1 00:00:00,000 --> 00:00:04,799 --- vertaald door www.zjieb.nl --- 2 00:00:14,595 --> 00:00:16,595 MONGOLIE 3 00:01:15,189 --> 00:01:17,709 Handjes af van de babysitter. Pappie is thuis. 4 00:02:39,577 --> 00:02:41,777 Dit is een jeugdherberg, hè? 5 00:03:25,571 --> 00:03:27,290 Ik ben goed met stieren, hè? 6 00:04:18,363 --> 00:04:20,363 Marshal Ray Carter? 7 00:04:20,443 --> 00:04:24,402 Ik ben Alex Munday, uw redder van vandaag. - Ik dacht dat jullie me niet zouden vinden. 8 00:04:24,522 --> 00:04:27,962 Met hoeveel man zijn jullie? - Ik heb twee vriendinnen in de bar. 9 00:04:28,642 --> 00:04:33,841 Er lopen 50 gewapende mannen rond. - Weet ik. Het is niet eerlijk. 10 00:04:36,880 --> 00:04:37,600 Wat is er? 11 00:04:37,840 --> 00:04:41,880 Mijn ribben. - Dylan, we moeten hier weg. 12 00:04:42,360 --> 00:04:44,079 Ik zit er bovenop. 13 00:04:54,358 --> 00:04:55,678 Ze hebben mijn ring. 14 00:04:55,758 --> 00:04:57,797 Dat vindt je vrouw vast niet erg. 15 00:05:59,252 --> 00:06:01,652 Plan B. 16 00:06:25,745 --> 00:06:27,465 Ik wil wel eens normaal een bar verlaten. 17 00:06:47,142 --> 00:06:48,502 Opschieten. 18 00:07:05,939 --> 00:07:06,539 Nu. 19 00:07:29,936 --> 00:07:30,575 Naar binnen. 20 00:07:31,135 --> 00:07:31,935 Hou vast. 21 00:07:39,934 --> 00:07:40,934 Dylan. 22 00:07:43,134 --> 00:07:45,253 Rustig maar. 23 00:07:45,333 --> 00:07:46,733 Ik doe mijn best. 24 00:07:56,132 --> 00:07:58,132 Volgens mij heb ik jullie onderschat. 25 00:07:58,891 --> 00:08:01,931 Ja, dat gebeurt wel vaker. 26 00:08:40,725 --> 00:08:45,325 Er waren eens drie erg verschillende meisjes. 27 00:09:00,323 --> 00:09:03,722 Kom, Alex, dit is de laatste sprong. Je kan het. 28 00:09:06,722 --> 00:09:08,721 Nog hoger. Hoger, hoger. 29 00:09:27,119 --> 00:09:29,518 Ik wil jou. Ik wil je nu! 30 00:09:29,718 --> 00:09:32,838 Ze groeiden op als drie compleet verschillende vrouwen. 31 00:09:59,514 --> 00:10:00,074 Oké. 32 00:10:09,033 --> 00:10:10,833 Jij. Warm water. 33 00:10:12,312 --> 00:10:14,872 Daar komt hij. 34 00:10:18,311 --> 00:10:19,791 Nu werken ze voor mij. 35 00:10:19,871 --> 00:10:21,991 Ik heet... Charlie. 36 00:11:31,101 --> 00:11:33,701 Omgeving veiliggesteld. Klaar voor vertrek. 37 00:11:34,381 --> 00:11:35,420 Prima gedaan, agent McDowell. 38 00:13:33,484 --> 00:13:34,683 Hé, moet je kijken. 39 00:13:37,283 --> 00:13:38,803 Onze eerste post. 40 00:13:45,882 --> 00:13:48,201 De tienjarige reünie van je middelbare school. 41 00:13:48,321 --> 00:13:49,681 Dat wordt een leuke avond. 42 00:13:49,961 --> 00:13:52,201 Wat leuk. - Geweldig. 43 00:13:54,281 --> 00:13:56,920 Ik kan nog steeds niet geloven dat Nat en Pete gaan samenwonen. 44 00:13:57,480 --> 00:13:59,080 Ons engeltje wordt groot. 45 00:13:59,480 --> 00:14:03,879 Het is te gek dat Natalie een huis heeft. Het duurste wat ik heb zijn deze laarzen. 46 00:14:03,999 --> 00:14:07,079 Sorry, maar dat zijn mijn laarzen. - Ik bedoel natuurlijk... 47 00:14:12,078 --> 00:14:13,478 Ik ben vergeten wat ik bedoelde. 48 00:14:13,518 --> 00:14:16,997 Je bent geil en hebt mijn laarzen aan. - Dank je. 49 00:14:21,677 --> 00:14:25,076 Dus jij dacht uit mijn fort te ontsnappen? 50 00:14:25,156 --> 00:14:26,996 Niet zo snel. 51 00:14:31,115 --> 00:14:33,635 Mijn God, Jason. 52 00:14:34,355 --> 00:14:35,235 Verrassing. 53 00:14:36,075 --> 00:14:36,634 Gaat het? 54 00:14:36,754 --> 00:14:37,834 Ja. 55 00:14:38,674 --> 00:14:39,434 Dat was leuk. 56 00:14:43,274 --> 00:14:44,073 Wat doe je hier? 57 00:14:44,873 --> 00:14:45,713 Ik mis je. 58 00:14:46,273 --> 00:14:47,513 Weet je, die... 59 00:14:50,792 --> 00:14:54,992 Wat doe je straks? Hierna? Later. 60 00:14:56,272 --> 00:15:02,351 Jason, ik dacht dat we een time-out hadden. - Kunnen we helemaal niets doen samen? 61 00:15:02,591 --> 00:15:05,670 Jason, ik dacht niet dat je zou komen. 62 00:15:05,750 --> 00:15:10,710 Ja, de fotosessie liep uit en ik wilde de zware dingen missen. 63 00:15:12,749 --> 00:15:14,109 Hoe gaat het met je volgende film? 64 00:15:14,189 --> 00:15:17,989 Erg goed. We hebben wel dertien schrijvers, dus dat komt wel goed. 65 00:15:18,269 --> 00:15:21,268 Ik vond het eerste deel erg goed. - Ja, perfect. 66 00:15:21,468 --> 00:15:27,667 Sorry. We hebben ook een pakkende titel voor deze: Maximum Extreme 2. 67 00:15:30,467 --> 00:15:32,347 Vrijdag is de première, ik heb kaartjes voor jullie. 68 00:15:32,467 --> 00:15:33,986 Ik ben dol op kaartjes. 69 00:15:38,466 --> 00:15:39,026 Hallo. 70 00:15:39,066 --> 00:15:41,945 Ja, ik ben er zo. - Bedankt. 71 00:15:44,585 --> 00:15:45,865 Bedankt voor je hulp, Jason. 72 00:15:47,924 --> 00:15:49,224 Charlie. 73 00:15:52,664 --> 00:15:53,623 Bosley. 74 00:15:54,263 --> 00:15:56,983 Alles kits, Angels? Hoe gaat het met jullie? 75 00:15:57,383 --> 00:15:58,343 Hallo, Bos. 76 00:15:58,383 --> 00:16:02,462 Ik zie dat mijn broer al een tijdje de boeken niet heeft bijgehouden, hè? 77 00:16:02,502 --> 00:16:03,382 Zijn hier boeken? 78 00:16:03,862 --> 00:16:08,661 Luister, schatjes. Ik ben hier nog maar net, maar leg eens uit, wat is dit? 79 00:16:09,461 --> 00:16:10,621 Wat denken jullie... 80 00:16:13,461 --> 00:16:14,500 Voorzichtig daarmee, Bos. 81 00:16:16,060 --> 00:16:17,340 Alles onder controle. 82 00:16:17,660 --> 00:16:21,899 En ik zag ook dat jullie zijn opgelicht. Vijf ruggen voor kogelvrije vesten? 83 00:16:21,979 --> 00:16:24,819 Die hebben we nodig. - Ze zijn speciaal voor ons gemaakt. 84 00:16:24,859 --> 00:16:25,459 Wat? 85 00:16:26,059 --> 00:16:27,939 Jullie zijn goed, maar ook gek. 86 00:16:32,658 --> 00:16:33,938 Bosley, kom hier. 87 00:16:34,658 --> 00:16:35,737 Ga even lekker zitten. 88 00:16:36,457 --> 00:16:37,977 Bos. - Wat? 89 00:16:38,257 --> 00:16:39,377 Boe. 90 00:16:41,057 --> 00:16:43,216 Je broer lette niet zo op de details. 91 00:16:43,456 --> 00:16:44,656 Wij doen wat nodig is. 92 00:16:44,736 --> 00:16:45,416 Juist. 93 00:16:45,576 --> 00:16:47,536 En wat doet een Bosley dan hier? 94 00:16:47,616 --> 00:16:51,095 Hij doet het allerbelangrijkste werk. - En dat is? 95 00:16:51,775 --> 00:16:53,695 Hij brengt ons in contact met Charlie. 96 00:16:59,934 --> 00:17:01,374 Goedemorgen, Angels. 97 00:17:01,454 --> 00:17:02,854 Goedemorgen, Charlie. 98 00:17:02,934 --> 00:17:05,933 Bosley, ik hoop dat de Angels je een beetje ontzien. 99 00:17:06,053 --> 00:17:09,613 Waar heb je het over? Ze zijn onschadelijk. Het zijn dwergen. 100 00:17:11,252 --> 00:17:13,492 Mooi werk afgeleverd in Mongolië, Angels. 101 00:17:13,652 --> 00:17:16,132 Maar ik vrees dat het nog niet voorbij is. 102 00:17:17,371 --> 00:17:19,451 Wat is dat verdomme... 103 00:17:22,171 --> 00:17:24,450 Ik kijk de wedstrijd vanavond hier. 104 00:17:25,650 --> 00:17:29,290 Angels, ik wil jullie voorstellen aan Roger Wixon, senior directeur bij de FBI. 105 00:17:29,370 --> 00:17:30,770 Aangenaam kennis te maken. 106 00:17:30,810 --> 00:17:32,809 Insgelijks. - Hallo. 107 00:17:32,889 --> 00:17:37,889 Al jarenlang werkt het Townsend bureau samen met de FBI aan diverse projecten. 108 00:17:37,969 --> 00:17:41,128 Maar nooit eerder liepen zoveel onschuldige levens gevaar. 109 00:17:41,448 --> 00:17:44,408 Ik vraag me af wat die vent van me moet. 110 00:17:44,448 --> 00:17:46,647 Niets. - Goed werk, Bos. 111 00:17:48,647 --> 00:17:52,047 Jullie kennen het overheidsprogramma voor getuigenbescherming. 112 00:17:52,167 --> 00:17:56,846 Ja. Mensen die tegen criminelen getuigen, krijgen een nieuwe woonplaats en identiteit. 113 00:17:56,886 --> 00:18:01,285 Hun identiteit en die van hun familie worden beschermd door het programma HALO. 114 00:18:01,325 --> 00:18:03,925 Heimelijke Alias Lijst Operatie. 