --> 00:35:00,511
Var det ikke fabelagtigt?
265
00:35:00,611 --> 00:35:06,779
Jeg var bekymret for, om den midterste del
ville holde, men sikke en afslutning!
266
00:35:08,872 --> 00:35:10,785
Hvem er du?
267
00:35:11,274 --> 00:35:14,873
- Det er Willy Wonka!
- Virkelig?
268
00:35:23,406 --> 00:35:29,487
Godmorgen, mine lys!
Jorden byder velkommen!
269
00:35:36,218 --> 00:35:40,791
Kære gæster, vær hilset!
Velkommen til min fabrik.
270
00:35:40,891 --> 00:35:49,159
Jeg byder jer varmt velkommen.
Jeg hedder Willy Wonka.
271
00:35:49,259 --> 00:35:55,886
- Skulle du ikke have været deroppe?
- Så kunne jeg jo ikke se forestillingen.
272
00:35:55,986 --> 00:36:02,250
Jeg ved ikke, om du kan huske mig,
men jeg har arbejdet på din fabrik.
273
00:36:02,350 --> 00:36:09,842
Var du en af spionerne, som prøvede at
sælge mine værker til andre slikfabrikker?
274
00:36:09,990 --> 00:36:13,502
- Nej, sir.
- Godt, så velkommen tilbage!
275
00:36:13,602 --> 00:36:16,132
Lad os komme afsted, børn!
276
00:36:17,138 --> 00:36:21,907
- Vil du ikke vide, hvad vi hedder?
- Hvad skulle det gøre godt for?
277
00:36:22,007 --> 00:36:25,146
Skynd jer!
Der er så meget at se.
278
00:36:29,470 --> 00:36:32,545
Læg jeres overtøj, hvor I vil.
279
00:36:38,058 --> 00:36:41,201
Der er varmt herinde.
280
00:36:41,303 --> 00:36:45,945
Der skal være varmt herinde.
Det er mine medarbejdere vant til.
281
00:36:46,045 --> 00:36:48,135
De kan ikke tåle kulde.
282
00:36:48,235 --> 00:36:52,170
- Hvem er Deres medarbejdere?
- Det får du at se.
283
00:36:55,775 --> 00:36:58,437
Mr. Wonka, mit navn er
Violet Beauregarde.
284
00:37:00,180 --> 00:37:01,827
Jeg er da ligeglad.
285
00:37:01,927 --> 00:37:05,269
Det burde du ikke være.
Jeg vil vinde den store præmie!
286
00:37:05,369 --> 00:37:09,699
Du virker sikker på dig selv,
og det er vejen til præmien.
287
00:37:10,709 --> 00:37:15,000
Mit navn er Veruca Salt,
det er rart at møde Dem, sir.
288
00:37:15,100 --> 00:37:19,390
Jeg har altid troet, at Veruca
var en slags fodvorte.
289
00:37:20,399 --> 00:37:24,331
Mit navn er Augustus Gloop,
og jeg elsker Deres chokolade.
290
00:37:24,431 --> 00:37:30,722
Det kan jeg se. Det gør jeg også. Jeg
troede ikke, vi havde så meget tilfælles.
291
00:37:34,463 --> 00:37:37,115
Og dig!
Du er Mike Teavee.
292
00:37:37,250 --> 00:37:41,208
Du er den lille djævel,
som knækkede systemet!
293
00:37:41,739 --> 00:37:45,736
Og du er bare lykkelig
over at være her.
294
00:37:46,144 --> 00:37:49,616
Resten må være deres...
295
00:37:55,752 --> 00:37:57,234
Forældre.
296
00:37:58,355 --> 00:38:00,825
Mødre og fædre.
297
00:38:01,958 --> 00:38:04,007
Far?
298
00:38:05,620 --> 00:38:07,776
Farmand?
299
00:38:13,771 --> 00:38:16,248
Lad os fortsætte.
300
00:38:25,181 --> 00:38:30,385
Vil du have lidt chokolade?
Så skulle du have taget noget med!
301
00:38:32,668 --> 00:38:36,870
- Lad os være venner.
- Bedste venner!
302
00:38:44,960 --> 00:38:49,028
Her er et vigtigt rum.
Det er trods alt en chokoladefabrik.
303
00:38:49,128 --> 00:38:54,845
- Hvorfor er døren så lille?
- For at holde smagen indenfor.
304
00:39:16,470 --> 00:39:22,585
Vær forsigtige, kære børn! Tab ikke
hovedet og bliv ikke for vilde.
305
00:39:22,796 --> 00:39:27,079
Bare forbliv helt rolige!
306
00:39:41,614 --> 00:39:44,006
Det er smukt!
307
00:39:45,418 --> 00:39:48,494
Det er yderst smukt!
308
00:39:56,830 --> 00:40:03,833
Hver eneste dråbe af floden, er smeltet
chokolade af den fineste kvalitet.
309
00:40:07,720 --> 00:40:11,770
Vandfaldet er meget vigtigt.
Det blander chokoladen, -
310
00:40:11,870 --> 00:40:15,237
- det gør den let og luftig.
311
00:40:15,528 --> 00:40:22,380
Ingen andre fabrikker blander
deres chokolade i et vandfald.
312
00:40:22,480 --> 00:40:25,051
Det kan I bide spids på.
313
00:40:34,086 --> 00:40:36,184
Folkens!
314
00:40:37,348 --> 00:40:41,789
Disse rør suger chokoladen op, -
315
00:40:41,890 --> 00:40:45,165
- og fordeler den på hele fabrikken.
316
00:40:45,265 --> 00:40:48,219
Tusindvis af liter i timen.
317
00:40:49,360 --> 00:40:53,450
Hvis I kan lide min eng,
så skulle I prøve mit græs.
318
00:40:53,550 --> 00:40:56,705
Det er så lifligt,
og det ser dejligt ud.
319
00:40:57,068 --> 00:40:59,768
- Kan man spise græsset?
- Selvfølgelig kan man det!
320
00:41:00,571 --> 00:41:05,250
Man kan spise alt i dette rum.
Selv jeg er lige til at spise.
321
00:41:05,396 --> 00:41:10,775
Men det kaldes kannibalisme, og det
er ikke velanset i de fleste lande.
322
00:41:12,302 --> 00:41:13,895
Mor jer!
323
00:41:37,006 --> 00:41:40,117
Sønnike!
324
00:41:40,217 --> 00:41:42,165
Hold nu op!
325
00:41:42,265 --> 00:41:45,329
Han sagde, "mor jer"!
326
00:41:58,226 --> 00:42:01,478
Hvorfor gemme det,
når du kan få et nyt?
327
00:42:01,578 --> 00:42:06,645
Så ville jeg ikke være en mester,
men en taber, lige som dig.
328
00:42:33,661 --> 00:42:36,781
Far!
Prøv at se derovre!
329
00:42:36,984 --> 00:42:40,966
Hvad er det?
Er det et lille menneske?
330
00:42:41,066 --> 00:42:43,481
Ved vandfaldet?
331
00:42:45,392 --> 00:42:48,466
- Der er to.
- Der er flere end to.
332
00:42:53,680 --> 00:42:56,993
- Hvor kommer de fra?
- Hvem er de?
333
00:42:57,884 --> 00:43:03,282
- Er det rigtige mennesker?
- Selvfølgelig. Det er oompa loompaer.
334
00:43:05,491 --> 00:43:08,743
- Oompa loompaer?
- Importeret direkte fra Loompaland.