115 00:18:04,125 --> 00:18:07,444 Die lijst staat gecodeerd op twee titanium ringen. 116 00:18:07,844 --> 00:18:11,044 De data van één ring is niet te decoderen zonder de andere. 117 00:18:11,124 --> 00:18:14,603 Maar als je ze beide hebt, heffen ze elkaars beveiligingscode op. 118 00:18:14,843 --> 00:18:15,923 Wie draagt deze ringen? 119 00:18:15,963 --> 00:18:19,043 Het hoofd van de US Marshals droeg er een. 120 00:18:19,243 --> 00:18:19,803 Ray Carter. 121 00:18:19,923 --> 00:18:21,122 Goedemorgen. 122 00:18:21,562 --> 00:18:22,682 Hoe gaat het met je? 123 00:18:22,762 --> 00:18:24,882 Paar gebroken ribben, maar dat overleef ik wel. 124 00:18:25,042 --> 00:18:26,642 Wie draagt de andere? 125 00:18:26,722 --> 00:18:30,241 Het hoofd beveiliging van het ministerie van Justitie, William Rose Bailey. 126 00:18:30,641 --> 00:18:34,320 Helaas is hij vanochtend vermoord en beide ringen zijn nu spoorloos. 127 00:18:34,640 --> 00:18:36,040 De lijst is dus openbaar. 128 00:18:36,080 --> 00:18:41,199 Misschien, iemand heeft de lijst proberen te verkopen aan de grootste criminele families. 129 00:18:41,559 --> 00:18:46,079 Eén van de getuigen, Alen Caulfield, is vanmorgen dood in zijn huis gevonden. 130 00:18:46,159 --> 00:18:51,158 Angels, die HALO ringen moeten terug voor de lijst verkocht wordt. 131 00:18:51,438 --> 00:18:55,077 We beginnen in het huis van Caulfield. - Misschien leidt dat ons naar HALO. 132 00:18:55,237 --> 00:18:59,157 Charlie, we kunnen de hulp van Bosley nu goed gebruiken. 133 00:18:59,837 --> 00:19:01,117 Om de race-auto te besturen? 134 00:19:01,197 --> 00:19:03,276 Deze keer niet. - Van een kasteel springen? 135 00:19:03,316 --> 00:19:05,636 Ook niet, Bosley. - Wat moet ik dan doen? 136 00:19:07,436 --> 00:19:10,715 Lichaamstaal lezen. - Getver. 137 00:19:24,913 --> 00:19:28,753 Recuperatie van bewijsmateriaal. 138 00:19:28,873 --> 00:19:32,672 Misdaadfotografe. 139 00:19:32,832 --> 00:19:33,832 Teamleider CSI. 140 00:19:36,312 --> 00:19:37,911 Lijkschouwer. 141 00:19:38,031 --> 00:19:40,911 Ik kom niet in de buurt van een lijk. 142 00:19:45,830 --> 00:19:47,030 Stop, dames. 143 00:19:47,110 --> 00:19:49,670 Als je geen lijk bent, aan die kant van het lint. Dit is een ernstige situatie. 144 00:19:49,710 --> 00:19:55,749 Het hele gebied is afgegrendeld. Ik verzoek u weg te gaan. 145 00:19:55,789 --> 00:20:01,228 We hebben een 2-11, een 1-83 en jawel, een 11-350. Het is geen prettig gezicht. 146 00:20:01,308 --> 00:20:05,507 U heeft een illegale chinchilla fokkerij aangetroffen? 147 00:20:05,947 --> 00:20:10,147 Het is een chinchilla boerderij, maar je bent wel heel goed. 148 00:20:10,427 --> 00:20:18,945 Negatief. Sta uw positie af, voorzichtig naar uw observatie. Beveilig omgeving. We gaan binnen. 149 00:20:19,025 --> 00:20:24,065 Geen, ik herhaal, geen toestemming. Ik moet mijn superieur raadplegen. 150 00:20:24,185 --> 00:20:25,944 Jouw superieur staat voor je. 151 00:20:45,302 --> 00:20:46,422 Afblijven. 152 00:20:46,582 --> 00:20:50,381 Dames, jullie waren vast erg goed op de Academie, maar dit kan ik alleen oplossen. 153 00:20:51,461 --> 00:20:54,660 Een doodgewoon infarct. Die griezel verslikte zich en ging dood. 154 00:20:55,420 --> 00:20:56,300 Sporen? 155 00:20:57,620 --> 00:21:01,059 Inspectie van het zacht gehemelte levert een varkensproduct op. 156 00:21:01,739 --> 00:21:03,219 Zat vast in de mondholte. 157 00:21:04,419 --> 00:21:05,699 Oké, daar gaan we. 158 00:21:07,419 --> 00:21:09,938 Geen tekenen van trauma aan de larynx. 159 00:21:10,138 --> 00:21:12,578 Dit is geen patroon van iemand die zich verslikt. 160 00:21:15,377 --> 00:21:16,697 Hij is verstikt. 161 00:21:16,737 --> 00:21:18,817 Dames, we hebben een vettig residu. 162 00:21:18,897 --> 00:21:20,457 Ananas aroma. 163 00:21:22,016 --> 00:21:24,496 Het is sex wax, dat is duidelijk. 164 00:21:24,616 --> 00:21:25,496 Wat zeg je? 165 00:21:25,656 --> 00:21:28,016 De moordenaar is een surfer. - Hoe weet je dat? 166 00:21:28,056 --> 00:21:30,885 Hij gebruikte dezelfde creditcard als waarmee hij wax van zijn plank schraapt. 167 00:21:31,836 --> 00:21:33,586 Zo kwam hij binnen. 168 00:21:33,815 --> 00:21:36,414 Slopers, klootzakken, surfers. 169 00:21:36,694 --> 00:21:37,494 Halt! 170 00:21:39,334 --> 00:21:44,053 We hebben een afwijkende voetafdruk gevonden. Air Jordans uit '89. 171 00:21:44,173 --> 00:21:49,453 Bijzonder model, alleen verkocht bij Footlocker Montana in de zomer van 2002. 172 00:21:50,932 --> 00:21:55,012 Er is een verschil in gewichtsverdeling tussen linker en rechterkant. 173 00:21:56,212 --> 00:21:59,971 Dit duidt op een gescheurde en herstelde kruisband in het afgelopen jaar. 174 00:22:02,011 --> 00:22:06,130 Angels, wie heeft dit gedaan? - Een moordenaar met een litteken die surft. 175 00:22:06,170 --> 00:22:10,769 Stonk hij? - Een orkaan bij Baha geeft goede golven. 176 00:22:10,849 --> 00:22:13,569 Was er veel bloed? - Aflandige wind bij Third Point. 177 00:22:13,809 --> 00:22:16,729 Malibu lonkt. - Alex, er zijn vrienden bij je thuis. 178 00:22:16,769 --> 00:22:18,928 Kom op, Angels, waar gaan jullie heen? 179 00:22:20,608 --> 00:22:21,328 Halt! 180 00:22:25,527 --> 00:22:26,247 Papa? 181 00:22:26,607 --> 00:22:27,567 Papa. 182 00:22:27,887 --> 00:22:28,807 Schatje. 183 00:22:28,887 --> 00:22:32,206 Ik was op weg naar je moeder in Bali maar de vlucht is geannuleerd. 184 00:22:32,246 --> 00:22:36,846 Iets over de moesson. En hoe is het met mijn favoriete fret? 185 00:22:37,126 --> 00:22:39,365 Trek eens een frettengezicht. 186 00:22:41,005 --> 00:22:42,245 Nee, doe je best. 187 00:22:48,924 --> 00:22:51,404 Wat lief. Met mijn pa deed ik altijd een poes. 188 00:22:53,003 --> 00:22:55,923 Meneer Munday, wat een eer u te ontmoeten. 189 00:22:56,603 --> 00:22:57,683 Ik ben Dylan. 190 00:22:58,203 --> 00:23:01,522 Dat is Natalie. - Ik verzeker u dat de verhalen niet kloppen. 191 00:23:01,602 --> 00:23:03,882 Sommige kloppen wel. 192 00:23:05,722 --> 00:23:08,241 Dus jullie werken met Alex in het ziekenhuis? 193 00:23:11,401 --> 00:23:12,121 Ja. 194 00:23:12,201 --> 00:23:16,760 Natalie werkt bij Psychiatrie en Dylan is hoofd bij... 195 00:23:16,800 --> 00:23:18,040 Gynaecologie. 196 00:23:19,400 --> 00:23:20,400 Echt waar? 197 00:23:20,799 --> 00:23:22,399 Zo jong. - Ik weet 't. 198 00:23:22,599 --> 00:23:27,159 We gingen net weg omdat er een grote operatie aankomt, dus... 199 00:23:28,398 --> 00:23:32,198 Plicht roept. - Ik moet me voorbereiden. 200 00:23:32,238 --> 00:23:33,478 Ja, handen desinfecteren. 201 00:23:33,518 --> 00:23:35,157 Tot ziens. 202 00:23:35,317 --> 00:23:36,317 Tot zo. 203 00:23:36,397 --> 00:23:38,917 Een noodgevalletje. Doe alsof je thuis bent. - Oké. 204 00:23:38,997 --> 00:23:41,676 Snel naar het ziekenhuis. Red wat levens. 205 00:23:41,996 --> 00:23:42,796 Ik hou van je. 206 00:23:46,916 --> 00:23:48,436 Hoofd gynaecologie? 207 00:24:00,314 --> 00:24:01,234 Wacht eens. 208 00:24:03,793 --> 00:24:06,033 Iemand staat zijn plank te waxen op zes uur. 209 00:24:06,113 --> 00:24:09,552 Bent U dat, God? - Kijk of hij ananas sex wax gebruikt. 210 00:24:10,272 --> 00:24:11,312 Kijk ook eens, Dylan. 211 00:24:12,592 --> 00:24:15,672 Ik heb zand in mijn reet, ik kan amper lopen. 212 00:24:16,112 --> 00:24:18,791 Begeef je gewoon onder de mensen, gewoon onopvallend. 213 00:24:27,790 --> 00:24:28,750 Heb je wax? 214 00:24:28,990 --> 00:24:29,950 Goed werk, Bos. 215 00:24:31,989 --> 00:24:32,869 Van druiven? 216 00:24:33,989 --> 00:24:34,989 Druiven. 217 00:24:35,509 --> 00:24:36,509 Van druiven. 218 00:24:38,388 --> 00:24:40,108 Verdachte nummer vier valt af. 219 00:24:44,987 --> 00:24:45,787 Alles goed, Angel? 220 00:24:49,387 --> 00:24:52,306 Madison Lee? - Natalie Cook? 221 00:24:52,786 --> 00:24:53,746 Mijn God. 222 00:24:56,786 --> 00:24:57,986 Hoe wist je het? 223 00:24:58,026 --> 00:24:59,625 Ik heb de nieuwsbrief gekregen. - Natuurlijk. 224 00:25:01,305 --> 00:25:05,384 Zoveel over je gehoord. Je bent mijn favoriete Angel. 225 00:25:05,464 --> 00:25:09,064 Zij kreeg de Nobelprijs astrofysica voor haar onderzoek naar vliegende zoogdieren. 226 00:25:09,104 --> 00:25:13,623 En voorspelde alles over Carmen de Soto op basis van de horoscoop uit Cosmopolitan. 227 00:25:16,183 --> 00:25:19,702 Ik heb ook de video van Charlie ingesteld. 228 00:25:21,302 --> 00:25:23,382 En ze heeft de kiesmicrofoon uitgevonden. 229 00:25:24,182 --> 00:25:26,102 Dylan en Alex. - Ja. 230 00:25:28,501 --> 00:25:32,061 Tjonge, wat mis ik het veldwerk. - Inderdaad, is dat niet fantastisch? 231 00:25:33,321 --> 00:25:35,621 Kom maar op, trut. 232 00:25:37,740 --> 00:25:39,660 Nog maar één waxer te gaan. 233 00:25:39,740 --> 00:25:40,779 Wacht eens. 234 00:25:41,659 --> 00:25:43,659 Litteken onder de linkerknieschijf. 235 00:25:44,379 --> 00:25:47,818 Moet je zien. Bruine zwembroek, rode plank, op elf uur. 236 00:25:48,098 --> 00:25:49,058 Wat denk je? 237 00:25:52,098 --> 00:25:55,177 Dat dacht ik al. Zaak gesloten. Nat, erop af. Dylan vindt hem lekker. 238 00:25:56,097 --> 00:25:56,857 Wat bedoel je? 239 00:25:56,977 --> 00:25:58,777 Je valt altijd op de slechterik. 240 00:26:00,177 --> 00:26:02,976 Dan moet deze vent wel erg slecht zijn. 241 00:26:03,376 --> 00:26:06,056 Je moet eens op kantoor langskomen, het is prachtig. 242 00:26:06,176 --> 00:26:07,896 Misschien doe ik dat wel. 243 00:26:08,175 --> 00:26:10,055 Doe Charlie de groeten van me. 244 00:26:11,775 --> 00:26:13,895 Je kent me. 245 00:26:38,771 --> 00:26:40,451 Daar gaat ze. 246 00:26:41,971 --> 00:26:44,290 Wie van ons denk je dat het eerste weggaat? 247 00:26:44,370 --> 00:26:46,050 Jij, ik of Natalie? 248 00:26:46,890 --> 00:26:48,170 Waar heb je het over? 249 00:26:48,250 --> 00:26:49,890 Ik denk dat het Nat is, jij niet? 250 00:26:49,970 --> 00:26:51,529 Waarom? Heeft ze iets gezegd? 251 00:26:51,569 --> 00:27:00,568 Nat en Pete wonen samen, verloven zich binnenkort en wij dragen lelijke jurken op hun huwelijk. 252 00:27:02,088 --> 00:27:05,687 Ja, maar zelfs als ze trouwt zal ze niet bij ons weggaan. 253 00:27:05,767 --> 00:27:10,247 Vroeg of laat moeten we een nieuwe Angel inwerken. 254 00:27:12,366 --> 00:27:13,606 Goedemorgen, Angels. 255 00:27:13,646 --> 00:27:15,966 Goedemorgen, Charlie. 256 00:27:17,966 --> 00:27:19,165 Goedemorgen, Angels. 257 00:27:19,205 --> 00:27:20,885 Goedemorgen, Charlie. 258 00:27:24,765 --> 00:27:26,244 Goedemorgen, Angels. 259 00:27:26,284 --> 00:27:27,964 Goedemorgen, Charlie. 260 00:27:30,604 --> 00:27:32,723 Goedemorgen, Charlie. 261 00:27:37,963 --> 00:27:40,722 Ik bedoel, je dacht toch niet dat we voor altijd bij elkaar blijven? 262 00:27:41,762 --> 00:27:43,362 Ik denk dat ik mijn ballen kwijt ben. 263 00:27:43,402 --> 00:27:45,002 Worden jouw ballen nooit klein? 264 00:27:45,082 --> 00:27:46,961 Als ik het water in ga dan krimpen ze gewoon. 265 00:27:47,761 --> 00:27:49,521 Alsof het knikkers zijn. 266 00:28:03,359 --> 00:28:04,679 Wat een joekel, hè? 267 00:28:06,079 --> 00:28:09,678 Ik raakte helemaal opgewonden. Zo'n grote wil ik graag ruw nemen. 268 00:28:12,478 --> 00:28:15,957 Zo hard als ik gebeukt werd, blijf ik nog uren nat. 269 00:28:30,355 --> 00:28:31,875 Zie je later. 270 00:28:34,275 --> 00:28:35,474 Randy Emmers. 271 00:28:38,474 --> 00:28:39,754 Ananas sex wax. 272 00:28:40,354 --> 00:28:41,873 De Coal Bowl. 273 00:28:42,553 --> 00:28:44,913 Kijk eens hier. Leo, dat zou zijn nieuwe doelwit kunnen zijn. 274 00:28:56,071 --> 00:28:57,071 Dit is het. 275 00:28:57,951 --> 00:28:59,231 De Coal Bowl. 276 00:28:59,951 --> 00:29:01,471 Tijd om smerig te worden. 277 00:29:13,949 --> 00:29:15,149 Ik schrijf ons in. 278 00:29:15,229 --> 00:29:16,549 Ik zoek Leo. 279 00:29:16,629 --> 00:29:17,948 Ik zoek Emmers. 280 00:29:19,108 --> 00:29:21,308 Ik zoek Emmers. - Ja. 281 00:29:25,667 --> 00:29:27,467 Fijn. Leo, jij bent voor mij. 282 00:29:28,027 --> 00:29:29,347 Succes. 283 00:29:30,547 --> 00:29:32,666 Heb jij de leiding hier? - Zeker weten. 284 00:29:32,746 --> 00:29:35,306 Ik wil meedoen. - Je kunt meedoen voor twee ruggen. 285 00:29:35,426 --> 00:29:38,625 De winnaar krijgt alles. De regels zijn: er zijn geen regels. 286 00:29:38,665 --> 00:29:39,465 Ik doe mee. 287 00:29:40,705 --> 00:29:42,945 Drie van de vier halen de finish niet. 288 00:29:43,745 --> 00:29:45,304 Die kans grijp ik. 289 00:29:50,344 --> 00:29:51,663 Hoe gaat het? 290 00:29:52,543 --> 00:29:55,463 Max is net bij de dubbelsprong. - Is dit je eerste keer op... 291 00:29:55,743 --> 00:29:59,582 Carmichael is bij de finish. - Ik zat te denken, misschien... 292 00:30:21,019 --> 00:30:24,739 Dat Pete en jij nu samenwonen is niet mis. - Ja, dat is geweldig, hè? 293 00:30:24,819 --> 00:30:27,578 Hoe denk je dat het verder zal gaan? 294 00:30:27,658 --> 00:30:30,698 Verder zal gaan? Ik snap je niet. 295 00:30:30,778 --> 00:30:37,297 Stel er komt iemand naar me toe en vraagt: 'Dylan, denk je dat Natalie wil trouwen?' 296 00:30:37,337 --> 00:30:42,496 Wat? Heeft Pete jou gevraagd mij te vragen of ik wil trouwen? 297 00:30:42,616 --> 00:30:45,096 Nee. - Want we wonen net samen. 298 00:30:45,176 --> 00:30:48,935 Opletten. Ik heb Emmers gezien. Rode motor, rode helm. 299 00:31:11,732 --> 00:31:13,772 Nat, nummer 25, moet je kijken. 300 00:31:13,932 --> 00:31:14,892 De leeuw. 301 00:31:14,932 --> 00:31:16,411 Dat is Leo. 302 00:31:17,731 --> 00:31:19,451 Begrepen, met het blauwe pak. 303 00:31:32,009 --> 00:31:33,729 Ik ben afgesneden. 304 00:31:40,528 --> 00:31:43,048 Wat was dat? - Hij zit achter Leo aan. 305 00:31:52,326 --> 00:31:54,486 Hij heeft net iemand uitgeschakeld op de eerste dubbelsprong. 306 00:31:59,325 --> 00:32:01,445 Hij komt dichter bij Leo. 307 00:32:01,565 --> 00:32:02,805 Ik pak hem. 308 00:32:12,923 --> 00:32:14,283 Zo is het genoeg. We gaan meedoen. 309 00:32:34,120 --> 00:32:35,240 Ik heb hem. 310 00:32:40,719 --> 00:32:41,799 Hij gaat hem verpletteren. 311 00:32:41,879 --> 00:32:43,199 Pas op, Nat. 312 00:32:44,719 --> 00:32:46,239 Wat doe je, verdomme? 313 00:32:49,718 --> 00:32:51,158 Nat, hij zit achter je. 314 00:33:00,316 --> 00:33:01,196 Natalie. 315 00:33:01,836 --> 00:33:02,636 Niets aan de hand. 316 00:33:06,116 --> 00:33:07,715 We moeten hem uitschakelen. 317 00:33:16,434 --> 00:33:17,594 Ik ben er weer. 318 00:33:29,312 --> 00:33:30,512 Kom op. 319 00:33:30,992 --> 00:33:32,992 We moeten hem snel pakken. 320 00:34:15,226 --> 00:34:16,786 Alles goed? - Ja. 321 00:34:20,061 --> 00:34:21,761 Hé, wat doe je met m'n motor? 322 00:35:20,496 --> 00:35:22,016 De Dunne Man. 323 00:35:32,495 --> 00:35:33,335 Hij is dood. 324 00:35:35,694 --> 00:35:37,094 Wat is hier aan de hand? 325 00:35:38,014 --> 00:35:39,414 Je bent nog maar een kind. 326 00:35:39,494 --> 00:35:41,093 Ik ben vijftien en een half. 327 00:35:41,173 --> 00:35:43,533 Foto's. Alen Caulfield 328 00:35:44,253 --> 00:35:45,453 Max Petroni. 329 00:35:45,533 --> 00:35:46,693 Hoe ken je mijn echte naam? 330 00:35:49,452 --> 00:35:50,612 Helen Zass? 331 00:36:01,211 --> 00:36:02,930 Helen Zass. 332 00:36:05,010 --> 00:36:09,089 Zo heette ik acht jaar geleden toen ik getuigenbescherming kreeg. 333 00:36:09,169 --> 00:36:11,609 Toen werd ik Dylan Sanders. 