335
00:43:08,843 --> 00:43:11,526
- Det findes ikke.
- Hvilket?
336
00:43:11,626 --> 00:43:15,259
Jeg underviser i geografi, og jeg...
337
00:43:15,359 --> 00:43:20,242
Så ved du også, hvilket
forfærdeligt land det er.
338
00:43:30,235 --> 00:43:36,111
Landet er ikke andet end jungle og fyldt
med de farligste dyr i hele verden.
339
00:43:36,841 --> 00:43:42,524
Øreædere og næsebidere!
Og de forfærdelige onde neglegnavere!
340
00:44:01,265 --> 00:44:05,660
Jeg rejste til Loompaland for at finde
nye eksotiske smage til mit slik.
341
00:44:08,952 --> 00:44:13,074
Men i stedet fandt jeg
oompa loompa'erne.
342
00:44:20,163 --> 00:44:24,764
De boede i træhytter for at undgå
de frygtelige væsner på jorden.
343
00:44:28,372 --> 00:44:33,291
Oompa loompa'erne spiste kun
grønne larver, som smagte forfærdeligt.
344
00:44:33,776 --> 00:44:39,227
De ledte ofte efter nye ting, de kunne
tilsætte, så det ville smage bedre.
345
00:44:39,327 --> 00:44:42,736
Røde biller,
bark fra Bongbong-træet.
346
00:44:42,836 --> 00:44:47,809
Alt sammen smagte frygteligt, men
ikke så slemt som larverne selv.
347
00:45:17,418 --> 00:45:22,622
Men det mad, de bedst kunne lide,
var kakaobønnerne.
348
00:45:24,826 --> 00:45:29,406
En oompa loompa var heldig, hvis han
kunne finde 3-4 bønner om året.
349
00:45:29,541 --> 00:45:31,751
Hvor de længtes efter dem.
350
00:45:32,633 --> 00:45:36,329
Det eneste, de tænkte på,
var kakaobønner.
351
00:45:40,440 --> 00:45:43,809
Nu er det sådan, at chokolade
er lavet af kakaobønner, -
352
00:45:43,909 --> 00:45:47,889
- så jeg sagde til høvdingen:
"Hvis I rejser med mig hjem" -
353
00:45:48,091 --> 00:45:51,126
- "og arbejder på min fabrik," -
354
00:45:51,361 --> 00:45:55,441
- "så kan I få alle de
kakaobønner, I kan spise!"
355
00:46:04,484 --> 00:46:07,302
De er fantastiske medarbejdere!
356
00:46:07,402 --> 00:46:12,451
Jeg må dog advare jer.
De elsker at lave sjov.
357
00:46:12,551 --> 00:46:16,190
Augustus!
Det er ikke godt, det du gør!
358
00:46:17,796 --> 00:46:23,991
Lille knægt! Min chokolade må
ikke røres af menneskehænder.
359
00:46:28,687 --> 00:46:31,105
Han drukner!
360
00:46:31,810 --> 00:46:35,807
Han kan ikke svømme!
Hjælp ham!
361
00:47:14,051 --> 00:47:16,327
Der ryger han!
362
00:47:17,534 --> 00:47:22,058
- Ring til brandvæsnet!
- Utroligt at røret er stort nok!
363
00:47:22,258 --> 00:47:26,050
- Det er det heller ikke! Han taber fart.
- Han sætter sig fast.
364
00:47:26,863 --> 00:47:29,664
Det gør han nu.
365
00:47:32,212 --> 00:47:34,744
Han har blokeret røret.
366
00:47:36,820 --> 00:47:39,750
Se!
Oompa loompa'erne.
367
00:47:42,579 --> 00:47:44,850
Hvad laver de?
368
00:47:45,884 --> 00:47:48,816
Jeg tror, de vil beære
os med en sang.
369
00:47:48,916 --> 00:47:53,868
Det er også længe siden,
de har haft et nyt publikum.
370
00:48:11,005 --> 00:48:16,881
Augustus Gloop, Augustus Gloop,
er en stor grådig ædedolk.
371
00:48:16,981 --> 00:48:21,992
Augustus Gloop, så stor og tæt
og alt for svær at stille mæt.
372
00:48:22,092 --> 00:48:27,056
Kom så, vi skreg, vi ved hvad vi gør,
vi sender dig gennem det store rør.
373
00:48:27,156 --> 00:48:34,257
Kære børn, tag det roligt, hvis I kan,
vi passer på ham, alle mand.
374
00:49:04,137 --> 00:49:09,000
Dog må vi erkende det,
han bliver ændret, bare lidt.
375
00:49:09,100 --> 00:49:14,013
Hjulet drejer rundt så blidt,
og delene bli'r blandet lidt.
376
00:49:14,113 --> 00:49:17,507
Alle ved, at vejen er stram, -
377
00:49:18,552 --> 00:49:23,029
- men snart vil vejen være banet for ham.
378
00:49:52,108 --> 00:49:56,520
Er de ikke fortryllende?
Er de ikke?
379
00:49:56,620 --> 00:50:01,546
- De virkede lidt vel forberedte.
- Hvordan vidste de, hvad der ville ske?
380
00:50:01,747 --> 00:50:03,858
Lyseslukkere!
381
00:50:05,997 --> 00:50:09,847
Hvor er min søn?
Hvor fører røret hen?
382
00:50:10,200 --> 00:50:17,735
Det rør, fører direkte til rummet, hvor
jeg laver den lækreste jordbærchokolade.
383
00:50:17,835 --> 00:50:24,980
Bliver han så til jordbærchokolade,
som bliver solgt i hele verden?
384
00:50:25,080 --> 00:50:28,662
Det ville jeg ikke tillade.
Smagen ville være forfærdelig.
385
00:50:28,762 --> 00:50:31,607
Kan du forestille dig
chokolade med Augustussmag?
386
00:50:31,707 --> 00:50:33,742
Ingen ville købe det.
387
00:50:41,630 --> 00:50:46,681
Vil du tage mrs Gloop med op til
kølerummet, så hun kan finde sin søn?
388
00:50:46,781 --> 00:50:51,438
Tag en lang pind
og rod lidt rundt i blandekaret.
389
00:51:07,976 --> 00:51:13,710
Mr. Wonka, hvorfor fandtes
Augustus navn allerede i sangen?
390
00:51:13,810 --> 00:51:17,911
Improvisation er et simpelt trick.
Det kan alle finde ud af.
391
00:51:18,012 --> 00:51:21,664
- Lille pige, sig noget.
- Tyggegummi.
392
00:51:21,790 --> 00:51:24,997
Tyggegummi smager ikke godt.
Jeg hader det som snot.
393
00:51:25,097 --> 00:51:28,273
- Præcis det samme.
- Nej, det er ikke.
394
00:51:28,596 --> 00:51:33,994
Du burde ikke mumle.
Jeg forstår ikke, hvad du siger.
395
00:51:36,203 --> 00:51:39,279
Skal vi fortsætte?
396
00:51:40,087 --> 00:51:47,011
- Oompa loompa'erne lavede vel bare sjov?
- Selvfølgelig, drengen har det fint.
397
00:52:33,658 --> 00:52:38,188
- Hvad er det, som er så sjovt?
- Jeg tror, det er alle de kakaobønner.
398
00:52:38,288 --> 00:52:44,219
Vidste I, at chokolade indeholder
et stof, som frigør endorfiner, -
399
00:52:44,320 --> 00:52:47,113
- og som kan give følelsen af,
at være forelsket?
400
00:52:47,213 --> 00:52:49,862
Det siger du ikke?