334 00:36:11,689 --> 00:36:15,809 Toen de FBI in de gaten kreeg wat dit meisje kon, belden ze mij. 335 00:36:16,008 --> 00:36:18,368 Wacht even. Helen Zass? 336 00:36:18,448 --> 00:36:19,088 Ja. 337 00:36:19,128 --> 00:36:20,288 Zo heet je? - Ja. 338 00:36:20,328 --> 00:36:21,768 Helens Aars. 339 00:36:23,687 --> 00:36:27,887 Wat voor naam is dat? Hong-aars? 340 00:36:31,686 --> 00:36:34,766 Daar zijn vast veel grappen over gemaakt. 341 00:36:34,806 --> 00:36:36,606 En je auto? Een Aarston Martin? 342 00:36:36,686 --> 00:36:39,165 Alex, we doen on-aars-dig. 343 00:36:39,205 --> 00:36:43,165 Ja, dat is zo. - Geeft niet, hoor. We blijven minn-aars. 344 00:36:45,284 --> 00:36:49,524 Angels, zou niet een roos, wanneer ze anders heette, even lieflijk geuren? 345 00:36:49,604 --> 00:36:51,923 Dank je, Charlie. En zo grappig is het niet. 346 00:36:51,963 --> 00:36:53,363 Dat is het wel. 347 00:36:53,403 --> 00:36:55,803 Bos, wil je hier je oordeel over vellen? 348 00:36:55,923 --> 00:36:57,643 Dat wil ik zeker. 349 00:36:57,762 --> 00:37:02,962 Helens aars interesseert me geen reet. En die van jou ook niet. 350 00:37:03,042 --> 00:37:06,041 Wat er ook gebeurt, jij blijft onze Dylan. 351 00:37:06,361 --> 00:37:07,801 Dank je, Bos. - Graag gedaan. 352 00:37:07,881 --> 00:37:11,001 Je werd zeker verliefd op de slechterik? 353 00:37:11,681 --> 00:37:13,760 De allerslechtste. 354 00:37:14,360 --> 00:37:20,959 Maar hij was zo leuk en we hadden zoveel lol in de auto met keiharde heavy metal. 355 00:37:22,400 --> 00:37:24,900 8 JAAR GELEDEN 356 00:37:34,317 --> 00:37:36,477 Op een avond ging het helemaal fout. 357 00:37:41,996 --> 00:37:45,956 Ik hou van je. Ik zou voor je sterven, Seamus. 358 00:37:47,275 --> 00:37:48,555 O'Grady. 359 00:37:51,555 --> 00:37:53,155 Je hebt wel lef. 360 00:38:00,673 --> 00:38:03,033 Hij zou me vermoorden als ik mijn mond niet hield. 361 00:38:04,073 --> 00:38:05,353 Maar hij moest achter de tralies. 362 00:38:05,473 --> 00:38:07,153 Natuurlijk. - Goed gedaan. 363 00:38:09,392 --> 00:38:10,312 Hij was mijn eerste. 364 00:38:10,352 --> 00:38:13,512 Echt? - Je zei dat je het nog nooit gedaan had. 365 00:38:13,552 --> 00:38:14,831 Mijn eerste arrestatie. 366 00:38:16,671 --> 00:38:18,231 Wie was het? 367 00:38:19,831 --> 00:38:21,471 Seamus O'Grady. 368 00:38:21,511 --> 00:38:23,470 O'Grady? 369 00:38:24,070 --> 00:38:25,750 Van de Ierse maffia? 370 00:38:25,790 --> 00:38:26,790 Ik heb hem achter de tralies gezet. 371 00:38:30,249 --> 00:38:32,449 NU 372 00:38:39,908 --> 00:38:40,548 O'Grady. 373 00:38:43,787 --> 00:38:44,667 Je bent vrij. 374 00:38:50,466 --> 00:38:53,106 O'Grady. Hoe moet het met je spullen? 375 00:39:07,264 --> 00:39:09,424 Dus als ik deze heb, vindt zij mij? 376 00:39:13,543 --> 00:39:15,583 De O'Gradies hebben mijn ouders vermoord. 377 00:39:15,623 --> 00:39:16,623 Wat? 378 00:39:17,982 --> 00:39:19,262 Wat erg, Max. 379 00:39:20,142 --> 00:39:21,382 Ze hadden tegen hem getuigd. 380 00:39:22,462 --> 00:39:25,261 Wacht eens even. Alen Caulfield. 381 00:39:25,581 --> 00:39:31,021 Hij heeft ook tegen de O'Gradies getuigd. - Dan kennen ze HALO en is dit de enige hint. 382 00:39:31,101 --> 00:39:32,300 De Dunne Man. 383 00:39:33,180 --> 00:39:34,700 Onze lievelingsmoordenaar. 384 00:39:34,740 --> 00:39:36,300 Juist. 385 00:39:36,460 --> 00:39:39,939 Dit moet in het lab ge-anaal-iseerd worden. - Laten we er meteen inkruipen. 386 00:39:40,099 --> 00:39:40,859 Laat eens zien. 387 00:39:43,259 --> 00:39:45,179 Ik weet wat dit is. 388 00:39:45,299 --> 00:39:46,178 Ik heb er ook een. 389 00:39:47,258 --> 00:39:49,058 Die krijg je van de nonnen in het weeshuis. 390 00:39:49,138 --> 00:39:50,098 Het weeshuis. 391 00:39:51,418 --> 00:39:52,298 Goed werk. 392 00:39:52,377 --> 00:39:56,857 Max valt nu onder onze hoede, Angels. Wij moeten hem beschermen. 393 00:39:56,857 --> 00:39:59,976 Ik ken de veiligste plek in de stad. 394 00:40:14,854 --> 00:40:20,853 Maak je geen zorgen. Er is nog nooit een O'Grady in South Central geweest. Oké? 395 00:40:20,933 --> 00:40:21,253 Ja. 396 00:40:21,333 --> 00:40:22,453 Dit is het huis van mijn moeder. 397 00:40:22,533 --> 00:40:26,213 Regel 1, kijk haar nooit in de ogen. Anders krijg je een klap. 398 00:40:26,293 --> 00:40:27,293 Snap je? 399 00:40:27,372 --> 00:40:28,092 Bosley. 400 00:40:28,132 --> 00:40:30,052 Ja, mevrouw. - Kom hier. 401 00:40:31,052 --> 00:40:32,492 Hallo, mama. 402 00:40:32,852 --> 00:40:36,091 Waar ben je nu weer in verzeild geraakt? - Helemaal niets. Ja, mevrouw. 403 00:40:36,131 --> 00:40:37,571 Kom op. - Ja, mevrouw. 404 00:40:51,390 --> 00:40:52,790 Moet je die meloenen zien. 405 00:40:52,849 --> 00:40:53,489 Jongens. 406 00:41:01,328 --> 00:41:03,327 Moeder overste kan jullie nu ontvangen. 407 00:41:08,447 --> 00:41:10,646 Moeder, herkent u deze man? 408 00:41:10,726 --> 00:41:12,566 Natuurlijk. 409 00:41:13,246 --> 00:41:18,205 We noemden hem Anthony, naar St. Antonius van Padua, genezer van de stommen. 410 00:41:18,285 --> 00:41:20,165 Alstublieft, komt u dichterbij. 411 00:41:21,645 --> 00:41:23,364 Alsjeblieft, meisjes. 412 00:41:30,044 --> 00:41:33,723 Maar zijn echte naam, zoals veel meer over hem, bleef onbekend. 413 00:41:37,123 --> 00:41:39,802 Hij kwam bij ons toen hij zeven was. 414 00:41:41,162 --> 00:41:46,001 Hij dwaalde rond in de heuvels en leefde van plantenwortels en insecten. 415 00:41:46,081 --> 00:41:52,120 We denken dat hij van een Roemeense circusfamilie afstamt, omgekomen in een brand. 416 00:41:52,160 --> 00:41:58,000 Hoewel artsen nooit iets konden vinden, heeft hij nooit een woord gesproken. 417 00:41:58,080 --> 00:42:05,678 Er was nog iets geks. Hij was heel erg schuw, behalve tijdens de maandelijkse knipbeurt. 418 00:42:15,637 --> 00:42:18,837 En op een ochtend was hij zomaar weg. 419 00:42:19,236 --> 00:42:21,756 De Dunne Man beschermde Max. 420 00:42:23,636 --> 00:42:26,995 En u zegt dat deze man de enige weldoener is van dit weeshuis? 421 00:42:27,035 --> 00:42:30,555 Ja. Voor ons is hij echt een engel. 422 00:42:32,115 --> 00:42:35,274 Moeder, heeft u sindsdien nog contact met hem gehad? 423 00:42:35,354 --> 00:42:40,393 Nee, niet veel. Behalve als we zijn haar weer eens moeten knippen. 424 00:42:45,433 --> 00:42:47,592 Maar hij stuurt ons geschenken. 425 00:42:47,672 --> 00:42:49,512 Zoals vanochtend. 426 00:42:49,592 --> 00:42:52,912 De auto van Emmers. - Fijn karretje. 427 00:42:52,952 --> 00:42:56,831 Een GTO uit 1977 in originele staat. 428 00:43:02,670 --> 00:43:05,390 Lekker vogeltje. - Zeg dat wel. 429 00:43:07,630 --> 00:43:08,909 Vogelpoep. 430 00:43:09,029 --> 00:43:11,789 Van welke orde waren jullie ook weer? 431 00:43:12,749 --> 00:43:14,629 Larus Californicus. 432 00:43:14,709 --> 00:43:18,348 De Californische meeuw. - Een beetje korrelig, met vissenschubben. 433 00:43:18,388 --> 00:43:21,108 Sardines. Die eten algen zo te zien. 434 00:43:21,268 --> 00:43:24,827 Ook sporen van tankerolie en regenwater. 435 00:43:24,867 --> 00:43:27,667 Meeuwen, tankers, regenwater. 436 00:43:27,747 --> 00:43:29,866 De haven van San Pedro. 437 00:43:47,224 --> 00:43:48,784 Wie bent u? - Wat? 438 00:43:51,543 --> 00:43:51,903 Wat? 439 00:43:51,943 --> 00:43:54,863 Wie bent u? - Jason Gibbons. 440 00:43:56,423 --> 00:43:57,182 De acteur. 441 00:43:58,822 --> 00:44:00,902 Misschien kent u me van Maximum Extreme? 442 00:44:01,622 --> 00:44:02,182 Nee. 443 00:44:03,222 --> 00:44:05,301 Een grote film met... - Wat doet u hier? 444 00:44:05,341 --> 00:44:07,661 Ik ben de vriend van Alex. 445 00:44:08,021 --> 00:44:12,540 De vriend van Alex. - Eigenlijk hebben we een time-out. 446 00:44:13,620 --> 00:44:15,900 Wat wil dat zeggen? - Precies. 447 00:44:16,020 --> 00:44:17,060 Dank u. 448 00:44:18,019 --> 00:44:20,459 U moet wel de meest begripvolle vader ter wereld zijn. 449 00:44:22,019 --> 00:44:22,899 Waarom? 450 00:44:22,979 --> 00:44:28,018 Vanwege de gekke dingen die ze doet. Ik dacht dat bikinilijnen harsen haar werk was. 451 00:44:29,218 --> 00:44:31,817 Pas maanden later hoorde ik over Charlie. 452 00:44:33,137 --> 00:44:34,137 Wie is Charlie? 453 00:44:52,015 --> 00:44:52,934 Merkin. 454 00:44:54,174 --> 00:44:56,174 Zo heette de pitbull van Seamus. 455 00:44:59,134 --> 00:45:00,613 Gewapende bewakers. 456 00:45:01,413 --> 00:45:03,253 Behoorlijk goed beveiligd. 457 00:45:03,893 --> 00:45:05,613 Deze kade lijkt wel een fort. 458 00:45:06,333 --> 00:45:09,932 Identiteitspasjes. De vracht biedt de beste kansen. 459 00:45:09,972 --> 00:45:12,892 Townsend Bureau. - Bos, ik verzend data. 460 00:45:13,012 --> 00:45:15,371 Oké, schatje. - Bekijk de foto's. 461 00:45:21,610 --> 00:45:23,410 Daar is onze man. 462 00:45:25,530 --> 00:45:26,570 De Treasure Chest. 463 00:45:28,609 --> 00:45:29,729 Een dansje wagen? 464 00:45:30,209 --> 00:45:31,289 Op zoek naar liefde. 465 00:45:32,329 --> 00:45:33,409 Vanavond gaat het lukken. 466 00:46:09,204 --> 00:46:09,843 Daar is hij. 467 00:46:09,923 --> 00:46:11,403 Eerste tafel rechts. 468 00:48:23,984 --> 00:48:25,304 Hallo, O'Malley. 469 00:48:26,384 --> 00:48:30,623 Je ziet er niet bepaald Iers uit. 470 00:48:31,463 --> 00:48:33,263 Heb je nog nooit van zwarte Ieren gehoord? 471 00:48:33,383 --> 00:48:34,903 Zwarte Ieren? - Ja. 472 00:48:34,943 --> 00:48:39,102 Wie vond de McRib uit? Dat waren wij. 473 00:48:40,382 --> 00:48:42,302 Laat je papieren zien. - Wat? 474 00:48:42,382 --> 00:48:43,661 Je papieren. 475 00:48:43,741 --> 00:48:47,501 Waar haal je het lef vandaan om me om mijn papieren te vragen? 476 00:48:47,581 --> 00:48:50,181 Mijn familie heeft honger geleden, bij gebrek aan aardappelen. 477 00:48:50,220 --> 00:48:52,540 En ook nog mond- en klauwzeer, gekkekoeienziekte, 478 00:48:52,580 --> 00:48:53,580 besnijdenis. - Besnijdenis? 479 00:48:54,260 --> 00:48:57,779 Ja. Mijn vrouw heeft net een tweeling gebaard. Twee dwergen. 480 00:48:57,819 --> 00:48:59,499 Dwergen? - Daarom... 481 00:49:00,299 --> 00:49:04,338 Mijn Ierse woord. En als je me niet gelooft, kun je je reet afvegen met een klavertje vier. 482 00:49:47,052 --> 00:49:47,652 Wacht. 483 00:49:48,772 --> 00:49:50,212 Ik ruik een rat. 484 00:50:27,447 --> 00:50:28,926 Deze ring is van zuiver platina. 485 00:50:29,926 --> 00:50:31,806 De HALO ringen zijn van titanium. 486 00:50:32,286 --> 00:50:36,085 De HALO chips wegen praktisch niets, vanwege de holle kern. 487 00:50:36,125 --> 00:50:37,765 Dat voorkomt warmtegeleiding. 488 00:50:38,565 --> 00:50:40,725 Als de soortelijke massa van een object... 489 00:50:40,765 --> 00:50:41,605 kleiner is dan die van... 490 00:50:42,644 --> 00:50:45,004 de vloeistof waarin het wordt gedompeld... 491 00:50:50,283 --> 00:50:51,083 blijft het drijven. 492 00:51:01,482 --> 00:51:06,721 Helen Zass was vast fantastisch, maar ik kan niet meer zonder Dylan Sanders. 493 00:51:12,760 --> 00:51:13,760 En nu wegwezen. 494 00:51:15,760 --> 00:51:17,199 Vanwaar de haast, Helen? 495 00:51:23,079 --> 00:51:25,638 Je bent hier pas vijf minuten. 496 00:51:26,678 --> 00:51:28,998 Ik heb op je gewacht. 497 00:51:32,877 --> 00:51:36,757 Wel 2.920 dagen. 498 00:51:38,036 --> 00:51:40,956 En dat zijn 417 weken. 499 00:51:42,276 --> 00:51:44,596 Dat zijn 96 maanden. 500 00:51:47,155 --> 00:51:48,395 Dat zijn 8 jaren. 501 00:51:49,755 --> 00:51:51,155 Maar laten we niet over mij praten. 502 00:51:51,355 --> 00:51:53,634 Maar over jou, Helen. Hoe gaat het met jou? 503 00:51:53,754 --> 00:51:55,434 Seamus. 504 00:51:55,554 --> 00:51:57,834 Je hebt nog steeds een lekker kontje. 505 00:51:59,553 --> 00:52:02,473 Je hebt wel lef om hier te komen en me te bestelen. 506 00:52:02,553 --> 00:52:04,593 Het is meer terugstelen. 507 00:52:04,633 --> 00:52:05,753 Geef me de ringen. 508 00:52:09,832 --> 00:52:11,072 Geef me de ringen. 509 00:52:24,950 --> 00:52:25,950 Geef me de ringen. 510 00:52:37,548 --> 00:52:38,708 Niet verliezen. 511 00:52:39,708 --> 00:52:41,587 We willen ze terug over ongeveer... 512 00:52:43,067 --> 00:52:44,307 48 seconden. 513 00:52:48,146 --> 00:52:51,146 Ik droomde ervan je ooit terug te zien. 514 00:52:53,266 --> 00:52:54,466 Je te zien sterven. 515 00:52:54,546 --> 00:52:55,865 Blijf dromen. 516 00:53:01,145 --> 00:53:01,944 Licht aan. 517 00:53:02,544 --> 00:53:03,784 Doe het licht aan. 518 00:53:04,944 --> 00:53:05,624 Seamus. 519 00:53:12,943 --> 00:53:14,743 Je weet dat ik het lekker vind met het licht aan. 520 00:54:11,534 --> 00:54:12,614 Je kent me niet meer. 521 00:54:13,054 --> 00:54:15,174 Ik ben de enige die jou echt kent. 522 00:54:53,528 --> 00:54:58,608 Ik heb nog nooit zo naar je verlangd. - Je wilde altijd al wat je niet kon krijgen. 523 00:55:15,125 --> 00:55:16,765 Ik heb de ringen. Kom op. 524 00:55:58,916 --> 00:56:00,566 Laat ze niet ontsnappen. 525 00:57:18,508 --> 00:57:20,427 Laat ze niet ontsnappen. 526 00:57:21,307 --> 00:57:24,507 Ik zal jou en je vriendinnen leren wat pijn is. 527 00:57:26,907 --> 00:57:28,186 Ik zal ze vermoorden. 528 00:57:28,866 --> 00:57:30,546 Zodat jij hun doodskreten kunt horen. 529 00:57:37,785 --> 00:57:38,825 Ik heb de ringen. 530 00:57:40,825 --> 00:57:41,504 Gaat het? 531 00:57:42,304 --> 00:57:43,344 Ja. 532 00:57:44,624 --> 00:57:45,304 Gas. 533 00:58:02,101 --> 00:58:03,261 Ik weet wie dit gedaan heeft. 534 00:58:05,821 --> 00:58:09,140 Verdomme, ik weet het. 535 00:58:10,700 --> 00:58:14,620 Kolonel Mustard, in de eetkamer, met de loden pijp. 536 00:58:14,660 --> 00:58:16,139 Kolonel Mustard? - Geef dat eens aan. 537 00:58:16,179 --> 00:58:21,499 Ik zei: kolonel Mustard, in de eetkamer, met een loden pijp. 538 00:58:21,539 --> 00:58:26,298 Kijk dan even wie het was. - Nee. Kijk jij maar. Kolonel Mustard. 539 00:58:31,897 --> 00:58:33,017 Het was professor Plum. 540 00:58:34,857 --> 00:58:36,537 In de serre, met de kandelaar. 541 00:58:37,216 --> 00:58:39,256 Ja. Jij hebt het goed. 542 00:58:39,696 --> 00:58:41,616 Hoe wist je dat? 543 00:58:42,376 --> 00:58:44,895 Zo'n type hadden we vroeger ook in huis. 544 00:58:45,255 --> 00:58:46,175 Weet je dat nog? 545 00:58:46,215 --> 00:58:48,775 Jazeker, hij kreeg mijn kamer. 546 00:58:54,854 --> 00:58:56,134 Was jij het haantje? 547 00:58:56,214 --> 00:58:57,894 Ik was het kippetje. 548 00:58:57,933 --> 00:59:01,253 Ongelofelijk, wat een toeval dat we allebei schoolmascottes waren. 549 00:59:01,893 --> 00:59:03,973 Het is alsof... 550 00:59:05,012 --> 00:59:06,652 we voor elkaar gemaakt zijn. 551 00:59:07,252 --> 00:59:11,891 Voor zover ik het nu begrijp nemen de cliënten contact op met Charlie. 552 00:59:12,011 --> 00:59:13,931 Dan belt hij de meisjes. 553 00:59:13,971 --> 00:59:17,731 Zij gaan erop af en doen hun plicht. 554 00:59:18,691 --> 00:59:21,770 Ik weet het. Ik dacht eerst ook dat ik het niet aankon. 555 00:59:21,850 --> 00:59:23,570 Laat thuiskomen. 556 00:59:23,650 --> 00:59:27,249 Nooit weten wanneer ze opeens weg moet voor een klus. 557 00:59:28,289 --> 00:59:30,689 Gevaarlijke mannen. 558 00:59:30,809 --> 00:59:32,049 En de kleding. 559 00:59:39,008 --> 00:59:41,967 Ik ben zo terug, Pete. Even plassen. Vermaak je. 560 00:59:58,085 --> 00:59:58,645 Hallo? 561 01:00:16,282 --> 01:00:17,762 Ik zal je dit zeggen. 562 01:00:17,882 --> 01:00:20,642 Onze vriend Pete weer niet waar hij aan begint. 563 01:00:22,281 --> 01:00:25,881 Ik denk niet dat hij helemaal begrijpt wat verantwoordelijkheid inhoudt. 564 01:00:26,441 --> 01:00:28,681 De verplichting. 