401
00:52:51,075 --> 00:52:53,546
Alle mand om bord!
402
00:53:03,167 --> 00:53:05,167
Fremad!
403
00:53:28,792 --> 00:53:33,586
Prøv dette. Det er godt for dig.
Du ser dødsulten ud.
404
00:53:34,597 --> 00:53:38,993
- Det smager godt.
- Det er fordi, vandfaldet har blandet det.
405
00:53:39,122 --> 00:53:44,687
Vandfaldet er det vigtigste. Det blander
chokoladen, og gør den let og luftig.
406
00:53:44,847 --> 00:53:50,322
- For resten, dette er den eneste fabr...
- Det har De allerede fortalt!
407
00:53:54,616 --> 00:53:58,347
- I er alle lidt små i det, er I ikke?
- Vi er jo børn.
408
00:53:58,447 --> 00:54:01,353
Det er en dårlig undskyldning.
Jeg har aldrig været så lille som dig.
409
00:54:01,453 --> 00:54:04,711
- Engang var du.
- Det var jeg ikke, og ved du hvorfor?
410
00:54:04,811 --> 00:54:08,075
Fordi jeg altid gik med hat.
411
00:54:08,175 --> 00:54:13,023
Med dine små, korte arme,
kan du aldrig nå!
412
00:54:13,836 --> 00:54:16,636
Kan du huske, hvordan det var,
at være barn?
413
00:54:16,838 --> 00:54:18,943
Om jeg kan.
414
00:54:21,410 --> 00:54:23,248
Kan jeg?
415
00:54:23,444 --> 00:54:28,779
Faktisk havde Willy Wonka ikke
tænk på sin barndom i årevis.
416
00:54:28,879 --> 00:54:30,803
Ballade eller slik?
417
00:54:40,021 --> 00:54:42,031
Ballade eller slik?
418
00:54:43,984 --> 00:54:47,706
Hvem er det, vi har her?
Ruthy, Veronica, -
419
00:54:47,841 --> 00:54:51,428
- Terrence.
Og hvem er det under lagenet?
420
00:54:52,953 --> 00:54:55,948
Lille Willy Wonka!
421
00:54:58,399 --> 00:55:04,684
Willy Wonka var søn af byens
berømte tandlæge, Wilbur Wonka.
422
00:55:12,892 --> 00:55:16,874
Skal vi se hvilke skader,
der er kommet ind i år.
423
00:55:29,308 --> 00:55:31,406
Karameller!
424
00:55:31,506 --> 00:55:35,448
De ville sætte sig i
din bøjle, ikke sandt?
425
00:55:39,237 --> 00:55:41,149
Slikkepinde!
426
00:55:41,350 --> 00:55:45,110
De burde kaldes
"huller på en pind"!
427
00:55:46,404 --> 00:55:51,324
Og så al den chokolade!
428
00:55:53,532 --> 00:55:57,181
Forleden læste jeg i et
velanset engelsk blad, -
429
00:55:57,281 --> 00:56:01,474
- at nogle børn er allergiske
over for chokolade.
430
00:56:01,574 --> 00:56:04,667
Det får deres næser til at klø.
431
00:56:04,767 --> 00:56:08,785
Måske er jeg ikke allergisk.
Jeg kan prøve at smage.
432
00:56:10,107 --> 00:56:12,465
Hvorfor tage chancen?
433
00:56:27,484 --> 00:56:31,401
Mr. Wonka!
Vi er på vej ind i en tunnel.
434
00:56:31,849 --> 00:56:34,763
Ja, fuld fart frem!
435
00:56:40,136 --> 00:56:43,664
Hvordan ser de, hvor de sejler hen?
436
00:56:43,764 --> 00:56:48,534
Der er intet at se.
Tænd lamperne.
437
00:57:13,848 --> 00:57:18,608
Folkens, nu sejler vi forbi
nogle meget vigtige rum.
438
00:57:22,898 --> 00:57:28,023
- Hvad bruger du hårlak til?
- Til at holde på frisuren!
439
00:57:33,548 --> 00:57:36,776
- Piskefløde!
- Nemlig.
440
00:57:36,876 --> 00:57:38,863
Det giver ingen mening!
441
00:57:39,434 --> 00:57:44,614
Piskefløde er ikke piskefløde,
hvis det ikke er pisket med piske!
442
00:57:44,714 --> 00:57:46,915
Det ved alle.
443
00:58:34,606 --> 00:58:38,444
Stop båden!
Jeg vil vise jer noget.
444
00:58:39,007 --> 00:58:41,378
OPFINDER-RUMMET
445
00:58:56,908 --> 00:59:00,700
Dette er fabrikkens vigtigste rum.
446
00:59:00,739 --> 00:59:06,340
Nyd det nu!
Men lad være med at røre noget.
447
00:59:18,551 --> 00:59:24,472
- Mr. Wonka, hvad er det?
- Nu skal jeg vise jer det.
448
00:59:25,758 --> 00:59:29,527
Tak! Det er evigheds-karameller.
449
00:59:29,587 --> 00:59:32,721
Beregnet til børn, som ikke får
så mange lommepenge.
450
00:59:32,762 --> 00:59:37,120
Man kan suge på den i et helt år,
uden den bliver mindre.
451
00:59:37,163 --> 00:59:41,321
- Ligesom tyggegummi?
- Nej! Tyggegummi tygger man.
452
00:59:41,370 --> 00:59:48,562
Tygger du på en af disse, knækker du dine
små tænder. Men de smager fortræffeligt.
453
00:59:54,751 --> 00:59:57,135
Og her har vi hårtoppe.
454
00:59:57,179 --> 01:00:04,962
Spis en af disse, og efter præcis en halv
time vokser der hår ud her og der.
455
01:00:05,062 --> 01:00:09,767
- Man får både moustache og skæg.
- Hvem vil have skæg?
456
01:00:10,167 --> 01:00:17,073
Beatmusikere, folkesangere, motorcyklister.
I ved, den slags hippe folk.
457
01:00:19,175 --> 01:00:24,580
Kan du klare karsen? Er skejserne på omgang?
Frem med labben, sjælebroder.
458
01:00:28,044 --> 01:00:33,406
Desværre er blandingen endnu ikke rigtig.
En oompa loompa prøvede lidt i går, og...
459
01:00:37,929 --> 01:00:43,399
Hvordan har du det i dag?
Du ser godt ud!
460
01:00:50,418 --> 01:00:52,614
Kig nu!
461
01:01:19,039 --> 01:01:22,830
- Er det alt?
- Er du klar over, hvad det er?
462
01:01:22,881 --> 01:01:25,039
Det er tyggegummi.
463
01:01:25,243 --> 01:01:29,242
Det er universets mest
fantastiske tyggegummi!
464
01:01:29,444 --> 01:01:35,248
Og ved I hvorfor?
Det indeholder et helt måltid!
465
01:01:37,551 --> 01:01:40,253
Hvorfor skulle nogen ønske det?
466
01:01:45,959 --> 01:01:48,814
Det betyder afslutningen på
alle køkkener og al madlavning.
467
01:01:48,861 --> 01:01:54,782
En lille bid af Wonkas magiske tyggegummi.
Andet behøver du ikke hele dagen!
468
01:01:54,826 --> 01:01:58,946
Det smager af tomatsuppe,
roastbeef og blåbærtærte!
469
01:01:58,988 --> 01:02:03,063
- Det lyder vidunderligt!
- Det lyder underligt!
470
01:02:03,111 --> 01:02:05,613
Det lyder som et tyggegummi for mig.
471
01:02:07,180 --> 01:02:10,153
Det skal du helst ikke.
Der mangler stadig lidt...
472
01:02:10,195 --> 01:02:14,876
Jeg har verdensrekorden i
tyggegummitygning. Jeg frygter intet!
473
01:02:18,690 --> 01:02:21,763
- Hvordan smager det?
- Fantastisk!
474
01:02:21,805 --> 01:02:25,003
Jeg kan mærke, hvordan tomatsuppen
glider ned gennem halsen.
475
01:02:25,076 --> 01:02:29,080
- Ja, spyt det ud!
- Unge dame, du bør nok...
476
01:02:29,140 --> 01:02:33,766
Det ændrer sig. Roastbeef med
store kartofler og smeltet smør!
477
01:02:33,812 --> 01:02:38,510
Fortsæt! Min lille pige bliver den første,
som spiser et tyggegummimåltid.
478
01:02:38,570 --> 01:02:42,813
- Jeg er bare lidt bekymret for...
- Blåbærtærte og is!
479
01:02:42,863 --> 01:02:46,167
- ...den del.
- Hvad sker der med hendes næse?
480
01:02:50,220 --> 01:02:52,523
Den bliver blå!
481
01:02:54,228 --> 01:02:58,828
- Din næse bliver lilla!
- Hvad mener du?
482
01:02:59,190 --> 01:03:03,734
Violet, du bliver violet!
Hvad er det, der sker?
483
01:03:03,794 --> 01:03:06,597
Jeg sagde jo, at det ikke
var helt færdigt.
484
01:03:06,636 --> 01:03:09,740
Det opfører sig lidt underligt,
når man når til desserten.
485
01:03:09,790 --> 01:03:15,034
Det er blåbærtærten, som er årsagen.
Jeg er ked af det.
486
01:03:22,252 --> 01:03:25,555
Mor, hvad sker der med mig?
487
01:03:37,666 --> 01:03:40,055
Hun svulmer op.
488
01:03:43,022 --> 01:03:45,224
Ligesom et blåbær.
489
01:04:11,565 --> 01:04:17,806
Jeg prøvede det på tyve oompa loompaer.
Alle blev til blåbær. Underligt.
490
01:04:17,856 --> 01:04:21,480
Jeg kan ikke have et blåbær som datter.
Hvordan skal hun kunne konkurrere?
491
01:04:21,529 --> 01:04:24,491
Hun kan konkurrere på grønttorvet.
492
01:04:44,187 --> 01:04:49,636
Hør nu nøje efter.
Historien om Violet Beauregarde.
493
01:04:49,736 --> 01:04:56,477
Den frygtelige pige ser intet galt.
Tygger hele dagen lang.
494
01:04:56,517 --> 01:05:02,915
Tygger hele dagen lang.
Tygger hele dagen lang.
495
01:05:11,808 --> 01:05:16,521
Hun smasker og tygger som en vild,
når hun bider, er hun ikke blid.
496
01:05:16,570 --> 01:05:21,167
Og fra hendes ansigt en kæmpekind,
stikker ud ligesom en violin.
497
01:05:21,267 --> 01:05:28,373
Tygger hele dagen lang.
Tygger hele dagen lang.
498
01:05:32,678 --> 01:05:37,181
Hun tygger løs hver eneste dag.
Kæbernes styrke vokser dag for dag.
499
01:05:37,225 --> 01:05:42,019
I et gebis der ikke får ro,
bides den stakkels tunge i to.
500
01:05:42,069 --> 01:05:46,385
Derfor prøver vi så hårdt
at redde Violet Beauregarde.
501
01:05:46,434 --> 01:05:54,441
Tygger hele dagen lang.
Tygger hele dagen lang.
502
01:06:01,443 --> 01:06:03,959
Mr. Wonka!
503
01:06:09,232 --> 01:06:14,768
Rul straks frøken Beauregarde
ind i saftrummet.
504
01:06:15,652 --> 01:06:23,375
- Saftrummet? Hvad gør de med hende der?
- De presser hende. Ligesom en lille bums.
505
01:06:23,421 --> 01:06:27,574
Vi må jo straks have presset
al den saft ud af hende.
506
01:06:29,733 --> 01:06:32,735
Hjælp mig, mor!
507
01:06:37,740 --> 01:06:41,244
Kom med.
Så ruller vi.
508
01:06:41,472 --> 01:06:46,503
Vi må gå dobbelt så stærkt for at holde
tidsplanen. Der er alt for meget at se.
509
01:06:46,556 --> 01:06:51,588
- Mr. Wonka, hvorfor lukker du folk ind?
- Så de kan se fabrikken, naturligvis.
510
01:06:51,639 --> 01:06:56,080
- Hvorfor nu og hvorfor kun fem?
- Hvad er den særlige præmie?
511
01:06:56,122 --> 01:06:59,003
Den bedste præmie er en,
der overrasker.
512
01:06:59,085 --> 01:07:01,713
Vil Violet blive ved med
at være et blåbær?
513
01:07:01,763 --> 01:07:06,608
Nej. Det ved jeg ikke. Men det kommer der af
at tygge tyggegummi hele dagen. Ulækkert!
514
01:07:06,691 --> 01:07:09,447
Hvis du hader tyggegummi,
hvorfor laver du det så?
515
01:07:09,494 --> 01:07:12,214
Lad nu være med at mumle.
516
01:07:12,254 --> 01:07:15,777
Kan du huske det første
stykke slik, du spiste?
517
01:07:18,018 --> 01:07:19,453
Nej.
518
01:07:19,501 --> 01:07:25,613
Willy Wonka kunne faktisk godt
huske sit første stykke slik.
519
01:08:04,824 --> 01:08:07,526
MEGET DEJLIG
FYLDIG SMAG
520
01:08:23,147 --> 01:08:25,867
Undskyld, jeg havde et flashback.
521
01:08:28,670 --> 01:08:35,148
- Har du ofte flashback?
- I stigende grad... I dag.
522
01:08:41,760 --> 01:08:46,758
Det er et rum, jeg kender alt til.
Jeg er selv i nøddebranchen.
523
01:08:46,964 --> 01:08:50,561
Benytter I en Halomax 4000
til sorteringen?
524
01:08:50,606 --> 01:08:54,760
Nej.
Du er virkelig underlig.
525
01:09:13,783 --> 01:09:16,460
Egern!
526
01:09:16,506 --> 01:09:20,386
Disse egern er specialister i at
knække nødder.
527
01:09:35,200 --> 01:09:38,364
Hvorfor anvende egern
i stedet for oompa loompaer?
528
01:09:38,414 --> 01:09:42,268
Fordi kun egern får valnødden
ud af skallen i hel stand.
529
01:09:42,925 --> 01:09:46,672
Bemærk hvordan de banker nødden,
for at tjekke at den ikke er dårlig.
530
01:09:46,722 --> 01:09:48,798
Se der!
531
01:09:49,409 --> 01:09:51,800
Det må være en dårlig nød.
532
01:09:52,930 --> 01:09:57,929
Far, jeg vil have et egern.
Giv mig et af dem!
533
01:09:57,976 --> 01:10:00,636
Du har da mange vidunderlige dyr.
534
01:10:00,736 --> 01:10:05,220
Jeg har kun en pony, to hunde,
fire katte, seks kaniner, to parakitter, -
535
01:10:05,259 --> 01:10:08,894
- to kanariefugle, en grøn papegøje,
en skildpadde og en dum gammel hamster.