565 01:00:28,721 --> 01:00:32,880 Als je die eenmaal in je huis hebt, ben je al je spontaniteit kwijt. 566 01:00:32,960 --> 01:00:34,040 Ze doen wat ze willen. 567 01:00:34,120 --> 01:00:37,199 En Pete vraagt haar vanavond? - Dat zei hij. 568 01:00:41,079 --> 01:00:41,839 Maar Alex... 569 01:00:41,879 --> 01:00:47,198 is een tijger. Ze kan zowel geven als nemen. 570 01:00:48,558 --> 01:00:49,398 Alex. 571 01:00:50,357 --> 01:00:50,997 Jason. 572 01:00:51,637 --> 01:00:52,437 Hallo papa. 573 01:00:52,477 --> 01:00:53,597 Wat doe je hier, Jason? 574 01:00:53,637 --> 01:00:56,716 Ik vertel je vader alles over Charlie. 575 01:00:58,276 --> 01:00:58,876 Charlie? 576 01:01:01,276 --> 01:01:04,195 Papa. - Sorry, schatje. Ik weet alles. 577 01:01:04,515 --> 01:01:06,395 Het spijt me dat ik nooit iets gezegd heb. 578 01:01:06,435 --> 01:01:09,435 Ik dacht dat je het niet zou goedkeuren en ik wilde je niet teleurstellen. 579 01:01:09,515 --> 01:01:15,274 Je wilde dat ik neurochirurg werd, maar ik heb een andere manier om mensen te helpen. 580 01:01:16,674 --> 01:01:18,433 En daarbij voel ik me zo... 581 01:01:20,953 --> 01:01:22,273 levendig. 582 01:01:24,193 --> 01:01:26,192 Als je maar gelukkig bent. 583 01:01:29,672 --> 01:01:31,591 Wat een opluchting. 584 01:01:31,711 --> 01:01:34,631 Daar zat ik zo mee, dat jij al die jaren van niets wist. 585 01:01:35,751 --> 01:01:36,751 Papa... 586 01:01:36,871 --> 01:01:39,710 Natalie, Dylan en ik zijn een trio. 587 01:01:40,190 --> 01:01:43,590 En we hebben net twaalf matrozen gepakt. 588 01:01:46,189 --> 01:01:49,949 Je kunt je niet voorstellen in welke standjes wij ons manoeuvreren. 589 01:01:50,069 --> 01:01:54,828 Ik zou willen dat je ons aan het werk kon zien. Je zou zo trots zijn. 590 01:01:55,668 --> 01:01:58,308 Ik ga douchen, want ik zit onder de... 591 01:01:58,428 --> 01:02:00,947 Dat kun je je niet voorstellen. 592 01:02:01,027 --> 01:02:02,787 Als ik terugkom... 593 01:02:02,867 --> 01:02:04,427 komt elk pikant detail... 594 01:02:04,507 --> 01:02:07,906 uitgebreid aan de beurt. 595 01:02:12,066 --> 01:02:13,146 Fretje. 596 01:02:29,343 --> 01:02:31,543 Natalie? - Wat is er, Pete? 597 01:02:33,103 --> 01:02:34,862 Ik heb nagedacht. - Ja? 598 01:02:35,222 --> 01:02:36,262 Ja. - Waarover? 599 01:02:37,142 --> 01:02:39,022 Kijk. 600 01:02:40,302 --> 01:02:43,301 We zijn net gaan samenwonen. - Ja. 601 01:02:43,701 --> 01:02:48,421 En ik weet dat we hebben afgesproken het rustig aan te doen. 602 01:02:49,460 --> 01:02:50,380 Maar... - Ja? 603 01:02:52,260 --> 01:02:54,300 Er is iets dat ik je moet vragen. 604 01:02:56,659 --> 01:02:59,659 O, jeetje. - Ja, o, jeetje. 605 01:03:00,859 --> 01:03:01,939 Hier komt het dan. 606 01:03:01,979 --> 01:03:04,098 Maar eerst dansen. - Oké. 607 01:04:08,649 --> 01:04:10,289 Wat wilde je nou vragen? 608 01:04:10,369 --> 01:04:11,969 Daar kom ik straks wel op terug. 609 01:05:09,240 --> 01:05:12,920 Hier heb je al je spullen terug. Maar waarom? 610 01:05:14,080 --> 01:05:14,760 Ze is weg. 611 01:05:16,759 --> 01:05:17,719 Ze komt niet meer terug. 612 01:05:18,639 --> 01:05:20,239 Ze hield van deze laarzen. 613 01:05:20,839 --> 01:05:22,518 Ze wil niet dat we eronder lijden. 614 01:05:24,438 --> 01:05:27,398 Wacht even. Jullie riskeren iedere dag je leven. 615 01:05:27,678 --> 01:05:31,837 Ja. - Ik vergeef het me nooit als jullie iets gebeurt. 616 01:05:32,037 --> 01:05:33,877 Hoe moeten we nu verder, Charlie? 617 01:05:33,917 --> 01:05:37,076 Natalie, Alex, jullie moeten positief blijven. 618 01:05:37,356 --> 01:05:39,316 Nog tips over de O'Gradies, Charlie? 619 01:05:39,356 --> 01:05:41,836 Is bekend hoe Seamus uit de nor is ontsnapt? 620 01:05:41,916 --> 01:05:44,475 Hij is niet ontsnapt. Hij is vrijgelaten. 621 01:05:44,515 --> 01:05:45,515 Wat? 622 01:05:45,555 --> 01:05:48,395 Wie heeft de macht om daarmee weg te komen? 623 01:05:48,635 --> 01:05:49,675 Dat vraag ik me ook af, meid. 624 01:05:50,794 --> 01:05:55,674 Justitie, openbare aanklagers, de FBI. - De US Marshal. 625 01:05:58,913 --> 01:05:59,833 Dat is Carter. 626 01:06:05,432 --> 01:06:07,592 Ik heb nog nooit ringen aan een man gegeven. 627 01:06:08,832 --> 01:06:10,872 De ringen zijn veilig, meneer. 628 01:06:10,952 --> 01:06:13,271 Dan kunnen we weer rustig ademhalen. 629 01:06:13,351 --> 01:06:14,631 Prima gedaan, Angels. 630 01:06:14,791 --> 01:06:16,351 Bedankt, Charlie. 631 01:06:16,431 --> 01:06:18,830 Dankzij jullie is HALO gered. 632 01:06:18,910 --> 01:06:22,590 Het was een eer. Ik hoop nog eens met jullie te werken. 633 01:06:23,630 --> 01:06:25,309 Maar niet te snel. 634 01:06:25,389 --> 01:06:26,749 Succes met alles. 635 01:06:30,149 --> 01:06:30,789 Je sleutels. 636 01:06:36,228 --> 01:06:38,828 Wat is er? - Mijn ribben. 637 01:06:42,947 --> 01:06:44,027 Die zijn niet van mij. 638 01:06:50,146 --> 01:06:52,985 Goed gevangen voor iemand met een paar gebroken ribben. 639 01:06:53,825 --> 01:06:55,265 Netjes gedaan, Bos. 640 01:06:55,345 --> 01:06:57,065 We hebben hem. 641 01:06:57,345 --> 01:06:58,185 We hebben wie? 642 01:06:58,945 --> 01:07:01,944 Natuurlijk. Hij had al één ring en had alleen de andere nodig. 643 01:07:02,544 --> 01:07:05,544 Hij veinsde zijn dood om niet verdacht te worden. 644 01:07:05,824 --> 01:07:07,583 Even serieus, waar hebben jullie het over? 645 01:07:07,663 --> 01:07:11,743 Hij had tijd nodig, dus gebruikte hij Seamus. - Zodat die achter Dylan aan ging. 646 01:07:11,823 --> 01:07:13,862 Volgens mij zit hier iets in, Angels. 647 01:07:13,902 --> 01:07:17,582 Verdorie. Dus Carter is de slechterik? 648 01:07:17,662 --> 01:07:19,862 Dat is nog maar een vermoeden, Bosley. 649 01:07:20,022 --> 01:07:21,621 We hebben bewijs nodig. 650 01:07:21,821 --> 01:07:24,021 Sleutels, Bosley. - Er tegenaan. 651 01:07:45,738 --> 01:07:47,698 De weg is vrij, je kunt gaan. 652 01:07:53,297 --> 01:07:54,337 Ben er bijna. 653 01:07:56,536 --> 01:07:57,656 Tegenligger. 654 01:08:09,575 --> 01:08:10,854 Goed werk, Alex. 655 01:08:15,934 --> 01:08:18,973 Kunnen we oversteken? - Nee, pas als het helemaal veilig is. 656 01:08:19,013 --> 01:08:22,013 We komen te laat. - Jullie komen niet te laat... 657 01:08:22,053 --> 01:08:25,572 Hou je mond, grote beer. - Kom op, werk alsjeblieft mee. 658 01:08:25,612 --> 01:08:28,012 Nog een paar minuten en je bent op school... 659 01:08:28,132 --> 01:08:29,332 en dan zie je me nooit meer. 660 01:08:29,812 --> 01:08:33,091 Kijk uit man, kom nooit aan het haar van een zwarte man. 661 01:08:37,571 --> 01:08:39,130 Ik heb de telefoonlijn. 662 01:08:45,809 --> 01:08:48,089 Ik bel vanuit de auto, beveiligde modus. 663 01:08:50,889 --> 01:08:54,208 Mijn werk zit erop. De Angels zitten niet meer op de zaak. 664 01:08:54,288 --> 01:08:55,408 Ik heb de ringen. 665 01:08:57,968 --> 01:08:58,887 Dylan. 666 01:09:07,006 --> 01:09:08,246 Bel de eerste koper. 667 01:09:09,086 --> 01:09:10,126 Alex, alles in orde? 668 01:09:10,526 --> 01:09:12,845 Nat, de koppeling is stuk. Ik kom niet los. 669 01:09:12,925 --> 01:09:15,885 De koop gaat door. Acht uur, zoals afgesproken. 670 01:09:15,925 --> 01:09:19,964 Nat, help me. - Ik bel Bosley, we komen je helpen. Hou vol. 671 01:09:21,724 --> 01:09:24,004 Volg de sterren tot voorbij de melkweg. 672 01:09:26,204 --> 01:09:28,723 Ga van Shore naar Hope, stop bij Astaire. 673 01:09:29,003 --> 01:09:30,283 En staar? 674 01:09:30,803 --> 01:09:32,203 Zoek een man met een kaart. 675 01:09:32,403 --> 01:09:33,562 Bosley, hoor je me? 676 01:09:34,082 --> 01:09:36,722 Bosley, schakel meteen over naar formatie Bravo. 677 01:09:37,402 --> 01:09:38,682 Ja, ik ben ermee bezig. 