536
01:10:08,944 --> 01:10:11,796
Jeg vil have et egern!
537
01:10:11,945 --> 01:10:15,105
Vi skaffer dig hurtigst muligt et egern.
538
01:10:15,250 --> 01:10:19,554
Men ikke et hvilket som helst egern,
det skal være dresseret!
539
01:10:22,006 --> 01:10:27,011
Mr. Wonka. Hvor meget koster et af
disse egern? Bare sig prisen.
540
01:10:27,962 --> 01:10:31,766
De er ikke til salg.
Hun kan ikke få et af dem.
541
01:10:35,169 --> 01:10:36,970
Far!
542
01:10:38,372 --> 01:10:42,676
Jeg er ked af det, skat.
Mr. Wonka opfører sig urimeligt.
543
01:10:44,578 --> 01:10:48,982
Hvis du ikke vil skaffe mig et egern,
så gør jeg det selv!
544
01:10:56,490 --> 01:10:57,991
Veruca!
545
01:10:59,492 --> 01:11:00,993
Lille pige.
546
01:11:04,397 --> 01:11:06,499
Veruca, kom straks tilbage.
547
01:11:23,215 --> 01:11:27,820
Rør ikke ved egernenes nødder,
det gør dem vanvittige!
548
01:11:43,234 --> 01:11:45,036
Jeg tager dig.
549
01:12:05,957 --> 01:12:07,458
Veruca!
550
01:12:09,860 --> 01:12:12,063
Kan ikke finde nøglen.
551
01:12:13,063 --> 01:12:14,565
Næ, ikke den.
552
01:12:15,565 --> 01:12:17,568
- Far!
- Veruca!
553
01:12:18,869 --> 01:12:20,971
Nej, heller ikke den.
554
01:12:31,881 --> 01:12:34,484
Der er den.
Næ.
555
01:12:34,784 --> 01:12:37,687
Far! Jeg vil have, at de holder op!
556
01:12:46,895 --> 01:12:51,050
- Hvad laver de?
- De undersøger, om hun er en dårlig nød.
557
01:12:52,401 --> 01:12:55,705
Jamen dog. Hun er trods alt
en dårlig nød.
558
01:13:05,113 --> 01:13:06,764
Hvor bærer de hende hen?
559
01:13:06,814 --> 01:13:10,318
Samme sted som alle de andre dårlige
nødder havner, affaldsskakten.
560
01:13:10,418 --> 01:13:13,472
- Hvor fører den hen?
- Til affaldsbrænderen.
561
01:13:13,922 --> 01:13:16,524
Bare rolig. Vi tænder den
kun om tirsdagen.
562
01:13:16,574 --> 01:13:18,626
Det er tirsdag i dag.
563
01:13:20,028 --> 01:13:24,131
Det kan jo være, at de beslutter
ikke at tænde den i dag.
564
01:13:40,748 --> 01:13:47,354
Hun kan have sat sig fast i røret. Er det
tilfældet, kan man bare trække hende ud.
565
01:14:25,541 --> 01:14:32,010
Veruca Salt, ikke længere sej,
har netop taget skraldets vej.
566
01:14:32,053 --> 01:14:38,770
Hun vil ligge, som hun har redt.
En anderledes bekendtskabskreds.
567
01:14:38,817 --> 01:14:45,159
En anderledes bekendtskabskreds.
En anderledes bekendtskabskreds.
568
01:14:45,910 --> 01:14:52,216
For eksempel dette fiskehoved,
rester af vor overflod.
569
01:14:52,316 --> 01:14:59,124
En østers fra noget gammelt vand,
og en bøf som ingen tygge kan.
570
01:14:59,194 --> 01:15:07,231
Samt en masse andet gammel smat,
der lugter som en rådden kat.
571
01:15:08,632 --> 01:15:11,786
En rådden kat.
572
01:15:12,636 --> 01:15:19,245
Det er Verucas nye venner,
som hun vil møde, hvor hun ender.
573
01:15:19,343 --> 01:15:25,249
Det er Verucas nye venner.
574
01:15:42,966 --> 01:15:49,372
Hvem forkælede hende som meget få,
hvem gav hende alt, hun pegede på?
575
01:15:49,772 --> 01:15:56,379
Hvem gjorde hende, til den vi ser,
hvem er skyldig, hvem tør sige me'r?
576
01:15:56,479 --> 01:16:04,086
De skyldige er, dem hun holdt for nar,
kære gamle mor og elskede... far.
577
01:16:14,696 --> 01:16:16,198
Glimrende!
578
01:16:16,298 --> 01:16:22,103
Affaldsbrænderen er gået i stykker, så tre
uger gammelt affald bremser deres fald.
579
01:16:22,404 --> 01:16:24,605
Det er da gode nyheder.
580
01:16:26,908 --> 01:16:28,509
Vi må videre.
581
01:16:30,911 --> 01:16:32,914
Det burde jeg have tænkt på tidligere.
582
01:16:32,964 --> 01:16:36,817
Elevatoren er den hurtigste måde
at komme rundt på.
583
01:16:36,867 --> 01:16:41,172
- Så mange etager er der jo ikke.
- Hvad ved du om det, Karl Smart?
584
01:16:41,222 --> 01:16:48,028
Det er ikke en almindelig elevator.
Den kan bevæge sig i alle retninger.
585
01:16:48,128 --> 01:16:51,232
Bare tryk på en knap,
og så er du på vej.
586
01:17:03,442 --> 01:17:07,196
Mine damer og herrer.
Velkommen til karamelbjerget!
587
01:17:32,571 --> 01:17:35,774
Jeg vil foretrække
ikke at kommentere dette.
588
01:17:45,383 --> 01:17:48,887
Det er dukkehospitalets
brandsårsafdeling.
589
01:17:51,789 --> 01:17:54,492
Den er forholdsvis ny.
590
01:18:00,799 --> 01:18:02,450
Kontoret.
591
01:18:04,401 --> 01:18:06,404
Hej Doris.
592
01:18:39,736 --> 01:18:44,741
- Hvorfor er tingene her meningsløse?
- Slik behøver ikke at give mening.
593
01:18:44,791 --> 01:18:47,943
- Det er derfor, det er slik.
- Det er åndssvagt.
594
01:18:47,993 --> 01:18:50,947
Slik er spild af tid!
595
01:18:51,647 --> 01:18:55,100
Min søn skal ikke
fremstille chokolade!
596
01:18:55,200 --> 01:19:01,456
Så stikker jeg af til Schweiz og Bayern,
verdens slik-hovedstæder.
597
01:19:01,556 --> 01:19:06,061
Så gør det. Men jeg er her ikke,
når du vender tilbage.
598
01:19:32,386 --> 01:19:36,791
Undskyld, men vi er ved at lukke nu.
599
01:19:38,992 --> 01:19:41,495
ALVERDENS FLAG
600
01:20:00,564 --> 01:20:02,715
Jeg vil vælge næste rum.
601
01:20:05,118 --> 01:20:06,620
Værsgo.
602
01:20:08,721 --> 01:20:10,222
FJERNSYNSRUMMET
603
01:20:26,238 --> 01:20:29,842
Skynd jer at tage dem på. Tag dem under
ingen omstændigheder af igen.
604
01:20:29,892 --> 01:20:35,548
Lyset kan brænde jeres øjne alvorligt.
Det kan vi jo ikke have.
605
01:20:38,450 --> 01:20:42,354
Det er prøverummet for min
nyeste og største opfindelse.
606
01:20:42,404 --> 01:20:44,656
Fjernsyns-chokolade.
607
01:20:44,706 --> 01:20:46,958
Det faldt mig pludseligt ind.
608
01:20:47,058 --> 01:20:51,413
Hvis et fjernsynsbillede kan deles
i millionvis af stykker, -
609
01:20:51,463 --> 01:20:55,267
- blive sendt gennem luften,
og samlet igen i den anden ende.
610
01:20:55,317 --> 01:20:58,619
Hvorfor kan jeg så ikke gøre
det samme med chokolade?
611
01:20:58,669 --> 01:21:03,774
Sende et rigtigt stykke chokolade
gennem fjernsynet. Lige til at spise.
612
01:21:07,579 --> 01:21:11,181
- Det lyder umuligt.
- Det er umuligt.
613
01:21:11,582 --> 01:21:14,235
Du har ikke begreb om videnskab.
614
01:21:14,335 --> 01:21:18,338
For det første er der forskel
på bølger og partikler.
615
01:21:19,290 --> 01:21:24,694
For det andet vil omformningen kræve en
energi, som svarer til ni atombomber.
616
01:21:24,744 --> 01:21:26,297
Mumler!
617
01:21:28,098 --> 01:21:32,002
Jeg forstår faktisk intet
af al din snak.
618
01:21:35,805 --> 01:21:40,210
Jeg vil nu sende et stykke chokolade
fra den ene ende af rummet til den anden.
619
01:21:40,510 --> 01:21:43,612
Ved brug af fjernsynet.
Kom med chokoladen!
620
01:22:03,332 --> 01:22:05,534
Den skal være meget stor.
621
01:22:05,584 --> 01:22:09,638
Folk er jo så små, når man
ser dem i fjernsynet.
622
01:22:09,688 --> 01:22:11,840
Det er det samme med chokoladen.
623
01:22:41,869 --> 01:22:45,372
- Den er væk!
- Det sagde jeg jo.
624
01:22:45,422 --> 01:22:50,477
Chokoladen farer nu hen over os
delt i flere millioner stykker.
625
01:22:50,677 --> 01:22:53,180
Kom med!
626
01:22:59,086 --> 01:23:01,888
Hold øje med skærmen.
627
01:23:04,190 --> 01:23:06,693
Nu kommer den.
628
01:23:11,898 --> 01:23:15,201
- Tag den.
- Det er kun et billede.
629
01:23:15,401 --> 01:23:17,904
Bangebuks!
Prøv du at tage den.
630
01:23:19,105 --> 01:23:22,308
Kom nu. Det er bare
at række ud efter den.
631
01:23:38,274 --> 01:23:40,425
Du milde Bucket!
632
01:23:43,128 --> 01:23:46,031
Spis den bare. Den smager godt.
633
01:23:46,081 --> 01:23:50,085
Det er den samme chokolade,
den er bare blevet lidt mindre.
634
01:23:58,593 --> 01:24:02,247
- Det smager godt.
- Det er et mirakel.
635
01:24:03,448 --> 01:24:08,503
Forestil jer at I sidder og ser fjernsyn.
Så kommer reklamerne.
636
01:24:08,553 --> 01:24:13,458
Speakeren siger
"Wonkas chokolade er verdens bedste".
637
01:24:14,008 --> 01:24:17,061
Tror I ikke på os?
Så smag den.
638
01:24:17,961 --> 01:24:20,765
Så rækker I bare ud efter den.
639
01:24:21,966 --> 01:24:24,768
- Hvad siger I så?
- Kan man sende andre ting?
640
01:24:25,118 --> 01:24:30,123
- Som for eksempel cornflakes?
- Er du klar over, hvad det er lavet af?
641
01:24:30,173 --> 01:24:33,427
Det er de små, krøllede spåner,
som kommer fra blyantspidsere.
642
01:24:33,477 --> 01:24:36,729
- Men kan du sende det gennem fjernsynet?
- Selvfølgelig.
643
01:24:36,779 --> 01:24:38,282
Hvad med mennesker?
644
01:24:38,382 --> 01:24:41,334
Hvorfor skulle jeg gøre det?
De smager ikke godt.
645
01:24:41,384 --> 01:24:45,238
Fatter du ikke, at du har
opfundet en teleportør?
646
01:24:45,288 --> 01:24:49,992
Verdens største opfindelse,
og du tænker kun på chokolade.
647
01:24:50,420 --> 01:24:54,447
Behersk dig, Mike! Mr. Wonka ved
sikkert godt, hvad han taler om.
648
01:24:54,497 --> 01:24:59,752
Nej, det gør han ikke! Han tror,
han er et geni. Men han er en idiot!
649
01:24:59,802 --> 01:25:02,204
Men det er jeg ikke!
650
01:25:06,008 --> 01:25:07,809
Lille dreng.
651
01:25:08,610 --> 01:25:11,413
Tryk ikke på mine knapper!
652
01:25:50,100 --> 01:25:54,555
- Han er væk!
- Lad os se, hvad der kommer i fjernsynet.
653
01:25:55,256 --> 01:25:59,260
- Jeg håber, han kommer hel frem.
- Hvad mener du?
654
01:25:59,360 --> 01:26:03,063
Til tider dukker kun
halvdelen op.
655
01:26:04,264 --> 01:26:08,518
Hvis du skulle vælge, hvilken halvdel
af din søn ville du så have?
656
01:26:08,568 --> 01:26:10,970
Hvad er det for et spørgsmål?
657
01:26:11,170 --> 01:26:14,674
Du behøver ikke at snerre,
det var bare et spørgsmål.
658
01:26:14,724 --> 01:26:17,878
Prøv alle kanalerne.
Jeg er ved at blive bekymret.
659
01:26:23,082 --> 01:26:25,535
- Der er han!
- Mike!
660
01:26:25,585 --> 01:26:28,536
Det allervigtigste som vi har lært, -
661
01:26:28,537 --> 01:26:31,841
- når det drejer sig om børn,
så er det ekstra svært.
662
01:26:31,941 --> 01:26:35,394
Lad dem aldrig komme
tæt på flimmerkassen, -
663
01:26:35,444 --> 01:26:39,698
- lad dem hellere på andre ting
bruge gassen.
664
01:26:57,315 --> 01:27:00,568
Din fantasi den smutter snart,
det er ikke særlig smart.
665
01:27:00,618 --> 01:27:04,622
Din hjerne den går helt i stå,
tankerne er ganske få.
666
01:27:05,223 --> 01:27:09,727
Snart du fatter intet af,
hvad der skete sidste dag.
667
01:27:10,128 --> 01:27:13,280
Hjernen bli'r så blød som smør,
den knirker som en rusten dør.
668
01:27:13,330 --> 01:27:16,334
Du kan ej tænke, kun kigge med.
669
01:27:20,788 --> 01:27:26,944
Når vi snakker om Mike Teavee,
ved vi ikke rigtigt lige, -
670
01:27:30,247 --> 01:27:33,450
- vi ser, hvad tiden den vil sige.
671
01:27:35,752 --> 01:27:38,706
Vi ved ikke rigtigt lige, -
vi ser, hvad tiden den vil sige, -
672
01:27:38,756 --> 01:27:42,859
- vi prøver at få ham i land,
Men hvis vi ikke kan, -
673
01:27:43,359 --> 01:27:44,610
- må han klare den, ene mand!
674
01:27:44,660 --> 01:27:49,365
- Tag ham, en eller anden.
- Hjælp mig!
675
01:27:51,066 --> 01:27:57,172
- Han er gudskelov uskadt.