678 01:09:38,762 --> 01:09:42,841 Achteruit. Willen jullie problemen? 679 01:09:46,201 --> 01:09:47,401 Stop. 680 01:09:57,799 --> 01:09:58,519 Kom op. 681 01:10:08,917 --> 01:10:11,597 Rijd maar door. Schiet maar op. 682 01:10:19,196 --> 01:10:21,156 Mooi gedaan, Bos. - Heel goed. 683 01:10:21,276 --> 01:10:22,595 Het is al goed. 684 01:10:22,915 --> 01:10:25,875 Carter heeft een partner. Ze verkopen de lijst vanavond. 685 01:10:25,955 --> 01:10:28,275 We rekenen met ze af en daarna zoeken we Dylan. 686 01:10:28,395 --> 01:10:29,714 Tot later, Bos. 687 01:10:34,434 --> 01:10:36,513 Wat is dit een onzin. 688 01:11:02,390 --> 01:11:03,350 Koffie, zwart. 689 01:11:08,989 --> 01:11:09,829 Dank je. 690 01:11:21,387 --> 01:11:23,787 Kelly Garret. - Hallo, Dylan. 691 01:11:24,587 --> 01:11:26,306 Heb jij geen zaak op te lossen? 692 01:11:29,466 --> 01:11:33,185 Ik heb geprobeerd het verleden te ontvluchten, maar het kreeg me gisteren te pakken. 693 01:11:33,945 --> 01:11:35,665 Ik heb mijn vrienden in gevaar gebracht. 694 01:11:35,785 --> 01:11:37,585 Ze lopen nu meer gevaar, zonder je. 695 01:11:40,104 --> 01:11:43,104 Natalie en Alex zullen me vervangen door een fantastisch iemand. 696 01:11:43,144 --> 01:11:47,263 Een echte Angel. Niet iemand die zich voordoet als iets dat ze niet is. 697 01:11:48,343 --> 01:11:50,823 Je verleden maakt wie je bent, Dylan. 698 01:11:52,183 --> 01:11:55,182 Charlie had een reden om je uit te kiezen. 699 01:11:56,902 --> 01:12:01,021 Angels zijn net diamanten. Die maak je niet, die vind je. 700 01:12:03,941 --> 01:12:05,981 Ze zijn allemaal uniek. 701 01:12:08,580 --> 01:12:13,500 Soms zoeken we te lang naar antwoorden die voor het oprapen liggen. 702 01:13:22,890 --> 01:13:24,529 De kopers staan klaar. 703 01:13:25,169 --> 01:13:26,569 We hebben het geflikt, partner. 704 01:13:57,365 --> 01:14:00,124 Ik heb dat partnergeneuzel nooit begrepen. 705 01:14:12,163 --> 01:14:13,682 Hallo, Angels. 706 01:14:14,722 --> 01:14:16,122 Madison Lee. 707 01:14:17,242 --> 01:14:17,962 Waarom? 708 01:14:18,482 --> 01:14:21,121 Waarom zou ik Angel zijn als ik voor God kan spelen? 709 01:14:21,761 --> 01:14:25,681 Het ziet eruit alsof één van de drie vriendinnetjes is vertrokken. 710 01:14:30,960 --> 01:14:32,400 Hallo. 711 01:14:43,958 --> 01:14:45,438 Welkom terug, Dylan. 712 01:14:45,478 --> 01:14:47,518 Je bent zo rebels, typisch vissen. 713 01:14:47,598 --> 01:14:50,477 Altijd bewijzen hoe stoer en onafhankelijk je bent, 714 01:14:50,557 --> 01:14:53,077 maar je redt jezelf nog niet één dag alleen. 715 01:14:53,197 --> 01:14:56,356 Iemand herinnerde me eraan dat elke Angel uniek is. 716 01:14:57,556 --> 01:14:59,116 Toen wist ik dat jij het was. 717 01:14:59,276 --> 01:15:01,556 Wie anders heeft contacten in Mongolië, 718 01:15:01,636 --> 01:15:05,555 kon de HALO code kraken en een surfer als huurmoordenaar inschakelen? 719 01:15:05,635 --> 01:15:09,234 Hetzelfde astrologische genie dat aan een motorcrosser met een leeuw... 720 01:15:09,314 --> 01:15:11,114 op zijn helm refereert als Leo. 721 01:15:14,874 --> 01:15:16,793 Heel goed gedaan. 722 01:15:17,673 --> 01:15:19,473 Zeer indrukwekkend, echt. 723 01:15:20,473 --> 01:15:22,952 Jullie hebben alles door. 724 01:15:24,552 --> 01:15:27,112 En nu ga ik met plezier... 725 01:15:28,152 --> 01:15:30,671 jullie engelengezichtjes kapot slaan. 726 01:15:31,511 --> 01:15:32,951 Maar jij bent een Angel. 727 01:15:33,151 --> 01:15:35,951 Nee, je begrijpt het gewoon niet. 728 01:15:36,471 --> 01:15:39,350 Ik accepteer geen bevelen meer van een luidspreker. 729 01:15:40,430 --> 01:15:42,390 Ik werk alleen. 730 01:15:42,750 --> 01:15:44,589 Je hebt een waardeloze baas. 731 01:15:47,349 --> 01:15:49,749 Het afranselstandje van de Angels. 732 01:15:50,069 --> 01:15:52,268 Ik moet toegeven, nu ik jullie zo weer zie, 733 01:15:52,348 --> 01:15:55,588 krijg ik toch een beetje nostalgische gevoelens. 734 01:15:57,108 --> 01:15:59,667 Maar de tijden waren toen anders. 735 01:16:01,147 --> 01:16:02,707 Toen ik een Angel was... 736 01:16:02,907 --> 01:16:04,187 gebruikten we pistolen. 737 01:16:29,343 --> 01:16:30,703 Sorry, Charlie. 738 01:16:53,100 --> 01:16:54,099 Hallo, Angels. 739 01:16:56,059 --> 01:16:57,579 Goedenavond, Charlie. 740 01:16:58,139 --> 01:17:00,219 Het nieuwe kantoor bevalt me. 741 01:17:00,499 --> 01:17:01,618 Madison, ben jij dat? 742 01:17:01,858 --> 01:17:03,098 Waar zijn de Angels? 743 01:17:03,178 --> 01:17:05,498 Daar lopen er vast en zeker nog drie meer van rond. 744 01:17:05,578 --> 01:17:07,897 Madison, wat heb je gedaan? 745 01:17:08,617 --> 01:17:12,537 We hebben een beetje lol getrapt. Maak jezelf niet zo druk, Charlie. 746 01:17:14,057 --> 01:17:17,336 Je hebt trouwens nooit moeite gehad iemand te vinden die zijn leven voor je wilde geven. 747 01:17:18,096 --> 01:17:22,135 De Angels pijn doen betekent niet dat je de beste bent. Dat weet je. 748 01:17:23,335 --> 01:17:24,335 Is dat zo? 749 01:17:24,455 --> 01:17:26,175 Je hebt nooit kunnen accepteren... 750 01:17:26,255 --> 01:17:28,295 dat het hier draait om samenwerken. 751 01:17:29,094 --> 01:17:30,174 Wij zijn een familie. 752 01:17:30,254 --> 01:17:32,174 Ja, dat weet ik. 753 01:17:32,854 --> 01:17:34,334 Angels voor altijd. 754 01:17:34,894 --> 01:17:36,493 Ik ken het verkooppraatje. 755 01:17:40,493 --> 01:17:42,093 Dat was zeer aanlokkelijk. 756 01:17:44,412 --> 01:17:44,932 Ooit. 757 01:17:46,612 --> 01:17:49,971 Madison, je ging bewust op eigen houtje verder tijdens de zaak De Soto. 758 01:17:50,411 --> 01:17:52,971 En bracht je collega's in gevaar. 759 01:17:54,011 --> 01:17:56,570 Toen we je uit de problemen hadden gekregen, was je zo ernstig gewond... 760 01:17:56,650 --> 01:17:58,410 dat we dachten je te verliezen. 761 01:18:00,130 --> 01:18:01,330 Je hebt me verloren. 762 01:18:02,410 --> 01:18:05,129 Angel zijn was niet de vervulling van mijn lot. 763 01:18:05,729 --> 01:18:07,369 Het hield me er van weg. 764 01:18:08,529 --> 01:18:10,488 Jouw lot is nog niet bepaald. 765 01:18:11,248 --> 01:18:12,688 Doe dit niet, Madison. 766 01:18:13,488 --> 01:18:16,488 Het leven van onschuldigen nemen is niet de oplossing. 767 01:18:17,527 --> 01:18:19,567 Er moet iets in je zijn... 768 01:18:19,847 --> 01:18:21,287 dat nog goed is. 769 01:18:29,286 --> 01:18:31,885 Ik ben nooit goed geweest. 770 01:18:36,085 --> 01:18:37,645 Ik was fantastisch. 771 01:19:05,721 --> 01:19:06,680 Wat een trut. 772 01:19:31,997 --> 01:19:33,757 Dames, we moeten slimmer zijn dan Madison. 773 01:19:34,516 --> 01:19:37,396 Wat we ook doen, ze loopt twee stappen op ons voor. 774 01:19:37,716 --> 01:19:39,316 Ze verkoopt de lijst vanavond om acht uur. 775 01:19:39,396 --> 01:19:40,196 Waar? 776 01:19:40,916 --> 01:19:42,635 Nat, wat zei Carter nog meer? 777 01:19:43,035 --> 01:19:45,515 Volg de sterren tot voorbij de melkweg. 778 01:19:45,755 --> 01:19:48,035 Het zal wel op deze planeet zijn. 779 01:19:50,034 --> 01:19:51,754 'Neem Shore naar Hope, stop en staar.' 780 01:19:53,634 --> 01:19:55,313 Er is een Hope Street is in de stad. 781 01:19:55,513 --> 01:19:56,593 Maar geen Shore in kilometers. 782 01:19:57,993 --> 01:19:59,073 'En staar'. 783 01:20:01,393 --> 01:20:02,193 Astaire. 784 01:20:04,912 --> 01:20:05,672 Astaire. 785 01:20:06,992 --> 01:20:07,792 Fred. 786 01:20:07,872 --> 01:20:10,151 Mogelijk een hersenschudding. - Ik maak me zorgen. 787 01:20:10,791 --> 01:20:12,551 Voorbij de sterren. 788 01:20:12,671 --> 01:20:14,671 De Hollywood 'Walk of Fame'. 789 01:20:15,191 --> 01:20:16,750 Voorbij het Melkweg theater. 790 01:20:17,230 --> 01:20:20,630 Daar heb je Dinah Shore, Bob Hope en Fred Astaire. 791 01:20:20,710 --> 01:20:22,510 Mooi zo, Nat. - Ja. 792 01:20:35,308 --> 01:20:37,028 Volgens mij probeert ze ons te vermoorden. 793 01:20:58,384 --> 01:21:01,344 Angels. - Ongelofelijk. We zijn in Hollywood. 794 01:21:01,704 --> 01:21:03,544 Angels. - Ik vind het geweldig. 795 01:21:03,904 --> 01:21:04,544 Houd je mond. 796 01:21:04,624 --> 01:21:06,543 Niet u, mama. Sorry. 797 01:21:06,703 --> 01:21:09,983 Ben je gek geworden? - Ja. Ik bedoel nee. 798 01:21:10,103 --> 01:21:12,182 Hier hebben we het later nog over. 799 01:21:22,452 --> 01:21:24,652 Colombiaanse drugsmaffia 800 01:21:26,401 --> 01:21:28,501 Japanse Yakuza 801 01:21:32,650 --> 01:21:34,850 Antonioni misdaad familie 802 01:21:35,899 --> 01:21:38,099 Welkom bij Guinness World of Records. 803 01:21:38,179 --> 01:21:38,779 Bek dicht. 804 01:21:40,098 --> 01:21:41,018 Geef ons de kaart. 805 01:22:48,489 --> 01:22:50,008 Ik heb gehoord dat het vervolg te gek is. 806 01:22:50,048 --> 01:22:51,848 Deel één was een klassieker... 807 01:22:51,928 --> 01:22:54,128 Wat? - Een klassieker. 808 01:23:35,682 --> 01:23:36,682 De VIP-ruimte... 809 01:23:36,762 --> 01:23:38,562 is op de bovenste verdieping. 810 01:24:40,473 --> 01:24:43,192 U wordt gearresteerd wegens het tegenwerken van justitie. 811 01:25:35,465 --> 01:25:37,345 Het Kleinhart gambiet. 812 01:25:37,664 --> 01:25:38,984 Klassiek. 813 01:25:39,264 --> 01:25:41,344 Blijkbaar nog steeds effectief. 814 01:25:51,263 --> 01:25:53,342 We droegen nooit kevlar. 815 01:25:53,422 --> 01:25:57,502 Totdat ik er drie in mijn borst kreeg... - in de zaak De Soto. Dat weten we. 816 01:26:02,621 --> 01:26:04,341 Zeg me niet dat jullie niet gedacht hebben aan... 817 01:26:04,421 --> 01:26:06,500 Plan B. 818 01:26:13,459 --> 01:26:15,739 Die kont herken ik overal, verdomd stuk vreten. 819 01:26:22,858 --> 01:26:26,218 Kom maar op, trut. - Kom maar op, trut. 820 01:27:54,351 --> 01:27:56,151 Zeg iets. 821 01:28:02,644 --> 01:28:04,044 Bezwaard als ik meedoe? 822 01:29:07,314 --> 01:29:09,074 Die première wordt een knaller. 823 01:29:24,432 --> 01:29:25,712 Bosley, plan B. 824 01:29:26,512 --> 01:29:28,031 Het regent blanke vrouwen. 825 01:29:34,231 --> 01:29:36,910 Plan B staat voor Plan Bosley. 826 01:29:45,549 --> 01:29:48,069 Grijp die trut. 827 01:29:48,149 --> 01:29:50,868 Ze hebben echt alles uit de kast gehaald. 828 01:31:46,332 --> 01:31:47,332 Dit is het dan. Ben je er klaar voor? 829 01:31:49,171 --> 01:31:50,451 En jij? 830 01:32:05,889 --> 01:32:06,609 Doden... 831 01:32:06,689 --> 01:32:09,728 of gedood worden. 832 01:32:09,808 --> 01:32:11,288 Opwindend, niet? 833 01:32:13,168 --> 01:32:14,168 Wie ben jij? 834 01:32:16,487 --> 01:32:18,367 Wil je weten wie ik ben, Natalie? 835 01:32:20,167 --> 01:32:22,207 Kijk dan in je eigen hart. 836 01:32:22,726 --> 01:32:23,766 Nee, Madison. 837 01:32:25,006 --> 01:32:26,486 Ik lijk helemaal niet op jou. 838 01:32:28,006 --> 01:32:30,245 Ik heb iets dat jij nooit zult hebben. 839 01:32:39,404 --> 01:32:40,524 Wat dan? 840 01:32:45,923 --> 01:32:46,843 Vrienden. 841 01:33:11,999 --> 01:33:13,839 Veel plezier in de hemel. 842 01:33:13,999 --> 01:33:15,319 Loop naar de hel. 843 01:33:49,994 --> 01:33:51,594 Haar baan gaat in rook op. 844 01:34:07,511 --> 01:34:08,831 Tijd om te feesten. 845 01:34:19,270 --> 01:34:21,190 Dag dames. - Bosley. 846 01:34:25,069 --> 01:34:26,709 Hebben jullie dat irritante vrouwtje nog gepakt? 847 01:34:27,189 --> 01:34:28,388 Wat hebben jullie met haar gedaan? 848 01:34:28,828 --> 01:34:29,308 Gekrabd? 849 01:34:29,988 --> 01:34:31,308 Haar voor d'r kung-fu achterste geschopt? 850 01:34:31,908 --> 01:34:34,508 Ik zei het toch, mama. - Ik weet het, jongen. 851 01:34:34,628 --> 01:34:37,787 Bosley, zonder jou was het niet gelukt. - Nooit. 852 01:34:37,867 --> 01:34:41,947 Hoort u dat, mama. - Ja. Ik wist dat mijn jongen een genie was. 853 01:34:42,067 --> 01:34:42,786 Dat is hij. 854 01:34:43,106 --> 01:34:44,826 Waarom gaf je dan mijn kamer weg, mama? 855 01:34:44,906 --> 01:34:47,586 Ik moet je iets vertellen. Max. 856 01:34:48,786 --> 01:34:50,825 Ik ben een Bosley. 857 01:34:51,185 --> 01:34:52,145 Ik was al een Bosley. 858 01:34:56,304 --> 01:34:56,944 Papa. 859 01:34:59,064 --> 01:35:00,904 Schatje. Je hebt 't gehaald. 860 01:35:01,504 --> 01:35:02,984 We zijn net klaar. 861 01:35:03,104 --> 01:35:05,143 Weer een tevreden klant. 862 01:35:05,863 --> 01:35:07,623 We waren eerder met haar klaar dan we dachten. 863 01:35:08,143 --> 01:35:09,943 Haar? - Deze keer was het een vrouw. 864 01:35:10,023 --> 01:35:13,623 We moesten het met ons drieën doen, maar uiteindelijk kregen we haar op haar rug. 865 01:35:16,342 --> 01:35:17,541 Goed gedaan. 866 01:35:23,981 --> 01:35:25,020 Jason. 867 01:35:25,100 --> 01:35:26,780 Je bent er. 868 01:35:28,260 --> 01:35:30,420 Nee. We hebben een time-out, ik weet het. 869 01:35:31,180 --> 01:35:32,819 De time-out is voorbij. 870 01:35:33,379 --> 01:35:34,619 We zijn weer terug. 871 01:35:41,978 --> 01:35:43,298 Fretje. 872 01:35:55,976 --> 01:35:57,296 Ik weet dat je wilt wachten en zo... 873 01:36:02,575 --> 01:36:04,135 maar ik houd echt veel van je. 874 01:36:05,175 --> 01:36:08,774 Dank je, Pete. - Ik wil je dit al heel lang vragen. 875 01:36:10,134 --> 01:36:11,294 Dus doe ik het nu. 876 01:36:27,251 --> 01:36:28,571 Spike? - Ja. 877 01:36:28,971 --> 01:36:31,971 Een puppy. 878 01:36:32,051 --> 01:36:34,210 Ik weet dat het een grote stap is... - Ja. 879 01:36:34,290 --> 01:36:36,410 Ik heb hem al. 880 01:36:36,930 --> 01:36:38,290 Echt waar? 881 01:36:47,889 --> 01:36:49,608 Pete en ik moeten iets vertellen. 882 01:36:49,688 --> 01:36:51,568 Echt waar? - We gaan... 883 01:36:51,648 --> 01:36:52,568 Wat gaan jullie? 884 01:36:53,168 --> 01:36:55,927 Een puppy. 885 01:36:56,247 --> 01:36:57,287 Dat is fantastisch. 886 01:36:57,367 --> 01:36:59,727 We hebben 'm al. - Schitterend. 887 01:36:59,807 --> 01:37:00,727 We noemen hem Spike. 888 01:37:00,807 --> 01:37:03,286 Een puppy? Je gaat niet weg? 889 01:37:03,366 --> 01:37:05,326 Nee. Natuurlijk niet. 890 01:37:05,406 --> 01:37:08,366 Ik ben iedere dag bij mijn twee beste vriendinnen. 891 01:37:08,446 --> 01:37:09,685 Dacht je dat ik dat zou opgeven? 892 01:37:09,765 --> 01:37:11,325 Nee. 893 01:37:12,325 --> 01:37:13,725 En jij Dylan? 894 01:37:13,805 --> 01:37:16,404 Nu O'Grady er niet meer is, kan je je oude leven weer oppakken. 895 01:37:16,484 --> 01:37:19,084 Ben je gek. Dit is mijn leven. 896 01:37:19,484 --> 01:37:21,244 En jij, neurochirurg? 897 01:37:21,524 --> 01:37:23,403 Daar hoef ik niet eens over na te denken. 898 01:37:24,163 --> 01:37:25,483 Ik hou van mijn familie. 899 01:37:33,622 --> 01:37:40,122 --- vertaald door www.zjieb.nl --- 900 01:37:42,591 --> 01:37:49,091 Wil je vertaler worden? --- www.zjieb.nl --- 901 01:37:51,559 --> 01:37:54,119 We hebben besloten om het rustig aan te doen. 902 01:37:55,439 --> 01:37:57,799 Ja? - Maar... 903 01:38:07,077 --> 01:38:09,757 Er zit een kooltje in mijn kont. 904 01:38:17,876 --> 01:38:20,195 Dit moet meteen naar het lab voor anaalyse. 905 01:38:20,275 --> 01:38:22,315 Ja precies, kruip er maar naar in. 906 01:38:22,395 --> 01:38:23,235 Dat heb ik gedaan. 907 01:38:33,833 --> 01:38:35,673 Mooi insigne heb je. 908 01:38:38,153 --> 01:38:39,033 Laat mij de jouwe eens zien. 909 01:38:48,351 --> 01:38:48,791 Hallo? 910 01:38:51,151 --> 01:38:52,711 Ben jij het, Natalie? 911 01:38:58,430 --> 01:38:59,910 Ik sta in brand. 912 01:39:08,748 --> 01:39:11,348 Kijk om je heen. Over je rechterschouder. 913 01:39:11,868 --> 01:39:13,508 Waarom? Staat er iemand achter me? www.ondertitels.nl