- Uskadt? Hvad snakker du om?
676
01:28:00,326 --> 01:28:04,280
- Send mig tilbage den modsatte vej.
- Der er ikke en modsat vej.
677
01:28:04,330 --> 01:28:07,683
Det er et fjernsyn, ikke en telefon.
Der er en ganske stor forskel.
678
01:28:07,733 --> 01:28:11,837
- Hvad vil du så gøre?
- Det ved jeg ikke.
679
01:28:12,728 --> 01:28:19,048
Unge mænd, er meget spændstige.
Lad os komme ham i karamelmaskinen!
680
01:28:19,094 --> 01:28:22,454
- Karamelmaskinen?
- Det var min idé!
681
01:28:23,859 --> 01:28:27,228
Han bliver rigtig tynd!
682
01:28:27,602 --> 01:28:30,703
Karamelmaskinen!
683
01:28:30,745 --> 01:28:33,844
Vil I tage mr. Teavee og hans... -
684
01:28:34,345 --> 01:28:38,450
- ...lille dreng op til karamelmaskinen
og træk ham ud.
685
01:28:49,363 --> 01:28:51,754
Skal vi fortsætte?
686
01:28:59,894 --> 01:29:05,768
Der er så meget at se.
Hvor mange børn er der tilbage?
687
01:29:06,780 --> 01:29:12,383
Mr. Wonka,
der er kun Charlie tilbage.
688
01:29:13,507 --> 01:29:17,185
- Er du den eneste tilbage?
- Ja.
689
01:29:17,710 --> 01:29:20,602
Hvad er der sket med de andre?
690
01:29:22,915 --> 01:29:28,087
Det betyder, at du har vundet!
Tillykke, det var flot!
691
01:29:28,088 --> 01:29:32,351
Det glæder mig.
Jeg har haft det på fornemmelsen.
692
01:29:32,383 --> 01:29:37,158
Vi har travlt, for vi har en masse,
vi skal nå, inden dagen er omme.
693
01:29:37,210 --> 01:29:41,801
Men heldigvis har vi en glas-elevator,
som kan hjælpe os lidt.
694
01:29:47,419 --> 01:29:49,993
Det går rigtigt stærkt!
695
01:29:50,918 --> 01:29:52,936
Kom bare!
696
01:29:58,750 --> 01:30:03,624
- "Op og ud"! Hvilket slags rum er det?
- Hold fast!
697
01:30:11,642 --> 01:30:13,229
Du godeste!
698
01:30:13,230 --> 01:30:16,934
Vi skal køre meget stærkere,
ellers kommer vi ikke igennem.
699
01:30:17,008 --> 01:30:18,806
Igennem hvad?
700
01:30:18,849 --> 01:30:21,764
Jeg har glædet mig i årevis,
til at trykke på den knap.
701
01:30:21,813 --> 01:30:27,415
- Nu sker det! Op og ud!
- Du mener lige igennem?
702
01:30:27,458 --> 01:30:32,456
Men den er lavet af glas!
Den smadrer i tusind stumper!
703
01:31:04,694 --> 01:31:10,295
- Søde Augustus, spis ikke dine fingre!
- Men jeg smager så godt!
704
01:31:22,430 --> 01:31:28,033
- Se, mor! Jeg er meget mere smidig nu.
- Men du er blå.
705
01:31:49,137 --> 01:31:52,290
Far, jeg vil have en
flyvende glas-elevator.
706
01:31:52,339 --> 01:31:57,641
- Det eneste, du kan få, er et bad!
- Men jeg vil have den!
707
01:32:13,680 --> 01:32:19,585
- Hvor bor du?
- I det lille hos derovre.
708
01:32:23,489 --> 01:32:27,692
- Hvornår tror du, de kommer hjem?
- Svært at sige.
709
01:32:38,184 --> 01:32:42,630
- Jeg tror, der er nogen ved døren!
- Hej mor!
710
01:32:44,991 --> 01:32:48,907
- Mor, far! Vi er tilbage!
- Charlie!
711
01:32:53,518 --> 01:32:57,037
Det er Willy Wonka,
han fløj os hjem.
712
01:32:57,082 --> 01:33:01,100
- Det kan jeg se.
- I må være drengens foræl...
713
01:33:01,326 --> 01:33:03,763
- Forældre?
- Ja.
714
01:33:03,809 --> 01:33:07,502
Han siger, at Charlie
har vundet noget.
715
01:33:07,812 --> 01:33:13,734
Ikke bare noget noget!
Det mest nogede noget som findes!
716
01:33:13,938 --> 01:33:17,617
Jeg forærer denne dreng,
hele min fabrik.
717
01:33:18,743 --> 01:33:22,501
- Det må være din spøg?
- Det er faktisk rigtigt.
718
01:33:22,547 --> 01:33:25,798
For et par måneder siden,
da jeg fik min halvårlige klipning, -
719
01:33:25,799 --> 01:33:29,908
- fik jeg den mærkeligste
åbenbaring!
720
01:33:42,045 --> 01:33:47,249
I et enkelt sølvfarvet hår
så jeg hele mit livsværk.
721
01:33:47,291 --> 01:33:50,046
Min fabrik,
mine elskede oompa loompaer.
722
01:33:50,253 --> 01:33:53,251
Hvem skulle passe på dem,
når jeg ikke var her mere?
723
01:33:53,436 --> 01:33:58,379
I det øjeblik indså jeg,
at jeg måtte finde en arving.
724
01:33:58,862 --> 01:34:02,858
Og det har jeg gjort, Charlie.
Dig!
725
01:34:04,466 --> 01:34:07,268
Det var derfor, du lavede
de gyldne billetter?
726
01:34:08,591 --> 01:34:10,662
Hvad er oompa loompaer?
727
01:34:10,872 --> 01:34:15,393
Jeg inviterede fem børn til fabrikken,
og den mindst irriterende ville vinde.
728
01:34:15,437 --> 01:34:17,556
Det er dig, Charlie.
729
01:34:17,600 --> 01:34:22,598
Hvad siger du? Er du parat til at efterlade
alt dette og bo hos mig på fabrikken?
730
01:34:22,644 --> 01:34:27,005
Selvfølgelig!
Hvis min familie kan komme med?
731
01:34:27,048 --> 01:34:29,564
Selvfølgelig kan de ikke det!
732
01:34:29,612 --> 01:34:34,006
Du kan ikke passe en fabrik med
en familie hængende over dig.
733
01:34:34,055 --> 01:34:37,016
- Undskyld.
- Det er i orden, fjols!
734
01:34:38,620 --> 01:34:44,815
En chokoladefabrikant skal være helt fri.
Han skal kunne følge sine drømme.
735
01:34:45,426 --> 01:34:50,027
Se på mig! Jeg har ingen familie,
og jeg er en kæmpesucces!
736
01:34:50,231 --> 01:34:54,912
Hvis jeg følger med dig til fabrikken,
ser jeg ikke min familie igen?
737
01:34:54,956 --> 01:34:58,532
Præcis!
Betragt det som en ekstra bonus.
738
01:34:59,319 --> 01:35:04,239
Så tager jeg ikke med. Jeg vil ikke
opgive min familie for noget som helst.
739
01:35:04,284 --> 01:35:07,921
End ikke for alt
chokolade i verden.
740
01:35:08,649 --> 01:35:11,186
Jeg forstår.
741
01:35:12,326 --> 01:35:14,906
Det er da mærkeligt.
742
01:35:17,137 --> 01:35:20,850
Der er andet slik end chokolade.
743
01:35:20,941 --> 01:35:25,053
Jeg er ked af det, mr. Wonka.
Jeg bliver her.
744
01:35:30,149 --> 01:35:38,270
Det er... uventet og... mærkeligt.
745
01:35:44,282 --> 01:35:47,414
Så må jeg jo...
746
01:35:49,189 --> 01:35:51,661
Farvel, så.
747
01:35:53,692 --> 01:35:56,291
Er du helt sikker?
748
01:35:57,194 --> 01:35:59,596
Jeg er sikker.
749
01:36:07,881 --> 01:36:11,204
Okay, farvel.
750
01:36:30,528 --> 01:36:33,920
Det skal nok blive meget bedre.
751
01:36:34,130 --> 01:36:40,006
Og for en gang skyld vidste bedstemor,
præcis hvad hun snakkede om.
752
01:36:40,336 --> 01:36:45,335
Den næste dag hjalp Charlie
sine forældre med at lave deres tag.
753
01:36:45,822 --> 01:36:49,568
Bedstefar var oppe af sengen,
hele den næste dag.
754
01:36:49,569 --> 01:36:51,911
Han følte sig slet ikke træt.
755
01:36:52,548 --> 01:36:56,378
Charlies far fik et bedre job
på tandpastafabrikken.
756
01:36:56,379 --> 01:37:00,541
Han lavede de maskiner,
som havde erstattet ham.
757
01:37:01,357 --> 01:37:04,830
Tingene havde aldrig set bedre ud
for familien Bucket.
758
01:37:04,960 --> 01:37:08,718
Det samme kunne man
ikke sige om Willy Wonka.
759
01:37:08,764 --> 01:37:10,919
Jeg kan ikke pege det ud.
760
01:37:10,920 --> 01:37:16,209
Jeg har altid været sikker på slik,
men nu er jeg slet ikke sikker på noget.
761
01:37:16,244 --> 01:37:22,054
Jeg ved ikke, hvilken smag jeg skal bruge,
eller hvilke ideer jeg skal prøve.
762
01:37:22,657 --> 01:37:27,053
Jeg har altid lavet den slik,
jeg havde lyst til, men nu...
763
01:37:31,467 --> 01:37:33,882
Det er jo dét, der er galt!
764
01:37:33,883 --> 01:37:38,630
Når jeg har det forfærdeligt, så
bliver slikket også forfærdeligt
765
01:37:39,074 --> 01:37:41,465
Du er rigtig god!
766
01:37:53,087 --> 01:37:58,086
- Kender du slikfyren, Windle... Walther...
- Willy Wonka.
767
01:37:58,132 --> 01:37:59,965
Ja, ham
768
01:37:59,966 --> 01:38:02,970
Avisen skriver, at det ikke
går så godt med salget.
769
01:38:03,137 --> 01:38:07,613
- Men det har han nok fortjent.
- Sikkert.
770
01:38:09,623 --> 01:38:13,022
- Har du mødt ham?
- Ja, det har jeg.
771
01:38:13,246 --> 01:38:18,468
Først syntes jeg, han var rar, men det
viste sig, at det var han slet ikke.
772
01:38:18,511 --> 01:38:22,509
- Han havde en sjov frisure.
- Vel har jeg ej!
773
01:38:22,636 --> 01:38:25,835
- Hvorfor er du her?
- Jeg har det ikke så godt.
774
01:38:26,240 --> 01:38:30,636
- Hvad gør dig i bedre humør?
- Min familie.
775
01:38:33,847 --> 01:38:36,078
Hvad har du imod min familie?
776
01:38:36,128 --> 01:38:40,046
Det er ikke kun din familie,
det er hele ideen med en...
777
01:38:42,535 --> 01:38:47,534
De blander sig altid i hvad du skal,
og det er ikke godt for din kreativitet.
778
01:38:47,580 --> 01:38:51,654
Som regel prøver de bare at
beskytte dig, fordi de holder af dig.
779
01:38:52,945 --> 01:38:59,039
- Hvis du ikke tror på det, så spørg.
- Spørge hvem? Min far?
780
01:38:59,311 --> 01:39:01,706
Aldrig i livet!
781
01:39:02,106 --> 01:39:06,671
- Ikke alene, i hvert fald.
- Skal jeg gå med dig?
782
01:39:08,880 --> 01:39:11,678
Sikke en god ide!
783
01:39:14,165 --> 01:39:18,767
Og ved du hvad?
Jeg har transport...
784
01:39:20,291 --> 01:39:24,583
Jeg må passe bedre på
hvor jeg stiller den.
785
01:39:52,722 --> 01:39:56,116
Jeg tror, det er det forkerte hus.
786
01:40:08,938 --> 01:40:14,415
- Har I en aftale?
- Nej, men det er på høje tid.
787
01:40:16,145 --> 01:40:18,137
Luk op!
788
01:40:20,549 --> 01:40:24,627
Skal vi se, hvilke skader
der er kommet?
789
01:40:43,887 --> 01:40:46,470
VERDENS STØRSTE FABRIK ÅBNER
790
01:40:53,762 --> 01:40:56,160
WONKA ÅBNER SLIKBUTIK
I BYENS CENTRUM
791
01:41:03,795 --> 01:41:08,865
Jeg har ikke set
sådan et tandsæt siden...
792
01:41:11,514 --> 01:41:13,453
Siden...
793
01:41:22,009 --> 01:41:27,611
- Willy?
- Hej far.
794
01:41:37,023 --> 01:41:43,298
Alle de år,
uden tandtråd.
795
01:41:43,909 --> 01:41:46,710
Ikke en eneste gang!
796
01:42:09,734 --> 01:42:14,255
Det var på denne dag at Wonka
gentog sit tilbud til Charlie, -
797
01:42:14,299 --> 01:42:16,816
- som accepterede på en betingelse.
798
01:42:16,862 --> 01:42:19,298
Undskyld forsinkelsen,
vi var i tænketanken.
799
01:42:19,344 --> 01:42:23,660
- Jeg syntes nok, jeg hørte torden.
- Bliver du til middag, Willy?
800
01:42:23,708 --> 01:42:28,149
- Ja, tak.
- Jeg flytter lidt på tallerknerne.
801
01:42:35,278 --> 01:42:40,916
Du lugter af jordnødder.
Jeg elsker jordnødder.
802
01:42:40,964 --> 01:42:46,862
Tak for det. Du lugter af
gamle mennesker og sæbe.
803
01:42:48,190 --> 01:42:50,956
Det kan jeg godt lide.
804
01:42:54,578 --> 01:42:59,337
- Skænker du lidt te, Charlie?
- Hvad siger du til hindbær-drager?
805
01:42:59,382 --> 01:43:05,098
- Med lakrids i stedet for snor.
- Ikke ved bordet, drenge.
806
01:43:05,147 --> 01:43:09,304
- Undskyld, mor.
- Du har fat i noget, Charlie.
807
01:43:19,802 --> 01:43:24,626
Det endte med, at Charlie Bucket
vandt en chokoladefabrik.
808
01:43:25,242 --> 01:43:30,798
Men Willy Wonka fik
noget endnu bedre.
809
01:43:31,072 --> 01:43:33,631
En familie!
810
01:43:34,616 --> 01:43:38,790
Og en ting var helt sikker.
811
01:43:38,892 --> 01:43:44,447
Livet havde aldrig været sødere!
812
01:43:46,904 --> 01:43:50,864
SLUT
Dansk oversættelse af LHB og Fields